All language subtitles for In.Her.Car.S01E04.Renard.ruse.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,200 En position autour du périmètre. 2 00:00:05,520 --> 00:00:06,800 Reçu. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,160 Ils sont sortis de la voiture. Que fait-on ? 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,640 On attend. 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,000 Il était une fois Mykyta, surnommé "Renard rusé". 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,200 Il était une fois Mykyta, surnommé "Renard rusé". 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,640 Renard rusé était insaisissable. 8 00:00:28,640 --> 00:00:31,160 Un jour, tandis qu'il fuyait les chiens... 9 00:00:31,440 --> 00:00:32,000 A mon signal. 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,400 A mon signal. 11 00:00:32,640 --> 00:00:35,080 Il tomba dans un tonneau rempli de teinture bleue. 12 00:00:36,920 --> 00:00:38,920 Quand il en sortit, 13 00:00:39,520 --> 00:00:40,000 sa fourrure était devenue toute bleue. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 sa fourrure était devenue toute bleue. 15 00:00:42,280 --> 00:00:43,200 On y va ! 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,320 Le renard bleu rejoint les animaux. 17 00:00:47,560 --> 00:00:48,000 Ils craignaient le monstre venu du ciel. 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,520 Ils craignaient le monstre venu du ciel. 19 00:00:49,680 --> 00:00:51,200 Ils le surnommèrent, le Roi. 20 00:00:51,400 --> 00:00:52,360 Mains en l'air ! 21 00:00:53,560 --> 00:00:55,040 On ne bouge plus ! 22 00:00:56,760 --> 00:00:59,640 Mais les animaux découvrirent la supercherie. 23 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 C'est la fin ou le début de l'alerte ? 24 00:01:22,760 --> 00:01:25,640 Je suis perdue. C'est la cinquième depuis ce matin. 25 00:01:26,560 --> 00:01:28,000 - Ta famille t'a appelée de Russie ? - Bien sûr. 26 00:01:28,000 --> 00:01:29,320 - Ta famille t'a appelée de Russie ? - Bien sûr. 27 00:01:30,200 --> 00:01:32,280 Mais que veux-tu qu'on se dise ? 28 00:01:32,480 --> 00:01:34,120 On leur a lavé le cerveau ! 29 00:01:34,560 --> 00:01:35,920 Imagine... 30 00:01:36,280 --> 00:01:38,320 Ils ont même bloqué Faberlic. 31 00:01:38,920 --> 00:01:40,040 Vous parlez de Facebook ? 32 00:01:41,480 --> 00:01:43,680 - Tu la vois saboter ? - Va savoir. 33 00:01:53,920 --> 00:01:55,560 - Salut Stas ! - Salut Lydia ! 34 00:01:55,760 --> 00:01:57,120 Merci de rappeler. 35 00:01:57,320 --> 00:01:59,200 Concernant notre rendez-vous, 36 00:01:59,400 --> 00:02:00,000 je suis près de Bila Tserkva. 37 00:02:00,000 --> 00:02:00,920 je suis près de Bila Tserkva. 38 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 - D'accord. - Je serai à Khmelnytskyi dans 5 h. 39 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 On peut s'y voir ? 40 00:02:04,760 --> 00:02:06,480 Bien sûr, pas souci. 41 00:02:07,040 --> 00:02:08,000 Je t'envoie l'adresse. 42 00:02:08,000 --> 00:02:08,280 Je t'envoie l'adresse. 43 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 - Super, merci. - Au revoir. 44 00:02:09,720 --> 00:02:10,840 Arrête-toi. 45 00:02:11,080 --> 00:02:11,680 Bonjour, 46 00:02:11,880 --> 00:02:14,680 Ira, je vous suis et je vous ai écrit. 47 00:02:15,440 --> 00:02:16,000 Je vois. 48 00:02:16,000 --> 00:02:16,560 Je vois. 49 00:02:17,680 --> 00:02:18,880 Votre père ne vient pas ? 50 00:02:19,120 --> 00:02:20,440 Où aller dans cet état ? 51 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 J'ai pas été totalement honnête. 52 00:02:23,080 --> 00:02:24,000 Tu vas bientôt être convoqué. 53 00:02:24,000 --> 00:02:24,280 Tu vas bientôt être convoqué. 54 00:02:24,560 --> 00:02:26,000 Ne te débine pas. 55 00:02:26,240 --> 00:02:27,600 Je fais l'aller-retour. 56 00:02:27,880 --> 00:02:29,720 Le temps de prendre le paquet. 57 00:02:30,000 --> 00:02:31,880 Un homme ne peut rester inactif 58 00:02:32,520 --> 00:02:34,560 quand son pays traverse pareille crise. 59 00:02:35,120 --> 00:02:37,880 Papa a besoin de médicaments, mais il veut rester. 60 00:02:38,440 --> 00:02:39,880 La livraison est impossible, 61 00:02:40,120 --> 00:02:42,400 on a commandé à l'étranger auprès d'un intermédiaire 62 00:02:42,600 --> 00:02:43,880 que Mykyta va rencontrer. 63 00:02:45,400 --> 00:02:47,280 Un aller-retour, ça vous va ? 