All language subtitles for In.Her.Car.S01E05.Le.garcon.violon.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,000 Mon Dieu, aide-moi. 2 00:00:16,000 --> 00:00:16,200 Mon Dieu, aide-moi. 3 00:00:18,480 --> 00:00:19,800 Une femme avait un fils 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,160 qui passait son temps Ă  jouer du violon. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,000 La mĂšre n'en pouvait plus. 6 00:00:24,000 --> 00:00:24,200 La mĂšre n'en pouvait plus. 7 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 C'est son bus. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,120 Un jour, elle explosa : 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,360 "Tu n'as qu'Ă  devenir un violon." 10 00:00:34,240 --> 00:00:35,240 Vous le voyez ? 11 00:00:35,520 --> 00:00:37,120 - Mon Dieu, aide-moi. - Tanya ! 12 00:00:41,040 --> 00:00:43,320 Son fils se transforma alors en violon. 13 00:00:47,640 --> 00:00:48,000 Il est lĂ  ! 14 00:00:48,000 --> 00:00:48,440 Il est lĂ  ! 15 00:00:48,640 --> 00:00:49,880 C'est lui, arrĂȘtez-les. 16 00:00:50,040 --> 00:00:51,960 ArrĂȘtez-les, je vous en supplie ! 17 00:00:52,080 --> 00:00:54,000 Il est lĂ , arrĂȘtez-les ! 18 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 AnĂ©antie, la mĂšre perdit la raison. 19 00:00:56,000 --> 00:00:56,320 AnĂ©antie, la mĂšre perdit la raison. 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,080 ArrĂȘtez-les, il est lĂ  ! 21 00:00:58,840 --> 00:00:59,720 ArrĂȘtez-les ! 22 00:01:04,280 --> 00:01:06,000 Elle quitta sa maison 23 00:01:06,200 --> 00:01:07,920 et partit sans se retourner. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,000 Quant au petit garçon devenu un violon, 25 00:01:12,000 --> 00:01:12,640 Quant au petit garçon devenu un violon, 26 00:01:12,840 --> 00:01:14,560 il resta dans la maison, 27 00:01:14,760 --> 00:01:15,920 tout seul. 28 00:01:47,120 --> 00:01:49,040 Un boum ! Vous avez entendu ? 29 00:01:49,400 --> 00:01:50,840 C'est la voiture. 30 00:01:51,760 --> 00:01:52,000 Elle fait ce bruit depuis deux jours. 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,560 Elle fait ce bruit depuis deux jours. 32 00:01:54,480 --> 00:01:56,840 Et si elle tombe en panne ? On est pressĂ©es. 33 00:01:59,320 --> 00:02:00,000 - Tetyana Arkadiivna... - Tanya. 34 00:02:00,000 --> 00:02:00,680 - Tetyana Arkadiivna... - Tanya. 35 00:02:03,400 --> 00:02:06,200 Ma Lydia, vous allez me vexer. Je m'appelle Tanya. 36 00:02:06,400 --> 00:02:07,840 Simplement Tanya. 37 00:02:08,520 --> 00:02:10,400 Ta-nya. 38 00:02:10,560 --> 00:02:11,560 TrĂšs bien. 39 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 Ta-nya. 40 00:02:14,560 --> 00:02:16,000 A quelle heure part votre petit-fils ? 41 00:02:16,000 --> 00:02:17,120 A quelle heure part votre petit-fils ? 42 00:02:17,280 --> 00:02:19,360 Laissez-moi calculer. 43 00:02:20,560 --> 00:02:23,120 Ca nous donne deux, trois. 44 00:02:23,680 --> 00:02:24,000 Non... 45 00:02:24,000 --> 00:02:24,560 Non... 46 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Une heure et demie. 47 00:02:25,880 --> 00:02:27,680 Dix minutes. L'aller-retour. 48 00:02:27,960 --> 00:02:31,000 Encore 30 minutes, cinq heures du matin, plus... 49 00:02:31,160 --> 00:02:32,000 Le garçon qui m'a contactĂ©e... 50 00:02:32,000 --> 00:02:32,560 Le garçon qui m'a contactĂ©e... 51 00:02:32,720 --> 00:02:34,680 Une seconde. Ne m'embrouillez pas. 52 00:02:35,960 --> 00:02:39,120 Myroslav, je crois. Il n'a pas prĂ©cisĂ© l'heure. 53 00:02:39,400 --> 00:02:40,000 15h45. C'est le dernier dĂ©lai. 54 00:02:40,000 --> 00:02:41,960 15h45. C'est le dernier dĂ©lai. 55 00:02:42,160 --> 00:02:44,160 lls ont d'abord le rassemblement. 56 00:02:44,400 --> 00:02:45,960 Ensuite, l'appel. 57 00:02:46,360 --> 00:02:47,960 AprĂšs, le chargement. 58 00:02:48,960 --> 00:02:50,160 Et direction le front. 59 00:02:57,280 --> 00:03:00,000 Mon Dieu, pourquoi cette guerre ? 60 00:03:00,680 --> 00:03:04,000 Ils ont dĂ©jĂ  leur SibĂ©rie, leur Oural, leur toundra. 61 00:03:04,000 --> 00:03:04,160 Ils ont dĂ©jĂ  leur SibĂ©rie, leur Oural, leur toundra. 62 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 Pourquoi ils viennent nous embĂȘter ? 63 00:03:06,680 --> 00:03:10,000 Pourquoi mon enfant doit aller Ă  la mort ? 64 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Tanya... 65 00:03:20,160 --> 00:03:21,160 Mince. 66 00:03:22,360 --> 00:03:23,400 Non, non, non ! 67 00:03:34,520 --> 00:03:36,000 - Bref, voilĂ . - Courage. 68 00:03:36,000 --> 00:03:36,520 - Bref, voilĂ . - Courage. 69 00:03:38,080 --> 00:03:41,520 Je ne veux pas voir Dima avant de comprendre tout le tableau. 