Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
Comment gérer son angoisse ?
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,560
Tout le monde se pose
cette question.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
J'ai une voiture.
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,000
Je peux vous conduire
où vous avez besoin d'aller.
5
00:00:08,000 --> 00:00:08,960
Je peux vous conduire
où vous avez besoin d'aller.
6
00:00:09,160 --> 00:00:10,160
Et la fondation ?
7
00:00:10,320 --> 00:00:12,360
La fondation a reçu
des tonnes d'argent russe.
8
00:00:12,560 --> 00:00:13,960
Il ne me lâchera pas.
9
00:00:14,160 --> 00:00:16,000
Il savait que ma soeur serait
dans le bus visé.
10
00:00:16,000 --> 00:00:16,600
Il savait que ma soeur serait
dans le bus visé.
11
00:00:17,320 --> 00:00:19,160
C'est pas une coïncidence.
12
00:00:19,320 --> 00:00:21,360
Ils ont reçu des tirs.
Qui l'aurait prédit ?
13
00:00:21,560 --> 00:00:22,560
Il doit être jugé.
14
00:00:22,880 --> 00:00:24,000
Les tribunaux sont à l'arrêt.
La guerre a tout arrêté.
15
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
Les tribunaux sont à l'arrêt.
La guerre a tout arrêté.
16
00:00:25,560 --> 00:00:27,200
Stas les a convaincus
de partir plus tôt.
17
00:00:27,920 --> 00:00:29,960
Dmytro a garanti leur sécurité.
18
00:00:30,120 --> 00:00:32,000
J'ai rassemblé les employés.
19
00:00:32,000 --> 00:00:32,080
J'ai rassemblé les employés.
20
00:00:32,240 --> 00:00:34,120
Qui les a informés de l'évacuation ?
Dmytro ?
21
00:00:34,280 --> 00:00:36,560
- Non, son assistant.
- Andriy ?
22
00:00:36,920 --> 00:00:38,440
Tu savais que ma soeur serait tuée ?
23
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
- Je t'entends mal.
- Qu'est-ce qu'elle vous a fait ?
24
00:00:40,000 --> 00:00:40,840
- Je t'entends mal.
- Qu'est-ce qu'elle vous a fait ?
25
00:00:41,000 --> 00:00:43,560
Je crois qu'il a donné l'ordre
de tuer ta soeur.
26
00:00:56,040 --> 00:01:00,560
Nous sommes rassurés de voir
que le monde se tient à nos côtés.
27
00:01:00,920 --> 00:01:02,880
Ce soutien cimente notre espoir.
28
00:01:03,040 --> 00:01:04,000
Il renforce notre foi
en notre victoire.
29
00:01:04,000 --> 00:01:05,480
Il renforce notre foi
en notre victoire.
30
00:01:07,080 --> 00:01:09,920
Nous recevons de l'aide humanitaire
du monde entier.
31
00:01:10,080 --> 00:01:12,000
Ce lieu est
un point de distribution.
32
00:01:12,000 --> 00:01:12,440
Ce lieu est
un point de distribution.
33
00:01:12,600 --> 00:01:15,320
Nous faisons notre maximum
pour acheminer l'aide.
34
00:01:15,480 --> 00:01:18,240
Rapidement et, surtout,
de manière transparente.
35
00:01:19,400 --> 00:01:20,000
Il était une fois une pauvresse.
36
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
Il était une fois une pauvresse.
37
00:01:21,560 --> 00:01:25,040
Sa maison était vide,
et la faim tiraillait son ventre.
38
00:01:25,200 --> 00:01:27,000
Halina, je suis sur place.
39
00:01:27,320 --> 00:01:28,000
J'appelle dès que je la trouve.
40
00:01:28,000 --> 00:01:29,240
J'appelle dès que je la trouve.
41
00:01:29,880 --> 00:01:33,960
Un jour, elle croisa le Diable.
Il lui parla ainsi :
42
00:01:34,640 --> 00:01:36,000
"Je te rendrai riche,
43
00:01:36,000 --> 00:01:36,400
"Je te rendrai riche,
44
00:01:36,560 --> 00:01:40,200
"mais en échange d'une chose
que tu possèdes sans le savoir."
45
00:01:45,360 --> 00:01:47,880
La femme accepta
de pactiser avec le Diable.
46
00:01:48,040 --> 00:01:49,360
Quand elle rentra,
47
00:01:49,520 --> 00:01:52,000
sa maison débordait d'argent
et de mets somptueux.
48
00:01:52,000 --> 00:01:52,560
sa maison débordait d'argent
et de mets somptueux.
49
00:01:53,480 --> 00:01:54,840
Solya !
50
00:01:55,880 --> 00:01:57,000
Excusez-moi. Merci.
51
00:01:59,360 --> 00:02:00,000
Mais bientôt, elle comprit
qu'elle n'était pas seule.
52
00:02:00,000 --> 00:02:02,840
Mais bientôt, elle comprit
qu'elle n'était pas seule.
53
00:02:03,880 --> 00:02:06,240
Car en elle fleurissait
une nouvelle vie.
54
00:02:25,280 --> 00:02:27,040
Tu as pris des collants chauds ?
55
00:02:27,200 --> 00:02:28,640
Maman, le printemps arrive.
56
00:02:29,480 --> 00:02:32,000
L'acte de naissance... je l'ai.
