Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:14,720
...
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
Mykola !
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,000
Ma soeur !
4
00:00:23,160 --> 00:00:24,000
Vika !
5
00:00:24,000 --> 00:00:24,640
Vika !
6
00:00:26,800 --> 00:00:29,480
Ce matin à cinq heures,
la Russie a envahi l'Ukraine.
7
00:00:29,800 --> 00:00:30,760
Vika !
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,000
Les premiers missiles ont visé
les centres militaires.
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,840
Les premiers missiles ont visé
les centres militaires.
10
00:00:34,040 --> 00:00:37,080
Le Conseil suprême
a instauré la loi martiale.
11
00:00:37,280 --> 00:00:39,080
Un père avait deux filles.
12
00:00:39,280 --> 00:00:40,000
Le Président nous invite au calme.
13
00:00:40,000 --> 00:00:41,760
Le Président nous invite au calme.
14
00:00:41,960 --> 00:00:43,320
L'une méritante.
15
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Vika !
16
00:00:44,680 --> 00:00:46,280
L'autre paresseuse.
17
00:00:47,120 --> 00:00:48,000
Oh mon Dieu !
Mais qui a pu faire ça ?
18
00:00:48,000 --> 00:00:49,720
Oh mon Dieu !
Mais qui a pu faire ça ?
19
00:00:49,880 --> 00:00:53,280
Un jour, le père
se rendit à une foire.
20
00:00:54,040 --> 00:00:56,000
Laissant les filles
à leur charge de travail.
21
00:00:56,000 --> 00:00:57,560
Laissant les filles
à leur charge de travail.
22
00:01:01,080 --> 00:01:04,000
La première se mit
aussitôt à l'ouvrage.
23
00:01:04,000 --> 00:01:04,040
La première se mit
aussitôt à l'ouvrage.
24
00:01:04,760 --> 00:01:06,640
Pendant ce temps,
l'autre se cacha
25
00:01:06,760 --> 00:01:09,560
pour ne pas entendre
les appels à l'aide de sa soeur.
26
00:01:10,040 --> 00:01:11,920
Ma soeur !
27
00:01:12,760 --> 00:01:15,040
Olya, s'il vous plaît,
calmez-vous.
28
00:01:15,200 --> 00:01:16,760
- Vika !
- C'est trop dangereux.
29
00:01:17,000 --> 00:01:18,760
- Lâchez-moi ! Vika !
- N'y allez pas !
30
00:01:19,560 --> 00:01:20,000
La paresseuse ne savait pas
31
00:01:20,000 --> 00:01:21,480
La paresseuse ne savait pas
32
00:01:21,640 --> 00:01:23,840
que sa soeur l'appelait,
33
00:01:24,000 --> 00:01:25,840
car elle avait des ennuis.
34
00:01:27,040 --> 00:01:28,000
Malheureusement.
35
00:01:28,000 --> 00:01:28,120
Malheureusement.
36
00:01:40,560 --> 00:01:43,120
En cas d'invasion russe,
l'Ukraine ne peut compter
37
00:01:43,400 --> 00:01:44,000
que sur sa propre armée.
38
00:01:44,000 --> 00:01:45,480
que sur sa propre armée.
39
00:01:45,640 --> 00:01:48,040
C'est un fait
de plus en plus évident.
40
00:01:48,200 --> 00:01:50,760
Le soutien militaire
sera financier
41
00:01:51,040 --> 00:01:52,000
pour acheter des armes.
42
00:01:52,000 --> 00:01:52,040
pour acheter des armes.
43
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Merci.
44
00:01:53,400 --> 00:01:56,840
Le déploiement de troupes
américaines en Ukraine
45
00:01:57,040 --> 00:01:59,280
pour éviter une invasion russe
serait inutile.
46
00:01:59,400 --> 00:02:00,000
Comment gérer son angoisse ?
47
00:02:00,000 --> 00:02:01,320
Comment gérer son angoisse ?
48
00:02:02,000 --> 00:02:04,680
Tout le monde se pose
cette question.
49
00:02:04,920 --> 00:02:07,200
J'organise un live sur Insta,
demain.
50
00:02:08,000 --> 00:02:09,520
Je la diffuserai depuis Kharkiv.
51
00:02:10,080 --> 00:02:12,960
Nous chercherons une solution,
pour nous entraider.
52
00:02:13,120 --> 00:02:15,560
Bien... Bonne nuit à tous !
53
00:02:15,840 --> 00:02:16,000
Souhaitez-moi "bon voyage !"
54
00:02:16,000 --> 00:02:17,960
Souhaitez-moi "bon voyage !"
55
00:02:23,400 --> 00:02:24,000
Kolya,
56
00:02:24,000 --> 00:02:24,360
Kolya,
57
00:02:24,520 --> 00:02:26,120
j'ai échoué, je rentre.
58
00:02:27,360 --> 00:02:29,280
C'est fichu,
tu comprends ?
59
00:02:30,800 --> 00:02:32,000
Ou je vais à Poltava et
je prends un autre bus.
60
00:02:32,000 --> 00:02:34,280
Ou je vais à Poltava et
je prends un autre bus.
61
00:02:36,840 --> 00:02:38,160
Tu crois ?
62
00:02:38,840 --> 00:02:40,000
D'accord, entendu.
63
00:02:40,000 --> 00:02:40,400
D'accord, entendu.
64
00:02:40,680 --> 00:02:42,560
- Poltava au départ.
- Attendez-moi.
65
00:02:43,160 --> 00:02:44,800
Mademoiselle,
vous allez à Kharkiv ?
66
00:02:44,960 --> 00:02:46,440
Mademoiselle !
67
00:02:47,560 --> 00:02:48,000
Presque, à Zolotchiv.
68
00:02:48,000 --> 00:02:48,840
Presque, à Zolotchiv.
69
00:02:49,440 --> 00:02:51,840
Je vais à Kharkiv.
Vous verrez là-bas.
70
00:02:54,800 --> 00:02:56,000
Poltava, on y va.
71
00:02:56,000 --> 00:02:56,280
Poltava, on y va.
72
00:03:00,840 --> 00:03:02,360
Et ça me coûtera combien ?
73
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Rien, venez.
74
00:03:12,840 --> 00:03:14,240
Vous êtes sur Insta ?
75
00:03:16,720 --> 00:03:18,360
J'ai l'air d'un bandit ?
76
00:03:19,120 --> 00:03:20,000
Pourquoi un bandit ?
Je suis curieuse, c'est tout.
