All language subtitles for Forgotten.Roads.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:24,280 --> 00:02:29,800 FORGOTTEN ROADS 4 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 The news this afternoon. 5 00:03:52,400 --> 00:03:54,440 I'm your radio announcer, Paola Hunguñiel, 6 00:03:54,520 --> 00:03:57,440 to inform you about the new events in the surroundings of Lautaro. 7 00:03:57,520 --> 00:04:00,040 Different animals have appeared dead in the area, 8 00:04:00,120 --> 00:04:01,960 from Lautaro to Curacautin. 9 00:04:02,040 --> 00:04:03,480 The cases are now being investigated, 10 00:04:03,560 --> 00:04:06,160 but we are ready to hear from you, our radio listeners. 11 00:04:06,360 --> 00:04:08,760 Could our neighbors from the skies have something to do with this? 12 00:04:08,840 --> 00:04:10,520 Where do they come from and what do they want? 13 00:04:10,600 --> 00:04:11,840 Something is changing? 14 00:04:11,920 --> 00:04:13,520 Do you notice anything different? 15 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 Have you seen anything unusual? 16 00:04:15,280 --> 00:04:18,560 Call us at 45532862, 17 00:04:18,640 --> 00:04:21,160 and tell us. Now we leave you with our sponsor, 18 00:04:21,240 --> 00:04:22,600 Segral Liquor Store. 19 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 Mom! 20 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 What are you doing here? 21 00:06:29,760 --> 00:06:32,480 I came to buy bread, but I didn't bring money. 22 00:06:33,240 --> 00:06:34,400 But mom... 23 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 Let's go. Get in the car. 24 00:06:45,880 --> 00:06:47,920 Hey, when do you have to leave the house? 25 00:06:48,040 --> 00:06:50,160 - Soon. - But when is soon, mom? 26 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 I don't know. 27 00:06:51,360 --> 00:06:54,600 Mr. Gonzalez's son said it could be by the end of this month, 28 00:06:54,680 --> 00:06:56,680 or the middle of the next... I don't know 29 00:07:00,360 --> 00:07:02,520 But, where are you going to live? 30 00:07:02,840 --> 00:07:04,760 I'm going to live like a gypsy. 31 00:07:04,920 --> 00:07:06,760 With the shitty money the retirement gives us. 32 00:07:06,840 --> 00:07:08,520 They should give us all the money at once. 33 00:07:08,600 --> 00:07:10,720 - So, I could invest in a house. - Yes. 34 00:07:10,800 --> 00:07:13,680 But, they are shameless. 35 00:07:13,840 --> 00:07:16,960 You will never be able to get all your money. They are waiting for your death. 36 00:07:18,600 --> 00:07:20,920 So many people came that day. 37 00:07:21,680 --> 00:07:23,760 To offer their support. 38 00:07:23,840 --> 00:07:25,960 To give their condolences. 39 00:07:26,240 --> 00:07:28,040 And afterwards, you never see them again. 40 00:07:30,280 --> 00:07:31,760 I think I am going to talk with Marcela, 41 00:07:31,840 --> 00:07:34,160 to get some help from the town hall. 42 00:07:36,560 --> 00:07:39,120 If you want, I'll make room for you in my bedroom 43 00:08:12,400 --> 00:08:13,760 I still don't get used to it. 44 00:08:13,840 --> 00:08:15,080 They are pretty. 45 00:08:15,280 --> 00:08:16,520 They are weird. 46 00:08:16,720 --> 00:08:18,080 I like them. 47 00:08:18,360 --> 00:08:20,000 You like them. I don't. 48 00:11:08,320 --> 00:11:11,040 Come here turkey, turkey, turkey... 49 00:11:12,360 --> 00:11:14,800 Come here turkey, turkey, turkey... 50 00:11:15,200 --> 00:11:17,400 Turkey, turkey, turkey... 51 00:11:27,760 --> 00:11:29,800 Come here turkey, turkey, turkey... 52 00:11:32,480 --> 00:11:34,240 Turkey, turkey, turkey... 53 00:11:34,400 --> 00:11:36,840 Let's eat That's it, that's it. 54 00:11:37,440 --> 00:11:38,960 Ok. Come! Come! Come! 55 00:11:39,680 --> 00:11:40,880 It's food. 56 00:11:54,760 --> 00:11:55,800 Clau! 57 00:11:56,120 --> 00:11:57,320 Clau! 58 00:11:57,960 --> 00:11:59,360 Clau! 59 00:12:02,840 --> 00:12:04,640 We haven't heard from you. 60 00:12:04,720 --> 00:12:08,160 Hum, I've just been here. 61 00:12:09,640 --> 00:12:11,360 Poor Claudinita. 62 00:12:11,480 --> 00:12:13,280 And, where you plan to go? 63 00:12:13,760 --> 00:12:15,920 For now, to Alejandra's place. 64 00:12:16,080 --> 00:12:17,960 She already carried half of my stuff. 65 00:12:18,040 --> 00:12:20,800 The other half is going to stay there, in case you are interested. 66 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 No, don't worry. 67 00:12:23,000 --> 00:12:25,880 Still, I'll have a look around. 68 00:12:26,120 --> 00:12:28,080 Are you going to be ok, Claudinita? 69 00:12:29,840 --> 00:12:31,520 All of this is weird. 70 00:12:31,800 --> 00:12:34,640 And, how is Ale? What did she say? 71 00:12:35,160 --> 00:12:36,840 We don't have a choice. 72 00:12:40,360 --> 00:12:42,280 Let's have a cup of tea? 73 00:12:42,400 --> 00:12:45,600 Sure. I have my mind set in another place. 