Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,625 --> 00:01:29,291
De tijd,
het grootste mysterie van het universum.
2
00:01:29,875 --> 00:01:32,708
Een oneindige motor.
Nu weten we...
3
00:01:32,833 --> 00:01:35,791
...hoe we deze kracht kunnen benutten.
Al vijf uur...
4
00:01:35,916 --> 00:01:39,291
...zitten we in een vliegtuig
dat door een nieuwe...
5
00:01:39,416 --> 00:01:44,500
...krachtige energie aangedreven wordt.
Deze energie, quantanium...
6
00:01:44,625 --> 00:01:49,125
...wordt gemaakt van tijd. Ons vliegtuig
zal in recordtijd rond de aarde vliegen.
7
00:01:49,250 --> 00:01:52,666
Dan keren we terug naar
de investeerders en de gasten.
8
00:01:52,958 --> 00:01:55,208
Hier spreekt de kapitein...
9
00:01:55,333 --> 00:01:59,708
...en geweldige schepper
van het quantaníum: Ik.
10
00:02:01,916 --> 00:02:06,500
Toegang tot de besturing geblokkeerd.
Autopíloot geactiveerd.
11
00:02:07,041 --> 00:02:08,750
Er is een probleem met het systeem.
12
00:02:10,583 --> 00:02:11,583
TOERENTAL LIMIET
13
00:02:12,500 --> 00:02:14,125
Ik verlies de controle.
14
00:02:21,958 --> 00:02:23,666
Wij verliezen hoogte en snelheid.
15
00:02:24,583 --> 00:02:27,958
De besturing reageert niet.
Ik kom niet langs de autopiloot.
16
00:02:28,083 --> 00:02:30,416
Wij storten af.
-Dames en heren...
17
00:02:30,541 --> 00:02:33,416
...hier spreekt uw kapitein.
Wij krijgen nu de kans...
18
00:02:33,541 --> 00:02:36,625
...de Grote Oceaan
van dichtbij te mogen zien.
19
00:02:36,958 --> 00:02:38,791
Wij landen te water.
20
00:02:42,500 --> 00:02:45,500
Waarom kijken jullie zo?
Dit is een opmerkelijk moment.
21
00:02:45,625 --> 00:02:49,083
Kijk naar Roderick.
Hij kan genieten van dit moment.
22
00:02:49,208 --> 00:02:53,416
Dat doe ik niet, en m'n naam is Ryan.
-Ethan, je zei dat de vlucht veilig was.
23
00:02:53,750 --> 00:02:56,458
Dat klopt. We zijn veilig
zolang we in de lucht zijn.
24
00:02:56,791 --> 00:03:00,208
Ik zei al dat de eerste vlucht
op afstand bestuurd zou moeten worden.
25
00:03:00,333 --> 00:03:03,458
Zonder bemanning.
-Dan waren we het vliegtuig nu al kwijt.
26
00:03:04,166 --> 00:03:05,833
Ik heb gelukkig een idee.
27
00:03:15,666 --> 00:03:17,458
Wat was dat?
-Ik heb het uitgezet.
28
00:03:17,583 --> 00:03:19,625
Wat uitgezet?
-Het vliegtuig.
29
00:03:21,791 --> 00:03:26,125
Ted en hoe heet jij ook alweer?
Vasthouden, ik zet het weer aan.
30
00:03:33,833 --> 00:03:38,666
Toegang tot de besturing geblokkeerd.
Autopíloot geactiveerd.
31
00:03:38,916 --> 00:03:40,958
De autopiloot brengt ons naar beneden.
32
00:03:45,166 --> 00:03:47,958
Dames en heren,
de kapitein heeft z'n best gedaan.
33
00:03:49,250 --> 00:03:52,333
Dit was het dan. Ik wil nog
van de laatste minuten genieten.
34
00:03:52,750 --> 00:03:56,416
Bravo, Ethan. Echt jouw ding.
-Storten we af? Dat kan niet.
35
00:03:56,541 --> 00:03:59,458
Ik heb morgen een modeshow.
-Na je grote entree...
36
00:03:59,583 --> 00:04:03,541
...mogen anderen de troep opruimen.
-Ethan, stop dit.
37
00:04:05,708 --> 00:04:08,500
Beneden is een eiland.
We storten neer.
38
00:04:31,875 --> 00:04:33,958
Ik ben Eva Adams.
39
00:04:34,541 --> 00:04:38,958
Vandaag zullen we fascinerende
weetjes over de tijd Ieren.
40
00:04:39,083 --> 00:04:41,125
Dingen die je nooit had verwacht.
41
00:04:43,458 --> 00:04:47,208
Verwelkom nu het hoofd
van 'Blake Exploration'.
42
00:04:47,416 --> 00:04:50,041
Uitvinder, vernieuwer...
43
00:04:50,166 --> 00:04:53,333
...en visionair: Ethan Blake.
44
00:04:56,708 --> 00:04:59,666
En zijn broer: Jacob Blake.
45
00:04:59,958 --> 00:05:02,291
De commerciële directeur van het bedrijf.
46
00:05:04,958 --> 00:05:08,625
Ik heb m'n hele leven
de tijd bestudeerd...
47
00:05:08,750 --> 00:05:11,416
...om antwoorden op
alle vragen te krijgen.
48
00:05:12,250 --> 00:05:14,375
De tijd was niet bepaald aardig voor u.
49
00:05:14,500 --> 00:05:18,791
Uw vader, professor Henry Blake,
verdween in 1984.
50
00:05:18,916 --> 00:05:22,416
U was toen pas zes jaar oud.
Hij was de eerste van de wereld...
51
00:05:22,541 --> 00:05:26,708
...díe uit tijd energie wilde maken.
Ethan heeft z'n ideeën omgezet.
52
00:05:28,833 --> 00:05:33,291
Ik kan de tijd
voor ons laten werken.
53
00:05:42,375 --> 00:05:43,833
Ik presenteer...
54
00:05:45,500 --> 00:05:46,916
Quantanium!
55
00:05:47,416 --> 00:05:50,791
De krachtigste, efficiëntste . . .
56
00:05:50,916 --> 00:05:53,458
...en meest duurzame energie
op deze aarde.
57
00:05:53,916 --> 00:05:56,333
Dit is het eerste vliegtuig...
58
00:05:56,458 --> 00:05:59,125
...met quantanium-aandrijving.
59
00:05:59,250 --> 00:06:01,375
We zijn van plan...
60
00:06:02,166 --> 00:06:05,708
...de eerste non-stop vlucht
rond de wereld te maken.
61
00:06:06,000 --> 00:06:09,416
We willen alle snelheids-
en hoogterecords breken.
62
00:06:09,958 --> 00:06:13,708
De hoofdingenieur van onze onderneming:
Ted Decker.
63
00:06:15,583 --> 00:06:17,250
En...de anderen.
64
00:06:24,083 --> 00:06:28,750
'Hoe gaat het, Eva?' Dat is stom.
'Eva, je ziet er mooi uit vandaag.'
65
00:06:31,208 --> 00:06:33,041
Mooie meid, je ziet er Eva uit.
66
00:06:36,791 --> 00:06:38,666
Ik ben Ethans rechterhand.
67
00:06:38,791 --> 00:06:43,375
Ik bedoel,
ik help hem.
68
00:06:43,500 --> 00:06:47,833
Ik doe wat een rechterhand doet.
Vaak doet hij alles zelf, maar...
69
00:06:47,958 --> 00:06:51,458
...ik doe...
-Laat maar.
70
00:06:56,666 --> 00:07:00,833
Ik heb het vliegtuig genoemd naar een mens
die me heel lief is.
71
00:07:01,041 --> 00:07:03,791
Een persoon,
die vanaf m'n jeugd dicht bij me stond.
72
00:07:04,458 --> 00:07:09,666
Ter ere van m'n goede vriendin
en collega: Elisabeth Paulsen.
73
00:07:10,000 --> 00:07:12,958
Twee dagen geleden hebben we
voorgoed afscheid genomen.
74
00:07:14,416 --> 00:07:17,625
Elisabeth was altijd tegen m'n
onderzoek naar nieuwe energieën.
75
00:07:17,750 --> 00:07:20,250
Ze was bang voor mogelijk misbruik.
76
00:07:21,500 --> 00:07:27,041
Vanaf m'n jeugd probeerde ze al
m'n onderzoeksdrang af te remmen.
77
00:07:27,166 --> 00:07:30,083
Maar ik vond altijd een weg
om haar te slim af te zijn.
78
00:07:30,208 --> 00:07:35,208
Nu is het me ook gelukt,
voor de laatste keer.
79
00:07:38,125 --> 00:07:39,833
Vlieg met me mee, Elisabeth.
80
00:08:33,875 --> 00:08:35,708
Hé, dat is mijn quantanium.
81
00:09:21,958 --> 00:09:27,541
STOP!
VERBODEN TOEGANG!
