Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:24,280 --> 00:02:29,800
FORGOTTEN ROADS
4
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
The news this afternoon.
5
00:03:52,400 --> 00:03:54,440
I'm your radio announcer,
Paola Hunguñiel,
6
00:03:54,520 --> 00:03:57,440
to inform you about the new
events in the surroundings of Lautaro.
7
00:03:57,520 --> 00:04:00,040
Different animals have
appeared dead in the area,
8
00:04:00,120 --> 00:04:01,960
from Lautaro to Curacautin.
9
00:04:02,040 --> 00:04:03,480
The cases are
now being investigated,
10
00:04:03,560 --> 00:04:06,160
but we are ready to hear from you,
our radio listeners.
11
00:04:06,360 --> 00:04:08,760
Could our neighbors from the skies
have something to do with this?
12
00:04:08,840 --> 00:04:10,520
Where do they come from
and what do they want?
13
00:04:10,600 --> 00:04:11,840
Something is changing?
14
00:04:11,920 --> 00:04:13,520
Do you notice anything different?
15
00:04:13,600 --> 00:04:15,200
Have you seen anything unusual?
16
00:04:15,280 --> 00:04:18,560
Call us at 45532862,
17
00:04:18,640 --> 00:04:21,160
and tell us.
Now we leave you with our sponsor,
18
00:04:21,240 --> 00:04:22,600
Segral Liquor Store.
19
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
Mom!
20
00:06:28,360 --> 00:06:29,680
What are you doing here?
21
00:06:29,760 --> 00:06:32,480
I came to buy bread,
but I didn't bring money.
22
00:06:33,240 --> 00:06:34,400
But mom...
23
00:06:34,600 --> 00:06:36,480
Let's go. Get in the car.
24
00:06:45,880 --> 00:06:47,920
Hey, when do you have to leave
the house?
25
00:06:48,040 --> 00:06:50,160
- Soon.
- But when is soon, mom?
26
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
I don't know.
27
00:06:51,360 --> 00:06:54,600
Mr. Gonzalez's son said
it could be by the end of this month,
28
00:06:54,680 --> 00:06:56,680
or the middle of the next...
I don't know
29
00:07:00,360 --> 00:07:02,520
But, where are you going to live?
30
00:07:02,840 --> 00:07:04,760
I'm going to live like a gypsy.
31
00:07:04,920 --> 00:07:06,760
With the shitty money the retirement
gives us.
32
00:07:06,840 --> 00:07:08,520
They should give us all the money
at once.
33
00:07:08,600 --> 00:07:10,720
- So, I could invest in a house.
- Yes.
34
00:07:10,800 --> 00:07:13,680
But, they are shameless.
35
00:07:13,840 --> 00:07:16,960
You will never be able to get all your
money. They are waiting for your death.
36
00:07:18,600 --> 00:07:20,920
So many people came that day.
37
00:07:21,680 --> 00:07:23,760
To offer their support.
38
00:07:23,840 --> 00:07:25,960
To give their condolences.
39
00:07:26,240 --> 00:07:28,040
And afterwards,
you never see them again.
40
00:07:30,280 --> 00:07:31,760
I think I am going to talk with Marcela,
41
00:07:31,840 --> 00:07:34,160
to get some help from the town hall.
42
00:07:36,560 --> 00:07:39,120
If you want,
I'll make room for you in my bedroom
43
00:08:12,400 --> 00:08:13,760
I still don't get used to it.
44
00:08:13,840 --> 00:08:15,080
They are pretty.
45
00:08:15,280 --> 00:08:16,520
They are weird.
46
00:08:16,720 --> 00:08:18,080
I like them.
47
00:08:18,360 --> 00:08:20,000
You like them. I don't.
48
00:11:08,320 --> 00:11:11,040
Come here turkey, turkey, turkey...
49
00:11:12,360 --> 00:11:14,800
Come here turkey, turkey, turkey...
50
00:11:15,200 --> 00:11:17,400
Turkey, turkey, turkey...
51
00:11:27,760 --> 00:11:29,800
Come here turkey, turkey, turkey...
52
00:11:32,480 --> 00:11:34,240
Turkey, turkey, turkey...
53
00:11:34,400 --> 00:11:36,840
Let's eat
That's it, that's it.
54
00:11:37,440 --> 00:11:38,960
Ok. Come! Come! Come!
55
00:11:39,680 --> 00:11:40,880
It's food.
56
00:11:54,760 --> 00:11:55,800
Clau!
57
00:11:56,120 --> 00:11:57,320
Clau!
58
00:11:57,960 --> 00:11:59,360
Clau!
59
00:12:02,840 --> 00:12:04,640
We haven't heard from you.
60
00:12:04,720 --> 00:12:08,160
Hum, I've just been here.
61
00:12:09,640 --> 00:12:11,360
Poor Claudinita.
62
00:12:11,480 --> 00:12:13,280
And, where you plan to go?
63
00:12:13,760 --> 00:12:15,920
For now, to Alejandra's place.
64
00:12:16,080 --> 00:12:17,960
She already carried half of my stuff.
65
00:12:18,040 --> 00:12:20,800
The other half is going to stay there,
in case you are interested.
66
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
No, don't worry.
67
00:12:23,000 --> 00:12:25,880
Still, I'll have a look around.
68
00:12:26,120 --> 00:12:28,080
Are you going to be ok, Claudinita?
69
00:12:29,840 --> 00:12:31,520
All of this is weird.
70
00:12:31,800 --> 00:12:34,640
And, how is Ale?
What did she say?
71
00:12:35,160 --> 00:12:36,840
We don't have a choice.
72
00:12:40,360 --> 00:12:42,280
Let's have a cup of tea?
73
00:12:42,400 --> 00:12:45,600
Sure.
I have my mind set in another place.
74
00:12:45,720 --> 00:12:47,080
Don't be alone here my friend.
