Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,200
En position autour du périmètre.
2
00:00:05,520 --> 00:00:06,800
Reçu.
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,160
Ils sont sortis de la voiture.
Que fait-on ?
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,640
On attend.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,000
Il était une fois Mykyta,
surnommé "Renard rusé".
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,200
Il était une fois Mykyta,
surnommé "Renard rusé".
7
00:00:25,440 --> 00:00:27,640
Renard rusé était insaisissable.
8
00:00:28,640 --> 00:00:31,160
Un jour,
tandis qu'il fuyait les chiens...
9
00:00:31,440 --> 00:00:32,000
A mon signal.
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,400
A mon signal.
11
00:00:32,640 --> 00:00:35,080
Il tomba dans un tonneau
rempli de teinture bleue.
12
00:00:36,920 --> 00:00:38,920
Quand il en sortit,
13
00:00:39,520 --> 00:00:40,000
sa fourrure était
devenue toute bleue.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
sa fourrure était
devenue toute bleue.
15
00:00:42,280 --> 00:00:43,200
On y va !
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,320
Le renard bleu rejoint les animaux.
17
00:00:47,560 --> 00:00:48,000
Ils craignaient
le monstre venu du ciel.
18
00:00:48,000 --> 00:00:49,520
Ils craignaient
le monstre venu du ciel.
19
00:00:49,680 --> 00:00:51,200
Ils le surnommèrent, le Roi.
20
00:00:51,400 --> 00:00:52,360
Mains en l'air !
21
00:00:53,560 --> 00:00:55,040
On ne bouge plus !
22
00:00:56,760 --> 00:00:59,640
Mais les animaux découvrirent
la supercherie.
23
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
C'est la fin
ou le début de l'alerte ?
24
00:01:22,760 --> 00:01:25,640
Je suis perdue.
C'est la cinquième depuis ce matin.
25
00:01:26,560 --> 00:01:28,000
- Ta famille t'a appelée de Russie ?
- Bien sûr.
26
00:01:28,000 --> 00:01:29,320
- Ta famille t'a appelée de Russie ?
- Bien sûr.
27
00:01:30,200 --> 00:01:32,280
Mais que veux-tu qu'on se dise ?
28
00:01:32,480 --> 00:01:34,120
On leur a lavé le cerveau !
29
00:01:34,560 --> 00:01:35,920
Imagine...
30
00:01:36,280 --> 00:01:38,320
Ils ont même bloqué Faberlic.
31
00:01:38,920 --> 00:01:40,040
Vous parlez de Facebook ?
32
00:01:41,480 --> 00:01:43,680
- Tu la vois saboter ?
- Va savoir.
33
00:01:53,920 --> 00:01:55,560
- Salut Stas !
- Salut Lydia !
34
00:01:55,760 --> 00:01:57,120
Merci de rappeler.
35
00:01:57,320 --> 00:01:59,200
Concernant notre rendez-vous,
36
00:01:59,400 --> 00:02:00,000
je suis près de Bila Tserkva.
37
00:02:00,000 --> 00:02:00,920
je suis près de Bila Tserkva.
38
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
- D'accord.
- Je serai à Khmelnytskyi dans 5 h.
39
00:02:03,400 --> 00:02:04,560
On peut s'y voir ?
40
00:02:04,760 --> 00:02:06,480
Bien sûr, pas souci.
41
00:02:07,040 --> 00:02:08,000
Je t'envoie l'adresse.
42
00:02:08,000 --> 00:02:08,280
Je t'envoie l'adresse.
43
00:02:08,520 --> 00:02:09,560
- Super, merci.
- Au revoir.
44
00:02:09,720 --> 00:02:10,840
Arrête-toi.
45
00:02:11,080 --> 00:02:11,680
Bonjour,
46
00:02:11,880 --> 00:02:14,680
Ira, je vous suis et
je vous ai écrit.
47
00:02:15,440 --> 00:02:16,000
Je vois.
48
00:02:16,000 --> 00:02:16,560
Je vois.
49
00:02:17,680 --> 00:02:18,880
Votre père ne vient pas ?
50
00:02:19,120 --> 00:02:20,440
Où aller dans cet état ?
51
00:02:20,680 --> 00:02:22,840
J'ai pas été totalement honnête.
52
00:02:23,080 --> 00:02:24,000
Tu vas bientôt être convoqué.
53
00:02:24,000 --> 00:02:24,280
Tu vas bientôt être convoqué.
54
00:02:24,560 --> 00:02:26,000
Ne te débine pas.
55
00:02:26,240 --> 00:02:27,600
Je fais l'aller-retour.
56
00:02:27,880 --> 00:02:29,720
Le temps de prendre le paquet.
57
00:02:30,000 --> 00:02:31,880
Un homme ne peut rester inactif
58
00:02:32,520 --> 00:02:34,560
quand son pays traverse
pareille crise.
59
00:02:35,120 --> 00:02:37,880
Papa a besoin de médicaments,
mais il veut rester.
60
00:02:38,440 --> 00:02:39,880
La livraison est impossible,
61
00:02:40,120 --> 00:02:42,400
on a commandé à l'étranger
auprès d'un intermédiaire
62
00:02:42,600 --> 00:02:43,880
que Mykyta va rencontrer.
63
00:02:45,400 --> 00:02:47,280
Un aller-retour, ça vous va ?
64
00:02:50,160 --> 00:02:52,560
Si ça me va ? Entendu.
65
00:03:03,840 --> 00:03:04,000
Arrêtez ça.
66
00:03:04,000 --> 00:03:04,880
Arrêtez ça.