57
00:02:32,000 --> 00:02:32,040
L'acte de naissance... je l'ai.
58
00:02:33,520 --> 00:02:35,400
Après le printemps, l'hiver viendra.
59
00:02:35,560 --> 00:02:39,000
Attends, je traînerai en Pologne
jusqu'à l'hiver prochain ?
60
00:02:40,160 --> 00:02:42,880
Je dirai à Papa d'en acheter,
ou j'en enverrai.
61
00:02:43,040 --> 00:02:44,120
On verra bien.
62
00:02:44,280 --> 00:02:45,360
Tiens, voilà.
63
00:02:45,520 --> 00:02:48,000
L'autorisation notariée
de sortie pour mineur.
64
00:02:48,000 --> 00:02:48,280
L'autorisation notariée
de sortie pour mineur.
65
00:02:49,280 --> 00:02:50,480
Solya, ton sac à dos.
66
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
Il paraît que ce document
n'est pas indispensable.
67
00:02:56,000 --> 00:02:58,120
Il paraît que ce document
n'est pas indispensable.
68
00:03:00,440 --> 00:03:02,400
Autant l'avoir, on ne sait jamais.
69
00:03:06,080 --> 00:03:08,960
Je vous ai envoyé
le numéro de mon mari.
70
00:03:09,120 --> 00:03:10,400
Lui, il a le vôtre.
71
00:03:11,640 --> 00:03:12,000
Il vous retrouvera à la frontière.
72
00:03:12,000 --> 00:03:13,840
Il vous retrouvera à la frontière.
73
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
Solya.
74
00:03:17,360 --> 00:03:20,000
Promets-moi de ne pas
faire de bêtises, d'accord ?
75
00:03:20,000 --> 00:03:20,520
Promets-moi de ne pas
faire de bêtises, d'accord ?
76
00:03:30,240 --> 00:03:33,520
Je veux que mon poisson
soit vivant à mon retour.
77
00:03:34,280 --> 00:03:35,520
Nourris-le, OK ?
78
00:03:46,440 --> 00:03:49,360
Déposez-moi là-bas, d'accord ?
79
00:04:08,280 --> 00:04:10,560
J'ai grillé
tout ce que j'avais farmé.
80
00:04:10,880 --> 00:04:13,840
Je vais farmer un peu plus
pour le loot minimal.
81
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Tu dis quoi ?
82
00:04:23,880 --> 00:04:24,000
Plus de réseau.
83
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Plus de réseau.
84
00:04:30,160 --> 00:04:32,000
On aurait dit
que tu parlais chinois.
85
00:04:32,000 --> 00:04:32,600
On aurait dit
que tu parlais chinois.
86
00:04:32,960 --> 00:04:34,320
C'est du langage de gamer ?
87
00:04:39,080 --> 00:04:40,000
Tu as faim ?
88
00:04:40,000 --> 00:04:40,160
Tu as faim ?
89
00:04:40,360 --> 00:04:42,880
Non. Je peux charger mon téléphone ?
90
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
Evidemment.
91
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
Tiens.
92
00:04:47,840 --> 00:04:48,000
Dis-moi si tu as besoin de passer
aux toilettes ou de manger.
93
00:04:48,000 --> 00:04:51,240
Dis-moi si tu as besoin de passer
aux toilettes ou de manger.
94
00:04:52,920 --> 00:04:56,000
Vue de l'extérieur, tu as l'air
d'un ange descendu du ciel.
95
00:04:56,000 --> 00:04:56,080
Vue de l'extérieur, tu as l'air
d'un ange descendu du ciel.
96
00:04:56,240 --> 00:04:57,200
Stop !
97
00:04:57,360 --> 00:04:59,000
Pourquoi tu m'as abandonnée ?
98
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
Stop !
99
00:05:17,360 --> 00:05:18,960
J'écris des nouvelles.
100
00:05:20,960 --> 00:05:22,080
La classe.
101
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
Tu m'en lis une ?
102
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
Je les dicte.
103
00:05:27,960 --> 00:05:28,000
Passes-en une, alors.
104
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Passes-en une, alors.
105
00:05:29,480 --> 00:05:32,440
C'est personnel.
Je les fais écouter à personne.
106
00:05:35,360 --> 00:05:36,000
D'après les scientifiques,
107
00:05:36,000 --> 00:05:36,960
D'après les scientifiques,
108
00:05:37,120 --> 00:05:39,560
les jeunes qui inventent
des histoires...
109
00:05:39,880 --> 00:05:41,360
Fuient la réalité.
110
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
C'est pathologique.
111
00:05:47,160 --> 00:05:50,240
Moi, je voulais plutôt dire que...
112
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
ça développait la créativité.
113
00:05:52,000 --> 00:05:52,320
ça développait la créativité.
114
00:05:54,960 --> 00:05:58,200
D'après ta mère, tu seras
développeuse de jeux vidéo.
115
00:05:58,360 --> 00:05:59,480
C'est mon plan B.
116
00:06:00,480 --> 00:06:03,160
J'ai une équipe.
Enfin, dans un jeu vidéo.
117
00:06:03,840 --> 00:06:07,000
On affronte d'autres collectifs
et on récolte du cash.
118
00:06:07,160 --> 00:06:08,000
Notre plan, c'est d'atteindre
le niveau international.
119
00:06:08,000 --> 00:06:10,200
Notre plan, c'est d'atteindre
le niveau international.
