All language subtitles for Ghost Doctor E01 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,334 --> 00:00:21,154 (Jung Ji-hoon) 2 00:00:23,301 --> 00:00:25,021 (Kim Bum) 3 00:00:27,094 --> 00:00:28,941 (Uee) 4 00:00:30,954 --> 00:00:32,527 (Son Na-eun) 5 00:00:40,621 --> 00:00:44,021 (Ghost Doctor) 6 00:00:44,046 --> 00:00:47,242 - Subtitle by Viu - - Resynced by YoungJedi - 7 00:00:53,229 --> 00:00:56,068 - Dad, are you okay? - No other hospital will take him! 8 00:00:56,069 --> 00:00:57,330 Where are we supposed to go then? 9 00:00:58,040 --> 00:01:00,540 Please help us out. We have nowhere else to call! 10 00:01:01,409 --> 00:01:02,569 No... 11 00:01:03,209 --> 00:01:04,709 No... 12 00:01:05,225 --> 00:01:08,595 Dad! 13 00:01:08,709 --> 00:01:13,480 In life, there sometimes comes a time. 14 00:01:14,849 --> 00:01:16,849 Dad! 15 00:01:17,319 --> 00:01:18,590 Dad! 16 00:01:20,319 --> 00:01:21,660 (Emergency Medical Center) 17 00:01:22,490 --> 00:01:23,630 Dad! 18 00:01:24,429 --> 00:01:27,529 A time when you desperately call to the deities. 19 00:01:28,469 --> 00:01:30,329 (Emergency Medical Center) 20 00:01:31,039 --> 00:01:32,300 Darn it. 21 00:01:35,040 --> 00:01:37,109 He's the ruptured abdominal aorta patient we called about. 22 00:01:37,239 --> 00:01:39,840 I told you none of our surgeons are available. 23 00:01:40,079 --> 00:01:42,378 You can't just barge in here with him. 24 00:01:42,379 --> 00:01:45,319 He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on. 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,179 He'll die if he isn't operated on now. 26 00:01:47,180 --> 00:01:48,590 There's nothing we can do. 27 00:01:48,719 --> 00:01:50,019 Take him somewhere else. 28 00:01:52,260 --> 00:01:53,358 - Dr. Ha. - Yes? 29 00:01:53,359 --> 00:01:54,430 Send them away. 30 00:01:54,560 --> 00:01:56,389 - Okay. Let's go. - Doctor. 31 00:01:57,189 --> 00:01:59,200 Please help my dad. 32 00:02:00,100 --> 00:02:01,170 Please. 33 00:02:01,269 --> 00:02:02,299 (Please cooperate in the ER) 34 00:02:03,730 --> 00:02:04,900 Send them off. 35 00:02:06,739 --> 00:02:09,070 If the deity's too busy to help, 36 00:02:09,269 --> 00:02:13,210 you wish even for a ghost to help, you are that desperate. 37 00:02:13,310 --> 00:02:14,409 He's leaving. 38 00:02:14,710 --> 00:02:16,010 He can't! 39 00:02:22,749 --> 00:02:24,290 Please reconsider. 40 00:02:24,489 --> 00:02:27,930 If you send him away now, he might die on the road. 41 00:02:28,060 --> 00:02:29,688 Are you out of your mind? 42 00:02:29,689 --> 00:02:31,100 How dare an intern get in the way? 43 00:02:31,299 --> 00:02:34,100 - Get him out of here now! - No! 44 00:02:35,969 --> 00:02:37,100 Stop! 45 00:02:41,709 --> 00:02:44,410 This is a hospital. We're doctors. 46 00:02:44,579 --> 00:02:46,279 If we give up on a patient, who will... 47 00:02:46,280 --> 00:02:48,578 You think you're a doctor, do you? 48 00:02:48,579 --> 00:02:50,980 Then do you think you can... 49 00:02:51,649 --> 00:02:52,850 operate on him? 50 00:03:07,769 --> 00:03:09,869 Dad, no! 51 00:03:26,220 --> 00:03:27,820 (Ghost Doctor) 52 00:03:28,119 --> 00:03:29,819 So what happened next? 53 00:03:29,820 --> 00:03:32,488 Did the ghost save the patient? 54 00:03:32,489 --> 00:03:33,518 (Episode 1) 55 00:03:33,519 --> 00:03:35,130 Do you want to know? Well... 56 00:03:36,559 --> 00:03:37,959 It's a secret. 57 00:03:38,230 --> 00:03:40,700 No one in the world can hear about it. 58 00:03:40,859 --> 00:03:43,500 Are there really ghosts like that in our world? 59 00:03:43,600 --> 00:03:46,540 Of course there are. I bet there's one in this hospital. 60 00:03:46,940 --> 00:03:49,409 Like a guardian deity that looks after the sick. 61 00:03:49,410 --> 00:03:50,609 You know what that is, right? 62 00:03:50,809 --> 00:03:52,940 You little patients can pretend... 63 00:03:53,040 --> 00:03:56,579 ghost doctors are looking over you. 64 00:03:56,709 --> 00:03:59,019 You should thank them. Say thanks. 65 00:03:59,149 --> 00:04:00,619 What a joke! 66 00:04:00,950 --> 00:04:03,690 There are no such good ghosts! 67 00:04:04,389 --> 00:04:06,759 - Right! What a joke! - Right! What a joke! 68 00:04:06,760 --> 00:04:08,659 How can a doctor be a ghost? 69 00:04:08,660 --> 00:04:10,428 Ghosts aren't superheroes. 70 00:04:10,429 --> 00:04:12,199 It's a joke! 71 00:04:12,200 --> 00:04:15,070 - A darn joke! - Kids these days are twisted. 72 00:04:15,200 --> 00:04:17,399 They don't take an adult's word for it. 73 00:04:24,239 --> 00:04:27,410 If the living could take care of everything... 74 00:04:27,480 --> 00:04:29,850 (12 years later) 75 00:04:30,309 --> 00:04:31,519 It would be a joke. 76 00:04:32,450 --> 00:04:33,750 A darn joke. 77 00:04:40,290 --> 00:04:43,760 (Eunsang University Medical Center) 78 00:04:49,270 --> 00:04:51,900 Wow, gorgeous. 79 00:04:52,600 --> 00:04:55,309 He didn't let me down. 80 00:04:57,739 --> 00:04:59,480 Cardiothoracic surgeon Professor Cha Young Min. 81 00:04:59,939 --> 00:05:01,608 What? He's a professor? 82 00:05:01,609 --> 00:05:03,080 Right? You're surprised too? 83 00:05:03,650 --> 00:05:06,679 You'd wonder why he became a doctor with those looks and physique. 84 00:05:07,379 --> 00:05:11,059 That's not the only mysterious thing about him. 85 00:05:11,859 --> 00:05:13,020 What is it? 86 00:05:16,030 --> 00:05:17,660 What's the CPR time? 87 00:05:18,859 --> 00:05:20,059 (Eunsang University Medical Center) 88 00:05:21,030 --> 00:05:23,928 (911 Emergency Medical Aid) 89 00:05:23,929 --> 00:05:25,040 Hurry. 90 00:05:26,140 --> 00:05:28,008 It took us 30 minutes to get here. 91 00:05:28,009 --> 00:05:29,039 There was no witness. We don't know... 92 00:05:29,040 --> 00:05:30,470 - when he went into arrest. - This way. 93 00:05:31,210 --> 00:05:32,210 Go! 94 00:05:39,480 --> 00:05:40,920 (Eunsang University Medical Center) 95 00:05:44,359 --> 00:05:46,590 Send Dr. An and skip the ECMO. 96 00:05:47,189 --> 00:05:48,390 (Emergency Medical Center) 97 00:05:48,689 --> 00:05:49,689 (Eunsang University Medical Center) 98 00:05:52,359 --> 00:05:53,929 Coming through. 99 00:05:54,799 --> 00:05:56,369 (911 Emergency Medical Aid) 100 00:05:58,939 --> 00:06:00,600 Ready? One, two, three. 101 00:06:01,210 --> 00:06:02,270 Pulse check. 102 00:06:05,309 --> 00:06:06,640 Intubate. 103 00:06:09,949 --> 00:06:11,179 Pass me 7.5mm. 104 00:06:13,449 --> 00:06:14,549 Let's swap. 105 00:06:17,859 --> 00:06:18,960 Ambu bag. 106 00:06:22,759 --> 00:06:23,859 Get help. 107 00:06:24,129 --> 00:06:25,198 Cardiothoracic Surgery. 108 00:06:25,199 --> 00:06:26,759 Where's the ECMO team? 109 00:06:26,900 --> 00:06:28,369 They said they'd be here. 110 00:06:29,429 --> 00:06:31,499 Two hundred joules, charged. Clear! 111 00:06:31,970 --> 00:06:33,068 Cleared. 112 00:06:33,069 --> 00:06:34,140 Shock! 113 00:06:35,710 --> 00:06:36,840 Rhythm check. 114 00:06:37,980 --> 00:06:39,080 Compression. 115 00:06:40,439 --> 00:06:41,509 Pulse check. 116 00:06:41,949 --> 00:06:44,150 Where are you going? Oh Soo Jung. 117 00:06:48,850 --> 00:06:50,249 Professor Cha! 118 00:06:51,319 --> 00:06:52,989 (Eunsang University Medical Center) 119 00:06:56,559 --> 00:06:58,900 A patient in the ER needs ECPR. 120 00:06:58,999 --> 00:07:00,429 Can you come and take a look? 121 00:07:01,929 --> 00:07:03,100 (Oh Soo Jung) 122 00:07:03,369 --> 00:07:04,699 "Intern Oh"? 123 00:07:05,100 --> 00:07:07,438 Let's discuss rank later. You must hurry... 124 00:07:07,439 --> 00:07:11,109 An intern should cross the line when they know nothing at all. 125 00:07:11,309 --> 00:07:12,910 That's fine. I was like that too. 126 00:07:13,080 --> 00:07:14,849 That's an intern's privilege. 127 00:07:14,850 --> 00:07:15,980 Watch out! 128 00:07:19,819 --> 00:07:21,619 Sorry, Professor. There's no time. 129 00:07:22,819 --> 00:07:23,949 Let's go. 130 00:07:24,590 --> 00:07:26,119 What do you think you're doing? 131 00:07:34,059 --> 00:07:35,868 There's no time, so listen up, Intern Oh. 132 00:07:35,869 --> 00:07:37,868 One, I don't treat just any patient. 133 00:07:37,869 --> 00:07:40,198 Why? Because I'm not just any doctor for any patient. 134 00:07:40,199 --> 00:07:42,509 Two, I don't treat emergency cases. 135 00:07:42,569 --> 00:07:45,039 Why? Because there are a few steps until they reach me. 136 00:07:45,040 --> 00:07:47,438 Three, I don't treat such patients. What patients? 137 00:07:47,439 --> 00:07:49,080 Patients like the man who just came in. 138 00:07:53,020 --> 00:07:56,019 These hands are for those who have at least a one percent chance... 