70 00:03:41,680 --> 00:03:44,000 Je te dĂ©conseille de le voir sans avocat. Sans moi. 71 00:03:44,000 --> 00:03:45,240 Je te dĂ©conseille de le voir sans avocat. Sans moi. 72 00:03:45,360 --> 00:03:46,680 Il ne me fera rien. 73 00:03:46,840 --> 00:03:48,000 Tiens, au fait. 74 00:03:48,120 --> 00:03:50,800 Stas, le directeur artistique du théùtre, 75 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 m'a mise en contact avec Andriy. 76 00:03:52,000 --> 00:03:52,560 m'a mise en contact avec Andriy. 77 00:03:52,720 --> 00:03:54,560 J'attends qu'il m'appelle. 78 00:03:55,400 --> 00:03:58,000 Andriy, le parrain de ta fille ? 79 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Oui. 80 00:03:59,400 --> 00:04:00,000 Il est en lien avec l'attaque sur le bus ? 81 00:04:00,000 --> 00:04:02,360 Il est en lien avec l'attaque sur le bus ? 82 00:04:02,560 --> 00:04:03,360 Je ne sais pas. 83 00:04:04,120 --> 00:04:06,680 Mais il a convaincu les gens de monter dedans. 84 00:04:07,560 --> 00:04:08,000 Natalia, en particulier. 85 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Natalia, en particulier. 86 00:04:09,440 --> 00:04:12,120 Lydia... Pour l'instant, il n'y a pas de preuves. 87 00:04:12,280 --> 00:04:14,160 Je te rappelle quand j'ai du nouveau. 88 00:04:14,360 --> 00:04:16,000 - D'accord, Ă  plus. - Salut. 89 00:04:16,000 --> 00:04:16,040 - D'accord, Ă  plus. - Salut. 90 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 Tanya ! 91 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 Goujat ! 92 00:04:23,720 --> 00:04:24,000 Que faites-vous ? 93 00:04:24,000 --> 00:04:24,720 Que faites-vous ? 94 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 Je dois absolument ĂȘtre Ă  l'heure. 95 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 Ils en ont pour une heure. 96 00:04:29,800 --> 00:04:32,000 Et s'ils prennent du retard, j'embrasserai le portail de la base ? 97 00:04:32,000 --> 00:04:33,720 Et s'ils prennent du retard, j'embrasserai le portail de la base ? 98 00:04:33,920 --> 00:04:35,600 Il nous reste de la marge. 99 00:04:36,160 --> 00:04:38,240 Vous verrez votre petit-fils avant son dĂ©part. 100 00:04:38,680 --> 00:04:39,920 Je vous le promets. 101 00:04:42,000 --> 00:04:43,800 Allons plutĂŽt prendre un cafĂ©. 102 00:04:50,600 --> 00:04:52,240 Ils ont de l'instantanĂ© ? 103 00:04:52,800 --> 00:04:53,920 On demandera. 104 00:04:54,360 --> 00:04:56,000 Parce que le cafĂ© moulu me donne les yeux rouges. 105 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 Parce que le cafĂ© moulu me donne les yeux rouges. 106 00:04:58,680 --> 00:05:00,120 Comment est votre tension ? 107 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 Trop basse. 108 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 Les forces de dĂ©fense aĂ©rienne ukrainiennes dĂ©clarent qu'hier, 109 00:05:04,000 --> 00:05:05,040 Les forces de dĂ©fense aĂ©rienne ukrainiennes dĂ©clarent qu'hier, 110 00:05:05,240 --> 00:05:07,120 14 cibles ont Ă©tĂ© neutralisĂ©es. 111 00:05:07,280 --> 00:05:09,720 Il y a Ă©galement du succĂšs sur le front. 112 00:05:09,920 --> 00:05:12,000 Un avion de chasse et un avion de combat ont Ă©tĂ© abattus. 113 00:05:12,000 --> 00:05:13,480 Un avion de chasse et un avion de combat ont Ă©tĂ© abattus. 114 00:05:18,360 --> 00:05:19,160 Pavlo en joue. 115 00:05:19,360 --> 00:05:20,000 Il a Ă©tudiĂ© la musique, mais... 116 00:05:20,000 --> 00:05:20,800 Il a Ă©tudiĂ© la musique, mais... 117 00:05:21,400 --> 00:05:23,120 Les armes l'ont emportĂ©. 118 00:05:23,280 --> 00:05:25,000 Il a choisi l'acadĂ©mie militaire. 119 00:05:25,160 --> 00:05:26,720 Il a le droit Ă  son violon ? 120 00:05:27,920 --> 00:05:28,000 Il est premier lieutenant. Officier, Ă  25 ans. 121 00:05:28,000 --> 00:05:30,920 Il est premier lieutenant. Officier, Ă  25 ans. 122 00:05:31,160 --> 00:05:32,480 Il donne des permissions, 123 00:05:32,720 --> 00:05:33,840 il n'en demande pas. 124 00:05:36,000 --> 00:05:38,360 Il voulait dĂ©jĂ  ĂȘtre militaire, petit ? 125 00:05:38,720 --> 00:05:41,120 C'est un vrai bonhomme, que voulez-vous ! 126 00:05:41,280 --> 00:05:43,480 Quand j'ai Ă©tĂ© agressĂ©e pour ma place au marchĂ©, 127 00:05:43,680 --> 00:05:44,000 il n'a fait qu'une bouchĂ©e des racketteurs. 128 00:05:44,000 --> 00:05:46,120 il n'a fait qu'une bouchĂ©e des racketteurs. 129 00:05:47,360 --> 00:05:50,480 Je vous avais dit que je vendais des livres anciens ? 130 00:05:51,480 --> 00:05:52,000 Maintenant, vous le savez. Vous passerez me voir Ă  Odessa. 131 00:05:52,000 --> 00:05:54,920 Maintenant, vous le savez. Vous passerez me voir Ă  Odessa. 132 00:05:55,600 --> 00:05:57,160 Vous vous croirez Ă  Poudlard. 