82
00:09:55,625 --> 00:09:57,208
Het is mooi hier.
83
00:09:58,375 --> 00:10:01,625
Geen angst, ik wil alleen praten.
-Met getrokken wapen?
84
00:10:03,541 --> 00:10:05,916
Het is al weg. Kom er maar uit.
85
00:10:21,625 --> 00:10:26,125
Ik draag anders geen wapen,
maar ik hoorde schoten.
86
00:10:26,750 --> 00:10:30,208
Jullie zijn echt,
geen twijfel...
87
00:10:30,333 --> 00:10:32,666
...maar ik wil terug
wat van mij is.
88
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
Ik wist ook niet
dat ik hier zou belanden.
89
00:10:37,125 --> 00:10:38,250
Wie bent u?
90
00:10:39,583 --> 00:10:43,875
Niet kijken.
-Sorry, de verleiding is groot.
91
00:10:44,083 --> 00:10:48,375
Ik ben niet van ijzer
en je bent erg mooi.
92
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
Normaal reageer ik anders.
93
00:10:51,458 --> 00:10:53,750
Blijf staan, niet bewegen.
94
00:10:56,125 --> 00:10:58,208
Richt je een wapen op mij?
95
00:10:58,958 --> 00:11:02,166
Waar ben je mee bezig?
-Rustig, of ik schiet.
96
00:11:02,625 --> 00:11:04,791
Waarom dreigen?
-Wie bent u?
97
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
En jij dan?
-Niet bewegen!
98
00:11:07,458 --> 00:11:09,916
Ik lees 'Morosova'.
-Draai je om...
99
00:11:10,041 --> 00:11:12,375
...en ga daarheen.
-Waarheen?
100
00:11:12,583 --> 00:11:15,125
Je kunt er een praatje maken
met de beveiliging.
101
00:11:15,416 --> 00:11:18,000
Schatje, jullie hebben
een burgervliegtuig beschoten.
102
00:11:18,166 --> 00:11:19,500
Duw me niet, anders...
103
00:11:24,458 --> 00:11:27,958
Wat nu? Niet meer zo dapper?
104
00:11:29,166 --> 00:11:33,333
Verdomme, je had me kunnen raken.
-Sorry, dat ging mis.
105
00:11:36,958 --> 00:11:39,625
Kom, we gaan.
-Waarheen?
106
00:11:39,791 --> 00:11:41,833
Waarheen? Naar je collega's.
107
00:11:42,291 --> 00:11:44,958
Je geeft me m'n eigendom terug
en ik vergeef je.
108
00:11:47,833 --> 00:11:49,000
Ga door!
109
00:12:10,625 --> 00:12:12,791
We hebben niet
de beste start gehad.
110
00:12:12,916 --> 00:12:16,916
Geef me terug wat van mij is
en ik vertel niemand van je plannen.
111
00:12:20,916 --> 00:12:23,791
Die mist is overal.
-Welke mist?
112
00:12:24,458 --> 00:12:26,125
Ik zeg nu niets meer.
113
00:12:27,250 --> 00:12:30,375
Goed, hoe ver is het nog?
114
00:12:31,041 --> 00:12:32,333
We zijn er al.
115
00:12:47,333 --> 00:12:49,958
Oké, ik moet gaan.
116
00:12:50,916 --> 00:12:52,500
Tijd voor het afscheid.
117
00:12:57,583 --> 00:12:58,916
Kom gauw terug.
118
00:13:02,083 --> 00:13:04,416
Jacob.
-Doei, papa.
119
00:13:05,083 --> 00:13:06,041
Ethan.
120
00:13:14,750 --> 00:13:17,125
Ik zal lang weg zijn.
121
00:13:18,083 --> 00:13:19,000
Twee jaar.
122
00:13:20,458 --> 00:13:23,125
Waarom blijf je niet
voor altijd op je werk.
123
00:13:23,250 --> 00:13:25,125
Ethan!
-Ik haal hem terug.
124
00:13:25,250 --> 00:13:27,875
Nee, het is al goed.
125
00:13:30,208 --> 00:13:32,041
Hij zal het later begrijpen.
126
00:13:33,625 --> 00:13:36,958
Je moet nu goed
voor je broer zorgen.
127
00:13:37,708 --> 00:13:40,333
En maak altijd af...
128
00:13:40,958 --> 00:13:43,125
...waar je aan bent begonnen.
129
00:13:43,958 --> 00:13:46,416
Wat of wie...
130
00:13:47,208 --> 00:13:50,166
...je ook in de weg staat. Oké?
131
00:15:11,041 --> 00:15:12,333
Nee...
132
00:15:13,458 --> 00:15:16,375
Mijn quantanium. Klootzakken...
133
00:15:21,375 --> 00:15:23,500
Jullie betalen voor elk grammetje.
134
00:15:26,791 --> 00:15:32,166
MEDISCHE VERZORGING
135
00:15:43,291 --> 00:15:45,333
Alles goed? Niet gewond?
136
00:15:46,458 --> 00:15:49,875
Het quantanium is weg.
-Met ons is trouwens alles goed.
137
00:15:49,958 --> 00:15:52,958
Bedankt voor de belangstelling.
Vertel ons waar je was.
138
00:15:53,125 --> 00:15:55,875
Soldaten hebben het quantanium,
ik ging erachteraan.
139
00:15:56,000 --> 00:15:59,166
Soldaten, verdomme.
Wilde je ze aanvallen?
140
00:16:00,083 --> 00:16:04,125
Het quantanium is vernietigd -
en daarmee ook drie jaar van ons werk.
141
00:16:04,250 --> 00:16:07,583
En ook alles wat we hebben.
Het vliegtuig zal niet meer opstijgen.
142
00:16:07,833 --> 00:16:13,125
Ethan en Jacob, de gebroeders Blake.
In m'n laatste video Iaat ik...
143
00:16:13,250 --> 00:16:14,791
...m'n moordenaars zien.
144
00:16:16,958 --> 00:16:20,208
Ze raakte licht gewond tijdens de landing.
Wat is dat?
145
00:16:20,583 --> 00:16:23,583
M'n pijnstillers.
-Een beetje overdreven, of niet?
146
00:16:24,041 --> 00:16:27,291
Wat heb ik er een puinhoop van gemaakt.
Ik ben een monster.
147
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
Waar heb je het over?
148
00:16:32,375 --> 00:16:37,041
Meneer Blake...
149
00:16:38,208 --> 00:16:43,208
-Ted, Eva.
-Wat?
150
00:16:43,583 --> 00:16:49,083
Vergeef me,
maar door mij zijn we hier.
151
00:16:50,208 --> 00:16:53,791
Wat?
-De besturing...
152
00:16:53,958 --> 00:16:57,875
...is niet uitgevallen.
Ik heb de route hiernaartoe ingesteld.
153
00:16:58,916 --> 00:17:03,458
En de autopiloot zo geprogrammeerd
dat hij hier ging landen.
154
00:17:03,916 --> 00:17:09,125
Idioot, waarom?
-Omdat Elisabeth, mrs. Paulsen...
155
00:17:09,250 --> 00:17:13,833
...zei dat Ethan hier moest komen
en iets waardevols moest vinden.
156
00:17:14,000 --> 00:17:20,041
En dat het voor mij de kans was
behulpzaam te zijn.
157
00:17:20,416 --> 00:17:23,166
Dit is een bekentenis voor
een aanslag op m'n leven.
158
00:17:23,291 --> 00:17:26,250
Moment,
misschien is het zo slecht nog niet.
159
00:17:26,583 --> 00:17:30,041
Als de autopiloot heeft geland,
is het vliegtuig intact.
160
00:17:30,375 --> 00:17:31,958
Geen vlucht zonder quantanium.
161
00:17:32,083 --> 00:17:35,833
Maar er werd een noodoproep
met onze coördinaten geplaatst.
162
00:17:35,958 --> 00:17:41,208
Ze zullen ons komen zoeken.
-Niet echt.
163
00:17:41,541 --> 00:17:45,208
Mrs. Paulsen zei dat niemand
behalve wij hier mochten komen.
164
00:17:45,375 --> 00:17:49,916
Daarom heb ik het noodsignaal
voor de start gedeactiveerd.
165
00:17:50,041 --> 00:17:54,208
Niemand weet waar we zijn.
-Je maakt m'n dochter tot wees.
166
00:17:54,708 --> 00:17:58,208
Je maakt m'n dochter tot wees,
vuile klootzak!
167
00:17:58,333 --> 00:18:01,708
Ze zullen ons nooit vinden.
-Stop, zo is het genoeg.
168
00:18:01,833 --> 00:18:03,375
Je kunt hem later vermoorden.
169
00:18:04,125 --> 00:18:08,041
Val dood, Elisabeth... Daarom wilde ze
dat ik bij de testvlucht aanwezig was.
170
00:18:08,166 --> 00:18:11,500
Jullie hebben me belazerd.