120
00:06:10,360 --> 00:06:11,920
Les autres ont ton âge ?
121
00:06:12,640 --> 00:06:14,360
On s'est jamais vus en vrai.
122
00:06:15,040 --> 00:06:16,000
Tu sais qui c'est, au moins ?
123
00:06:16,000 --> 00:06:16,920
Tu sais qui c'est, au moins ?
124
00:06:17,080 --> 00:06:20,160
Des hackeurs, des gamers,
des nihilistes. D'ici, en majorité.
125
00:06:20,920 --> 00:06:24,000
On avait un Russe,
mais il est déco depuis le 24.
126
00:06:24,000 --> 00:06:24,360
On avait un Russe,
mais il est déco depuis le 24.
127
00:06:24,520 --> 00:06:27,280
- Il est parti, tu veux dire ?
- Si on veut.
128
00:06:27,440 --> 00:06:30,200
On l'a shamé
parce qu'il allait pas manifester.
129
00:06:30,360 --> 00:06:31,840
Du coup, il a déserté.
130
00:06:33,200 --> 00:06:35,320
On peut faire une pause,
vous disiez ?
131
00:06:36,280 --> 00:06:37,400
Bien sûr.
132
00:06:37,560 --> 00:06:40,000
Je regarde où est
la prochaine station-service.
133
00:06:40,000 --> 00:06:40,200
Je regarde où est
la prochaine station-service.
134
00:06:40,360 --> 00:06:43,200
Pas dans une station-service.
Je veux acheter ça.
135
00:06:44,400 --> 00:06:47,080
Les vêtements thermiques
sont épuisés partout,
136
00:06:47,240 --> 00:06:48,000
mais il reste cette combinaison
dans un magasin de Loutsk.
137
00:06:48,000 --> 00:06:50,640
mais il reste cette combinaison
dans un magasin de Loutsk.
138
00:06:51,600 --> 00:06:54,040
C'est sur la route.
On peut y passer ?
139
00:06:55,560 --> 00:06:56,000
C'est pour mon père.
140
00:06:56,000 --> 00:06:56,800
C'est pour mon père.
141
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
En cadeau.
142
00:06:58,520 --> 00:07:01,160
Il y a trois mois,
il est parti travailler en Pologne.
143
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Il fait du bénévolat.
144
00:07:04,000 --> 00:07:04,440
Il fait du bénévolat.
145
00:07:04,600 --> 00:07:07,160
Il livre de l'aide humanitaire
jour et nuit.
146
00:07:07,600 --> 00:07:10,000
D'après les vidéos,
il a perdu 10 kilos.
147
00:07:10,160 --> 00:07:12,000
Il est tout le temps dans le froid.
148
00:07:12,160 --> 00:07:15,360
Du coup, moi,
je veux l'aider à rester au chaud.
149
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
On pourra y passer ?
150
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Je t'écoute.
151
00:07:31,520 --> 00:07:35,200
Il paraît que t'es souvent
à l'Ouest. Tu y es, en ce moment ?
152
00:07:36,280 --> 00:07:38,400
- Qui t'a dit ça ?
- Quelle importance ?
153
00:07:38,560 --> 00:07:42,080
Lydia, ça fait deux semaines
que j'implore ton indulgence.
154
00:07:42,240 --> 00:07:44,000
On peut trouver une solution ?
155
00:07:44,160 --> 00:07:46,400
- T'es où ?
- A Khmelnytskyi.
156
00:07:49,160 --> 00:07:50,160
Je vois.
157
00:07:50,560 --> 00:07:52,000
Donne-moi un lieu et une heure.
158
00:07:52,000 --> 00:07:52,960
Donne-moi un lieu et une heure.
159
00:08:00,320 --> 00:08:02,120
Dans quatre heures, à Loutsk.
160
00:08:04,520 --> 00:08:05,600
D'accord, ça marche.
161
00:08:07,120 --> 00:08:08,000
J'y serai.
162
00:08:08,000 --> 00:08:08,120
J'y serai.
163
00:08:23,920 --> 00:08:24,000
Tu attends dans la voiture ?
164
00:08:24,000 --> 00:08:25,520
Tu attends dans la voiture ?
165
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Solya !
166
00:08:28,400 --> 00:08:30,120
- Quoi ?
- Attends dans la voiture.
167
00:08:31,920 --> 00:08:32,000
Non, je vais sortir.
168
00:08:32,000 --> 00:08:33,160
Non, je vais sortir.
169
00:08:33,360 --> 00:08:36,000
- Vous discuterez tranquillement.
- Non, reste ici.
170
00:08:36,160 --> 00:08:38,560
Je veux un cappuccino,
je m'endors. Et vous ?
171
00:08:41,280 --> 00:08:42,360
Rien du tout, mais...
172
00:08:43,320 --> 00:08:44,400
Ne t'éloigne pas, OK ?
173
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
Salut.
174
00:09:05,160 --> 00:09:07,520
T'as vraiment besoin
de cette responsabilité ?
175
00:09:16,320 --> 00:09:19,200
Tu as fait monter les employés
du théâtre dans le bus ?
176
00:09:19,360 --> 00:09:20,000
Dima me l'a demandé.
177
00:09:20,000 --> 00:09:20,400
Dima me l'a demandé.
178
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
C'est Andriy, le parrain de Dasha ?