74 00:12:45,720 --> 00:12:47,080 Don't be alone here my friend. 75 00:12:47,160 --> 00:12:49,520 Be carefeul, the aliens might come for you. 76 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 Yes, you heard that right. 77 00:12:52,360 --> 00:12:56,360 $4200 pesos. Right next to the gas station on Rodriguez street. 78 00:12:56,640 --> 00:12:59,800 In Albertina Store you will find all the homeware you need. 79 00:12:59,920 --> 00:13:02,600 Bulbs, lamps, kitchenware. 80 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 Albertina Store, all that you need. 81 00:13:57,720 --> 00:13:59,280 Hello honey. 82 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 Ok. 83 00:14:02,440 --> 00:14:03,920 Let me get dressed. 84 00:14:04,160 --> 00:14:05,320 Alright. 85 00:14:35,920 --> 00:14:37,160 Why didn't you call me mom? 86 00:14:37,240 --> 00:14:39,080 Because I don't need to. 87 00:14:39,160 --> 00:14:42,240 Besides, you're too busy and I don't want to bother you. 88 00:14:42,320 --> 00:14:45,600 Well, sometimes I'm busy, mom. But if you had called me, I would come. 89 00:15:07,000 --> 00:15:08,840 Hello neighbor. Do you need help? 90 00:15:08,960 --> 00:15:10,680 - Yes, thank you! - Watch it. 91 00:15:10,760 --> 00:15:12,400 - Just leave it at the entrance. - Okay. 92 00:15:12,480 --> 00:15:14,320 Mom, go inside the house. 93 00:15:49,240 --> 00:15:53,360 You will know that your destiny 94 00:15:53,440 --> 00:15:57,480 Joins with mine 95 00:16:00,360 --> 00:16:03,320 I've waited you in every corner 96 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 I have looked for you everywhere 97 00:16:06,560 --> 00:16:09,400 Your kisses give me life 98 00:16:34,360 --> 00:16:36,600 Brothers and Sisters, humbleness is no an appearance! 99 00:16:36,680 --> 00:16:39,280 No! Humility is an attitude from heart! 100 00:16:39,360 --> 00:16:41,320 God wants us to give from our souls! 101 00:16:41,400 --> 00:16:44,400 God is sending to us a sacred sign with these lights! 102 00:16:44,480 --> 00:16:46,360 He chose us! Hallelujah! 103 00:16:46,440 --> 00:16:48,000 Brothers and Sisters, He chose Lautaro! 104 00:16:48,080 --> 00:16:51,200 Come with me to the hill to celebrate the communion! 105 00:16:51,280 --> 00:16:53,040 This town has been blessed! 106 00:16:53,120 --> 00:16:55,640 God wants us to experience these lights with humbleness! 107 00:16:55,720 --> 00:16:58,400 Don't fear them! If you don't confront him... 108 00:17:24,480 --> 00:17:26,000 Hello, neighbor! 109 00:17:26,520 --> 00:17:29,560 I saw you arrive with a lot of things. Are you moving here? 110 00:17:29,920 --> 00:17:31,000 What? 111 00:17:31,120 --> 00:17:32,920 If you are going to live here? 112 00:17:38,080 --> 00:17:40,040 You are paying attention. 113 00:17:40,120 --> 00:17:41,720 That's because there's not much to do here. 114 00:17:41,800 --> 00:17:43,080 Don't you see that I'm always alone? 115 00:17:43,160 --> 00:17:45,840 My husband travels all the time for work. 116 00:17:46,840 --> 00:17:49,760 - Sorry if I bothered you. - No, no problem. 117 00:17:50,000 --> 00:17:52,080 I'm going to see you more often then. 118 00:17:52,680 --> 00:17:55,200 Your daughter doesn't talk much. I hope you won't be the same. 119 00:17:55,320 --> 00:17:57,760 That's true. She doesn't talk much. 120 00:17:57,840 --> 00:17:59,480 It's just that I get bored. 121 00:18:00,760 --> 00:18:02,320 - Do you smoke? - Yes. 122 00:18:02,560 --> 00:18:03,880 But I just ran out of cigarettes. 123 00:18:03,960 --> 00:18:06,840 I was going to buy some now. Do you want me to bring you pack? 124 00:18:08,160 --> 00:18:09,520 OK. What happened? Did you take it away from him? 125 00:18:09,640 --> 00:18:11,840 No. He died. 126 00:18:12,080 --> 00:18:13,760 And that was the only thing he left me. 127 00:18:14,080 --> 00:18:17,320 But I don't know what to do with it. I don't even know how to drive. 128 00:18:17,600 --> 00:18:19,240 - Well then, sell it. - No. 129 00:18:19,320 --> 00:18:20,920 It's too soon. 130 00:18:21,000 --> 00:18:22,920 Learn how to drive then. 131 00:18:23,360 --> 00:18:25,560 I'm too old to learn. 132 00:18:26,600 --> 00:18:28,360 I can teach you, if you want. 133 00:18:28,440 --> 00:18:30,960 - And end up wrapped around on a tree. - No! 134 00:18:31,240 --> 00:18:33,680 Yes, that's what happened to me last time. 135 00:18:33,760 --> 00:18:37,040 Since then, my husband never lent me the car. 136 00:18:37,160 --> 00:18:39,320 Why didn't you snatch it? 137 00:18:39,400 --> 00:18:41,120 Oh yeah! I used it the other day. 138 00:18:41,240 --> 00:18:43,560 But I'm not good at those things. 139 00:18:43,640 --> 00:18:45,480 It's not that hard. 140 00:18:47,880 --> 00:18:49,080 Look Claudina. 141 00:18:49,600 --> 00:18:51,920 - What a beautiful lamp. - Yes, it's pretty. 142 00:18:52,040 --> 00:18:53,760 I like because it's kind of magic. 