75
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
Be carefeul, the aliens might come
for you.
76
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
Yes, you heard that right.
77
00:12:52,360 --> 00:12:56,360
$4200 pesos. Right next to
the gas station on Rodriguez street.
78
00:12:56,640 --> 00:12:59,800
In Albertina Store you will find
all the homeware you need.
79
00:12:59,920 --> 00:13:02,600
Bulbs, lamps, kitchenware.
80
00:13:02,680 --> 00:13:05,320
Albertina Store,
all that you need.
81
00:13:57,720 --> 00:13:59,280
Hello honey.
82
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Ok.
83
00:14:02,440 --> 00:14:03,920
Let me get dressed.
84
00:14:04,160 --> 00:14:05,320
Alright.
85
00:14:35,920 --> 00:14:37,160
Why didn't you call me mom?
86
00:14:37,240 --> 00:14:39,080
Because I don't need to.
87
00:14:39,160 --> 00:14:42,240
Besides, you're too busy
and I don't want to bother you.
88
00:14:42,320 --> 00:14:45,600
Well, sometimes I'm busy, mom.
But if you had called me, I would come.
89
00:15:07,000 --> 00:15:08,840
Hello neighbor.
Do you need help?
90
00:15:08,960 --> 00:15:10,680
- Yes, thank you!
- Watch it.
91
00:15:10,760 --> 00:15:12,400
- Just leave it at the entrance.
- Okay.
92
00:15:12,480 --> 00:15:14,320
Mom, go inside the house.
93
00:15:49,240 --> 00:15:53,360
You will know that your destiny
94
00:15:53,440 --> 00:15:57,480
Joins with mine
95
00:16:00,360 --> 00:16:03,320
I've waited you in every corner
96
00:16:03,400 --> 00:16:06,240
I have looked for you everywhere
97
00:16:06,560 --> 00:16:09,400
Your kisses give me life
98
00:16:34,360 --> 00:16:36,600
Brothers and Sisters,
humbleness is no an appearance!
99
00:16:36,680 --> 00:16:39,280
No! Humility is an attitude from heart!
100
00:16:39,360 --> 00:16:41,320
God wants us to give from our souls!
101
00:16:41,400 --> 00:16:44,400
God is sending to us a sacred sign
with these lights!
102
00:16:44,480 --> 00:16:46,360
He chose us! Hallelujah!
103
00:16:46,440 --> 00:16:48,000
Brothers and Sisters, He chose Lautaro!
104
00:16:48,080 --> 00:16:51,200
Come with me to the hill
to celebrate the communion!
105
00:16:51,280 --> 00:16:53,040
This town has been blessed!
106
00:16:53,120 --> 00:16:55,640
God wants us to experience these
lights with humbleness!
107
00:16:55,720 --> 00:16:58,400
Don't fear them!
If you don't confront him...
108
00:17:24,480 --> 00:17:26,000
Hello, neighbor!
109
00:17:26,520 --> 00:17:29,560
I saw you arrive with a lot of things.
Are you moving here?
110
00:17:29,920 --> 00:17:31,000
What?
111
00:17:31,120 --> 00:17:32,920
If you are going to live here?
112
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
You are paying attention.
113
00:17:40,120 --> 00:17:41,720
That's because there's not much
to do here.
114
00:17:41,800 --> 00:17:43,080
Don't you see that I'm always alone?
115
00:17:43,160 --> 00:17:45,840
My husband travels all the time for work.
116
00:17:46,840 --> 00:17:49,760
- Sorry if I bothered you.
- No, no problem.
117
00:17:50,000 --> 00:17:52,080
I'm going to see you more often then.
118
00:17:52,680 --> 00:17:55,200
Your daughter doesn't talk much.
I hope you won't be the same.
119
00:17:55,320 --> 00:17:57,760
That's true. She doesn't talk much.
120
00:17:57,840 --> 00:17:59,480
It's just that I get bored.
121
00:18:00,760 --> 00:18:02,320
- Do you smoke?
- Yes.
122
00:18:02,560 --> 00:18:03,880
But I just ran out of cigarettes.
123
00:18:03,960 --> 00:18:06,840
I was going to buy some now.
Do you want me to bring you pack?
124
00:18:08,160 --> 00:18:09,520
OK. What happened?
Did you take it away from him?
125
00:18:09,640 --> 00:18:11,840
No. He died.
126
00:18:12,080 --> 00:18:13,760
And that was the only thing he left me.
127
00:18:14,080 --> 00:18:17,320
But I don't know what to do with it.
I don't even know how to drive.
128
00:18:17,600 --> 00:18:19,240
- Well then, sell it.
- No.
129
00:18:19,320 --> 00:18:20,920
It's too soon.
130
00:18:21,000 --> 00:18:22,920
Learn how to drive then.
131
00:18:23,360 --> 00:18:25,560
I'm too old to learn.
132
00:18:26,600 --> 00:18:28,360
I can teach you, if you want.
133
00:18:28,440 --> 00:18:30,960
- And end up wrapped around on a tree.
- No!
134
00:18:31,240 --> 00:18:33,680
Yes, that's what happened
to me last time.
135
00:18:33,760 --> 00:18:37,040
Since then, my husband never
lent me the car.
136
00:18:37,160 --> 00:18:39,320
Why didn't you snatch it?
137
00:18:39,400 --> 00:18:41,120
Oh yeah! I used it the other day.
138
00:18:41,240 --> 00:18:43,560
But I'm not good at those things.
139
00:18:43,640 --> 00:18:45,480
It's not that hard.
140
00:18:47,880 --> 00:18:49,080
Look Claudina.
141
00:18:49,600 --> 00:18:51,920
- What a beautiful lamp.
- Yes, it's pretty.
142
00:18:52,040 --> 00:18:53,760
I like because it's kind of magic.
143
00:18:53,840 --> 00:18:56,200
- Oh, really?
- Yes, but it's not for sale.