64 00:02:50,160 --> 00:02:52,560 Si ça me va ? Entendu. 65 00:03:03,840 --> 00:03:04,000 Arrêtez ça. 66 00:03:04,000 --> 00:03:04,880 Arrêtez ça. 67 00:03:08,400 --> 00:03:09,960 Tu vas y arriver. 68 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Comment s'appelle le médicament pour votre beau-père ? 69 00:03:20,000 --> 00:03:21,840 Comment s'appelle le médicament pour votre beau-père ? 70 00:03:22,080 --> 00:03:23,560 Méthandrosténolone. 71 00:03:23,720 --> 00:03:25,440 C'est pour les articulations. 72 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 Cela ne vous dérange pas ? 73 00:03:47,520 --> 00:03:49,880 Il faudrait s'arrêter et manger dehors. 74 00:03:50,160 --> 00:03:51,680 Je fais vite, on est pressés. 75 00:03:55,160 --> 00:03:56,560 Vous faites du sport ? 76 00:03:58,960 --> 00:04:00,000 Boxeur, de haut niveau. 77 00:04:00,000 --> 00:04:01,120 Boxeur, de haut niveau. 78 00:04:01,360 --> 00:04:04,000 J'ai fini troisième au championnat national. 79 00:04:06,360 --> 00:04:08,000 - Félicitations. - Il n'y a pas de quoi. 80 00:04:08,000 --> 00:04:08,880 - Félicitations. - Il n'y a pas de quoi. 81 00:04:09,120 --> 00:04:11,240 Ces médailles, c'est que du métal. 82 00:04:11,400 --> 00:04:14,000 Ma femme va les porter au prêteur sur gage. 83 00:04:15,800 --> 00:04:16,000 C'est dur pour tout le monde. 84 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 C'est dur pour tout le monde. 85 00:04:20,400 --> 00:04:22,040 C'est le moins qu'on puisse dire. 86 00:04:22,280 --> 00:04:24,000 Certains sur le front, d'autres sur les chantiers. 87 00:04:24,000 --> 00:04:24,920 Certains sur le front, d'autres sur les chantiers. 88 00:04:25,680 --> 00:04:27,480 Au moins, ils m'ont payé. 89 00:04:28,600 --> 00:04:31,800 Mais je ne pense pas pouvoir rendre d'autres services. 90 00:04:35,160 --> 00:04:36,480 Massage. 91 00:04:36,720 --> 00:04:38,560 Je suis kiné sportif. 92 00:04:42,920 --> 00:04:44,720 A quoi vous pensiez ? 93 00:04:46,040 --> 00:04:47,600 C'est ce que je pensais. 94 00:04:50,240 --> 00:04:52,680 J'ignore ce que vous avez en tête, 95 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 mais oubliez ça. 96 00:04:54,360 --> 00:04:56,000 J'aime ma femme et on attend un bébé. 97 00:04:56,000 --> 00:04:56,160 J'aime ma femme et on attend un bébé. 98 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Un petit gars ? 99 00:05:02,800 --> 00:05:04,000 On a vu un gros zizi sur l'échographie. 100 00:05:04,000 --> 00:05:05,040 On a vu un gros zizi sur l'échographie. 101 00:05:06,240 --> 00:05:07,280 Tel père... 102 00:05:09,120 --> 00:05:11,000 Il était très attendu ? 103 00:05:12,480 --> 00:05:13,920 On n'y arrivait pas. 104 00:05:14,720 --> 00:05:16,160 On a vraiment tout fait. 105 00:05:16,360 --> 00:05:19,240 On a vu une guérisseuse, pris du millepertuis. 106 00:05:19,400 --> 00:05:20,000 Rien n'y faisait. 107 00:05:20,000 --> 00:05:20,720 Rien n'y faisait. 108 00:05:20,920 --> 00:05:24,360 Puis le jour de l'Indépendance, fin août, 109 00:05:24,560 --> 00:05:26,720 on a reçu un Kinder surprise ! 110 00:05:28,920 --> 00:05:30,400 - Bravo ! - Merci. 111 00:05:31,720 --> 00:05:34,920 Il n'est pas né et je l'aime déjà plus que tout. 112 00:05:35,120 --> 00:05:36,000 Parfois, je crois qu'il m'entend. 113 00:05:36,000 --> 00:05:37,120 Parfois, je crois qu'il m'entend. 114 00:05:38,240 --> 00:05:39,160 Comment ça ? 115 00:05:39,480 --> 00:05:41,800 Quand on va dormir, je colle mon oreille 116 00:05:42,040 --> 00:05:43,560 sur le bidou d'Ira, 117 00:05:43,720 --> 00:05:44,000 et je lui dis des choses. 118 00:05:44,000 --> 00:05:45,560 et je lui dis des choses. 119 00:05:45,720 --> 00:05:47,040 Je lui parle, encore et encore. 120 00:05:47,240 --> 00:05:50,120 Et lui me donne des coups sur la joue. 121 00:05:50,280 --> 00:05:52,000 C'est fou de voir comment il réagit ! 122 00:05:52,000 --> 00:05:52,480 C'est fou de voir comment il réagit ! 123 00:05:53,280 --> 00:05:55,160 J'imagine très bien. 124 00:05:55,680 --> 00:05:58,920 Enceinte, ma fille frappait comme dans une balle. 125 00:05:59,120 --> 00:06:00,000 Vraiment ? 126 00:06:00,000 --> 00:06:00,680 Vraiment ? 127 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 On pensait qu'elle deviendrait footballeuse. 128 00:06:03,480 --> 00:06:04,600 Et finalement ? 129 00:06:04,840 --> 00:06:06,800 Elle veut réaliser des films. 