Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,334 --> 00:00:21,154
(Jung Ji-hoon)
2
00:00:23,301 --> 00:00:25,021
(Kim Bum)
3
00:00:27,094 --> 00:00:28,941
(Uee)
4
00:00:30,954 --> 00:00:32,527
(Son Na-eun)
5
00:00:40,621 --> 00:00:44,021
(Ghost Doctor)
6
00:00:44,046 --> 00:00:47,242
- Subtitle by Viu -
- Resynced by YoungJedi -
7
00:00:53,229 --> 00:00:56,068
- Dad, are you okay?
- No other hospital will take him!
8
00:00:56,069 --> 00:00:57,330
Where are we supposed to go then?
9
00:00:58,040 --> 00:01:00,540
Please help us out. We
have nowhere else to call!
10
00:01:01,409 --> 00:01:02,569
No...
11
00:01:03,209 --> 00:01:04,709
No...
12
00:01:05,225 --> 00:01:08,595
Dad!
13
00:01:08,709 --> 00:01:13,480
In life, there sometimes comes a time.
14
00:01:14,849 --> 00:01:16,849
Dad!
15
00:01:17,319 --> 00:01:18,590
Dad!
16
00:01:20,319 --> 00:01:21,660
(Emergency Medical Center)
17
00:01:22,490 --> 00:01:23,630
Dad!
18
00:01:24,429 --> 00:01:27,529
A time when you
desperately call to the deities.
19
00:01:28,469 --> 00:01:30,329
(Emergency Medical Center)
20
00:01:31,039 --> 00:01:32,300
Darn it.
21
00:01:35,040 --> 00:01:37,109
He's the ruptured abdominal
aorta patient we called about.
22
00:01:37,239 --> 00:01:39,840
I told you none of our
surgeons are available.
23
00:01:40,079 --> 00:01:42,378
You can't just barge in here with him.
24
00:01:42,379 --> 00:01:45,319
He's in hypovolemic shock and
his vitals are barely hanging on.
25
00:01:45,320 --> 00:01:47,179
He'll die if he isn't operated on now.
26
00:01:47,180 --> 00:01:48,590
There's nothing we can do.
27
00:01:48,719 --> 00:01:50,019
Take him somewhere else.
28
00:01:52,260 --> 00:01:53,358
- Dr. Ha.
- Yes?
29
00:01:53,359 --> 00:01:54,430
Send them away.
30
00:01:54,560 --> 00:01:56,389
- Okay. Let's go.
- Doctor.
31
00:01:57,189 --> 00:01:59,200
Please help my dad.
32
00:02:00,100 --> 00:02:01,170
Please.
33
00:02:01,269 --> 00:02:02,299
(Please cooperate in the ER)
34
00:02:03,730 --> 00:02:04,900
Send them off.
35
00:02:06,739 --> 00:02:09,070
If the deity's too busy to help,
36
00:02:09,269 --> 00:02:13,210
you wish even for a ghost to
help, you are that desperate.
37
00:02:13,310 --> 00:02:14,409
He's leaving.
38
00:02:14,710 --> 00:02:16,010
He can't!
39
00:02:22,749 --> 00:02:24,290
Please reconsider.
40
00:02:24,489 --> 00:02:27,930
If you send him away
now, he might die on the road.
41
00:02:28,060 --> 00:02:29,688
Are you out of your mind?
42
00:02:29,689 --> 00:02:31,100
How dare an intern get in the way?
43
00:02:31,299 --> 00:02:34,100
- Get him out of here now!
- No!
44
00:02:35,969 --> 00:02:37,100
Stop!
45
00:02:41,709 --> 00:02:44,410
This is a hospital. We're doctors.
46
00:02:44,579 --> 00:02:46,279
If we give up on a patient, who will...
47
00:02:46,280 --> 00:02:48,578
You think you're a doctor, do you?
48
00:02:48,579 --> 00:02:50,980
Then do you think you can...
49
00:02:51,649 --> 00:02:52,850
operate on him?
50
00:03:07,769 --> 00:03:09,869
Dad, no!
51
00:03:26,220 --> 00:03:27,820
(Ghost Doctor)
52
00:03:28,119 --> 00:03:29,819
So what happened next?
53
00:03:29,820 --> 00:03:32,488
Did the ghost save the patient?
54
00:03:32,489 --> 00:03:33,518
(Episode 1)
55
00:03:33,519 --> 00:03:35,130
Do you want to know? Well...
56
00:03:36,559 --> 00:03:37,959
It's a secret.
57
00:03:38,230 --> 00:03:40,700
No one in the world can hear about it.
58
00:03:40,859 --> 00:03:43,500
Are there really ghosts
like that in our world?
59
00:03:43,600 --> 00:03:46,540
Of course there are. I bet
there's one in this hospital.
60
00:03:46,940 --> 00:03:49,409
Like a guardian deity
that looks after the sick.
61
00:03:49,410 --> 00:03:50,609
You know what that is, right?
62
00:03:50,809 --> 00:03:52,940
You little patients can pretend...
63
00:03:53,040 --> 00:03:56,579
ghost doctors are looking over you.
64
00:03:56,709 --> 00:03:59,019
You should thank them. Say thanks.
65
00:03:59,149 --> 00:04:00,619
What a joke!
66
00:04:00,950 --> 00:04:03,690
There are no such good ghosts!
67
00:04:04,389 --> 00:04:06,759
- Right! What a joke!
- Right! What a joke!
68
00:04:06,760 --> 00:04:08,659
How can a doctor be a ghost?
69
00:04:08,660 --> 00:04:10,428
Ghosts aren't superheroes.
70
00:04:10,429 --> 00:04:12,199
It's a joke!
71
00:04:12,200 --> 00:04:15,070
- A darn joke!
- Kids these days are twisted.
72
00:04:15,200 --> 00:04:17,399
They don't take an adult's word for it.
73
00:04:24,239 --> 00:04:27,410
If the living could
take care of everything...
74
00:04:27,480 --> 00:04:29,850
(12 years later)
75
00:04:30,309 --> 00:04:31,519
It would be a joke.
76
00:04:32,450 --> 00:04:33,750
A darn joke.
77
00:04:40,290 --> 00:04:43,760
(Eunsang University Medical Center)
78
00:04:49,270 --> 00:04:51,900
Wow, gorgeous.
79
00:04:52,600 --> 00:04:55,309
He didn't let me down.
80
00:04:57,739 --> 00:04:59,480
Cardiothoracic surgeon
Professor Cha Young Min.
81
00:04:59,939 --> 00:05:01,608
What? He's a professor?
82
00:05:01,609 --> 00:05:03,080
Right? You're surprised too?
83
00:05:03,650 --> 00:05:06,679
You'd wonder why he became a
doctor with those looks and physique.
84
00:05:07,379 --> 00:05:11,059
That's not the only
mysterious thing about him.
85
00:05:11,859 --> 00:05:13,020
What is it?
86
00:05:16,030 --> 00:05:17,660
What's the CPR time?
87
00:05:18,859 --> 00:05:20,059
(Eunsang University Medical Center)
88
00:05:21,030 --> 00:05:23,928
(911 Emergency Medical Aid)
89
00:05:23,929 --> 00:05:25,040
Hurry.
90
00:05:26,140 --> 00:05:28,008
It took us 30 minutes to get here.
91
00:05:28,009 --> 00:05:29,039
There was no witness. We don't know...
92
00:05:29,040 --> 00:05:30,470
- when he went into arrest.
- This way.
93
00:05:31,210 --> 00:05:32,210
Go!
94
00:05:39,480 --> 00:05:40,920
(Eunsang University Medical Center)
95
00:05:44,359 --> 00:05:46,590
Send Dr. An and skip the ECMO.
96
00:05:47,189 --> 00:05:48,390
(Emergency Medical Center)
97
00:05:48,689 --> 00:05:49,689
(Eunsang University Medical Center)
98
00:05:52,359 --> 00:05:53,929
Coming through.
99
00:05:54,799 --> 00:05:56,369
(911 Emergency Medical Aid)
100
00:05:58,939 --> 00:06:00,600
Ready? One, two, three.
101
00:06:01,210 --> 00:06:02,270
Pulse check.
102
00:06:05,309 --> 00:06:06,640
Intubate.
103
00:06:09,949 --> 00:06:11,179
Pass me 7.5mm.
104
00:06:13,449 --> 00:06:14,549
Let's swap.
105
00:06:17,859 --> 00:06:18,960
Ambu bag.
106
00:06:22,759 --> 00:06:23,859
Get help.
107
00:06:24,129 --> 00:06:25,198
Cardiothoracic Surgery.
108
00:06:25,199 --> 00:06:26,759
Where's the ECMO team?
109
00:06:26,900 --> 00:06:28,369
They said they'd be here.
110
00:06:29,429 --> 00:06:31,499
Two hundred joules, charged. Clear!
111
00:06:31,970 --> 00:06:33,068
Cleared.
112
00:06:33,069 --> 00:06:34,140
Shock!
113
00:06:35,710 --> 00:06:36,840
Rhythm check.
114
00:06:37,980 --> 00:06:39,080
Compression.
115
00:06:40,439 --> 00:06:41,509
Pulse check.
116
00:06:41,949 --> 00:06:44,150
Where are you going? Oh Soo Jung.
117
00:06:48,850 --> 00:06:50,249
Professor Cha!
118
00:06:51,319 --> 00:06:52,989
(Eunsang University Medical Center)
119
00:06:56,559 --> 00:06:58,900
A patient in the ER needs ECPR.
120
00:06:58,999 --> 00:07:00,429
Can you come and take a look?
121
00:07:01,929 --> 00:07:03,100
(Oh Soo Jung)
122
00:07:03,369 --> 00:07:04,699
"Intern Oh"?
123
00:07:05,100 --> 00:07:07,438
Let's discuss rank later. You must hurry...
124
00:07:07,439 --> 00:07:11,109
An intern should cross the line
when they know nothing at all.
125
00:07:11,309 --> 00:07:12,910
That's fine. I was like that too.
126
00:07:13,080 --> 00:07:14,849
That's an intern's privilege.
127
00:07:14,850 --> 00:07:15,980
Watch out!
128
00:07:19,819 --> 00:07:21,619
Sorry, Professor. There's no time.
129
00:07:22,819 --> 00:07:23,949
Let's go.
130
00:07:24,590 --> 00:07:26,119
What do you think you're doing?
131
00:07:34,059 --> 00:07:35,868
There's no time, so listen up, Intern Oh.
132
00:07:35,869 --> 00:07:37,868
One, I don't treat just any patient.
133
00:07:37,869 --> 00:07:40,198
Why? Because I'm not
just any doctor for any patient.
134
00:07:40,199 --> 00:07:42,509
Two, I don't treat emergency cases.
135
00:07:42,569 --> 00:07:45,039
Why? Because there are a
few steps until they reach me.