67
00:03:08,400 --> 00:03:09,960
Tu vas y arriver.
68
00:03:19,160 --> 00:03:20,000
Comment s'appelle le médicament
pour votre beau-père ?
69
00:03:20,000 --> 00:03:21,840
Comment s'appelle le médicament
pour votre beau-père ?
70
00:03:22,080 --> 00:03:23,560
Méthandrosténolone.
71
00:03:23,720 --> 00:03:25,440
C'est pour les articulations.
72
00:03:44,960 --> 00:03:46,600
Cela ne vous dérange pas ?
73
00:03:47,520 --> 00:03:49,880
Il faudrait s'arrêter
et manger dehors.
74
00:03:50,160 --> 00:03:51,680
Je fais vite, on est pressés.
75
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
Vous faites du sport ?
76
00:03:58,960 --> 00:04:00,000
Boxeur, de haut niveau.
77
00:04:00,000 --> 00:04:01,120
Boxeur, de haut niveau.
78
00:04:01,360 --> 00:04:04,000
J'ai fini troisième
au championnat national.
79
00:04:06,360 --> 00:04:08,000
- Félicitations.
- Il n'y a pas de quoi.
80
00:04:08,000 --> 00:04:08,880
- Félicitations.
- Il n'y a pas de quoi.
81
00:04:09,120 --> 00:04:11,240
Ces médailles, c'est que du métal.
82
00:04:11,400 --> 00:04:14,000
Ma femme va les porter
au prêteur sur gage.
83
00:04:15,800 --> 00:04:16,000
C'est dur pour tout le monde.
84
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
C'est dur pour tout le monde.
85
00:04:20,400 --> 00:04:22,040
C'est le moins qu'on puisse dire.
86
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
Certains sur le front,
d'autres sur les chantiers.
87
00:04:24,000 --> 00:04:24,920
Certains sur le front,
d'autres sur les chantiers.
88
00:04:25,680 --> 00:04:27,480
Au moins, ils m'ont payé.
89
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
Mais je ne pense pas pouvoir
rendre d'autres services.
90
00:04:35,160 --> 00:04:36,480
Massage.
91
00:04:36,720 --> 00:04:38,560
Je suis kiné sportif.
92
00:04:42,920 --> 00:04:44,720
A quoi vous pensiez ?
93
00:04:46,040 --> 00:04:47,600
C'est ce que je pensais.
94
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
J'ignore ce que
vous avez en tête,
95
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
mais oubliez ça.
96
00:04:54,360 --> 00:04:56,000
J'aime ma femme
et on attend un bébé.
97
00:04:56,000 --> 00:04:56,160
J'aime ma femme
et on attend un bébé.
98
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
Un petit gars ?
99
00:05:02,800 --> 00:05:04,000
On a vu un gros zizi
sur l'échographie.
100
00:05:04,000 --> 00:05:05,040
On a vu un gros zizi
sur l'échographie.
101
00:05:06,240 --> 00:05:07,280
Tel père...
102
00:05:09,120 --> 00:05:11,000
Il était très attendu ?
103
00:05:12,480 --> 00:05:13,920
On n'y arrivait pas.
104
00:05:14,720 --> 00:05:16,160
On a vraiment tout fait.
105
00:05:16,360 --> 00:05:19,240
On a vu une guérisseuse,
pris du millepertuis.
106
00:05:19,400 --> 00:05:20,000
Rien n'y faisait.
107
00:05:20,000 --> 00:05:20,720
Rien n'y faisait.
108
00:05:20,920 --> 00:05:24,360
Puis le jour de l'Indépendance,
fin août,
109
00:05:24,560 --> 00:05:26,720
on a reçu un Kinder surprise !
110
00:05:28,920 --> 00:05:30,400
- Bravo !
- Merci.
111
00:05:31,720 --> 00:05:34,920
Il n'est pas né
et je l'aime déjà plus que tout.
112
00:05:35,120 --> 00:05:36,000
Parfois, je crois qu'il m'entend.
113
00:05:36,000 --> 00:05:37,120
Parfois, je crois qu'il m'entend.
114
00:05:38,240 --> 00:05:39,160
Comment ça ?
115
00:05:39,480 --> 00:05:41,800
Quand on va dormir,
je colle mon oreille
116
00:05:42,040 --> 00:05:43,560
sur le bidou d'Ira,
117
00:05:43,720 --> 00:05:44,000
et je lui dis des choses.
118
00:05:44,000 --> 00:05:45,560
et je lui dis des choses.
119
00:05:45,720 --> 00:05:47,040
Je lui parle, encore et encore.
120
00:05:47,240 --> 00:05:50,120
Et lui me donne des coups
sur la joue.
121
00:05:50,280 --> 00:05:52,000
C'est fou de voir
comment il réagit !
122
00:05:52,000 --> 00:05:52,480
C'est fou de voir
comment il réagit !
123
00:05:53,280 --> 00:05:55,160
J'imagine très bien.
124
00:05:55,680 --> 00:05:58,920
Enceinte, ma fille frappait
comme dans une balle.
125
00:05:59,120 --> 00:06:00,000
Vraiment ?
126
00:06:00,000 --> 00:06:00,680
Vraiment ?
127
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
On pensait qu'elle deviendrait
footballeuse.
128
00:06:03,480 --> 00:06:04,600
Et finalement ?
129
00:06:04,840 --> 00:06:06,800
Elle veut réaliser des films.
130
00:06:07,280 --> 00:06:08,000
Elle étudie en Allemagne.