-Nee, ik dacht...
171
00:18:11,625 --> 00:18:15,916
...hier een schat te vinden.
En m'n moeder dacht dat ook.
172
00:18:16,500 --> 00:18:19,750
Je vertelt niets aan me, maar wel
aan jouw stomme moeder?
173
00:18:20,041 --> 00:18:23,291
Oké.
174
00:18:26,750 --> 00:18:31,500
Er werkt hier echter niets -
geen telefoon, geen radio.
175
00:18:32,166 --> 00:18:34,416
We zijn afgesneden van
de rest van de wereld.
176
00:18:36,291 --> 00:18:40,333
Maar er schijnt hier
een soort kamp te zijn.
177
00:18:41,083 --> 00:18:45,916
Blijkbaar hebben ze daar een zender.
-Rinaldo, denk even terug.
178
00:18:46,041 --> 00:18:49,041
Heeft Elisabeth jou iets
over deze plek verteld?
179
00:18:49,166 --> 00:18:52,416
Ik ben Ryan.
-Dat was m'n vraag niet.
180
00:18:52,541 --> 00:18:55,375
Nee, niets. Ik wist niet eens
dat het een eiland was.
181
00:19:15,375 --> 00:19:19,333
Ethan, we hebben mensen hier gebracht.
Wij zijn verantwoordelijk voor ze.
182
00:19:20,041 --> 00:19:22,041
Mijn interesse ligt ergens anders.
183
00:19:25,041 --> 00:19:27,291
En jij noemde vader egoïstisch.
184
00:19:27,791 --> 00:19:30,875
In tegenstelling tot onze vader
ben ik een man van eer.
185
00:19:31,000 --> 00:19:33,416
Ik sticht geen familie
om ze dan te verlaten.
186
00:19:49,583 --> 00:19:53,375
TINA MOPOSOVA
187
00:20:21,375 --> 00:20:23,833
Hallo, lieve Matt.
Wat droevig...
188
00:20:23,958 --> 00:20:27,291
...dat de professor je niet mee
heeft genomen naar het eiland.
189
00:20:27,583 --> 00:20:29,875
Ik had me erg op je verheugd.
190
00:20:30,708 --> 00:20:34,750
Maar ik kan al je vragen net zo goed
in m'n brieven beantwoorden.
191
00:20:35,416 --> 00:20:38,916
Je weet dat onze onderzoekslocatie
top secret is.
192
00:20:39,166 --> 00:20:43,875
We zijn niet alleen. Matt, ik zweer je
dat ik geen geheimen zal verklappen.
193
00:20:44,000 --> 00:20:48,250
En alsjeblieft niet lachen over die onzin
die ik zal vertellen, m'n vriend.
194
00:20:49,583 --> 00:20:51,375
Dat ben jij dus...
195
00:20:51,541 --> 00:20:54,708
Eerst vertel ik je
hoe ik hier woon.
196
00:20:54,833 --> 00:20:58,458
Ik woon in een schattige bungalow.
Je zal hem leuk vinden.
197
00:20:58,625 --> 00:21:02,041
In de nacht zie ik door m'n raampje
het sterrenbeeld van de leeuw.
198
00:21:02,166 --> 00:21:06,916
Jouw sterrenbeeld. En ik droom vaak
over onze ontmoeting.
199
00:21:30,000 --> 00:21:31,166
Ethan!
200
00:21:37,166 --> 00:21:38,291
Ethan!
201
00:22:44,500 --> 00:22:47,583
Vandaag ontvangen wij...
202
00:22:48,666 --> 00:22:51,875
...de beste wetenschappers
en onze vrienden.
203
00:22:53,041 --> 00:22:55,791
Ik wil aan iedereen m'n
dankbaarheid laten blijken...
204
00:23:03,333 --> 00:23:06,416
Wat gebeurt er?
-...ze hebben in me geloofd.
205
00:23:07,875 --> 00:23:10,083
En ik heb jullie niet teleurgesteld.
206
00:23:12,333 --> 00:23:13,375
Vandaag...
207
00:23:14,250 --> 00:23:19,125
...is het 22 augustus 1986.
208
00:23:20,833 --> 00:23:21,875
Vader?
209
00:23:23,125 --> 00:23:25,791
Deze dag zal voor altijd
herinnerd worden...
210
00:23:25,916 --> 00:23:31,416
...als de geboortedag van
's werelds krachtigste energiebron.
211
00:23:35,166 --> 00:23:38,500
Vandaag Iaat ik de tijd
voor ons werken.
212
00:23:41,500 --> 00:23:43,958
Daar is het.
213
00:23:46,875 --> 00:23:51,958
Vrienden, wat leuk dat jullie
m'n kanaal hebben gevonden.
214
00:24:00,583 --> 00:24:01,958
Mijn quantanium!
215
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
Zij heeft het dus.
216
00:24:34,666 --> 00:24:37,541
Kom mee, Rob.
-Ik wil de film nog afkijken, mama.
217
00:24:37,666 --> 00:24:39,708
Zingen we onderweg ons liedje?
218
00:24:40,000 --> 00:24:41,125
Oké dan.
219
00:24:42,083 --> 00:24:47,250
Hoeveel mijlen tot Babylon?
-13 en erbij vier...
220
00:24:47,375 --> 00:24:49,250
Komen we er op tijd?
221
00:25:20,833 --> 00:25:22,958
Gaan we naar het ziekenhuis?
222
00:25:37,541 --> 00:25:39,916
Daar ben je, dief. Waar is het?
223
00:25:40,250 --> 00:25:42,708
Jij had het quantanium. Waar is het?
224
00:25:59,708 --> 00:26:02,083
Voel je je nu een Bond-girll?
-Wie ben je?
225
00:26:02,333 --> 00:26:04,958
In de mist zie je weinig,
maar ik ben het weer.
226
00:26:05,125 --> 00:26:06,750
Waarom 'weer'?
-Meen je dat?
227
00:26:06,875 --> 00:26:10,250
Je had me bijna gedood.
-Ik weet niet waar je het over hebt.
228
00:26:10,416 --> 00:26:13,375
Ik heb je wel door.
'Ik weet het niet meer...
229
00:26:13,500 --> 00:26:16,375
...dus er is niets gebeurd.'
-Ik heb je nog nooit gezien.
230
00:26:16,500 --> 00:26:18,375
Zo oprecht, ik had het bijna geloofd.
231
00:26:19,208 --> 00:26:21,958
Wacht, heb je...
Ben je het echt vergeten?
232
00:26:22,208 --> 00:26:26,333
Wat dan? Er is niets gebeurd.
-Hé, waar is m'n quantanium?
233
00:26:26,458 --> 00:26:28,666
Is het van jou?
-Ik heb het gemaakt.
234
00:26:28,791 --> 00:26:30,208
Was jij dat?
-Ja, ik.
235
00:26:30,333 --> 00:26:32,250
Wanneer?
-2019.
236
00:26:32,375 --> 00:26:36,000
Vertel dat aan professor Blake.
-Wacht even, welke Blake?
237
00:26:36,166 --> 00:26:40,125
Henry Blake, hij heeft quantanium bedacht.
Kleine correctie, het is 1986.
238
00:26:40,291 --> 00:26:43,583
Henry Blake...
-Niet bewegen, blijft u waar u bent.
239
00:26:43,958 --> 00:26:45,541
Op de grond, allebei.
240
00:26:46,666 --> 00:26:48,916
Ik los dit op,
dan praten we verder. Meneer...
241
00:26:49,041 --> 00:26:53,625
Niet bewegen! Blijf staan!
-Dit is ernstig, die vrouw denkt...
242
00:26:53,750 --> 00:26:57,083
...in het verleden vast te zitten.
-Stop. Omlaag of ik schiet.
243
00:26:57,250 --> 00:27:00,625
Omlaag! Omlaag of ik schiet!
-Ik ben Ethan Blake. Momentje, ik...
244
00:27:00,750 --> 00:27:03,375
Omlaag.
-Kijkt u maar, hier...
245
00:27:32,833 --> 00:27:34,958
Jullie weten niet wie voor jullie staat.
246
00:27:35,083 --> 00:27:38,208
Ik ben Ethan Blake's
persoonlijke lijfwacht.
247
00:27:38,375 --> 00:27:40,375
Ik heb mensen gedood.
248
00:27:40,958 --> 00:27:44,708
Ik ben Amerikaanse staatsburger.
M'n vader is een senator.
249
00:27:52,791 --> 00:27:53,916
Eva!
250
00:27:58,041 --> 00:28:00,833
Heb je dat gezien? Iedereen is weg.
251
00:28:00,958 --> 00:28:04,541
Ik heb onze vader gezien, Ethan.
Hij hield een toespraak.
252
00:28:04,666 --> 00:28:07,833
Hij zei dat het 22 augustus...
-...1986 was.