143 00:18:53,840 --> 00:18:56,200 - Oh, really? - Yes, but it's not for sale. 144 00:18:56,520 --> 00:18:58,320 What a pitty. 145 00:18:58,560 --> 00:19:00,760 What I like most about it is that it has no switch, you see? 146 00:19:00,840 --> 00:19:01,880 Yes. 147 00:19:02,080 --> 00:19:05,920 Hey, if...If it's not for sale, why do you have it there? 148 00:19:06,120 --> 00:19:09,760 So that people ask me and I can say that it's not for sale. 149 00:19:10,640 --> 00:19:13,440 And because it's pretty, and that way everyone can look at it. 150 00:19:14,840 --> 00:19:16,400 I have seen you before. 151 00:19:16,760 --> 00:19:18,080 Me too. 152 00:19:18,680 --> 00:19:20,760 My name is Ignacia, and you? 153 00:19:21,000 --> 00:19:22,040 Claudina. 154 00:19:22,160 --> 00:19:25,280 That would be $5.800. ... $5.000... 155 00:19:25,640 --> 00:19:27,440 ... $5.000... 156 00:19:27,640 --> 00:19:31,920 ...$600, $5.700. No, I'll pay mine, don't worry. 157 00:19:32,000 --> 00:19:33,840 No, I will pay this time. 158 00:19:33,920 --> 00:19:35,840 - You invite me later. - Ok. 159 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 Alright. 160 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 That's it. 161 00:19:42,520 --> 00:19:44,640 I know that, I know that. 162 00:19:46,840 --> 00:19:47,880 Almost... 163 00:19:47,960 --> 00:19:50,600 Where? Where? You have to guide me here. 164 00:19:56,280 --> 00:19:57,800 Oh ok, ok. 165 00:19:59,120 --> 00:20:01,920 - You have to go that way, to the door. - I take it, I take it. 166 00:20:03,520 --> 00:20:04,600 There it goes. 167 00:20:05,280 --> 00:20:06,280 There it goes. 168 00:21:02,640 --> 00:21:04,240 It's good that we met. 169 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Yes. 170 00:21:09,600 --> 00:21:11,160 Your house is strange. 171 00:21:11,520 --> 00:21:12,800 Strange? 172 00:21:14,120 --> 00:21:15,880 I don't know, strange. 173 00:21:16,960 --> 00:21:18,880 Since when are you living here? 174 00:21:19,920 --> 00:21:21,680 It's almost a year now. 175 00:21:22,320 --> 00:21:23,920 But, we move a lot. 176 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 Look. 177 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 I bought it from a lady on the street. 178 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 Sit down! 179 00:21:36,200 --> 00:21:37,640 That's what I like about this town. 180 00:21:37,760 --> 00:21:38,840 Thank you. 181 00:21:42,520 --> 00:21:44,040 What was your house like? 182 00:21:47,160 --> 00:21:49,960 We've lived there since we got married. 183 00:21:51,000 --> 00:21:54,720 Eugenio got a job, and they gave him that house. 184 00:21:58,960 --> 00:22:00,240 Do you have children? 185 00:22:00,680 --> 00:22:02,720 No, not a chance. 186 00:22:03,920 --> 00:22:08,080 Since I was young, I traveled a lot. having kids it was like cutting my wings. 187 00:22:08,200 --> 00:22:09,880 Also later, I met Esteban. 188 00:22:09,960 --> 00:22:11,400 And he understood. 189 00:22:19,720 --> 00:22:21,840 And you? Just one daughter? 190 00:22:24,560 --> 00:22:25,600 Yes. 191 00:22:29,120 --> 00:22:30,840 You have always lived in Lautaro? 192 00:22:31,000 --> 00:22:32,560 Until I got married. 193 00:22:34,360 --> 00:22:37,920 As a child I wanted something to get me away from here, but... 194 00:22:38,320 --> 00:22:39,920 I even asked God. 195 00:22:40,120 --> 00:22:41,840 You prayed to God? 196 00:22:42,200 --> 00:22:44,160 Yes, yes. 197 00:22:45,160 --> 00:22:48,760 But I was very small. 198 00:22:50,800 --> 00:22:52,640 My dad was very strict. 199 00:22:52,720 --> 00:22:54,560 And my mom said nothing. 200 00:22:55,720 --> 00:22:57,520 I couldn't stand it anymore. 201 00:22:59,760 --> 00:23:01,800 Later, I had to get married. 202 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 Ale was born. 203 00:23:06,360 --> 00:23:08,520 I got married very young. 204 00:23:10,120 --> 00:23:13,840 And before Eugenio, I had never been with any man like that. 205 00:23:16,880 --> 00:23:18,200 Do you understand me?, right? 206 00:23:22,520 --> 00:23:24,240 You are very different. 207 00:23:26,480 --> 00:23:28,920 You're not like the women from this town. 208 00:23:29,200 --> 00:23:30,400 Different? 209 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 Strange? 210 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 No. 211 00:23:38,400 --> 00:23:39,480 Unique. 212 00:25:16,760 --> 00:25:20,160 Are they perhaps signs that the world as we know it, will end? 213 00:25:20,240 --> 00:25:24,040 We have the UFO expert Mayra Nicitich, and the priest Diego Soto, 214 00:25:24,120 --> 00:25:26,480 To answer this, and other questions. 215 00:25:26,840 --> 00:25:32,760 For more information, contact us at 45532862. 216 00:25:33,320 --> 00:25:35,960 This is Stalactite Radio. 