131
00:06:08,000 --> 00:06:09,040
Elle étudie en Allemagne.
132
00:06:12,720 --> 00:06:14,400
C'est une bonne chose,
133
00:06:15,160 --> 00:06:16,000
que vous l'ayez envoyée là-bas.
134
00:06:16,000 --> 00:06:17,280
que vous l'ayez envoyée là-bas.
135
00:06:18,120 --> 00:06:20,720
Le mien aussi partira.
Dès que je serai,
136
00:06:21,560 --> 00:06:22,240
enfin...
137
00:06:23,280 --> 00:06:24,000
Les enfants ne devraient pas
voir la guerre.
138
00:06:24,000 --> 00:06:25,720
Les enfants ne devraient pas
voir la guerre.
139
00:06:27,240 --> 00:06:29,160
Personne ne devrait, en réalité.
140
00:06:33,560 --> 00:06:34,280
Oui.
141
00:06:34,480 --> 00:06:36,160
Alors, où tu es ?
142
00:06:37,400 --> 00:06:38,240
En route.
143
00:06:38,480 --> 00:06:39,600
Encore loin ?
144
00:06:39,800 --> 00:06:40,000
J'y serai dans cinq heures.
Tout est prêt ?
145
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
J'y serai dans cinq heures.
Tout est prêt ?
146
00:06:42,600 --> 00:06:45,000
Il y a des petits soucis.
147
00:06:45,160 --> 00:06:47,360
Ecoute, ne fais pas le malin.
148
00:06:47,560 --> 00:06:48,000
On a un arrangement, oui ou non ?
149
00:06:48,000 --> 00:06:49,240
On a un arrangement, oui ou non ?
150
00:06:49,480 --> 00:06:51,560
Pourquoi t'énerver ?
Tout ira bien.
151
00:06:51,720 --> 00:06:53,400
Très bien, à bientôt.
152
00:06:54,240 --> 00:06:56,000
- Un souci avec les médocs ?
- Non, juste...
153
00:06:56,000 --> 00:06:56,400
- Un souci avec les médocs ?
- Non, juste...
154
00:06:56,680 --> 00:06:58,120
J'ai beaucoup à rattraper.
155
00:07:02,280 --> 00:07:03,400
J'ai oublié de vous dire...
156
00:07:03,720 --> 00:07:04,000
- Je dois m'arrêter à Khmelnytsky.
- Comment ça ?
157
00:07:04,000 --> 00:07:06,920
- Je dois m'arrêter à Khmelnytsky.
- Comment ça ?
158
00:07:08,040 --> 00:07:10,240
Je fais vite, et on repart.
159
00:07:10,400 --> 00:07:12,000
Je pensais
qu'on s'était entendus, non ?
160
00:07:12,000 --> 00:07:13,160
Je pensais
qu'on s'était entendus, non ?
161
00:07:13,360 --> 00:07:15,480
Oui, on s'est entendus.
162
00:07:15,920 --> 00:07:18,800
Pour que je conduise
à la frontière votre beau-père.
163
00:07:25,720 --> 00:07:28,000
C'est l'affaire de 20 minutes.
164
00:07:28,000 --> 00:07:28,480
C'est l'affaire de 20 minutes.
165
00:07:35,560 --> 00:07:36,000
20 déserteurs ont été arrêtés à
Boukovyna par les garde-frontières.
166
00:07:36,000 --> 00:07:39,560
20 déserteurs ont été arrêtés à
Boukovyna par les garde-frontières.
167
00:07:39,800 --> 00:07:41,400
Ils tentaient de fuir.
168
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
Les hommes en âge de servir
tentaient d'éviter la mobilisation.
169
00:07:44,000 --> 00:07:45,480
Les hommes en âge de servir
tentaient d'éviter la mobilisation.
170
00:07:51,160 --> 00:07:52,000
Eh, qui revoilà !
171
00:07:52,000 --> 00:07:53,400
Eh, qui revoilà !
172
00:07:54,480 --> 00:07:55,800
Bonjour, Stas.
173
00:08:03,000 --> 00:08:04,240
Je prendrai un cognac.
174
00:08:04,480 --> 00:08:06,480
La vente d'alcool est interdite.
175
00:08:06,680 --> 00:08:08,000
La patronne me connaît.
176
00:08:08,000 --> 00:08:08,480
La patronne me connaît.
177
00:08:12,240 --> 00:08:13,600
Que fais-tu à Khmelnytsky ?
178
00:08:17,160 --> 00:08:21,240
Peu avant le 24 février,
on a eu une première au théâtre.
179
00:08:22,720 --> 00:08:24,000
Comment ça s'est passé ?
180
00:08:30,240 --> 00:08:31,720
C'était quasi vide.
181
00:08:33,760 --> 00:08:34,840
Mais...
182
00:08:35,080 --> 00:08:36,600
Qu'est-ce qui t'amène ?
183
00:08:48,600 --> 00:08:50,480
Tu t'en souviens ?
184
00:08:53,600 --> 00:08:55,360
J'ai pris la photo au théâtre.
185
00:08:56,600 --> 00:08:58,480
2013...
186
00:08:59,360 --> 00:09:01,840
Après "Antoine et Cléopâtre".
187
00:09:02,840 --> 00:09:04,000
Ma meilleure pièce.
188
00:09:04,000 --> 00:09:04,360
Ma meilleure pièce.
189
00:09:06,000 --> 00:09:07,240
Et comédienne.
190
00:09:10,080 --> 00:09:11,200
Désolé, Lydia.