253
00:28:07,958 --> 00:28:11,208
Twee jaar nadat hij ons heeft verlaten.
254
00:28:13,208 --> 00:28:17,166
Alles verdwijnt, zodra de mist
wegtrekt. Wat was dat?
255
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
Waarom is hij niet verdwenen?
256
00:28:23,000 --> 00:28:25,041
Misschien weet hij wat hier gaande is.
257
00:28:27,083 --> 00:28:28,000
Hé.
258
00:28:36,250 --> 00:28:37,208
Hé.
259
00:28:38,666 --> 00:28:40,666
EER HET WERK
260
00:30:00,333 --> 00:30:03,708
22 augustus 1986, 22:00 uur.
261
00:30:03,833 --> 00:30:08,000
Het verhoor van Tina Morosova vindt plaats
in aanwezigheid van Henry Blake.
262
00:30:08,125 --> 00:30:11,208
Ik ken jou.
-Om 21:00 uur heeft mevrouw Morosova...
263
00:30:11,333 --> 00:30:15,083
...het quantanium gestolen om zo
het TAU-project te schaden.
264
00:30:15,708 --> 00:30:20,166
De dader werd aangehouden,
maar had geen quantanium bij zich.
265
00:30:20,375 --> 00:30:22,666
Hoeveel kreeg je ervoor betaald?
266
00:30:24,125 --> 00:30:26,791
200, 300 dollar?
267
00:30:27,791 --> 00:30:30,875
Heb je dit samen met
je liefhebber bedacht?
268
00:30:31,375 --> 00:30:33,958
Ik deed het alleen.
U heeft de opnames gehoord.
269
00:30:34,416 --> 00:30:36,416
Matt en ik zijn alleen penvrienden.
270
00:30:36,541 --> 00:30:38,875
Hij is niet op het eiland,
dat kan niet zijn.
271
00:30:39,000 --> 00:30:41,583
Waarom wilt u
het TAU-project vernietigen?
272
00:30:41,708 --> 00:30:46,208
Dat heb ik al verteld.
-Ja, ja. 'We gaan allemaal dood.'
273
00:30:46,333 --> 00:30:47,875
EXPERIMENT LOOPT
Het is waar.
274
00:30:48,041 --> 00:30:51,708
Ik heb soldaten uit de toekomst
gesproken. Miljoenen gaan dood.
275
00:30:52,291 --> 00:30:54,000
En wij zijn de schuldigen.
276
00:30:58,291 --> 00:31:03,500
Dat is het, papa.
Nu weet ik wat je van plan was.
277
00:31:14,875 --> 00:31:18,041
Nog één woord en je vuile
tong wordt eten voor de wormen.
278
00:31:18,166 --> 00:31:19,333
Heilige Maria...
279
00:31:22,541 --> 00:31:25,000
Mis je je moeder al?
280
00:31:32,583 --> 00:31:35,458
Jouw manieren zijn niet beter geworden,
sinds ik weg ben.
281
00:31:35,583 --> 00:31:39,916
Wat voor leven moet ik hier hebben?
-Ik ken iemand die denkt...
282
00:31:40,125 --> 00:31:41,500
...dat hier een schat is.
283
00:31:43,208 --> 00:31:47,625
Een schat!
Dit mes kan niet langer wachten.
284
00:31:47,791 --> 00:31:51,708
Het heeft al lang geen bloed meer gezien.
Wij ontzien alleen vrouwen en kinderen.
285
00:31:51,958 --> 00:31:53,125
Ik ben een kind.
286
00:31:54,958 --> 00:31:58,416
Dorothy, nu herken ik je pas.
287
00:31:59,083 --> 00:32:02,041
Volg de Grote Gele Weg.
-Waar zijn we hier?
288
00:32:02,166 --> 00:32:05,208
Wij vielen neer op dit eiland...
-Jullie vielen neer?
289
00:32:06,291 --> 00:32:08,625
Dan snel naar bed.
290
00:32:11,375 --> 00:32:15,458
Zo.
-Ik heb een paar vraagjes.
291
00:32:15,791 --> 00:32:18,125
Als je zoveel weet,
beantwoord deze vraag...
292
00:32:18,333 --> 00:32:23,083
Hoe kom ik op het testterrein?
-Waarom is een raaf net als een bureau?
293
00:32:24,041 --> 00:32:28,000
In het huis van een vreemde van onderwerp
te wisselen is onbeleefd.
294
00:32:29,083 --> 00:32:33,291
Sla z'n hoofd eraf.
295
00:32:37,250 --> 00:32:43,208
PETER PAN - DE HOBBIT
DE TOVENAAR VAN OZ - MARY POPPINS
296
00:32:52,500 --> 00:32:56,208
'Voor m'n lieve zoon Rob,
voor z'n negende verjaardag.'
297
00:32:57,916 --> 00:32:59,083
Kom mee, Robert.
298
00:33:10,208 --> 00:33:13,500
Rob? Ben jij het?
299
00:33:15,833 --> 00:33:18,375
Verdomme, jij bent die
kleine jongen uit de bioscoop.
300
00:33:28,416 --> 00:33:31,625
Sweet Mary, hoe lang is het geleden...
301
00:33:31,750 --> 00:33:35,916
...dat de wind jou en je moeder
hiernaartoe waaide?
302
00:33:36,500 --> 00:33:40,166
Robs Mama gedroeg zich
heel onbeleefd.
303
00:33:41,833 --> 00:33:44,250
Ze komt elke avond naar de bios...
304
00:33:44,625 --> 00:33:47,541
...en herkent haar eigen zoon niet.
305
00:33:54,250 --> 00:33:55,291
Mist.
306
00:33:59,541 --> 00:34:02,458
Ethan, ben je hier?
-Hier beneden, alles goed.
307
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
Met ons niet.
308
00:34:09,208 --> 00:34:11,250
Wij zijn in een soort van oorlogsgebied.
309
00:34:37,458 --> 00:34:39,166
EXPERIMENT LOOPT
310
00:34:51,750 --> 00:34:53,500
Lima, hier Delta. Hoort u mij?
311
00:34:53,625 --> 00:34:56,458
Delta, melden.
Heeft u het doelwit gevonden?
312
00:34:56,916 --> 00:35:00,833
Hier Delta, bevestigd.
Ze heeft het quantanium hier verstopt.
313
00:35:00,958 --> 00:35:03,125
Het pakje is veilig.
-Laat het zien.
314
00:35:04,500 --> 00:35:08,041
Breng het naar de rots.
Bestorm de bunker op mijn commando.
315
00:35:08,291 --> 00:35:10,125
Dat is mijn quantanium!
316
00:35:14,083 --> 00:35:15,250
Rustig.
317
00:35:21,083 --> 00:35:22,833
Op de grond, meteen!
-Kom op.
318
00:35:22,958 --> 00:35:25,125
OP je knieën, op de grond!
319
00:35:26,791 --> 00:35:28,958
Jullie mogen er niet langs.
320
00:35:40,333 --> 00:35:41,625
Wat was dat?
321
00:35:42,541 --> 00:35:44,250
Wat is dit allemaal?
322
00:35:49,125 --> 00:35:53,375
Ik heb genoeg van je fratsen. Door jou
waren we bijna dood. Wat moet je hier?
323
00:35:54,083 --> 00:35:58,708
Als je zo slim bent, vertel me dan:
waarom is een raaf net als een bureau?
324
00:36:03,500 --> 00:36:05,541
Dit lijkt op een hoofdkwartier.
325
00:36:07,083 --> 00:36:09,166
Er moet hier een zender zijn.
326
00:36:10,208 --> 00:36:13,625
We moeten Eva vinden.
327
00:36:14,041 --> 00:36:16,666
We moeten om hulp roepen,
voordat ze ons doden.
328
00:36:21,666 --> 00:36:22,833
Trek dat aan.
329
00:36:25,333 --> 00:36:27,541
Geen vragen.
-Ik trek dat niet aan.
330
00:36:33,583 --> 00:36:38,541
Een zwerm kraaien. Iemand van jullie
heeft te luid gekraaid.
331
00:36:39,125 --> 00:36:43,416
Dat zijn trouwe honden, kapitein.
Ze gaan ons helpen tijdens de tocht.
332
00:36:43,875 --> 00:36:46,000
Is Blake's schat ver van hier?
333
00:36:51,541 --> 00:36:55,083
De weg is lang, zwaar en gemeen.
334
00:36:55,208 --> 00:36:58,916
Kaptein, wat als een ander de schat vindt?
335
00:37:01,750 --> 00:37:03,041
Volg mij.
336
00:37:08,291 --> 00:37:10,958
Ik heb een beter idee:
Vraag die kerel...
337
00:37:11,083 --> 00:37:14,750
...of hij een zender heeft.
-De enige manier om hem te bereiken...
338
00:37:14,875 --> 00:37:19,208
...is een rollenspel.
Hij zit hier al 40 jaar...