77
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
Pourquoi un bandit ?
Je suis curieuse, c'est tout.
78
00:03:21,840 --> 00:03:24,160
Je suis en voiture
avec une inconnue.
79
00:03:24,520 --> 00:03:26,880
Cherchez "Lydia Monastyrska".
80
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
Waouh, presque
30 000 abonnés.
81
00:03:32,680 --> 00:03:34,120
Gestalt thérapie.
82
00:03:34,280 --> 00:03:35,800
C'est quoi ce boulot ?
83
00:03:36,720 --> 00:03:38,720
- Psychologue.
- Ah oui ?
84
00:03:39,880 --> 00:03:41,600
J'aime aussi la psychologie.
85
00:03:41,800 --> 00:03:43,680
- Vraiment ?
- Oui !
86
00:03:43,840 --> 00:03:44,000
On est tous un peu psy
de nos jours.
87
00:03:44,000 --> 00:03:46,360
On est tous un peu psy
de nos jours.
88
00:03:47,280 --> 00:03:49,520
Pour se comprendre
soi et les autres.
89
00:03:49,680 --> 00:03:52,000
C'est vital pour
vivre dans ce monde.
90
00:03:52,000 --> 00:03:52,080
C'est vital pour
vivre dans ce monde.
91
00:03:53,520 --> 00:03:55,120
Et vous, que faites-vous ?
92
00:03:55,880 --> 00:03:58,120
Hormis la psychologie.
93
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
- Eh bien...
- Vous êtes de lignée royale ?
94
00:04:08,000 --> 00:04:09,560
- Eh bien...
- Vous êtes de lignée royale ?
95
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
Mais non, mes ongles !
96
00:04:11,880 --> 00:04:13,720
Voyons, regardez !
97
00:04:13,880 --> 00:04:15,560
Voilà.
98
00:04:18,600 --> 00:04:19,400
Joli, hein ?
99
00:04:21,160 --> 00:04:22,920
Je viens d'arriver en ville.
100
00:04:23,720 --> 00:04:24,000
Mais je le sens,
101
00:04:24,000 --> 00:04:24,800
Mais je le sens,
102
00:04:25,040 --> 00:04:26,480
c'est ma vocation.
103
00:04:27,800 --> 00:04:28,840
Et comme on dit :
104
00:04:29,120 --> 00:04:32,000
"Trouve le travail qui te plaît,
tu ne travailleras jamais."
105
00:04:32,000 --> 00:04:32,680
"Trouve le travail qui te plaît,
tu ne travailleras jamais."
106
00:04:32,800 --> 00:04:34,040
Vous y croyez ?
107
00:04:34,480 --> 00:04:35,800
En règle générale, oui.
108
00:04:37,280 --> 00:04:39,840
Donc si besoin d'une manucure,
je suis là.
109
00:04:40,040 --> 00:04:40,920
Entendu.
110
00:04:42,240 --> 00:04:44,040
Je le fais chez moi
pour l'instant.
111
00:04:44,600 --> 00:04:47,040
Mon Kolya n'est pas content.
112
00:04:47,240 --> 00:04:48,000
Surtout quand il rentre
crevé du chantier.
113
00:04:48,000 --> 00:04:49,360
Surtout quand il rentre
crevé du chantier.
114
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Donc Mykola...
115
00:04:51,160 --> 00:04:52,040
C'est votre mari ?
116
00:04:53,120 --> 00:04:54,240
Mon concubin.
117
00:05:00,480 --> 00:05:01,400
Vous me jugez ?
118
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Moi ?
119
00:05:03,360 --> 00:05:04,000
Jamais de la vie !
120
00:05:04,000 --> 00:05:04,600
Jamais de la vie !
121
00:05:05,800 --> 00:05:07,600
C'est super chaud.
122
00:05:09,720 --> 00:05:12,000
On va se marier avec Kolya.
123
00:05:12,000 --> 00:05:12,040
On va se marier avec Kolya.
124
00:05:12,720 --> 00:05:14,280
Mais comme je lui dis...
125
00:05:14,480 --> 00:05:16,160
Un mariage, ça coûte cher.
126
00:05:16,280 --> 00:05:18,720
Et je veux m'en souvenir
toute ma vie.
127
00:05:22,240 --> 00:05:23,040
Un petit bout ?
128
00:05:23,360 --> 00:05:24,920
Non, merci.
129
00:05:25,120 --> 00:05:26,800
Dommage.
130
00:05:31,600 --> 00:05:35,160
Avec quoi les font-ils cuire
pour qu'ils soient si gonflés ?
131
00:05:35,600 --> 00:05:36,000
C'est grâce au petit-lait.
132
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
C'est grâce au petit-lait.
133
00:05:40,040 --> 00:05:41,240
Vous êtes mariée ?
134
00:05:43,600 --> 00:05:44,000
Excusez-moi.
135
00:05:44,000 --> 00:05:44,600
Excusez-moi.
136
00:05:45,720 --> 00:05:47,040
- Salut Maman.
- Salut ma puce.
137
00:05:47,160 --> 00:05:50,600
Désolée, j'oublie
toujours le décalage horaire.
138
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
- Tu peux parler ?
- Une seconde.
139
00:05:52,000 --> 00:05:52,720
- Tu peux parler ?
- Une seconde.
140
00:05:53,040 --> 00:05:53,920
Quoi ?
141
00:05:54,120 --> 00:05:55,240
Vous avez un mouchoir ?
142
00:05:55,560 --> 00:05:57,120
- Maman !
- La boîte à gants.
143
00:05:58,040 --> 00:05:59,800
- Je t'écoute.
- Tu n'es pas seule ?
144
00:06:00,040 --> 00:06:02,160
- Vous avez dit où ?
- La boîte à gants.
145
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Allô ?
146
00:06:03,800 --> 00:06:06,160
Je suis en route,
avec une passagère.
147
00:06:06,360 --> 00:06:08,000
- Vers où ?
- Kharkiv.
148
00:06:08,000 --> 00:06:08,040
- Vers où ?
- Kharkiv.
149
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
Maman !
150
00:06:11,160 --> 00:06:14,240
Tu ne penses pas que
c'est une mauvaise idée ?
151
00:06:14,680 --> 00:06:16,000
On dirait que le parano
est devenu fou.
152
00:06:16,000 --> 00:06:16,800
On dirait que le parano
est devenu fou.
153
00:06:17,040 --> 00:06:18,840
Même en Allemagne
c'est tendu.
