All language subtitles for In.Her.Car.S01E01.Deux.soeurs.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 ... 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,800 Mykola ! 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,000 Ma soeur ! 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,000 Vika ! 5 00:00:24,000 --> 00:00:24,640 Vika ! 6 00:00:26,800 --> 00:00:29,480 Ce matin à cinq heures, la Russie a envahi l'Ukraine. 7 00:00:29,800 --> 00:00:30,760 Vika ! 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,000 Les premiers missiles ont visé les centres militaires. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,840 Les premiers missiles ont visé les centres militaires. 10 00:00:34,040 --> 00:00:37,080 Le Conseil suprême a instauré la loi martiale. 11 00:00:37,280 --> 00:00:39,080 Un père avait deux filles. 12 00:00:39,280 --> 00:00:40,000 Le Président nous invite au calme. 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,760 Le Président nous invite au calme. 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,320 L'une méritante. 15 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Vika ! 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,280 L'autre paresseuse. 17 00:00:47,120 --> 00:00:48,000 Oh mon Dieu ! Mais qui a pu faire ça ? 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,720 Oh mon Dieu ! Mais qui a pu faire ça ? 19 00:00:49,880 --> 00:00:53,280 Un jour, le père se rendit à une foire. 20 00:00:54,040 --> 00:00:56,000 Laissant les filles à leur charge de travail. 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,560 Laissant les filles à leur charge de travail. 22 00:01:01,080 --> 00:01:04,000 La première se mit aussitôt à l'ouvrage. 23 00:01:04,000 --> 00:01:04,040 La première se mit aussitôt à l'ouvrage. 24 00:01:04,760 --> 00:01:06,640 Pendant ce temps, l'autre se cacha 25 00:01:06,760 --> 00:01:09,560 pour ne pas entendre les appels à l'aide de sa soeur. 26 00:01:10,040 --> 00:01:11,920 Ma soeur ! 27 00:01:12,760 --> 00:01:15,040 Olya, s'il vous plaît, calmez-vous. 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,760 - Vika ! - C'est trop dangereux. 29 00:01:17,000 --> 00:01:18,760 - Lâchez-moi ! Vika ! - N'y allez pas ! 30 00:01:19,560 --> 00:01:20,000 La paresseuse ne savait pas 31 00:01:20,000 --> 00:01:21,480 La paresseuse ne savait pas 32 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 que sa soeur l'appelait, 33 00:01:24,000 --> 00:01:25,840 car elle avait des ennuis. 34 00:01:27,040 --> 00:01:28,000 Malheureusement. 35 00:01:28,000 --> 00:01:28,120 Malheureusement. 36 00:01:40,560 --> 00:01:43,120 En cas d'invasion russe, l'Ukraine ne peut compter 37 00:01:43,400 --> 00:01:44,000 que sur sa propre armée. 38 00:01:44,000 --> 00:01:45,480 que sur sa propre armée. 39 00:01:45,640 --> 00:01:48,040 C'est un fait de plus en plus évident. 40 00:01:48,200 --> 00:01:50,760 Le soutien militaire sera financier 41 00:01:51,040 --> 00:01:52,000 pour acheter des armes. 42 00:01:52,000 --> 00:01:52,040 pour acheter des armes. 43 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Merci. 44 00:01:53,400 --> 00:01:56,840 Le déploiement de troupes américaines en Ukraine 45 00:01:57,040 --> 00:01:59,280 pour éviter une invasion russe serait inutile. 46 00:01:59,400 --> 00:02:00,000 Comment gérer son angoisse ? 47 00:02:00,000 --> 00:02:01,320 Comment gérer son angoisse ? 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,680 Tout le monde se pose cette question. 49 00:02:04,920 --> 00:02:07,200 J'organise un live sur Insta, demain. 50 00:02:08,000 --> 00:02:09,520 Je la diffuserai depuis Kharkiv. 51 00:02:10,080 --> 00:02:12,960 Nous chercherons une solution, pour nous entraider. 52 00:02:13,120 --> 00:02:15,560 Bien... Bonne nuit à tous ! 53 00:02:15,840 --> 00:02:16,000 Souhaitez-moi "bon voyage !" 54 00:02:16,000 --> 00:02:17,960 Souhaitez-moi "bon voyage !" 55 00:02:23,400 --> 00:02:24,000 Kolya, 56 00:02:24,000 --> 00:02:24,360 Kolya, 57 00:02:24,520 --> 00:02:26,120 j'ai échoué, je rentre. 58 00:02:27,360 --> 00:02:29,280 C'est fichu, tu comprends ? 59 00:02:30,800 --> 00:02:32,000 Ou je vais à Poltava et je prends un autre bus. 60 00:02:32,000 --> 00:02:34,280 Ou je vais à Poltava et je prends un autre bus. 61 00:02:36,840 --> 00:02:38,160 Tu crois ? 62 00:02:38,840 --> 00:02:40,000 D'accord, entendu. 63 00:02:40,000 --> 00:02:40,400 D'accord, entendu. 64 00:02:40,680 --> 00:02:42,560 - Poltava au départ. - Attendez-moi. 65 00:02:43,160 --> 00:02:44,800 Mademoiselle, vous allez à Kharkiv ? 66 00:02:44,960 --> 00:02:46,440 Mademoiselle ! 67 00:02:47,560 --> 00:02:48,000 Presque, à Zolotchiv. 68 00:02:48,000 --> 00:02:48,840 Presque, à Zolotchiv. 69 00:02:49,440 --> 00:02:51,840 Je vais à Kharkiv. Vous verrez là-bas. 70 00:02:54,800 --> 00:02:56,000 Poltava, on y va. 71 00:02:56,000 --> 00:02:56,280 Poltava, on y va. 72 00:03:00,840 --> 00:03:02,360 Et ça me coûtera combien ? 