144
00:18:56,520 --> 00:18:58,320
What a pitty.
145
00:18:58,560 --> 00:19:00,760
What I like most about it
is that it has no switch, you see?
146
00:19:00,840 --> 00:19:01,880
Yes.
147
00:19:02,080 --> 00:19:05,920
Hey, if...If it's not for sale,
why do you have it there?
148
00:19:06,120 --> 00:19:09,760
So that people ask me
and I can say that it's not for sale.
149
00:19:10,640 --> 00:19:13,440
And because it's pretty,
and that way everyone can look at it.
150
00:19:14,840 --> 00:19:16,400
I have seen you before.
151
00:19:16,760 --> 00:19:18,080
Me too.
152
00:19:18,680 --> 00:19:20,760
My name is Ignacia, and you?
153
00:19:21,000 --> 00:19:22,040
Claudina.
154
00:19:22,160 --> 00:19:25,280
That would be $5.800.
... $5.000...
155
00:19:25,640 --> 00:19:27,440
... $5.000...
156
00:19:27,640 --> 00:19:31,920
...$600, $5.700.
No, I'll pay mine, don't worry.
157
00:19:32,000 --> 00:19:33,840
No, I will pay this time.
158
00:19:33,920 --> 00:19:35,840
- You invite me later.
- Ok.
159
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
Alright.
160
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
That's it.
161
00:19:42,520 --> 00:19:44,640
I know that, I know that.
162
00:19:46,840 --> 00:19:47,880
Almost...
163
00:19:47,960 --> 00:19:50,600
Where? Where?
You have to guide me here.
164
00:19:56,280 --> 00:19:57,800
Oh ok, ok.
165
00:19:59,120 --> 00:20:01,920
- You have to go that way, to the door.
- I take it, I take it.
166
00:20:03,520 --> 00:20:04,600
There it goes.
167
00:20:05,280 --> 00:20:06,280
There it goes.
168
00:21:02,640 --> 00:21:04,240
It's good that we met.
169
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Yes.
170
00:21:09,600 --> 00:21:11,160
Your house is strange.
171
00:21:11,520 --> 00:21:12,800
Strange?
172
00:21:14,120 --> 00:21:15,880
I don't know, strange.
173
00:21:16,960 --> 00:21:18,880
Since when are you living here?
174
00:21:19,920 --> 00:21:21,680
It's almost a year now.
175
00:21:22,320 --> 00:21:23,920
But, we move a lot.
176
00:21:31,280 --> 00:21:32,280
Look.
177
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
I bought it from a lady on the street.
178
00:21:35,040 --> 00:21:36,080
Sit down!
179
00:21:36,200 --> 00:21:37,640
That's what I like about this town.
180
00:21:37,760 --> 00:21:38,840
Thank you.
181
00:21:42,520 --> 00:21:44,040
What was your house like?
182
00:21:47,160 --> 00:21:49,960
We've lived there since we got married.
183
00:21:51,000 --> 00:21:54,720
Eugenio got a job,
and they gave him that house.
184
00:21:58,960 --> 00:22:00,240
Do you have children?
185
00:22:00,680 --> 00:22:02,720
No, not a chance.
186
00:22:03,920 --> 00:22:08,080
Since I was young, I traveled a lot.
having kids it was like cutting my wings.
187
00:22:08,200 --> 00:22:09,880
Also later, I met Esteban.
188
00:22:09,960 --> 00:22:11,400
And he understood.
189
00:22:19,720 --> 00:22:21,840
And you? Just one daughter?
190
00:22:24,560 --> 00:22:25,600
Yes.
191
00:22:29,120 --> 00:22:30,840
You have always lived in Lautaro?
192
00:22:31,000 --> 00:22:32,560
Until I got married.
193
00:22:34,360 --> 00:22:37,920
As a child I wanted something
to get me away from here, but...
194
00:22:38,320 --> 00:22:39,920
I even asked God.
195
00:22:40,120 --> 00:22:41,840
You prayed to God?
196
00:22:42,200 --> 00:22:44,160
Yes, yes.
197
00:22:45,160 --> 00:22:48,760
But I was very small.
198
00:22:50,800 --> 00:22:52,640
My dad was very strict.
199
00:22:52,720 --> 00:22:54,560
And my mom said nothing.
200
00:22:55,720 --> 00:22:57,520
I couldn't stand it anymore.
201
00:22:59,760 --> 00:23:01,800
Later, I had to get married.
202
00:23:02,200 --> 00:23:03,960
Ale was born.
203
00:23:06,360 --> 00:23:08,520
I got married very young.
204
00:23:10,120 --> 00:23:13,840
And before Eugenio, I had never
been with any man like that.
205
00:23:16,880 --> 00:23:18,200
Do you understand me?, right?
206
00:23:22,520 --> 00:23:24,240
You are very different.
207
00:23:26,480 --> 00:23:28,920
You're not like the women
from this town.
208
00:23:29,200 --> 00:23:30,400
Different?
209
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
Strange?
210
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
No.
211
00:23:38,400 --> 00:23:39,480
Unique.
212
00:25:16,760 --> 00:25:20,160
Are they perhaps signs that
the world as we know it, will end?
213
00:25:20,240 --> 00:25:24,040
We have the UFO expert Mayra Nicitich,
and the priest Diego Soto,
214
00:25:24,120 --> 00:25:26,480
To answer this, and other questions.
215
00:25:26,840 --> 00:25:32,760
For more information,
contact us at 45532862.
216
00:25:33,320 --> 00:25:35,960
This is Stalactite Radio.
217
00:25:36,040 --> 00:25:39,000
And we leave you with
this beautiful beautiful so....
218
00:26:02,040 --> 00:26:04,840
No, c'mon! Always the same.
219
00:26:04,920 --> 00:26:06,760
- Marina, I'm sorry.
- C'mon!
220
00:26:06,840 --> 00:26:09,640
- C'mon, please.