154
00:06:19,600 --> 00:06:20,480
Pourquoi tu y vas ?
155
00:06:20,720 --> 00:06:22,000
Oh, super groupe !
156
00:06:23,240 --> 00:06:24,000
Tu sais bien.
157
00:06:24,000 --> 00:06:24,040
Tu sais bien.
158
00:06:25,400 --> 00:06:26,480
Maman !
159
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
Je peux le mettre
en musique de fond ?
160
00:06:29,160 --> 00:06:31,920
Tu fais face à un mur
depuis un an déjà.
161
00:06:32,120 --> 00:06:34,720
Tu espères vraiment
qu'il change maintenant ?
162
00:06:35,120 --> 00:06:36,160
Je ne sais pas.
163
00:06:37,560 --> 00:06:39,480
Mais il n'y a plus
une seconde à perdre.
164
00:06:39,920 --> 00:06:40,000
J'entends, mais tu as
mal choisi ton moment.
165
00:06:40,000 --> 00:06:43,400
J'entends, mais tu as
mal choisi ton moment.
166
00:06:43,840 --> 00:06:46,360
Un père avait deux filles.
167
00:06:48,400 --> 00:06:50,840
Ma puce, je te rappelle plus tard.
168
00:06:53,280 --> 00:06:54,480
Un jour, le père...
169
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
Et tout ça pour un mouchoir.
170
00:06:56,000 --> 00:06:56,160
Et tout ça pour un mouchoir.
171
00:06:56,360 --> 00:06:57,480
... à la foire.
172
00:07:03,800 --> 00:07:04,000
Un père avait deux filles.
173
00:07:04,000 --> 00:07:10,160
Un père avait deux filles.
174
00:07:10,720 --> 00:07:12,000
L'une était travailleuse.
175
00:07:12,000 --> 00:07:12,480
L'une était travailleuse.
176
00:07:12,600 --> 00:07:14,360
L'autre était paresseuse.
177
00:07:16,360 --> 00:07:17,600
Ecoutez-moi bien !
178
00:07:20,040 --> 00:07:21,280
Il reste cinq heures de route.
179
00:07:21,920 --> 00:07:23,840
Evitons de nous disputer.
180
00:07:25,560 --> 00:07:26,920
C'est déjà assez morose.
181
00:07:29,040 --> 00:07:29,840
C'est votre soeur ?
182
00:07:30,120 --> 00:07:32,120
Et en silence, compris ?
183
00:07:48,920 --> 00:07:51,400
- Vous faites quoi ?
- Je peux m'aérer ?
184
00:08:05,480 --> 00:08:06,720
Eh merde.
185
00:08:31,360 --> 00:08:32,000
Vous connaissez l'actrice
Sophia Loren ?
186
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Vous connaissez l'actrice
Sophia Loren ?
187
00:08:42,960 --> 00:08:44,600
On est dans la région
de Poltava.
188
00:08:46,000 --> 00:08:47,840
Ma soeur disait que
189
00:08:48,000 --> 00:08:51,240
le film "Les fleurs du soleil"
a été tourné par ici.
190
00:08:52,640 --> 00:08:55,080
Qui sait, peut-être
dans ce champ.
191
00:08:58,120 --> 00:09:00,720
"Pourquoi vous vous déguisez
en Sophia Loren ?"
192
00:09:01,320 --> 00:09:02,480
Papa nous disait ça,
193
00:09:02,720 --> 00:09:04,000
quand on allait danser en boîte.
194
00:09:04,000 --> 00:09:04,760
quand on allait danser en boîte.
195
00:09:08,120 --> 00:09:09,720
Vous avez une petite soeur ?
196
00:09:10,960 --> 00:09:12,000
Alors vous me comprenez.
197
00:09:12,000 --> 00:09:12,520
Alors vous me comprenez.
198
00:09:13,360 --> 00:09:16,320
La mienne s'appelle Vika,
enfin, Victoria.
199
00:09:18,640 --> 00:09:20,000
Son prénom nous dit tout d'elle.
200
00:09:20,000 --> 00:09:21,200
Son prénom nous dit tout d'elle.
201
00:09:23,000 --> 00:09:24,520
Vous en voulez ?
202
00:09:25,000 --> 00:09:26,360
Non, je ne fume pas.
203
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
Moi non plus,
juste parfois.
204
00:09:28,000 --> 00:09:28,240
Moi non plus,
juste parfois.
205
00:09:30,600 --> 00:09:32,120
Comme Vika est la benjamine
206
00:09:32,320 --> 00:09:33,960
et tellement adorable...
207
00:09:35,360 --> 00:09:36,000
Si je me trompe,
c'est ma faute.
208
00:09:36,000 --> 00:09:36,720
Si je me trompe,
c'est ma faute.
209
00:09:36,880 --> 00:09:39,000
Mais elle, c'est un accident.
210
00:09:41,080 --> 00:09:44,000
Une jupe pour moi,
une robe pour elle.
211
00:09:44,000 --> 00:09:44,120
Une jupe pour moi,
une robe pour elle.
212
00:09:44,840 --> 00:09:46,240
Je vais à l'école,
213
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
elle va à la fac.
214
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
Si seulement
elle avait su en profiter.
215
00:09:53,480 --> 00:09:55,080
Et si j'aime un garçon,
216
00:09:55,240 --> 00:09:58,360
une semaine plus tard,
elle lui tient la main.
217
00:10:02,840 --> 00:10:04,520
Il faut que ça s'arrête.
218
00:10:08,000 --> 00:10:09,760
Allez, on y va.
219
00:10:10,080 --> 00:10:11,840
J'ai pas commandé
un sauna glacé.
220
00:10:18,120 --> 00:10:19,880
Où est votre soeur en ce moment ?
221
00:10:20,200 --> 00:10:22,960
Au village, dans la maison
de notre père.
222
00:10:23,640 --> 00:10:24,000
Comme la Princesse au petit pois.
223
00:10:24,000 --> 00:10:25,120
Comme la Princesse au petit pois.
224
00:10:27,320 --> 00:10:28,640
C'est là que je vais.
225
00:10:29,440 --> 00:10:30,480
Pour affaire.
226
00:10:31,840 --> 00:10:32,000
Vous êtes en froid ?
227
00:10:32,000 --> 00:10:33,120
Vous êtes en froid ?
228
00:10:34,640 --> 00:10:36,000
C'est peu de le dire.
229
00:10:38,360 --> 00:10:39,840
Elle m'a maudite.