130 00:06:07,280 --> 00:06:08,000 Elle étudie en Allemagne. 131 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 Elle étudie en Allemagne. 132 00:06:12,720 --> 00:06:14,400 C'est une bonne chose, 133 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 que vous l'ayez envoyée là-bas. 134 00:06:16,000 --> 00:06:17,280 que vous l'ayez envoyée là-bas. 135 00:06:18,120 --> 00:06:20,720 Le mien aussi partira. Dès que je serai, 136 00:06:21,560 --> 00:06:22,240 enfin... 137 00:06:23,280 --> 00:06:24,000 Les enfants ne devraient pas voir la guerre. 138 00:06:24,000 --> 00:06:25,720 Les enfants ne devraient pas voir la guerre. 139 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Personne ne devrait, en réalité. 140 00:06:33,560 --> 00:06:34,280 Oui. 141 00:06:34,480 --> 00:06:36,160 Alors, où tu es ? 142 00:06:37,400 --> 00:06:38,240 En route. 143 00:06:38,480 --> 00:06:39,600 Encore loin ? 144 00:06:39,800 --> 00:06:40,000 J'y serai dans cinq heures. Tout est prêt ? 145 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 J'y serai dans cinq heures. Tout est prêt ? 146 00:06:42,600 --> 00:06:45,000 Il y a des petits soucis. 147 00:06:45,160 --> 00:06:47,360 Ecoute, ne fais pas le malin. 148 00:06:47,560 --> 00:06:48,000 On a un arrangement, oui ou non ? 149 00:06:48,000 --> 00:06:49,240 On a un arrangement, oui ou non ? 150 00:06:49,480 --> 00:06:51,560 Pourquoi t'énerver ? Tout ira bien. 151 00:06:51,720 --> 00:06:53,400 Très bien, à bientôt. 152 00:06:54,240 --> 00:06:56,000 - Un souci avec les médocs ? - Non, juste... 153 00:06:56,000 --> 00:06:56,400 - Un souci avec les médocs ? - Non, juste... 154 00:06:56,680 --> 00:06:58,120 J'ai beaucoup à rattraper. 155 00:07:02,280 --> 00:07:03,400 J'ai oublié de vous dire... 156 00:07:03,720 --> 00:07:04,000 - Je dois m'arrêter à Khmelnytsky. - Comment ça ? 157 00:07:04,000 --> 00:07:06,920 - Je dois m'arrêter à Khmelnytsky. - Comment ça ? 158 00:07:08,040 --> 00:07:10,240 Je fais vite, et on repart. 159 00:07:10,400 --> 00:07:12,000 Je pensais qu'on s'était entendus, non ? 160 00:07:12,000 --> 00:07:13,160 Je pensais qu'on s'était entendus, non ? 161 00:07:13,360 --> 00:07:15,480 Oui, on s'est entendus. 162 00:07:15,920 --> 00:07:18,800 Pour que je conduise à la frontière votre beau-père. 163 00:07:25,720 --> 00:07:28,000 C'est l'affaire de 20 minutes. 164 00:07:28,000 --> 00:07:28,480 C'est l'affaire de 20 minutes. 165 00:07:35,560 --> 00:07:36,000 20 déserteurs ont été arrêtés à Boukovyna par les garde-frontières. 166 00:07:36,000 --> 00:07:39,560 20 déserteurs ont été arrêtés à Boukovyna par les garde-frontières. 167 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 Ils tentaient de fuir. 168 00:07:41,600 --> 00:07:44,000 Les hommes en âge de servir tentaient d'éviter la mobilisation. 169 00:07:44,000 --> 00:07:45,480 Les hommes en âge de servir tentaient d'éviter la mobilisation. 170 00:07:51,160 --> 00:07:52,000 Eh, qui revoilà ! 171 00:07:52,000 --> 00:07:53,400 Eh, qui revoilà ! 172 00:07:54,480 --> 00:07:55,800 Bonjour, Stas. 173 00:08:03,000 --> 00:08:04,240 Je prendrai un cognac. 174 00:08:04,480 --> 00:08:06,480 La vente d'alcool est interdite. 175 00:08:06,680 --> 00:08:08,000 La patronne me connaît. 176 00:08:08,000 --> 00:08:08,480 La patronne me connaît. 177 00:08:12,240 --> 00:08:13,600 Que fais-tu à Khmelnytsky ? 178 00:08:17,160 --> 00:08:21,240 Peu avant le 24 février, on a eu une première au théâtre. 179 00:08:22,720 --> 00:08:24,000 Comment ça s'est passé ? 180 00:08:30,240 --> 00:08:31,720 C'était quasi vide. 181 00:08:33,760 --> 00:08:34,840 Mais... 182 00:08:35,080 --> 00:08:36,600 Qu'est-ce qui t'amène ? 183 00:08:48,600 --> 00:08:50,480 Tu t'en souviens ? 184 00:08:53,600 --> 00:08:55,360 J'ai pris la photo au théâtre. 185 00:08:56,600 --> 00:08:58,480 2013... 186 00:08:59,360 --> 00:09:01,840 Après "Antoine et Cléopâtre". 187 00:09:02,840 --> 00:09:04,000 Ma meilleure pièce. 188 00:09:04,000 --> 00:09:04,360 Ma meilleure pièce. 189 00:09:06,000 --> 00:09:07,240 Et comédienne. 190 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 Désolé, Lydia. 191 00:09:18,240 --> 00:09:20,000 Pourquoi es-tu ici ? 192 00:09:21,000 --> 00:09:22,360 Je viens de découvrir 193 00:09:23,000 --> 00:09:25,840 que les passagers des bus de la Croix-Rouge 194 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 ont tranquillement quitté Louhansk le 14. 