133 00:05:57,360 --> 00:06:00,000 Je vends des livres captivants, mais aussi des investissements. 134 00:06:00,000 --> 00:06:01,160 Je vends des livres captivants, mais aussi des investissements. 135 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Depuis longtemps ? 136 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 J'Ă©tais bibliothĂ©caire pendant l'URSS. 137 00:06:06,160 --> 00:06:08,000 Quand la bibliothĂšque a fermĂ©, j'ai empruntĂ© une partie des fonds. 138 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Quand la bibliothĂšque a fermĂ©, j'ai empruntĂ© une partie des fonds. 139 00:06:11,160 --> 00:06:11,920 Ne le rĂ©pĂ©tez pas. 140 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 Comptez sur moi. 141 00:06:14,160 --> 00:06:15,400 Ils les auraient jetĂ©s. 142 00:06:15,600 --> 00:06:16,000 Moi, je les ai conservĂ©s. 143 00:06:16,000 --> 00:06:17,120 Moi, je les ai conservĂ©s. 144 00:06:18,040 --> 00:06:20,560 J'ai beaucoup de littĂ©rature ukrainienne. 145 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 J'admire Stous, Khvyliovy. 146 00:06:22,800 --> 00:06:24,000 J'aime beaucoup Rylski. 147 00:06:24,000 --> 00:06:24,240 J'aime beaucoup Rylski. 148 00:06:24,720 --> 00:06:28,480 Au marchĂ©, je suis surnommĂ©e "l'Odessite obsĂ©dĂ©e par l'Ukraine". 149 00:06:30,680 --> 00:06:32,000 Ravie de vous avoir rencontrĂ©e. 150 00:06:32,000 --> 00:06:32,040 Ravie de vous avoir rencontrĂ©e. 151 00:06:32,800 --> 00:06:33,600 Pourquoi ? 152 00:06:34,240 --> 00:06:38,480 Si des gens me disent qu'Odessa est une ville aux racines russes, 153 00:06:38,680 --> 00:06:39,800 je vous les prĂ©senterai. 154 00:06:39,920 --> 00:06:40,000 Ou Ă  mon petit-fils. 155 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 Ou Ă  mon petit-fils. 156 00:06:41,800 --> 00:06:44,360 Il leur remettra vite les idĂ©es en place. 157 00:06:45,920 --> 00:06:48,000 Sainte Vierge Marie... Comment va-t-il faire, tout seul ? 158 00:06:48,000 --> 00:06:49,120 Sainte Vierge Marie... Comment va-t-il faire, tout seul ? 159 00:06:50,480 --> 00:06:54,000 Et le garçon qui m'avait demandĂ© de vous aider, Myroslav ? 160 00:06:54,560 --> 00:06:56,000 Je croyais qu'ils Ă©taient camarades. 161 00:06:56,000 --> 00:06:56,720 Je croyais qu'ils Ă©taient camarades. 162 00:06:57,560 --> 00:06:58,600 Effectivement. 163 00:06:59,680 --> 00:07:01,160 Ce n'est qu'un camarade. 164 00:07:05,600 --> 00:07:06,920 Pardonnez-moi. 165 00:07:08,120 --> 00:07:09,280 Je dois dĂ©crocher. 166 00:07:21,240 --> 00:07:22,800 - Salut, le parrain. - Salut. 167 00:07:23,000 --> 00:07:24,720 Tu m'Ă©vites ou quoi ? 168 00:07:25,240 --> 00:07:28,000 Non, j'ai Ă©vacuĂ© ma famille et le rĂ©seau est mauvais. 169 00:07:28,000 --> 00:07:28,480 Non, j'ai Ă©vacuĂ© ma famille et le rĂ©seau est mauvais. 170 00:07:28,680 --> 00:07:30,240 Je viens seulement d'en capter. 171 00:07:30,360 --> 00:07:32,680 Dis-moi plutĂŽt comment va ma filleule. 172 00:07:32,800 --> 00:07:34,840 Elle est Ă  Berlin. Elle va bien. 173 00:07:35,920 --> 00:07:36,000 Dasha aimerait que son parrain prenne des nouvelles directement. 174 00:07:36,000 --> 00:07:39,680 Dasha aimerait que son parrain prenne des nouvelles directement. 175 00:07:40,480 --> 00:07:43,240 Tu sais bien, on s'est un peu Ă©loignĂ©s. 176 00:07:43,480 --> 00:07:44,000 C'est pour ça que je t'appelle. 177 00:07:44,000 --> 00:07:45,160 C'est pour ça que je t'appelle. 178 00:07:45,480 --> 00:07:49,160 Dis-moi. Dima et toi, pourquoi vous vous ĂȘtes brouillĂ©s ? 179 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 Bonne question. Tu sais ce qu'on dit sur ces annĂ©es. 180 00:07:52,000 --> 00:07:52,720 Bonne question. Tu sais ce qu'on dit sur ces annĂ©es. 181 00:07:52,920 --> 00:07:55,160 Elles Ă©taient turbulentes. Pourquoi ? 182 00:07:55,360 --> 00:07:56,480 Simple curiositĂ©. 183 00:07:56,600 --> 00:07:59,240 Tu lui Ă©tais si dĂ©vouĂ©, puis tu as disparu. 184 00:07:59,800 --> 00:08:00,000 Tu l'aurais mĂȘme torchĂ©, s'il te l'avait demandĂ©. 185 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 Tu l'aurais mĂȘme torchĂ©, s'il te l'avait demandĂ©. 186 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 Lydia, tu dĂ©railles ? 187 00:08:04,040 --> 00:08:06,480 Pour faire embarquer les employĂ©s du théùtre, 188 00:08:06,680 --> 00:08:08,000 tu Ă©tais au garde-Ă -vous. 189 00:08:08,160 --> 00:08:09,120 Pardon, Madame ? 190 00:08:12,040 --> 00:08:14,040 Tu savais que le bus serait ciblĂ© ? 191 00:08:14,160 --> 00:08:14,800 Lydia... 192 00:08:15,920 --> 00:08:16,000 Que ma soeur serait tuĂ©e ? 193 00:08:16,000 --> 00:08:17,560 Que ma soeur serait tuĂ©e ? 194 00:08:17,720 --> 00:08:20,600 Je t'entends mal. Je peux te rappeler plus tard ? 