136
00:07:45,040 --> 00:07:47,438
Three, I don't treat such
patients. What patients?
137
00:07:47,439 --> 00:07:49,080
Patients like the man who just came in.
138
00:07:53,020 --> 00:07:56,019
These hands are for those who
have at least a one percent chance...
139
00:07:56,020 --> 00:07:57,119
Watch out!
140
00:07:58,220 --> 00:07:59,290
Darn it.
141
00:08:01,189 --> 00:08:03,890
- If you have the time for this...
- If you have the time for this!
142
00:08:08,629 --> 00:08:10,499
You should return to the ER.
143
00:08:10,929 --> 00:08:12,970
You must learn how to
pronounce someone dead.
144
00:08:13,840 --> 00:08:17,270
Now I must go and save
people who can be saved.
145
00:08:25,819 --> 00:08:27,150
What a crazy...
146
00:08:49,140 --> 00:08:50,309
What's his name?
147
00:08:51,509 --> 00:08:53,179
It's...
148
00:08:53,309 --> 00:08:54,609
What's his name?
149
00:08:55,850 --> 00:08:58,850
It's Shin Jung Woo.
150
00:09:03,520 --> 00:09:04,819
Shin Jung Woo.
151
00:09:05,620 --> 00:09:07,520
It's September 2, 9:31am.
152
00:09:10,130 --> 00:09:11,400
I pronounce him dead.
153
00:09:28,349 --> 00:09:29,949
Cha Young Min, that jerk.
154
00:09:31,179 --> 00:09:32,380
Who?
155
00:09:32,750 --> 00:09:34,849
Did you go after him?
156
00:09:35,020 --> 00:09:37,219
Do you even know who he is?
157
00:09:37,549 --> 00:09:40,719
He's just a scumbag doctor
who looks good on the outside.
158
00:09:40,790 --> 00:09:43,490
He's a what? Watch what you say.
159
00:09:44,189 --> 00:09:46,859
He's the best of our best doctors,
160
00:09:46,860 --> 00:09:49,030
and not even our hospital
director can slight him.
161
00:09:54,969 --> 00:09:56,009
You know,
162
00:09:56,010 --> 00:09:58,910
he performed his first solo
surgery when he was an intern...
163
00:09:58,979 --> 00:10:00,809
and saved an emergency patient.
164
00:10:01,750 --> 00:10:05,250
When he pulled that off, the
entire hospital was stunned.
165
00:10:05,449 --> 00:10:07,548
Afterwards, when he was a resident,
he did that again a few more times.
166
00:10:07,549 --> 00:10:10,650
And right now, he saves
every single patient he has.
167
00:10:11,020 --> 00:10:14,490
Hey. People even say that
he's possessed by a spirit.
168
00:10:15,929 --> 00:10:18,599
What did you just say?
169
00:10:19,160 --> 00:10:21,299
What? His solo surgery
when he was an intern?
170
00:10:22,170 --> 00:10:23,370
You can't believe it either, right?
171
00:10:24,000 --> 00:10:25,539
He must've been around
your age when he was an intern.
172
00:10:25,540 --> 00:10:27,338
Hey. No matter how talented he is...
173
00:10:27,339 --> 00:10:30,740
Not that. You said something
about being possessed by a spirit.
174
00:10:31,679 --> 00:10:33,009
That was just a metaphor.
175
00:10:33,010 --> 00:10:35,179
His medical skills are so good
that a spirit must be watching him.
176
00:10:35,880 --> 00:10:38,349
You didn't think he was
really possessed, right?
177
00:10:42,290 --> 00:10:44,218
A 33-year-old female with Behcet's disease.
178
00:10:44,219 --> 00:10:45,318
Due to aortic regurgitation,
she had a Bentall procedure...
179
00:10:45,319 --> 00:10:46,889
and three rounds of
surgeries due to the inflammation.
180
00:10:46,890 --> 00:10:48,688
Due to the aortic root pseudoaneurysm,
181
00:10:48,689 --> 00:10:49,889
Professor Cha will be performing...
182
00:10:49,890 --> 00:10:51,729
a quadrido Bentall
procedure this afternoon.
183
00:10:55,969 --> 00:10:56,999
A quadrido?
184
00:10:57,000 --> 00:10:59,199
This is her 4th time? Not her 5th?
185
00:11:00,400 --> 00:11:02,739
Well, this is her fifth surgery,
186
00:11:02,740 --> 00:11:05,579
but technically, this is a
do-over for the fourth surgery.
187
00:11:07,110 --> 00:11:09,208
I'm sure you know, Professor Cha.
188
00:11:09,209 --> 00:11:10,879
This disease has a high rate of recurrence.
189
00:11:10,880 --> 00:11:12,048
So you must perform surgeries often.
190
00:11:12,049 --> 00:11:13,078
After several surgeries,
191
00:11:13,079 --> 00:11:14,919
adhesion is pretty bad.
So everything gets stuck.
192
00:11:14,920 --> 00:11:16,689
And when you cut open their
chest, things rupture and all.
193
00:11:16,719 --> 00:11:18,689
This surgery is very
complicated and challenging.
194
00:11:19,819 --> 00:11:23,059
Then why did you perform a
complicated, challenging surgery?
195
00:11:23,390 --> 00:11:26,958
Well, other doctors said they
couldn't perform the surgery.
196
00:11:26,959 --> 00:11:29,599
Then why don't you wrap up my surgery too?
197
00:11:33,199 --> 00:11:35,669
- Excuse me, Professor Cha.
- What?
198
00:11:35,670 --> 00:11:37,370
The patient doesn't trust Chief Ban.
199
00:11:38,910 --> 00:11:41,110
The patient insisted
on getting a new doctor.
200
00:11:41,949 --> 00:11:44,780
You leave me no choice.
Get the surgery ready. Next.
201
00:11:51,860 --> 00:11:53,119
A 70-year-old male.
202
00:11:53,120 --> 00:11:54,728
He has diabetes and high blood pressure.
203
00:11:54,729 --> 00:11:56,490
And two years ago, he had a stroke.
204
00:11:56,890 --> 00:11:59,259
When he was undergoing exams
for shortness of breath a month ago,
205
00:11:59,260 --> 00:12:01,299
we found cardiac sarcoma.
206
00:12:02,170 --> 00:12:04,228
Well, I got the request for this case.
207
00:12:04,229 --> 00:12:06,669
And his son was wondering
if I could perform the surgery.
208
00:12:06,670 --> 00:12:08,309
So you'll perform it?
209
00:12:09,709 --> 00:12:12,339
Gosh. I can't. How
can I tackle that monster?
210
00:12:13,040 --> 00:12:14,948
I was wondering if you could pull it off.
211
00:12:14,949 --> 00:12:16,380
I can't perform this surgery.
212
00:12:16,449 --> 00:12:17,809
Professor Cha.
213
00:12:18,120 --> 00:12:20,649
Don't just turn it down.
Can you at least think about it?
214
00:12:20,650 --> 00:12:22,650
You know, for the sake of the son.
215
00:12:30,360 --> 00:12:32,058
There's a high chance
of the clot from his heart...
216
00:12:32,059 --> 00:12:33,760
or a piece of tumour
travelling up to his brain...
217
00:12:33,860 --> 00:12:35,769
and worsening his stroke.
218
00:12:35,770 --> 00:12:37,769
And he's likely to have a relapse...
219
00:12:37,770 --> 00:12:39,298
after undergoing the incomplete resection.
220
00:12:39,299 --> 00:12:41,640
Without the surgery,
he can have a full year.
221
00:12:41,839 --> 00:12:44,469
Unless he wants to
shorten his father's life,
222
00:12:44,540 --> 00:12:47,640
as his son, he should help
his father enjoy his last year.
223
00:12:47,939 --> 00:12:49,949
Please tell that to his son.
224
00:12:50,380 --> 00:12:52,548
Well, Professor Cha. Why don't you...
225
00:12:52,549 --> 00:12:53,650
Next.
226
00:13:02,329 --> 00:13:04,860
He's doing that on purpose to humiliate me.
227
00:13:05,059 --> 00:13:07,629
Seriously. He has no respect for his chief.
228
00:13:07,630 --> 00:13:09,669
He's always on his high
horse because he's talented.
229
00:13:09,670 --> 00:13:11,068
He's about to reach the sky on that horse!
230
00:13:11,069 --> 00:13:12,769
Fine. Keep at it.
231
00:13:12,770 --> 00:13:14,370
Let's see what the universe will do to you.
232
00:13:14,469 --> 00:13:16,670
Please do something about it.
233
00:13:17,209 --> 00:13:19,410
Oh, right. It's today.
234
00:13:20,179 --> 00:13:23,679
Fine. You will meet your match.
235
00:13:25,549 --> 00:13:27,849
Let's have an easy, relaxing day.
236
00:13:31,819 --> 00:13:32,819
He can't say anything to his face.
237
00:13:32,820 --> 00:13:34,719
He always talks behind Professor Cha.
238
00:13:35,360 --> 00:13:37,559
By the way, what was he
talking about at the end?
239
00:13:37,959 --> 00:13:39,630
He talked about Professor Cha's match.
240
00:13:39,829 --> 00:13:41,968
Okay. It's over.
241
00:13:41,969 --> 00:13:43,670
Let me pull that out.
242
00:13:44,699 --> 00:13:46,640
Did I do that? One, two, three, four.
243
00:13:47,500 --> 00:13:50,410
What's up with him? He
seems to have a loose screw.
244
00:13:50,640 --> 00:13:52,479
We're getting our new resident today.
245
00:13:52,780 --> 00:13:54,410
He's been doing all the
work for the past two years.
246
00:13:54,809 --> 00:13:56,780
He's happy to get a junior resident.
247
00:13:57,610 --> 00:13:59,150
I see. Is that today?
248
00:13:59,380 --> 00:14:00,718
The guidelines these days are standard.
249
00:14:00,719 --> 00:14:02,019
What could possibly be tiring about it?
250
00:14:02,020 --> 00:14:03,650
But where is this resident?
251
00:14:03,790 --> 00:14:05,990
Late on the first day? Teach
the new resident the protocol.
252
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Yes, sir.
253
00:14:08,020 --> 00:14:09,959
By the way, why the long face, Dr. An?
254
00:14:10,530 --> 00:14:13,829
What? Are you angry that you had
to pronounce him dead this morning?
255
00:14:14,760 --> 00:14:15,929
No.
256
00:14:17,000 --> 00:14:19,140
- But how did you know?
- I saw him on my way in.
257
00:14:19,199 --> 00:14:21,338
I heard that it had an unwitnessed arrest.
258
00:14:21,339 --> 00:14:23,208
It took 30 minutes to the
hospital. No responses from CPR.
259
00:14:23,209 --> 00:14:24,709
Then wasn't that obvious?
260
00:14:36,290 --> 00:14:38,318
(Medicine is welfare.)