191
00:09:18,240 --> 00:09:20,000
Pourquoi es-tu ici ?
192
00:09:21,000 --> 00:09:22,360
Je viens de découvrir
193
00:09:23,000 --> 00:09:25,840
que les passagers des bus
de la Croix-Rouge
194
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
ont tranquillement quitté
Louhansk le 14.
195
00:09:28,000 --> 00:09:28,640
ont tranquillement quitté
Louhansk le 14.
196
00:09:29,200 --> 00:09:32,480
Trois jours avant, tu as convaincu
un groupe de personnes
197
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
de partir à bord
d'un autre bus d'évacuation.
198
00:09:36,520 --> 00:09:39,240
Inutile de te rappeler
ce qu'il leur est arrivé.
199
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Tu réalises qu'ils pourraient
être vivants aujourd'hui ?
200
00:09:44,000 --> 00:09:46,440
Tu réalises qu'ils pourraient
être vivants aujourd'hui ?
201
00:09:49,000 --> 00:09:50,760
Ma soeur pourrait être vivante !
202
00:09:52,720 --> 00:09:55,120
Pendant 8 ans, j'ai cru
que c'était la seule possibilité.
203
00:09:58,000 --> 00:09:59,960
Mais putain pourquoi
tu dis rien ?
204
00:10:09,080 --> 00:10:10,760
Il m'a convaincu.
205
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Qui ?
206
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Dmytro. Ton mari.
207
00:10:16,000 --> 00:10:17,520
Dmytro. Ton mari.
208
00:10:22,360 --> 00:10:24,000
- Je t'écoute.
- Vous êtes en route ?
209
00:10:24,000 --> 00:10:24,240
- Je t'écoute.
- Vous êtes en route ?
210
00:10:24,440 --> 00:10:25,760
- Je vous attends.
- Oui.
211
00:10:26,000 --> 00:10:27,520
Tout est bon de mon côté.
212
00:10:27,720 --> 00:10:30,360
D'ac, mais je dis quoi
aux garde-frontières ?
213
00:10:30,600 --> 00:10:32,000
Tu n'as qu'à leur montrer
tes papiers,
214
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
Tu n'as qu'à leur montrer
tes papiers,
215
00:10:33,600 --> 00:10:34,720
et tout ira bien.
216
00:10:35,000 --> 00:10:36,840
Entendu, à plus.
217
00:10:37,640 --> 00:10:39,240
On va loin, monsieur ?
218
00:10:40,000 --> 00:10:40,760
Non.
219
00:10:41,080 --> 00:10:43,360
Vous traversez la frontière
en pleine loi martiale.
220
00:10:43,520 --> 00:10:44,720
Vous avez une autorisation ?
221
00:10:44,960 --> 00:10:46,600
Je vais nulle part.
Allez, les gars !
222
00:10:46,840 --> 00:10:48,000
Papiers, s'il vous plaît.
223
00:10:48,000 --> 00:10:48,520
Papiers, s'il vous plaît.
224
00:10:57,000 --> 00:10:58,720
Allez, rédigeons la convocation.
225
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Dmytro...
226
00:11:01,640 --> 00:11:04,000
Il était responsable culturel
227
00:11:04,240 --> 00:11:06,840
au Conseil municipal de Louhansk.
228
00:11:07,120 --> 00:11:09,000
- Et alors ?
- Quoi, et alors ?
229
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
Il devait assurer l'évacuation
des employés du service culturel.
230
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Il devait assurer l'évacuation
des employés du service culturel.
231
00:11:13,840 --> 00:11:16,320
C'est Dmytro qui a organisé
l'évacuation en bus ?
232
00:11:16,880 --> 00:11:18,080
Qui d'autre ?
233
00:11:19,120 --> 00:11:20,000
Tu ne savais pas ?
234
00:11:20,000 --> 00:11:20,880
Tu ne savais pas ?
235
00:11:21,600 --> 00:11:24,720
Je lui ai dit qu'on attendrait
la Croix-Rouge,
236
00:11:24,960 --> 00:11:26,480
pour les femmes et les enfants.
237
00:11:26,760 --> 00:11:28,000
Que les hommes partiraient
plus tard.
238
00:11:28,000 --> 00:11:29,360
Que les hommes partiraient
plus tard.
239
00:11:30,080 --> 00:11:34,000
Il m'a garanti que tout irait bien,
donc j'ai réuni tout le monde.
240
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
Qui les a informés de l'évacuation ?
Dmytro ?
241
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Qui les a informés de l'évacuation ?
Dmytro ?
242
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Non, son assistant.
J'ai oublié son nom.
243
00:11:41,640 --> 00:11:43,640
- Andriy ?
- Oui.
244
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Le parrain de notre fille ?
245
00:11:46,200 --> 00:11:49,720
C'était le bras droit de Dmytro,
j'ai cru comprendre.
246
00:11:51,240 --> 00:11:52,000
Andriy, aide-nous avec les bagages.
247
00:11:52,000 --> 00:11:53,520
Andriy, aide-nous avec les bagages.
248
00:11:55,080 --> 00:11:57,200
Tout se passera bien pour ce bus ?
249
00:11:57,360 --> 00:11:58,600
T'inquiète, ça ira.
250
00:11:59,480 --> 00:12:00,000
Et après, ils se sont disputés.
251
00:12:00,000 --> 00:12:01,080
Et après, ils se sont disputés.
252
00:12:01,240 --> 00:12:02,480
Lydia, tu sais...
253
00:12:02,640 --> 00:12:05,000
Ils étaient obligés de partir.