- Stop it!
221
00:26:12,080 --> 00:26:13,720
Hey, c'mon!
222
00:26:19,320 --> 00:26:20,360
Slowly.
223
00:26:20,760 --> 00:26:23,480
No, no, no. You have to start releasing
You have to release.
224
00:26:23,600 --> 00:26:25,200
- What do I release?
- The clutch.
225
00:26:25,280 --> 00:26:28,880
Ok, I'm releasing it. You must start
releasing it, and at the same time.
226
00:26:28,960 --> 00:26:31,040
Go with the other to the right.
Ok, help me.
227
00:26:31,320 --> 00:26:33,400
No, no, no.
Release it, release it.
228
00:26:36,040 --> 00:26:37,640
It's okay, don't worry.
229
00:26:37,840 --> 00:26:39,560
No, look.
Listen to me, do this.
230
00:26:39,880 --> 00:26:41,680
Softly like this,
but at the same time.
231
00:27:21,840 --> 00:27:23,360
- I'm scared.
- Good!
232
00:27:23,560 --> 00:27:26,680
- No, don't worry. No, no no.
- Yes. what if a car appears?
233
00:27:26,960 --> 00:27:29,640
Well, if a car appears,
it has to go through it's lane.
234
00:27:30,400 --> 00:27:32,680
As long as you are not
in the other car's lane,
235
00:27:32,760 --> 00:27:35,640
Nothing can happen to you.
You must always stay here.
236
00:27:35,760 --> 00:27:40,280
Remember I told you you have
to move it? That's it...smoothly.
237
00:27:40,440 --> 00:27:42,040
To level it.
238
00:27:42,160 --> 00:27:43,400
Hey!
239
00:27:44,840 --> 00:27:46,120
Very good!
240
00:27:47,200 --> 00:27:49,080
OK, what if I press it a little more?
241
00:27:49,880 --> 00:27:51,000
Now I will get scared.
242
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
No, no, no.
243
00:27:57,640 --> 00:27:58,640
Shit!
244
00:28:00,120 --> 00:28:01,240
That's what it was.
245
00:28:01,960 --> 00:28:03,280
Yes, that's it.
246
00:28:34,520 --> 00:28:37,000
I love the smell of the peels.
247
00:28:37,600 --> 00:28:39,800
My husband liked it too.
248
00:28:43,320 --> 00:28:44,760
Did you loved him very much?
249
00:28:46,000 --> 00:28:47,080
I don't know.
250
00:28:49,240 --> 00:28:51,080
But he was a good friend.
251
00:28:51,600 --> 00:28:53,200
A good partner.
252
00:28:53,840 --> 00:28:55,360
By the end,
253
00:28:55,520 --> 00:28:57,720
that's what you look for in people, right?
254
00:29:02,640 --> 00:29:05,400
So, you've never been in love, Claudina?
255
00:29:06,200 --> 00:29:07,680
Once, I think.
256
00:29:07,960 --> 00:29:09,760
But I was very young.
257
00:29:10,120 --> 00:29:12,920
It was the first time
I felt I was in love.
258
00:29:16,280 --> 00:29:19,200
I've been in love plenty of times.
259
00:29:20,480 --> 00:29:22,360
Esteban knows everything.
260
00:29:23,120 --> 00:29:25,240
I don't think he cares.
261
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
Tell me more!
262
00:29:31,560 --> 00:29:33,080
Who have you fallen in love with?
263
00:29:38,640 --> 00:29:40,600
We had like...
264
00:29:41,240 --> 00:29:42,520
18 years old.
265
00:29:45,280 --> 00:29:47,080
I was in high school.
266
00:29:48,080 --> 00:29:49,960
I remember that we saw each other.
267
00:29:51,360 --> 00:29:54,920
I thought she was the most beautiful
person I've ever met.
268
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
I only wanted to be her friend.
269
00:30:01,600 --> 00:30:02,840
But...
270
00:30:04,560 --> 00:30:07,280
I didn't knew how to get close to her.
271
00:30:08,040 --> 00:30:09,720
I didn't dare to.
272
00:30:11,560 --> 00:30:14,640
One day, she came up to me
and asked for a pencil.
273
00:30:16,400 --> 00:30:18,320
And we became inseparable.
274
00:30:20,520 --> 00:30:22,880
Sometimes we went to the hill.
275
00:30:23,040 --> 00:30:24,800
Where the Christ is.
276
00:30:25,640 --> 00:30:28,160
She would tell me stories about the city.
277
00:30:28,480 --> 00:30:30,760
We loved to hear the rain.
278
00:30:33,400 --> 00:30:34,840
And one day.
279
00:30:35,560 --> 00:30:37,000
She kissed me.
280
00:30:39,760 --> 00:30:41,600
Her name was Amparo.
281
00:31:56,640 --> 00:31:58,400
Yes. They saw her.
282
00:31:58,480 --> 00:32:02,360
I tell you. They get out of this town,
and they think they're something else.
283
00:32:02,480 --> 00:32:04,080
They think no one knows.
284
00:32:04,160 --> 00:32:06,200
But, who told you?
Her aunt.
285
00:32:06,280 --> 00:32:08,120
I met her at the supermarket.
286
00:32:08,200 --> 00:32:10,120
Oh, yes!
287
00:32:28,680 --> 00:32:31,600
I was thinking, we could go to
a place I know.
288
00:32:31,760 --> 00:32:34,080
What place?
"El Porvenir"
289
00:32:34,160 --> 00:32:36,040
Have you been there?
No, no.
290
00:32:36,120 --> 00:32:37,720
I don't think I can go.
291
00:32:37,880 --> 00:32:39,720
Why? What do you have to do?
292
00:32:39,880 --> 00:32:42,080
A lot of thing.
Well, that's enough.
293
00:32:42,800 --> 00:32:44,440
What's wrong with you?