217 00:25:36,040 --> 00:25:39,000 And we leave you with this beautiful beautiful so.... 218 00:26:02,040 --> 00:26:04,840 No, c'mon! Always the same. 219 00:26:04,920 --> 00:26:06,760 - Marina, I'm sorry. - C'mon! 220 00:26:06,840 --> 00:26:09,640 - C'mon, please. - Stop it! 221 00:26:12,080 --> 00:26:13,720 Hey, c'mon! 222 00:26:19,320 --> 00:26:20,360 Slowly. 223 00:26:20,760 --> 00:26:23,480 No, no, no. You have to start releasing You have to release. 224 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 - What do I release? - The clutch. 225 00:26:25,280 --> 00:26:28,880 Ok, I'm releasing it. You must start releasing it, and at the same time. 226 00:26:28,960 --> 00:26:31,040 Go with the other to the right. Ok, help me. 227 00:26:31,320 --> 00:26:33,400 No, no, no. Release it, release it. 228 00:26:36,040 --> 00:26:37,640 It's okay, don't worry. 229 00:26:37,840 --> 00:26:39,560 No, look. Listen to me, do this. 230 00:26:39,880 --> 00:26:41,680 Softly like this, but at the same time. 231 00:27:21,840 --> 00:27:23,360 - I'm scared. - Good! 232 00:27:23,560 --> 00:27:26,680 - No, don't worry. No, no no. - Yes. what if a car appears? 233 00:27:26,960 --> 00:27:29,640 Well, if a car appears, it has to go through it's lane. 234 00:27:30,400 --> 00:27:32,680 As long as you are not in the other car's lane, 235 00:27:32,760 --> 00:27:35,640 Nothing can happen to you. You must always stay here. 236 00:27:35,760 --> 00:27:40,280 Remember I told you you have to move it? That's it...smoothly. 237 00:27:40,440 --> 00:27:42,040 To level it. 238 00:27:42,160 --> 00:27:43,400 Hey! 239 00:27:44,840 --> 00:27:46,120 Very good! 240 00:27:47,200 --> 00:27:49,080 OK, what if I press it a little more? 241 00:27:49,880 --> 00:27:51,000 Now I will get scared. 242 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 No, no, no. 243 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Shit! 244 00:28:00,120 --> 00:28:01,240 That's what it was. 245 00:28:01,960 --> 00:28:03,280 Yes, that's it. 246 00:28:34,520 --> 00:28:37,000 I love the smell of the peels. 247 00:28:37,600 --> 00:28:39,800 My husband liked it too. 248 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Did you loved him very much? 249 00:28:46,000 --> 00:28:47,080 I don't know. 250 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 But he was a good friend. 251 00:28:51,600 --> 00:28:53,200 A good partner. 252 00:28:53,840 --> 00:28:55,360 By the end, 253 00:28:55,520 --> 00:28:57,720 that's what you look for in people, right? 254 00:29:02,640 --> 00:29:05,400 So, you've never been in love, Claudina? 255 00:29:06,200 --> 00:29:07,680 Once, I think. 256 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 But I was very young. 257 00:29:10,120 --> 00:29:12,920 It was the first time I felt I was in love. 258 00:29:16,280 --> 00:29:19,200 I've been in love plenty of times. 259 00:29:20,480 --> 00:29:22,360 Esteban knows everything. 260 00:29:23,120 --> 00:29:25,240 I don't think he cares. 261 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Tell me more! 262 00:29:31,560 --> 00:29:33,080 Who have you fallen in love with? 263 00:29:38,640 --> 00:29:40,600 We had like... 264 00:29:41,240 --> 00:29:42,520 18 years old. 265 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 I was in high school. 266 00:29:48,080 --> 00:29:49,960 I remember that we saw each other. 267 00:29:51,360 --> 00:29:54,920 I thought she was the most beautiful person I've ever met. 268 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 I only wanted to be her friend. 269 00:30:01,600 --> 00:30:02,840 But... 270 00:30:04,560 --> 00:30:07,280 I didn't knew how to get close to her. 271 00:30:08,040 --> 00:30:09,720 I didn't dare to. 272 00:30:11,560 --> 00:30:14,640 One day, she came up to me and asked for a pencil. 273 00:30:16,400 --> 00:30:18,320 And we became inseparable. 274 00:30:20,520 --> 00:30:22,880 Sometimes we went to the hill. 275 00:30:23,040 --> 00:30:24,800 Where the Christ is. 276 00:30:25,640 --> 00:30:28,160 She would tell me stories about the city. 277 00:30:28,480 --> 00:30:30,760 We loved to hear the rain. 278 00:30:33,400 --> 00:30:34,840 And one day. 279 00:30:35,560 --> 00:30:37,000 She kissed me. 280 00:30:39,760 --> 00:30:41,600 Her name was Amparo. 281 00:31:56,640 --> 00:31:58,400 Yes. They saw her. 282 00:31:58,480 --> 00:32:02,360 I tell you. They get out of this town, and they think they're something else. 283 00:32:02,480 --> 00:32:04,080 They think no one knows. 284 00:32:04,160 --> 00:32:06,200 But, who told you? Her aunt. 285 00:32:06,280 --> 00:32:08,120 I met her at the supermarket. 286 00:32:08,200 --> 00:32:10,120 Oh, yes! 287 00:32:28,680 --> 00:32:31,600 I was thinking, we could go to a place I know. 288 00:32:31,760 --> 00:32:34,080 What place? "El Porvenir" 289 00:32:34,160 --> 00:32:36,040 Have you been there? No, no. 290 00:32:36,120 --> 00:32:37,720 I don't think I can go. 291 00:32:37,880 --> 00:32:39,720 Why? What do you have to do? 292 00:32:39,880 --> 00:32:42,080 A lot of thing. Well, that's enough. 