254
00:12:06,600 --> 00:12:08,000
Le gouvernement des séparatistes
les avaient à l'oeil.
255
00:12:08,000 --> 00:12:09,760
Le gouvernement des séparatistes
les avaient à l'oeil.
256
00:12:10,000 --> 00:12:14,120
L'abonné de ce numéro
n'est pas disponible actuellement.
257
00:12:14,840 --> 00:12:16,000
Le bus a essuyé des tirs perdus.
Il n'était pas visé, Lydia.
258
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Le bus a essuyé des tirs perdus.
Il n'était pas visé, Lydia.
259
00:12:21,760 --> 00:12:22,720
Qui sait.
260
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Lydia !
261
00:12:24,000 --> 00:12:24,320
Lydia !
262
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Quelle convocation ?
Je suis de passage, c'est tout.
263
00:12:29,240 --> 00:12:30,240
Ils disent tous ça.
264
00:12:30,440 --> 00:12:32,000
Une femme me conduit.
265
00:12:32,240 --> 00:12:34,000
La voilà.
Dites-leur que je...
266
00:12:34,240 --> 00:12:37,120
- On s'en va.
- Vous pourrez bientôt y aller.
267
00:12:37,360 --> 00:12:39,720
Bon, voyons le verso.
Allez, c'est bon.
268
00:12:39,960 --> 00:12:40,000
Signez comme quoi
vous avez été convoqué.
269
00:12:40,000 --> 00:12:42,480
Signez comme quoi
vous avez été convoqué.
270
00:12:48,240 --> 00:12:50,960
Venez demain pour l'examen médical.
271
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Elle saura vous y conduire.
272
00:12:56,480 --> 00:12:57,720
On y va.
273
00:13:04,120 --> 00:13:05,360
La rencontre, ça a été ?
274
00:13:36,320 --> 00:13:38,240
J'ai envoyé la géolocalisation.
275
00:13:38,440 --> 00:13:41,240
Vous me conduisez là-bas,
et on en parle plus.
276
00:13:41,960 --> 00:13:43,720
Et vous revenez comment ?
277
00:13:44,480 --> 00:13:45,840
Je verrai bien.
278
00:13:50,840 --> 00:13:52,000
Votre beau-père vous a parlé,
avant qu'on parte.
279
00:13:52,000 --> 00:13:53,960
Votre beau-père vous a parlé,
avant qu'on parte.
280
00:13:56,200 --> 00:13:58,120
Il veut que vous soyez mobilisé ?
281
00:13:58,360 --> 00:14:00,000
Je finirai mobilisé,
qu'il le veuille ou non.
282
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Je finirai mobilisé,
qu'il le veuille ou non.
283
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Pourquoi ?
284
00:14:02,360 --> 00:14:04,120
J'ai fait mon service militaire.
285
00:14:04,480 --> 00:14:06,720
Je suis lieutenant
et taillé comme un gorille.
286
00:14:06,840 --> 00:14:08,000
Il vous faut plus d'arguments ?
287
00:14:08,000 --> 00:14:08,720
Il vous faut plus d'arguments ?
288
00:14:15,720 --> 00:14:16,000
Les médicaments
que vous allez chercher...
289
00:14:16,000 --> 00:14:17,840
Les médicaments
que vous allez chercher...
290
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
Ce n'est pas pour les articulations.
291
00:14:33,120 --> 00:14:37,360
Pour mon beau-père, un homme
sans honneur n'en est pas un.
292
00:14:37,600 --> 00:14:39,360
Sans ça,
inutile d'avoir des enfants.
293
00:14:41,080 --> 00:14:42,240
Mykyta, quand...
294
00:14:43,360 --> 00:14:45,760
un homme fort
a peur pour sa vie,
295
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
ce n'est pas déshonorant.
296
00:14:48,000 --> 00:14:48,240
ce n'est pas déshonorant.
297
00:14:49,240 --> 00:14:51,760
- C'est naturel d'avoir peur.
- Il ne le comprend pas.
298
00:14:52,000 --> 00:14:53,840
Il a été élevé autrement.
299
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
Il a voulu m'élever comme ça.
300
00:14:56,000 --> 00:14:56,480
Il a voulu m'élever comme ça.
301
00:14:58,640 --> 00:15:00,600
Malheureusement, il a échoué.
302
00:15:08,240 --> 00:15:10,840
Ce serait différent
si j'avais un mari.
303
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Que voulez-vous que je fasse seule ?
304
00:15:12,000 --> 00:15:13,320
Que voulez-vous que je fasse seule ?
305
00:15:14,320 --> 00:15:16,080
Ils l'ont battu dans la cour.
306
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
Je lui ai demandé
s'il s'était défendu.
307
00:15:18,320 --> 00:15:20,000
Et il a pleuré comme une fille.
308
00:15:20,000 --> 00:15:20,120
Et il a pleuré comme une fille.
309
00:15:20,960 --> 00:15:21,960
Je vous le demande.
310
00:15:22,120 --> 00:15:24,360
Faites-en quelque chose.
311
00:15:30,600 --> 00:15:32,240
Tu sais serrer la main ?
312
00:15:32,480 --> 00:15:34,600
De la main droite, débile !
313
00:15:35,120 --> 00:15:36,000
Madame, allez-vous-en.
Il apprendra.
314
00:15:36,000 --> 00:15:37,320
Madame, allez-vous-en.
Il apprendra.
315
00:15:40,480 --> 00:15:42,240
Sois rentré à huit heures.
316
00:15:43,480 --> 00:15:44,000
Lève-toi.