195 00:09:28,000 --> 00:09:28,640 ont tranquillement quitté Louhansk le 14. 196 00:09:29,200 --> 00:09:32,480 Trois jours avant, tu as convaincu un groupe de personnes 197 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 de partir à bord d'un autre bus d'évacuation. 198 00:09:36,520 --> 00:09:39,240 Inutile de te rappeler ce qu'il leur est arrivé. 199 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Tu réalises qu'ils pourraient être vivants aujourd'hui ? 200 00:09:44,000 --> 00:09:46,440 Tu réalises qu'ils pourraient être vivants aujourd'hui ? 201 00:09:49,000 --> 00:09:50,760 Ma soeur pourrait être vivante ! 202 00:09:52,720 --> 00:09:55,120 Pendant 8 ans, j'ai cru que c'était la seule possibilité. 203 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 Mais putain pourquoi tu dis rien ? 204 00:10:09,080 --> 00:10:10,760 Il m'a convaincu. 205 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Qui ? 206 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Dmytro. Ton mari. 207 00:10:16,000 --> 00:10:17,520 Dmytro. Ton mari. 208 00:10:22,360 --> 00:10:24,000 - Je t'écoute. - Vous êtes en route ? 209 00:10:24,000 --> 00:10:24,240 - Je t'écoute. - Vous êtes en route ? 210 00:10:24,440 --> 00:10:25,760 - Je vous attends. - Oui. 211 00:10:26,000 --> 00:10:27,520 Tout est bon de mon côté. 212 00:10:27,720 --> 00:10:30,360 D'ac, mais je dis quoi aux garde-frontières ? 213 00:10:30,600 --> 00:10:32,000 Tu n'as qu'à leur montrer tes papiers, 214 00:10:32,000 --> 00:10:33,320 Tu n'as qu'à leur montrer tes papiers, 215 00:10:33,600 --> 00:10:34,720 et tout ira bien. 216 00:10:35,000 --> 00:10:36,840 Entendu, à plus. 217 00:10:37,640 --> 00:10:39,240 On va loin, monsieur ? 218 00:10:40,000 --> 00:10:40,760 Non. 219 00:10:41,080 --> 00:10:43,360 Vous traversez la frontière en pleine loi martiale. 220 00:10:43,520 --> 00:10:44,720 Vous avez une autorisation ? 221 00:10:44,960 --> 00:10:46,600 Je vais nulle part. Allez, les gars ! 222 00:10:46,840 --> 00:10:48,000 Papiers, s'il vous plaît. 223 00:10:48,000 --> 00:10:48,520 Papiers, s'il vous plaît. 224 00:10:57,000 --> 00:10:58,720 Allez, rédigeons la convocation. 225 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 Dmytro... 226 00:11:01,640 --> 00:11:04,000 Il était responsable culturel 227 00:11:04,240 --> 00:11:06,840 au Conseil municipal de Louhansk. 228 00:11:07,120 --> 00:11:09,000 - Et alors ? - Quoi, et alors ? 229 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 Il devait assurer l'évacuation des employés du service culturel. 230 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Il devait assurer l'évacuation des employés du service culturel. 231 00:11:13,840 --> 00:11:16,320 C'est Dmytro qui a organisé l'évacuation en bus ? 232 00:11:16,880 --> 00:11:18,080 Qui d'autre ? 233 00:11:19,120 --> 00:11:20,000 Tu ne savais pas ? 234 00:11:20,000 --> 00:11:20,880 Tu ne savais pas ? 235 00:11:21,600 --> 00:11:24,720 Je lui ai dit qu'on attendrait la Croix-Rouge, 236 00:11:24,960 --> 00:11:26,480 pour les femmes et les enfants. 237 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 Que les hommes partiraient plus tard. 238 00:11:28,000 --> 00:11:29,360 Que les hommes partiraient plus tard. 239 00:11:30,080 --> 00:11:34,000 Il m'a garanti que tout irait bien, donc j'ai réuni tout le monde. 240 00:11:34,640 --> 00:11:36,000 Qui les a informés de l'évacuation ? Dmytro ? 241 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Qui les a informés de l'évacuation ? Dmytro ? 242 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Non, son assistant. J'ai oublié son nom. 243 00:11:41,640 --> 00:11:43,640 - Andriy ? - Oui. 244 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Le parrain de notre fille ? 245 00:11:46,200 --> 00:11:49,720 C'était le bras droit de Dmytro, j'ai cru comprendre. 246 00:11:51,240 --> 00:11:52,000 Andriy, aide-nous avec les bagages. 247 00:11:52,000 --> 00:11:53,520 Andriy, aide-nous avec les bagages. 248 00:11:55,080 --> 00:11:57,200 Tout se passera bien pour ce bus ? 249 00:11:57,360 --> 00:11:58,600 T'inquiète, ça ira. 250 00:11:59,480 --> 00:12:00,000 Et après, ils se sont disputés. 251 00:12:00,000 --> 00:12:01,080 Et après, ils se sont disputés. 252 00:12:01,240 --> 00:12:02,480 Lydia, tu sais... 253 00:12:02,640 --> 00:12:05,000 Ils étaient obligés de partir. 