179
00:09:22,840 --> 00:09:25,600
Il devait y avoir un couloir
d'évacuation pour les bus,
180
00:09:25,920 --> 00:09:28,000
mais il y a eu un hic
et le leur a été ciblé.
181
00:09:28,000 --> 00:09:28,600
mais il y a eu un hic
et le leur a été ciblé.
182
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
Je t'écoute.
183
00:09:30,480 --> 00:09:31,640
Un cappuccino.
184
00:09:32,560 --> 00:09:35,200
Quand je suis allé voir Dima, après,
185
00:09:35,360 --> 00:09:36,000
il m'a dit calmement :
186
00:09:36,000 --> 00:09:37,040
il m'a dit calmement :
187
00:09:37,200 --> 00:09:39,360
"Dégage de Louhansk
et ouvre pas ta gueule.
188
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
"Pigé ?"
189
00:09:41,560 --> 00:09:42,600
N'importe quoi.
190
00:09:45,040 --> 00:09:47,440
Je vais discuter un peu avec lui.
191
00:09:47,600 --> 00:09:49,560
Il a quitté le pays avec sa famille.
192
00:09:52,600 --> 00:09:54,320
Je vois que tu t'es préparée.
193
00:09:55,560 --> 00:09:57,440
Tu as donné l'ordre
d'attaquer le bus ?
194
00:10:03,040 --> 00:10:05,560
A Louhansk,
j'étais responsable de la culture.
195
00:10:05,920 --> 00:10:07,840
Je ne donnais pas
d'ordres militaires.
196
00:10:08,000 --> 00:10:10,160
T'en avais rien à foutre
de la culture.
197
00:10:10,920 --> 00:10:13,320
Les séparatistes
t'avaient promis un poste ?
198
00:10:13,640 --> 00:10:15,960
Ce n'est pas ce que tu imagines.
199
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
Explique-moi, alors.
200
00:10:18,440 --> 00:10:19,960
C'était pour l'argent ?
201
00:10:21,840 --> 00:10:24,000
J'ai vu tout le fric russe
reçu par la fondation.
202
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
J'ai vu tout le fric russe
reçu par la fondation.
203
00:10:25,560 --> 00:10:29,920
En résumé, tu t'es rempli les poches
en éliminant les opposants ?
204
00:10:30,080 --> 00:10:31,040
Lydia...
205
00:10:31,200 --> 00:10:32,000
Il y avait des cibles prioritaires,
comme ma soeur ?
206
00:10:32,000 --> 00:10:34,400
Il y avait des cibles prioritaires,
comme ma soeur ?
207
00:10:35,280 --> 00:10:37,440
Elle est morte
car elle en savait trop ?
208
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
T'as disjoncté ?
209
00:10:38,920 --> 00:10:40,000
Ou elle a été victime du hasard ?
210
00:10:40,000 --> 00:10:40,560
Ou elle a été victime du hasard ?
211
00:10:40,840 --> 00:10:43,440
Comment ça, victime ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
212
00:10:43,600 --> 00:10:45,240
Dis-moi ce qui s'est passé.
213
00:10:47,040 --> 00:10:48,000
Ensuite,
on essaiera de réduire ta peine.
214
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
Ensuite,
on essaiera de réduire ta peine.
215
00:10:53,000 --> 00:10:54,480
On n'accepte que le liquide.
216
00:10:54,640 --> 00:10:55,960
Mince.
217
00:11:00,200 --> 00:11:02,240
Ne te mêle pas de cette histoire.
218
00:11:04,000 --> 00:11:05,080
Je t'en supplie.
219
00:11:05,480 --> 00:11:07,320
Je te le demande gentiment.
220
00:11:08,040 --> 00:11:10,120
Tu crois que j'ai peur de toi ?
221
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
- Gardez la monnaie.
- Merci.
222
00:11:21,520 --> 00:11:22,880
Parle.
223
00:11:27,240 --> 00:11:28,000
Merde !
224
00:11:28,000 --> 00:11:28,240
Merde !
225
00:11:31,200 --> 00:11:34,880
Solya ! Tu vas où ?
226
00:11:49,320 --> 00:11:52,000
Bonjour. Une ado vient
de vous prendre du café.
227
00:11:52,000 --> 00:11:52,440
Bonjour. Une ado vient
de vous prendre du café.
228
00:11:52,600 --> 00:11:55,200
Vous l'avez entendue
discuter avec quelqu'un ?
229
00:11:55,360 --> 00:11:56,640
Non, pas du tout.
230
00:11:59,120 --> 00:12:00,000
Merci.
231
00:12:00,000 --> 00:12:00,120
Merci.
232
00:12:21,480 --> 00:12:23,080
Vous avez de la famille ici ?
233
00:12:23,920 --> 00:12:24,000
Non.
234
00:12:24,000 --> 00:12:24,880
Non.
235
00:12:25,040 --> 00:12:26,320
Solya a des amis, ici ?
236
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
Ca m'étonnerait.
237
00:12:27,640 --> 00:12:29,880
- Je vais voir la police.
- Pas la peine.
238
00:12:30,520 --> 00:12:32,000
Je vois où elle est.
239
00:12:33,120 --> 00:12:35,480
- Comment ?
- Sur mon téléphone.
240
00:12:36,280 --> 00:12:38,400
J'ai mis un traceur GPS
dans son sac.
241
00:12:49,520 --> 00:12:51,160
Elle a déjà fugué ?
242
00:12:51,560 --> 00:12:54,000
Non. Par contre...