261
00:14:38,319 --> 00:14:40,188
- What about ECMO?
- I didn't use it.
262
00:14:40,189 --> 00:14:41,260
Good.
263
00:14:41,490 --> 00:14:43,159
Priming an EMCO
circuit costs 3,000 dollars.
264
00:14:43,160 --> 00:14:44,688
We have to throw it out if
we don't use it once filled up.
265
00:14:44,689 --> 00:14:46,929
Why waste money on
something we weren't going to use?
266
00:14:47,500 --> 00:14:48,530
Good job.
267
00:15:02,349 --> 00:15:03,910
You must be Professor Cha Young Min.
268
00:15:04,110 --> 00:15:05,279
I heard a lot about you.
269
00:15:05,280 --> 00:15:07,019
You are the best surgeon the hospital has.
270
00:15:07,020 --> 00:15:10,290
Yes. Well, that's true.
But who am I speaking to?
271
00:15:10,819 --> 00:15:12,420
What? Oh, my.
272
00:15:12,689 --> 00:15:14,929
I'm holding the hand of the
famous doctor, possessed by a spirit.
273
00:15:16,459 --> 00:15:18,029
You have very delicate hands.
274
00:15:18,030 --> 00:15:20,030
I take good care of my hands.
275
00:15:20,500 --> 00:15:23,299
But who are you?
276
00:15:24,130 --> 00:15:26,169
A chairman once said,
277
00:15:26,170 --> 00:15:28,610
"A genius can support 100,000 people."
278
00:15:29,240 --> 00:15:32,379
Hold on. We have 2,000
medical staff members...
279
00:15:32,380 --> 00:15:34,948
and 5,800 administrative employees.
So there are about 8,000 people.
280
00:15:34,949 --> 00:15:38,719
Gosh. You can support
about ten of our hospitals.
281
00:15:38,949 --> 00:15:40,779
- Hey.
- Priming the ECMO circuit...
282
00:15:40,780 --> 00:15:42,419
costs as much as an employee's paycheck.
283
00:15:42,420 --> 00:15:44,088
If you save money like that ten times,
284
00:15:44,089 --> 00:15:45,959
you can save enough for
an employee's annual salary.
285
00:15:46,760 --> 00:15:47,959
What is this about?
286
00:15:48,990 --> 00:15:49,990
Who are you?
287
00:15:49,991 --> 00:15:52,130
You are indeed a distinguished
doctor. But from what I hear,
288
00:15:52,459 --> 00:15:54,328
your character requires some work.
289
00:15:54,329 --> 00:15:55,500
Hey.
290
00:15:55,599 --> 00:15:58,198
That's the unique trait,
privilege, and charm of a genius,
291
00:15:58,199 --> 00:15:59,698
Didn't Aristotle say that?
292
00:15:59,699 --> 00:16:02,308
"There is no great genius
without some touch of madness."
293
00:16:02,309 --> 00:16:05,110
It takes an entire hospital
to raise a genius doctor.
294
00:16:07,610 --> 00:16:10,409
If you have any problems with
performing your talented surgeries,
295
00:16:10,410 --> 00:16:13,150
don't hesitate to come to me.
296
00:16:17,449 --> 00:16:18,589
Hi, brother.
297
00:16:29,069 --> 00:16:31,000
You must be busy. I'll
let you get back to work.
298
00:16:31,370 --> 00:16:32,469
Brother.
299
00:16:33,099 --> 00:16:35,140
- Yes?
- Where's the locker room?
300
00:16:35,240 --> 00:16:36,640
Over there.
301
00:16:43,349 --> 00:16:44,410
Right.
302
00:16:46,179 --> 00:16:48,119
I will be working with you starting today.
303
00:16:48,120 --> 00:16:51,490
I'm Resident Ko Seung Tak.
304
00:16:52,520 --> 00:16:53,890
I look forward to working with you.
305
00:17:01,429 --> 00:17:02,829
We should go.
306
00:17:06,299 --> 00:17:08,540
Is he the new resident
who's supposed to come today?
307
00:17:10,709 --> 00:17:12,579
Hey. Who is he?
308
00:17:13,479 --> 00:17:16,079
Hey. Who is that jerk?
309
00:17:26,059 --> 00:17:27,059
Darn it.
310
00:17:45,080 --> 00:17:46,410
You know him, don't you?
311
00:17:47,080 --> 00:17:49,550
How long have you known
him? Where did you meet him?
312
00:17:50,110 --> 00:17:51,110
How much do you know?
313
00:17:51,111 --> 00:17:52,678
We did undergrad together.
314
00:17:52,679 --> 00:17:55,019
But I don't know much
about him. I only know a little bit.
315
00:17:55,150 --> 00:17:56,390
"I look forward to working with you."
316
00:17:57,249 --> 00:17:59,920
- Did you teach him?
- How could I?
317
00:18:00,289 --> 00:18:02,060
I only gave him some information.
318
00:18:03,360 --> 00:18:06,029
Information? Like what?
319
00:18:06,229 --> 00:18:07,458
How crazy I am?
320
00:18:07,459 --> 00:18:10,830
This isn't fair. I'm
the biggest victim here.
321
00:18:10,999 --> 00:18:12,070
Ko Seung Tak?
322
00:18:13,600 --> 00:18:15,369
You're talking about Mr. I
Was Told to Be a Doctor?
323
00:18:15,370 --> 00:18:16,670
You know about him too?
324
00:18:17,570 --> 00:18:19,610
Well, I only heard of him...
325
00:18:20,239 --> 00:18:21,850
and about his interview for the internship.
326
00:18:21,910 --> 00:18:23,310
That story is legendary.
327
00:18:24,380 --> 00:18:25,820
During interviews for internships,
328
00:18:26,050 --> 00:18:27,949
they always ask you cliché questions.
329
00:18:28,219 --> 00:18:29,989
Why did you become a doctor?
330
00:18:30,150 --> 00:18:32,159
I want to help patients in pain.
331
00:18:32,160 --> 00:18:34,289
I want to save people.
332
00:18:34,759 --> 00:18:37,629
Everyone gives predictable
answers. But only one of them didn't.
333
00:18:37,630 --> 00:18:38,698
He said this instead.
334
00:18:38,699 --> 00:18:40,300
My grandfather told me to.
335
00:18:40,999 --> 00:18:42,269
And so did my mom.
336
00:18:42,999 --> 00:18:46,699
So his grandfather is the
chairman of the hospital foundation.
337
00:18:47,300 --> 00:18:49,339
And his mother is the
chairwoman of the board?
338
00:18:49,340 --> 00:18:50,340
(Pass)
339
00:18:52,239 --> 00:18:53,609
How can there be
nepotism in our hiring process...
340
00:18:53,610 --> 00:18:55,110
especially in this day and age?
341
00:18:59,420 --> 00:19:00,579
What did you say?
342
00:19:00,580 --> 00:19:03,650
What if the other residents
start a protest with that?
343
00:19:03,949 --> 00:19:06,958
Don't you know the era we live
in? You should rescind the offer.
344
00:19:06,959 --> 00:19:09,059
The top of his class in
undergrad and the internship program.
345
00:19:09,060 --> 00:19:11,188
If this is nepotism, you got
your job with nepotism too.
346
00:19:11,189 --> 00:19:13,428
The professors colluded and
gave him the highest marks.
347
00:19:13,429 --> 00:19:16,299
And since when did we pick an
intern based on his grades in undergrad?
348
00:19:16,300 --> 00:19:17,998
Character, sense of duty, and calling.
349
00:19:17,999 --> 00:19:19,169
Oh, my. I wonder...
350
00:19:19,170 --> 00:19:20,669
when you have become...
351
00:19:20,670 --> 00:19:22,169
so knowledgeable about
the qualities of a doctor.
352
00:19:22,170 --> 00:19:24,139
If you don't want to take my
advice, send him to another professor.
353
00:19:24,140 --> 00:19:25,840
He will not work well with me.
354
00:19:26,110 --> 00:19:27,939
He is immature, isn't he?
355
00:19:28,610 --> 00:19:30,179
Hello, Deputy Director.
356
00:19:32,580 --> 00:19:34,549
You're his cousin, so you must know.
357
00:19:34,550 --> 00:19:36,820
Immature isn't the only
word I would describe him as.
358
00:19:37,050 --> 00:19:39,589
Rude, arrogant,
inconsiderate, and egoistical.
359
00:19:39,590 --> 00:19:41,829
My cousin needs a lot of guidance.
360
00:19:41,830 --> 00:19:44,330
I hope you can lead him
in the right direction now.
361
00:19:44,860 --> 00:19:46,829
Please remember that...
362
00:19:46,830 --> 00:19:49,070
the future of our foundation
relies on your hands.
363
00:19:50,229 --> 00:19:52,070
Right. Did I not tell you?
364
00:19:52,300 --> 00:19:54,340
Dr. Ko is the heir of
the hospital foundation.
365
00:19:54,370 --> 00:19:57,208
The chairman wouldn't give it to
him for free and set a condition.
366
00:19:57,209 --> 00:19:59,209
It's a prerequisite for him to succeed him.
367
00:20:05,880 --> 00:20:08,889
In other words, he came to get a license...
368
00:20:08,890 --> 00:20:10,350
in order to inherit the foundation.
369
00:20:11,449 --> 00:20:13,820
(Cardiothoracic Surgery Clinic)
370
00:20:14,360 --> 00:20:15,489
How did it go?
371
00:20:17,429 --> 00:20:18,800
Are you asking me?
372
00:20:19,229 --> 00:20:20,599
Don't ask me.
373
00:20:20,600 --> 00:20:23,729
I won't condone a punk like
that pretending to be a doctor.
374
00:20:36,380 --> 00:20:39,779
- This is so nice.
- This is expensive.
375
00:20:47,789 --> 00:20:48,989
This scent...
376
00:20:52,360 --> 00:20:55,400
What kind of doctor
wears perfume in a hospital?
377
00:20:55,969 --> 00:20:58,399
I didn't give it to them
to wear in the hospital.
378
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
I'm saying don't smell
like the hospital after work.
379
00:21:01,539 --> 00:21:02,910
For a good work-life balance.
380
00:21:03,769 --> 00:21:06,239
You've thrown enough
money around, so get to work,
381
00:21:06,410 --> 00:21:08,239
Resident Ko Seung Tak.
382
00:21:13,249 --> 00:21:15,719
What are you waiting
for? Prepare for your rounds.
383
00:21:26,300 --> 00:21:29,130
Female age 65. Bicuspid
aortic valve stenosis.
384
00:21:29,229 --> 00:21:31,370
Ascending aorta dilatation to AVR.
385
00:21:31,429 --> 00:21:33,369
Ascending aorta replaced.
386
00:21:33,370 --> 00:21:36,870
Extubation at 10pm last
night at POD one went smoothly.