254 00:12:06,600 --> 00:12:08,000 Le gouvernement des séparatistes les avaient à l'oeil. 255 00:12:08,000 --> 00:12:09,760 Le gouvernement des séparatistes les avaient à l'oeil. 256 00:12:10,000 --> 00:12:14,120 L'abonné de ce numéro n'est pas disponible actuellement. 257 00:12:14,840 --> 00:12:16,000 Le bus a essuyé des tirs perdus. Il n'était pas visé, Lydia. 258 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 Le bus a essuyé des tirs perdus. Il n'était pas visé, Lydia. 259 00:12:21,760 --> 00:12:22,720 Qui sait. 260 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Lydia ! 261 00:12:24,000 --> 00:12:24,320 Lydia ! 262 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Quelle convocation ? Je suis de passage, c'est tout. 263 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 Ils disent tous ça. 264 00:12:30,440 --> 00:12:32,000 Une femme me conduit. 265 00:12:32,240 --> 00:12:34,000 La voilà. Dites-leur que je... 266 00:12:34,240 --> 00:12:37,120 - On s'en va. - Vous pourrez bientôt y aller. 267 00:12:37,360 --> 00:12:39,720 Bon, voyons le verso. Allez, c'est bon. 268 00:12:39,960 --> 00:12:40,000 Signez comme quoi vous avez été convoqué. 269 00:12:40,000 --> 00:12:42,480 Signez comme quoi vous avez été convoqué. 270 00:12:48,240 --> 00:12:50,960 Venez demain pour l'examen médical. 271 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 Elle saura vous y conduire. 272 00:12:56,480 --> 00:12:57,720 On y va. 273 00:13:04,120 --> 00:13:05,360 La rencontre, ça a été ? 274 00:13:36,320 --> 00:13:38,240 J'ai envoyé la géolocalisation. 275 00:13:38,440 --> 00:13:41,240 Vous me conduisez là-bas, et on en parle plus. 276 00:13:41,960 --> 00:13:43,720 Et vous revenez comment ? 277 00:13:44,480 --> 00:13:45,840 Je verrai bien. 278 00:13:50,840 --> 00:13:52,000 Votre beau-père vous a parlé, avant qu'on parte. 279 00:13:52,000 --> 00:13:53,960 Votre beau-père vous a parlé, avant qu'on parte. 280 00:13:56,200 --> 00:13:58,120 Il veut que vous soyez mobilisé ? 281 00:13:58,360 --> 00:14:00,000 Je finirai mobilisé, qu'il le veuille ou non. 282 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Je finirai mobilisé, qu'il le veuille ou non. 283 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Pourquoi ? 284 00:14:02,360 --> 00:14:04,120 J'ai fait mon service militaire. 285 00:14:04,480 --> 00:14:06,720 Je suis lieutenant et taillé comme un gorille. 286 00:14:06,840 --> 00:14:08,000 Il vous faut plus d'arguments ? 287 00:14:08,000 --> 00:14:08,720 Il vous faut plus d'arguments ? 288 00:14:15,720 --> 00:14:16,000 Les médicaments que vous allez chercher... 289 00:14:16,000 --> 00:14:17,840 Les médicaments que vous allez chercher... 290 00:14:19,240 --> 00:14:21,200 Ce n'est pas pour les articulations. 291 00:14:33,120 --> 00:14:37,360 Pour mon beau-père, un homme sans honneur n'en est pas un. 292 00:14:37,600 --> 00:14:39,360 Sans ça, inutile d'avoir des enfants. 293 00:14:41,080 --> 00:14:42,240 Mykyta, quand... 294 00:14:43,360 --> 00:14:45,760 un homme fort a peur pour sa vie, 295 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 ce n'est pas déshonorant. 296 00:14:48,000 --> 00:14:48,240 ce n'est pas déshonorant. 297 00:14:49,240 --> 00:14:51,760 - C'est naturel d'avoir peur. - Il ne le comprend pas. 298 00:14:52,000 --> 00:14:53,840 Il a été élevé autrement. 299 00:14:54,600 --> 00:14:56,000 Il a voulu m'élever comme ça. 300 00:14:56,000 --> 00:14:56,480 Il a voulu m'élever comme ça. 301 00:14:58,640 --> 00:15:00,600 Malheureusement, il a échoué. 302 00:15:08,240 --> 00:15:10,840 Ce serait différent si j'avais un mari. 303 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Que voulez-vous que je fasse seule ? 304 00:15:12,000 --> 00:15:13,320 Que voulez-vous que je fasse seule ? 305 00:15:14,320 --> 00:15:16,080 Ils l'ont battu dans la cour. 306 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 Je lui ai demandé s'il s'était défendu. 307 00:15:18,320 --> 00:15:20,000 Et il a pleuré comme une fille. 308 00:15:20,000 --> 00:15:20,120 Et il a pleuré comme une fille. 309 00:15:20,960 --> 00:15:21,960 Je vous le demande. 310 00:15:22,120 --> 00:15:24,360 Faites-en quelque chose. 311 00:15:30,600 --> 00:15:32,240 Tu sais serrer la main ? 312 00:15:32,480 --> 00:15:34,600 De la main droite, débile ! 313 00:15:35,120 --> 00:15:36,000 Madame, allez-vous-en. Il apprendra. 314 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 Madame, allez-vous-en. Il apprendra. 