139 00:07:56,020 --> 00:07:57,119 Watch out! 140 00:07:58,220 --> 00:07:59,290 Darn it. 141 00:08:01,189 --> 00:08:03,890 - If you have the time for this... - If you have the time for this! 142 00:08:08,629 --> 00:08:10,499 You should return to the ER. 143 00:08:10,929 --> 00:08:12,970 You must learn how to pronounce someone dead. 144 00:08:13,840 --> 00:08:17,270 Now I must go and save people who can be saved. 145 00:08:25,819 --> 00:08:27,150 What a crazy... 146 00:08:49,140 --> 00:08:50,309 What's his name? 147 00:08:51,509 --> 00:08:53,179 It's... 148 00:08:53,309 --> 00:08:54,609 What's his name? 149 00:08:55,850 --> 00:08:58,850 It's Shin Jung Woo. 150 00:09:03,520 --> 00:09:04,819 Shin Jung Woo. 151 00:09:05,620 --> 00:09:07,520 It's September 2, 9:31am. 152 00:09:10,130 --> 00:09:11,400 I pronounce him dead. 153 00:09:28,349 --> 00:09:29,949 Cha Young Min, that jerk. 154 00:09:31,179 --> 00:09:32,380 Who? 155 00:09:32,750 --> 00:09:34,849 Did you go after him? 156 00:09:35,020 --> 00:09:37,219 Do you even know who he is? 157 00:09:37,549 --> 00:09:40,719 He's just a scumbag doctor who looks good on the outside. 158 00:09:40,790 --> 00:09:43,490 He's a what? Watch what you say. 159 00:09:44,189 --> 00:09:46,859 He's the best of our best doctors, 160 00:09:46,860 --> 00:09:49,030 and not even our hospital director can slight him. 161 00:09:54,969 --> 00:09:56,009 You know, 162 00:09:56,010 --> 00:09:58,910 he performed his first solo surgery when he was an intern... 163 00:09:58,979 --> 00:10:00,809 and saved an emergency patient. 164 00:10:01,750 --> 00:10:05,250 When he pulled that off, the entire hospital was stunned. 165 00:10:05,449 --> 00:10:07,548 Afterwards, when he was a resident, he did that again a few more times. 166 00:10:07,549 --> 00:10:10,650 And right now, he saves every single patient he has. 167 00:10:11,020 --> 00:10:14,490 Hey. People even say that he's possessed by a spirit. 168 00:10:15,929 --> 00:10:18,599 What did you just say? 169 00:10:19,160 --> 00:10:21,299 What? His solo surgery when he was an intern? 170 00:10:22,170 --> 00:10:23,370 You can't believe it either, right? 171 00:10:24,000 --> 00:10:25,539 He must've been around your age when he was an intern. 172 00:10:25,540 --> 00:10:27,338 Hey. No matter how talented he is... 173 00:10:27,339 --> 00:10:30,740 Not that. You said something about being possessed by a spirit. 174 00:10:31,679 --> 00:10:33,009 That was just a metaphor. 175 00:10:33,010 --> 00:10:35,179 His medical skills are so good that a spirit must be watching him. 176 00:10:35,880 --> 00:10:38,349 You didn't think he was really possessed, right? 177 00:10:42,290 --> 00:10:44,218 A 33-year-old female with Behcet's disease. 178 00:10:44,219 --> 00:10:45,318 Due to aortic regurgitation, she had a Bentall procedure... 179 00:10:45,319 --> 00:10:46,889 and three rounds of surgeries due to the inflammation. 180 00:10:46,890 --> 00:10:48,688 Due to the aortic root pseudoaneurysm, 181 00:10:48,689 --> 00:10:49,889 Professor Cha will be performing... 182 00:10:49,890 --> 00:10:51,729 a quadrido Bentall procedure this afternoon. 183 00:10:55,969 --> 00:10:56,999 A quadrido? 184 00:10:57,000 --> 00:10:59,199 This is her 4th time? Not her 5th? 185 00:11:00,400 --> 00:11:02,739 Well, this is her fifth surgery, 186 00:11:02,740 --> 00:11:05,579 but technically, this is a do-over for the fourth surgery. 187 00:11:07,110 --> 00:11:09,208 I'm sure you know, Professor Cha. 188 00:11:09,209 --> 00:11:10,879 This disease has a high rate of recurrence. 189 00:11:10,880 --> 00:11:12,048 So you must perform surgeries often. 190 00:11:12,049 --> 00:11:13,078 After several surgeries, 191 00:11:13,079 --> 00:11:14,919 adhesion is pretty bad. So everything gets stuck. 192 00:11:14,920 --> 00:11:16,689 And when you cut open their chest, things rupture and all. 193 00:11:16,719 --> 00:11:18,689 This surgery is very complicated and challenging. 194 00:11:19,819 --> 00:11:23,059 Then why did you perform a complicated, challenging surgery? 195 00:11:23,390 --> 00:11:26,958 Well, other doctors said they couldn't perform the surgery. 196 00:11:26,959 --> 00:11:29,599 Then why don't you wrap up my surgery too? 197 00:11:33,199 --> 00:11:35,669 - Excuse me, Professor Cha. - What? 198 00:11:35,670 --> 00:11:37,370 The patient doesn't trust Chief Ban. 199 00:11:38,910 --> 00:11:41,110 The patient insisted on getting a new doctor. 200 00:11:41,949 --> 00:11:44,780 You leave me no choice. Get the surgery ready. Next. 201 00:11:51,860 --> 00:11:53,119 A 70-year-old male. 202 00:11:53,120 --> 00:11:54,728 He has diabetes and high blood pressure. 203 00:11:54,729 --> 00:11:56,490 And two years ago, he had a stroke. 204 00:11:56,890 --> 00:11:59,259 When he was undergoing exams for shortness of breath a month ago, 205 00:11:59,260 --> 00:12:01,299 we found cardiac sarcoma. 206 00:12:02,170 --> 00:12:04,228 Well, I got the request for this case. 207 00:12:04,229 --> 00:12:06,669 And his son was wondering if I could perform the surgery. 208 00:12:06,670 --> 00:12:08,309 So you'll perform it? 209 00:12:09,709 --> 00:12:12,339 Gosh. I can't. How can I tackle that monster? 210 00:12:13,040 --> 00:12:14,948 I was wondering if you could pull it off. 211 00:12:14,949 --> 00:12:16,380 I can't perform this surgery. 212 00:12:16,449 --> 00:12:17,809 Professor Cha. 213 00:12:18,120 --> 00:12:20,649 Don't just turn it down. Can you at least think about it? 214 00:12:20,650 --> 00:12:22,650 You know, for the sake of the son. 215 00:12:30,360 --> 00:12:32,058 There's a high chance of the clot from his heart... 216 00:12:32,059 --> 00:12:33,760 or a piece of tumour travelling up to his brain... 217 00:12:33,860 --> 00:12:35,769 and worsening his stroke. 218 00:12:35,770 --> 00:12:37,769 And he's likely to have a relapse... 219 00:12:37,770 --> 00:12:39,298 after undergoing the incomplete resection. 220 00:12:39,299 --> 00:12:41,640 Without the surgery, he can have a full year. 221 00:12:41,839 --> 00:12:44,469 Unless he wants to shorten his father's life, 222 00:12:44,540 --> 00:12:47,640 as his son, he should help his father enjoy his last year. 223 00:12:47,939 --> 00:12:49,949 Please tell that to his son. 224 00:12:50,380 --> 00:12:52,548 Well, Professor Cha. Why don't you... 225 00:12:52,549 --> 00:12:53,650 Next. 226 00:13:02,329 --> 00:13:04,860 He's doing that on purpose to humiliate me. 227 00:13:05,059 --> 00:13:07,629 Seriously. He has no respect for his chief. 228 00:13:07,630 --> 00:13:09,669 He's always on his high horse because he's talented. 229 00:13:09,670 --> 00:13:11,068 He's about to reach the sky on that horse! 230 00:13:11,069 --> 00:13:12,769 Fine. Keep at it. 231 00:13:12,770 --> 00:13:14,370 Let's see what the universe will do to you. 232 00:13:14,469 --> 00:13:16,670 Please do something about it. 233 00:13:17,209 --> 00:13:19,410 Oh, right. It's today. 234 00:13:20,179 --> 00:13:23,679 Fine. You will meet your match. 235 00:13:25,549 --> 00:13:27,849 Let's have an easy, relaxing day. 236 00:13:31,819 --> 00:13:32,819 He can't say anything to his face. 237 00:13:32,820 --> 00:13:34,719 He always talks behind Professor Cha. 238 00:13:35,360 --> 00:13:37,559 By the way, what was he talking about at the end? 239 00:13:37,959 --> 00:13:39,630 He talked about Professor Cha's match. 240 00:13:39,829 --> 00:13:41,968 Okay. It's over. 241 00:13:41,969 --> 00:13:43,670 Let me pull that out. 242 00:13:44,699 --> 00:13:46,640 Did I do that? One, two, three, four. 243 00:13:47,500 --> 00:13:50,410 What's up with him? He seems to have a loose screw. 244 00:13:50,640 --> 00:13:52,479 We're getting our new resident today. 245 00:13:52,780 --> 00:13:54,410 He's been doing all the work for the past two years. 246 00:13:54,809 --> 00:13:56,780 He's happy to get a junior resident. 247 00:13:57,610 --> 00:13:59,150 I see. Is that today? 248 00:13:59,380 --> 00:14:00,718 The guidelines these days are standard. 249 00:14:00,719 --> 00:14:02,019 What could possibly be tiring about it? 250 00:14:02,020 --> 00:14:03,650 But where is this resident? 251 00:14:03,790 --> 00:14:05,990 Late on the first day? Teach the new resident the protocol. 252 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 Yes, sir. 253 00:14:08,020 --> 00:14:09,959 By the way, why the long face, Dr. An? 254 00:14:10,530 --> 00:14:13,829 What? Are you angry that you had to pronounce him dead this morning? 255 00:14:14,760 --> 00:14:15,929 No. 256 00:14:17,000 --> 00:14:19,140 - But how did you know? - I saw him on my way in. 257 00:14:19,199 --> 00:14:21,338 I heard that it had an unwitnessed arrest. 258 00:14:21,339 --> 00:14:23,208 It took 30 minutes to the hospital. No responses from CPR. 259 00:14:23,209 --> 00:14:24,709 Then wasn't that obvious? 