294
00:32:45,720 --> 00:32:46,720
Well, it's fine.
295
00:32:47,120 --> 00:32:49,680
I'll be there. It's crossing the bridge.
296
00:32:52,400 --> 00:32:53,840
I have to get ready.
297
00:33:45,880 --> 00:33:49,320
If you come to throw me your cross,
go away immediately!
298
00:33:49,400 --> 00:33:51,320
- Or I'll leave you here!
- Hello.
299
00:33:51,560 --> 00:33:53,000
I'm not from any church.
300
00:33:53,080 --> 00:33:54,360
Come in!
301
00:33:59,840 --> 00:34:03,720
You have a puritan face,
I confused you with a local woman.
302
00:34:03,880 --> 00:34:06,640
Maybe you don't remember, but
we've known each other for a long time.
303
00:34:06,720 --> 00:34:08,000
From school.
304
00:34:08,840 --> 00:34:11,920
No. Your face is not familiar.
305
00:34:12,880 --> 00:34:14,480
I am Claudina.
306
00:34:15,920 --> 00:34:18,440
Amparo introduced us,
do you remember?
307
00:34:18,600 --> 00:34:22,360
Oh, yes! Claudina.
308
00:34:24,880 --> 00:34:27,000
Oh God, my dear.
309
00:34:27,080 --> 00:34:29,400
Life has really mistreated you!
310
00:34:29,960 --> 00:34:31,280
Come in! Come in!
311
00:34:31,360 --> 00:34:32,680
Enter.
312
00:34:41,160 --> 00:34:44,040
This is the only place where
you can have a good time.
313
00:34:46,400 --> 00:34:47,640
Have fun.
314
00:34:53,000 --> 00:34:55,760
"Facundo and Ambrosio"
doesn't exist anymore.
315
00:34:57,920 --> 00:34:59,640
You can call me Ambrosía.
316
00:35:00,080 --> 00:35:01,720
Eat from me...
317
00:35:04,120 --> 00:35:06,840
And shine. Because if you don't shine,
you don't exist.
318
00:35:12,560 --> 00:35:16,440
I knew that you were married with...
a foreman.
319
00:35:18,880 --> 00:35:21,280
- What was his name?
- Eugenio.
320
00:35:21,360 --> 00:35:23,680
Ah, I didn't like him at all.
321
00:35:24,240 --> 00:35:28,280
He farts higher than his ass,
and in the middle of his head.
322
00:35:39,960 --> 00:35:42,240
I'm looking for a friend
whose name is Elsa.
323
00:35:42,320 --> 00:35:43,960
But I haven't seen her around here.
324
00:35:44,800 --> 00:35:46,920
Because this is "El Porvenir", right?
325
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
No.
326
00:35:49,080 --> 00:35:50,760
This is not "El Porvenir."
327
00:35:55,720 --> 00:35:57,240
This is my home.
328
00:36:34,200 --> 00:36:38,880
You will know that your destiny
329
00:36:38,960 --> 00:36:44,160
Joins with mine
330
00:37:04,480 --> 00:37:07,680
I've waited you in every corner
331
00:37:08,960 --> 00:37:15,320
I have looked for you everywhere
332
00:37:15,400 --> 00:37:19,240
Your kisses give me life
333
00:37:20,000 --> 00:37:23,920
What my soul longs for
334
00:37:24,520 --> 00:37:29,320
To live disenchantments
335
00:37:34,040 --> 00:37:40,920
You will know, my dear,
that your destiny joins with mine
336
00:37:49,880 --> 00:37:56,840
You will know that the wind blows
another way
337
00:37:59,920 --> 00:38:03,880
My heart
338
00:38:30,240 --> 00:38:31,280
There is.
339
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
My friend!
340
00:38:37,480 --> 00:38:39,200
So long!
341
00:38:39,320 --> 00:38:42,720
You've been ungrateful,
you haven't called me at all.
342
00:38:42,800 --> 00:38:46,320
We've been really
busy with Cristobal and Ale.
343
00:38:46,400 --> 00:38:50,000
Hey, I heard that you were seen
leaving the big house.
344
00:38:50,080 --> 00:38:53,240
Which is at the other side of the bridge.
What were you doing there?
345
00:38:58,680 --> 00:39:00,200
I have a friend who lives there.
346
00:39:00,280 --> 00:39:03,400
- I hadn't seen him in a long time.
- Oh, I see.
347
00:39:03,520 --> 00:39:06,440
- I have to go, bye.
- Bye Clau! Call me!
348
00:39:10,520 --> 00:39:13,480
I will rescue those who love me
349
00:39:15,760 --> 00:39:17,280
I did nothing.
350
00:39:18,640 --> 00:39:19,680
What should I do?
351
00:39:20,000 --> 00:39:21,880
Nothing. What are you going to do?
352
00:39:22,760 --> 00:39:23,800
It's alright.
353
00:39:29,040 --> 00:39:30,040
Come.
354
00:39:30,720 --> 00:39:31,800
Shall we dance?
355
00:39:32,840 --> 00:39:35,600
We are in my house and here we dance.
356
00:40:46,680 --> 00:40:49,160
Grandma,
did you see the thing the other night?
357
00:40:50,160 --> 00:40:53,160
- What thing?
- Nothing. The light went out.
358
00:40:53,400 --> 00:40:55,720
And if it was night and the lights
went out, how could I see?
359
00:40:56,200 --> 00:40:58,160
What a bad joke!
360
00:40:58,240 --> 00:41:00,360
Hey! Not bad. Look.
361
00:41:00,840 --> 00:41:02,320
Why are you laughing? It was bad?
362
00:41:02,600 --> 00:41:03,960
Let me see!
363
00:41:04,560 --> 00:41:06,120
Hey mom, what you will do today?
364
00:41:06,360 --> 00:41:08,280
I will go next door.
365
00:41:08,880 --> 00:41:10,400
Be careful mom, ok?