387
00:21:37,140 --> 00:21:41,080
Ko Seung Tak. Explain
what a bicuspid aortic valve is.
388
00:21:44,350 --> 00:21:46,580
A bicuspid aortic valve is...
389
00:21:46,650 --> 00:21:49,919
a congenital heart defect affecting
about one percent of the population.
390
00:21:49,920 --> 00:21:53,089
Based on the aortic valve
fusion, the hemodynamics varies,
391
00:21:53,090 --> 00:21:55,219
and it may lead to AR at a young age.
392
00:21:55,429 --> 00:21:57,089
According to their age, it turns into...
393
00:21:57,090 --> 00:21:59,360
bicuspid aortic valve
stenosis or aorta dilatation.
394
00:21:59,529 --> 00:22:02,400
He was infamous in school.
395
00:22:02,929 --> 00:22:04,099
For what?
396
00:22:04,100 --> 00:22:05,739
For being as smart as the professors.
397
00:22:07,800 --> 00:22:09,410
We'll see about that.
398
00:22:09,640 --> 00:22:12,109
He always got the top scores on exams.
399
00:22:12,110 --> 00:22:14,339
And I don't know where he
read so many scientific journals,
400
00:22:14,340 --> 00:22:17,749
but he used to fluster
professors with crazy hard questions.
401
00:22:18,179 --> 00:22:20,119
People even said
professors were studying...
402
00:22:20,120 --> 00:22:21,850
because of him.
403
00:22:22,420 --> 00:22:25,189
I heard you took a year
off. You must've studied a lot.
404
00:22:25,759 --> 00:22:28,489
You look after this patient.
405
00:22:28,660 --> 00:22:29,759
Pardon?
406
00:22:34,900 --> 00:22:37,499
Ko Seung Tak. Explain the maze procedure.
407
00:22:42,670 --> 00:22:44,309
Maze is a surgical procedure...
408
00:22:44,310 --> 00:22:47,008
for treating atrial fibrillation...
409
00:22:47,009 --> 00:22:49,109
using various sources of energy...
410
00:22:49,110 --> 00:22:51,910
to disrupt faulty electrical signals.
411
00:22:52,219 --> 00:22:54,920
Good. You treat this patient too.
412
00:22:57,650 --> 00:22:58,759
Sir.
413
00:23:00,019 --> 00:23:02,659
He's unstable, so I should keep...
414
00:23:02,660 --> 00:23:05,729
Dr. An. Do doctors
treat only stable patients?
415
00:23:07,229 --> 00:23:08,330
Entrust him.
416
00:23:17,910 --> 00:23:20,938
Ko Seung Tak. In infective endocarditis,
417
00:23:20,939 --> 00:23:23,479
if the culture is negative,
which antibiotics do we use?
418
00:23:25,949 --> 00:23:27,350
I'm not sure.
419
00:23:29,390 --> 00:23:30,449
Is that right?
420
00:23:34,219 --> 00:23:36,059
Vancomycin, gentamicin,
421
00:23:36,060 --> 00:23:38,288
ampicillin, ceftriaxone, or cefepime.
422
00:23:38,289 --> 00:23:40,860
We can choose what is
appropriate depending on the situation.
423
00:23:40,999 --> 00:23:43,370
Consult Infectious Diseases
and proceed accordingly.
424
00:23:46,239 --> 00:23:47,340
Me?
425
00:23:48,140 --> 00:23:50,640
Yes since Ko Seung Tak doesn't know it.
426
00:23:57,279 --> 00:23:58,380
Why me?
427
00:23:59,179 --> 00:24:00,580
For being my brother.
428
00:24:00,719 --> 00:24:01,820
Darn it.
429
00:24:03,249 --> 00:24:04,719
What about the other patients?
430
00:24:15,570 --> 00:24:17,330
Hey. They're...
431
00:24:20,140 --> 00:24:23,709
Kim Jae Won. Why are they still here?
432
00:24:24,140 --> 00:24:27,509
Well... Their guardians
are refusing their transfers.
433
00:24:28,340 --> 00:24:29,709
Do we have beds to spare?
434
00:24:30,509 --> 00:24:32,009
Transfer them within the week.
435
00:24:32,479 --> 00:24:33,580
Yes, sir.
436
00:24:34,620 --> 00:24:36,650
I guess giving up on patients like them...
437
00:24:37,120 --> 00:24:39,320
is the wise and right way to live.
438
00:24:40,719 --> 00:24:42,959
I learned something good on my first day.
439
00:24:51,630 --> 00:24:55,099
Ko Seung Tak. There
are two types of patients.
440
00:24:55,100 --> 00:24:57,069
Those that can live by my touch.
441
00:24:57,070 --> 00:24:58,538
Those that can't live even after my touch.
442
00:24:58,539 --> 00:25:00,609
However, if it doesn't
work after I work on them,
443
00:25:00,610 --> 00:25:02,279
it means no one can heal them.
444
00:25:02,380 --> 00:25:04,208
That's what they are.
445
00:25:04,209 --> 00:25:06,019
You told me earlier to feed the employees.
446
00:25:06,179 --> 00:25:09,218
It's basic knowledge that the
more patients I see in my rounds,
447
00:25:09,219 --> 00:25:10,249
the more money I bring in.
448
00:25:10,420 --> 00:25:11,519
More importantly,
449
00:25:11,920 --> 00:25:14,019
should I lose patients who can survive...
450
00:25:14,160 --> 00:25:15,529
by focusing on those who can't?
451
00:25:15,959 --> 00:25:18,459
Like their lives were so great.
452
00:25:19,060 --> 00:25:20,959
Why won't they let go?
453
00:25:24,600 --> 00:25:27,670
People should be cool about
it and leave when it's their time.
454
00:25:34,110 --> 00:25:35,340
What a jerk.
455
00:25:41,249 --> 00:25:43,249
Yes, he's a total jerk.
456
00:25:44,189 --> 00:25:46,390
Most doctors are.
457
00:25:46,489 --> 00:25:48,120
He's worse because he's a genius.
458
00:25:49,360 --> 00:25:51,860
Most geniuses tend to be slightly insane.
459
00:25:52,459 --> 00:25:55,199
So, forget what you heard.
460
00:25:55,900 --> 00:25:57,670
Don't take it to heart.
461
00:26:00,199 --> 00:26:02,269
(Eunsang University Medical Center)
462
00:26:04,539 --> 00:26:07,179
- Did you eat well?
- I ate a little.
463
00:26:10,009 --> 00:26:11,410
How do you feel?
464
00:26:12,050 --> 00:26:14,080
(Restricted)
465
00:26:39,080 --> 00:26:42,580
What? First, it was just graduate
from med school, then intern.
466
00:26:42,949 --> 00:26:44,509
Did your grandfather change his mind again?
467
00:26:44,880 --> 00:26:47,949
Our chairman needs to vamp up his security.
468
00:26:48,219 --> 00:26:50,650
How does an intern know
such important information?
469
00:26:51,890 --> 00:26:54,560
He upped it again. I
need to pass my boards.
470
00:26:55,090 --> 00:26:57,489
Really? That must've been tough.
471
00:26:57,630 --> 00:27:00,428
It's the life of an heir.
Hardship before success.
472
00:27:00,429 --> 00:27:02,400
I'll consider it an on-site experience.
473
00:27:02,830 --> 00:27:04,228
And you chose...
474
00:27:04,229 --> 00:27:05,999
the toughest Cardiothoracic Surgery?
475
00:27:06,140 --> 00:27:07,499
It's cool. The heart.
476
00:27:07,800 --> 00:27:10,769
I can't have the doctor
below me disrespect me later.
477
00:27:13,709 --> 00:27:16,050
Why don't you work hard
since you're here anyway?
478
00:27:16,279 --> 00:27:18,208
And change that attitude.
479
00:27:18,209 --> 00:27:19,419
Hey, Crystal.
480
00:27:19,420 --> 00:27:22,649
I've been used to being superior
and receiving special treatment...
481
00:27:22,650 --> 00:27:24,018
for 28 years. It's too late to change now.
482
00:27:24,019 --> 00:27:25,590
Regular people need to adapt to me.
483
00:27:26,590 --> 00:27:29,659
And must I? It's not like I'm
going to be a doctor forever.
484
00:27:29,660 --> 00:27:31,259
Why must I work hard?
485
00:27:37,130 --> 00:27:38,269
Hello? Who's this?
486
00:27:39,199 --> 00:27:40,699
The fellow.
487
00:27:40,939 --> 00:27:42,969
Surgery? Why should I?
488
00:27:44,209 --> 00:27:47,679
I'd like to, but I don't feel...
489
00:27:49,679 --> 00:27:51,679
I was talking.
490
00:27:53,920 --> 00:27:57,219
Why do I have to go into
Professor Cha's surgery?
491
00:28:00,560 --> 00:28:02,660
(Eunsang University Medical Center)
492
00:28:26,120 --> 00:28:27,719
Why are they all here?
493
00:28:27,850 --> 00:28:30,920
Your surgeries are the best lessons.
494
00:28:31,150 --> 00:28:32,688
It's a chance to watch,
495
00:28:32,689 --> 00:28:35,219
and this is an unusual case.
496
00:28:35,830 --> 00:28:37,959
What is there to
watch? I do this every day.
497
00:28:41,660 --> 00:28:43,170
(Eunsang University Medical Center)
498
00:28:44,999 --> 00:28:47,340
What's wrong with you, punk?
499
00:28:47,570 --> 00:28:49,239
Put on your scrubs.
500
00:28:56,449 --> 00:28:57,679
Come close behind me.
501
00:29:02,989 --> 00:29:04,289
We'll begin.
502
00:29:04,789 --> 00:29:07,920
As you've heard, this is her fifth surgery.
503
00:29:08,289 --> 00:29:11,229
You must be very careful the
moment you open the chest cavity.
504
00:29:14,600 --> 00:29:16,529
Let's begin. Scalpel.
505
00:29:26,810 --> 00:29:27,910
- Suction.
- Suction.
506
00:29:29,749 --> 00:29:30,850
Bovie.
507
00:29:41,320 --> 00:29:42,459
Saw.
508
00:29:52,370 --> 00:29:53,469
Bovie.
509
00:30:02,509 --> 00:30:03,880
I'm done. Let's swap.
510
00:30:09,050 --> 00:30:10,150
I'm in.
511
00:30:14,019 --> 00:30:15,259
Retractor.
512
00:30:17,360 --> 00:30:18,429
Hold it.
513
00:30:19,529 --> 00:30:21,300
Going ahead with the RA.
514
00:30:28,640 --> 00:30:29,709
Cut.
515
00:30:30,439 --> 00:30:31,539
Cannula.
516
00:30:45,789 --> 00:30:46,789
Cut.
517
00:30:48,219 --> 00:30:49,289
Okay, good.