195 00:08:20,720 --> 00:08:22,600 Qu'est-ce qu'elle vous a fait ? 196 00:08:23,120 --> 00:08:24,000 Attendez, je vous dis ! 197 00:08:24,000 --> 00:08:24,800 Attendez, je vous dis ! 198 00:08:27,600 --> 00:08:30,480 Les garçons disent que la voiture est prĂȘte. 199 00:08:30,600 --> 00:08:31,800 On y va ? 200 00:08:38,600 --> 00:08:39,760 Pardonnez-moi. 201 00:08:40,840 --> 00:08:42,960 Parfois, on attend une conversation. 202 00:08:43,360 --> 00:08:44,840 Mais quand elle a lieu... 203 00:08:46,720 --> 00:08:48,000 on regrette de l'avoir initiĂ©e. 204 00:08:48,000 --> 00:08:48,480 on regrette de l'avoir initiĂ©e. 205 00:08:55,600 --> 00:08:56,000 A 3h15 du matin, j'ai reçu un appel de l'Ă©tranger. 206 00:08:56,000 --> 00:08:58,240 A 3h15 du matin, j'ai reçu un appel de l'Ă©tranger. 207 00:08:59,640 --> 00:09:04,000 Quand on reçoit un appel local, les sonneries sont plus espacĂ©es. 208 00:09:04,000 --> 00:09:04,120 Quand on reçoit un appel local, les sonneries sont plus espacĂ©es. 209 00:09:05,000 --> 00:09:08,360 Quand l'appel vient de l'Ă©tranger, le tĂ©lĂ©phone s'emballe. 210 00:09:10,600 --> 00:09:12,000 J'ai tout de suite su que c'Ă©tait elle. 211 00:09:12,000 --> 00:09:12,880 J'ai tout de suite su que c'Ă©tait elle. 212 00:09:14,520 --> 00:09:16,200 C'Ă©tait en 98. 213 00:09:18,880 --> 00:09:20,000 Ma Rita a appelĂ© de Chicago pour dire qu'elle ne reviendrait pas. 214 00:09:20,000 --> 00:09:23,120 Ma Rita a appelĂ© de Chicago pour dire qu'elle ne reviendrait pas. 215 00:09:24,880 --> 00:09:28,000 "ElĂšve Pavlo toute seule. Moi, je chercherai le bonheur ici." 216 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 "ElĂšve Pavlo toute seule. Moi, je chercherai le bonheur ici." 217 00:09:30,440 --> 00:09:31,520 Votre fille ? 218 00:09:32,840 --> 00:09:35,720 Elle est tombĂ©e enceinte par accident. 219 00:09:37,960 --> 00:09:39,760 AprĂšs son accouchement, 220 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 j'ai tout de suite su qu'elle ne s'occuperait pas de lui. 221 00:09:44,000 --> 00:09:44,520 j'ai tout de suite su qu'elle ne s'occuperait pas de lui. 222 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 Et voilĂ . 223 00:09:48,720 --> 00:09:50,360 Elle ne vous a pas aidĂ©e ? 224 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 Ben voyons ! 225 00:09:52,520 --> 00:09:55,880 Elle pensait rĂ©ussir. Trouver un mari, un travail. 226 00:09:56,720 --> 00:09:59,120 Elle a tĂ©lĂ©phonĂ© pendant quelques annĂ©es, 227 00:10:00,080 --> 00:10:01,960 puis elle nous a oubliĂ©s. 228 00:10:04,200 --> 00:10:05,640 Vous avez eu la vie dure. 229 00:10:07,240 --> 00:10:08,000 Je me suis dĂ©menĂ©e comme un forçat. 230 00:10:08,000 --> 00:10:09,440 Je me suis dĂ©menĂ©e comme un forçat. 231 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 Les livres, l'aide aux personnes. 232 00:10:12,840 --> 00:10:16,000 J'ai fait toutes les heures de mĂ©nage imaginables et inimaginables. 233 00:10:16,000 --> 00:10:16,600 J'ai fait toutes les heures de mĂ©nage imaginables et inimaginables. 234 00:10:17,640 --> 00:10:18,880 Je n'ai rien dit Ă  Pavlo. 235 00:10:20,200 --> 00:10:22,760 Mais Ă  force, centime aprĂšs centime, 236 00:10:23,320 --> 00:10:24,000 je gagnais de quoi l'habiller pour l'hiver. 237 00:10:24,000 --> 00:10:25,960 je gagnais de quoi l'habiller pour l'hiver. 238 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 Il demandait sa mĂšre ? 239 00:10:29,960 --> 00:10:32,000 Petit, il regardait ses photos et demandait de ses nouvelles. 240 00:10:32,000 --> 00:10:33,840 Petit, il regardait ses photos et demandait de ses nouvelles. 241 00:10:34,000 --> 00:10:35,600 Puis quand il a grandi, 242 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 il a jetĂ© les albums pour ne plus avoir de souvenirs. 243 00:10:42,480 --> 00:10:45,120 C'est peut-ĂȘtre ça qui l'a influencĂ©. 244 00:10:49,200 --> 00:10:50,880 On avance, et je me demande... 245 00:10:52,720 --> 00:10:54,520 Quelle est mon erreur ? 246 00:10:55,360 --> 00:10:56,000 Quand ai-je failli dans son Ă©ducation ? 247 00:10:56,000 --> 00:10:57,320 Quand ai-je failli dans son Ă©ducation ? 248 00:10:57,480 --> 00:10:59,720 Le prochain titre arrive Ă  l'antenne. 249 00:11:00,320 --> 00:11:03,640 Souvenez-vous des chansons qui ont marquĂ© les temps de paix. 250 00:11:03,840 --> 00:11:04,000 Tanya, vous avez Ă©levĂ© un homme fort. 251 00:11:04,000 --> 00:11:06,440 Tanya, vous avez Ă©levĂ© un homme fort. 252 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 De quelle erreur parlez-vous ? 253 00:12:07,480 --> 00:12:08,000 Vous ressemblez Ă  ma mamie ! 