339
00:37:19,333 --> 00:37:21,791
...met alleen boeken.
Hij is niet goed bij zinnen.
340
00:37:21,916 --> 00:37:26,083
Boeiend verhaal.
En hoe kan hij ons helpen?
341
00:37:27,875 --> 00:37:32,041
Dat wat vader gemaakt heeft
toen hij bij ons wegging, is ook hier.
342
00:37:32,333 --> 00:37:35,291
Die gek heeft de mist laten verdwijnen.
Hij weet ervan.
343
00:37:39,083 --> 00:37:43,708
Alleen Gandalf heeft de macht
de gemene mist te laten verdwijnen.
344
00:37:44,166 --> 00:37:48,875
Nu zijn we geen piraten meer.
-Meneer Gandalf?
345
00:37:49,666 --> 00:37:51,500
Waar is de mist heen?
346
00:37:52,500 --> 00:37:55,500
De mist is de adem van Smaug,
de draak.
347
00:37:58,208 --> 00:38:01,541
En waar is Smaug?
348
00:38:33,416 --> 00:38:38,500
Mijn trouwe vrienden, de tinnen man,
de bange leeuw en de vogelverschrikker.
349
00:38:38,666 --> 00:38:43,166
Vandaag vertel ik jullie...een sprookje.
350
00:38:44,500 --> 00:38:49,333
Lang gelden is Henry Blake hier geland...
351
00:38:50,000 --> 00:38:52,291
...om de tijd te overwinnen.
352
00:38:53,375 --> 00:38:57,416
Hij wilde de krachtigste energiebron
van de hele wereld maken.
353
00:38:58,291 --> 00:39:00,916
Om dat te bereiken,
moest hij iets creëren...
354
00:39:01,041 --> 00:39:04,291
...dat nog onbekend was.
355
00:39:11,666 --> 00:39:16,541
Een unieke, ijzeren draak,
die leeft van de tijd.
356
00:39:17,083 --> 00:39:18,916
De legendarische...
357
00:39:21,125 --> 00:39:22,833
...TAU-machine.
358
00:39:29,250 --> 00:39:30,833
De TAU is de schat.
359
00:39:30,958 --> 00:39:34,541
Daarom stuurde de slimme tovenares
Elisabeth mij hierheen.
360
00:39:38,791 --> 00:39:42,750
We hebben het gevonden,
de nalatenschap van onze vader.
361
00:39:44,833 --> 00:39:49,666
Dat had ik niet verwacht.
-Waar komt de mist vandaan?
362
00:39:50,000 --> 00:39:53,666
Tijd voor een kleine persconferentie.
363
00:39:54,541 --> 00:39:56,250
Dames en heren...
364
00:39:57,083 --> 00:39:59,041
Ethan Blake.
365
00:39:59,625 --> 00:40:00,958
Bedankt, Jacob.
366
00:40:02,000 --> 00:40:05,708
Je vraagt waar de mist vandaan komt.
Wij hebben het antwoord.
367
00:40:06,041 --> 00:40:09,083
Wij waren drie jaar bezig
om het quantanium te produceren.
368
00:40:09,541 --> 00:40:12,208
De mensen hier maar 20 minuten.
369
00:40:13,041 --> 00:40:16,750
De snelle productie van
quantanium heeft een bijwerking:
370
00:40:16,875 --> 00:40:20,916
Dat wat op mist lijkt
is de massa van kwantumdeeltjes...
371
00:40:21,041 --> 00:40:23,833
...die een afdruk
van gebeurtenissen vasthouden.
372
00:40:24,333 --> 00:40:27,833
'Een afdruk van gebeurtenissen'?
Wat betekent dat?
373
00:40:29,708 --> 00:40:32,333
Wij hebben het antwoord.
374
00:40:34,208 --> 00:40:37,250
Het is net als een video-opname.
375
00:40:37,458 --> 00:40:42,041
In de mist loopt een kopie van de dag.
376
00:40:42,333 --> 00:40:45,666
En de dag in de mist loopt
parallel aan onze dag.
377
00:40:46,291 --> 00:40:50,041
Middag is daar ook middag.
Als het bij hen 20:00 uur is...
378
00:40:50,166 --> 00:40:52,375
...is het dat bij ons ook.
-Momentje.
379
00:40:52,833 --> 00:40:57,333
Als de mensen in de mist alleen
in een kopie van de dag leven...
380
00:40:57,458 --> 00:40:59,750
...waarom kunnen we met hen communiceren?
381
00:40:59,875 --> 00:41:02,416
Omdat het kwantumkopieën zijn.
382
00:41:02,583 --> 00:41:06,416
Maar de oorlog en de wetenschappers,
dat zijn verschillende dagen.
383
00:41:06,958 --> 00:41:09,083
Er spelen zich twee dagen in de mist af.
384
00:41:09,750 --> 00:41:13,250
22 augustus 1986.
385
00:41:13,416 --> 00:41:19,333
En de laatste dag,
22 augustus 2036.
386
00:41:20,208 --> 00:41:23,208
Zij kunnen quanainium zo snel
produceren, omdat...
387
00:41:23,333 --> 00:41:28,791
...zij met een tijdsbestek
van 50 jaar werken.
388
00:41:34,916 --> 00:41:39,708
Meneer Blake, de spoor van het signaal
loopt op de kaart naar de open zee.
389
00:41:40,125 --> 00:41:44,250
Geloof het maar,
er is definitief een eiland...
390
00:41:45,291 --> 00:41:48,416
...dat op jullie wacht.
-De boot vertrekt morgenochtend.
391
00:41:48,541 --> 00:41:50,625
Het zal er over twee dagen zijn.
392
00:41:51,083 --> 00:41:53,166
Begrepen. Over en uit.
-Over en uit.
393
00:41:53,291 --> 00:41:57,041
Nu is belangrijk hoe de TAU-machine
werkt en kan worden meegenomen.
394
00:41:57,166 --> 00:42:00,833
Wat is met Eva?
-Zij arriveren overmorgen...
395
00:42:00,958 --> 00:42:02,666
...en vinden haar zeker.
396
00:42:02,791 --> 00:42:05,541
U wilt pas overmorgen
naar haar gaan zoeken?
397
00:42:06,041 --> 00:42:10,416
Ze is gewond en zeker in gevaar.
-Stop. Bemoei je er niet mee.
398
00:42:12,750 --> 00:42:13,833
Meneer Blake...
399
00:42:16,583 --> 00:42:18,583
M'n droom was
om voor u te mogen werken.
400
00:42:20,875 --> 00:42:23,208
Toen ik u beter leerde kennen
zag ik...
401
00:42:24,291 --> 00:42:26,375
...dat u om niemand geeft.
U bent gewoon...
402
00:42:28,250 --> 00:42:29,416
...een klootzak.
403
00:42:37,541 --> 00:42:42,500
Hier... Elisabeth wilde dat u dit
aan het einde van uw reis zou ontvangen.
404
00:42:45,166 --> 00:42:47,208
Ze dacht dat u hier zou veranderen.
405
00:42:51,625 --> 00:42:54,375
Ze had gelijk -
alleen niet ten goede.
406
00:43:06,041 --> 00:43:07,458
Ik haal hem terug.
407
00:43:11,541 --> 00:43:12,458
Ryan!
408
00:43:12,583 --> 00:43:18,875
TAU
409
00:44:16,291 --> 00:44:19,041
Meteen op de grond!
-Dat is een burger.
410
00:44:20,000 --> 00:44:23,250
Hoe bent u hier gekomen?
-Heeft u het doelwit gevonden?
411
00:44:23,791 --> 00:44:25,750
Moment, die heb ik eerder gezien.
412
00:44:25,875 --> 00:44:29,666
Breng het naar de rots.
Bestorm de bunker op m'n bevel.
413
00:44:30,791 --> 00:44:33,250
Dat is hem, ik schiet hem neer.
-Nee!
414
00:44:33,750 --> 00:44:36,000
Stop, ben je gek?
-Dat is Ethan Blake.
415
00:44:36,125 --> 00:44:38,791
Blake is een ouwe man.
-Wie bent u? Uw naam.
416
00:44:39,041 --> 00:44:41,416
Ik ben het. M'n naam is Ethan Blake!
417
00:44:41,541 --> 00:44:43,916
Laat het, hij is maar temporeel.
-Beter...
418
00:44:44,041 --> 00:44:49,291
Dan schiet ik hem steeds opnieuw dood.
Ze gingen dood door jou en je broer.
419
00:44:49,583 --> 00:44:52,166
M'n vrouw en m'n kind.
-Ik ken u niet.
420
00:44:52,291 --> 00:44:55,291
De VN probeerde nog
de TAU-technologie van je af te pakken.
421
00:44:55,416 --> 00:44:58,416
Een bedrijf alleen mocht niet
zoveel macht in handen hebben.
422
00:44:58,666 --> 00:45:01,458
Toen begonnen jij en
je broer de oorlog.