230
00:10:41,720 --> 00:10:43,520
Ma propre soeur,
vous imaginez ?
231
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
Quelqu'un ne peut pas maudire
quelqu'un d'autre.
232
00:10:48,000 --> 00:10:50,240
Quelqu'un ne peut pas maudire
quelqu'un d'autre.
233
00:10:51,760 --> 00:10:53,600
Comment dire...
234
00:10:55,600 --> 00:10:56,000
Kolya dit que
ce n'est pas de notre faute.
235
00:10:56,000 --> 00:10:57,880
Kolya dit que
ce n'est pas de notre faute.
236
00:11:01,720 --> 00:11:02,840
Quel est votre avis ?
237
00:11:09,120 --> 00:11:10,840
Kolya, arrête !
238
00:11:11,720 --> 00:11:12,000
C'est quoi cette musique ?
239
00:11:12,000 --> 00:11:13,520
C'est quoi cette musique ?
240
00:11:13,760 --> 00:11:15,480
C'est un mariage ou
un enterrement ?
241
00:11:16,960 --> 00:11:18,360
Prends ma clef USB.
242
00:11:18,600 --> 00:11:20,000
J'ai des tonnes de tubes.
243
00:11:20,000 --> 00:11:20,080
J'ai des tonnes de tubes.
244
00:11:20,960 --> 00:11:22,840
Pourquoi tu ne manges rien ?
Mange !
245
00:11:23,000 --> 00:11:24,240
Mets-nous plutôt Iroshka !
246
00:11:26,960 --> 00:11:28,000
C'est plus amusant, non ?
247
00:11:28,000 --> 00:11:28,600
C'est plus amusant, non ?
248
00:11:31,000 --> 00:11:33,320
Silence !
Papa fait son discours.
249
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
Alors, qui récupère la maison ?
250
00:11:36,000 --> 00:11:36,440
Alors, qui récupère la maison ?
251
00:11:37,000 --> 00:11:39,720
Bien que je marie
ma benjamine aujourd'hui,
252
00:11:40,600 --> 00:11:43,960
je veux m'adresser
à mes deux filles.
253
00:11:44,840 --> 00:11:47,960
Je vous aime autant
l'une que l'autre.
254
00:11:49,840 --> 00:11:51,480
Je souhaite que
vous preniez soin
255
00:11:51,720 --> 00:11:52,000
l'une de l'autre.
256
00:11:52,000 --> 00:11:53,600
l'une de l'autre.
257
00:11:55,320 --> 00:11:57,600
Ne vous manquez pas
de respect.
258
00:11:58,520 --> 00:12:00,000
C'est ce que
voulait votre maman.
259
00:12:00,000 --> 00:12:00,480
C'est ce que
voulait votre maman.
260
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
Qu'elle repose en paix.
261
00:12:04,080 --> 00:12:06,440
La maison,
quand je serai parti,
262
00:12:07,200 --> 00:12:08,000
partagez-la équitablement.
263
00:12:08,000 --> 00:12:08,760
partagez-la équitablement.
264
00:12:10,120 --> 00:12:12,120
Il y a de la place pour tous.
265
00:12:13,720 --> 00:12:15,640
Ne provoquez pas de dispute
266
00:12:16,200 --> 00:12:18,000
et évitez de vous mettre en froid.
267
00:12:19,360 --> 00:12:20,600
Merci, Papa !
268
00:12:21,720 --> 00:12:23,320
Je vois d'ici le partage.
269
00:12:23,520 --> 00:12:24,000
Vika, la maison.
Olya, le hangar.
270
00:12:24,000 --> 00:12:25,720
Vika, la maison.
Olya, le hangar.
271
00:12:27,000 --> 00:12:29,840
Papa, ton coeur.
Repose ça là !
272
00:12:30,520 --> 00:12:32,000
Le bisou ! Le bisou !
273
00:12:32,000 --> 00:12:40,000
Le bisou ! Le bisou !
274
00:12:40,000 --> 00:12:41,320
Le bisou ! Le bisou !
275
00:12:41,520 --> 00:12:42,600
Le bisou !
276
00:12:42,760 --> 00:12:46,480
Et un ! Et deux ! Et trois !
277
00:12:46,600 --> 00:12:47,520
Deux, ça ira.
278
00:12:47,840 --> 00:12:48,000
La musique et le bisou,
quelle barbe !
279
00:12:48,000 --> 00:12:49,600
La musique et le bisou,
quelle barbe !
280
00:12:55,720 --> 00:12:56,000
- Papa, ne va pas fumer !
- Laisse-moi.
281
00:12:56,000 --> 00:12:58,240
- Papa, ne va pas fumer !
- Laisse-moi.
282
00:12:58,480 --> 00:13:00,480
Enfin de la bonne musique !
283
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
Tu regardes quoi, là ?
284
00:13:09,320 --> 00:13:10,480
- Où ça ?
- Là-bas !
285
00:13:12,240 --> 00:13:13,600
C'est interdit ou quoi ?
286
00:13:13,720 --> 00:13:15,760
Quelque chose t'intéresse ?
287
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
On va fumer ?
288
00:13:21,120 --> 00:13:22,720
Mon père te paie à fumer ?
289
00:13:22,880 --> 00:13:24,480
Va plutôt mitrailler !
290
00:13:39,360 --> 00:13:41,000
Lance !
291
00:13:44,000 --> 00:13:46,480
Olya, va goûter la viande.
292
00:13:48,000 --> 00:13:49,200
Je suis au régime.
293
00:13:49,880 --> 00:13:50,840
On voit ça !
294
00:13:52,360 --> 00:13:53,520
Abruti !
295
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
Rends-le-moi !
296
00:14:12,480 --> 00:14:14,120
Valera, c'est cuit ?
297
00:14:14,320 --> 00:14:16,000
- Non.
- Laisse-les manger cru.
298
00:14:16,000 --> 00:14:16,360
- Non.
- Laisse-les manger cru.
299
00:14:17,000 --> 00:14:18,240
Tu plaisantes ?
300
00:14:18,600 --> 00:14:19,480
Merci.
301
00:14:26,360 --> 00:14:28,960
Fais attention,
on doit la rendre.
302
00:14:31,640 --> 00:14:32,000
Je dirai à Papa de l'acheter.
303
00:14:32,000 --> 00:14:34,600
Je dirai à Papa de l'acheter.
304
00:14:34,760 --> 00:14:37,000
On la réajustera pour tes noces.
305
00:14:45,720 --> 00:14:47,880
Kolya le photographe te drague.