254 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Vous ressemblez Ă  ma mamie ! 255 00:12:09,200 --> 00:12:10,240 Dieu m'en garde. 256 00:12:15,240 --> 00:12:16,000 Femme de mĂ©nage ! 257 00:12:16,000 --> 00:12:16,360 Femme de mĂ©nage ! 258 00:12:25,840 --> 00:12:27,120 Il y a quelqu'un ? 259 00:12:41,480 --> 00:12:43,720 Cabine en cours de nettoyage ! 260 00:12:51,000 --> 00:12:51,720 Pavlo ? 261 00:12:56,760 --> 00:12:58,360 Que fais-tu lĂ  ? 262 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 Mamie... 263 00:13:03,880 --> 00:13:04,000 Voici Myroslav. 264 00:13:04,000 --> 00:13:05,120 Voici Myroslav. 265 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 Mon copain. 266 00:13:12,120 --> 00:13:14,080 J'aurais dĂ» te le dire il y a... 267 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 Mamie ! 268 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Mamie, voici Myroslav. 269 00:13:20,000 --> 00:13:20,120 Mamie, voici Myroslav. 270 00:13:22,720 --> 00:13:24,360 Mon copain. 271 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Mamie ! 272 00:13:28,480 --> 00:13:29,360 C'est mon copain. 273 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 Mamie ! 274 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 C'est mon copain. 275 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 Le matin, ils sont arrivĂ©s chez nous ensemble. 276 00:13:44,000 --> 00:13:45,480 Le matin, ils sont arrivĂ©s chez nous ensemble. 277 00:13:49,760 --> 00:13:52,000 Pavlo a ressorti la mĂȘme histoire. 278 00:13:52,000 --> 00:13:52,120 Pavlo a ressorti la mĂȘme histoire. 279 00:13:52,640 --> 00:13:55,120 Il avait tout compris depuis longtemps. 280 00:13:55,320 --> 00:13:58,360 Il ne sortait avec des filles que pour cacher ses... 281 00:13:58,840 --> 00:14:00,000 Oh, Sainte Vierge Marie. 282 00:14:00,000 --> 00:14:00,440 Oh, Sainte Vierge Marie. 283 00:14:01,720 --> 00:14:03,880 Pourquoi vous ne l'avez pas acceptĂ© ? 284 00:14:04,440 --> 00:14:07,480 Vous plaisantez ? Comment les accepter ? 285 00:14:08,880 --> 00:14:11,080 Il Ă©tait normal, puis d'un coup... 286 00:14:11,240 --> 00:14:12,840 La Cage aux folles ! 287 00:14:13,320 --> 00:14:15,000 A la tĂ©lĂ©, c'est diffĂ©rent. 288 00:14:15,120 --> 00:14:16,000 Ce sont des stars, ils cherchent Ă  se donner un genre. 289 00:14:16,000 --> 00:14:18,480 Ce sont des stars, ils cherchent Ă  se donner un genre. 290 00:14:18,640 --> 00:14:20,720 Mais dans la vraie vie... 291 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 Voyons ! 292 00:14:23,720 --> 00:14:24,000 Comment il s'est mis ces bĂȘtises dans la tĂȘte ? 293 00:14:24,000 --> 00:14:26,480 Comment il s'est mis ces bĂȘtises dans la tĂȘte ? 294 00:14:26,600 --> 00:14:30,240 Pourquoi s'agirait-il de "bĂȘtises" qui viendraient d'ailleurs ? 295 00:14:33,960 --> 00:14:36,000 Vous aussi, ma petite Lydia ? 296 00:14:36,480 --> 00:14:39,480 Je pensais que vous Ă©tiez une femme raisonnable. 297 00:14:39,720 --> 00:14:40,000 Les "valeurs" europĂ©ennes vous ont contaminĂ©e ? 298 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 Les "valeurs" europĂ©ennes vous ont contaminĂ©e ? 299 00:14:42,120 --> 00:14:45,200 Elles devraient nous dire comment vivre, qui aimer ? 300 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Juger de l'extĂ©rieur, c'est facile. 301 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Vous penseriez autrement si vous aviez connu ce tracas. 302 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Je l'ai connu. 303 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 A 15 ans, 304 00:14:54,240 --> 00:14:56,000 ma fille m'a avouĂ© qu'elle aimait les garçons et les filles. 305 00:14:56,000 --> 00:14:57,600 ma fille m'a avouĂ© qu'elle aimait les garçons et les filles. 306 00:14:57,760 --> 00:14:59,240 Mais c'est une fille ! 307 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Et alors ? 308 00:15:01,320 --> 00:15:03,640 Votre fille n'est pas dans l'armĂ©e. 309 00:15:03,840 --> 00:15:04,000 LĂ -bas, on peut se faire tuer pour ça. 310 00:15:04,000 --> 00:15:05,720 LĂ -bas, on peut se faire tuer pour ça. 311 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 Dieu le protĂšge. 312 00:15:21,960 --> 00:15:23,840 On ne peut pas les contourner ? 313 00:15:24,000 --> 00:15:25,520 Vous n'avez pas vos papiers ? 314 00:15:25,720 --> 00:15:27,480 Si, je les ai tous. 315 00:15:48,080 --> 00:15:49,320 Je vĂ©rifie le coffre. 316 00:15:50,480 --> 00:15:51,480 Je vous en prie. 317 00:15:56,520 --> 00:15:58,080 Que contient l'Ă©tui ? 318 00:15:59,120 --> 00:16:00,000 Un violon ! C'est Ă©vident, non ? 319 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Un violon ! C'est Ă©vident, non ? 