243
00:12:55,480 --> 00:12:56,000
Ces derniers temps, elle...
244
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
Ces derniers temps, elle...
245
00:12:59,120 --> 00:13:01,200
elle est insolente
avec mon mari et moi.
246
00:13:01,360 --> 00:13:04,000
J'avais une sorte
de mauvais pressentiment.
247
00:13:04,000 --> 00:13:04,160
J'avais une sorte
de mauvais pressentiment.
248
00:13:05,360 --> 00:13:08,480
Solomiya a perdu une clé USB
accrochée à un bracelet.
249
00:13:09,320 --> 00:13:11,200
Il y a un fichier audio dessus.
250
00:13:12,360 --> 00:13:15,480
- Quel genre de bracelet ?
- Un bracelet d'hôpital.
251
00:13:16,640 --> 00:13:20,000
Ceux pour les bébés.
Il porte un numéro de téléphone.
252
00:13:20,000 --> 00:13:20,160
Ceux pour les bébés.
Il porte un numéro de téléphone.
253
00:13:20,840 --> 00:13:22,080
Mon Dieu...
254
00:13:23,240 --> 00:13:25,480
Apparemment, elle a tout découvert.
255
00:13:27,200 --> 00:13:28,000
Salut.
256
00:13:28,000 --> 00:13:28,200
Salut.
257
00:13:28,360 --> 00:13:33,080
Je t'ai écrit plusieurs fois,
mais tu ne réponds pas.
258
00:13:33,520 --> 00:13:36,000
Mes lettres finissent
peut-être dans tes spams.
259
00:13:36,000 --> 00:13:36,120
Mes lettres finissent
peut-être dans tes spams.
260
00:13:37,600 --> 00:13:41,200
Finalement, j'ai décidé
de te livrer ceci en personne.
261
00:13:42,160 --> 00:13:44,000
Bon, je vais commencer par le début.
262
00:13:44,000 --> 00:13:44,520
Bon, je vais commencer par le début.
263
00:13:46,320 --> 00:13:48,840
Je m'appelle Solomiya, j'ai 13 ans.
264
00:13:49,000 --> 00:13:50,840
Suivez-les, s'il vous plaît.
265
00:13:53,960 --> 00:13:56,360
Mes parents et mes amis
m'appellent Solya.
266
00:13:58,080 --> 00:14:00,000
Sur les jeux en ligne,
je suis Bloody Soul.
267
00:14:00,000 --> 00:14:00,360
Sur les jeux en ligne,
je suis Bloody Soul.
268
00:14:00,560 --> 00:14:02,400
Ca veut dire "âme en sang".
269
00:14:02,560 --> 00:14:05,120
Tout a d'ailleurs commencé
à cause du sang.
270
00:14:05,280 --> 00:14:08,000
- Papa, je vais te tuer !
- Pourquoi ?
271
00:14:08,000 --> 00:14:08,040
- Papa, je vais te tuer !
- Pourquoi ?
272
00:14:08,840 --> 00:14:11,840
Tu pourrais arrêter
d'utiliser mon adresse mail ?
273
00:14:12,000 --> 00:14:13,360
J'ai reçu quoi ?
274
00:14:13,880 --> 00:14:15,600
Des résultats d'analyses.
275
00:14:15,920 --> 00:14:16,000
Ah, oui.
276
00:14:16,000 --> 00:14:16,920
Ah, oui.
277
00:14:17,080 --> 00:14:18,800
Le boulot les a demandées.
278
00:14:18,960 --> 00:14:21,560
Envoie-les-moi par message
et viens manger,
279
00:14:21,880 --> 00:14:22,960
Maman a mis la table.
280
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Mince !
281
00:14:31,240 --> 00:14:32,000
Des analyses de sang...
282
00:14:32,000 --> 00:14:32,840
Des analyses de sang...
283
00:14:47,560 --> 00:14:48,000
Pendant 13 ans, je croyais avoir
une famille des plus banales.
284
00:14:48,000 --> 00:14:51,160
Pendant 13 ans, je croyais avoir
une famille des plus banales.
285
00:14:52,200 --> 00:14:55,200
Ma mère est commandante,
au travail et à la maison.
286
00:14:55,360 --> 00:14:56,000
Mon père travaille en Pologne
depuis toujours,
287
00:14:56,000 --> 00:14:58,640
Mon père travaille en Pologne
depuis toujours,
288
00:14:58,960 --> 00:15:01,640
et il pompe l'air à ma mère
quand il rentre.
289
00:15:02,360 --> 00:15:03,440
Solya !
290
00:15:04,480 --> 00:15:06,000
Tu vas manger froid.
291
00:15:06,160 --> 00:15:09,840
Une seconde, Maman.
Il me faut une batterie externe.
292
00:15:11,880 --> 00:15:12,000
Pourquoi je les aime ?
293
00:15:12,000 --> 00:15:13,360
Pourquoi je les aime ?
294
00:15:13,920 --> 00:15:15,000
Pour leur honnêteté.
295
00:15:15,160 --> 00:15:18,080
Ils sont si simples
qu'ils ne savent pas mentir.
296
00:15:20,360 --> 00:15:22,600
Enfin, c'est ce que je croyais.
297
00:15:29,560 --> 00:15:32,080
J'ai mentionné
que j'étais bonne à l'école ?