317
00:15:44,000 --> 00:15:44,480
Lève-toi.
318
00:15:50,240 --> 00:15:51,520
Cache-la.
319
00:15:56,120 --> 00:15:56,760
C'est parti.
320
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Frappe.
321
00:16:10,000 --> 00:16:12,880
Frappe celui qui t'a frappé.
322
00:16:15,840 --> 00:16:16,000
- Tu veux devenir un homme ?
- Oui.
323
00:16:16,000 --> 00:16:18,360
- Tu veux devenir un homme ?
- Oui.
324
00:16:19,120 --> 00:16:21,120
Tu te caches
dans les jupes de maman ?
325
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Non !
326
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
- Tu veux porter une jupe ?
- Non !
327
00:16:24,000 --> 00:16:25,120
- Tu veux porter une jupe ?
- Non !
328
00:16:25,480 --> 00:16:26,840
Alors frappe !
329
00:16:28,480 --> 00:16:31,480
Encore !
330
00:16:31,640 --> 00:16:32,000
Plus fort !
331
00:16:32,000 --> 00:16:32,880
Plus fort !
332
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Voilà, encore !
333
00:16:35,200 --> 00:16:38,360
Plus fort !
334
00:16:39,320 --> 00:16:40,000
Plus fort.
335
00:16:40,000 --> 00:16:40,720
Plus fort.
336
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
C'est un punch de tapette.
337
00:16:54,480 --> 00:16:55,640
Trop faible.
338
00:17:00,120 --> 00:17:03,120
Papa, je t'ai apporté un en-cas.
Tu en veux ?
339
00:17:14,040 --> 00:17:17,280
"Saluons respectueusement
nos soldats Ukrainiens.
340
00:17:17,560 --> 00:17:20,000
Ils tiennent courageusement
nos positions à l'est.
341
00:17:20,000 --> 00:17:20,200
Ils tiennent courageusement
nos positions à l'est.
342
00:17:20,400 --> 00:17:24,040
Nous continuerons
à renforcer notre nouvelle armée :
343
00:17:24,320 --> 00:17:26,720
notre fierté et notre gloire.
344
00:17:26,920 --> 00:17:28,000
Et à travers les lignes
artificielles de démarcation,
345
00:17:28,000 --> 00:17:29,720
Et à travers les lignes
artificielles de démarcation,
346
00:17:29,920 --> 00:17:33,040
je salue chaleureusement
la Crimée et Sébastopol.
347
00:17:33,240 --> 00:17:35,000
Donetsk et Louhansk.
348
00:17:35,200 --> 00:17:36,000
Chers frères et soeurs,
l'Ukraine est votre logis.
349
00:17:36,000 --> 00:17:38,040
Chers frères et soeurs,
l'Ukraine est votre logis.
350
00:17:38,400 --> 00:17:41,480
Quant aux voleurs
qui ont détruit nos villages,
351
00:17:41,680 --> 00:17:44,000
le jour de leur expulsion
et punition viendra.
352
00:17:44,000 --> 00:17:44,760
le jour de leur expulsion
et punition viendra.
353
00:17:45,000 --> 00:17:47,440
J'envoie mes voeux chaleureux
354
00:17:47,640 --> 00:17:50,000
à nos partenaires internationaux.
355
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
Les USA ont annoncé
leur décision..."
356
00:17:52,000 --> 00:17:52,760
Les USA ont annoncé
leur décision..."
357
00:17:53,000 --> 00:17:55,440
Papa, ne cache pas le Président.
358
00:17:56,320 --> 00:17:59,200
J'ai quelque chose d'important
à vous annoncer.
359
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Au sujet de l'an prochain.
360
00:18:01,440 --> 00:18:03,000
Mykyta pourra
habiter chez nous ?
361
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Ira...
362
00:18:05,640 --> 00:18:08,000
Prends les rênes,
en attendant mon retour.
363
00:18:08,000 --> 00:18:08,640
Prends les rênes,
en attendant mon retour.
364
00:18:09,760 --> 00:18:11,080
Et tu vas où ?
365
00:18:14,560 --> 00:18:16,000
Et quand ton tour viendra
de défendre l'Ukraine,
366
00:18:16,000 --> 00:18:18,080
Et quand ton tour viendra
de défendre l'Ukraine,
367
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
tâche de ne pas
me faire pas honte.
368
00:18:23,320 --> 00:18:24,000
"Et tout ira bien !
369
00:18:24,000 --> 00:18:24,640
"Et tout ira bien !
370
00:18:25,200 --> 00:18:28,520
Pour cela, suivons
les conseils de Mgr Lubomyr Husar :
371
00:18:28,720 --> 00:18:32,000
Prions comme si
tout dépendait de Dieu,
372
00:18:32,000 --> 00:18:32,760
Prions comme si
tout dépendait de Dieu,
373
00:18:33,480 --> 00:18:37,160
et travaillons comme si
tout dépendait de nous.
374
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
Je souhaite à
tous les citoyens d'Ukraine,
375
00:18:40,000 --> 00:18:40,040
Je souhaite à
tous les citoyens d'Ukraine,
376
00:18:40,720 --> 00:18:44,760
et aux Ukrainiens du monde entier,
la paix, la joie et la prospérité.
377
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Bonne année à vous !
Et gloire à l'Ukraine !"
378
00:18:48,000 --> 00:18:48,920
Bonne année à vous !
Et gloire à l'Ukraine !"
379
00:19:00,920 --> 00:19:01,800
J'arrive.
380
00:19:07,320 --> 00:19:08,320
Bon...