320 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 Vous doutez d'une vieille dame ? 321 00:16:05,760 --> 00:16:07,600 Ne discutez pas, montrez-lui. 322 00:16:07,760 --> 00:16:08,000 C'est pour mon petit-fils. Il est officier, vous ĂȘtes collĂšgues. 323 00:16:08,000 --> 00:16:11,320 C'est pour mon petit-fils. Il est officier, vous ĂȘtes collĂšgues. 324 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Taras ! 325 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Viens voir. 326 00:16:21,240 --> 00:16:22,240 Ouvrez cet Ă©tui. 327 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 Je vais l'appeler. Il est en poste Ă  Kyiv. 328 00:16:24,000 --> 00:16:25,240 Je vais l'appeler. Il est en poste Ă  Kyiv. 329 00:16:26,080 --> 00:16:27,440 Ouvrez cet Ă©tui. 330 00:16:38,440 --> 00:16:40,000 Je l'ai achetĂ© clandestinement Ă  un type trouvĂ© sur Internet. 331 00:16:40,000 --> 00:16:42,120 Je l'ai achetĂ© clandestinement Ă  un type trouvĂ© sur Internet. 332 00:16:44,480 --> 00:16:47,440 Mon Pavlo en a besoin pour se dĂ©fendre. 333 00:16:53,760 --> 00:16:54,440 Allez. 334 00:16:57,320 --> 00:16:58,360 Ouvrez cet Ă©tui. 335 00:17:03,120 --> 00:17:04,000 Sortez du vĂ©hicule. 336 00:17:04,000 --> 00:17:04,400 Sortez du vĂ©hicule. 337 00:17:07,200 --> 00:17:09,520 Je lui demande d'ouvrir l'Ă©tui. Elle refuse. 338 00:17:09,720 --> 00:17:11,240 Les gars, vous voulez rire ? 339 00:17:11,440 --> 00:17:12,000 Vas-y. 340 00:17:12,000 --> 00:17:12,280 Vas-y. 341 00:17:17,000 --> 00:17:19,080 Sainte Vierge Marie ! 342 00:17:19,280 --> 00:17:20,000 Quelle idiote ! Je me suis fait avoir ! 343 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Quelle idiote ! Je me suis fait avoir ! 344 00:17:22,200 --> 00:17:24,160 Il le tenait de l'Afghanistan ! 345 00:17:25,000 --> 00:17:27,320 Que vais-je apporter Ă  Pavlo ? 346 00:17:27,480 --> 00:17:28,000 Mon Dieu... 347 00:17:28,000 --> 00:17:29,240 Mon Dieu... 348 00:17:29,400 --> 00:17:30,760 C'est mieux comme ça. 349 00:17:31,240 --> 00:17:33,880 Si c'Ă©tait un vrai, ils nous auraient arrĂȘtĂ©es. 350 00:17:35,280 --> 00:17:36,000 Il nous reste une heure. 351 00:17:36,000 --> 00:17:36,720 Il nous reste une heure. 352 00:17:38,160 --> 00:17:40,000 C'est encore loin ? 353 00:17:40,720 --> 00:17:43,400 On arrivera en retard, on arrivera en retard... 354 00:17:43,520 --> 00:17:44,000 Calmez-vous. 355 00:17:44,000 --> 00:17:44,640 Calmez-vous. 356 00:17:45,040 --> 00:17:49,240 On arrivera en retard, tout est perdu ! 357 00:17:49,440 --> 00:17:52,000 Vous ne vous parlez plus depuis 6 mois, pourquoi maintenant ? 358 00:17:52,000 --> 00:17:52,200 Vous ne vous parlez plus depuis 6 mois, pourquoi maintenant ? 359 00:17:52,560 --> 00:17:54,520 C'est lui qui ne me parle plus ! 360 00:17:54,720 --> 00:17:56,240 Parce que vous le rejetez. 361 00:17:57,080 --> 00:17:58,960 Qu'est-ce que je rejette ? 362 00:17:59,080 --> 00:18:00,000 Mon petit-fils, le sang de mon sang, ou ses idĂ©es bizarres ? 363 00:18:00,000 --> 00:18:02,560 Mon petit-fils, le sang de mon sang, ou ses idĂ©es bizarres ? 364 00:18:02,760 --> 00:18:07,480 Je ne lui pas torchĂ© les fesses pour qu'il aille se les faire... 365 00:18:08,000 --> 00:18:10,760 Oh, Sainte Vierge Marie ! 366 00:18:10,960 --> 00:18:12,240 Ce n'est pas une maladie, 367 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 ni un choix. 368 00:18:14,000 --> 00:18:15,480 C'est sa nature. 369 00:18:16,000 --> 00:18:18,960 Pavlo ne la changera pas, mĂȘme s'il en avait trĂšs envie. 370 00:18:22,560 --> 00:18:24,000 Il pourrait au moins essayer. 371 00:18:24,000 --> 00:18:24,920 Il pourrait au moins essayer. 372 00:18:25,040 --> 00:18:27,240 Il a dĂ©jĂ  essayĂ© avec des filles. 373 00:18:27,720 --> 00:18:30,560 Peut-ĂȘtre qu'il est tombĂ© sur la mauvaise. 374 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Moi, je peux lui en choisir une. 375 00:18:32,000 --> 00:18:32,800 Moi, je peux lui en choisir une. 376 00:18:33,000 --> 00:18:34,400 Pavlo est adulte. 377 00:18:34,520 --> 00:18:38,080 A 25 ans, il sait forcĂ©ment qui l'attire et qui ne l'attire pas. 378 00:18:38,640 --> 00:18:40,000 Vous n'y changerez rien. 379 00:18:40,000 --> 00:18:40,200 Vous n'y changerez rien. 380 00:18:44,320 --> 00:18:46,240 Que dois-je faire, alors ? 381 00:18:51,520 --> 00:18:53,640 Vous devriez plutĂŽt vous demander 382 00:18:53,720 --> 00:18:55,960 si vous devez faire quelque chose. 383 00:19:06,240 --> 00:19:07,960 Plusieurs annĂ©es plus tard, 384 00:19:08,160 --> 00:19:10,280 une vieille femme sans enfant 385 00:19:10,480 --> 00:19:11,960 s'installa dans la maison. 386 00:19:12,520 --> 00:19:13,760 Elle remarqua le violon, 387 00:19:14,480 --> 00:19:16,160 qui se mit Ă  lui parler. 