260 00:14:36,290 --> 00:14:38,318 (Medicine is welfare.) 261 00:14:38,319 --> 00:14:40,188 - What about ECMO? - I didn't use it. 262 00:14:40,189 --> 00:14:41,260 Good. 263 00:14:41,490 --> 00:14:43,159 Priming an EMCO circuit costs 3,000 dollars. 264 00:14:43,160 --> 00:14:44,688 We have to throw it out if we don't use it once filled up. 265 00:14:44,689 --> 00:14:46,929 Why waste money on something we weren't going to use? 266 00:14:47,500 --> 00:14:48,530 Good job. 267 00:15:02,349 --> 00:15:03,910 You must be Professor Cha Young Min. 268 00:15:04,110 --> 00:15:05,279 I heard a lot about you. 269 00:15:05,280 --> 00:15:07,019 You are the best surgeon the hospital has. 270 00:15:07,020 --> 00:15:10,290 Yes. Well, that's true. But who am I speaking to? 271 00:15:10,819 --> 00:15:12,420 What? Oh, my. 272 00:15:12,689 --> 00:15:14,929 I'm holding the hand of the famous doctor, possessed by a spirit. 273 00:15:16,459 --> 00:15:18,029 You have very delicate hands. 274 00:15:18,030 --> 00:15:20,030 I take good care of my hands. 275 00:15:20,500 --> 00:15:23,299 But who are you? 276 00:15:24,130 --> 00:15:26,169 A chairman once said, 277 00:15:26,170 --> 00:15:28,610 "A genius can support 100,000 people." 278 00:15:29,240 --> 00:15:32,379 Hold on. We have 2,000 medical staff members... 279 00:15:32,380 --> 00:15:34,948 and 5,800 administrative employees. So there are about 8,000 people. 280 00:15:34,949 --> 00:15:38,719 Gosh. You can support about ten of our hospitals. 281 00:15:38,949 --> 00:15:40,779 - Hey. - Priming the ECMO circuit... 282 00:15:40,780 --> 00:15:42,419 costs as much as an employee's paycheck. 283 00:15:42,420 --> 00:15:44,088 If you save money like that ten times, 284 00:15:44,089 --> 00:15:45,959 you can save enough for an employee's annual salary. 285 00:15:46,760 --> 00:15:47,959 What is this about? 286 00:15:48,990 --> 00:15:49,990 Who are you? 287 00:15:49,991 --> 00:15:52,130 You are indeed a distinguished doctor. But from what I hear, 288 00:15:52,459 --> 00:15:54,328 your character requires some work. 289 00:15:54,329 --> 00:15:55,500 Hey. 290 00:15:55,599 --> 00:15:58,198 That's the unique trait, privilege, and charm of a genius, 291 00:15:58,199 --> 00:15:59,698 Didn't Aristotle say that? 292 00:15:59,699 --> 00:16:02,308 "There is no great genius without some touch of madness." 293 00:16:02,309 --> 00:16:05,110 It takes an entire hospital to raise a genius doctor. 294 00:16:07,610 --> 00:16:10,409 If you have any problems with performing your talented surgeries, 295 00:16:10,410 --> 00:16:13,150 don't hesitate to come to me. 296 00:16:17,449 --> 00:16:18,589 Hi, brother. 297 00:16:29,069 --> 00:16:31,000 You must be busy. I'll let you get back to work. 298 00:16:31,370 --> 00:16:32,469 Brother. 299 00:16:33,099 --> 00:16:35,140 - Yes? - Where's the locker room? 300 00:16:35,240 --> 00:16:36,640 Over there. 301 00:16:43,349 --> 00:16:44,410 Right. 302 00:16:46,179 --> 00:16:48,119 I will be working with you starting today. 303 00:16:48,120 --> 00:16:51,490 I'm Resident Ko Seung Tak. 304 00:16:52,520 --> 00:16:53,890 I look forward to working with you. 305 00:17:01,429 --> 00:17:02,829 We should go. 306 00:17:06,299 --> 00:17:08,540 Is he the new resident who's supposed to come today? 307 00:17:10,709 --> 00:17:12,579 Hey. Who is he? 308 00:17:13,479 --> 00:17:16,079 Hey. Who is that jerk? 309 00:17:26,059 --> 00:17:27,059 Darn it. 310 00:17:45,080 --> 00:17:46,410 You know him, don't you? 311 00:17:47,080 --> 00:17:49,550 How long have you known him? Where did you meet him? 312 00:17:50,110 --> 00:17:51,110 How much do you know? 313 00:17:51,111 --> 00:17:52,678 We did undergrad together. 314 00:17:52,679 --> 00:17:55,019 But I don't know much about him. I only know a little bit. 315 00:17:55,150 --> 00:17:56,390 "I look forward to working with you." 316 00:17:57,249 --> 00:17:59,920 - Did you teach him? - How could I? 317 00:18:00,289 --> 00:18:02,060 I only gave him some information. 318 00:18:03,360 --> 00:18:06,029 Information? Like what? 319 00:18:06,229 --> 00:18:07,458 How crazy I am? 320 00:18:07,459 --> 00:18:10,830 This isn't fair. I'm the biggest victim here. 321 00:18:10,999 --> 00:18:12,070 Ko Seung Tak? 322 00:18:13,600 --> 00:18:15,369 You're talking about Mr. I Was Told to Be a Doctor? 323 00:18:15,370 --> 00:18:16,670 You know about him too? 324 00:18:17,570 --> 00:18:19,610 Well, I only heard of him... 325 00:18:20,239 --> 00:18:21,850 and about his interview for the internship. 326 00:18:21,910 --> 00:18:23,310 That story is legendary. 327 00:18:24,380 --> 00:18:25,820 During interviews for internships, 328 00:18:26,050 --> 00:18:27,949 they always ask you cliché questions. 329 00:18:28,219 --> 00:18:29,989 Why did you become a doctor? 330 00:18:30,150 --> 00:18:32,159 I want to help patients in pain. 331 00:18:32,160 --> 00:18:34,289 I want to save people. 332 00:18:34,759 --> 00:18:37,629 Everyone gives predictable answers. But only one of them didn't. 333 00:18:37,630 --> 00:18:38,698 He said this instead. 334 00:18:38,699 --> 00:18:40,300 My grandfather told me to. 335 00:18:40,999 --> 00:18:42,269 And so did my mom. 336 00:18:42,999 --> 00:18:46,699 So his grandfather is the chairman of the hospital foundation. 337 00:18:47,300 --> 00:18:49,339 And his mother is the chairwoman of the board? 338 00:18:49,340 --> 00:18:50,340 (Pass) 339 00:18:52,239 --> 00:18:53,609 How can there be nepotism in our hiring process... 340 00:18:53,610 --> 00:18:55,110 especially in this day and age? 341 00:18:59,420 --> 00:19:00,579 What did you say? 342 00:19:00,580 --> 00:19:03,650 What if the other residents start a protest with that? 343 00:19:03,949 --> 00:19:06,958 Don't you know the era we live in? You should rescind the offer. 344 00:19:06,959 --> 00:19:09,059 The top of his class in undergrad and the internship program. 345 00:19:09,060 --> 00:19:11,188 If this is nepotism, you got your job with nepotism too. 346 00:19:11,189 --> 00:19:13,428 The professors colluded and gave him the highest marks. 347 00:19:13,429 --> 00:19:16,299 And since when did we pick an intern based on his grades in undergrad? 348 00:19:16,300 --> 00:19:17,998 Character, sense of duty, and calling. 349 00:19:17,999 --> 00:19:19,169 Oh, my. I wonder... 350 00:19:19,170 --> 00:19:20,669 when you have become... 351 00:19:20,670 --> 00:19:22,169 so knowledgeable about the qualities of a doctor. 352 00:19:22,170 --> 00:19:24,139 If you don't want to take my advice, send him to another professor. 353 00:19:24,140 --> 00:19:25,840 He will not work well with me. 354 00:19:26,110 --> 00:19:27,939 He is immature, isn't he? 355 00:19:28,610 --> 00:19:30,179 Hello, Deputy Director. 356 00:19:32,580 --> 00:19:34,549 You're his cousin, so you must know. 357 00:19:34,550 --> 00:19:36,820 Immature isn't the only word I would describe him as. 358 00:19:37,050 --> 00:19:39,589 Rude, arrogant, inconsiderate, and egoistical. 359 00:19:39,590 --> 00:19:41,829 My cousin needs a lot of guidance. 360 00:19:41,830 --> 00:19:44,330 I hope you can lead him in the right direction now. 361 00:19:44,860 --> 00:19:46,829 Please remember that... 362 00:19:46,830 --> 00:19:49,070 the future of our foundation relies on your hands. 363 00:19:50,229 --> 00:19:52,070 Right. Did I not tell you? 364 00:19:52,300 --> 00:19:54,340 Dr. Ko is the heir of the hospital foundation. 365 00:19:54,370 --> 00:19:57,208 The chairman wouldn't give it to him for free and set a condition. 366 00:19:57,209 --> 00:19:59,209 It's a prerequisite for him to succeed him. 367 00:20:05,880 --> 00:20:08,889 In other words, he came to get a license... 368 00:20:08,890 --> 00:20:10,350 in order to inherit the foundation. 369 00:20:11,449 --> 00:20:13,820 (Cardiothoracic Surgery Clinic) 370 00:20:14,360 --> 00:20:15,489 How did it go? 371 00:20:17,429 --> 00:20:18,800 Are you asking me? 372 00:20:19,229 --> 00:20:20,599 Don't ask me. 373 00:20:20,600 --> 00:20:23,729 I won't condone a punk like that pretending to be a doctor. 374 00:20:36,380 --> 00:20:39,779 - This is so nice. - This is expensive. 375 00:20:47,789 --> 00:20:48,989 This scent... 376 00:20:52,360 --> 00:20:55,400 What kind of doctor wears perfume in a hospital? 377 00:20:55,969 --> 00:20:58,399 I didn't give it to them to wear in the hospital. 378 00:20:58,400 --> 00:21:01,400 I'm saying don't smell like the hospital after work. 379 00:21:01,539 --> 00:21:02,910 For a good work-life balance. 380 00:21:03,769 --> 00:21:06,239 You've thrown enough money around, so get to work, 381 00:21:06,410 --> 00:21:08,239 Resident Ko Seung Tak. 382 00:21:13,249 --> 00:21:15,719 What are you waiting for? Prepare for your rounds. 