381
00:19:08,720 --> 00:19:10,080
Allez, on se relève.
382
00:19:10,280 --> 00:19:11,640
Va te faire foutre !
383
00:19:13,560 --> 00:19:15,080
Quoi, t'as une panne ?
384
00:19:16,520 --> 00:19:17,720
T'as une panne.
385
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
T'as une panne !
386
00:19:20,000 --> 00:19:20,520
T'as une panne !
387
00:19:22,080 --> 00:19:24,200
T'es resté qu'une sale tapette.
388
00:19:24,320 --> 00:19:26,760
Regarde-toi,
une vraie poule mouillée !
389
00:19:28,440 --> 00:19:31,000
On se casse, allez, viens.
Laisse-le.
390
00:19:34,720 --> 00:19:35,960
Eh, la mauviette !
391
00:19:36,160 --> 00:19:38,240
Va mettre ta jupette !
392
00:19:38,880 --> 00:19:40,760
Tapette !
393
00:19:41,960 --> 00:19:43,640
T'as pas changé !
394
00:19:44,040 --> 00:19:45,800
T'as toujours été une tapette !
395
00:19:46,280 --> 00:19:49,160
- Promets-moi que ça t'arrivera pas.
- Quoi ?
396
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
Ou alors prends tes affaires
et casse-toi de suite.
397
00:19:52,000 --> 00:19:52,440
Ou alors prends tes affaires
et casse-toi de suite.
398
00:19:53,000 --> 00:19:55,680
- Ira, ça va pas ?
- J'ai assez d'un estropié, pigé ?
399
00:19:55,920 --> 00:19:57,040
Pitié, Seigneur.
400
00:19:57,320 --> 00:19:59,200
S'ils te tuent,
je ne porterai pas le deuil.
401
00:19:59,440 --> 00:20:00,000
J'irai me faire sauter
et en épouser un autre.
402
00:20:00,000 --> 00:20:02,080
J'irai me faire sauter
et en épouser un autre.
403
00:20:02,280 --> 00:20:03,480
C'est bon, tu captes ?
404
00:20:03,680 --> 00:20:05,040
Arrête !
405
00:20:09,400 --> 00:20:10,520
Promets-moi.
406
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
Ou dégage de suite !
407
00:20:18,000 --> 00:20:19,320
Je te le promets.
408
00:20:35,240 --> 00:20:39,080
Le clergé de l'Eglise orthodoxe
ukrainienne du Patriarcat de Moscou
409
00:20:39,400 --> 00:20:40,000
demande à sa hiérarchie
410
00:20:40,000 --> 00:20:41,240
demande à sa hiérarchie
411
00:20:41,480 --> 00:20:43,520
de rompre tout lien
412
00:20:43,720 --> 00:20:45,720
avec l'Eglise orthodoxe russe.
413
00:20:47,080 --> 00:20:48,000
Cette requête démontre
leur conviction
414
00:20:48,000 --> 00:20:49,920
Cette requête démontre
leur conviction
415
00:20:50,080 --> 00:20:53,240
de l'incompatibilité entre
les deux Eglises.
416
00:20:54,680 --> 00:20:56,000
... un des plus grands groupes
chez les orthodoxes.
417
00:20:56,000 --> 00:20:57,320
... un des plus grands groupes
chez les orthodoxes.
418
00:20:58,480 --> 00:21:00,240
On y est.
419
00:21:09,480 --> 00:21:10,720
J'ai pas peur de mourir.
420
00:21:12,760 --> 00:21:15,200
Je suis pas une mauviette,
comme il dit.
421
00:21:16,480 --> 00:21:18,920
Je cours après le déshonneur,
selon vous ?
422
00:21:19,040 --> 00:21:20,000
J'ai décidé de jeter
mes économies par la fenêtre ?
423
00:21:20,000 --> 00:21:22,240
J'ai décidé de jeter
mes économies par la fenêtre ?
424
00:21:23,040 --> 00:21:24,920
Alors pourquoi vous le faites ?
425
00:21:31,960 --> 00:21:33,280
Une seconde.
426
00:21:34,880 --> 00:21:36,000
Vous ne comprendrez pas.
427
00:21:36,000 --> 00:21:36,680
Vous ne comprendrez pas.
428
00:21:39,880 --> 00:21:43,640
Mykyta, je ne suis vraiment pas
du genre à vous juger.
429
00:21:44,480 --> 00:21:46,560
Et si ça faisait
empirer les choses ?
430
00:21:56,920 --> 00:21:57,960
Merci de m'avoir conduit.
431
00:21:59,040 --> 00:22:00,000
Allez-y.
432
00:22:00,000 --> 00:22:00,160
Allez-y.
433
00:22:00,480 --> 00:22:02,560
Je vous attends.
Vous pourriez changer d'avis.
434
00:22:10,080 --> 00:22:11,240
C'est qui pour toi ?
435
00:22:11,480 --> 00:22:13,160
Personne. Une conductrice.
436
00:22:16,240 --> 00:22:18,040
Ils sont sortis de la voiture.
Que fait-on ?
437
00:22:18,640 --> 00:22:20,000
On attend.
438
00:22:22,320 --> 00:22:23,880
Elle est fiable ?
439
00:22:24,800 --> 00:22:25,520
C'est-à-dire ?
440
00:22:26,680 --> 00:22:30,240
Je dois compter le fric
quelque part. Ou je fais ça ici ?
441
00:22:36,520 --> 00:22:37,560
Okay, on y va.