298
00:15:32,240 --> 00:15:33,960
Je suis première de ma classe,
299
00:15:34,560 --> 00:15:36,000
l'élève qui fait
la fierté de l'école,
300
00:15:36,000 --> 00:15:37,040
l'élève qui fait
la fierté de l'école,
301
00:15:37,200 --> 00:15:38,400
et blablabla.
302
00:15:39,480 --> 00:15:42,800
Mais pour faire la découverte
qui a bouleversé ma vie,
303
00:15:42,960 --> 00:15:44,000
il aura suffi d'un cours de SVT.
304
00:15:44,000 --> 00:15:45,040
il aura suffi d'un cours de SVT.
305
00:15:45,920 --> 00:15:49,080
Classe de 4e : les groupes sanguins.
306
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Maman est AB, Papa est A.
307
00:15:52,360 --> 00:15:57,040
Par conséquent,
leur enfant devrait être A, B ou AB.
308
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
Mais pas O, comme moi.
309
00:16:00,000 --> 00:16:02,080
Mais pas O, comme moi.
310
00:16:09,520 --> 00:16:12,280
Je voulais être sûre à 100 %.
311
00:16:12,440 --> 00:16:15,920
Car au fond de moi,
j'étais sûre que c'était une erreur.
312
00:16:24,520 --> 00:16:27,200
Ils m'ont éduquée
à toujours dire la vérité,
313
00:16:27,360 --> 00:16:29,360
donc ils devaient donner l'exemple.
314
00:16:30,520 --> 00:16:32,000
Contrat de placement d'enfants
en vue de leur hébergement
315
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Contrat de placement d'enfants
en vue de leur hébergement
316
00:16:34,160 --> 00:16:35,520
dans une famille d'accueil.
317
00:16:37,080 --> 00:16:38,320
Parents adoptifs :
318
00:16:38,480 --> 00:16:40,000
Volodymyr Ivanovitch Horovenko,
Halina Semenivna Horovenko.
319
00:16:40,000 --> 00:16:42,200
Volodymyr Ivanovitch Horovenko,
Halina Semenivna Horovenko.
320
00:16:44,360 --> 00:16:48,000
Maternité Oranta, à Loutsk.
321
00:16:56,840 --> 00:17:00,320
Ils m'ont menti pendant 13 ans.
Mais pourquoi ?
322
00:17:01,160 --> 00:17:03,240
Pourquoi ils me l'ont caché ?
323
00:17:05,600 --> 00:17:09,080
On l'a recueillie
quand elle était bébé.
324
00:17:14,160 --> 00:17:16,200
Donc on n'a pas osé le lui dire.
325
00:17:20,200 --> 00:17:22,040
Il y a encore une piste.
326
00:17:24,560 --> 00:17:28,000
Ce jour-là, ma vie s'est scindée
entre l'avant et l'après.
327
00:17:28,000 --> 00:17:28,320
Ce jour-là, ma vie s'est scindée
entre l'avant et l'après.
328
00:17:28,480 --> 00:17:31,880
Un nouvel objectif
s'est imposé à moi :
329
00:17:32,040 --> 00:17:33,360
te retrouver.
330
00:17:36,040 --> 00:17:39,040
Il me faut les données
du 8 août 2008.
331
00:17:39,200 --> 00:17:42,880
Les femmes qui ont accouché
à la maternité Oranta, à Loutsk.
332
00:17:43,560 --> 00:17:44,000
Genzel, tu peux hacker
leur base de données ?
333
00:17:44,000 --> 00:17:46,040
Genzel, tu peux hacker
leur base de données ?
334
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
Sans problème,
donne-moi 10 minutes.
335
00:17:53,000 --> 00:17:57,560
Je ne savais pas encore pourquoi
je tenais tant à t'identifier.
336
00:17:57,880 --> 00:17:59,920
Peut-être par simple curiosité,
337
00:18:00,080 --> 00:18:03,560
ou parce qu'inconsciemment,
je planifiais notre rencontre.
338
00:18:08,280 --> 00:18:10,400
Trois femmes ont accouché
ce jour-là.
339
00:18:10,560 --> 00:18:13,000
Les photos ne sont pas
associées aux dossiers.
340
00:18:13,160 --> 00:18:15,040
Je me débrouillerai. Merci.
341
00:18:15,200 --> 00:18:16,000
OK, à plus.
342
00:18:16,000 --> 00:18:16,560
OK, à plus.
343
00:18:24,480 --> 00:18:25,560
Trois femmes.
344
00:18:25,880 --> 00:18:28,840
Mes trois mères
biologiques potentielles.
345
00:18:29,160 --> 00:18:31,600
Le sang m'a aidée
à en éliminer deux.
346
00:18:33,320 --> 00:18:35,360
Elles étaient AB.
347
00:18:35,920 --> 00:18:39,000
Une seule d'entre elles
pouvait accoucher d'un enfant O,
348
00:18:39,160 --> 00:18:40,000
celle qui était elle-même O.
349
00:18:40,000 --> 00:18:41,120
celle qui était elle-même O.
350
00:18:42,240 --> 00:18:44,280
C'était donc toi.
351
00:18:59,040 --> 00:19:00,640
Tu as 34 ans,
352
00:19:00,960 --> 00:19:02,840
donc tu m'as eue à 19 ans.
353
00:19:03,560 --> 00:19:04,000
Tu as étudié le droit.
354
00:19:04,000 --> 00:19:05,320
Tu as étudié le droit.