73 00:03:02,520 --> 00:03:03,520 Rien, venez. 74 00:03:12,840 --> 00:03:14,240 Vous êtes sur Insta ? 75 00:03:16,720 --> 00:03:18,360 J'ai l'air d'un bandit ? 76 00:03:19,120 --> 00:03:20,000 Pourquoi un bandit ? Je suis curieuse, c'est tout. 77 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 Pourquoi un bandit ? Je suis curieuse, c'est tout. 78 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 Je suis en voiture avec une inconnue. 79 00:03:24,520 --> 00:03:26,880 Cherchez "Lydia Monastyrska". 80 00:03:29,120 --> 00:03:31,120 Waouh, presque 30 000 abonnés. 81 00:03:32,680 --> 00:03:34,120 Gestalt thérapie. 82 00:03:34,280 --> 00:03:35,800 C'est quoi ce boulot ? 83 00:03:36,720 --> 00:03:38,720 - Psychologue. - Ah oui ? 84 00:03:39,880 --> 00:03:41,600 J'aime aussi la psychologie. 85 00:03:41,800 --> 00:03:43,680 - Vraiment ? - Oui ! 86 00:03:43,840 --> 00:03:44,000 On est tous un peu psy de nos jours. 87 00:03:44,000 --> 00:03:46,360 On est tous un peu psy de nos jours. 88 00:03:47,280 --> 00:03:49,520 Pour se comprendre soi et les autres. 89 00:03:49,680 --> 00:03:52,000 C'est vital pour vivre dans ce monde. 90 00:03:52,000 --> 00:03:52,080 C'est vital pour vivre dans ce monde. 91 00:03:53,520 --> 00:03:55,120 Et vous, que faites-vous ? 92 00:03:55,880 --> 00:03:58,120 Hormis la psychologie. 93 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 - Eh bien... - Vous êtes de lignée royale ? 94 00:04:08,000 --> 00:04:09,560 - Eh bien... - Vous êtes de lignée royale ? 95 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 Mais non, mes ongles ! 96 00:04:11,880 --> 00:04:13,720 Voyons, regardez ! 97 00:04:13,880 --> 00:04:15,560 Voilà. 98 00:04:18,600 --> 00:04:19,400 Joli, hein ? 99 00:04:21,160 --> 00:04:22,920 Je viens d'arriver en ville. 100 00:04:23,720 --> 00:04:24,000 Mais je le sens, 101 00:04:24,000 --> 00:04:24,800 Mais je le sens, 102 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 c'est ma vocation. 103 00:04:27,800 --> 00:04:28,840 Et comme on dit : 104 00:04:29,120 --> 00:04:32,000 "Trouve le travail qui te plaît, tu ne travailleras jamais." 105 00:04:32,000 --> 00:04:32,680 "Trouve le travail qui te plaît, tu ne travailleras jamais." 106 00:04:32,800 --> 00:04:34,040 Vous y croyez ? 107 00:04:34,480 --> 00:04:35,800 En règle générale, oui. 108 00:04:37,280 --> 00:04:39,840 Donc si besoin d'une manucure, je suis là. 109 00:04:40,040 --> 00:04:40,920 Entendu. 110 00:04:42,240 --> 00:04:44,040 Je le fais chez moi pour l'instant. 111 00:04:44,600 --> 00:04:47,040 Mon Kolya n'est pas content. 112 00:04:47,240 --> 00:04:48,000 Surtout quand il rentre crevé du chantier. 113 00:04:48,000 --> 00:04:49,360 Surtout quand il rentre crevé du chantier. 114 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 Donc Mykola... 115 00:04:51,160 --> 00:04:52,040 C'est votre mari ? 116 00:04:53,120 --> 00:04:54,240 Mon concubin. 117 00:05:00,480 --> 00:05:01,400 Vous me jugez ? 118 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Moi ? 119 00:05:03,360 --> 00:05:04,000 Jamais de la vie ! 120 00:05:04,000 --> 00:05:04,600 Jamais de la vie ! 121 00:05:05,800 --> 00:05:07,600 C'est super chaud. 122 00:05:09,720 --> 00:05:12,000 On va se marier avec Kolya. 123 00:05:12,000 --> 00:05:12,040 On va se marier avec Kolya. 124 00:05:12,720 --> 00:05:14,280 Mais comme je lui dis... 125 00:05:14,480 --> 00:05:16,160 Un mariage, ça coûte cher. 126 00:05:16,280 --> 00:05:18,720 Et je veux m'en souvenir toute ma vie. 127 00:05:22,240 --> 00:05:23,040 Un petit bout ? 128 00:05:23,360 --> 00:05:24,920 Non, merci. 129 00:05:25,120 --> 00:05:26,800 Dommage. 130 00:05:31,600 --> 00:05:35,160 Avec quoi les font-ils cuire pour qu'ils soient si gonflés ? 131 00:05:35,600 --> 00:05:36,000 C'est grâce au petit-lait. 132 00:05:36,000 --> 00:05:37,600 C'est grâce au petit-lait. 133 00:05:40,040 --> 00:05:41,240 Vous êtes mariée ? 134 00:05:43,600 --> 00:05:44,000 Excusez-moi. 135 00:05:44,000 --> 00:05:44,600 Excusez-moi. 136 00:05:45,720 --> 00:05:47,040 - Salut Maman. - Salut ma puce. 137 00:05:47,160 --> 00:05:50,600 Désolée, j'oublie toujours le décalage horaire. 138 00:05:50,800 --> 00:05:52,000 - Tu peux parler ? - Une seconde. 139 00:05:52,000 --> 00:05:52,720 - Tu peux parler ? - Une seconde. 140 00:05:53,040 --> 00:05:53,920 Quoi ? 141 00:05:54,120 --> 00:05:55,240 Vous avez un mouchoir ? 142 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 - Maman ! - La boîte à gants. 143 00:05:58,040 --> 00:05:59,800 - Je t'écoute. - Tu n'es pas seule ? 144 00:06:00,040 --> 00:06:02,160 - Vous avez dit où ? - La boîte à gants. 145 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Allô ? 146 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 Je suis en route, avec une passagère. 147 00:06:06,360 --> 00:06:08,000 - Vers où ? - Kharkiv. 148 00:06:08,000 --> 00:06:08,040 - Vers où ? - Kharkiv. 