383 00:21:26,300 --> 00:21:29,130 Female age 65. Bicuspid aortic valve stenosis. 384 00:21:29,229 --> 00:21:31,370 Ascending aorta dilatation to AVR. 385 00:21:31,429 --> 00:21:33,369 Ascending aorta replaced. 386 00:21:33,370 --> 00:21:36,870 Extubation at 10pm last night at POD one went smoothly. 387 00:21:37,140 --> 00:21:41,080 Ko Seung Tak. Explain what a bicuspid aortic valve is. 388 00:21:44,350 --> 00:21:46,580 A bicuspid aortic valve is... 389 00:21:46,650 --> 00:21:49,919 a congenital heart defect affecting about one percent of the population. 390 00:21:49,920 --> 00:21:53,089 Based on the aortic valve fusion, the hemodynamics varies, 391 00:21:53,090 --> 00:21:55,219 and it may lead to AR at a young age. 392 00:21:55,429 --> 00:21:57,089 According to their age, it turns into... 393 00:21:57,090 --> 00:21:59,360 bicuspid aortic valve stenosis or aorta dilatation. 394 00:21:59,529 --> 00:22:02,400 He was infamous in school. 395 00:22:02,929 --> 00:22:04,099 For what? 396 00:22:04,100 --> 00:22:05,739 For being as smart as the professors. 397 00:22:07,800 --> 00:22:09,410 We'll see about that. 398 00:22:09,640 --> 00:22:12,109 He always got the top scores on exams. 399 00:22:12,110 --> 00:22:14,339 And I don't know where he read so many scientific journals, 400 00:22:14,340 --> 00:22:17,749 but he used to fluster professors with crazy hard questions. 401 00:22:18,179 --> 00:22:20,119 People even said professors were studying... 402 00:22:20,120 --> 00:22:21,850 because of him. 403 00:22:22,420 --> 00:22:25,189 I heard you took a year off. You must've studied a lot. 404 00:22:25,759 --> 00:22:28,489 You look after this patient. 405 00:22:28,660 --> 00:22:29,759 Pardon? 406 00:22:34,900 --> 00:22:37,499 Ko Seung Tak. Explain the maze procedure. 407 00:22:42,670 --> 00:22:44,309 Maze is a surgical procedure... 408 00:22:44,310 --> 00:22:47,008 for treating atrial fibrillation... 409 00:22:47,009 --> 00:22:49,109 using various sources of energy... 410 00:22:49,110 --> 00:22:51,910 to disrupt faulty electrical signals. 411 00:22:52,219 --> 00:22:54,920 Good. You treat this patient too. 412 00:22:57,650 --> 00:22:58,759 Sir. 413 00:23:00,019 --> 00:23:02,659 He's unstable, so I should keep... 414 00:23:02,660 --> 00:23:05,729 Dr. An. Do doctors treat only stable patients? 415 00:23:07,229 --> 00:23:08,330 Entrust him. 416 00:23:17,910 --> 00:23:20,938 Ko Seung Tak. In infective endocarditis, 417 00:23:20,939 --> 00:23:23,479 if the culture is negative, which antibiotics do we use? 418 00:23:25,949 --> 00:23:27,350 I'm not sure. 419 00:23:29,390 --> 00:23:30,449 Is that right? 420 00:23:34,219 --> 00:23:36,059 Vancomycin, gentamicin, 421 00:23:36,060 --> 00:23:38,288 ampicillin, ceftriaxone, or cefepime. 422 00:23:38,289 --> 00:23:40,860 We can choose what is appropriate depending on the situation. 423 00:23:40,999 --> 00:23:43,370 Consult Infectious Diseases and proceed accordingly. 424 00:23:46,239 --> 00:23:47,340 Me? 425 00:23:48,140 --> 00:23:50,640 Yes since Ko Seung Tak doesn't know it. 426 00:23:57,279 --> 00:23:58,380 Why me? 427 00:23:59,179 --> 00:24:00,580 For being my brother. 428 00:24:00,719 --> 00:24:01,820 Darn it. 429 00:24:03,249 --> 00:24:04,719 What about the other patients? 430 00:24:15,570 --> 00:24:17,330 Hey. They're... 431 00:24:20,140 --> 00:24:23,709 Kim Jae Won. Why are they still here? 432 00:24:24,140 --> 00:24:27,509 Well... Their guardians are refusing their transfers. 433 00:24:28,340 --> 00:24:29,709 Do we have beds to spare? 434 00:24:30,509 --> 00:24:32,009 Transfer them within the week. 435 00:24:32,479 --> 00:24:33,580 Yes, sir. 436 00:24:34,620 --> 00:24:36,650 I guess giving up on patients like them... 437 00:24:37,120 --> 00:24:39,320 is the wise and right way to live. 438 00:24:40,719 --> 00:24:42,959 I learned something good on my first day. 439 00:24:51,630 --> 00:24:55,099 Ko Seung Tak. There are two types of patients. 440 00:24:55,100 --> 00:24:57,069 Those that can live by my touch. 441 00:24:57,070 --> 00:24:58,538 Those that can't live even after my touch. 442 00:24:58,539 --> 00:25:00,609 However, if it doesn't work after I work on them, 443 00:25:00,610 --> 00:25:02,279 it means no one can heal them. 444 00:25:02,380 --> 00:25:04,208 That's what they are. 445 00:25:04,209 --> 00:25:06,019 You told me earlier to feed the employees. 446 00:25:06,179 --> 00:25:09,218 It's basic knowledge that the more patients I see in my rounds, 447 00:25:09,219 --> 00:25:10,249 the more money I bring in. 448 00:25:10,420 --> 00:25:11,519 More importantly, 449 00:25:11,920 --> 00:25:14,019 should I lose patients who can survive... 450 00:25:14,160 --> 00:25:15,529 by focusing on those who can't? 451 00:25:15,959 --> 00:25:18,459 Like their lives were so great. 452 00:25:19,060 --> 00:25:20,959 Why won't they let go? 453 00:25:24,600 --> 00:25:27,670 People should be cool about it and leave when it's their time. 454 00:25:34,110 --> 00:25:35,340 What a jerk. 455 00:25:41,249 --> 00:25:43,249 Yes, he's a total jerk. 456 00:25:44,189 --> 00:25:46,390 Most doctors are. 457 00:25:46,489 --> 00:25:48,120 He's worse because he's a genius. 458 00:25:49,360 --> 00:25:51,860 Most geniuses tend to be slightly insane. 459 00:25:52,459 --> 00:25:55,199 So, forget what you heard. 460 00:25:55,900 --> 00:25:57,670 Don't take it to heart. 461 00:26:00,199 --> 00:26:02,269 (Eunsang University Medical Center) 462 00:26:04,539 --> 00:26:07,179 - Did you eat well? - I ate a little. 463 00:26:10,009 --> 00:26:11,410 How do you feel? 464 00:26:12,050 --> 00:26:14,080 (Restricted) 465 00:26:39,080 --> 00:26:42,580 What? First, it was just graduate from med school, then intern. 466 00:26:42,949 --> 00:26:44,509 Did your grandfather change his mind again? 467 00:26:44,880 --> 00:26:47,949 Our chairman needs to vamp up his security. 468 00:26:48,219 --> 00:26:50,650 How does an intern know such important information? 469 00:26:51,890 --> 00:26:54,560 He upped it again. I need to pass my boards. 470 00:26:55,090 --> 00:26:57,489 Really? That must've been tough. 471 00:26:57,630 --> 00:27:00,428 It's the life of an heir. Hardship before success. 472 00:27:00,429 --> 00:27:02,400 I'll consider it an on-site experience. 473 00:27:02,830 --> 00:27:04,228 And you chose... 474 00:27:04,229 --> 00:27:05,999 the toughest Cardiothoracic Surgery? 475 00:27:06,140 --> 00:27:07,499 It's cool. The heart. 476 00:27:07,800 --> 00:27:10,769 I can't have the doctor below me disrespect me later. 477 00:27:13,709 --> 00:27:16,050 Why don't you work hard since you're here anyway? 478 00:27:16,279 --> 00:27:18,208 And change that attitude. 479 00:27:18,209 --> 00:27:19,419 Hey, Crystal. 480 00:27:19,420 --> 00:27:22,649 I've been used to being superior and receiving special treatment... 481 00:27:22,650 --> 00:27:24,018 for 28 years. It's too late to change now. 482 00:27:24,019 --> 00:27:25,590 Regular people need to adapt to me. 483 00:27:26,590 --> 00:27:29,659 And must I? It's not like I'm going to be a doctor forever. 484 00:27:29,660 --> 00:27:31,259 Why must I work hard? 485 00:27:37,130 --> 00:27:38,269 Hello? Who's this? 486 00:27:39,199 --> 00:27:40,699 The fellow. 487 00:27:40,939 --> 00:27:42,969 Surgery? Why should I? 488 00:27:44,209 --> 00:27:47,679 I'd like to, but I don't feel... 489 00:27:49,679 --> 00:27:51,679 I was talking. 490 00:27:53,920 --> 00:27:57,219 Why do I have to go into Professor Cha's surgery? 491 00:28:00,560 --> 00:28:02,660 (Eunsang University Medical Center) 492 00:28:26,120 --> 00:28:27,719 Why are they all here? 493 00:28:27,850 --> 00:28:30,920 Your surgeries are the best lessons. 494 00:28:31,150 --> 00:28:32,688 It's a chance to watch, 495 00:28:32,689 --> 00:28:35,219 and this is an unusual case. 496 00:28:35,830 --> 00:28:37,959 What is there to watch? I do this every day. 497 00:28:41,660 --> 00:28:43,170 (Eunsang University Medical Center) 498 00:28:44,999 --> 00:28:47,340 What's wrong with you, punk? 499 00:28:47,570 --> 00:28:49,239 Put on your scrubs. 500 00:28:56,449 --> 00:28:57,679 Come close behind me. 501 00:29:02,989 --> 00:29:04,289 We'll begin. 502 00:29:04,789 --> 00:29:07,920 As you've heard, this is her fifth surgery. 503 00:29:08,289 --> 00:29:11,229 You must be very careful the moment you open the chest cavity. 504 00:29:14,600 --> 00:29:16,529 Let's begin. Scalpel. 505 00:29:26,810 --> 00:29:27,910 - Suction. - Suction. 506 00:29:29,749 --> 00:29:30,850 Bovie. 507 00:29:41,320 --> 00:29:42,459 Saw. 508 00:29:52,370 --> 00:29:53,469 Bovie. 