366
00:41:11,320 --> 00:41:12,320
Why?
367
00:41:12,600 --> 00:41:14,280
Because you know that people talk.
368
00:41:15,280 --> 00:41:17,560
And now you live with me, in my house.
369
00:42:42,040 --> 00:42:44,440
I wanted it so much.
The fat woman with the flowered blouse.
370
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
- But she was very out of tune.
- Oh yes!
371
00:42:46,560 --> 00:42:49,320
Everyone was laughing at her,
but she is happy.
372
00:42:49,400 --> 00:42:51,280
There are some people singing.
She is happy.
373
00:42:51,440 --> 00:42:53,560
I really like this t-shirt.
374
00:42:53,680 --> 00:42:55,400
- You like it really much?
- Yes!
375
00:42:55,480 --> 00:42:57,480
- It looks very nice.
- I give it to you.
376
00:42:57,560 --> 00:42:59,400
- Really?
- Yes.
377
00:43:13,760 --> 00:43:15,800
I want to be like you when I grow up.
378
00:43:16,560 --> 00:43:17,560
But, like me.
379
00:43:19,720 --> 00:43:21,320
Do what you do.
380
00:43:21,880 --> 00:43:23,280
But as I am now.
381
00:43:24,320 --> 00:43:26,240
- You can't have all that you want.
- Sure.
382
00:43:26,320 --> 00:43:28,440
I would love to have your energy.
383
00:43:28,600 --> 00:43:30,480
But that fades as the years go by.
384
00:43:30,760 --> 00:43:34,120
If I had your energy,
I would change a lot of things.
385
00:43:34,920 --> 00:43:36,440
And what would you change?
386
00:43:37,600 --> 00:43:39,200
I would be a photographer.
387
00:43:39,720 --> 00:43:41,840
I wouldn't have married young.
388
00:43:42,080 --> 00:43:44,200
I would travel to many places.
389
00:43:47,200 --> 00:43:49,240
I don't know why I'm telling you this.
390
00:43:49,520 --> 00:43:51,320
Because you like me.
391
00:43:52,120 --> 00:43:53,640
I don't know quite well what I want.
392
00:43:54,560 --> 00:43:58,960
I just know that I don't want to lose
the opportunities that appear.
393
00:43:59,520 --> 00:44:00,640
That's all that I know.
394
00:44:01,960 --> 00:44:03,800
And why don't you leave this town?
395
00:44:04,080 --> 00:44:06,400
Where everyone cares about everyone.
396
00:44:06,920 --> 00:44:07,920
I don't know.
397
00:44:08,640 --> 00:44:09,800
I really don't know.
398
00:44:10,920 --> 00:44:11,920
What about you?
399
00:44:12,880 --> 00:44:14,840
Ignacia, get in!
400
00:44:15,480 --> 00:44:16,640
Sorry.
401
00:44:31,160 --> 00:44:33,720
Why don't you go out anymore,
Facundo?
402
00:44:36,120 --> 00:44:38,200
Don't call me like that.
403
00:44:40,000 --> 00:44:42,120
Ambrosia.
404
00:44:44,280 --> 00:44:47,440
One of this days we should go
to Temuco.
405
00:44:47,560 --> 00:44:51,040
- Or something like that.
- Yeah, I go outside.
406
00:44:52,440 --> 00:44:55,760
The thing is, when I open here.
407
00:44:57,080 --> 00:44:59,040
It will be good for you to rest.
408
00:44:59,120 --> 00:45:02,080
No, I really enjoy to be here.
409
00:45:02,160 --> 00:45:04,520
To serve my people.
410
00:45:04,920 --> 00:45:08,240
So they see that there is freedom here.
411
00:45:09,600 --> 00:45:12,840
I don't want them to go around
saying that I don't open because...
412
00:45:13,440 --> 00:45:17,160
I'm old and I'm afraid of this town.
413
00:45:17,400 --> 00:45:21,320
- That wants to close the doors
- No!
414
00:45:21,880 --> 00:45:23,320
Nobody will move me!
415
00:45:24,480 --> 00:45:26,520
I didn't say "to Close."
416
00:45:27,480 --> 00:45:30,520
I said "go out."
417
00:45:35,680 --> 00:45:37,920
We look like hares!
418
00:45:39,080 --> 00:45:41,440
And these two?
419
00:45:41,640 --> 00:45:45,200
Really sexy these fucking old bitches.
420
00:45:45,440 --> 00:45:48,440
And you're really ugly to be queer.
421
00:45:49,000 --> 00:45:52,480
We don't want to get in trouble,
young man.
422
00:45:52,720 --> 00:45:54,880
We are old to have more drama.
423
00:45:54,960 --> 00:45:58,320
With all due respect, mam.
424
00:45:58,600 --> 00:46:02,960
Is this your husband or your wife?
425
00:46:05,600 --> 00:46:06,960
Look motherfucker!
426
00:46:07,040 --> 00:46:09,600
You must learn to respect!
We are all people here!
427
00:46:09,680 --> 00:46:11,480
You are a person, I am a person, and...
428
00:46:11,560 --> 00:46:15,160
Easy, easy.
We're not do anything to your mom.
429
00:46:15,240 --> 00:46:17,280
Why don't you come and sit
with us for a while?
430
00:46:17,360 --> 00:46:19,800
- Just a while, come here.
- Motherfucker!
431
00:46:19,880 --> 00:46:21,800
I only wanted to have a drink.
432
00:46:22,000 --> 00:46:23,880
I'll beat you up, assshole!
433
00:46:37,120 --> 00:46:38,120
Elsa.
434
00:46:40,680 --> 00:46:41,920
I really love you.
435
00:46:42,960 --> 00:46:44,800
I love you too, sweety.
436
00:46:49,520 --> 00:46:51,360
Why don't we leave here?
437
00:46:51,960 --> 00:46:53,640
Let's leave this town.