293 00:32:42,800 --> 00:32:44,440 What's wrong with you? 294 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 Well, it's fine. 295 00:32:47,120 --> 00:32:49,680 I'll be there. It's crossing the bridge. 296 00:32:52,400 --> 00:32:53,840 I have to get ready. 297 00:33:45,880 --> 00:33:49,320 If you come to throw me your cross, go away immediately! 298 00:33:49,400 --> 00:33:51,320 - Or I'll leave you here! - Hello. 299 00:33:51,560 --> 00:33:53,000 I'm not from any church. 300 00:33:53,080 --> 00:33:54,360 Come in! 301 00:33:59,840 --> 00:34:03,720 You have a puritan face, I confused you with a local woman. 302 00:34:03,880 --> 00:34:06,640 Maybe you don't remember, but we've known each other for a long time. 303 00:34:06,720 --> 00:34:08,000 From school. 304 00:34:08,840 --> 00:34:11,920 No. Your face is not familiar. 305 00:34:12,880 --> 00:34:14,480 I am Claudina. 306 00:34:15,920 --> 00:34:18,440 Amparo introduced us, do you remember? 307 00:34:18,600 --> 00:34:22,360 Oh, yes! Claudina. 308 00:34:24,880 --> 00:34:27,000 Oh God, my dear. 309 00:34:27,080 --> 00:34:29,400 Life has really mistreated you! 310 00:34:29,960 --> 00:34:31,280 Come in! Come in! 311 00:34:31,360 --> 00:34:32,680 Enter. 312 00:34:41,160 --> 00:34:44,040 This is the only place where you can have a good time. 313 00:34:46,400 --> 00:34:47,640 Have fun. 314 00:34:53,000 --> 00:34:55,760 "Facundo and Ambrosio" doesn't exist anymore. 315 00:34:57,920 --> 00:34:59,640 You can call me Ambrosía. 316 00:35:00,080 --> 00:35:01,720 Eat from me... 317 00:35:04,120 --> 00:35:06,840 And shine. Because if you don't shine, you don't exist. 318 00:35:12,560 --> 00:35:16,440 I knew that you were married with... a foreman. 319 00:35:18,880 --> 00:35:21,280 - What was his name? - Eugenio. 320 00:35:21,360 --> 00:35:23,680 Ah, I didn't like him at all. 321 00:35:24,240 --> 00:35:28,280 He farts higher than his ass, and in the middle of his head. 322 00:35:39,960 --> 00:35:42,240 I'm looking for a friend whose name is Elsa. 323 00:35:42,320 --> 00:35:43,960 But I haven't seen her around here. 324 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Because this is "El Porvenir", right? 325 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 No. 326 00:35:49,080 --> 00:35:50,760 This is not "El Porvenir." 327 00:35:55,720 --> 00:35:57,240 This is my home. 328 00:36:34,200 --> 00:36:38,880 You will know that your destiny 329 00:36:38,960 --> 00:36:44,160 Joins with mine 330 00:37:04,480 --> 00:37:07,680 I've waited you in every corner 331 00:37:08,960 --> 00:37:15,320 I have looked for you everywhere 332 00:37:15,400 --> 00:37:19,240 Your kisses give me life 333 00:37:20,000 --> 00:37:23,920 What my soul longs for 334 00:37:24,520 --> 00:37:29,320 To live disenchantments 335 00:37:34,040 --> 00:37:40,920 You will know, my dear, that your destiny joins with mine 336 00:37:49,880 --> 00:37:56,840 You will know that the wind blows another way 337 00:37:59,920 --> 00:38:03,880 My heart 338 00:38:30,240 --> 00:38:31,280 There is. 339 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 My friend! 340 00:38:37,480 --> 00:38:39,200 So long! 341 00:38:39,320 --> 00:38:42,720 You've been ungrateful, you haven't called me at all. 342 00:38:42,800 --> 00:38:46,320 We've been really busy with Cristobal and Ale. 343 00:38:46,400 --> 00:38:50,000 Hey, I heard that you were seen leaving the big house. 344 00:38:50,080 --> 00:38:53,240 Which is at the other side of the bridge. What were you doing there? 345 00:38:58,680 --> 00:39:00,200 I have a friend who lives there. 346 00:39:00,280 --> 00:39:03,400 - I hadn't seen him in a long time. - Oh, I see. 347 00:39:03,520 --> 00:39:06,440 - I have to go, bye. - Bye Clau! Call me! 348 00:39:10,520 --> 00:39:13,480 I will rescue those who love me 349 00:39:15,760 --> 00:39:17,280 I did nothing. 350 00:39:18,640 --> 00:39:19,680 What should I do? 351 00:39:20,000 --> 00:39:21,880 Nothing. What are you going to do? 352 00:39:22,760 --> 00:39:23,800 It's alright. 353 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Come. 354 00:39:30,720 --> 00:39:31,800 Shall we dance? 355 00:39:32,840 --> 00:39:35,600 We are in my house and here we dance. 356 00:40:46,680 --> 00:40:49,160 Grandma, did you see the thing the other night? 357 00:40:50,160 --> 00:40:53,160 - What thing? - Nothing. The light went out. 358 00:40:53,400 --> 00:40:55,720 And if it was night and the lights went out, how could I see? 359 00:40:56,200 --> 00:40:58,160 What a bad joke! 360 00:40:58,240 --> 00:41:00,360 Hey! Not bad. Look. 361 00:41:00,840 --> 00:41:02,320 Why are you laughing? It was bad? 362 00:41:02,600 --> 00:41:03,960 Let me see! 363 00:41:04,560 --> 00:41:06,120 Hey mom, what you will do today? 