423
00:45:01,666 --> 00:45:04,375
Met een leger van machines.
424
00:45:04,541 --> 00:45:08,166
Dit eiland bleef jarenlang verborgen,
maar wij hebben je gevonden.
425
00:45:08,333 --> 00:45:12,375
Zonder de TAU-machine maken we
kans op een eerlijk gevecht.
426
00:45:12,500 --> 00:45:15,208
Waarom praat je tegen hem?
Hij is bestaat niet echt.
427
00:45:15,333 --> 00:45:17,416
Hij moet weten,
waarom dit gebeurt.
428
00:45:17,541 --> 00:45:20,875
Niet schieten!
Nee!
429
00:46:44,333 --> 00:46:45,250
IDENTIFICATIE
430
00:46:45,375 --> 00:46:46,541
ETHAN BLAKE
EIGENAAR
431
00:46:53,291 --> 00:46:55,500
BLAKE ONDERZOEK
432
00:47:39,625 --> 00:47:42,666
Ryan, Ryan...
433
00:47:47,458 --> 00:47:50,208
Ryan, Ryan... We halen een arts.
434
00:47:51,708 --> 00:47:53,166
Ga nu niet dood.
435
00:47:57,083 --> 00:47:58,000
Hou vol...
436
00:47:59,833 --> 00:48:01,375
Ethan.
-Wat?
437
00:48:01,500 --> 00:48:02,500
Het is over.
438
00:48:14,708 --> 00:48:16,416
Ik moet z'n moeder vinden.
439
00:48:19,250 --> 00:48:21,041
Ze moet weten wat hier gebeurde.
440
00:48:24,333 --> 00:48:28,583
Ze moet weten dat ik
dood was zonder hem.
441
00:48:31,666 --> 00:48:33,583
Hij stierf voor mij.
442
00:48:35,708 --> 00:48:36,750
Nee.
443
00:48:40,250 --> 00:48:42,083
Hij stierf door mij.
444
00:48:44,833 --> 00:48:47,208
Elisabeth was er al bang voor.
445
00:49:19,458 --> 00:49:24,958
...hier is de spoedopvang,
waar iedereen medische hulp krijgt.
446
00:49:26,208 --> 00:49:29,458
En daar is een echt ziekenhuis...
447
00:49:29,791 --> 00:49:32,500
...voor ernstige gevallen.
448
00:49:34,291 --> 00:49:37,750
Dankzij de vrijgevigheid
van onze regering...
449
00:49:38,791 --> 00:49:41,000
...konden we een werkende...
450
00:49:41,125 --> 00:49:42,541
En wat nu?
451
00:49:44,833 --> 00:49:46,208
Denk je dat je hebt gewonnen?
452
00:49:47,375 --> 00:49:49,208
Ik moet je iets vertellen.
453
00:49:50,250 --> 00:49:52,708
Jullie zijn al dood - jullie allemaal.
454
00:49:53,125 --> 00:49:56,583
Dood. Dode man. Lijk.
455
00:49:58,291 --> 00:50:01,875
En jij? Ben je trots op jezelf?
456
00:50:02,041 --> 00:50:03,916
Je bent alleen nog mist.
457
00:50:05,208 --> 00:50:09,208
Een egocentrisch niets -
zoals je altijd bent geweest.
458
00:50:13,041 --> 00:50:15,375
Ik zal van jouw energie
een wapen bouwen.
459
00:50:16,375 --> 00:50:17,416
Stop.
460
00:50:20,875 --> 00:50:22,000
Naar m'n kantoor.
461
00:50:26,958 --> 00:50:31,208
Je bedoelde het goed, nietwaar?
Net als ik.
462
00:50:39,833 --> 00:50:44,333
Ik doe een uitvinding...
463
00:50:44,500 --> 00:50:47,750
...en er worden meteen spionnen gestuurd.
464
00:50:50,375 --> 00:50:51,625
Wie heeft je gestuurd?
465
00:50:52,833 --> 00:50:55,250
Amerikanen? Britten? Duitsers?
466
00:50:56,375 --> 00:50:59,291
Ze hebben me uitgelachen
en nu begrijpen ze eindelijk...
467
00:50:59,458 --> 00:51:01,708
...dat ik een miskend genie ben.
468
00:51:03,291 --> 00:51:04,958
Heb je een beroerte?
469
00:51:06,291 --> 00:51:09,166
Of doet m'n uitvinding dat met je?
470
00:51:09,958 --> 00:51:11,791
M'n uitvinding verandert de wereld.
471
00:51:11,916 --> 00:51:14,416
M'n naam staat al
in de geschiedenisboeken.
472
00:51:15,541 --> 00:51:19,250
Ik zal in herinnering blijven, overal.
473
00:51:20,583 --> 00:51:22,666
Nu weet ik, waarom ik zo ben geworden.
474
00:51:22,791 --> 00:51:27,833
Wie boeit nou wat je geworden bent?
-Precies, dat heeft jou nooit geboeid.
475
00:51:28,333 --> 00:51:31,625
Vandaag heb ik het grootste mysterie
van het universum opgelost.
476
00:51:32,000 --> 00:51:36,208
De tijd?
-Tijd is er volop...
477
00:51:36,458 --> 00:51:38,375
Maan„
-...er is nooit genoeg van.
478
00:51:43,875 --> 00:51:46,125
Je hebt geen flauw idee.
479
00:51:47,708 --> 00:51:50,375
Weet je hoeveel kracht nodig is...
480
00:51:50,500 --> 00:51:53,375
...om vandaag naar morgen te verplaatsen?
481
00:51:54,041 --> 00:51:55,916
Onvoorstelbaar veel kracht.
482
00:51:57,583 --> 00:52:01,625
En vandaag is het jou gelukt
de tijd voor je te laten werken?
483
00:52:02,625 --> 00:52:06,458
Ik weet dat, omdat je je agenda
achterliet toen je ons verliet.
484
00:52:07,500 --> 00:52:11,541
Wat is dit allemaal?
-Je zou het begrijpen als je...
485
00:52:11,666 --> 00:52:15,125
...er was geweest
toen moeder stierf.
486
00:52:17,500 --> 00:52:20,458
Weet je dat nog?
Toen je je familie in de steek liet...
487
00:52:20,583 --> 00:52:23,208
...zei je ons altijd alles af te maken.
488
00:52:23,375 --> 00:52:26,750
Wat of wie ons ook in de weg staat.
489
00:52:27,791 --> 00:52:29,833
Precies dat hebben we gedaan.
490
00:52:29,958 --> 00:52:32,541
Zo werden we de monsters
die we nu zijn.
491
00:52:35,708 --> 00:52:37,041
Jacob en ik.
492
00:52:46,541 --> 00:52:47,833
Handboeien af.
493
00:52:49,375 --> 00:52:50,708
Laat ons alleen.
494
00:53:09,000 --> 00:53:10,083
Ethan?
495
00:53:15,291 --> 00:53:16,208
Maan„
496
00:53:20,958 --> 00:53:23,000
Hoe kan dit zijn?
497
00:53:23,333 --> 00:53:27,916
Je bent een bijwerking
van de TAU-machine.
498
00:53:29,416 --> 00:53:31,708
Wanneer quantanium geproduceerd wordt...
499
00:53:32,125 --> 00:53:36,416
...ontstaan bewerkte kwantumdeeltjes.
-Ja, dat klopt.
500
00:53:36,583 --> 00:53:39,333
Ze worden lucht.
-Nee, dat worden ze niet.
501
00:53:40,625 --> 00:53:42,250
Ze worden opgeslagen in een veld.
502
00:53:42,375 --> 00:53:45,000
Met daarin gebeurtenissen
en mensen.
503
00:53:45,125 --> 00:53:50,041
Je bent al dood.
-Ja, dat betekent dat het me gelukt is.
504
00:53:50,958 --> 00:53:55,125
Ik heb het gedaan.
Wat een opmerkelijke gelegenheid.
505
00:53:57,958 --> 00:54:01,500
Vertel, de wereld moet veranderd zijn.
506
00:54:04,041 --> 00:54:06,250
Gebruikt iedereen quantanium?
507
00:54:07,958 --> 00:54:09,333
Ben ik beroemd?
508
00:54:10,625 --> 00:54:12,333
Je bent nooit teruggekomen.
509
00:54:14,416 --> 00:54:17,083
Wat?
-We hebben je nooit meer gezien.
510
00:54:17,958 --> 00:54:21,583
Moeder is overleden en Jacob en ik
groeiden op in een weeshuis.
511
00:54:22,083 --> 00:54:23,708
Nee...
512
00:54:26,000 --> 00:54:27,666
Dat is belachelijk.
513
00:54:29,916 --> 00:54:32,791
De presentatie was succesvol,
ik ga snel terug.
514
00:54:33,041 --> 00:54:35,916
Ik heb al een datum voor vertrek, hier.