315 00:15:40,480 --> 00:15:42,240 Sois rentré à huit heures. 316 00:15:43,480 --> 00:15:44,000 Lève-toi. 317 00:15:44,000 --> 00:15:44,480 Lève-toi. 318 00:15:50,240 --> 00:15:51,520 Cache-la. 319 00:15:56,120 --> 00:15:56,760 C'est parti. 320 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Frappe. 321 00:16:10,000 --> 00:16:12,880 Frappe celui qui t'a frappé. 322 00:16:15,840 --> 00:16:16,000 - Tu veux devenir un homme ? - Oui. 323 00:16:16,000 --> 00:16:18,360 - Tu veux devenir un homme ? - Oui. 324 00:16:19,120 --> 00:16:21,120 Tu te caches dans les jupes de maman ? 325 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Non ! 326 00:16:22,600 --> 00:16:24,000 - Tu veux porter une jupe ? - Non ! 327 00:16:24,000 --> 00:16:25,120 - Tu veux porter une jupe ? - Non ! 328 00:16:25,480 --> 00:16:26,840 Alors frappe ! 329 00:16:28,480 --> 00:16:31,480 Encore ! 330 00:16:31,640 --> 00:16:32,000 Plus fort ! 331 00:16:32,000 --> 00:16:32,880 Plus fort ! 332 00:16:33,120 --> 00:16:35,000 Voilà, encore ! 333 00:16:35,200 --> 00:16:38,360 Plus fort ! 334 00:16:39,320 --> 00:16:40,000 Plus fort. 335 00:16:40,000 --> 00:16:40,720 Plus fort. 336 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 C'est un punch de tapette. 337 00:16:54,480 --> 00:16:55,640 Trop faible. 338 00:17:00,120 --> 00:17:03,120 Papa, je t'ai apporté un en-cas. Tu en veux ? 339 00:17:14,040 --> 00:17:17,280 "Saluons respectueusement nos soldats Ukrainiens. 340 00:17:17,560 --> 00:17:20,000 Ils tiennent courageusement nos positions à l'est. 341 00:17:20,000 --> 00:17:20,200 Ils tiennent courageusement nos positions à l'est. 342 00:17:20,400 --> 00:17:24,040 Nous continuerons à renforcer notre nouvelle armée : 343 00:17:24,320 --> 00:17:26,720 notre fierté et notre gloire. 344 00:17:26,920 --> 00:17:28,000 Et à travers les lignes artificielles de démarcation, 345 00:17:28,000 --> 00:17:29,720 Et à travers les lignes artificielles de démarcation, 346 00:17:29,920 --> 00:17:33,040 je salue chaleureusement la Crimée et Sébastopol. 347 00:17:33,240 --> 00:17:35,000 Donetsk et Louhansk. 348 00:17:35,200 --> 00:17:36,000 Chers frères et soeurs, l'Ukraine est votre logis. 349 00:17:36,000 --> 00:17:38,040 Chers frères et soeurs, l'Ukraine est votre logis. 350 00:17:38,400 --> 00:17:41,480 Quant aux voleurs qui ont détruit nos villages, 351 00:17:41,680 --> 00:17:44,000 le jour de leur expulsion et punition viendra. 352 00:17:44,000 --> 00:17:44,760 le jour de leur expulsion et punition viendra. 353 00:17:45,000 --> 00:17:47,440 J'envoie mes voeux chaleureux 354 00:17:47,640 --> 00:17:50,000 à nos partenaires internationaux. 355 00:17:50,200 --> 00:17:52,000 Les USA ont annoncé leur décision..." 356 00:17:52,000 --> 00:17:52,760 Les USA ont annoncé leur décision..." 357 00:17:53,000 --> 00:17:55,440 Papa, ne cache pas le Président. 358 00:17:56,320 --> 00:17:59,200 J'ai quelque chose d'important à vous annoncer. 359 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Au sujet de l'an prochain. 360 00:18:01,440 --> 00:18:03,000 Mykyta pourra habiter chez nous ? 361 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 Ira... 362 00:18:05,640 --> 00:18:08,000 Prends les rênes, en attendant mon retour. 363 00:18:08,000 --> 00:18:08,640 Prends les rênes, en attendant mon retour. 364 00:18:09,760 --> 00:18:11,080 Et tu vas où ? 365 00:18:14,560 --> 00:18:16,000 Et quand ton tour viendra de défendre l'Ukraine, 366 00:18:16,000 --> 00:18:18,080 Et quand ton tour viendra de défendre l'Ukraine, 367 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 tâche de ne pas me faire pas honte. 368 00:18:23,320 --> 00:18:24,000 "Et tout ira bien ! 369 00:18:24,000 --> 00:18:24,640 "Et tout ira bien ! 370 00:18:25,200 --> 00:18:28,520 Pour cela, suivons les conseils de Mgr Lubomyr Husar : 371 00:18:28,720 --> 00:18:32,000 Prions comme si tout dépendait de Dieu, 372 00:18:32,000 --> 00:18:32,760 Prions comme si tout dépendait de Dieu, 373 00:18:33,480 --> 00:18:37,160 et travaillons comme si tout dépendait de nous. 374 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 Je souhaite à tous les citoyens d'Ukraine, 375 00:18:40,000 --> 00:18:40,040 Je souhaite à tous les citoyens d'Ukraine, 376 00:18:40,720 --> 00:18:44,760 et aux Ukrainiens du monde entier, la paix, la joie et la prospérité. 