438
00:46:54,320 --> 00:46:55,760
How are we going to leave?
439
00:46:56,760 --> 00:46:58,120
This is not our place.
440
00:47:00,640 --> 00:47:02,400
You say that because of last night?
441
00:47:02,840 --> 00:47:04,600
That's silly.
442
00:47:06,160 --> 00:47:08,640
Wouldn't you like to live
somewhere else?
443
00:47:11,160 --> 00:47:12,560
More peaceful?
444
00:47:14,560 --> 00:47:16,400
We could go to the beach together.
445
00:47:16,520 --> 00:47:18,840
I have a cousin who has
a house in Villarrica.
446
00:47:20,280 --> 00:47:22,960
Being able to walk embraced
in the street.
447
00:47:23,120 --> 00:47:25,440
Nobody watching us as aliens.
448
00:47:33,400 --> 00:47:35,040
And where would you go?
449
00:47:36,560 --> 00:47:37,720
Somewhere else.
450
00:47:40,240 --> 00:47:42,360
Well, when you find that place.
451
00:47:42,600 --> 00:47:44,280
I will gladly go with you there.
452
00:47:45,920 --> 00:47:47,960
I would've liked to have met you before.
453
00:47:49,680 --> 00:47:51,760
Perhaps you wouldn't be here with me.
454
00:47:54,360 --> 00:47:55,520
Maybe.
455
00:47:57,880 --> 00:48:00,400
I had never felt so happy.
456
00:48:03,000 --> 00:48:04,160
How silly.
457
00:48:05,160 --> 00:48:07,840
Getting old and just now
feeling like this.
458
00:48:13,120 --> 00:48:14,480
How did you do it?
459
00:48:15,760 --> 00:48:16,760
What thing?
460
00:48:17,280 --> 00:48:18,880
Being with women?
461
00:48:21,000 --> 00:48:23,560
I've never been this long
with a woman before.
462
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
You would heve to leave your husband.
463
00:48:31,280 --> 00:48:33,000
Let's leave this town together!
464
00:48:53,040 --> 00:48:55,520
What were you doing next door
with that old woman?
465
00:48:55,840 --> 00:48:58,320
Her name is Elsa. And she is not old.
466
00:48:58,440 --> 00:48:59,920
She looks fucking old.
467
00:49:01,480 --> 00:49:03,080
Why you were dancing together?
468
00:49:05,840 --> 00:49:07,400
I was passing by mom. I saw you.
469
00:49:08,640 --> 00:49:11,360
And to top it, without the curtains open,
as if everything was normal.
470
00:49:13,520 --> 00:49:15,560
Mom? This is my home.
471
00:49:16,000 --> 00:49:18,520
I told you once,
and I will not repeat it.
472
00:49:18,920 --> 00:49:21,320
I don't want everyone talking about me
or you
473
00:49:21,440 --> 00:49:22,520
because of the dirty things are you doing.
474
00:49:22,600 --> 00:49:24,080
What dirty things am I doing?
475
00:49:24,280 --> 00:49:27,280
- About a dance?
- A dance? Do you think I am stupid?
476
00:49:28,400 --> 00:49:30,360
Do you think that I don't know
what everyone is talking about you?
477
00:49:30,440 --> 00:49:33,680
That you are crossing the bridge to go
to that house full of fucking queers.
478
00:49:33,760 --> 00:49:35,200
You don't know what you
are talking about.
479
00:49:35,280 --> 00:49:38,760
I love those people. You don't know
their names. You don't even know them.
480
00:49:38,840 --> 00:49:40,520
Fuck!
So now they are people you love.
481
00:49:40,600 --> 00:49:43,160
Terrific! Yes! I love them all.
482
00:49:43,240 --> 00:49:45,320
What are you talking about mom?
What are you saying?
483
00:49:45,440 --> 00:49:46,440
Mom.
484
00:49:46,560 --> 00:49:47,840
- People that you love?
- Yes.
485
00:49:47,960 --> 00:49:50,440
And your family?
Ah? Your family?
486
00:49:51,120 --> 00:49:52,760
Have you thought about Cristobal?
487
00:49:54,120 --> 00:49:55,800
Aren't you ashamed?
488
00:49:57,560 --> 00:49:58,960
Please, stop.
489
00:49:59,520 --> 00:50:01,640
Calm down mom!
Shut up Cristobal!
490
00:50:01,800 --> 00:50:02,800
- Shut up!
- Stop.
491
00:50:02,920 --> 00:50:04,080
Look, mom.
492
00:50:05,000 --> 00:50:07,480
I am again in someones mouth
because of your filthy things.
493
00:50:08,240 --> 00:50:10,320
You will have to leave this house
immediately.
494
00:50:10,440 --> 00:50:14,360
And won't care where you end up.
Did you hear me?
495
00:50:25,880 --> 00:50:27,320
Don't take her seriously.
496
00:51:19,200 --> 00:51:21,520
- Hi grandma.
- Hi grandson.
497
00:51:22,160 --> 00:51:24,840
My mom asks if your going
to have breakfast.
498
00:51:25,120 --> 00:51:27,200
And I wanted to know
if you woke up alive.
499
00:51:27,280 --> 00:51:31,200
I am alive.
And I'll go for breakfast right away.
500
00:51:31,720 --> 00:51:35,360
Can you imagine if you were to die now,
and this were the last roof that you saw?
501
00:51:35,440 --> 00:51:37,720
What would you do?
Does it looks like yours?
502
00:51:38,120 --> 00:51:39,800
Yes, it's similar
503
00:51:40,120 --> 00:51:44,680
If I died now, this roof will be the same
as all roofs that I saw in my life. Right?
504
00:51:44,800 --> 00:51:47,920
No, because my roof is full of things
that I really like.
505
00:51:48,280 --> 00:51:50,160
So, I will do the same.
506
00:51:50,240 --> 00:51:53,040
I will stick on the roof all the things
that I love.