442
00:22:38,080 --> 00:22:40,000
Pour l'anniversaire de son règne
sur le Royaume des forêts,
443
00:22:40,000 --> 00:22:40,880
Pour l'anniversaire de son règne
sur le Royaume des forêts,
444
00:22:41,040 --> 00:22:44,080
Renard rusé donna une fête
en son honneur.
445
00:22:44,280 --> 00:22:46,000
Tenez-vous prêts !
446
00:22:47,160 --> 00:22:48,000
Les ours rugirent
pour honorer le roi,
447
00:22:48,000 --> 00:22:49,680
Les ours rugirent
pour honorer le roi,
448
00:22:50,920 --> 00:22:53,720
tandis que les loups
hurlèrent à la mort.
449
00:22:53,960 --> 00:22:55,800
Heureusement que vous êtes restée.
450
00:22:56,000 --> 00:22:57,720
On fera vite, ça vous va ?
451
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Mykyta...
452
00:22:59,720 --> 00:23:01,240
Réfléchissez bien.
453
00:23:01,560 --> 00:23:02,560
Tu as les papiers ?
454
00:23:02,760 --> 00:23:04,000
Voilà les conclusions
de la commission,
455
00:23:04,000 --> 00:23:05,440
Voilà les conclusions
de la commission,
456
00:23:05,720 --> 00:23:07,920
et ta carte militaire.
Tu peux passer la frontière.
457
00:23:08,080 --> 00:23:09,440
Et j'ai quelles maladies ?
458
00:23:09,640 --> 00:23:11,200
La totale, regarde.
459
00:23:11,480 --> 00:23:12,000
Le client va donner l'argent.
Attendez mon signal.
460
00:23:12,000 --> 00:23:14,520
Le client va donner l'argent.
Attendez mon signal.
461
00:23:16,200 --> 00:23:17,480
Voilà déjà 5 000.
462
00:23:18,040 --> 00:23:19,720
Vous pouvez encore renoncer.
463
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
Ecoutez.
464
00:23:22,920 --> 00:23:25,280
Si les garde-frontières
voient que ce sont des faux,
465
00:23:25,480 --> 00:23:26,920
vous risquez la prison.
466
00:23:27,080 --> 00:23:28,000
Restez en dehors.
J'ai les gardes dans la poche.
467
00:23:28,000 --> 00:23:29,920
Restez en dehors.
J'ai les gardes dans la poche.
468
00:23:30,080 --> 00:23:31,240
Allez, active.
469
00:23:31,440 --> 00:23:35,000
Tandis que
les jeunes renards jappaient...
470
00:23:35,240 --> 00:23:36,000
Elle vous comprendra.
471
00:23:36,000 --> 00:23:36,240
Elle vous comprendra.
472
00:23:36,440 --> 00:23:38,720
... le roi ne pouvait
demeurer silencieux.
473
00:23:41,240 --> 00:23:44,000
Renard rusé se mit à chanter
comme le renard qu'il était.
474
00:23:44,000 --> 00:23:45,200
Renard rusé se mit à chanter
comme le renard qu'il était.
475
00:23:45,880 --> 00:23:47,640
Ne me jugez pas.
476
00:23:48,080 --> 00:23:49,680
Je le fais pour ma famille.
477
00:23:51,560 --> 00:23:52,000
On y va !
478
00:23:52,000 --> 00:23:52,880
On y va !
479
00:23:54,960 --> 00:23:57,480
En un instant,
toute la faune se tut.
480
00:23:57,720 --> 00:23:59,480
Sortez du véhicule !
481
00:24:00,480 --> 00:24:01,800
Et tous reconnurent Renard rusé.
482
00:24:03,920 --> 00:24:05,240
Sortez du véhicule !
483
00:24:09,480 --> 00:24:11,880
Ils se précipitèrent
pour le déchiqueter.
484
00:24:17,520 --> 00:24:19,880
Une semaine qu'on essaie
de l'attraper.
485
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Ses faux échouaient à la frontière,
mais il était dur à pister.
486
00:24:24,000 --> 00:24:24,920
Ses faux échouaient à la frontière,
mais il était dur à pister.
487
00:24:26,920 --> 00:24:29,040
Désolé que vous ayez été impliquée.
488
00:24:29,280 --> 00:24:30,720
On vous croyait complices.
489
00:24:34,440 --> 00:24:35,520
Que va-t-il leur arriver ?
490
00:24:36,880 --> 00:24:40,000
Au fraudeur, tribunal et prison.
Quant au vôtre...
491
00:24:40,000 --> 00:24:40,440
Au fraudeur, tribunal et prison.
Quant au vôtre...
492
00:24:41,480 --> 00:24:43,480
Une lourde amende administrative.
493
00:24:43,720 --> 00:24:46,720
L'équivalent de ce
qu'il a payé pour le faux.
494
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Et une convocation.
495
00:24:50,000 --> 00:24:53,560
Assorti d'une interdiction
de sortie du territoire pour un an.
496
00:25:02,280 --> 00:25:04,000
Choisissez mieux
vos prochains passagers !
497
00:25:04,000 --> 00:25:04,880
Choisissez mieux
vos prochains passagers !
498
00:25:22,400 --> 00:25:25,960
Salut, Andriy.
Dis, ça fait un bail !
499
00:25:26,320 --> 00:25:28,000
On peut peut-être se voir
quand tu seras en Ukraine ?
500
00:25:28,000 --> 00:25:29,200
On peut peut-être se voir
quand tu seras en Ukraine ?
501
00:25:44,760 --> 00:25:50,000
Sous-titres : Marie-Aude Tardivo
pour france. tv studio
36400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.