306
00:14:49,480 --> 00:14:50,760
Et tu la joues
Reine des neiges !
307
00:14:51,440 --> 00:14:52,840
C'est un garçon bien !
308
00:14:53,360 --> 00:14:55,520
D'accord, il est un peu cabossé.
309
00:14:55,720 --> 00:14:56,000
Mais c'est rien.
310
00:14:56,000 --> 00:14:56,960
Mais c'est rien.
311
00:14:57,200 --> 00:15:00,120
Tant que l'essentiel
n'est pas cabossé.
312
00:15:00,720 --> 00:15:01,880
Prends-le, Vik !
313
00:15:02,080 --> 00:15:03,480
Cela fera deux hommes
à la maison.
314
00:15:03,640 --> 00:15:04,000
Regarde derrière !
315
00:15:04,000 --> 00:15:04,880
Regarde derrière !
316
00:15:06,000 --> 00:15:07,080
Même pas en rêve !
317
00:15:07,240 --> 00:15:09,360
Calmez-vous les enfants !
318
00:15:09,480 --> 00:15:11,120
Tu m'en veux toujours ?
319
00:15:12,440 --> 00:15:13,600
C'est arrivé comme ça.
320
00:15:14,600 --> 00:15:16,480
C'était pas prévu,
tu l'as vu !
321
00:15:16,640 --> 00:15:20,000
Tout s'est accéléré quand
tu veillais sur Papa à l'hôpital.
322
00:15:20,000 --> 00:15:20,120
Tout s'est accéléré quand
tu veillais sur Papa à l'hôpital.
323
00:15:20,840 --> 00:15:23,000
Olya, pardonne-moi !
324
00:15:23,720 --> 00:15:26,360
C'est ça pour toi, être soeurs ?
325
00:15:40,440 --> 00:15:42,840
Vika, tu vas te calmer
ou je te calme ?
326
00:15:52,320 --> 00:15:53,840
Kolya, tu es fou ou quoi...
327
00:15:54,000 --> 00:15:56,320
- On va nous voir.
- Qu'ils nous voient !
328
00:15:57,000 --> 00:15:59,240
- Kolya !
- Je m'en fous.
329
00:15:59,520 --> 00:16:00,000
Tu m'as bien vu !
330
00:16:00,000 --> 00:16:00,840
Tu m'as bien vu !
331
00:16:01,480 --> 00:16:02,720
Je ne l'aime pas !
332
00:16:14,320 --> 00:16:16,000
Quand tu étais assise à table.
333
00:16:16,000 --> 00:16:16,360
Quand tu étais assise à table.
334
00:16:18,360 --> 00:16:19,480
Tu étais si belle.
335
00:16:19,720 --> 00:16:21,320
Tellement en colère.
336
00:16:21,480 --> 00:16:23,320
Je t'ai regardée,
337
00:16:23,480 --> 00:16:24,000
et j'ai tout compris.
338
00:16:24,000 --> 00:16:24,960
et j'ai tout compris.
339
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Imbécile.
340
00:16:27,520 --> 00:16:30,720
Pourquoi tu t'es jeté
dans les bras de Vik ?
341
00:16:31,120 --> 00:16:32,000
Que veux-tu,
elle a écarté les cuisses.
342
00:16:32,000 --> 00:16:33,600
Que veux-tu,
elle a écarté les cuisses.
343
00:16:33,880 --> 00:16:35,720
Que voulais-tu que je fasse ?
344
00:16:35,840 --> 00:16:39,000
Tout s'est embrouillé,
et maintenant le mariage.
345
00:16:42,640 --> 00:16:44,760
On vivra tous
sous le même toit ?
346
00:16:45,080 --> 00:16:48,000
- Ton père a fait un testament ?
- Pas encore !
347
00:16:48,000 --> 00:16:48,320
- Ton père a fait un testament ?
- Pas encore !
348
00:16:48,480 --> 00:16:50,240
On trouvera bien !
349
00:16:52,520 --> 00:16:56,000
Kolya !
350
00:16:56,000 --> 00:16:59,720
Kolya !
351
00:17:04,680 --> 00:17:06,200
- Attends, c'est quoi ?
- Quoi ?
352
00:17:06,440 --> 00:17:07,800
C'était quoi ce bruit ?
353
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Oh mon Dieu ! Seigneur !
354
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
Attends, Papa !
355
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
Papa !
356
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Je suis là.
357
00:17:20,760 --> 00:17:22,960
Je t'ai dit
de pas fumer, Papa !
358
00:17:23,200 --> 00:17:24,240
On va appeler les secours.
359
00:17:25,240 --> 00:17:26,680
- Kolya, appelle !
- Attends.
360
00:17:26,800 --> 00:17:28,000
- Vite !
- Attends !
361
00:17:28,000 --> 00:17:28,080
- Vite !
- Attends !
362
00:17:28,400 --> 00:17:30,040
Tout ira bien, Papa !
363
00:17:30,920 --> 00:17:33,480
Je t'ai dit de pas fumer !
Mais appelle, toi !
364
00:17:33,640 --> 00:17:36,000
Une seconde,
ne me crie pas dessus !
365
00:17:36,240 --> 00:17:37,200
Quoi ? Parle, Papa !
366
00:17:39,720 --> 00:17:41,520
Papa, je t'ai dit
de pas fumer !
367
00:17:41,800 --> 00:17:42,960
Pourquoi tu fumes ?
368
00:17:43,160 --> 00:17:44,000
Restez pas plantés là !
Aidez-nous !
369
00:17:44,000 --> 00:17:45,240
Restez pas plantés là !
Aidez-nous !
370
00:17:45,440 --> 00:17:47,440
Allez, plus vite ! Vite !
371
00:17:47,560 --> 00:17:49,320
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
372
00:17:53,280 --> 00:17:54,920
Doucement, tu m'entends ?
373
00:17:55,160 --> 00:17:56,720
L'ambulance arrive.
374
00:17:57,000 --> 00:17:58,640
Tout ira bien, Papa !
375
00:18:00,280 --> 00:18:01,480
Tu m'entends ?
376
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Sois maudite !
377
00:18:04,800 --> 00:18:05,920
Qu'est-ce que j'ai manqué ?
378
00:18:14,760 --> 00:18:16,000
Evidemment qu'on a dû partir
avec Kolya.
379
00:18:16,000 --> 00:18:17,960
Evidemment qu'on a dû partir
avec Kolya.
380
00:18:20,280 --> 00:18:21,880
Papa est mort un mois après.