507
00:51:53,200 --> 00:51:55,160
Why? Do you want die here?
508
00:51:55,560 --> 00:51:58,960
I don't want to die, and I will go
to have breakfast in a minute.
509
00:51:59,040 --> 00:52:00,360
I will tell her.
510
00:52:59,840 --> 00:53:04,160
Neighbors of Lautaro will meet on
Christ hill to give thanks to the lights.
511
00:53:04,280 --> 00:53:07,120
Some believers are doing
selection rituals.
512
00:53:07,320 --> 00:53:09,160
Will you be part of this milestone?
513
00:53:09,520 --> 00:53:11,640
Call us and comment.
514
00:53:11,720 --> 00:53:14,240
This is Stalactite Radio.
515
00:53:24,000 --> 00:53:26,160
Grandma, what is happening to you?
Where are you going?
516
00:53:27,280 --> 00:53:29,120
I'm waiting for someone.
517
00:53:31,920 --> 00:53:33,240
At what time?
518
00:53:33,560 --> 00:53:35,160
At seven.
519
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
It seems that she will not come,
right?
520
00:53:39,440 --> 00:53:40,520
Perhaps.
521
00:53:41,680 --> 00:53:43,320
Why don't you call her?
522
00:53:43,880 --> 00:53:46,600
I don't a cellphone
and I don't the number.
523
00:53:47,720 --> 00:53:49,400
Has she forgotten me?
524
00:54:13,760 --> 00:54:15,160
Hail Mary.
525
00:54:15,240 --> 00:54:17,480
Full of grace, the Lord is with thee.
526
00:54:17,560 --> 00:54:20,320
Blessed art thou among women.
527
00:54:20,400 --> 00:54:22,760
And blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
528
00:54:22,840 --> 00:54:24,680
Holy Mary, Mother of God.
529
00:54:24,760 --> 00:54:26,600
Pray for us sinners.
530
00:54:26,680 --> 00:54:29,320
Now and at the hour of our death.
Amen.
531
00:54:29,720 --> 00:54:31,720
Our Father, Who art in heaven.
532
00:54:31,800 --> 00:54:34,040
Hallowed be Thy Name.
533
00:54:34,160 --> 00:54:35,880
Thy kingdom come.
534
00:54:35,960 --> 00:54:38,840
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
535
00:54:38,960 --> 00:54:41,080
Give us this day our daily bread.
536
00:54:41,200 --> 00:54:43,480
- Hi!
- Hi!
537
00:54:46,240 --> 00:54:47,720
Hail Mary.
538
00:54:47,800 --> 00:54:50,120
Full of grace, the Lord is with thee.
539
00:54:50,200 --> 00:54:52,960
Blessed art thou among women.
540
00:54:53,040 --> 00:54:55,160
And blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
541
00:54:55,240 --> 00:54:57,200
Holy Mary, Mother of God.
542
00:54:57,280 --> 00:54:59,160
Pray for us sinners.
543
00:54:59,240 --> 00:55:01,800
Now and at the hour of our death.
Amen.
544
00:55:02,320 --> 00:55:04,280
Our Father, Who art in heaven.
545
00:55:04,360 --> 00:55:06,600
Hallowed be Thy Name.
546
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
Please, God.
547
00:55:08,640 --> 00:55:11,360
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
548
00:55:11,440 --> 00:55:13,640
Give us this day our daily bread.
549
00:55:13,720 --> 00:55:15,560
And forgive us our trespasses.
550
00:55:15,640 --> 00:55:18,480
As we forgive those who trespass
against us.
551
00:55:18,560 --> 00:55:20,520
And lead us not into temptation.
552
00:55:20,600 --> 00:55:22,800
But deliver us from evil.
Amen.
553
00:55:27,600 --> 00:55:29,360
Did you like "El Porvenir"?
554
00:55:29,680 --> 00:55:30,800
What?
555
00:55:31,160 --> 00:55:33,160
I said, if you liked "El Porvenir"?
556
00:55:33,720 --> 00:55:35,080
It was nice.
557
00:55:35,520 --> 00:55:37,000
Doesn't it seem weird?
558
00:55:38,000 --> 00:55:39,080
Yes, it's weird.
559
00:55:39,160 --> 00:55:40,240
But, it's interesting.
560
00:55:40,360 --> 00:55:42,400
No, no. I mean the lights.
561
00:55:42,560 --> 00:55:44,480
Well, nothing has been happen.
562
00:55:44,600 --> 00:55:47,200
What will they want?
I don't know.
563
00:55:47,640 --> 00:55:50,720
Sometimes I think that
our time on the earth is almost over.
564
00:55:50,840 --> 00:55:52,840
Sometimes I think that
they want to invade us.
565
00:55:54,080 --> 00:55:56,920
Or perhaps they want us
to get used to them.
566
00:57:15,840 --> 00:57:17,800
Mom, what are you doing there?
567
00:57:38,800 --> 00:57:41,600
Do you know who owns
the car outside Elsa's home house?
568
00:57:41,680 --> 00:57:42,880
Maybe it's her husband's
569
00:57:43,800 --> 00:57:45,120
But, didn't he have another car?
570
00:57:45,200 --> 00:57:47,480
Maybe he changed it.
571
00:57:48,080 --> 00:57:49,120
It's weird.
572
00:57:49,320 --> 00:57:50,760
What's weird about it?
573
00:57:50,840 --> 00:57:52,720
It's her husband, Mom!
574
00:57:55,120 --> 00:57:56,120
Mom!
575
00:57:56,920 --> 00:57:58,480
Mom, come here!
576
01:05:14,320 --> 01:05:18,880
FORGOTTEN ROADS
577
01:05:22,680 --> 01:05:27,520
In memory of Coté Benavides,
who lived her own freedoom.
578
01:05:36,720 --> 01:05:40,080
Subtitling: FAST TITLES MEDIA
38502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.