364 00:41:06,360 --> 00:41:08,280 I will go next door. 365 00:41:08,880 --> 00:41:10,400 Be careful mom, ok? 366 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 Why? 367 00:41:12,600 --> 00:41:14,280 Because you know that people talk. 368 00:41:15,280 --> 00:41:17,560 And now you live with me, in my house. 369 00:42:42,040 --> 00:42:44,440 I wanted it so much. The fat woman with the flowered blouse. 370 00:42:44,520 --> 00:42:46,480 - But she was very out of tune. - Oh yes! 371 00:42:46,560 --> 00:42:49,320 Everyone was laughing at her, but she is happy. 372 00:42:49,400 --> 00:42:51,280 There are some people singing. She is happy. 373 00:42:51,440 --> 00:42:53,560 I really like this t-shirt. 374 00:42:53,680 --> 00:42:55,400 - You like it really much? - Yes! 375 00:42:55,480 --> 00:42:57,480 - It looks very nice. - I give it to you. 376 00:42:57,560 --> 00:42:59,400 - Really? - Yes. 377 00:43:13,760 --> 00:43:15,800 I want to be like you when I grow up. 378 00:43:16,560 --> 00:43:17,560 But, like me. 379 00:43:19,720 --> 00:43:21,320 Do what you do. 380 00:43:21,880 --> 00:43:23,280 But as I am now. 381 00:43:24,320 --> 00:43:26,240 - You can't have all that you want. - Sure. 382 00:43:26,320 --> 00:43:28,440 I would love to have your energy. 383 00:43:28,600 --> 00:43:30,480 But that fades as the years go by. 384 00:43:30,760 --> 00:43:34,120 If I had your energy, I would change a lot of things. 385 00:43:34,920 --> 00:43:36,440 And what would you change? 386 00:43:37,600 --> 00:43:39,200 I would be a photographer. 387 00:43:39,720 --> 00:43:41,840 I wouldn't have married young. 388 00:43:42,080 --> 00:43:44,200 I would travel to many places. 389 00:43:47,200 --> 00:43:49,240 I don't know why I'm telling you this. 390 00:43:49,520 --> 00:43:51,320 Because you like me. 391 00:43:52,120 --> 00:43:53,640 I don't know quite well what I want. 392 00:43:54,560 --> 00:43:58,960 I just know that I don't want to lose the opportunities that appear. 393 00:43:59,520 --> 00:44:00,640 That's all that I know. 394 00:44:01,960 --> 00:44:03,800 And why don't you leave this town? 395 00:44:04,080 --> 00:44:06,400 Where everyone cares about everyone. 396 00:44:06,920 --> 00:44:07,920 I don't know. 397 00:44:08,640 --> 00:44:09,800 I really don't know. 398 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 What about you? 399 00:44:12,880 --> 00:44:14,840 Ignacia, get in! 400 00:44:15,480 --> 00:44:16,640 Sorry. 401 00:44:31,160 --> 00:44:33,720 Why don't you go out anymore, Facundo? 402 00:44:36,120 --> 00:44:38,200 Don't call me like that. 403 00:44:40,000 --> 00:44:42,120 Ambrosia. 404 00:44:44,280 --> 00:44:47,440 One of this days we should go to Temuco. 405 00:44:47,560 --> 00:44:51,040 - Or something like that. - Yeah, I go outside. 406 00:44:52,440 --> 00:44:55,760 The thing is, when I open here. 407 00:44:57,080 --> 00:44:59,040 It will be good for you to rest. 408 00:44:59,120 --> 00:45:02,080 No, I really enjoy to be here. 409 00:45:02,160 --> 00:45:04,520 To serve my people. 410 00:45:04,920 --> 00:45:08,240 So they see that there is freedom here. 411 00:45:09,600 --> 00:45:12,840 I don't want them to go around saying that I don't open because... 412 00:45:13,440 --> 00:45:17,160 I'm old and I'm afraid of this town. 413 00:45:17,400 --> 00:45:21,320 - That wants to close the doors - No! 414 00:45:21,880 --> 00:45:23,320 Nobody will move me! 415 00:45:24,480 --> 00:45:26,520 I didn't say "to Close." 416 00:45:27,480 --> 00:45:30,520 I said "go out." 417 00:45:35,680 --> 00:45:37,920 We look like hares! 418 00:45:39,080 --> 00:45:41,440 And these two? 419 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 Really sexy these fucking old bitches. 420 00:45:45,440 --> 00:45:48,440 And you're really ugly to be queer. 421 00:45:49,000 --> 00:45:52,480 We don't want to get in trouble, young man. 422 00:45:52,720 --> 00:45:54,880 We are old to have more drama. 423 00:45:54,960 --> 00:45:58,320 With all due respect, mam. 424 00:45:58,600 --> 00:46:02,960 Is this your husband or your wife? 425 00:46:05,600 --> 00:46:06,960 Look motherfucker! 426 00:46:07,040 --> 00:46:09,600 You must learn to respect! We are all people here! 427 00:46:09,680 --> 00:46:11,480 You are a person, I am a person, and... 428 00:46:11,560 --> 00:46:15,160 Easy, easy. We're not do anything to your mom. 429 00:46:15,240 --> 00:46:17,280 Why don't you come and sit with us for a while? 430 00:46:17,360 --> 00:46:19,800 - Just a while, come here. - Motherfucker! 431 00:46:19,880 --> 00:46:21,800 I only wanted to have a drink. 432 00:46:22,000 --> 00:46:23,880 I'll beat you up, assshole! 433 00:46:37,120 --> 00:46:38,120 Elsa. 434 00:46:40,680 --> 00:46:41,920 I really love you. 435 00:46:42,960 --> 00:46:44,800 I love you too, sweety. 