149 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 Maman ! 150 00:06:11,160 --> 00:06:14,240 Tu ne penses pas que c'est une mauvaise idée ? 151 00:06:14,680 --> 00:06:16,000 On dirait que le parano est devenu fou. 152 00:06:16,000 --> 00:06:16,800 On dirait que le parano est devenu fou. 153 00:06:17,040 --> 00:06:18,840 Même en Allemagne c'est tendu. 154 00:06:19,600 --> 00:06:20,480 Pourquoi tu y vas ? 155 00:06:20,720 --> 00:06:22,000 Oh, super groupe ! 156 00:06:23,240 --> 00:06:24,000 Tu sais bien. 157 00:06:24,000 --> 00:06:24,040 Tu sais bien. 158 00:06:25,400 --> 00:06:26,480 Maman ! 159 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 Je peux le mettre en musique de fond ? 160 00:06:29,160 --> 00:06:31,920 Tu fais face à un mur depuis un an déjà. 161 00:06:32,120 --> 00:06:34,720 Tu espères vraiment qu'il change maintenant ? 162 00:06:35,120 --> 00:06:36,160 Je ne sais pas. 163 00:06:37,560 --> 00:06:39,480 Mais il n'y a plus une seconde à perdre. 164 00:06:39,920 --> 00:06:40,000 J'entends, mais tu as mal choisi ton moment. 165 00:06:40,000 --> 00:06:43,400 J'entends, mais tu as mal choisi ton moment. 166 00:06:43,840 --> 00:06:46,360 Un père avait deux filles. 167 00:06:48,400 --> 00:06:50,840 Ma puce, je te rappelle plus tard. 168 00:06:53,280 --> 00:06:54,480 Un jour, le père... 169 00:06:54,600 --> 00:06:56,000 Et tout ça pour un mouchoir. 170 00:06:56,000 --> 00:06:56,160 Et tout ça pour un mouchoir. 171 00:06:56,360 --> 00:06:57,480 ... à la foire. 172 00:07:03,800 --> 00:07:04,000 Un père avait deux filles. 173 00:07:04,000 --> 00:07:10,160 Un père avait deux filles. 174 00:07:10,720 --> 00:07:12,000 L'une était travailleuse. 175 00:07:12,000 --> 00:07:12,480 L'une était travailleuse. 176 00:07:12,600 --> 00:07:14,360 L'autre était paresseuse. 177 00:07:16,360 --> 00:07:17,600 Ecoutez-moi bien ! 178 00:07:20,040 --> 00:07:21,280 Il reste cinq heures de route. 179 00:07:21,920 --> 00:07:23,840 Evitons de nous disputer. 180 00:07:25,560 --> 00:07:26,920 C'est déjà assez morose. 181 00:07:29,040 --> 00:07:29,840 C'est votre soeur ? 182 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 Et en silence, compris ? 183 00:07:48,920 --> 00:07:51,400 - Vous faites quoi ? - Je peux m'aérer ? 184 00:08:05,480 --> 00:08:06,720 Eh merde. 185 00:08:31,360 --> 00:08:32,000 Vous connaissez l'actrice Sophia Loren ? 186 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Vous connaissez l'actrice Sophia Loren ? 187 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 On est dans la région de Poltava. 188 00:08:46,000 --> 00:08:47,840 Ma soeur disait que 189 00:08:48,000 --> 00:08:51,240 le film "Les fleurs du soleil" a été tourné par ici. 190 00:08:52,640 --> 00:08:55,080 Qui sait, peut-être dans ce champ. 191 00:08:58,120 --> 00:09:00,720 "Pourquoi vous vous déguisez en Sophia Loren ?" 192 00:09:01,320 --> 00:09:02,480 Papa nous disait ça, 193 00:09:02,720 --> 00:09:04,000 quand on allait danser en boîte. 194 00:09:04,000 --> 00:09:04,760 quand on allait danser en boîte. 195 00:09:08,120 --> 00:09:09,720 Vous avez une petite soeur ? 196 00:09:10,960 --> 00:09:12,000 Alors vous me comprenez. 197 00:09:12,000 --> 00:09:12,520 Alors vous me comprenez. 198 00:09:13,360 --> 00:09:16,320 La mienne s'appelle Vika, enfin, Victoria. 199 00:09:18,640 --> 00:09:20,000 Son prénom nous dit tout d'elle. 200 00:09:20,000 --> 00:09:21,200 Son prénom nous dit tout d'elle. 201 00:09:23,000 --> 00:09:24,520 Vous en voulez ? 202 00:09:25,000 --> 00:09:26,360 Non, je ne fume pas. 203 00:09:26,600 --> 00:09:28,000 Moi non plus, juste parfois. 204 00:09:28,000 --> 00:09:28,240 Moi non plus, juste parfois. 205 00:09:30,600 --> 00:09:32,120 Comme Vika est la benjamine 206 00:09:32,320 --> 00:09:33,960 et tellement adorable... 207 00:09:35,360 --> 00:09:36,000 Si je me trompe, c'est ma faute. 208 00:09:36,000 --> 00:09:36,720 Si je me trompe, c'est ma faute. 209 00:09:36,880 --> 00:09:39,000 Mais elle, c'est un accident. 210 00:09:41,080 --> 00:09:44,000 Une jupe pour moi, une robe pour elle. 211 00:09:44,000 --> 00:09:44,120 Une jupe pour moi, une robe pour elle. 212 00:09:44,840 --> 00:09:46,240 Je vais à l'école, 213 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 elle va à la fac. 214 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 Si seulement elle avait su en profiter. 215 00:09:53,480 --> 00:09:55,080 Et si j'aime un garçon, 216 00:09:55,240 --> 00:09:58,360 une semaine plus tard, elle lui tient la main. 217 00:10:02,840 --> 00:10:04,520 Il faut que ça s'arrête. 218 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 Allez, on y va. 219 00:10:10,080 --> 00:10:11,840 J'ai pas commandé un sauna glacé. 220 00:10:18,120 --> 00:10:19,880 Où est votre soeur en ce moment ? 