509 00:30:02,509 --> 00:30:03,880 I'm done. Let's swap. 510 00:30:09,050 --> 00:30:10,150 I'm in. 511 00:30:14,019 --> 00:30:15,259 Retractor. 512 00:30:17,360 --> 00:30:18,429 Hold it. 513 00:30:19,529 --> 00:30:21,300 Going ahead with the RA. 514 00:30:28,640 --> 00:30:29,709 Cut. 515 00:30:30,439 --> 00:30:31,539 Cannula. 516 00:30:45,789 --> 00:30:46,789 Cut. 517 00:30:48,219 --> 00:30:49,289 Okay, good. 518 00:30:53,360 --> 00:30:56,469 (Deputy Director Han Seung Won) 519 00:30:58,269 --> 00:31:00,039 Hello, Han Seung Won speaking. 520 00:31:01,170 --> 00:31:03,469 Then let's say tonight. 521 00:31:04,469 --> 00:31:06,610 You need not worry about that. 522 00:31:07,279 --> 00:31:10,550 The main op is over, and they're doing an ultrasound. 523 00:31:10,850 --> 00:31:13,150 There's no paravalvular leakage in the aortic valve. 524 00:31:14,719 --> 00:31:17,219 That means the sutures are tight. 525 00:31:17,320 --> 00:31:19,689 The average pressure is below 1.5m per sec, 526 00:31:19,789 --> 00:31:21,059 with no narrowing in the veins. 527 00:31:21,060 --> 00:31:23,060 The surgery was successful. 528 00:31:27,999 --> 00:31:29,100 Ko Seung Tak. 529 00:31:30,130 --> 00:31:32,870 Bioprosthetic aortic valve. Explain. 530 00:31:34,039 --> 00:31:36,310 A bioprosthetic aortic valve, 531 00:31:36,439 --> 00:31:39,678 another name for a bioprosthetic heart valve... 532 00:31:39,679 --> 00:31:41,778 is usually made from a cow's pericardium, 533 00:31:41,779 --> 00:31:44,278 or slices of a pig's heart valve. 534 00:31:44,279 --> 00:31:46,580 The ultimate issue is valve calcification... 535 00:31:46,679 --> 00:31:49,079 where the stiffened valve leads to failure... 536 00:31:49,080 --> 00:31:51,249 Okay, good. Very nice. 537 00:31:55,019 --> 00:31:56,860 It's time to take out the RA cannula. 538 00:31:57,489 --> 00:31:59,729 You tie it up. You can do that, can't you? 539 00:32:06,900 --> 00:32:08,039 Step up. 540 00:32:17,479 --> 00:32:20,079 In his first practical anatomy class, 541 00:32:20,080 --> 00:32:22,279 he was told to make an abdominal incision. 542 00:32:35,229 --> 00:32:37,769 What are you doing? You don't know what to do? 543 00:32:40,199 --> 00:32:41,400 Ko Seung Tak! 544 00:32:41,539 --> 00:32:43,110 I don't want to do this. 545 00:32:43,640 --> 00:32:46,479 He walked out and missed most of the practical classes... 546 00:32:46,779 --> 00:32:48,239 with all sorts of excuses. 547 00:32:49,009 --> 00:32:51,679 Ko Seung Tak, are you... Move. 548 00:33:10,969 --> 00:33:12,400 (Authorized Personnel Only) 549 00:33:12,900 --> 00:33:16,209 - Well done. - That was great, Professor. 550 00:33:19,039 --> 00:33:20,140 Do you know... 551 00:33:20,709 --> 00:33:23,810 who makes the least progress in conversational English? 552 00:33:24,249 --> 00:33:26,479 Those who did well in English in school. 553 00:33:26,850 --> 00:33:28,920 They think their conversational skills... 554 00:33:29,219 --> 00:33:31,189 equal the grades they got. 555 00:33:31,920 --> 00:33:33,688 So what if you get good grades for ten years... 556 00:33:33,689 --> 00:33:35,519 if you can't speak for more than ten seconds? 557 00:33:35,890 --> 00:33:37,529 The same goes for medicine. 558 00:33:37,560 --> 00:33:39,400 If you're a master of book learning, 559 00:33:40,830 --> 00:33:42,870 you'll end up like your senior here. 560 00:33:44,499 --> 00:33:47,370 A doctor who is all talk but who can't lift a finger. 561 00:33:48,539 --> 00:33:50,439 So what if you were born with a gold spoon? 562 00:33:50,840 --> 00:33:52,370 Your hands are made of dirt. 563 00:33:53,979 --> 00:33:56,550 As if it's a ghost. It's all him. 564 00:33:58,080 --> 00:34:00,420 When a patient's at death's door, 565 00:34:01,320 --> 00:34:03,920 between a harsh doctor who is greatly skilled, 566 00:34:04,420 --> 00:34:07,489 and a warmhearted humane doctor with poor skills. 567 00:34:08,459 --> 00:34:10,630 Who do you think they'll choose? 568 00:34:14,259 --> 00:34:15,860 What saves a patient... 569 00:34:17,400 --> 00:34:19,870 is not what's in here. 570 00:34:20,640 --> 00:34:21,739 It's this... 571 00:34:22,539 --> 00:34:23,709 and this. 572 00:34:24,739 --> 00:34:25,870 Remember that. 573 00:34:26,479 --> 00:34:28,840 A doctor's not a service provider of emotions. 574 00:34:29,039 --> 00:34:31,679 It's a technical job where visible skills are important. 575 00:34:32,279 --> 00:34:33,420 Therefore... 576 00:34:34,380 --> 00:34:36,420 if you have no skills whatsoever, 577 00:34:37,289 --> 00:34:39,619 and you just want to ace exams to earn a sign... 578 00:34:45,229 --> 00:34:47,930 I hope you do not waste your time. 579 00:34:48,059 --> 00:34:49,059 That's all. 580 00:35:05,610 --> 00:35:08,849 Your hands are useless, so useless 581 00:35:08,979 --> 00:35:12,349 My hands are useful, so useful 582 00:35:16,059 --> 00:35:17,930 Love my useful hands 583 00:35:19,760 --> 00:35:20,829 You know that... 584 00:35:21,400 --> 00:35:22,559 I am... 585 00:35:22,700 --> 00:35:25,630 the icon of authority and respect, don't you? 586 00:35:25,999 --> 00:35:28,538 But today, this weird kid showed up. 587 00:35:28,539 --> 00:35:31,610 He got in my face and acted so smart. 588 00:35:33,039 --> 00:35:35,740 He's a what? A prince? My gosh. 589 00:35:36,180 --> 00:35:37,479 He's useless. 590 00:35:38,610 --> 00:35:41,320 Cha Mandu. Tell me this. 591 00:35:42,079 --> 00:35:44,248 Am I the kind to get walked all over? 592 00:35:44,249 --> 00:35:46,118 I'm not, so I told him... 593 00:35:46,119 --> 00:35:48,959 to join me in the OR. 594 00:35:49,119 --> 00:35:51,459 And I flattened him in public. 595 00:35:52,260 --> 00:35:55,458 How dare the kid try to take me on? 596 00:35:55,459 --> 00:35:56,670 When he's useless. 597 00:35:58,630 --> 00:36:00,639 It's okay. I won. 598 00:36:01,400 --> 00:36:04,010 I bet he won't show up tomorrow. 599 00:36:07,880 --> 00:36:08,939 What if he does? 600 00:36:10,849 --> 00:36:12,380 If he shows up, 601 00:36:12,880 --> 00:36:14,780 then I must come up with... 602 00:36:15,349 --> 00:36:16,720 another strategy. 603 00:36:17,349 --> 00:36:19,420 So I did some thinking. 604 00:36:19,990 --> 00:36:22,058 Should I wear my new suit tomorrow? 605 00:36:22,059 --> 00:36:24,559 Or when I'm done paying off this one, 606 00:36:24,930 --> 00:36:26,700 should I buy a new car? 607 00:36:45,110 --> 00:36:46,780 Good morning, Professor. 608 00:36:48,420 --> 00:36:50,688 You came to work. 609 00:36:50,689 --> 00:36:52,848 Naturally. This is my workplace. 610 00:36:52,849 --> 00:36:55,089 You must be tougher than I thought. 611 00:36:55,090 --> 00:36:57,059 That is one of my basic virtues as an heir. 612 00:37:03,700 --> 00:37:05,368 Aren't you walking too close... 613 00:37:05,369 --> 00:37:07,098 considering the difference in our social status? 614 00:37:07,099 --> 00:37:09,570 Mention that and you'll get called old-fashioned and mean. 615 00:37:09,740 --> 00:37:11,768 Equality, fairness, justice is what's in now. 616 00:37:11,769 --> 00:37:14,208 How about you become a doctor first, an heir later? 617 00:37:14,209 --> 00:37:15,379 Start with tying sutures. 618 00:37:15,380 --> 00:37:17,078 It takes work to raise a genius. 619 00:37:17,079 --> 00:37:19,109 I happen to have a pretty good business mind. 620 00:37:19,110 --> 00:37:21,348 Remind your grandfather of that. Who knows? 621 00:37:21,349 --> 00:37:23,089 He might suddenly change his mind. 622 00:37:23,090 --> 00:37:24,888 He changes his mind often enough anyway. 623 00:37:24,889 --> 00:37:26,590 I don't have to appeal to him. 624 00:37:31,760 --> 00:37:32,889 (Emergency Medical Center) 625 00:38:00,389 --> 00:38:02,220 - You go ahead. - Why? 626 00:38:06,999 --> 00:38:09,629 Did you ask me that? Thinking I'd answer? 627 00:38:09,630 --> 00:38:10,729 Are we close? 628 00:38:15,300 --> 00:38:17,438 He asks me a million questions. 629 00:38:17,439 --> 00:38:19,840 - Are you close? - My gosh. 630 00:38:20,579 --> 00:38:21,679 It's like that. 631 00:38:21,680 --> 00:38:23,478 Friendships bloom on a battlefield. 632 00:38:23,479 --> 00:38:25,050 Enemies become fast friends. 633 00:38:25,309 --> 00:38:26,749 I'm the only victim. 634 00:38:26,979 --> 00:38:28,848 Don't be so cruel to yourself. 635 00:38:28,849 --> 00:38:29,950 Do you want a coffee? 636 00:38:30,320 --> 00:38:31,950 What did I do to deserve this? 637 00:38:32,990 --> 00:38:35,559 - Oh? - Hello. A coffee, please. 638 00:38:35,789 --> 00:38:37,159 Is he going there again? 639 00:38:38,659 --> 00:38:40,299 "There"? Where? 640 00:38:40,300 --> 00:38:43,499 There's a place he goes to sometimes on his own to drink and look cool. 641 00:38:44,630 --> 00:38:45,700 Thanks. 642 00:38:48,740 --> 00:38:51,909 There's such a place in my hospital that I don't know about? 