436 00:46:49,520 --> 00:46:51,360 Why don't we leave here? 437 00:46:51,960 --> 00:46:53,640 Let's leave this town. 438 00:46:54,320 --> 00:46:55,760 How are we going to leave? 439 00:46:56,760 --> 00:46:58,120 This is not our place. 440 00:47:00,640 --> 00:47:02,400 You say that because of last night? 441 00:47:02,840 --> 00:47:04,600 That's silly. 442 00:47:06,160 --> 00:47:08,640 Wouldn't you like to live somewhere else? 443 00:47:11,160 --> 00:47:12,560 More peaceful? 444 00:47:14,560 --> 00:47:16,400 We could go to the beach together. 445 00:47:16,520 --> 00:47:18,840 I have a cousin who has a house in Villarrica. 446 00:47:20,280 --> 00:47:22,960 Being able to walk embraced in the street. 447 00:47:23,120 --> 00:47:25,440 Nobody watching us as aliens. 448 00:47:33,400 --> 00:47:35,040 And where would you go? 449 00:47:36,560 --> 00:47:37,720 Somewhere else. 450 00:47:40,240 --> 00:47:42,360 Well, when you find that place. 451 00:47:42,600 --> 00:47:44,280 I will gladly go with you there. 452 00:47:45,920 --> 00:47:47,960 I would've liked to have met you before. 453 00:47:49,680 --> 00:47:51,760 Perhaps you wouldn't be here with me. 454 00:47:54,360 --> 00:47:55,520 Maybe. 455 00:47:57,880 --> 00:48:00,400 I had never felt so happy. 456 00:48:03,000 --> 00:48:04,160 How silly. 457 00:48:05,160 --> 00:48:07,840 Getting old and just now feeling like this. 458 00:48:13,120 --> 00:48:14,480 How did you do it? 459 00:48:15,760 --> 00:48:16,760 What thing? 460 00:48:17,280 --> 00:48:18,880 Being with women? 461 00:48:21,000 --> 00:48:23,560 I've never been this long with a woman before. 462 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 You would heve to leave your husband. 463 00:48:31,280 --> 00:48:33,000 Let's leave this town together! 464 00:48:53,040 --> 00:48:55,520 What were you doing next door with that old woman? 465 00:48:55,840 --> 00:48:58,320 Her name is Elsa. And she is not old. 466 00:48:58,440 --> 00:48:59,920 She looks fucking old. 467 00:49:01,480 --> 00:49:03,080 Why you were dancing together? 468 00:49:05,840 --> 00:49:07,400 I was passing by mom. I saw you. 469 00:49:08,640 --> 00:49:11,360 And to top it, without the curtains open, as if everything was normal. 470 00:49:13,520 --> 00:49:15,560 Mom? This is my home. 471 00:49:16,000 --> 00:49:18,520 I told you once, and I will not repeat it. 472 00:49:18,920 --> 00:49:21,320 I don't want everyone talking about me or you 473 00:49:21,440 --> 00:49:22,520 because of the dirty things are you doing. 474 00:49:22,600 --> 00:49:24,080 What dirty things am I doing? 475 00:49:24,280 --> 00:49:27,280 - About a dance? - A dance? Do you think I am stupid? 476 00:49:28,400 --> 00:49:30,360 Do you think that I don't know what everyone is talking about you? 477 00:49:30,440 --> 00:49:33,680 That you are crossing the bridge to go to that house full of fucking queers. 478 00:49:33,760 --> 00:49:35,200 You don't know what you are talking about. 479 00:49:35,280 --> 00:49:38,760 I love those people. You don't know their names. You don't even know them. 480 00:49:38,840 --> 00:49:40,520 Fuck! So now they are people you love. 481 00:49:40,600 --> 00:49:43,160 Terrific! Yes! I love them all. 482 00:49:43,240 --> 00:49:45,320 What are you talking about mom? What are you saying? 483 00:49:45,440 --> 00:49:46,440 Mom. 484 00:49:46,560 --> 00:49:47,840 - People that you love? - Yes. 485 00:49:47,960 --> 00:49:50,440 And your family? Ah? Your family? 486 00:49:51,120 --> 00:49:52,760 Have you thought about Cristobal? 487 00:49:54,120 --> 00:49:55,800 Aren't you ashamed? 488 00:49:57,560 --> 00:49:58,960 Please, stop. 489 00:49:59,520 --> 00:50:01,640 Calm down mom! Shut up Cristobal! 490 00:50:01,800 --> 00:50:02,800 - Shut up! - Stop. 491 00:50:02,920 --> 00:50:04,080 Look, mom. 492 00:50:05,000 --> 00:50:07,480 I am again in someones mouth because of your filthy things. 493 00:50:08,240 --> 00:50:10,320 You will have to leave this house immediately. 494 00:50:10,440 --> 00:50:14,360 And won't care where you end up. Did you hear me? 495 00:50:25,880 --> 00:50:27,320 Don't take her seriously. 496 00:51:19,200 --> 00:51:21,520 - Hi grandma. - Hi grandson. 497 00:51:22,160 --> 00:51:24,840 My mom asks if your going to have breakfast. 498 00:51:25,120 --> 00:51:27,200 And I wanted to know if you woke up alive. 499 00:51:27,280 --> 00:51:31,200 I am alive. And I'll go for breakfast right away. 500 00:51:31,720 --> 00:51:35,360 Can you imagine if you were to die now, and this were the last roof that you saw? 501 00:51:35,440 --> 00:51:37,720 What would you do? Does it looks like yours? 502 00:51:38,120 --> 00:51:39,800 Yes, it's similar 503 00:51:40,120 --> 00:51:44,680 If I died now, this roof will be the same as all roofs that I saw in my life. Right? 