518
00:30:53,360 --> 00:30:56,469
(Deputy Director Han Seung Won)
519
00:30:58,269 --> 00:31:00,039
Hello, Han Seung Won speaking.
520
00:31:01,170 --> 00:31:03,469
Then let's say tonight.
521
00:31:04,469 --> 00:31:06,610
You need not worry about that.
522
00:31:07,279 --> 00:31:10,550
The main op is over, and
they're doing an ultrasound.
523
00:31:10,850 --> 00:31:13,150
There's no paravalvular
leakage in the aortic valve.
524
00:31:14,719 --> 00:31:17,219
That means the sutures are tight.
525
00:31:17,320 --> 00:31:19,689
The average pressure is below 1.5m per sec,
526
00:31:19,789 --> 00:31:21,059
with no narrowing in the veins.
527
00:31:21,060 --> 00:31:23,060
The surgery was successful.
528
00:31:27,999 --> 00:31:29,100
Ko Seung Tak.
529
00:31:30,130 --> 00:31:32,870
Bioprosthetic aortic valve. Explain.
530
00:31:34,039 --> 00:31:36,310
A bioprosthetic aortic valve,
531
00:31:36,439 --> 00:31:39,678
another name for a
bioprosthetic heart valve...
532
00:31:39,679 --> 00:31:41,778
is usually made from a cow's pericardium,
533
00:31:41,779 --> 00:31:44,278
or slices of a pig's heart valve.
534
00:31:44,279 --> 00:31:46,580
The ultimate issue
is valve calcification...
535
00:31:46,679 --> 00:31:49,079
where the stiffened
valve leads to failure...
536
00:31:49,080 --> 00:31:51,249
Okay, good. Very nice.
537
00:31:55,019 --> 00:31:56,860
It's time to take out the RA cannula.
538
00:31:57,489 --> 00:31:59,729
You tie it up. You can do that, can't you?
539
00:32:06,900 --> 00:32:08,039
Step up.
540
00:32:17,479 --> 00:32:20,079
In his first practical anatomy class,
541
00:32:20,080 --> 00:32:22,279
he was told to make an abdominal incision.
542
00:32:35,229 --> 00:32:37,769
What are you doing?
You don't know what to do?
543
00:32:40,199 --> 00:32:41,400
Ko Seung Tak!
544
00:32:41,539 --> 00:32:43,110
I don't want to do this.
545
00:32:43,640 --> 00:32:46,479
He walked out and missed
most of the practical classes...
546
00:32:46,779 --> 00:32:48,239
with all sorts of excuses.
547
00:32:49,009 --> 00:32:51,679
Ko Seung Tak, are you... Move.
548
00:33:10,969 --> 00:33:12,400
(Authorized Personnel Only)
549
00:33:12,900 --> 00:33:16,209
- Well done.
- That was great, Professor.
550
00:33:19,039 --> 00:33:20,140
Do you know...
551
00:33:20,709 --> 00:33:23,810
who makes the least progress
in conversational English?
552
00:33:24,249 --> 00:33:26,479
Those who did well in English in school.
553
00:33:26,850 --> 00:33:28,920
They think their conversational skills...
554
00:33:29,219 --> 00:33:31,189
equal the grades they got.
555
00:33:31,920 --> 00:33:33,688
So what if you get
good grades for ten years...
556
00:33:33,689 --> 00:33:35,519
if you can't speak for
more than ten seconds?
557
00:33:35,890 --> 00:33:37,529
The same goes for medicine.
558
00:33:37,560 --> 00:33:39,400
If you're a master of book learning,
559
00:33:40,830 --> 00:33:42,870
you'll end up like your senior here.
560
00:33:44,499 --> 00:33:47,370
A doctor who is all talk
but who can't lift a finger.
561
00:33:48,539 --> 00:33:50,439
So what if you were born with a gold spoon?
562
00:33:50,840 --> 00:33:52,370
Your hands are made of dirt.
563
00:33:53,979 --> 00:33:56,550
As if it's a ghost. It's all him.
564
00:33:58,080 --> 00:34:00,420
When a patient's at death's door,
565
00:34:01,320 --> 00:34:03,920
between a harsh doctor
who is greatly skilled,
566
00:34:04,420 --> 00:34:07,489
and a warmhearted
humane doctor with poor skills.
567
00:34:08,459 --> 00:34:10,630
Who do you think they'll choose?
568
00:34:14,259 --> 00:34:15,860
What saves a patient...
569
00:34:17,400 --> 00:34:19,870
is not what's in here.
570
00:34:20,640 --> 00:34:21,739
It's this...
571
00:34:22,539 --> 00:34:23,709
and this.
572
00:34:24,739 --> 00:34:25,870
Remember that.
573
00:34:26,479 --> 00:34:28,840
A doctor's not a service
provider of emotions.
574
00:34:29,039 --> 00:34:31,679
It's a technical job where
visible skills are important.
575
00:34:32,279 --> 00:34:33,420
Therefore...
576
00:34:34,380 --> 00:34:36,420
if you have no skills whatsoever,
577
00:34:37,289 --> 00:34:39,619
and you just want to
ace exams to earn a sign...
578
00:34:45,229 --> 00:34:47,930
I hope you do not waste your time.
579
00:34:48,059 --> 00:34:49,059
That's all.
580
00:35:05,610 --> 00:35:08,849
Your hands are useless, so useless
581
00:35:08,979 --> 00:35:12,349
My hands are useful, so useful
582
00:35:16,059 --> 00:35:17,930
Love my useful hands
583
00:35:19,760 --> 00:35:20,829
You know that...
584
00:35:21,400 --> 00:35:22,559
I am...
585
00:35:22,700 --> 00:35:25,630
the icon of authority
and respect, don't you?
586
00:35:25,999 --> 00:35:28,538
But today, this weird kid showed up.
587
00:35:28,539 --> 00:35:31,610
He got in my face and acted so smart.
588
00:35:33,039 --> 00:35:35,740
He's a what? A prince? My gosh.
589
00:35:36,180 --> 00:35:37,479
He's useless.
590
00:35:38,610 --> 00:35:41,320
Cha Mandu. Tell me this.
591
00:35:42,079 --> 00:35:44,248
Am I the kind to get walked all over?
592
00:35:44,249 --> 00:35:46,118
I'm not, so I told him...
593
00:35:46,119 --> 00:35:48,959
to join me in the OR.
594
00:35:49,119 --> 00:35:51,459
And I flattened him in public.
595
00:35:52,260 --> 00:35:55,458
How dare the kid try to take me on?
596
00:35:55,459 --> 00:35:56,670
When he's useless.
597
00:35:58,630 --> 00:36:00,639
It's okay. I won.
598
00:36:01,400 --> 00:36:04,010
I bet he won't show up tomorrow.
599
00:36:07,880 --> 00:36:08,939
What if he does?
600
00:36:10,849 --> 00:36:12,380
If he shows up,
601
00:36:12,880 --> 00:36:14,780
then I must come up with...
602
00:36:15,349 --> 00:36:16,720
another strategy.
603
00:36:17,349 --> 00:36:19,420
So I did some thinking.
604
00:36:19,990 --> 00:36:22,058
Should I wear my new suit tomorrow?
605
00:36:22,059 --> 00:36:24,559
Or when I'm done paying off this one,
606
00:36:24,930 --> 00:36:26,700
should I buy a new car?
607
00:36:45,110 --> 00:36:46,780
Good morning, Professor.
608
00:36:48,420 --> 00:36:50,688
You came to work.
609
00:36:50,689 --> 00:36:52,848
Naturally. This is my workplace.
610
00:36:52,849 --> 00:36:55,089
You must be tougher than I thought.
611
00:36:55,090 --> 00:36:57,059
That is one of my basic virtues as an heir.
612
00:37:03,700 --> 00:37:05,368
Aren't you walking too close...
613
00:37:05,369 --> 00:37:07,098
considering the
difference in our social status?
614
00:37:07,099 --> 00:37:09,570
Mention that and you'll get
called old-fashioned and mean.
615
00:37:09,740 --> 00:37:11,768
Equality, fairness,
justice is what's in now.
616
00:37:11,769 --> 00:37:14,208
How about you become
a doctor first, an heir later?
617
00:37:14,209 --> 00:37:15,379
Start with tying sutures.
618
00:37:15,380 --> 00:37:17,078
It takes work to raise a genius.
619
00:37:17,079 --> 00:37:19,109
I happen to have a
pretty good business mind.
620
00:37:19,110 --> 00:37:21,348
Remind your grandfather of that. Who knows?
621
00:37:21,349 --> 00:37:23,089
He might suddenly change his mind.
622
00:37:23,090 --> 00:37:24,888
He changes his mind often enough anyway.
623
00:37:24,889 --> 00:37:26,590
I don't have to appeal to him.
624
00:37:31,760 --> 00:37:32,889
(Emergency Medical Center)
625
00:38:00,389 --> 00:38:02,220
- You go ahead.
- Why?
626
00:38:06,999 --> 00:38:09,629
Did you ask me that? Thinking I'd answer?
627
00:38:09,630 --> 00:38:10,729
Are we close?
628
00:38:15,300 --> 00:38:17,438
He asks me a million questions.
629
00:38:17,439 --> 00:38:19,840
- Are you close?
- My gosh.
630
00:38:20,579 --> 00:38:21,679
It's like that.
631
00:38:21,680 --> 00:38:23,478
Friendships bloom on a battlefield.
632
00:38:23,479 --> 00:38:25,050
Enemies become fast friends.
633
00:38:25,309 --> 00:38:26,749
I'm the only victim.
634
00:38:26,979 --> 00:38:28,848
Don't be so cruel to yourself.
635
00:38:28,849 --> 00:38:29,950
Do you want a coffee?
636
00:38:30,320 --> 00:38:31,950
What did I do to deserve this?
637
00:38:32,990 --> 00:38:35,559
- Oh?
- Hello. A coffee, please.
638
00:38:35,789 --> 00:38:37,159
Is he going there again?
639
00:38:38,659 --> 00:38:40,299
"There"? Where?
640
00:38:40,300 --> 00:38:43,499
There's a place he goes to sometimes
on his own to drink and look cool.
641
00:38:44,630 --> 00:38:45,700
Thanks.
642
00:38:48,740 --> 00:38:51,909
There's such a place in my
hospital that I don't know about?
643
00:38:54,180 --> 00:38:56,809
Hey, you can't go there. Not there.
644
00:40:07,666 --> 00:40:08,925
Have you been well?
645
00:40:11,335 --> 00:40:12,536
It's been a while.
646
00:40:18,175 --> 00:40:19,675
You look good. That's nice.
647
00:40:24,016 --> 00:40:26,145
I guess you still drink your
coffee in the morning here.
648
00:40:41,726 --> 00:40:43,096
Cha Young Min speaking.
649
00:40:44,536 --> 00:40:47,266
I came out for a coffee, but I
ran into someone I rather not see.