355
00:19:05,480 --> 00:19:07,600
Ta réputation est irréprochable.
356
00:19:07,920 --> 00:19:10,960
Tu étais procureure et tu as gagné
des affaires sensationnelles.
357
00:19:11,120 --> 00:19:12,000
Et aujourd'hui,
tu travailles à améliorer ta ville.
358
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
Et aujourd'hui,
tu travailles à améliorer ta ville.
359
00:19:15,520 --> 00:19:16,640
Couvre-toi bien.
360
00:19:16,960 --> 00:19:19,960
Contrairement à eux,
tu es originale.
361
00:19:20,440 --> 00:19:22,560
Et en te découvrant,
362
00:19:22,840 --> 00:19:25,960
j'ai commencé à comprendre
pourquoi j'étais différente.
363
00:19:26,120 --> 00:19:28,000
Pourquoi je ne leur ressemblais pas.
364
00:19:28,000 --> 00:19:28,200
Pourquoi je ne leur ressemblais pas.
365
00:19:35,560 --> 00:19:36,000
Solya ! Solya !
366
00:19:36,000 --> 00:19:37,200
Solya ! Solya !
367
00:19:39,960 --> 00:19:41,160
Tout va bien.
368
00:20:01,520 --> 00:20:03,320
Reviens dans une demi-heure.
369
00:20:05,440 --> 00:20:08,000
Zoryana,
les journalistes attendent déjà.
370
00:20:08,000 --> 00:20:08,920
Zoryana,
les journalistes attendent déjà.
371
00:20:09,400 --> 00:20:12,280
D'accord.
Dans ce cas, on discutera plus tard.
372
00:20:13,400 --> 00:20:16,000
Vue de l'extérieur, tu as l'air
d'un ange descendu du ciel.
373
00:20:16,000 --> 00:20:16,960
Vue de l'extérieur, tu as l'air
d'un ange descendu du ciel.
374
00:20:17,880 --> 00:20:20,560
Du coup,
pourquoi tu m'as abandonnée ?
375
00:20:24,520 --> 00:20:27,440
J'ai copié toute ma vie
sur une clé USB.
376
00:20:28,040 --> 00:20:30,960
Regarde. Moi aussi,
j'ai accompli plein de choses.
377
00:20:31,440 --> 00:20:32,000
Et appelle-moi, s'il te plaît.
378
00:20:32,000 --> 00:20:33,880
Et appelle-moi, s'il te plaît.
379
00:20:34,360 --> 00:20:35,560
Solya.
380
00:20:37,280 --> 00:20:40,000
Est-ce que vous connaissez
la femme que Solya cherche ?
381
00:20:40,000 --> 00:20:41,080
Est-ce que vous connaissez
la femme que Solya cherche ?
382
00:20:41,240 --> 00:20:43,320
Je ne l'ai jamais vue.
383
00:20:44,280 --> 00:20:47,160
Elle l'a abandonnée
dès sa naissance.
384
00:20:48,560 --> 00:20:50,920
Une infirmière de l'orphelinat
385
00:20:52,160 --> 00:20:54,080
m'a confié que c'était...
386
00:20:55,040 --> 00:20:56,000
une jeune major de promo.
387
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
une jeune major de promo.
388
00:20:57,440 --> 00:21:01,960
Son père est
un haut fonctionnaire local.
389
00:21:02,120 --> 00:21:04,000
Il lui a prévu un avenir
sur des décennies.
390
00:21:04,000 --> 00:21:04,440
Il lui a prévu un avenir
sur des décennies.
391
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
Mais avoir un enfant à 19 ans,
392
00:21:08,240 --> 00:21:12,000
j'imagine que cela ne rentrait pas
dans les plans de son père.
393
00:21:12,000 --> 00:21:12,560
j'imagine que cela ne rentrait pas
dans les plans de son père.
394
00:21:14,160 --> 00:21:17,000
Nous recevons de l'aide humanitaire
du monde entier.
395
00:21:17,160 --> 00:21:20,000
Ce lieu est
un point de distribution.
396
00:21:20,000 --> 00:21:20,160
Ce lieu est
un point de distribution.
397
00:21:20,640 --> 00:21:23,040
Ensuite, à partir de notre ville,
398
00:21:23,200 --> 00:21:25,920
ces produits partent
pour des centaines de localités.
399
00:21:26,080 --> 00:21:28,000
Nous faisons notre maximum
pour acheminer l'aide.
400
00:21:28,000 --> 00:21:28,880
Nous faisons notre maximum
pour acheminer l'aide.
401
00:21:29,040 --> 00:21:31,960
Rapidement et, surtout,
de manière transparente.
402
00:21:38,320 --> 00:21:39,360
Halina, je suis sur place.
403
00:21:40,480 --> 00:21:42,000
J'appelle dès que je la trouve.
404
00:21:42,160 --> 00:21:43,640
Merci, j'attendrai.
405
00:21:49,240 --> 00:21:51,840
Grâce au soutien que nous recevons,
406
00:21:52,000 --> 00:21:55,960
nous surmonterons le désastre
qui s'est abattu sur notre pays.
407
00:21:57,160 --> 00:21:58,560
Gloire à l'Ukraine.
408
00:21:58,920 --> 00:22:00,000
Gloire aux héros.
409
00:22:00,160 --> 00:22:01,280
C'est pas vrai...