221 00:10:20,200 --> 00:10:22,960 Au village, dans la maison de notre père. 222 00:10:23,640 --> 00:10:24,000 Comme la Princesse au petit pois. 223 00:10:24,000 --> 00:10:25,120 Comme la Princesse au petit pois. 224 00:10:27,320 --> 00:10:28,640 C'est là que je vais. 225 00:10:29,440 --> 00:10:30,480 Pour affaire. 226 00:10:31,840 --> 00:10:32,000 Vous êtes en froid ? 227 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 Vous êtes en froid ? 228 00:10:34,640 --> 00:10:36,000 C'est peu de le dire. 229 00:10:38,360 --> 00:10:39,840 Elle m'a maudite. 230 00:10:41,720 --> 00:10:43,520 Ma propre soeur, vous imaginez ? 231 00:10:46,200 --> 00:10:48,000 Quelqu'un ne peut pas maudire quelqu'un d'autre. 232 00:10:48,000 --> 00:10:50,240 Quelqu'un ne peut pas maudire quelqu'un d'autre. 233 00:10:51,760 --> 00:10:53,600 Comment dire... 234 00:10:55,600 --> 00:10:56,000 Kolya dit que ce n'est pas de notre faute. 235 00:10:56,000 --> 00:10:57,880 Kolya dit que ce n'est pas de notre faute. 236 00:11:01,720 --> 00:11:02,840 Quel est votre avis ? 237 00:11:09,120 --> 00:11:10,840 Kolya, arrête ! 238 00:11:11,720 --> 00:11:12,000 C'est quoi cette musique ? 239 00:11:12,000 --> 00:11:13,520 C'est quoi cette musique ? 240 00:11:13,760 --> 00:11:15,480 C'est un mariage ou un enterrement ? 241 00:11:16,960 --> 00:11:18,360 Prends ma clef USB. 242 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 J'ai des tonnes de tubes. 243 00:11:20,000 --> 00:11:20,080 J'ai des tonnes de tubes. 244 00:11:20,960 --> 00:11:22,840 Pourquoi tu ne manges rien ? Mange ! 245 00:11:23,000 --> 00:11:24,240 Mets-nous plutôt Iroshka ! 246 00:11:26,960 --> 00:11:28,000 C'est plus amusant, non ? 247 00:11:28,000 --> 00:11:28,600 C'est plus amusant, non ? 248 00:11:31,000 --> 00:11:33,320 Silence ! Papa fait son discours. 249 00:11:34,640 --> 00:11:36,000 Alors, qui récupère la maison ? 250 00:11:36,000 --> 00:11:36,440 Alors, qui récupère la maison ? 251 00:11:37,000 --> 00:11:39,720 Bien que je marie ma benjamine aujourd'hui, 252 00:11:40,600 --> 00:11:43,960 je veux m'adresser à mes deux filles. 253 00:11:44,840 --> 00:11:47,960 Je vous aime autant l'une que l'autre. 254 00:11:49,840 --> 00:11:51,480 Je souhaite que vous preniez soin 255 00:11:51,720 --> 00:11:52,000 l'une de l'autre. 256 00:11:52,000 --> 00:11:53,600 l'une de l'autre. 257 00:11:55,320 --> 00:11:57,600 Ne vous manquez pas de respect. 258 00:11:58,520 --> 00:12:00,000 C'est ce que voulait votre maman. 259 00:12:00,000 --> 00:12:00,480 C'est ce que voulait votre maman. 260 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 Qu'elle repose en paix. 261 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 La maison, quand je serai parti, 262 00:12:07,200 --> 00:12:08,000 partagez-la équitablement. 263 00:12:08,000 --> 00:12:08,760 partagez-la équitablement. 264 00:12:10,120 --> 00:12:12,120 Il y a de la place pour tous. 265 00:12:13,720 --> 00:12:15,640 Ne provoquez pas de dispute 266 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 et évitez de vous mettre en froid. 267 00:12:19,360 --> 00:12:20,600 Merci, Papa ! 268 00:12:21,720 --> 00:12:23,320 Je vois d'ici le partage. 269 00:12:23,520 --> 00:12:24,000 Vika, la maison. Olya, le hangar. 270 00:12:24,000 --> 00:12:25,720 Vika, la maison. Olya, le hangar. 271 00:12:27,000 --> 00:12:29,840 Papa, ton coeur. Repose ça là ! 272 00:12:30,520 --> 00:12:32,000 Le bisou ! Le bisou ! 273 00:12:32,000 --> 00:12:40,000 Le bisou ! Le bisou ! 274 00:12:40,000 --> 00:12:41,320 Le bisou ! Le bisou ! 275 00:12:41,520 --> 00:12:42,600 Le bisou ! 276 00:12:42,760 --> 00:12:46,480 Et un ! Et deux ! Et trois ! 277 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 Deux, ça ira. 278 00:12:47,840 --> 00:12:48,000 La musique et le bisou, quelle barbe ! 279 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 La musique et le bisou, quelle barbe ! 280 00:12:55,720 --> 00:12:56,000 - Papa, ne va pas fumer ! - Laisse-moi. 281 00:12:56,000 --> 00:12:58,240 - Papa, ne va pas fumer ! - Laisse-moi. 282 00:12:58,480 --> 00:13:00,480 Enfin de la bonne musique ! 283 00:13:07,640 --> 00:13:09,120 Tu regardes quoi, là ? 284 00:13:09,320 --> 00:13:10,480 - Où ça ? - Là-bas ! 285 00:13:12,240 --> 00:13:13,600 C'est interdit ou quoi ? 286 00:13:13,720 --> 00:13:15,760 Quelque chose t'intéresse ? 287 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 On va fumer ? 288 00:13:21,120 --> 00:13:22,720 Mon père te paie à fumer ? 289 00:13:22,880 --> 00:13:24,480 Va plutôt mitrailler ! 290 00:13:39,360 --> 00:13:41,000 Lance ! 291 00:13:44,000 --> 00:13:46,480 Olya, va goûter la viande. 292 00:13:48,000 --> 00:13:49,200 Je suis au régime. 293 00:13:49,880 --> 00:13:50,840 On voit ça ! 294 00:13:52,360 --> 00:13:53,520 Abruti ! 295 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Rends-le-moi ! 296 00:14:12,480 --> 00:14:14,120 Valera, c'est cuit ? 297 00:14:14,320 --> 00:14:16,000 - Non. - Laisse-les manger cru. 298 00:14:16,000 --> 00:14:16,360 - Non. - Laisse-les manger cru. 299 00:14:17,000 --> 00:14:18,240 Tu plaisantes ? 