381
00:18:25,440 --> 00:18:28,480
- Vous étiez à l'enterrement ?
- Oui, j'y étais.
382
00:18:30,320 --> 00:18:32,000
C'est là qu'elle m'a dit
383
00:18:32,000 --> 00:18:32,320
C'est là qu'elle m'a dit
384
00:18:32,480 --> 00:18:34,240
d'oublier la maison.
385
00:18:34,760 --> 00:18:38,200
Elle ne la partagera pas,
à cause de ce que j'ai fait.
386
00:18:43,240 --> 00:18:45,440
Vous avez essayé de vous excuser ?
387
00:18:45,680 --> 00:18:47,280
Quoi, c'est ma faute ?
388
00:18:49,680 --> 00:18:51,800
C'est ma faute si
elle a pris mon homme ?
389
00:18:52,000 --> 00:18:54,240
Si elle a appris
qu'il ne l'aime pas ?
390
00:18:55,880 --> 00:18:56,000
Ou qu'il m'a choisie ?
391
00:18:56,000 --> 00:18:57,960
Ou qu'il m'a choisie ?
392
00:18:58,520 --> 00:19:00,080
Je ne l'ai pas forcé !
393
00:19:04,680 --> 00:19:08,200
Quand on passe sa vie à céder,
on se retrouve sans rien.
394
00:19:10,160 --> 00:19:12,000
Vous êtes psy,
mais soyez indulgente.
395
00:19:12,000 --> 00:19:13,200
Vous êtes psy,
mais soyez indulgente.
396
00:19:13,440 --> 00:19:15,480
En plus, vous avez aussi une soeur.
397
00:19:16,480 --> 00:19:17,760
J'avais.
398
00:19:21,720 --> 00:19:22,960
Vous vous êtes disputées ?
399
00:19:25,240 --> 00:19:26,480
Que se passe-t-il ?
400
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Il se passe
qu'on a besoin d'essence.
401
00:19:32,800 --> 00:19:34,400
Malheureusement,
on ne vend pas d'essence.
402
00:19:34,960 --> 00:19:36,000
Mais vous affichez le prix.
403
00:19:36,000 --> 00:19:36,240
Mais vous affichez le prix.
404
00:19:37,000 --> 00:19:38,240
Désolé.
405
00:19:39,480 --> 00:19:43,000
Le pire est à craindre,
selon les experts occidentaux.
406
00:19:43,160 --> 00:19:44,000
- Vous nous avez servis ?
- Oui.
407
00:19:44,000 --> 00:19:45,040
- Vous nous avez servis ?
- Oui.
408
00:19:46,560 --> 00:19:47,640
Messieurs.
409
00:19:47,720 --> 00:19:50,480
Pourquoi on ne peut
s'approvisionner ?
410
00:19:50,680 --> 00:19:52,000
L'essence est réservée à l'armée.
411
00:19:52,000 --> 00:19:52,720
L'essence est réservée à l'armée.
412
00:19:53,000 --> 00:19:54,440
Directives gouvernementales.
413
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
Il n'y a pas de loi martiale.
414
00:20:03,240 --> 00:20:05,280
Vos papiers.
415
00:20:07,040 --> 00:20:08,000
Pardon ?
416
00:20:08,000 --> 00:20:08,040
Pardon ?
417
00:20:09,200 --> 00:20:11,240
Vos papiers.
418
00:20:40,040 --> 00:20:41,800
On va inspecter votre voiture.
419
00:20:42,280 --> 00:20:43,760
Pour quel motif ?
420
00:20:43,960 --> 00:20:45,880
Pour motif géographique.
421
00:20:46,480 --> 00:20:48,000
Vous êtes de Louhansk.
422
00:20:48,480 --> 00:20:50,800
Ville occupée par les séparatistes.
423
00:20:52,320 --> 00:20:53,440
C'est une blague ?
424
00:20:56,920 --> 00:20:58,280
Pourquoi vous allez à Kharkiv ?
425
00:20:58,480 --> 00:20:59,760
Pour raisons personnelles.
426
00:21:01,160 --> 00:21:02,000
C'est-à-dire ?
427
00:21:02,240 --> 00:21:04,000
Je vais divorcer de mon mari.
428
00:21:04,000 --> 00:21:04,520
Je vais divorcer de mon mari.
429
00:21:06,240 --> 00:21:09,280
Il y a une recrudescence
de saboteurs.
430
00:21:10,440 --> 00:21:11,640
Parfois...
431
00:21:11,800 --> 00:21:12,000
On trouve des armes
dans les coffres.
432
00:21:12,000 --> 00:21:13,880
On trouve des armes
dans les coffres.
433
00:21:14,080 --> 00:21:15,400
On doit vérifier.
434
00:21:16,720 --> 00:21:18,240
Qu'y a-t-il dans votre sac ?
435
00:21:19,520 --> 00:21:20,000
Un en-cas, je l'ai mangé.
436
00:21:20,000 --> 00:21:20,520
Un en-cas, je l'ai mangé.
437
00:21:21,960 --> 00:21:23,480
Ouvrez-le.
438
00:21:45,480 --> 00:21:46,760
Cet argent est à vous ?
439
00:21:48,480 --> 00:21:49,280
Oui.
440
00:21:50,240 --> 00:21:51,720
Vous l'emmenez où ?
441
00:21:53,640 --> 00:21:55,160
Chez moi, à Zolotchiv.
442
00:21:55,280 --> 00:21:56,240
Pourquoi ça ?
443
00:21:59,800 --> 00:22:00,000
Ne me le prenez pas.
444
00:22:00,000 --> 00:22:01,440
Ne me le prenez pas.
445
00:22:01,560 --> 00:22:03,720
Olya, répondez calmement.
446
00:22:07,200 --> 00:22:08,000
Non, j'ai trop honte.
447
00:22:08,000 --> 00:22:08,720
Non, j'ai trop honte.
448
00:22:14,720 --> 00:22:15,800
Les gars !
449
00:22:16,080 --> 00:22:17,760
- Quoi ?
- Passager suspect !
450
00:22:18,480 --> 00:22:19,920
C'est quoi le problème ?
451
00:22:20,880 --> 00:22:23,440
Transport de fonds
près de la frontière.
452
00:22:23,880 --> 00:22:24,000
Saboteur potentiel.
453
00:22:24,000 --> 00:22:25,920
Saboteur potentiel.
454
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Olya !
455
00:22:28,040 --> 00:22:30,480
C'est pour corrompre le juge.