515
00:54:36,500 --> 00:54:39,958
Over 10 dagen ga ik naar huis.
-Je komt er nooit aan.
516
00:54:40,166 --> 00:54:44,000
Geloof me, dit heeft m'n leven veranderd.
Wat je hier gemaakt hebt...
517
00:54:44,250 --> 00:54:47,041
...heeft jou en iedereen die met je
werkte vernietigd.
518
00:54:48,708 --> 00:54:53,500
En waar ik nu mee bezig ben,
zal miljoenen doden.
519
00:54:57,041 --> 00:54:59,916
Nee, Ethan. Je hebt ongelijk.
520
00:55:00,625 --> 00:55:04,041
Als het bij jou zo is geweest,
zal het nu veranderen.
521
00:55:04,625 --> 00:55:08,750
Ik zal alles veranderen. Morgen, na het
bezoek van het delegatie zal ik afreizen.
522
00:55:09,125 --> 00:55:11,708
Over twee dagen ben ik bij jullie.
-Luister nou!
523
00:55:12,500 --> 00:55:16,416
Het is al gebeurd.
Dat we elkaar vandaag zien...
524
00:55:17,375 --> 00:55:20,500
...maakt me duidelijk
wat ik zal worden.
525
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
Professor!
-Wat was dat?
526
00:55:28,458 --> 00:55:31,750
Een grote mistbank.
En er zit iets in.
527
00:55:33,416 --> 00:55:35,583
Blijf hier, Ethan.
528
00:55:37,458 --> 00:55:39,375
Hé, papa. Papa?
529
00:55:39,750 --> 00:55:42,875
Wacht! Papa! Papa!
530
00:56:37,250 --> 00:56:42,541
Iedereen de bunker in!
Iedereen naar de bunker, snel.
531
00:57:51,833 --> 00:57:56,458
Hoe sneller de presentatie nadert,
hoe zenuwachtiger ik word.
532
00:57:57,500 --> 00:57:59,458
Doen we het juiste?
533
00:58:01,166 --> 00:58:04,875
De professor is de laatste tijd
erg veranderd.
534
00:58:05,708 --> 00:58:07,833
Je zou hem niet herkennen.
535
00:58:08,958 --> 00:58:12,041
De droom om het leven
van alle mensen te verbeteren...
536
00:58:12,166 --> 00:58:13,833
...wijkt steeds vaker voor...
537
00:58:13,958 --> 00:58:17,208
...fantasieën over macht en roem
door de nieuwe energie.
538
00:58:18,875 --> 00:58:20,291
Ik hoop dat ik me vergis.
539
00:58:21,750 --> 00:58:26,541
Anders ben ik er niet meer zeker van
dat de TAU-machine...
540
00:58:26,666 --> 00:58:28,208
...de wereld zal verbeteren.
541
00:58:39,041 --> 00:58:41,458
Jacob, we kunnen beter
niets van hier meenemen.
542
00:58:53,708 --> 00:58:56,791
Wat is er met jou gebeurd?
-Wat heb je gedaan?
543
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
Waarom heb je de TAU gestart?
544
00:59:01,166 --> 00:59:05,416
Ethan, we moeten zoveel
quantanium als mogelijk meenemen.
545
00:59:05,708 --> 00:59:09,333
Het is miljarden waard.
Denk aan de toekomst van ons bedrijf.
546
00:59:09,458 --> 00:59:11,625
Wij moeten de machine stoppen.
-Nee.
547
00:59:12,208 --> 00:59:16,375
Wij zullen de oorlog van de toekomst
ontketenen, 'Blake Explorations'.
548
00:59:16,583 --> 00:59:20,250
Het begint allemaal vandaag,
op dit moment. Ik heb het gezien.
549
00:59:20,375 --> 00:59:21,583
Ik geloof je wel.
550
00:59:21,708 --> 00:59:25,458
Maar nu weten we dat en
zullen het niet laten gebeuren.
551
00:59:25,958 --> 00:59:28,916
We kunnen het alleen stoppen
door de machine te vernietigen.
552
00:59:29,041 --> 00:59:34,583
Nee, morgen om 20:00 uur
zal de boot ons ophalen.
553
00:59:34,750 --> 00:59:38,166
Dan verdwijnen we hier en
zetten het werk van vader voort.
554
00:59:38,666 --> 00:59:43,333
Vader werd door onze drones gedood.
Wij hebben hem gedood, Jacob.
555
00:59:44,958 --> 00:59:47,041
Quantanium was m'n droom, dat weet je.
556
00:59:47,875 --> 00:59:49,916
Maar we moeten hem opofferen.
557
00:59:51,000 --> 00:59:55,416
Nee, Ethan, nee. 'Maak altijd af
waar je aan begonnen bent.
558
00:59:55,541 --> 00:59:57,833
Wat of wie je ook in de weg staat.
559
01:00:01,291 --> 01:00:06,250
Ted, zet maar uit.
Zonder jou kan hij niets doen.
560
01:00:07,541 --> 01:00:11,166
Het spijt me, Ethan.
Ik moet aan m'n toekomst denken.
561
01:00:12,333 --> 01:00:13,708
Ik heb een dochter.
562
01:00:20,416 --> 01:00:21,291
Weet je wat?
563
01:00:23,541 --> 01:00:25,000
Ik ben het beu.
564
01:00:29,541 --> 01:00:31,833
Ik heb de TAU en ik heb Ted.
565
01:00:33,791 --> 01:00:35,458
Ik heb jou niet meer nodig.
566
01:00:36,583 --> 01:00:37,916
Zo is het genoeg.
567
01:00:39,000 --> 01:00:41,958
Denk je dat ik m'n mond hou?
Nee, kijk hier.
568
01:00:42,291 --> 01:00:44,750
Ik zag dat Ryan doodging.
569
01:00:44,875 --> 01:00:46,666
Zet de machine nu uit.
570
01:00:50,083 --> 01:00:54,208
Hou je erbuiten.
-Film alles, Ethan. Wij stoppen dit.
571
01:00:54,750 --> 01:00:57,833
Zodra we weer online zijn,
zullen m'n volgers het zien.
572
01:00:58,250 --> 01:01:00,958
Terug. Stop, weg daar!
573
01:01:01,791 --> 01:01:03,416
Ik zei terug.
574
01:01:04,000 --> 01:01:04,916
Maakt me niets uit.
575
01:01:06,208 --> 01:01:09,250
Ryan heeft z'n leven gegeven voor mij
en jij stopt me niet.
576
01:01:24,083 --> 01:01:27,000
Verdomme nog...
-Ik ook niet.
577
01:01:27,458 --> 01:01:30,083
Ik zal nooit stoppen - nooit.
578
01:01:45,833 --> 01:01:47,208
Klootzak.
579
01:01:48,833 --> 01:01:52,958
Goed, we gaan nu eerst
quantanium produceren.
580
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
Nu...
581
01:02:08,958 --> 01:02:10,625
...ben ik de dood geworden.
582
01:02:12,083 --> 01:02:14,791
De vernietiger van werelden.
583
01:02:17,833 --> 01:02:19,875
Elisabeth probeerde me te waarschuwen.
584
01:02:19,958 --> 01:02:23,875
Ik was zo dom.
-Echt waar, ik heb soldaten...
585
01:02:23,958 --> 01:02:28,291
...uit de toekomst gesproken. Miljoenen
gaan dood en wij zijn schuld.
586
01:02:28,416 --> 01:02:32,333
Miljoenen gaan dood
en wij zijn schuld.
587
01:02:32,458 --> 01:02:35,916
Dat zei ik al.
-Ja, we gaan allemaal dood.
588
01:02:36,041 --> 01:02:40,458
Ja, we gaan allemaal dood.
-Dat zeiden de soldaten uit de toekomst.
589
01:02:40,708 --> 01:02:45,750
Miljoenen zullen sterven, door ons.
-Dat zeiden de soldaten uit de toekomst.
590
01:02:45,875 --> 01:02:49,708
Miljoenen zullen sterven!
-Waarom wilde je de TAU vernietigen?
591
01:02:49,833 --> 01:02:53,083
Waarom wilde je de TAU vernietigen?
-Dat zei ik al.
592
01:02:53,208 --> 01:02:57,416
Dat zei ik al.
-Ja, we gaan allemaal dood.
593
01:02:57,541 --> 01:03:01,000
-...zullen sterven.
-Waar heb je het quantanium verborgen?
594
01:03:02,541 --> 01:03:06,125
Vertel het gewoon.
-Dat zal ik nooit vertellen.
595
01:03:09,291 --> 01:03:13,416
Waarom wilde je de TAU vernietigen?
Waarom?
596
01:03:16,083 --> 01:03:19,666
Waarom wilde je de TAU vernietigen?
-Dat zei ik al.
597
01:03:19,791 --> 01:03:23,958
Ja, we gaan allemaal dood.
-Maar zo is het wel.