377 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Bonne année à vous ! Et gloire à l'Ukraine !" 378 00:18:48,000 --> 00:18:48,920 Bonne année à vous ! Et gloire à l'Ukraine !" 379 00:19:00,920 --> 00:19:01,800 J'arrive. 380 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Bon... 381 00:19:08,720 --> 00:19:10,080 Allez, on se relève. 382 00:19:10,280 --> 00:19:11,640 Va te faire foutre ! 383 00:19:13,560 --> 00:19:15,080 Quoi, t'as une panne ? 384 00:19:16,520 --> 00:19:17,720 T'as une panne. 385 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 T'as une panne ! 386 00:19:20,000 --> 00:19:20,520 T'as une panne ! 387 00:19:22,080 --> 00:19:24,200 T'es resté qu'une sale tapette. 388 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 Regarde-toi, une vraie poule mouillée ! 389 00:19:28,440 --> 00:19:31,000 On se casse, allez, viens. Laisse-le. 390 00:19:34,720 --> 00:19:35,960 Eh, la mauviette ! 391 00:19:36,160 --> 00:19:38,240 Va mettre ta jupette ! 392 00:19:38,880 --> 00:19:40,760 Tapette ! 393 00:19:41,960 --> 00:19:43,640 T'as pas changé ! 394 00:19:44,040 --> 00:19:45,800 T'as toujours été une tapette ! 395 00:19:46,280 --> 00:19:49,160 - Promets-moi que ça t'arrivera pas. - Quoi ? 396 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 Ou alors prends tes affaires et casse-toi de suite. 397 00:19:52,000 --> 00:19:52,440 Ou alors prends tes affaires et casse-toi de suite. 398 00:19:53,000 --> 00:19:55,680 - Ira, ça va pas ? - J'ai assez d'un estropié, pigé ? 399 00:19:55,920 --> 00:19:57,040 Pitié, Seigneur. 400 00:19:57,320 --> 00:19:59,200 S'ils te tuent, je ne porterai pas le deuil. 401 00:19:59,440 --> 00:20:00,000 J'irai me faire sauter et en épouser un autre. 402 00:20:00,000 --> 00:20:02,080 J'irai me faire sauter et en épouser un autre. 403 00:20:02,280 --> 00:20:03,480 C'est bon, tu captes ? 404 00:20:03,680 --> 00:20:05,040 Arrête ! 405 00:20:09,400 --> 00:20:10,520 Promets-moi. 406 00:20:11,480 --> 00:20:12,800 Ou dégage de suite ! 407 00:20:18,000 --> 00:20:19,320 Je te le promets. 408 00:20:35,240 --> 00:20:39,080 Le clergé de l'Eglise orthodoxe ukrainienne du Patriarcat de Moscou 409 00:20:39,400 --> 00:20:40,000 demande à sa hiérarchie 410 00:20:40,000 --> 00:20:41,240 demande à sa hiérarchie 411 00:20:41,480 --> 00:20:43,520 de rompre tout lien 412 00:20:43,720 --> 00:20:45,720 avec l'Eglise orthodoxe russe. 413 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 Cette requête démontre leur conviction 414 00:20:48,000 --> 00:20:49,920 Cette requête démontre leur conviction 415 00:20:50,080 --> 00:20:53,240 de l'incompatibilité entre les deux Eglises. 416 00:20:54,680 --> 00:20:56,000 ... un des plus grands groupes chez les orthodoxes. 417 00:20:56,000 --> 00:20:57,320 ... un des plus grands groupes chez les orthodoxes. 418 00:20:58,480 --> 00:21:00,240 On y est. 419 00:21:09,480 --> 00:21:10,720 J'ai pas peur de mourir. 420 00:21:12,760 --> 00:21:15,200 Je suis pas une mauviette, comme il dit. 421 00:21:16,480 --> 00:21:18,920 Je cours après le déshonneur, selon vous ? 422 00:21:19,040 --> 00:21:20,000 J'ai décidé de jeter mes économies par la fenêtre ? 423 00:21:20,000 --> 00:21:22,240 J'ai décidé de jeter mes économies par la fenêtre ? 424 00:21:23,040 --> 00:21:24,920 Alors pourquoi vous le faites ? 425 00:21:31,960 --> 00:21:33,280 Une seconde. 426 00:21:34,880 --> 00:21:36,000 Vous ne comprendrez pas. 427 00:21:36,000 --> 00:21:36,680 Vous ne comprendrez pas. 428 00:21:39,880 --> 00:21:43,640 Mykyta, je ne suis vraiment pas du genre à vous juger. 429 00:21:44,480 --> 00:21:46,560 Et si ça faisait empirer les choses ? 430 00:21:56,920 --> 00:21:57,960 Merci de m'avoir conduit. 431 00:21:59,040 --> 00:22:00,000 Allez-y. 432 00:22:00,000 --> 00:22:00,160 Allez-y. 433 00:22:00,480 --> 00:22:02,560 Je vous attends. Vous pourriez changer d'avis. 434 00:22:10,080 --> 00:22:11,240 C'est qui pour toi ? 435 00:22:11,480 --> 00:22:13,160 Personne. Une conductrice. 436 00:22:16,240 --> 00:22:18,040 Ils sont sortis de la voiture. Que fait-on ? 437 00:22:18,640 --> 00:22:20,000 On attend. 438 00:22:22,320 --> 00:22:23,880 Elle est fiable ? 439 00:22:24,800 --> 00:22:25,520 C'est-à-dire ? 440 00:22:26,680 --> 00:22:30,240 Je dois compter le fric quelque part. Ou je fais ça ici ? 