456
00:22:30,720 --> 00:22:31,480
Pour la maison.
457
00:22:31,640 --> 00:22:32,000
A terre !
458
00:22:32,000 --> 00:22:33,240
A terre !
459
00:22:45,000 --> 00:22:47,520
Vite, à la voiture.
Vite, Olya !
460
00:22:49,040 --> 00:22:51,560
Dans la voiture, montez !
461
00:22:56,000 --> 00:22:57,760
La Russie a envahi l'Ukraine.
462
00:22:57,960 --> 00:23:00,240
Le Président russe a annoncé
une opération spéciale
463
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
pour libérer l'Ukraine.
464
00:23:02,680 --> 00:23:03,760
Allez, plus vite !
465
00:23:04,040 --> 00:23:05,680
... pour la sauver.
466
00:23:12,320 --> 00:23:13,640
On fait demi-tour.
467
00:23:15,720 --> 00:23:17,720
On a de quoi faire 70 km.
468
00:23:19,280 --> 00:23:20,000
- Vous avez dit "J'avais".
- Quoi ?
469
00:23:20,000 --> 00:23:21,960
- Vous avez dit "J'avais".
- Quoi ?
470
00:23:24,320 --> 00:23:26,520
Qu'est-il arrivé à votre soeur ?
471
00:23:27,240 --> 00:23:28,000
Elle est morte ?
472
00:23:28,000 --> 00:23:28,760
Elle est morte ?
473
00:23:34,280 --> 00:23:35,680
C'est bon, arrêtez-vous.
474
00:23:35,800 --> 00:23:36,000
- Je dois rentrer.
- On y va.
475
00:23:36,000 --> 00:23:37,680
- Je dois rentrer.
- On y va.
476
00:23:37,960 --> 00:23:39,880
Rentrer chez ma soeur !
477
00:23:40,160 --> 00:23:41,680
Olya, c'est dangereux.
478
00:23:41,880 --> 00:23:43,960
Je dois rentrer la voir,
arrêtez !
479
00:23:44,200 --> 00:23:45,280
Arrêtez la voiture !
480
00:23:46,880 --> 00:23:48,720
Je ne me le pardonnerai jamais.
481
00:23:48,920 --> 00:23:50,720
Vous m'entendez ?
482
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
Arrêtez la voiture !
483
00:23:54,000 --> 00:23:55,200
Allez !
484
00:24:04,000 --> 00:24:05,040
Vous faites quoi ?
485
00:24:05,240 --> 00:24:07,480
Je vous y emmène.
Appelez votre soeur.
486
00:24:08,760 --> 00:24:10,480
Vite, appelez-la !
487
00:24:12,440 --> 00:24:13,760
Vite, j'ai dit !
488
00:24:18,160 --> 00:24:20,000
Vika, décroche, vite !
489
00:24:20,680 --> 00:24:22,160
- Allô ?
- Vika, tu m'entends ?
490
00:24:22,440 --> 00:24:23,800
- Non, je...
- Allô ?
491
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
- Tu m'entends ?
- J'entends pas.
492
00:24:27,240 --> 00:24:28,520
Vika !
493
00:24:29,640 --> 00:24:32,000
Au Donbass, six avions russes
ont été abattus par l'armée.
494
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
Au Donbass, six avions russes
ont été abattus par l'armée.
495
00:24:33,320 --> 00:24:34,640
Vika !
496
00:24:37,240 --> 00:24:40,000
La soeur travailleuse
est tombée dans le puits.
497
00:24:40,920 --> 00:24:42,720
Elle allait chercher de l'eau.
498
00:24:42,920 --> 00:24:44,480
Vika !
499
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
- Ma soeur !
- Olya !
500
00:24:49,920 --> 00:24:51,800
Olya, c'est très dangereux.
501
00:24:52,000 --> 00:24:53,040
Vika !
502
00:24:53,240 --> 00:24:54,280
- Olya, calmez-vous.
- Lâchez moi !
503
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
Olya !
504
00:24:55,640 --> 00:24:56,000
Elle appela sa soeur
à l'aide, en vain.
505
00:24:56,000 --> 00:24:58,480
Elle appela sa soeur
à l'aide, en vain.
506
00:24:58,680 --> 00:24:59,720
Mon Dieu, qui fait ça ?
507
00:24:59,880 --> 00:25:01,200
Car la paresseuse
508
00:25:01,480 --> 00:25:03,760
s'était bien cachée
pour ne pas travailler.
509
00:25:03,960 --> 00:25:04,000
Seigneur.
510
00:25:04,000 --> 00:25:05,920
Seigneur.
511
00:25:06,040 --> 00:25:08,720
Qui fait ça ?
Oh mon Dieu.
512
00:25:12,920 --> 00:25:14,720
Seigneur Jésus.
513
00:25:15,800 --> 00:25:20,000
Oh mon Dieu.
514
00:25:20,000 --> 00:25:23,720
Oh mon Dieu.
515
00:25:25,960 --> 00:25:28,000
Seigneur.
Seigneur Jésus.
516
00:25:28,000 --> 00:25:28,200
Seigneur.
Seigneur Jésus.
517
00:25:32,920 --> 00:25:36,000
Seigneur, que s'est-il passé ?
518
00:25:36,000 --> 00:25:43,800
Seigneur, que s'est-il passé ?
519
00:25:47,760 --> 00:25:48,720
Olya...
520
00:25:48,920 --> 00:25:52,000
Papa, qu'est-ce qu'ils ont fait ?
521
00:25:53,000 --> 00:25:54,520
Vik !
522
00:25:56,000 --> 00:25:58,240
Seigneur, que s'est-il passé ?
523
00:25:58,440 --> 00:26:00,000
Olya ! C'est toi ?
524
00:26:00,000 --> 00:26:00,560
Olya ! C'est toi ?
525
00:26:01,040 --> 00:26:02,560
Pourquoi tu es assise
comme ça ?
526
00:26:05,480 --> 00:26:08,000
Halya ! Où est Vika ?
527
00:26:08,000 --> 00:26:08,080
Halya ! Où est Vika ?
528
00:26:09,240 --> 00:26:11,960
Dans ma cave,
depuis les bombardements.
529
00:26:13,160 --> 00:26:16,000
Vika !
530
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
Vika !
531
00:26:31,240 --> 00:26:32,000
Pourquoi tu es restée ?
532
00:26:32,000 --> 00:26:32,760
Pourquoi tu es restée ?