410
00:22:24,600 --> 00:22:25,880
Solya !
411
00:22:29,240 --> 00:22:32,000
Attention, alerte aérienne.
412
00:22:32,160 --> 00:22:34,360
Dirigez-vous
vers l'abri le plus proche.
413
00:22:35,560 --> 00:22:38,160
Attention, alerte aérienne.
414
00:22:38,920 --> 00:22:40,000
Dirigez-vous
vers l'abri le plus proche.
415
00:22:40,000 --> 00:22:41,160
Dirigez-vous
vers l'abri le plus proche.
416
00:23:05,240 --> 00:23:09,080
On garde 10 % des stocks
pour les vendre, c'est bien ça ?
417
00:23:09,240 --> 00:23:11,360
Oui, pas plus.
418
00:23:12,280 --> 00:23:16,120
Et vous, vous arrangerez tout
avec les concernés, n'est-ce pas ?
419
00:23:16,280 --> 00:23:18,960
Je ne voudrais pas
qu'on ait des problèmes.
420
00:23:20,520 --> 00:23:22,600
Imaginez, une guerre vient d'éclater
421
00:23:22,920 --> 00:23:25,360
et les dons se vendent
dans les supermarchés.
422
00:23:30,440 --> 00:23:33,280
Je m'en occupe, Vladik.
Ne t'inquiète pas.
423
00:23:34,200 --> 00:23:36,000
Vous savez, c'était histoire de...
424
00:23:36,000 --> 00:23:36,360
Vous savez, c'était histoire de...
425
00:23:40,400 --> 00:23:43,400
Vladik, la guerre effacera tout.
426
00:23:45,240 --> 00:23:46,560
Retourne travailler.
427
00:23:50,120 --> 00:23:52,000
Attention,
l'alerte aérienne est levée.
428
00:23:52,000 --> 00:23:53,520
Attention,
l'alerte aérienne est levée.
429
00:24:16,920 --> 00:24:22,520
Quand la femme comprit qu'elle avait
vendu son enfant à naître au Diable,
430
00:24:24,600 --> 00:24:26,200
elle pleura amèrement.
431
00:24:27,960 --> 00:24:31,480
Quant à son ventre et son âme,
432
00:24:33,000 --> 00:24:35,120
ils restèrent vides à jamais.
433
00:24:53,480 --> 00:24:54,880
Tu vas la suivre ?
434
00:24:57,280 --> 00:24:58,920
Vous avez écouté ?
435
00:25:01,240 --> 00:25:02,240
Oui.
436
00:25:07,320 --> 00:25:09,960
Tu l'avais imaginée autrement ?
437
00:25:20,360 --> 00:25:22,840
Ca fait mal,
d'être déçue par quelqu'un.
438
00:25:27,400 --> 00:25:28,000
Mais vaut mieux maintenant
que dans vingt ans.
439
00:25:28,000 --> 00:25:30,360
Mais vaut mieux maintenant
que dans vingt ans.
440
00:25:30,840 --> 00:25:31,960
Crois-moi.
441
00:25:49,840 --> 00:25:52,000
Vous pouvez m'emmener au magasin ?
442
00:25:52,000 --> 00:25:52,400
Vous pouvez m'emmener au magasin ?
443
00:25:53,920 --> 00:25:56,920
Je veux vraiment acheter
cette combinaison pour Papa.
444
00:26:01,600 --> 00:26:03,160
- C'est ma mère.
- Vas-y.
445
00:26:05,440 --> 00:26:06,400
Allô ?
446
00:26:06,560 --> 00:26:08,000
Solya, ma puce...
Pardonne-moi, s'il te plaît.
447
00:26:08,000 --> 00:26:10,560
Solya, ma puce...
Pardonne-moi, s'il te plaît.
448
00:26:11,200 --> 00:26:13,120
Maman, écoute...
449
00:26:14,240 --> 00:26:16,000
Les chaussettes chaudes,
on en achètera avec Papa.
450
00:26:16,000 --> 00:26:19,040
Les chaussettes chaudes,
on en achètera avec Papa.
451
00:26:19,600 --> 00:26:22,280
Mais toi,
tu peux envoyer des pâtisseries.
452
00:26:23,080 --> 00:26:24,000
Je t'aime.
453
00:26:24,000 --> 00:26:24,040
Je t'aime.
454
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Salut, Nadia.
455
00:26:26,200 --> 00:26:27,640
On peut discuter ?
456
00:26:28,480 --> 00:26:30,440
Lydia, tu tombes un peu mal.
457
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
Tu peux faire vite ?
458
00:26:31,960 --> 00:26:32,000
J'ai réuni des preuves
contre Dmytro.
459
00:26:32,000 --> 00:26:34,160
J'ai réuni des preuves
contre Dmytro.
460
00:26:34,320 --> 00:26:35,560
Il faut qu'on se voie.
461
00:26:35,840 --> 00:26:38,600
Très bien.
Je t'attendrai à Kyiv, d'accord ?
462
00:26:38,920 --> 00:26:40,000
D'accord, à la prochaine.
463
00:26:40,000 --> 00:26:40,400
D'accord, à la prochaine.
464
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
Qu'est-ce qu'elle voulait ?
465
00:26:48,000 --> 00:26:48,040
Qu'est-ce qu'elle voulait ?
466
00:27:05,120 --> 00:27:08,320
Sous-titres : Anna Mouminova
pour france. tv studio
34927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.