650
00:40:48,806 --> 00:40:51,275
No. I'll come upstairs right away.
651
00:40:52,536 --> 00:40:54,346
I no longer want my coffee.
652
00:41:27,005 --> 00:41:28,105
(Jang Kwang Deok)
653
00:41:29,306 --> 00:41:32,715
Didn't we go over this case
yesterday at the conference?
654
00:41:32,815 --> 00:41:34,815
Yes. The patient with the cardiac sarcoma.
655
00:41:34,916 --> 00:41:36,515
I didn't mention this yesterday.
656
00:41:36,516 --> 00:41:39,386
But he's Chairman Jang
Kwang Deok of Chunmyung Group.
657
00:41:39,855 --> 00:41:42,186
He was discreetly admitted
to our hospital last night.
658
00:41:42,386 --> 00:41:44,694
As you know, he's in the public eye.
659
00:41:44,695 --> 00:41:46,395
So I asked for a private meeting.
660
00:41:46,565 --> 00:41:48,065
I hope you can understand.
661
00:41:48,425 --> 00:41:50,595
I shared my opinion yesterday with you.
662
00:41:50,596 --> 00:41:52,135
Right. You did.
663
00:41:52,136 --> 00:41:54,866
But I also told you that
his son wanted the surgery.
664
00:41:55,266 --> 00:41:57,675
This is his son, the vice
chairman of Chunmyung Group.
665
00:41:57,835 --> 00:41:59,374
(Eunsang University Medical Center)
666
00:41:59,375 --> 00:42:00,945
I'm Jang Min Ho.
667
00:42:01,545 --> 00:42:03,145
You didn't know who
my father was yesterday.
668
00:42:04,016 --> 00:42:07,215
But now that you know, can
you review his case for surgery?
669
00:42:08,246 --> 00:42:09,346
Review it carefully.
670
00:42:14,186 --> 00:42:15,286
You know,
671
00:42:16,056 --> 00:42:18,326
I'm his only son.
672
00:42:18,596 --> 00:42:21,366
I can't lose my father
without trying everything I can.
673
00:42:22,826 --> 00:42:25,866
You are the best cardiothoracic surgeon.
674
00:42:26,666 --> 00:42:29,266
So I'm asking for your help very politely.
675
00:42:29,465 --> 00:42:32,135
He's an old patient with
diabetes and high blood pressure...
676
00:42:32,136 --> 00:42:33,275
and a history of a stroke.
677
00:42:34,005 --> 00:42:36,305
His body won't be
able to survive the surgery.
678
00:42:36,306 --> 00:42:37,516
Even if I perform the surgery,
679
00:42:37,976 --> 00:42:40,814
the tumour is deep in the left
atrium and the pulmonary vein.
680
00:42:40,815 --> 00:42:42,346
I won't be able to resect it completely.
681
00:42:42,516 --> 00:42:44,315
Then he will have a
relapse in three months.
682
00:42:44,786 --> 00:42:46,156
He won't have much time left.
683
00:42:46,286 --> 00:42:49,456
He doesn't have a lot of
time without the surgery anyway.
684
00:42:52,496 --> 00:42:54,925
Please perform the
surgery, so I can save face...
685
00:42:58,565 --> 00:43:00,366
Just to help you save face,
686
00:43:00,936 --> 00:43:03,166
I cannot have a blemish on my career.
687
00:43:14,485 --> 00:43:16,545
(Eunsang University Medical Center)
688
00:43:19,815 --> 00:43:21,924
- What's my surgery schedule?
- Here.
689
00:43:21,925 --> 00:43:24,855
(Emergency Medical Center)
690
00:43:25,226 --> 00:43:28,025
Make sure I don't see Ko
Seung Tak from now on.
691
00:43:29,795 --> 00:43:30,866
Pardon?
692
00:43:31,695 --> 00:43:33,406
He didn't take his internship seriously.
693
00:43:33,465 --> 00:43:35,234
No wonder why he has no foundation.
694
00:43:35,235 --> 00:43:37,136
He can start from the ER.
695
00:43:38,875 --> 00:43:41,076
What? Do you have something to say to me?
696
00:43:42,175 --> 00:43:43,975
If you do, tell your grandfather.
697
00:43:43,976 --> 00:43:45,476
Or whine about it to your mom.
698
00:43:52,516 --> 00:43:53,585
You heard him.
699
00:43:53,925 --> 00:43:57,625
(Emergency Medical Center)
700
00:43:58,125 --> 00:43:59,656
Why is he so upset?
701
00:43:59,826 --> 00:44:01,065
Did you cross him?
702
00:44:01,496 --> 00:44:03,326
It wasn't me this time.
703
00:44:03,866 --> 00:44:06,436
So what do I do in the ER?
704
00:44:06,536 --> 00:44:07,906
As if you can actually do anything.
705
00:44:08,005 --> 00:44:09,536
Just answer your phone.
706
00:44:10,605 --> 00:44:12,735
Okay. My phone.
707
00:44:13,445 --> 00:44:14,505
Mr. Kim?
708
00:44:17,175 --> 00:44:18,575
You know who I am, right?
709
00:44:18,576 --> 00:44:20,485
I bet the entire hospital knows by now.
710
00:44:23,186 --> 00:44:24,584
Want me to tell you who you are?
711
00:44:24,585 --> 00:44:26,314
You are a doctor who's all talk.
712
00:44:26,315 --> 00:44:29,785
I'm glad that you're always
observing me. That's great.
713
00:44:29,786 --> 00:44:32,124
But still. There's a
time and place for that.
714
00:44:32,125 --> 00:44:33,226
That's rich coming from you.
715
00:44:33,326 --> 00:44:34,894
Get rid of them when I tell you nicely.
716
00:44:34,895 --> 00:44:36,295
Why would I?
717
00:44:36,496 --> 00:44:38,695
That's all right. You can keep them.
718
00:44:38,766 --> 00:44:39,936
You know they are luxury goods, right?
719
00:44:40,536 --> 00:44:43,875
It looks like this man
hasn't learned his lesson yet.
720
00:44:44,136 --> 00:44:47,706
Sir, can I train Dr. Ko?
721
00:44:47,875 --> 00:44:49,706
What? Sure.
722
00:44:50,346 --> 00:44:51,416
Right?
723
00:44:52,375 --> 00:44:54,615
Hey. We did undergrad together.
724
00:44:54,616 --> 00:44:56,715
But you took time off from
school, so you're only an intern now.
725
00:44:56,956 --> 00:44:58,214
You probably don't know this yet.
726
00:44:58,215 --> 00:45:00,624
But there's a hierarchy at hospitals.
727
00:45:00,625 --> 00:45:01,786
Come with me when I'm still being nice.
728
00:45:03,726 --> 00:45:04,956
You'll regret it.
729
00:45:05,056 --> 00:45:07,465
(Eunsang University Medical Center)
730
00:45:10,025 --> 00:45:12,366
What? What's up with the
hierarchy between them?
731
00:45:12,496 --> 00:45:15,505
Gosh. That hurts.
732
00:45:16,775 --> 00:45:18,435
Goodness. That must hurt.
733
00:45:18,436 --> 00:45:19,735
(Ko Seung Tak)
734
00:45:22,145 --> 00:45:23,175
Move.
735
00:45:23,976 --> 00:45:25,145
I'm sorry.
736
00:45:31,116 --> 00:45:34,186
How dare you make me wait?
737
00:45:34,255 --> 00:45:35,826
Do you know who I am?
738
00:45:36,255 --> 00:45:37,854
Exactly. Do you know who I am?
739
00:45:37,855 --> 00:45:39,625
Are you kidding me? Forget it.
740
00:45:39,795 --> 00:45:41,665
I want to talk to the chief.
741
00:45:41,666 --> 00:45:43,465
Tell the hospital director to come down!
742
00:45:43,695 --> 00:45:45,536
I have more power than them.
743
00:45:45,596 --> 00:45:47,036
You can talk to me.
744
00:45:47,105 --> 00:45:48,734
Do you think this is a joke?
745
00:45:48,735 --> 00:45:51,605
This is nonsense. Do you
think I'll fall for your ridiculous joke?
746
00:45:51,906 --> 00:45:53,576
You punk. You're unbelievable.
747
00:45:55,346 --> 00:45:56,605
Father.
748
00:45:57,215 --> 00:46:00,016
This is Professor Cha from
the Cardiothoracic Surgery.
749
00:46:04,516 --> 00:46:06,715
Hello. I'm Cha Young Min.
750
00:46:07,456 --> 00:46:09,826
I see. Hello, Professor Cha.
751
00:46:11,096 --> 00:46:12,996
I heard a lot about you.
752
00:46:14,025 --> 00:46:16,694
So you are...
753
00:46:16,695 --> 00:46:19,065
the best cardiothoracic surgeon in Korea.
754
00:46:19,636 --> 00:46:20,906
You're too kind.
755
00:46:36,585 --> 00:46:40,226
She's my youngest daughter.
756
00:46:44,355 --> 00:46:45,695
I'm Jang Se Jin.
757
00:46:47,565 --> 00:46:50,465
Actually, my daughter...
758
00:46:50,996 --> 00:46:52,835
is a doctor as well.
759
00:46:54,235 --> 00:46:57,104
She works at a very famous hospital...
760
00:46:57,105 --> 00:46:59,536
in Seattle, United States.
761
00:47:01,206 --> 00:47:04,315
When she heard I was sick,
762
00:47:04,846 --> 00:47:07,916
she came to see me
all the way from Seattle.
763
00:47:09,886 --> 00:47:11,915
The thought of leaving...
764
00:47:11,916 --> 00:47:14,355
my proud son and daughter...
765
00:47:15,585 --> 00:47:18,855
overwhelms me and complicates...
766
00:47:18,996 --> 00:47:20,666
things for me.
767
00:47:22,666 --> 00:47:24,635
My son told me...
768
00:47:24,636 --> 00:47:27,536
that surgery was an option.
769
00:47:29,235 --> 00:47:33,175
But I want to hear your honest opinion.
770
00:47:34,246 --> 00:47:37,746
So I asked for a meeting
with a busy doctor like you.
771
00:47:51,625 --> 00:47:52,925
I heard what happened.
772
00:47:54,096 --> 00:47:56,795
You met a rich father and
changed your life around.
773
00:47:57,335 --> 00:48:00,505
But you have exceeded
my expectation, Ms. Jang.
774
00:48:01,866 --> 00:48:03,065
And you...
775
00:48:04,206 --> 00:48:06,735
have become a better
doctor than I expected.
776
00:48:08,545 --> 00:48:10,374
Well, I have no interest...
777
00:48:10,375 --> 00:48:12,246
in asking about your life and catching up.
778
00:48:12,416 --> 00:48:15,445
What? Are you here to ask me...