300 00:14:18,600 --> 00:14:19,480 Merci. 301 00:14:26,360 --> 00:14:28,960 Fais attention, on doit la rendre. 302 00:14:31,640 --> 00:14:32,000 Je dirai à Papa de l'acheter. 303 00:14:32,000 --> 00:14:34,600 Je dirai à Papa de l'acheter. 304 00:14:34,760 --> 00:14:37,000 On la réajustera pour tes noces. 305 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 Kolya le photographe te drague. 306 00:14:49,480 --> 00:14:50,760 Et tu la joues Reine des neiges ! 307 00:14:51,440 --> 00:14:52,840 C'est un garçon bien ! 308 00:14:53,360 --> 00:14:55,520 D'accord, il est un peu cabossé. 309 00:14:55,720 --> 00:14:56,000 Mais c'est rien. 310 00:14:56,000 --> 00:14:56,960 Mais c'est rien. 311 00:14:57,200 --> 00:15:00,120 Tant que l'essentiel n'est pas cabossé. 312 00:15:00,720 --> 00:15:01,880 Prends-le, Vik ! 313 00:15:02,080 --> 00:15:03,480 Cela fera deux hommes à la maison. 314 00:15:03,640 --> 00:15:04,000 Regarde derrière ! 315 00:15:04,000 --> 00:15:04,880 Regarde derrière ! 316 00:15:06,000 --> 00:15:07,080 Même pas en rêve ! 317 00:15:07,240 --> 00:15:09,360 Calmez-vous les enfants ! 318 00:15:09,480 --> 00:15:11,120 Tu m'en veux toujours ? 319 00:15:12,440 --> 00:15:13,600 C'est arrivé comme ça. 320 00:15:14,600 --> 00:15:16,480 C'était pas prévu, tu l'as vu ! 321 00:15:16,640 --> 00:15:20,000 Tout s'est accéléré quand tu veillais sur Papa à l'hôpital. 322 00:15:20,000 --> 00:15:20,120 Tout s'est accéléré quand tu veillais sur Papa à l'hôpital. 323 00:15:20,840 --> 00:15:23,000 Olya, pardonne-moi ! 324 00:15:23,720 --> 00:15:26,360 C'est ça pour toi, être soeurs ? 325 00:15:40,440 --> 00:15:42,840 Vika, tu vas te calmer ou je te calme ? 326 00:15:52,320 --> 00:15:53,840 Kolya, tu es fou ou quoi... 327 00:15:54,000 --> 00:15:56,320 - On va nous voir. - Qu'ils nous voient ! 328 00:15:57,000 --> 00:15:59,240 - Kolya ! - Je m'en fous. 329 00:15:59,520 --> 00:16:00,000 Tu m'as bien vu ! 330 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Tu m'as bien vu ! 331 00:16:01,480 --> 00:16:02,720 Je ne l'aime pas ! 332 00:16:14,320 --> 00:16:16,000 Quand tu étais assise à table. 333 00:16:16,000 --> 00:16:16,360 Quand tu étais assise à table. 334 00:16:18,360 --> 00:16:19,480 Tu étais si belle. 335 00:16:19,720 --> 00:16:21,320 Tellement en colère. 336 00:16:21,480 --> 00:16:23,320 Je t'ai regardée, 337 00:16:23,480 --> 00:16:24,000 et j'ai tout compris. 338 00:16:24,000 --> 00:16:24,960 et j'ai tout compris. 339 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Imbécile. 340 00:16:27,520 --> 00:16:30,720 Pourquoi tu t'es jeté dans les bras de Vik ? 341 00:16:31,120 --> 00:16:32,000 Que veux-tu, elle a écarté les cuisses. 342 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 Que veux-tu, elle a écarté les cuisses. 343 00:16:33,880 --> 00:16:35,720 Que voulais-tu que je fasse ? 344 00:16:35,840 --> 00:16:39,000 Tout s'est embrouillé, et maintenant le mariage. 345 00:16:42,640 --> 00:16:44,760 On vivra tous sous le même toit ? 346 00:16:45,080 --> 00:16:48,000 - Ton père a fait un testament ? - Pas encore ! 347 00:16:48,000 --> 00:16:48,320 - Ton père a fait un testament ? - Pas encore ! 348 00:16:48,480 --> 00:16:50,240 On trouvera bien ! 349 00:16:52,520 --> 00:16:56,000 Kolya ! 350 00:16:56,000 --> 00:16:59,720 Kolya ! 351 00:17:04,680 --> 00:17:06,200 - Attends, c'est quoi ? - Quoi ? 352 00:17:06,440 --> 00:17:07,800 C'était quoi ce bruit ? 353 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Oh mon Dieu ! Seigneur ! 354 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 Attends, Papa ! 355 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 Papa ! 356 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Je suis là. 357 00:17:20,760 --> 00:17:22,960 Je t'ai dit de pas fumer, Papa ! 358 00:17:23,200 --> 00:17:24,240 On va appeler les secours. 359 00:17:25,240 --> 00:17:26,680 - Kolya, appelle ! - Attends. 360 00:17:26,800 --> 00:17:28,000 - Vite ! - Attends ! 361 00:17:28,000 --> 00:17:28,080 - Vite ! - Attends ! 362 00:17:28,400 --> 00:17:30,040 Tout ira bien, Papa ! 363 00:17:30,920 --> 00:17:33,480 Je t'ai dit de pas fumer ! Mais appelle, toi ! 364 00:17:33,640 --> 00:17:36,000 Une seconde, ne me crie pas dessus ! 365 00:17:36,240 --> 00:17:37,200 Quoi ? Parle, Papa ! 366 00:17:39,720 --> 00:17:41,520 Papa, je t'ai dit de pas fumer ! 367 00:17:41,800 --> 00:17:42,960 Pourquoi tu fumes ? 368 00:17:43,160 --> 00:17:44,000 Restez pas plantés là ! Aidez-nous ! 369 00:17:44,000 --> 00:17:45,240 Restez pas plantés là ! Aidez-nous ! 370 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Allez, plus vite ! Vite ! 371 00:17:47,560 --> 00:17:49,320 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 372 00:17:53,280 --> 00:17:54,920 Doucement, tu m'entends ? 373 00:17:55,160 --> 00:17:56,720 L'ambulance arrive. 374 00:17:57,000 --> 00:17:58,640 Tout ira bien, Papa ! 375 00:18:00,280 --> 00:18:01,480 Tu m'entends ? 