643 00:38:54,180 --> 00:38:56,809 Hey, you can't go there. Not there. 644 00:40:07,666 --> 00:40:08,925 Have you been well? 645 00:40:11,335 --> 00:40:12,536 It's been a while. 646 00:40:18,175 --> 00:40:19,675 You look good. That's nice. 647 00:40:24,016 --> 00:40:26,145 I guess you still drink your coffee in the morning here. 648 00:40:41,726 --> 00:40:43,096 Cha Young Min speaking. 649 00:40:44,536 --> 00:40:47,266 I came out for a coffee, but I ran into someone I rather not see. 650 00:40:48,806 --> 00:40:51,275 No. I'll come upstairs right away. 651 00:40:52,536 --> 00:40:54,346 I no longer want my coffee. 652 00:41:27,005 --> 00:41:28,105 (Jang Kwang Deok) 653 00:41:29,306 --> 00:41:32,715 Didn't we go over this case yesterday at the conference? 654 00:41:32,815 --> 00:41:34,815 Yes. The patient with the cardiac sarcoma. 655 00:41:34,916 --> 00:41:36,515 I didn't mention this yesterday. 656 00:41:36,516 --> 00:41:39,386 But he's Chairman Jang Kwang Deok of Chunmyung Group. 657 00:41:39,855 --> 00:41:42,186 He was discreetly admitted to our hospital last night. 658 00:41:42,386 --> 00:41:44,694 As you know, he's in the public eye. 659 00:41:44,695 --> 00:41:46,395 So I asked for a private meeting. 660 00:41:46,565 --> 00:41:48,065 I hope you can understand. 661 00:41:48,425 --> 00:41:50,595 I shared my opinion yesterday with you. 662 00:41:50,596 --> 00:41:52,135 Right. You did. 663 00:41:52,136 --> 00:41:54,866 But I also told you that his son wanted the surgery. 664 00:41:55,266 --> 00:41:57,675 This is his son, the vice chairman of Chunmyung Group. 665 00:41:57,835 --> 00:41:59,374 (Eunsang University Medical Center) 666 00:41:59,375 --> 00:42:00,945 I'm Jang Min Ho. 667 00:42:01,545 --> 00:42:03,145 You didn't know who my father was yesterday. 668 00:42:04,016 --> 00:42:07,215 But now that you know, can you review his case for surgery? 669 00:42:08,246 --> 00:42:09,346 Review it carefully. 670 00:42:14,186 --> 00:42:15,286 You know, 671 00:42:16,056 --> 00:42:18,326 I'm his only son. 672 00:42:18,596 --> 00:42:21,366 I can't lose my father without trying everything I can. 673 00:42:22,826 --> 00:42:25,866 You are the best cardiothoracic surgeon. 674 00:42:26,666 --> 00:42:29,266 So I'm asking for your help very politely. 675 00:42:29,465 --> 00:42:32,135 He's an old patient with diabetes and high blood pressure... 676 00:42:32,136 --> 00:42:33,275 and a history of a stroke. 677 00:42:34,005 --> 00:42:36,305 His body won't be able to survive the surgery. 678 00:42:36,306 --> 00:42:37,516 Even if I perform the surgery, 679 00:42:37,976 --> 00:42:40,814 the tumour is deep in the left atrium and the pulmonary vein. 680 00:42:40,815 --> 00:42:42,346 I won't be able to resect it completely. 681 00:42:42,516 --> 00:42:44,315 Then he will have a relapse in three months. 682 00:42:44,786 --> 00:42:46,156 He won't have much time left. 683 00:42:46,286 --> 00:42:49,456 He doesn't have a lot of time without the surgery anyway. 684 00:42:52,496 --> 00:42:54,925 Please perform the surgery, so I can save face... 685 00:42:58,565 --> 00:43:00,366 Just to help you save face, 686 00:43:00,936 --> 00:43:03,166 I cannot have a blemish on my career. 687 00:43:14,485 --> 00:43:16,545 (Eunsang University Medical Center) 688 00:43:19,815 --> 00:43:21,924 - What's my surgery schedule? - Here. 689 00:43:21,925 --> 00:43:24,855 (Emergency Medical Center) 690 00:43:25,226 --> 00:43:28,025 Make sure I don't see Ko Seung Tak from now on. 691 00:43:29,795 --> 00:43:30,866 Pardon? 692 00:43:31,695 --> 00:43:33,406 He didn't take his internship seriously. 693 00:43:33,465 --> 00:43:35,234 No wonder why he has no foundation. 694 00:43:35,235 --> 00:43:37,136 He can start from the ER. 695 00:43:38,875 --> 00:43:41,076 What? Do you have something to say to me? 696 00:43:42,175 --> 00:43:43,975 If you do, tell your grandfather. 697 00:43:43,976 --> 00:43:45,476 Or whine about it to your mom. 698 00:43:52,516 --> 00:43:53,585 You heard him. 699 00:43:53,925 --> 00:43:57,625 (Emergency Medical Center) 700 00:43:58,125 --> 00:43:59,656 Why is he so upset? 701 00:43:59,826 --> 00:44:01,065 Did you cross him? 702 00:44:01,496 --> 00:44:03,326 It wasn't me this time. 703 00:44:03,866 --> 00:44:06,436 So what do I do in the ER? 704 00:44:06,536 --> 00:44:07,906 As if you can actually do anything. 705 00:44:08,005 --> 00:44:09,536 Just answer your phone. 706 00:44:10,605 --> 00:44:12,735 Okay. My phone. 707 00:44:13,445 --> 00:44:14,505 Mr. Kim? 708 00:44:17,175 --> 00:44:18,575 You know who I am, right? 709 00:44:18,576 --> 00:44:20,485 I bet the entire hospital knows by now. 710 00:44:23,186 --> 00:44:24,584 Want me to tell you who you are? 711 00:44:24,585 --> 00:44:26,314 You are a doctor who's all talk. 712 00:44:26,315 --> 00:44:29,785 I'm glad that you're always observing me. That's great. 713 00:44:29,786 --> 00:44:32,124 But still. There's a time and place for that. 714 00:44:32,125 --> 00:44:33,226 That's rich coming from you. 715 00:44:33,326 --> 00:44:34,894 Get rid of them when I tell you nicely. 716 00:44:34,895 --> 00:44:36,295 Why would I? 717 00:44:36,496 --> 00:44:38,695 That's all right. You can keep them. 718 00:44:38,766 --> 00:44:39,936 You know they are luxury goods, right? 719 00:44:40,536 --> 00:44:43,875 It looks like this man hasn't learned his lesson yet. 720 00:44:44,136 --> 00:44:47,706 Sir, can I train Dr. Ko? 721 00:44:47,875 --> 00:44:49,706 What? Sure. 722 00:44:50,346 --> 00:44:51,416 Right? 723 00:44:52,375 --> 00:44:54,615 Hey. We did undergrad together. 724 00:44:54,616 --> 00:44:56,715 But you took time off from school, so you're only an intern now. 725 00:44:56,956 --> 00:44:58,214 You probably don't know this yet. 726 00:44:58,215 --> 00:45:00,624 But there's a hierarchy at hospitals. 727 00:45:00,625 --> 00:45:01,786 Come with me when I'm still being nice. 728 00:45:03,726 --> 00:45:04,956 You'll regret it. 729 00:45:05,056 --> 00:45:07,465 (Eunsang University Medical Center) 730 00:45:10,025 --> 00:45:12,366 What? What's up with the hierarchy between them? 731 00:45:12,496 --> 00:45:15,505 Gosh. That hurts. 732 00:45:16,775 --> 00:45:18,435 Goodness. That must hurt. 733 00:45:18,436 --> 00:45:19,735 (Ko Seung Tak) 734 00:45:22,145 --> 00:45:23,175 Move. 735 00:45:23,976 --> 00:45:25,145 I'm sorry. 736 00:45:31,116 --> 00:45:34,186 How dare you make me wait? 737 00:45:34,255 --> 00:45:35,826 Do you know who I am? 738 00:45:36,255 --> 00:45:37,854 Exactly. Do you know who I am? 739 00:45:37,855 --> 00:45:39,625 Are you kidding me? Forget it. 740 00:45:39,795 --> 00:45:41,665 I want to talk to the chief. 741 00:45:41,666 --> 00:45:43,465 Tell the hospital director to come down! 742 00:45:43,695 --> 00:45:45,536 I have more power than them. 743 00:45:45,596 --> 00:45:47,036 You can talk to me. 744 00:45:47,105 --> 00:45:48,734 Do you think this is a joke? 745 00:45:48,735 --> 00:45:51,605 This is nonsense. Do you think I'll fall for your ridiculous joke? 746 00:45:51,906 --> 00:45:53,576 You punk. You're unbelievable. 747 00:45:55,346 --> 00:45:56,605 Father. 748 00:45:57,215 --> 00:46:00,016 This is Professor Cha from the Cardiothoracic Surgery. 749 00:46:04,516 --> 00:46:06,715 Hello. I'm Cha Young Min. 750 00:46:07,456 --> 00:46:09,826 I see. Hello, Professor Cha. 751 00:46:11,096 --> 00:46:12,996 I heard a lot about you. 752 00:46:14,025 --> 00:46:16,694 So you are... 753 00:46:16,695 --> 00:46:19,065 the best cardiothoracic surgeon in Korea. 754 00:46:19,636 --> 00:46:20,906 You're too kind. 755 00:46:36,585 --> 00:46:40,226 She's my youngest daughter. 756 00:46:44,355 --> 00:46:45,695 I'm Jang Se Jin. 757 00:46:47,565 --> 00:46:50,465 Actually, my daughter... 758 00:46:50,996 --> 00:46:52,835 is a doctor as well. 759 00:46:54,235 --> 00:46:57,104 She works at a very famous hospital... 760 00:46:57,105 --> 00:46:59,536 in Seattle, United States. 761 00:47:01,206 --> 00:47:04,315 When she heard I was sick, 762 00:47:04,846 --> 00:47:07,916 she came to see me all the way from Seattle. 763 00:47:09,886 --> 00:47:11,915 The thought of leaving... 764 00:47:11,916 --> 00:47:14,355 my proud son and daughter... 765 00:47:15,585 --> 00:47:18,855 overwhelms me and complicates... 766 00:47:18,996 --> 00:47:20,666 things for me. 767 00:47:22,666 --> 00:47:24,635 My son told me... 768 00:47:24,636 --> 00:47:27,536 that surgery was an option. 769 00:47:29,235 --> 00:47:33,175 But I want to hear your honest opinion. 770 00:47:34,246 --> 00:47:37,746 So I asked for a meeting with a busy doctor like you. 771 00:47:51,625 --> 00:47:52,925 I heard what happened. 