779
00:48:15,846 --> 00:48:18,916
to perform the surgery on
your rich father? Is that it?
780
00:48:19,215 --> 00:48:21,985
No. It's the opposite.
781
00:48:23,125 --> 00:48:24,995
I received his medical chart...
782
00:48:24,996 --> 00:48:26,855
and already reviewed his case with
my colleagues before I came back.
783
00:48:28,326 --> 00:48:30,996
I believe you also reached
the same conclusion...
784
00:48:31,166 --> 00:48:32,866
as a doctor.
785
00:48:35,505 --> 00:48:37,275
Giving him a chance
to enjoy his final year...
786
00:48:38,875 --> 00:48:41,145
instead of going through
this impossible surgery...
787
00:48:41,346 --> 00:48:43,075
is the right thing for him.
788
00:48:43,076 --> 00:48:44,976
Who said it was impossible?
789
00:48:46,616 --> 00:48:49,084
If you're doing this because of
your resentment against me...
790
00:48:49,085 --> 00:48:50,145
Jang Se Jin.
791
00:48:51,386 --> 00:48:53,016
You must still see me...
792
00:48:53,826 --> 00:48:56,556
as the lowly intern from 12 years ago.
793
00:48:58,295 --> 00:48:59,456
That's right.
794
00:49:01,565 --> 00:49:05,136
What? Did he not write a
will regarding your inheritance?
795
00:49:05,565 --> 00:49:08,666
Or do you not like what it says?
796
00:49:09,206 --> 00:49:10,675
What do you want me to do?
797
00:49:12,806 --> 00:49:14,406
Should I kill...
798
00:49:15,246 --> 00:49:16,505
or save...
799
00:49:17,976 --> 00:49:19,346
your father?
800
00:49:22,186 --> 00:49:23,985
So this is the type of doctor you became.
801
00:49:59,215 --> 00:50:00,585
I need to talk to you.
802
00:50:01,386 --> 00:50:03,325
I don't think I'll be able to
tell you if I don't do it today.
803
00:50:03,326 --> 00:50:04,425
Se Jin.
804
00:50:06,755 --> 00:50:08,125
I'll wait there.
805
00:50:21,406 --> 00:50:22,476
Se Jin.
806
00:50:23,306 --> 00:50:24,346
Se Jin!
807
00:50:29,085 --> 00:50:30,754
She left for training in the US.
808
00:50:30,755 --> 00:50:32,186
She should be on the plane by now.
809
00:50:32,456 --> 00:50:35,456
I heard Se Jin met her biological father.
810
00:50:35,625 --> 00:50:38,725
I hear he's extremely
rich, so her life is set.
811
00:50:38,726 --> 00:50:40,595
She's set for life.
812
00:50:40,596 --> 00:50:42,165
Weren't they going out?
813
00:50:42,166 --> 00:50:44,936
Isn't it obvious? She dumped him.
814
00:50:45,036 --> 00:50:47,965
A poor lowly intern isn't
good enough for her anymore.
815
00:51:03,315 --> 00:51:05,116
So this is the type of doctor you became.
816
00:51:09,326 --> 00:51:12,425
No. You don't know...
817
00:51:13,056 --> 00:51:15,025
what kind of doctor I've become.
818
00:51:23,565 --> 00:51:24,875
This is Cha Young Min.
819
00:51:25,306 --> 00:51:27,806
(Eunsang University Medical Center)
820
00:51:31,346 --> 00:51:33,076
You revised the surgery time, right?
821
00:51:33,886 --> 00:51:35,145
I did, but...
822
00:51:36,485 --> 00:51:38,885
Must you really do this surgery?
823
00:51:38,886 --> 00:51:40,286
Don't worry.
824
00:51:40,525 --> 00:51:42,854
It's possible with auto transplantation.
825
00:51:42,855 --> 00:51:44,924
But you had another surgery
scheduled for the same time.
826
00:51:44,925 --> 00:51:48,225
Hey, that surgery isn't an emergency.
827
00:51:48,226 --> 00:51:49,665
We can push it off for a day or two.
828
00:51:49,666 --> 00:51:52,295
It's very dangerous, and
there's a high risk of relapse.
829
00:51:53,395 --> 00:51:56,036
You don't usually do surgeries like this.
830
00:51:56,166 --> 00:51:57,206
An Tae Hyun.
831
00:51:58,306 --> 00:51:59,775
How many years have you been a fellow?
832
00:52:00,906 --> 00:52:02,004
Four years, sir.
833
00:52:02,005 --> 00:52:04,246
You're up for professor
next March, correct?
834
00:52:04,445 --> 00:52:06,215
The document phase starts soon, doesn't it?
835
00:52:10,246 --> 00:52:13,516
His son says he'll make
sure my life is set if I operate.
836
00:52:14,956 --> 00:52:18,996
You get to benefit from it too.
837
00:52:19,395 --> 00:52:21,624
Isn't that why you put
up with all sorts of abuse...
838
00:52:21,625 --> 00:52:23,025
under me?
839
00:52:27,835 --> 00:52:29,036
I'll prepare...
840
00:52:31,576 --> 00:52:32,875
for surgery.
841
00:52:33,735 --> 00:52:34,746
Good.
842
00:52:50,625 --> 00:52:51,855
(Eunsang University Medical Center)
843
00:53:31,636 --> 00:53:33,495
Let's begin.
844
00:53:33,496 --> 00:53:34,536
Scalpel.
845
00:53:35,806 --> 00:53:38,976
(Current time)
846
00:53:45,616 --> 00:53:46,645
Suction.
847
00:54:08,706 --> 00:54:09,766
Okay.
848
00:54:11,636 --> 00:54:13,075
I'll remove the heart now.
849
00:54:13,076 --> 00:54:14,806
- Focus.
- Okay.
850
00:54:35,596 --> 00:54:36,695
Pull harder.
851
00:54:49,875 --> 00:54:52,346
Hey. Pull properly.
852
00:54:52,715 --> 00:54:55,016
What if the mitral valve
becomes damaged because of you?
853
00:54:55,386 --> 00:54:56,916
Get your act together!
854
00:54:57,286 --> 00:54:58,386
Sorry, sir.
855
00:55:12,036 --> 00:55:15,136
(911 Emergency Medical Aid)
856
00:55:21,625 --> 00:55:22,694
Excuse me.
857
00:55:22,944 --> 00:55:25,944
I'll stay here. Why don't you take a break?
858
00:55:27,447 --> 00:55:29,487
Where would I go when the
patient hasn't woken up yet?
859
00:55:38,745 --> 00:55:39,915
Who is this?
860
00:55:41,085 --> 00:55:42,245
(Unknown sender: I'd
like to meet for a minute.)
861
00:55:46,654 --> 00:55:49,825
I'll step out for a few
minutes. Stay with him.
862
00:55:49,984 --> 00:55:51,555
Call me if anything happens.
863
00:55:53,694 --> 00:55:56,264
- There's someone inside.
- In the car too.
864
00:55:56,265 --> 00:55:58,133
- Really? Oh no.
- Oh my gosh.
865
00:55:58,134 --> 00:55:59,994
What's taking them so long?
866
00:55:59,995 --> 00:56:02,233
- Why aren't they here yet?
- I know.
867
00:56:02,234 --> 00:56:05,104
- We called so long ago.
- This is terrible.
868
00:56:05,105 --> 00:56:07,233
- Oh my gosh.
- Look.
869
00:56:07,234 --> 00:56:09,374
Oh my goodness.
870
00:56:09,375 --> 00:56:11,914
- What do we do?
- My gosh.
871
00:56:11,915 --> 00:56:14,313
- What's taking so long?
- Oh no.
872
00:56:14,314 --> 00:56:16,613
- This is terrible.
- What happened?
873
00:56:16,614 --> 00:56:18,113
What's going on?
874
00:56:18,114 --> 00:56:21,523
He came at me from the side.
875
00:56:21,524 --> 00:56:22,955
That car.
876
00:56:24,825 --> 00:56:26,193
How far away are you?
877
00:56:26,194 --> 00:56:29,023
A person is dying here. Hurry.
878
00:56:29,024 --> 00:56:31,733
- Darn it.
- This is terrible.
879
00:56:31,734 --> 00:56:34,233
- Oh my gosh.
- What...
880
00:56:34,234 --> 00:56:35,804
I'm a doctor. Let me take a look.
881
00:56:35,805 --> 00:56:38,075
- What do we do?
- Where's the ambulance?
882
00:56:38,404 --> 00:56:40,944
Hey. Do you hear me? Hey.
883
00:56:43,705 --> 00:56:46,174
Why are they so slow?
884
00:56:47,714 --> 00:56:49,444
Please step back.
885
00:56:51,055 --> 00:56:52,814
I said to step back.
886
00:56:54,285 --> 00:56:55,355
Darn it.
887
00:57:02,964 --> 00:57:04,494
Over here!
888
00:57:04,495 --> 00:57:06,264
Hurry.
889
00:57:06,265 --> 00:57:08,265
Sir. Can you hear me?
890
00:57:12,035 --> 00:57:13,334
His heart stopped.
891
00:57:13,335 --> 00:57:15,274
Do you have a defibrillator? Go get it.
892
00:57:16,404 --> 00:57:17,475
Hey.
893
00:57:18,145 --> 00:57:19,214
Hey!
894
00:57:22,915 --> 00:57:24,284
Step back.
895
00:57:24,285 --> 00:57:26,585
Here too. There's a person here too.
896
00:57:28,884 --> 00:57:30,855
Over here! Bring a stretcher!
897
00:58:37,637 --> 00:58:39,082
Hi, Jae Won.
898
00:58:39,100 --> 00:58:40,629
Ko Seung Tak, where are you?
899
00:58:40,769 --> 00:58:42,530
I'm in the ER, of course.
900
00:58:42,600 --> 00:58:44,099
The favour I asked for earlier.
901
00:58:44,100 --> 00:58:46,070
I don't hear you.
902
00:58:46,140 --> 00:58:47,309
What am I doing?
903
00:58:47,709 --> 00:58:50,510
Patients are flooding in...
904
00:58:55,376 --> 00:58:57,586
Oh? They're really flooding in.
905
00:58:58,216 --> 00:58:59,347
Ko Seung Tak.
906
00:59:00,147 --> 00:59:01,656
What's all this noise?
907
00:59:02,287 --> 00:59:03,816
Ko Seung Tak.
908
00:59:05,426 --> 00:59:06,886
(911 Emergency Medical Aid)
909
00:59:06,887 --> 00:59:07,897
(Authorized Personnel Only)
910
00:59:09,426 --> 00:59:11,097
(Emergency Medical Center)
911
00:59:14,437 --> 00:59:15,667
Traffic accident victim.
912
00:59:15,836 --> 00:59:18,106
He crashed into a car
while on a motorcycle.
913
00:59:18,506 --> 00:59:19,566
Bring him in.