376 00:18:03,560 --> 00:18:04,560 Sois maudite ! 377 00:18:04,800 --> 00:18:05,920 Qu'est-ce que j'ai manqué ? 378 00:18:14,760 --> 00:18:16,000 Evidemment qu'on a dû partir avec Kolya. 379 00:18:16,000 --> 00:18:17,960 Evidemment qu'on a dû partir avec Kolya. 380 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 Papa est mort un mois après. 381 00:18:25,440 --> 00:18:28,480 - Vous étiez à l'enterrement ? - Oui, j'y étais. 382 00:18:30,320 --> 00:18:32,000 C'est là qu'elle m'a dit 383 00:18:32,000 --> 00:18:32,320 C'est là qu'elle m'a dit 384 00:18:32,480 --> 00:18:34,240 d'oublier la maison. 385 00:18:34,760 --> 00:18:38,200 Elle ne la partagera pas, à cause de ce que j'ai fait. 386 00:18:43,240 --> 00:18:45,440 Vous avez essayé de vous excuser ? 387 00:18:45,680 --> 00:18:47,280 Quoi, c'est ma faute ? 388 00:18:49,680 --> 00:18:51,800 C'est ma faute si elle a pris mon homme ? 389 00:18:52,000 --> 00:18:54,240 Si elle a appris qu'il ne l'aime pas ? 390 00:18:55,880 --> 00:18:56,000 Ou qu'il m'a choisie ? 391 00:18:56,000 --> 00:18:57,960 Ou qu'il m'a choisie ? 392 00:18:58,520 --> 00:19:00,080 Je ne l'ai pas forcé ! 393 00:19:04,680 --> 00:19:08,200 Quand on passe sa vie à céder, on se retrouve sans rien. 394 00:19:10,160 --> 00:19:12,000 Vous êtes psy, mais soyez indulgente. 395 00:19:12,000 --> 00:19:13,200 Vous êtes psy, mais soyez indulgente. 396 00:19:13,440 --> 00:19:15,480 En plus, vous avez aussi une soeur. 397 00:19:16,480 --> 00:19:17,760 J'avais. 398 00:19:21,720 --> 00:19:22,960 Vous vous êtes disputées ? 399 00:19:25,240 --> 00:19:26,480 Que se passe-t-il ? 400 00:19:29,200 --> 00:19:31,200 Il se passe qu'on a besoin d'essence. 401 00:19:32,800 --> 00:19:34,400 Malheureusement, on ne vend pas d'essence. 402 00:19:34,960 --> 00:19:36,000 Mais vous affichez le prix. 403 00:19:36,000 --> 00:19:36,240 Mais vous affichez le prix. 404 00:19:37,000 --> 00:19:38,240 Désolé. 405 00:19:39,480 --> 00:19:43,000 Le pire est à craindre, selon les experts occidentaux. 406 00:19:43,160 --> 00:19:44,000 - Vous nous avez servis ? - Oui. 407 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 - Vous nous avez servis ? - Oui. 408 00:19:46,560 --> 00:19:47,640 Messieurs. 409 00:19:47,720 --> 00:19:50,480 Pourquoi on ne peut s'approvisionner ? 410 00:19:50,680 --> 00:19:52,000 L'essence est réservée à l'armée. 411 00:19:52,000 --> 00:19:52,720 L'essence est réservée à l'armée. 412 00:19:53,000 --> 00:19:54,440 Directives gouvernementales. 413 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 Il n'y a pas de loi martiale. 414 00:20:03,240 --> 00:20:05,280 Vos papiers. 415 00:20:07,040 --> 00:20:08,000 Pardon ? 416 00:20:08,000 --> 00:20:08,040 Pardon ? 417 00:20:09,200 --> 00:20:11,240 Vos papiers. 418 00:20:40,040 --> 00:20:41,800 On va inspecter votre voiture. 419 00:20:42,280 --> 00:20:43,760 Pour quel motif ? 420 00:20:43,960 --> 00:20:45,880 Pour motif géographique. 421 00:20:46,480 --> 00:20:48,000 Vous êtes de Louhansk. 422 00:20:48,480 --> 00:20:50,800 Ville occupée par les séparatistes. 423 00:20:52,320 --> 00:20:53,440 C'est une blague ? 424 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Pourquoi vous allez à Kharkiv ? 425 00:20:58,480 --> 00:20:59,760 Pour raisons personnelles. 426 00:21:01,160 --> 00:21:02,000 C'est-à-dire ? 427 00:21:02,240 --> 00:21:04,000 Je vais divorcer de mon mari. 428 00:21:04,000 --> 00:21:04,520 Je vais divorcer de mon mari. 429 00:21:06,240 --> 00:21:09,280 Il y a une recrudescence de saboteurs. 430 00:21:10,440 --> 00:21:11,640 Parfois... 431 00:21:11,800 --> 00:21:12,000 On trouve des armes dans les coffres. 432 00:21:12,000 --> 00:21:13,880 On trouve des armes dans les coffres. 433 00:21:14,080 --> 00:21:15,400 On doit vérifier. 434 00:21:16,720 --> 00:21:18,240 Qu'y a-t-il dans votre sac ? 435 00:21:19,520 --> 00:21:20,000 Un en-cas, je l'ai mangé. 436 00:21:20,000 --> 00:21:20,520 Un en-cas, je l'ai mangé. 437 00:21:21,960 --> 00:21:23,480 Ouvrez-le. 438 00:21:45,480 --> 00:21:46,760 Cet argent est à vous ? 439 00:21:48,480 --> 00:21:49,280 Oui. 440 00:21:50,240 --> 00:21:51,720 Vous l'emmenez où ? 441 00:21:53,640 --> 00:21:55,160 Chez moi, à Zolotchiv. 442 00:21:55,280 --> 00:21:56,240 Pourquoi ça ? 443 00:21:59,800 --> 00:22:00,000 Ne me le prenez pas. 444 00:22:00,000 --> 00:22:01,440 Ne me le prenez pas. 445 00:22:01,560 --> 00:22:03,720 Olya, répondez calmement. 446 00:22:07,200 --> 00:22:08,000 Non, j'ai trop honte. 447 00:22:08,000 --> 00:22:08,720 Non, j'ai trop honte. 448 00:22:14,720 --> 00:22:15,800 Les gars ! 449 00:22:16,080 --> 00:22:17,760 - Quoi ? - Passager suspect ! 450 00:22:18,480 --> 00:22:19,920 C'est quoi le problème ? 451 00:22:20,880 --> 00:22:23,440 Transport de fonds près de la frontière. 452 00:22:23,880 --> 00:22:24,000 Saboteur potentiel. 453 00:22:24,000 --> 00:22:25,920 Saboteur potentiel. 