441 00:22:36,520 --> 00:22:37,560 Okay, on y va. 442 00:22:38,080 --> 00:22:40,000 Pour l'anniversaire de son règne sur le Royaume des forêts, 443 00:22:40,000 --> 00:22:40,880 Pour l'anniversaire de son règne sur le Royaume des forêts, 444 00:22:41,040 --> 00:22:44,080 Renard rusé donna une fête en son honneur. 445 00:22:44,280 --> 00:22:46,000 Tenez-vous prêts ! 446 00:22:47,160 --> 00:22:48,000 Les ours rugirent pour honorer le roi, 447 00:22:48,000 --> 00:22:49,680 Les ours rugirent pour honorer le roi, 448 00:22:50,920 --> 00:22:53,720 tandis que les loups hurlèrent à la mort. 449 00:22:53,960 --> 00:22:55,800 Heureusement que vous êtes restée. 450 00:22:56,000 --> 00:22:57,720 On fera vite, ça vous va ? 451 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 Mykyta... 452 00:22:59,720 --> 00:23:01,240 Réfléchissez bien. 453 00:23:01,560 --> 00:23:02,560 Tu as les papiers ? 454 00:23:02,760 --> 00:23:04,000 Voilà les conclusions de la commission, 455 00:23:04,000 --> 00:23:05,440 Voilà les conclusions de la commission, 456 00:23:05,720 --> 00:23:07,920 et ta carte militaire. Tu peux passer la frontière. 457 00:23:08,080 --> 00:23:09,440 Et j'ai quelles maladies ? 458 00:23:09,640 --> 00:23:11,200 La totale, regarde. 459 00:23:11,480 --> 00:23:12,000 Le client va donner l'argent. Attendez mon signal. 460 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 Le client va donner l'argent. Attendez mon signal. 461 00:23:16,200 --> 00:23:17,480 Voilà déjà 5 000. 462 00:23:18,040 --> 00:23:19,720 Vous pouvez encore renoncer. 463 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 Ecoutez. 464 00:23:22,920 --> 00:23:25,280 Si les garde-frontières voient que ce sont des faux, 465 00:23:25,480 --> 00:23:26,920 vous risquez la prison. 466 00:23:27,080 --> 00:23:28,000 Restez en dehors. J'ai les gardes dans la poche. 467 00:23:28,000 --> 00:23:29,920 Restez en dehors. J'ai les gardes dans la poche. 468 00:23:30,080 --> 00:23:31,240 Allez, active. 469 00:23:31,440 --> 00:23:35,000 Tandis que les jeunes renards jappaient... 470 00:23:35,240 --> 00:23:36,000 Elle vous comprendra. 471 00:23:36,000 --> 00:23:36,240 Elle vous comprendra. 472 00:23:36,440 --> 00:23:38,720 ... le roi ne pouvait demeurer silencieux. 473 00:23:41,240 --> 00:23:44,000 Renard rusé se mit à chanter comme le renard qu'il était. 474 00:23:44,000 --> 00:23:45,200 Renard rusé se mit à chanter comme le renard qu'il était. 475 00:23:45,880 --> 00:23:47,640 Ne me jugez pas. 476 00:23:48,080 --> 00:23:49,680 Je le fais pour ma famille. 477 00:23:51,560 --> 00:23:52,000 On y va ! 478 00:23:52,000 --> 00:23:52,880 On y va ! 479 00:23:54,960 --> 00:23:57,480 En un instant, toute la faune se tut. 480 00:23:57,720 --> 00:23:59,480 Sortez du véhicule ! 481 00:24:00,480 --> 00:24:01,800 Et tous reconnurent Renard rusé. 482 00:24:03,920 --> 00:24:05,240 Sortez du véhicule ! 483 00:24:09,480 --> 00:24:11,880 Ils se précipitèrent pour le déchiqueter. 484 00:24:17,520 --> 00:24:19,880 Une semaine qu'on essaie de l'attraper. 485 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Ses faux échouaient à la frontière, mais il était dur à pister. 486 00:24:24,000 --> 00:24:24,920 Ses faux échouaient à la frontière, mais il était dur à pister. 487 00:24:26,920 --> 00:24:29,040 Désolé que vous ayez été impliquée. 488 00:24:29,280 --> 00:24:30,720 On vous croyait complices. 489 00:24:34,440 --> 00:24:35,520 Que va-t-il leur arriver ? 490 00:24:36,880 --> 00:24:40,000 Au fraudeur, tribunal et prison. Quant au vôtre... 491 00:24:40,000 --> 00:24:40,440 Au fraudeur, tribunal et prison. Quant au vôtre... 492 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 Une lourde amende administrative. 493 00:24:43,720 --> 00:24:46,720 L'équivalent de ce qu'il a payé pour le faux. 494 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Et une convocation. 495 00:24:50,000 --> 00:24:53,560 Assorti d'une interdiction de sortie du territoire pour un an. 496 00:25:02,280 --> 00:25:04,000 Choisissez mieux vos prochains passagers ! 497 00:25:04,000 --> 00:25:04,880 Choisissez mieux vos prochains passagers ! 498 00:25:22,400 --> 00:25:25,960 Salut, Andriy. Dis, ça fait un bail ! 499 00:25:26,320 --> 00:25:28,000 On peut peut-être se voir quand tu seras en Ukraine ? 500 00:25:28,000 --> 00:25:29,200 On peut peut-être se voir quand tu seras en Ukraine ? 501 00:25:44,760 --> 00:25:50,000 Sous-titres : Marie-Aude Tardivo pour france. tv studio 36400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.