533
00:26:32,960 --> 00:26:34,760
Et la voiture, débile !
534
00:26:34,960 --> 00:26:36,000
Débile toi-même !
535
00:26:36,160 --> 00:26:38,080
Je n'ai jamais roulé seule !
536
00:26:42,520 --> 00:26:43,640
Tu me pardonnes ?
537
00:26:46,960 --> 00:26:48,000
Et toi ?
538
00:26:48,000 --> 00:26:48,240
Et toi ?
539
00:26:51,720 --> 00:26:53,200
Attention à ma barrière.
540
00:26:53,480 --> 00:26:54,760
S'il vous plaît.
541
00:26:58,000 --> 00:27:01,240
La paresseuse devint lasse
de se cacher.
542
00:27:01,880 --> 00:27:03,520
Elle alla chercher sa soeur.
543
00:27:03,720 --> 00:27:04,000
Et la sortit hors du puits.
544
00:27:04,000 --> 00:27:05,560
Et la sortit hors du puits.
545
00:27:07,400 --> 00:27:10,400
Depuis, les soeurs
travaillent ensemble.
546
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Et leur demeure,
547
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Et leur demeure,
548
00:27:13,160 --> 00:27:14,800
rayonne sur tout le village.
549
00:27:28,680 --> 00:27:32,240
Allez, allez, avance.
550
00:27:40,640 --> 00:27:41,640
Fais attention.
551
00:27:42,480 --> 00:27:44,000
Ne va pas trop vite.
552
00:27:44,000 --> 00:27:44,200
Ne va pas trop vite.
553
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
- Il y a des imbéciles sur la route.
- Je sais.
554
00:27:46,240 --> 00:27:47,240
Prends soin de toi.
555
00:27:47,400 --> 00:27:48,920
Vous allez toujours à Kharkiv ?
556
00:27:49,040 --> 00:27:51,880
- Pour vos affaires personnelles.
- Oui.
557
00:27:54,400 --> 00:27:56,400
Kolya ne m'a
même pas appelée.
558
00:27:56,520 --> 00:27:57,880
Il devait ronfler.
559
00:27:58,080 --> 00:28:00,000
Il aura dormi pendant la guerre.
560
00:28:00,000 --> 00:28:00,280
Il aura dormi pendant la guerre.
561
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
Pas grave.
562
00:28:03,000 --> 00:28:04,160
Laissons-le dormir.
563
00:28:07,240 --> 00:28:08,000
Je n'ai pas pu la sauver.
564
00:28:08,000 --> 00:28:08,960
Je n'ai pas pu la sauver.
565
00:28:09,080 --> 00:28:10,280
Qui ça ?
566
00:28:13,000 --> 00:28:14,280
Ma soeur.
567
00:28:19,760 --> 00:28:21,760
C'est elle, la voix du CD ?
568
00:28:24,560 --> 00:28:26,440
Olya, on y va !
569
00:28:30,240 --> 00:28:31,520
Merci de nous avoir sauvées.
570
00:28:42,440 --> 00:28:43,800
Plus vite, Olya !
571
00:28:53,720 --> 00:28:56,000
Au revoir, les filles.
Dieu vous garde.
572
00:28:56,000 --> 00:28:56,520
Au revoir, les filles.
Dieu vous garde.
573
00:29:14,240 --> 00:29:15,520
J'avais prévu aujourd'hui
574
00:29:15,760 --> 00:29:17,640
d'évoquer la gestion du stress.
575
00:29:20,200 --> 00:29:23,240
Le mien dure depuis huit ans.
576
00:29:25,760 --> 00:29:28,000
Quand j'ai perdu un proche.
577
00:29:28,000 --> 00:29:28,240
Quand j'ai perdu un proche.
578
00:29:29,320 --> 00:29:31,960
Et peu importe le nombre
de stages psychologiques
579
00:29:32,160 --> 00:29:33,560
que j'ai pu suivre.
580
00:29:33,720 --> 00:29:35,480
Tout ça n'a servi à rien.
581
00:29:37,160 --> 00:29:40,320
La guerre m'a rattrapée en route,
et devinez quoi.
582
00:29:40,960 --> 00:29:42,880
C'est cette fichue angoisse
qui m'a aidée
583
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
à ne pas fuir ou me cacher,
584
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
à ne pas fuir ou me cacher,
585
00:29:45,200 --> 00:29:46,440
mais à agir.
586
00:29:48,000 --> 00:29:51,960
Le temps des conseils
et de la contemplation est révolu.
587
00:29:53,280 --> 00:29:54,720
J'ai une voiture.
588
00:29:54,920 --> 00:29:58,240
Je peux vous conduire,
où vous avez besoin d'aller.
589
00:29:59,160 --> 00:30:00,000
Ecrivez-moi,
si vous avez besoin d'aide.
590
00:30:00,000 --> 00:30:01,320
Ecrivez-moi,
si vous avez besoin d'aide.
591
00:30:01,480 --> 00:30:03,040
- Dima !
- Oui !
592
00:30:03,280 --> 00:30:04,720
Tu as vu l'imper d'Eclair ?
593
00:30:04,920 --> 00:30:08,000
Les gares sont surchargées,
et voyager devient difficile.
594
00:30:08,000 --> 00:30:08,200
Les gares sont surchargées,
et voyager devient difficile.
595
00:30:08,480 --> 00:30:09,560
C'est pas ta femme ?
596
00:30:09,720 --> 00:30:13,000
J'ai vu une vidéo,
la gare de Kharkiv s'est effondrée.
597
00:30:13,160 --> 00:30:14,760
Je viens de trouver ton chauffeur.
598
00:30:14,960 --> 00:30:16,000
Je suis en route vers la gare.
599
00:30:16,000 --> 00:30:16,720
Je suis en route vers la gare.
600
00:30:16,880 --> 00:30:20,720
Par principe, je ne chargerai
aucun frais pour le transport.
601
00:30:20,880 --> 00:30:23,680
Priorité est donnée
aux femmes avec enfants,
602
00:30:23,960 --> 00:30:24,000
aux personnes âgées et handicapées.
603
00:30:24,000 --> 00:30:25,240
aux personnes âgées et handicapées.
604
00:30:25,440 --> 00:30:26,720
J'essaierai d'aider tout le monde.
605
00:30:43,240 --> 00:30:48,000
Sous-titres : Marie-Aude Tardivo
pour france. tv studio
606
00:30:48,000 --> 00:30:49,760
Sous-titres : Marie-Aude Tardivo
pour france. tv studio
40938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.