454 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Olya ! 455 00:22:28,040 --> 00:22:30,480 C'est pour corrompre le juge. 456 00:22:30,720 --> 00:22:31,480 Pour la maison. 457 00:22:31,640 --> 00:22:32,000 A terre ! 458 00:22:32,000 --> 00:22:33,240 A terre ! 459 00:22:45,000 --> 00:22:47,520 Vite, à la voiture. Vite, Olya ! 460 00:22:49,040 --> 00:22:51,560 Dans la voiture, montez ! 461 00:22:56,000 --> 00:22:57,760 La Russie a envahi l'Ukraine. 462 00:22:57,960 --> 00:23:00,240 Le Président russe a annoncé une opération spéciale 463 00:23:00,440 --> 00:23:02,440 pour libérer l'Ukraine. 464 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 Allez, plus vite ! 465 00:23:04,040 --> 00:23:05,680 ... pour la sauver. 466 00:23:12,320 --> 00:23:13,640 On fait demi-tour. 467 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 On a de quoi faire 70 km. 468 00:23:19,280 --> 00:23:20,000 - Vous avez dit "J'avais". - Quoi ? 469 00:23:20,000 --> 00:23:21,960 - Vous avez dit "J'avais". - Quoi ? 470 00:23:24,320 --> 00:23:26,520 Qu'est-il arrivé à votre soeur ? 471 00:23:27,240 --> 00:23:28,000 Elle est morte ? 472 00:23:28,000 --> 00:23:28,760 Elle est morte ? 473 00:23:34,280 --> 00:23:35,680 C'est bon, arrêtez-vous. 474 00:23:35,800 --> 00:23:36,000 - Je dois rentrer. - On y va. 475 00:23:36,000 --> 00:23:37,680 - Je dois rentrer. - On y va. 476 00:23:37,960 --> 00:23:39,880 Rentrer chez ma soeur ! 477 00:23:40,160 --> 00:23:41,680 Olya, c'est dangereux. 478 00:23:41,880 --> 00:23:43,960 Je dois rentrer la voir, arrêtez ! 479 00:23:44,200 --> 00:23:45,280 Arrêtez la voiture ! 480 00:23:46,880 --> 00:23:48,720 Je ne me le pardonnerai jamais. 481 00:23:48,920 --> 00:23:50,720 Vous m'entendez ? 482 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 Arrêtez la voiture ! 483 00:23:54,000 --> 00:23:55,200 Allez ! 484 00:24:04,000 --> 00:24:05,040 Vous faites quoi ? 485 00:24:05,240 --> 00:24:07,480 Je vous y emmène. Appelez votre soeur. 486 00:24:08,760 --> 00:24:10,480 Vite, appelez-la ! 487 00:24:12,440 --> 00:24:13,760 Vite, j'ai dit ! 488 00:24:18,160 --> 00:24:20,000 Vika, décroche, vite ! 489 00:24:20,680 --> 00:24:22,160 - Allô ? - Vika, tu m'entends ? 490 00:24:22,440 --> 00:24:23,800 - Non, je... - Allô ? 491 00:24:24,720 --> 00:24:26,560 - Tu m'entends ? - J'entends pas. 492 00:24:27,240 --> 00:24:28,520 Vika ! 493 00:24:29,640 --> 00:24:32,000 Au Donbass, six avions russes ont été abattus par l'armée. 494 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 Au Donbass, six avions russes ont été abattus par l'armée. 495 00:24:33,320 --> 00:24:34,640 Vika ! 496 00:24:37,240 --> 00:24:40,000 La soeur travailleuse est tombée dans le puits. 497 00:24:40,920 --> 00:24:42,720 Elle allait chercher de l'eau. 498 00:24:42,920 --> 00:24:44,480 Vika ! 499 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 - Ma soeur ! - Olya ! 500 00:24:49,920 --> 00:24:51,800 Olya, c'est très dangereux. 501 00:24:52,000 --> 00:24:53,040 Vika ! 502 00:24:53,240 --> 00:24:54,280 - Olya, calmez-vous. - Lâchez moi ! 503 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 Olya ! 504 00:24:55,640 --> 00:24:56,000 Elle appela sa soeur à l'aide, en vain. 505 00:24:56,000 --> 00:24:58,480 Elle appela sa soeur à l'aide, en vain. 506 00:24:58,680 --> 00:24:59,720 Mon Dieu, qui fait ça ? 507 00:24:59,880 --> 00:25:01,200 Car la paresseuse 508 00:25:01,480 --> 00:25:03,760 s'était bien cachée pour ne pas travailler. 509 00:25:03,960 --> 00:25:04,000 Seigneur. 510 00:25:04,000 --> 00:25:05,920 Seigneur. 511 00:25:06,040 --> 00:25:08,720 Qui fait ça ? Oh mon Dieu. 512 00:25:12,920 --> 00:25:14,720 Seigneur Jésus. 513 00:25:15,800 --> 00:25:20,000 Oh mon Dieu. 514 00:25:20,000 --> 00:25:23,720 Oh mon Dieu. 515 00:25:25,960 --> 00:25:28,000 Seigneur. Seigneur Jésus. 516 00:25:28,000 --> 00:25:28,200 Seigneur. Seigneur Jésus. 517 00:25:32,920 --> 00:25:36,000 Seigneur, que s'est-il passé ? 518 00:25:36,000 --> 00:25:43,800 Seigneur, que s'est-il passé ? 519 00:25:47,760 --> 00:25:48,720 Olya... 520 00:25:48,920 --> 00:25:52,000 Papa, qu'est-ce qu'ils ont fait ? 521 00:25:53,000 --> 00:25:54,520 Vik ! 522 00:25:56,000 --> 00:25:58,240 Seigneur, que s'est-il passé ? 523 00:25:58,440 --> 00:26:00,000 Olya ! C'est toi ? 524 00:26:00,000 --> 00:26:00,560 Olya ! C'est toi ? 525 00:26:01,040 --> 00:26:02,560 Pourquoi tu es assise comme ça ? 526 00:26:05,480 --> 00:26:08,000 Halya ! Où est Vika ? 527 00:26:08,000 --> 00:26:08,080 Halya ! Où est Vika ? 528 00:26:09,240 --> 00:26:11,960 Dans ma cave, depuis les bombardements. 529 00:26:13,160 --> 00:26:16,000 Vika ! 530 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 Vika ! 531 00:26:31,240 --> 00:26:32,000 Pourquoi tu es restée ? 532 00:26:32,000 --> 00:26:32,760 Pourquoi tu es restée ? 533 00:26:32,960 --> 00:26:34,760 Et la voiture, débile ! 534 00:26:34,960 --> 00:26:36,000 Débile toi-même ! 