772 00:47:54,096 --> 00:47:56,795 You met a rich father and changed your life around. 773 00:47:57,335 --> 00:48:00,505 But you have exceeded my expectation, Ms. Jang. 774 00:48:01,866 --> 00:48:03,065 And you... 775 00:48:04,206 --> 00:48:06,735 have become a better doctor than I expected. 776 00:48:08,545 --> 00:48:10,374 Well, I have no interest... 777 00:48:10,375 --> 00:48:12,246 in asking about your life and catching up. 778 00:48:12,416 --> 00:48:15,445 What? Are you here to ask me... 779 00:48:15,846 --> 00:48:18,916 to perform the surgery on your rich father? Is that it? 780 00:48:19,215 --> 00:48:21,985 No. It's the opposite. 781 00:48:23,125 --> 00:48:24,995 I received his medical chart... 782 00:48:24,996 --> 00:48:26,855 and already reviewed his case with my colleagues before I came back. 783 00:48:28,326 --> 00:48:30,996 I believe you also reached the same conclusion... 784 00:48:31,166 --> 00:48:32,866 as a doctor. 785 00:48:35,505 --> 00:48:37,275 Giving him a chance to enjoy his final year... 786 00:48:38,875 --> 00:48:41,145 instead of going through this impossible surgery... 787 00:48:41,346 --> 00:48:43,075 is the right thing for him. 788 00:48:43,076 --> 00:48:44,976 Who said it was impossible? 789 00:48:46,616 --> 00:48:49,084 If you're doing this because of your resentment against me... 790 00:48:49,085 --> 00:48:50,145 Jang Se Jin. 791 00:48:51,386 --> 00:48:53,016 You must still see me... 792 00:48:53,826 --> 00:48:56,556 as the lowly intern from 12 years ago. 793 00:48:58,295 --> 00:48:59,456 That's right. 794 00:49:01,565 --> 00:49:05,136 What? Did he not write a will regarding your inheritance? 795 00:49:05,565 --> 00:49:08,666 Or do you not like what it says? 796 00:49:09,206 --> 00:49:10,675 What do you want me to do? 797 00:49:12,806 --> 00:49:14,406 Should I kill... 798 00:49:15,246 --> 00:49:16,505 or save... 799 00:49:17,976 --> 00:49:19,346 your father? 800 00:49:22,186 --> 00:49:23,985 So this is the type of doctor you became. 801 00:49:59,215 --> 00:50:00,585 I need to talk to you. 802 00:50:01,386 --> 00:50:03,325 I don't think I'll be able to tell you if I don't do it today. 803 00:50:03,326 --> 00:50:04,425 Se Jin. 804 00:50:06,755 --> 00:50:08,125 I'll wait there. 805 00:50:21,406 --> 00:50:22,476 Se Jin. 806 00:50:23,306 --> 00:50:24,346 Se Jin! 807 00:50:29,085 --> 00:50:30,754 She left for training in the US. 808 00:50:30,755 --> 00:50:32,186 She should be on the plane by now. 809 00:50:32,456 --> 00:50:35,456 I heard Se Jin met her biological father. 810 00:50:35,625 --> 00:50:38,725 I hear he's extremely rich, so her life is set. 811 00:50:38,726 --> 00:50:40,595 She's set for life. 812 00:50:40,596 --> 00:50:42,165 Weren't they going out? 813 00:50:42,166 --> 00:50:44,936 Isn't it obvious? She dumped him. 814 00:50:45,036 --> 00:50:47,965 A poor lowly intern isn't good enough for her anymore. 815 00:51:03,315 --> 00:51:05,116 So this is the type of doctor you became. 816 00:51:09,326 --> 00:51:12,425 No. You don't know... 817 00:51:13,056 --> 00:51:15,025 what kind of doctor I've become. 818 00:51:23,565 --> 00:51:24,875 This is Cha Young Min. 819 00:51:25,306 --> 00:51:27,806 (Eunsang University Medical Center) 820 00:51:31,346 --> 00:51:33,076 You revised the surgery time, right? 821 00:51:33,886 --> 00:51:35,145 I did, but... 822 00:51:36,485 --> 00:51:38,885 Must you really do this surgery? 823 00:51:38,886 --> 00:51:40,286 Don't worry. 824 00:51:40,525 --> 00:51:42,854 It's possible with auto transplantation. 825 00:51:42,855 --> 00:51:44,924 But you had another surgery scheduled for the same time. 826 00:51:44,925 --> 00:51:48,225 Hey, that surgery isn't an emergency. 827 00:51:48,226 --> 00:51:49,665 We can push it off for a day or two. 828 00:51:49,666 --> 00:51:52,295 It's very dangerous, and there's a high risk of relapse. 829 00:51:53,395 --> 00:51:56,036 You don't usually do surgeries like this. 830 00:51:56,166 --> 00:51:57,206 An Tae Hyun. 831 00:51:58,306 --> 00:51:59,775 How many years have you been a fellow? 832 00:52:00,906 --> 00:52:02,004 Four years, sir. 833 00:52:02,005 --> 00:52:04,246 You're up for professor next March, correct? 834 00:52:04,445 --> 00:52:06,215 The document phase starts soon, doesn't it? 835 00:52:10,246 --> 00:52:13,516 His son says he'll make sure my life is set if I operate. 836 00:52:14,956 --> 00:52:18,996 You get to benefit from it too. 837 00:52:19,395 --> 00:52:21,624 Isn't that why you put up with all sorts of abuse... 838 00:52:21,625 --> 00:52:23,025 under me? 839 00:52:27,835 --> 00:52:29,036 I'll prepare... 840 00:52:31,576 --> 00:52:32,875 for surgery. 841 00:52:33,735 --> 00:52:34,746 Good. 842 00:52:50,625 --> 00:52:51,855 (Eunsang University Medical Center) 843 00:53:31,636 --> 00:53:33,495 Let's begin. 844 00:53:33,496 --> 00:53:34,536 Scalpel. 845 00:53:35,806 --> 00:53:38,976 (Current time) 846 00:53:45,616 --> 00:53:46,645 Suction. 847 00:54:08,706 --> 00:54:09,766 Okay. 848 00:54:11,636 --> 00:54:13,075 I'll remove the heart now. 849 00:54:13,076 --> 00:54:14,806 - Focus. - Okay. 850 00:54:35,596 --> 00:54:36,695 Pull harder. 851 00:54:49,875 --> 00:54:52,346 Hey. Pull properly. 852 00:54:52,715 --> 00:54:55,016 What if the mitral valve becomes damaged because of you? 853 00:54:55,386 --> 00:54:56,916 Get your act together! 854 00:54:57,286 --> 00:54:58,386 Sorry, sir. 855 00:55:12,036 --> 00:55:15,136 (911 Emergency Medical Aid) 856 00:55:21,625 --> 00:55:22,694 Excuse me. 857 00:55:22,944 --> 00:55:25,944 I'll stay here. Why don't you take a break? 858 00:55:27,447 --> 00:55:29,487 Where would I go when the patient hasn't woken up yet? 859 00:55:38,745 --> 00:55:39,915 Who is this? 860 00:55:41,085 --> 00:55:42,245 (Unknown sender: I'd like to meet for a minute.) 861 00:55:46,654 --> 00:55:49,825 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 862 00:55:49,984 --> 00:55:51,555 Call me if anything happens. 863 00:55:53,694 --> 00:55:56,264 - There's someone inside. - In the car too. 864 00:55:56,265 --> 00:55:58,133 - Really? Oh no. - Oh my gosh. 865 00:55:58,134 --> 00:55:59,994 What's taking them so long? 866 00:55:59,995 --> 00:56:02,233 - Why aren't they here yet? - I know. 867 00:56:02,234 --> 00:56:05,104 - We called so long ago. - This is terrible. 868 00:56:05,105 --> 00:56:07,233 - Oh my gosh. - Look. 869 00:56:07,234 --> 00:56:09,374 Oh my goodness. 870 00:56:09,375 --> 00:56:11,914 - What do we do? - My gosh. 871 00:56:11,915 --> 00:56:14,313 - What's taking so long? - Oh no. 872 00:56:14,314 --> 00:56:16,613 - This is terrible. - What happened? 873 00:56:16,614 --> 00:56:18,113 What's going on? 874 00:56:18,114 --> 00:56:21,523 He came at me from the side. 875 00:56:21,524 --> 00:56:22,955 That car. 876 00:56:24,825 --> 00:56:26,193 How far away are you? 877 00:56:26,194 --> 00:56:29,023 A person is dying here. Hurry. 878 00:56:29,024 --> 00:56:31,733 - Darn it. - This is terrible. 879 00:56:31,734 --> 00:56:34,233 - Oh my gosh. - What... 880 00:56:34,234 --> 00:56:35,804 I'm a doctor. Let me take a look. 881 00:56:35,805 --> 00:56:38,075 - What do we do? - Where's the ambulance? 882 00:56:38,404 --> 00:56:40,944 Hey. Do you hear me? Hey. 883 00:56:43,705 --> 00:56:46,174 Why are they so slow? 884 00:56:47,714 --> 00:56:49,444 Please step back. 885 00:56:51,055 --> 00:56:52,814 I said to step back. 886 00:56:54,285 --> 00:56:55,355 Darn it. 887 00:57:02,964 --> 00:57:04,494 Over here! 888 00:57:04,495 --> 00:57:06,264 Hurry. 889 00:57:06,265 --> 00:57:08,265 Sir. Can you hear me? 890 00:57:12,035 --> 00:57:13,334 His heart stopped. 891 00:57:13,335 --> 00:57:15,274 Do you have a defibrillator? Go get it. 892 00:57:16,404 --> 00:57:17,475 Hey. 893 00:57:18,145 --> 00:57:19,214 Hey! 894 00:57:22,915 --> 00:57:24,284 Step back. 895 00:57:24,285 --> 00:57:26,585 Here too. There's a person here too. 896 00:57:28,884 --> 00:57:30,855 Over here! Bring a stretcher! 897 00:58:37,637 --> 00:58:39,082 Hi, Jae Won. 898 00:58:39,100 --> 00:58:40,629 Ko Seung Tak, where are you? 899 00:58:40,769 --> 00:58:42,530 I'm in the ER, of course. 900 00:58:42,600 --> 00:58:44,099 The favour I asked for earlier. 901 00:58:44,100 --> 00:58:46,070 I don't hear you. 902 00:58:46,140 --> 00:58:47,309 What am I doing? 903 00:58:47,709 --> 00:58:50,510 Patients are flooding in... 904 00:58:55,376 --> 00:58:57,586 Oh? They're really flooding in. 905 00:58:58,216 --> 00:58:59,347 Ko Seung Tak. 906 00:59:00,147 --> 00:59:01,656 What's all this noise? 907 00:59:02,287 --> 00:59:03,816 Ko Seung Tak. 908 00:59:05,426 --> 00:59:06,886 (911 Emergency Medical Aid) 909 00:59:06,887 --> 00:59:07,897 (Authorized Personnel Only) 910 00:59:09,426 --> 00:59:11,097 (Emergency Medical Center) 911 00:59:14,437 --> 00:59:15,667 Traffic accident victim. 