914
00:59:21,037 --> 00:59:22,937
(Authorized Personnel Only)
915
00:59:30,917 --> 00:59:33,017
(911 Emergency Medical Aid)
916
00:59:39,557 --> 00:59:41,997
The car driver who drove into
the motorcyclist that just came in.
917
00:59:43,997 --> 00:59:45,327
Professor Cha!
918
00:59:47,327 --> 00:59:49,266
What? Is he a doctor here?
919
00:59:49,267 --> 00:59:51,267
Yes. Bring him in and fast.
920
01:00:18,296 --> 01:00:19,667
(Eunsang University Medical Center)
921
01:00:22,997 --> 01:00:24,836
- It's Professor Cha.
- What?
922
01:00:29,707 --> 01:00:30,977
- Move!
- One, two, three.
923
01:00:31,446 --> 01:00:33,247
- Are you okay?
- His chest met the steering wheel.
924
01:00:33,376 --> 01:00:35,375
BP is 80 over 40, pulse 120.
925
01:00:35,376 --> 01:00:37,787
Yes. My chest crashed
into the steering wheel.
926
01:00:38,117 --> 01:00:39,316
It must be cardiac tamponade.
927
01:00:39,486 --> 01:00:41,216
My right ventricle could've ruptured.
928
01:00:41,287 --> 01:00:43,656
Book an OR first.
929
01:00:43,917 --> 01:00:45,687
There's no time for a CT so...
930
01:00:45,756 --> 01:00:47,755
Move it! Book an OR and call CS!
931
01:00:47,756 --> 01:00:49,827
Yes. Do a heart ultrasound in the meantime.
932
01:00:51,367 --> 01:00:53,526
- CS isn't picking up.
- Why not?
933
01:00:53,597 --> 01:00:55,296
Who's on call tonight?
934
01:00:57,637 --> 01:01:00,666
Ko Seung Tak. Dr. Ko,
why didn't you pick up?
935
01:01:00,667 --> 01:01:02,775
You're on call tonight?
936
01:01:02,776 --> 01:01:05,006
- Ko Seung Tak's on call tonight?
- Says who?
937
01:01:05,106 --> 01:01:06,276
Not him!
938
01:01:06,606 --> 01:01:09,246
Yes, An Tae Hyun. Call him now.
939
01:01:09,247 --> 01:01:11,216
It's Professor Cha. Help him.
940
01:01:12,117 --> 01:01:13,916
What do you think he can do?
941
01:01:13,917 --> 01:01:16,516
He did nothing but study
books! An echocardiograph...
942
01:01:16,517 --> 01:01:17,626
An echocardiograph.
943
01:01:19,856 --> 01:01:21,426
Get me the machine now.
944
01:01:23,497 --> 01:01:26,626
This isn't a machine you
can use whenever you want.
945
01:01:27,227 --> 01:01:28,637
Can you even read...
946
01:01:31,066 --> 01:01:33,267
You know how to read it?
947
01:01:39,807 --> 01:01:42,517
Ko Seung Tak. Do you
see the pooled blood here?
948
01:01:42,776 --> 01:01:44,747
It's cardiac tamponade
to the right ventricle.
949
01:01:44,816 --> 01:01:45,985
I need surgery.
950
01:01:45,986 --> 01:01:47,716
Do you see this here?
951
01:01:48,356 --> 01:01:51,727
Here, I see pooled blood. I
think it's cardiac tamponade.
952
01:01:52,187 --> 01:01:54,085
We must find and suture the tear in the OR.
953
01:01:54,086 --> 01:01:56,256
Don't just stand there! Move me to the OR!
954
01:01:57,227 --> 01:01:59,696
- Oh Soo Jung, get an OR.
- Okay, to the OR.
955
01:02:00,097 --> 01:02:01,767
- Find a surgeon fast!
- Okay.
956
01:02:01,836 --> 01:02:03,236
Find someone quick!
957
01:02:07,037 --> 01:02:09,336
What's taking the fools so long?
958
01:02:09,577 --> 01:02:12,207
My pulse is 110. I'm holding on.
959
01:02:18,486 --> 01:02:21,916
You'll get through this,
Young Min. You can manage.
960
01:02:21,917 --> 01:02:25,287
(Eunsang University Medical Center)
961
01:02:25,426 --> 01:02:28,097
Will you please pick up?
962
01:02:28,457 --> 01:02:30,057
This is insane.
963
01:02:33,827 --> 01:02:35,066
His BP is falling.
964
01:02:36,537 --> 01:02:38,137
He might die!
965
01:02:39,336 --> 01:02:40,537
Why isn't anyone here yet?
966
01:02:47,147 --> 01:02:49,347
Please. Just once.
967
01:02:49,747 --> 01:02:50,847
Please.
968
01:02:52,216 --> 01:02:53,347
Please.
969
01:02:54,287 --> 01:02:55,417
Please.
970
01:02:59,626 --> 01:03:00,887
So far...
971
01:03:02,026 --> 01:03:04,796
I saved so many lives in the OR.
972
01:03:05,296 --> 01:03:08,537
Does it make sense that there's
not one doctor in here to save me?
973
01:03:10,796 --> 01:03:13,906
Why am I stuck with this
useless fool of all people?
974
01:03:14,307 --> 01:03:16,736
This won't do. Call the ER.
975
01:03:19,307 --> 01:03:20,376
Give me the scalpel.
976
01:03:23,046 --> 01:03:24,417
What are you doing?
977
01:03:24,586 --> 01:03:25,647
Are you...
978
01:03:25,716 --> 01:03:26,985
Give me the scalpel!
979
01:03:26,986 --> 01:03:28,086
Aren't you a first year?
980
01:03:28,287 --> 01:03:29,617
What do you think you're doing?
981
01:03:30,557 --> 01:03:32,255
You said he'll die if we don't do anything.
982
01:03:32,256 --> 01:03:33,457
Should I let him?
983
01:03:35,156 --> 01:03:36,626
Ko Seung Tak.
984
01:03:36,796 --> 01:03:38,167
There's no time. Give it to me.
985
01:03:50,207 --> 01:03:52,476
I won't be responsible for this.
986
01:03:52,477 --> 01:03:53,977
What are you saying?
987
01:03:54,176 --> 01:03:56,517
Dr. Oh, stop him!
988
01:03:56,617 --> 01:03:58,386
He can't even take out a cannula!
989
01:03:58,387 --> 01:04:00,517
And you're putting my life in his hands?
990
01:04:04,426 --> 01:04:05,727
His BP fell even further.
991
01:04:05,887 --> 01:04:07,897
- Any longer and...
- Wait!
992
01:04:14,227 --> 01:04:15,296
Fine.
993
01:04:16,296 --> 01:04:19,207
I think highly of you for
trying to do what you can.
994
01:04:19,707 --> 01:04:21,977
But have you ever held a scalpel before?
995
01:04:22,307 --> 01:04:25,006
Okay, wait! I get that
there's no other option.
996
01:04:25,546 --> 01:04:27,046
Calm down.
997
01:04:27,676 --> 01:04:29,816
Relax and take a few deep breaths.
998
01:04:29,876 --> 01:04:32,747
Breathe in and out. Breathe in...
999
01:04:33,117 --> 01:04:34,786
and out. That's it.
1000
01:04:34,787 --> 01:04:36,815
I've been through this,
and I know you're scared.
1001
01:04:36,816 --> 01:04:39,287
It's scary. It would be.
You've never done this before.
1002
01:04:39,387 --> 01:04:41,196
But you know, when I was an intern...
1003
01:04:41,696 --> 01:04:43,925
Anyway, I'm saying you can do it.
1004
01:04:43,926 --> 01:04:45,295
Of course, not anyone can do it.
1005
01:04:45,296 --> 01:04:47,736
But believe that you can do it.
1006
01:04:47,836 --> 01:04:50,736
Go over the steps of
the surgery in your mind.
1007
01:04:51,066 --> 01:04:52,707
You know as much as a professor does.
1008
01:04:52,807 --> 01:04:54,906
Wait! Not that spot!
1009
01:04:55,477 --> 01:04:57,676
Do you have something against me?
1010
01:04:58,446 --> 01:05:00,046
Do you? You do?
1011
01:05:00,477 --> 01:05:02,577
I get it, but this isn't the time for that.
1012
01:05:02,876 --> 01:05:05,486
Save me first. Don't
take it out on me in here.
1013
01:05:05,946 --> 01:05:07,417
I said not that spot!
1014
01:05:27,606 --> 01:05:29,606
Dr. Ko, what's going on?
1015
01:05:29,776 --> 01:05:30,906
Will you do it or not?
1016
01:05:43,617 --> 01:05:45,957
What's this? This is impossible.
1017
01:05:48,597 --> 01:05:50,957
Hey! Ko Seung Tak!
1018
01:06:19,626 --> 01:06:20,727
Let's begin.
1019
01:06:21,426 --> 01:06:23,227
Intern Oh, come and assist me.
1020
01:06:25,767 --> 01:06:27,097
Pull yourself together!
1021
01:06:27,296 --> 01:06:28,437
Come closer.
1022
01:06:38,307 --> 01:06:39,347
Bovie.
1023
01:06:43,517 --> 01:06:44,647
Saw.
1024
01:06:47,647 --> 01:06:48,687
Spreader.
1025
01:06:50,887 --> 01:06:51,956
Blunt.
1026
01:07:17,517 --> 01:07:18,616
My heart.
1027
01:07:53,716 --> 01:07:56,285
(Ghost Doctor)
1028
01:07:56,286 --> 01:07:57,955
They found out about my hidden talent,
1029
01:07:57,956 --> 01:07:59,726
so I won't be able to play
hooky starting tomorrow.
1030
01:07:59,727 --> 01:08:02,755
He doesn't know what's
happening to him right now?
1031
01:08:02,756 --> 01:08:04,697
You are coming with me.
Come here, Ko Seung Tak.
1032
01:08:05,567 --> 01:08:06,995
Be careful, Nurse Jung.
1033
01:08:06,996 --> 01:08:08,766
Nurse Jung, get a grip!
1034
01:08:08,767 --> 01:08:11,196
If you're in a coma, you
can't possess people's bodies.
1035
01:08:11,197 --> 01:08:13,165
But somehow, you can.
1036
01:08:13,166 --> 01:08:15,276
- That jerk. Where is he, Dr. An?
- Who's "that jerk"?
1037
01:08:15,277 --> 01:08:16,776
My surgery was perfect.
1038
01:08:16,777 --> 01:08:19,205
You think the Cardiothoracic
Surgery started without an oath?
1039
01:08:19,206 --> 01:08:21,075
That day when you grabbed the scalpel,
1040
01:08:21,076 --> 01:08:23,317
were you trying to kill me, not save me?
1040
01:08:23,317 --> 01:08:26,317
- Subtitle by Viu -
- Resynced by YoungJedi -74587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.