504 00:51:44,800 --> 00:51:47,920 No, because my roof is full of things that I really like. 505 00:51:48,280 --> 00:51:50,160 So, I will do the same. 506 00:51:50,240 --> 00:51:53,040 I will stick on the roof all the things that I love. 507 00:51:53,200 --> 00:51:55,160 Why? Do you want die here? 508 00:51:55,560 --> 00:51:58,960 I don't want to die, and I will go to have breakfast in a minute. 509 00:51:59,040 --> 00:52:00,360 I will tell her. 510 00:52:59,840 --> 00:53:04,160 Neighbors of Lautaro will meet on Christ hill to give thanks to the lights. 511 00:53:04,280 --> 00:53:07,120 Some believers are doing selection rituals. 512 00:53:07,320 --> 00:53:09,160 Will you be part of this milestone? 513 00:53:09,520 --> 00:53:11,640 Call us and comment. 514 00:53:11,720 --> 00:53:14,240 This is Stalactite Radio. 515 00:53:24,000 --> 00:53:26,160 Grandma, what is happening to you? Where are you going? 516 00:53:27,280 --> 00:53:29,120 I'm waiting for someone. 517 00:53:31,920 --> 00:53:33,240 At what time? 518 00:53:33,560 --> 00:53:35,160 At seven. 519 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 It seems that she will not come, right? 520 00:53:39,440 --> 00:53:40,520 Perhaps. 521 00:53:41,680 --> 00:53:43,320 Why don't you call her? 522 00:53:43,880 --> 00:53:46,600 I don't a cellphone and I don't the number. 523 00:53:47,720 --> 00:53:49,400 Has she forgotten me? 524 00:54:13,760 --> 00:54:15,160 Hail Mary. 525 00:54:15,240 --> 00:54:17,480 Full of grace, the Lord is with thee. 526 00:54:17,560 --> 00:54:20,320 Blessed art thou among women. 527 00:54:20,400 --> 00:54:22,760 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 528 00:54:22,840 --> 00:54:24,680 Holy Mary, Mother of God. 529 00:54:24,760 --> 00:54:26,600 Pray for us sinners. 530 00:54:26,680 --> 00:54:29,320 Now and at the hour of our death. Amen. 531 00:54:29,720 --> 00:54:31,720 Our Father, Who art in heaven. 532 00:54:31,800 --> 00:54:34,040 Hallowed be Thy Name. 533 00:54:34,160 --> 00:54:35,880 Thy kingdom come. 534 00:54:35,960 --> 00:54:38,840 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 535 00:54:38,960 --> 00:54:41,080 Give us this day our daily bread. 536 00:54:41,200 --> 00:54:43,480 - Hi! - Hi! 537 00:54:46,240 --> 00:54:47,720 Hail Mary. 538 00:54:47,800 --> 00:54:50,120 Full of grace, the Lord is with thee. 539 00:54:50,200 --> 00:54:52,960 Blessed art thou among women. 540 00:54:53,040 --> 00:54:55,160 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 541 00:54:55,240 --> 00:54:57,200 Holy Mary, Mother of God. 542 00:54:57,280 --> 00:54:59,160 Pray for us sinners. 543 00:54:59,240 --> 00:55:01,800 Now and at the hour of our death. Amen. 544 00:55:02,320 --> 00:55:04,280 Our Father, Who art in heaven. 545 00:55:04,360 --> 00:55:06,600 Hallowed be Thy Name. 546 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 Please, God. 547 00:55:08,640 --> 00:55:11,360 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 548 00:55:11,440 --> 00:55:13,640 Give us this day our daily bread. 549 00:55:13,720 --> 00:55:15,560 And forgive us our trespasses. 550 00:55:15,640 --> 00:55:18,480 As we forgive those who trespass against us. 551 00:55:18,560 --> 00:55:20,520 And lead us not into temptation. 552 00:55:20,600 --> 00:55:22,800 But deliver us from evil. Amen. 553 00:55:27,600 --> 00:55:29,360 Did you like "El Porvenir"? 554 00:55:29,680 --> 00:55:30,800 What? 555 00:55:31,160 --> 00:55:33,160 I said, if you liked "El Porvenir"? 556 00:55:33,720 --> 00:55:35,080 It was nice. 557 00:55:35,520 --> 00:55:37,000 Doesn't it seem weird? 558 00:55:38,000 --> 00:55:39,080 Yes, it's weird. 559 00:55:39,160 --> 00:55:40,240 But, it's interesting. 560 00:55:40,360 --> 00:55:42,400 No, no. I mean the lights. 561 00:55:42,560 --> 00:55:44,480 Well, nothing has been happen. 562 00:55:44,600 --> 00:55:47,200 What will they want? I don't know. 563 00:55:47,640 --> 00:55:50,720 Sometimes I think that our time on the earth is almost over. 564 00:55:50,840 --> 00:55:52,840 Sometimes I think that they want to invade us. 565 00:55:54,080 --> 00:55:56,920 Or perhaps they want us to get used to them. 566 00:57:15,840 --> 00:57:17,800 Mom, what are you doing there? 567 00:57:38,800 --> 00:57:41,600 Do you know who owns the car outside Elsa's home house? 568 00:57:41,680 --> 00:57:42,880 Maybe it's her husband's 569 00:57:43,800 --> 00:57:45,120 But, didn't he have another car? 570 00:57:45,200 --> 00:57:47,480 Maybe he changed it. 571 00:57:48,080 --> 00:57:49,120 It's weird. 572 00:57:49,320 --> 00:57:50,760 What's weird about it? 573 00:57:50,840 --> 00:57:52,720 It's her husband, Mom! 574 00:57:55,120 --> 00:57:56,120 Mom! 575 00:57:56,920 --> 00:57:58,480 Mom, come here! 576 01:05:14,320 --> 01:05:18,880 FORGOTTEN ROADS 577 01:05:22,680 --> 01:05:27,520 In memory of Coté Benavides, who lived her own freedoom. 578 01:05:36,720 --> 01:05:40,080 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 38502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.