912 00:59:15,836 --> 00:59:18,106 He crashed into a car while on a motorcycle. 913 00:59:18,506 --> 00:59:19,566 Bring him in. 914 00:59:21,037 --> 00:59:22,937 (Authorized Personnel Only) 915 00:59:30,917 --> 00:59:33,017 (911 Emergency Medical Aid) 916 00:59:39,557 --> 00:59:41,997 The car driver who drove into the motorcyclist that just came in. 917 00:59:43,997 --> 00:59:45,327 Professor Cha! 918 00:59:47,327 --> 00:59:49,266 What? Is he a doctor here? 919 00:59:49,267 --> 00:59:51,267 Yes. Bring him in and fast. 920 01:00:18,296 --> 01:00:19,667 (Eunsang University Medical Center) 921 01:00:22,997 --> 01:00:24,836 - It's Professor Cha. - What? 922 01:00:29,707 --> 01:00:30,977 - Move! - One, two, three. 923 01:00:31,446 --> 01:00:33,247 - Are you okay? - His chest met the steering wheel. 924 01:00:33,376 --> 01:00:35,375 BP is 80 over 40, pulse 120. 925 01:00:35,376 --> 01:00:37,787 Yes. My chest crashed into the steering wheel. 926 01:00:38,117 --> 01:00:39,316 It must be cardiac tamponade. 927 01:00:39,486 --> 01:00:41,216 My right ventricle could've ruptured. 928 01:00:41,287 --> 01:00:43,656 Book an OR first. 929 01:00:43,917 --> 01:00:45,687 There's no time for a CT so... 930 01:00:45,756 --> 01:00:47,755 Move it! Book an OR and call CS! 931 01:00:47,756 --> 01:00:49,827 Yes. Do a heart ultrasound in the meantime. 932 01:00:51,367 --> 01:00:53,526 - CS isn't picking up. - Why not? 933 01:00:53,597 --> 01:00:55,296 Who's on call tonight? 934 01:00:57,637 --> 01:01:00,666 Ko Seung Tak. Dr. Ko, why didn't you pick up? 935 01:01:00,667 --> 01:01:02,775 You're on call tonight? 936 01:01:02,776 --> 01:01:05,006 - Ko Seung Tak's on call tonight? - Says who? 937 01:01:05,106 --> 01:01:06,276 Not him! 938 01:01:06,606 --> 01:01:09,246 Yes, An Tae Hyun. Call him now. 939 01:01:09,247 --> 01:01:11,216 It's Professor Cha. Help him. 940 01:01:12,117 --> 01:01:13,916 What do you think he can do? 941 01:01:13,917 --> 01:01:16,516 He did nothing but study books! An echocardiograph... 942 01:01:16,517 --> 01:01:17,626 An echocardiograph. 943 01:01:19,856 --> 01:01:21,426 Get me the machine now. 944 01:01:23,497 --> 01:01:26,626 This isn't a machine you can use whenever you want. 945 01:01:27,227 --> 01:01:28,637 Can you even read... 946 01:01:31,066 --> 01:01:33,267 You know how to read it? 947 01:01:39,807 --> 01:01:42,517 Ko Seung Tak. Do you see the pooled blood here? 948 01:01:42,776 --> 01:01:44,747 It's cardiac tamponade to the right ventricle. 949 01:01:44,816 --> 01:01:45,985 I need surgery. 950 01:01:45,986 --> 01:01:47,716 Do you see this here? 951 01:01:48,356 --> 01:01:51,727 Here, I see pooled blood. I think it's cardiac tamponade. 952 01:01:52,187 --> 01:01:54,085 We must find and suture the tear in the OR. 953 01:01:54,086 --> 01:01:56,256 Don't just stand there! Move me to the OR! 954 01:01:57,227 --> 01:01:59,696 - Oh Soo Jung, get an OR. - Okay, to the OR. 955 01:02:00,097 --> 01:02:01,767 - Find a surgeon fast! - Okay. 956 01:02:01,836 --> 01:02:03,236 Find someone quick! 957 01:02:07,037 --> 01:02:09,336 What's taking the fools so long? 958 01:02:09,577 --> 01:02:12,207 My pulse is 110. I'm holding on. 959 01:02:18,486 --> 01:02:21,916 You'll get through this, Young Min. You can manage. 960 01:02:21,917 --> 01:02:25,287 (Eunsang University Medical Center) 961 01:02:25,426 --> 01:02:28,097 Will you please pick up? 962 01:02:28,457 --> 01:02:30,057 This is insane. 963 01:02:33,827 --> 01:02:35,066 His BP is falling. 964 01:02:36,537 --> 01:02:38,137 He might die! 965 01:02:39,336 --> 01:02:40,537 Why isn't anyone here yet? 966 01:02:47,147 --> 01:02:49,347 Please. Just once. 967 01:02:49,747 --> 01:02:50,847 Please. 968 01:02:52,216 --> 01:02:53,347 Please. 969 01:02:54,287 --> 01:02:55,417 Please. 970 01:02:59,626 --> 01:03:00,887 So far... 971 01:03:02,026 --> 01:03:04,796 I saved so many lives in the OR. 972 01:03:05,296 --> 01:03:08,537 Does it make sense that there's not one doctor in here to save me? 973 01:03:10,796 --> 01:03:13,906 Why am I stuck with this useless fool of all people? 974 01:03:14,307 --> 01:03:16,736 This won't do. Call the ER. 975 01:03:19,307 --> 01:03:20,376 Give me the scalpel. 976 01:03:23,046 --> 01:03:24,417 What are you doing? 977 01:03:24,586 --> 01:03:25,647 Are you... 978 01:03:25,716 --> 01:03:26,985 Give me the scalpel! 979 01:03:26,986 --> 01:03:28,086 Aren't you a first year? 980 01:03:28,287 --> 01:03:29,617 What do you think you're doing? 981 01:03:30,557 --> 01:03:32,255 You said he'll die if we don't do anything. 982 01:03:32,256 --> 01:03:33,457 Should I let him? 983 01:03:35,156 --> 01:03:36,626 Ko Seung Tak. 984 01:03:36,796 --> 01:03:38,167 There's no time. Give it to me. 985 01:03:50,207 --> 01:03:52,476 I won't be responsible for this. 986 01:03:52,477 --> 01:03:53,977 What are you saying? 987 01:03:54,176 --> 01:03:56,517 Dr. Oh, stop him! 988 01:03:56,617 --> 01:03:58,386 He can't even take out a cannula! 989 01:03:58,387 --> 01:04:00,517 And you're putting my life in his hands? 990 01:04:04,426 --> 01:04:05,727 His BP fell even further. 991 01:04:05,887 --> 01:04:07,897 - Any longer and... - Wait! 992 01:04:14,227 --> 01:04:15,296 Fine. 993 01:04:16,296 --> 01:04:19,207 I think highly of you for trying to do what you can. 994 01:04:19,707 --> 01:04:21,977 But have you ever held a scalpel before? 995 01:04:22,307 --> 01:04:25,006 Okay, wait! I get that there's no other option. 996 01:04:25,546 --> 01:04:27,046 Calm down. 997 01:04:27,676 --> 01:04:29,816 Relax and take a few deep breaths. 998 01:04:29,876 --> 01:04:32,747 Breathe in and out. Breathe in... 999 01:04:33,117 --> 01:04:34,786 and out. That's it. 1000 01:04:34,787 --> 01:04:36,815 I've been through this, and I know you're scared. 1001 01:04:36,816 --> 01:04:39,287 It's scary. It would be. You've never done this before. 1002 01:04:39,387 --> 01:04:41,196 But you know, when I was an intern... 1003 01:04:41,696 --> 01:04:43,925 Anyway, I'm saying you can do it. 1004 01:04:43,926 --> 01:04:45,295 Of course, not anyone can do it. 1005 01:04:45,296 --> 01:04:47,736 But believe that you can do it. 1006 01:04:47,836 --> 01:04:50,736 Go over the steps of the surgery in your mind. 1007 01:04:51,066 --> 01:04:52,707 You know as much as a professor does. 1008 01:04:52,807 --> 01:04:54,906 Wait! Not that spot! 1009 01:04:55,477 --> 01:04:57,676 Do you have something against me? 1010 01:04:58,446 --> 01:05:00,046 Do you? You do? 1011 01:05:00,477 --> 01:05:02,577 I get it, but this isn't the time for that. 1012 01:05:02,876 --> 01:05:05,486 Save me first. Don't take it out on me in here. 1013 01:05:05,946 --> 01:05:07,417 I said not that spot! 1014 01:05:27,606 --> 01:05:29,606 Dr. Ko, what's going on? 1015 01:05:29,776 --> 01:05:30,906 Will you do it or not? 1016 01:05:43,617 --> 01:05:45,957 What's this? This is impossible. 1017 01:05:48,597 --> 01:05:50,957 Hey! Ko Seung Tak! 1018 01:06:19,626 --> 01:06:20,727 Let's begin. 1019 01:06:21,426 --> 01:06:23,227 Intern Oh, come and assist me. 1020 01:06:25,767 --> 01:06:27,097 Pull yourself together! 1021 01:06:27,296 --> 01:06:28,437 Come closer. 1022 01:06:38,307 --> 01:06:39,347 Bovie. 1023 01:06:43,517 --> 01:06:44,647 Saw. 1024 01:06:47,647 --> 01:06:48,687 Spreader. 1025 01:06:50,887 --> 01:06:51,956 Blunt. 1026 01:07:17,517 --> 01:07:18,616 My heart. 1027 01:07:53,716 --> 01:07:56,285 (Ghost Doctor) 1028 01:07:56,286 --> 01:07:57,955 They found out about my hidden talent, 1029 01:07:57,956 --> 01:07:59,726 so I won't be able to play hooky starting tomorrow. 1030 01:07:59,727 --> 01:08:02,755 He doesn't know what's happening to him right now? 1031 01:08:02,756 --> 01:08:04,697 You are coming with me. Come here, Ko Seung Tak. 1032 01:08:05,567 --> 01:08:06,995 Be careful, Nurse Jung. 1033 01:08:06,996 --> 01:08:08,766 Nurse Jung, get a grip! 1034 01:08:08,767 --> 01:08:11,196 If you're in a coma, you can't possess people's bodies. 1035 01:08:11,197 --> 01:08:13,165 But somehow, you can. 1036 01:08:13,166 --> 01:08:15,276 - That jerk. Where is he, Dr. An? - Who's "that jerk"? 1037 01:08:15,277 --> 01:08:16,776 My surgery was perfect. 1038 01:08:16,777 --> 01:08:19,205 You think the Cardiothoracic Surgery started without an oath? 1039 01:08:19,206 --> 01:08:21,075 That day when you grabbed the scalpel, 1040 01:08:21,076 --> 01:08:23,317 were you trying to kill me, not save me? 1040 01:08:23,317 --> 01:08:26,317 - Subtitle by Viu - - Resynced by YoungJedi -74587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.