388 00:19:16,720 --> 00:19:18,040 "Tu veux ĂȘtre ma maman ?" 389 00:19:21,160 --> 00:19:22,240 DĂ©solĂ©e. 390 00:19:23,000 --> 00:19:24,160 Allez-y, sortez. 391 00:19:24,320 --> 00:19:26,400 - Je n'y arrive pas. - Laissez cet Ă©tui ! 392 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Non, non ! Les garçons ! 393 00:19:32,720 --> 00:19:34,400 Je veux voir mon petit-fils. 394 00:19:34,520 --> 00:19:35,400 ArrĂȘtez ! 395 00:19:35,520 --> 00:19:36,000 EntrĂ©e interdite. 396 00:19:36,000 --> 00:19:36,680 EntrĂ©e interdite. 397 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Ouvrez ! 398 00:19:38,880 --> 00:19:40,000 Vous m'entendez ? 399 00:19:40,720 --> 00:19:44,000 Je suis arrivĂ©e, ouvrez-moi ! 400 00:19:44,000 --> 00:19:44,280 Je suis arrivĂ©e, ouvrez-moi ! 401 00:19:44,760 --> 00:19:45,800 Ouvrez ! 402 00:19:49,280 --> 00:19:51,280 Pavlo ! Mon Pavlo chĂ©ri ! 403 00:19:51,480 --> 00:19:52,000 C'est Mamie ! 404 00:19:52,000 --> 00:19:53,920 C'est Mamie ! 405 00:19:54,640 --> 00:19:56,720 Je suis arrivĂ©e ! 406 00:19:57,480 --> 00:19:58,920 Ils sont dĂ©jĂ  partis. 407 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Pardon ? 408 00:20:02,200 --> 00:20:04,720 Comment ça ? On est Ă  l'heure, j'ai tout calculĂ©. 409 00:20:04,920 --> 00:20:06,480 Vous avez cinq minutes de retard. 410 00:20:07,960 --> 00:20:08,000 Myroslav... 411 00:20:08,000 --> 00:20:08,880 Myroslav... 412 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Mon trĂ©sor... 413 00:20:12,520 --> 00:20:14,560 Ca y est, je suis votre trĂ©sor ? 414 00:20:16,680 --> 00:20:19,480 Mais fais quelque chose ! 415 00:20:19,920 --> 00:20:23,280 Faire quoi ? Je vous ai trouvĂ© un chauffeur. 416 00:20:23,480 --> 00:20:24,000 Pavlo n'Ă©tait pas au courant. 417 00:20:24,000 --> 00:20:25,240 Pavlo n'Ă©tait pas au courant. 418 00:20:25,400 --> 00:20:26,520 Appelle-le. 419 00:20:27,160 --> 00:20:30,000 Appelle-le et dis-lui de s'arrĂȘter, d'attendre ! 420 00:20:30,280 --> 00:20:32,000 Vous croyez qu'ils attendront ? 421 00:20:32,240 --> 00:20:34,000 Il part pour une zone difficile. 422 00:20:39,200 --> 00:20:40,000 "Difficile", c'est-Ă -dire ? 423 00:20:40,000 --> 00:20:40,880 "Difficile", c'est-Ă -dire ? 424 00:20:42,760 --> 00:20:45,720 Je vous ai plus aidĂ©e que vous ne le mĂ©ritez. 425 00:20:46,480 --> 00:20:47,480 Mais je... 426 00:20:48,880 --> 00:20:49,800 15h45... 427 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 Par oĂč il est parti, et dans quel vĂ©hicule ? 428 00:20:52,640 --> 00:20:54,880 - Ca change quoi ? - Je veux aider. 429 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Aider qui ? 430 00:20:56,000 --> 00:20:56,040 Aider qui ? 431 00:20:56,240 --> 00:20:59,040 Cette vieille folle qui voulait le faire interner ? 432 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Je regrette d'avoir imaginĂ© leur rĂ©conciliation. 433 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Elle a seulement besoin de temps. 434 00:21:04,000 --> 00:21:04,960 Elle a seulement besoin de temps. 435 00:21:05,880 --> 00:21:07,920 Elle acceptera. Vous y Ă©tiez presque. 436 00:21:10,480 --> 00:21:12,000 A part Tanya et vous, Pavlo n'a personne. 437 00:21:12,000 --> 00:21:12,720 A part Tanya et vous, Pavlo n'a personne. 438 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Aidez-la. 439 00:21:21,480 --> 00:21:23,320 En bus, direction Boryspil. 440 00:21:24,080 --> 00:21:25,040 Vous me montrerez ? 441 00:21:33,680 --> 00:21:36,000 Mon Dieu, aide-moi. 442 00:21:36,000 --> 00:21:44,000 Mon Dieu, aide-moi. 443 00:21:44,000 --> 00:21:44,720 Mon Dieu, aide-moi. 444 00:21:46,080 --> 00:21:46,920 C'est son bus. 445 00:21:54,960 --> 00:21:56,640 Mon Dieu, aide-moi. 446 00:21:57,520 --> 00:21:58,680 Tanya, vous le voyez ? 447 00:21:59,720 --> 00:22:00,000 Tanya ! 448 00:22:00,000 --> 00:22:00,640 Tanya ! 449 00:22:11,400 --> 00:22:12,160 C'est lui ! 450 00:22:12,320 --> 00:22:13,520 C'est lui, arrĂȘtez-les ! 451 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 ArrĂȘtez-les, je vous en supplie ! 452 00:22:15,720 --> 00:22:16,000 C'est lui, arrĂȘtez-les ! 453 00:22:16,000 --> 00:22:17,680 C'est lui, arrĂȘtez-les ! 454 00:22:26,720 --> 00:22:28,240 ArrĂȘtez-les, il est lĂ  ! 455 00:22:28,760 --> 00:22:29,920 ArrĂȘtez-les ! 456 00:22:34,320 --> 00:22:35,480 Mon Dieu, aide-moi. 457 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Mamie ! 458 00:22:59,000 --> 00:23:01,640 Qu'est-ce que tu fiches ici ? Tu es bĂȘte ou quoi ? 459 00:23:03,560 --> 00:23:04,000 Oui, ta mamie est bĂȘte. 460 00:23:04,000 --> 00:23:05,880 Oui, ta mamie est bĂȘte. 461 00:23:06,640 --> 00:23:08,000 J'ai Ă©tĂ© trĂšs bĂȘte. 