535 00:26:36,160 --> 00:26:38,080 Je n'ai jamais roulé seule ! 536 00:26:42,520 --> 00:26:43,640 Tu me pardonnes ? 537 00:26:46,960 --> 00:26:48,000 Et toi ? 538 00:26:48,000 --> 00:26:48,240 Et toi ? 539 00:26:51,720 --> 00:26:53,200 Attention à ma barrière. 540 00:26:53,480 --> 00:26:54,760 S'il vous plaît. 541 00:26:58,000 --> 00:27:01,240 La paresseuse devint lasse de se cacher. 542 00:27:01,880 --> 00:27:03,520 Elle alla chercher sa soeur. 543 00:27:03,720 --> 00:27:04,000 Et la sortit hors du puits. 544 00:27:04,000 --> 00:27:05,560 Et la sortit hors du puits. 545 00:27:07,400 --> 00:27:10,400 Depuis, les soeurs travaillent ensemble. 546 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Et leur demeure, 547 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Et leur demeure, 548 00:27:13,160 --> 00:27:14,800 rayonne sur tout le village. 549 00:27:28,680 --> 00:27:32,240 Allez, allez, avance. 550 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Fais attention. 551 00:27:42,480 --> 00:27:44,000 Ne va pas trop vite. 552 00:27:44,000 --> 00:27:44,200 Ne va pas trop vite. 553 00:27:44,480 --> 00:27:46,040 - Il y a des imbéciles sur la route. - Je sais. 554 00:27:46,240 --> 00:27:47,240 Prends soin de toi. 555 00:27:47,400 --> 00:27:48,920 Vous allez toujours à Kharkiv ? 556 00:27:49,040 --> 00:27:51,880 - Pour vos affaires personnelles. - Oui. 557 00:27:54,400 --> 00:27:56,400 Kolya ne m'a même pas appelée. 558 00:27:56,520 --> 00:27:57,880 Il devait ronfler. 559 00:27:58,080 --> 00:28:00,000 Il aura dormi pendant la guerre. 560 00:28:00,000 --> 00:28:00,280 Il aura dormi pendant la guerre. 561 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 Pas grave. 562 00:28:03,000 --> 00:28:04,160 Laissons-le dormir. 563 00:28:07,240 --> 00:28:08,000 Je n'ai pas pu la sauver. 564 00:28:08,000 --> 00:28:08,960 Je n'ai pas pu la sauver. 565 00:28:09,080 --> 00:28:10,280 Qui ça ? 566 00:28:13,000 --> 00:28:14,280 Ma soeur. 567 00:28:19,760 --> 00:28:21,760 C'est elle, la voix du CD ? 568 00:28:24,560 --> 00:28:26,440 Olya, on y va ! 569 00:28:30,240 --> 00:28:31,520 Merci de nous avoir sauvées. 570 00:28:42,440 --> 00:28:43,800 Plus vite, Olya ! 571 00:28:53,720 --> 00:28:56,000 Au revoir, les filles. Dieu vous garde. 572 00:28:56,000 --> 00:28:56,520 Au revoir, les filles. Dieu vous garde. 573 00:29:14,240 --> 00:29:15,520 J'avais prévu aujourd'hui 574 00:29:15,760 --> 00:29:17,640 d'évoquer la gestion du stress. 575 00:29:20,200 --> 00:29:23,240 Le mien dure depuis huit ans. 576 00:29:25,760 --> 00:29:28,000 Quand j'ai perdu un proche. 577 00:29:28,000 --> 00:29:28,240 Quand j'ai perdu un proche. 578 00:29:29,320 --> 00:29:31,960 Et peu importe le nombre de stages psychologiques 579 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 que j'ai pu suivre. 580 00:29:33,720 --> 00:29:35,480 Tout ça n'a servi à rien. 581 00:29:37,160 --> 00:29:40,320 La guerre m'a rattrapée en route, et devinez quoi. 582 00:29:40,960 --> 00:29:42,880 C'est cette fichue angoisse qui m'a aidée 583 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 à ne pas fuir ou me cacher, 584 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 à ne pas fuir ou me cacher, 585 00:29:45,200 --> 00:29:46,440 mais à agir. 586 00:29:48,000 --> 00:29:51,960 Le temps des conseils et de la contemplation est révolu. 587 00:29:53,280 --> 00:29:54,720 J'ai une voiture. 588 00:29:54,920 --> 00:29:58,240 Je peux vous conduire, où vous avez besoin d'aller. 589 00:29:59,160 --> 00:30:00,000 Ecrivez-moi, si vous avez besoin d'aide. 590 00:30:00,000 --> 00:30:01,320 Ecrivez-moi, si vous avez besoin d'aide. 591 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 - Dima ! - Oui ! 592 00:30:03,280 --> 00:30:04,720 Tu as vu l'imper d'Eclair ? 593 00:30:04,920 --> 00:30:08,000 Les gares sont surchargées, et voyager devient difficile. 594 00:30:08,000 --> 00:30:08,200 Les gares sont surchargées, et voyager devient difficile. 595 00:30:08,480 --> 00:30:09,560 C'est pas ta femme ? 596 00:30:09,720 --> 00:30:13,000 J'ai vu une vidéo, la gare de Kharkiv s'est effondrée. 597 00:30:13,160 --> 00:30:14,760 Je viens de trouver ton chauffeur. 598 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Je suis en route vers la gare. 599 00:30:16,000 --> 00:30:16,720 Je suis en route vers la gare. 600 00:30:16,880 --> 00:30:20,720 Par principe, je ne chargerai aucun frais pour le transport. 601 00:30:20,880 --> 00:30:23,680 Priorité est donnée aux femmes avec enfants, 602 00:30:23,960 --> 00:30:24,000 aux personnes âgées et handicapées. 603 00:30:24,000 --> 00:30:25,240 aux personnes âgées et handicapées. 604 00:30:25,440 --> 00:30:26,720 J'essaierai d'aider tout le monde. 605 00:30:43,240 --> 00:30:48,000 Sous-titres : Marie-Aude Tardivo pour france. tv studio 606 00:30:48,000 --> 00:30:49,760 Sous-titres : Marie-Aude Tardivo pour france. tv studio 40938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.