462 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 Vous avez rĂ©ussi. 463 00:23:41,480 --> 00:23:43,560 La femme berça le violon. 464 00:23:43,920 --> 00:23:44,000 Elle vit alors apparaĂźtre, dans ses bras, 465 00:23:44,000 --> 00:23:46,520 Elle vit alors apparaĂźtre, dans ses bras, 466 00:23:47,000 --> 00:23:51,520 un adorable petit garçon qui devint son fils pour toujours. 467 00:24:30,720 --> 00:24:32,000 Nous suivons la situation Ă  Kharkiv. 468 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Nous suivons la situation Ă  Kharkiv. 469 00:24:33,200 --> 00:24:35,480 De nouvelles informations suivront. 470 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 L'Ukraine rĂ©siste, 471 00:24:37,320 --> 00:24:39,520 malgrĂ© les projections des experts occidentaux, 472 00:24:39,720 --> 00:24:40,000 qui avaient prĂ©dit une prompte capitulation. 473 00:24:40,000 --> 00:24:42,440 qui avaient prĂ©dit une prompte capitulation. 474 00:24:42,560 --> 00:24:44,480 C'est grĂące Ă  notre armĂ©e 475 00:24:44,680 --> 00:24:47,240 et Ă  l'esprit invincible de notre peuple. 476 00:24:47,440 --> 00:24:48,000 Le mĂ©rite revient Ă  chaque Ukrainien qui s'active sur son front. 477 00:24:48,000 --> 00:24:52,200 Le mĂ©rite revient Ă  chaque Ukrainien qui s'active sur son front. 478 00:24:52,320 --> 00:24:54,440 Nous accueillons Dmytro Mazour, 479 00:24:54,560 --> 00:24:56,000 fondateur de la fondation Famille ukrainienne, 480 00:24:56,000 --> 00:24:57,320 fondateur de la fondation Famille ukrainienne, 481 00:24:57,480 --> 00:24:59,240 qui vient en aide aux Ukrainiens 482 00:24:59,440 --> 00:25:01,960 qui fuient les zones de guerre, 483 00:25:02,080 --> 00:25:04,000 notamment depuis les rĂ©gions de Donetsk et Louhansk. 484 00:25:04,000 --> 00:25:05,040 notamment depuis les rĂ©gions de Donetsk et Louhansk. 485 00:25:05,240 --> 00:25:06,760 Dmytro, vous nous entendez ? 486 00:25:06,960 --> 00:25:08,280 Oui, oui. 487 00:25:08,480 --> 00:25:10,000 Oui, je vous entends. 488 00:25:10,200 --> 00:25:12,000 Dmytro, comment gĂ©rez-vous l'afflux de personnes 489 00:25:12,000 --> 00:25:13,480 Dmytro, comment gĂ©rez-vous l'afflux de personnes 490 00:25:13,680 --> 00:25:15,760 qui fuient leurs maisons ? 491 00:25:16,320 --> 00:25:18,080 Notre fondation... 492 00:25:18,640 --> 00:25:20,000 depuis dĂ©jĂ  huit ans, 493 00:25:20,000 --> 00:25:21,240 depuis dĂ©jĂ  huit ans, 494 00:25:21,960 --> 00:25:25,240 depuis sa fondation, 495 00:25:25,760 --> 00:25:27,680 aide les Ukrainiens. 496 00:25:28,400 --> 00:25:34,400 Actuellement, les gens fuient principalement l'est de l'Ukraine, 497 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 et nous faisons tout notre possible pour les accompagner. 498 00:25:36,000 --> 00:25:40,280 et nous faisons tout notre possible pour les accompagner. 499 00:25:41,640 --> 00:25:42,440 J'Ă©coute. 500 00:25:42,560 --> 00:25:44,000 Lydia. C'est Andriy. 501 00:25:44,000 --> 00:25:44,480 Lydia. C'est Andriy. 502 00:25:44,800 --> 00:25:47,560 J'appelle depuis un autre numĂ©ro, c'est plus sĂ»r. 503 00:25:49,240 --> 00:25:50,520 Je regarde les infos. 504 00:25:51,240 --> 00:25:52,000 Moi aussi. 505 00:25:52,000 --> 00:25:52,240 Moi aussi. 506 00:25:52,520 --> 00:25:54,400 Ca t'a rappelĂ© des souvenirs ? 507 00:25:54,520 --> 00:25:56,240 Ou ta conscience s'est rĂ©veillĂ©e ? 508 00:25:56,880 --> 00:25:58,520 Je ne savais pas, pour le bus. 509 00:25:59,200 --> 00:26:00,000 Je te le jure. 510 00:26:00,000 --> 00:26:00,560 Je te le jure. 511 00:26:00,760 --> 00:26:04,160 Sur ce que tu veux, mĂȘme sur la vie de mes enfants. 512 00:26:06,320 --> 00:26:07,240 Lydia ? 513 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 Tu m'entends ? 514 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 Et lui ? 515 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Il savait ? 516 00:26:18,640 --> 00:26:20,960 Il m'a prĂ©venu que si je... 517 00:26:22,440 --> 00:26:24,000 Si je parlais, il... 518 00:26:24,000 --> 00:26:24,240 Si je parlais, il... 519 00:26:26,320 --> 00:26:27,640 Lydia, pardonne-moi. 520 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Parle. 521 00:26:30,880 --> 00:26:32,000 Je crois bien qu'il a... 522 00:26:32,000 --> 00:26:32,440 Je crois bien qu'il a... 523 00:26:33,280 --> 00:26:35,320 donnĂ© l'ordre de tuer ta soeur. 524 00:26:35,520 --> 00:26:36,720 Sauvez-vous la vie. 525 00:26:38,960 --> 00:26:39,920 Lydia ? 526 00:26:55,200 --> 00:26:56,000 Sous-titres : Anna Mouminova pour france. tv studio 527 00:26:56,000 --> 00:26:57,560 Sous-titres : Anna Mouminova pour france. tv studio 37944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.