598
01:03:24,250 --> 01:03:29,916
Dat zeiden de soldaten uit de toekomst.
-Ja, we gaan allemaal dood.
599
01:03:31,416 --> 01:03:35,750
Nu begrijp ik het.
Het quantanium is nog op het eiland.
600
01:03:36,166 --> 01:03:37,166
Ze heeft het.
601
01:03:39,041 --> 01:03:42,833
De soldaten hadden het erover,
dus Tina weet waar het is.
602
01:03:43,500 --> 01:03:46,916
Miljoenen mensen zullen sterven,
alleen door ons.
603
01:03:47,041 --> 01:03:48,125
Nee, nee...
604
01:03:50,958 --> 01:03:54,375
Ik heb een plan.
We doen wat Tina wilde.
605
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Ik begrijp nu
hoe ze de TAU wilde vernietigen.
606
01:03:59,041 --> 01:04:03,125
Als je een glazen cilinder
quantanium in de TAU plaatst...
607
01:04:03,291 --> 01:04:05,500
...en nieuwe quantanium
gaat produceren...
608
01:04:05,875 --> 01:04:09,000
...botsen de energieën op elkaar
en veroorzaken een explosie.
609
01:04:14,375 --> 01:04:18,333
We zullen Smaug een koekje
van eigen deeg geven.
610
01:04:20,041 --> 01:04:25,083
Ik was in het kasteel van tovenares Tina
om 20:49 uur.
611
01:04:25,791 --> 01:04:29,000
En ik zag dat ze Smaugs
ei al had gestolen.
612
01:04:29,125 --> 01:04:33,458
Ze heeft de bunker dus
rond 20:40 uur verlaten.
613
01:04:36,166 --> 01:04:38,416
De magische kristallen mogen niet kapot...
614
01:04:38,541 --> 01:04:40,375
...anders verdrijven ze de mist niet.
615
01:04:40,500 --> 01:04:43,666
O, grote Gandalf.
Deze kristallen stoten de mist af...
616
01:04:43,833 --> 01:04:46,625
...maar omgepoold
trekken ze hem aan.
617
01:04:49,166 --> 01:04:51,875
Vlucht,
neem de Grote Gele Weg!
618
01:04:56,041 --> 01:04:58,166
Hallo, lieve Matt.
Ik had geen idee...
619
01:04:58,291 --> 01:05:01,791
...hoeveel je iemand kunt missen.
Ik wilde Blake ervan overtuigen...
620
01:05:01,916 --> 01:05:05,291
...dat hij twee assistenten nodig heeft.
Eens zien, of het helpt.
621
01:05:06,375 --> 01:05:09,708
Zolang ik alleen ben,
zal ik je vragen beantwoorden...
622
01:05:10,833 --> 01:05:14,333
...alsof we hier samen zijn.
De professor heeft de toezegging gekregen.
623
01:05:14,666 --> 01:05:18,541
Ik vlieg met hem terug naar Amerika.
We zullen elkaar dus gauw ontmoeten.
624
01:05:19,125 --> 01:05:22,125
In de laatste zes maanden
ben je net familie geworden.
625
01:05:22,583 --> 01:05:25,958
Ook al heb ik je nooit ontmoet
en ook geen foto van je gezien.
626
01:05:26,583 --> 01:05:30,750
Onze eerste date verloopt zeker perfect.
Zo is het zelfs beter.
627
01:05:35,833 --> 01:05:38,625
...ik heb je nooit ontmoet
en ook geen foto van je gezien.
628
01:05:38,750 --> 01:05:40,083
Zo is het zelfs beter.
629
01:05:43,750 --> 01:05:45,708
Zo is het zelfs beter.
630
01:07:14,708 --> 01:07:19,500
Handen omhoog.
-Rustig aan.
631
01:07:21,250 --> 01:07:25,750
O, een vreemd iemand.
Wilt u een slokje? Hé!
632
01:07:33,333 --> 01:07:34,583
Wat moet. . .?
-Ssst!
633
01:07:35,041 --> 01:07:36,875
Wat?
-Ssst!
634
01:07:45,791 --> 01:07:48,458
Voel je je nu een Bond-girl?
-Wie ben je?
635
01:07:48,583 --> 01:07:51,541
Ik was in je dromen.
Ben je dat al vergeten?
636
01:07:51,875 --> 01:07:56,291
In m'n dromen?
-In je brieven heb je me dingen verteld.
637
01:08:01,333 --> 01:08:02,333
Matt?
638
01:08:03,833 --> 01:08:06,500
Ben je het echt?
-Ik ben het.
639
01:08:07,583 --> 01:08:09,833
Ongelooflijk jou hier te zien.
640
01:08:11,416 --> 01:08:13,458
Ze zoeken je. Kom, in veiligheid!
641
01:08:16,291 --> 01:08:17,625
Hier verbergen we ons.
642
01:08:22,000 --> 01:08:23,958
Matt?
-Wat?
643
01:08:26,625 --> 01:08:28,833
Ik heb me onze ontmoeting
anders voorgesteld.
644
01:08:31,166 --> 01:08:34,375
Zullen we improviseren?
-Matt, luister even.
645
01:08:36,208 --> 01:08:37,541
Ik heb iets gedaan.
646
01:08:39,333 --> 01:08:42,333
Je zult me nooit kunnen vergeven.
-Ik weet het al.
647
01:08:42,458 --> 01:08:46,500
Van het quantanium enzovoort.
-Heb je dat gehoord?
648
01:08:46,875 --> 01:08:49,041
Ik geloof je en wil je helpen.
649
01:08:49,791 --> 01:08:54,083
Matt, ik wil je er niet bij betrekken.
650
01:08:54,583 --> 01:08:59,583
Ik ben echt blij dat je er bent.
Maat het tijdstip is ongunstig.
651
01:09:00,750 --> 01:09:03,250
Wij hebben de tijd niet voor het kiezen...
652
01:09:03,375 --> 01:09:05,500
...maar wel wie we zijn.
653
01:09:07,333 --> 01:09:11,083
We gaan alles in orde maken.
Wij kunnen iedereen redden.
654
01:09:12,500 --> 01:09:15,041
Ze hebben het quantanium
niet meegenomen, of wel?
655
01:09:15,958 --> 01:09:19,208
Nee, ik heb het verborgen.
-Perfect.
656
01:09:19,708 --> 01:09:22,750
Ik help je met je plan.
-Matt...
657
01:09:23,708 --> 01:09:28,875
Weet je zeker dat je dat wilt?
Je hebt z'n ideeën erg bewonderd.
658
01:09:30,958 --> 01:09:34,208
Hij dacht dat hij de wereld
beter kon maken.
659
01:09:34,375 --> 01:09:36,541
Hij liet z'n naasten lijden.
660
01:09:37,375 --> 01:09:41,208
Jij bent de enige, die iets
kan veranderen. En ik wil je helpen.
661
01:09:42,416 --> 01:09:45,708
Vertel me gewoon waar het quantanium
verborgen is. Ik haal het dan.
662
01:09:46,666 --> 01:09:48,958
Ze zoeken jou,
mij verwachten ze niet.
663
01:09:56,666 --> 01:09:57,958
Waar is het, Tina?
664
01:10:01,541 --> 01:10:02,875
Het is in het dorp.
665
01:10:04,541 --> 01:10:06,916
Maar we kunnen er niet heen.
Ze feesten daar...
666
01:10:07,041 --> 01:10:08,625
...en iemand zal me herkennen.
667
01:10:10,000 --> 01:10:13,958
Goed, dan wachten we hier tot morgen.
668
01:10:27,791 --> 01:10:31,125
Hoe heb je Henry Blake zover gekregen
jou uit te nodigen?
669
01:10:31,333 --> 01:10:35,000
Dat was niet makkelijk,
maar ik kan behoorlijk overtuigend zijn.
670
01:10:37,208 --> 01:10:38,875
Dit lijkt wel een droom.
671
01:10:39,416 --> 01:10:42,458
Wie weet, misschien is het
een mooie droom.
672
01:10:44,416 --> 01:10:46,041
Geloof je in het lot?
673
01:10:48,916 --> 01:10:50,416
Nu wel, ja.
674
01:10:54,375 --> 01:10:56,291
Bij jou voel ik me veilig.
675
01:10:59,250 --> 01:11:01,875
Kijk hoe mooi de
sterrenhemel vannacht is.
676
01:11:05,416 --> 01:11:08,791
Zie je Sirius?
De helderste ster aan het firmament.
677
01:11:10,250 --> 01:11:12,666
Hij staat dicht bij de aarde.
678
01:11:13,666 --> 01:11:15,166
En daar is Wega.
679
01:11:16,041 --> 01:11:18,166
Zeilers navigeren met hem.
680
01:11:21,541 --> 01:11:24,708
Hij is de meest rechtse
van de drie sterren.
681
01:11:26,375 --> 01:11:29,125
Dat noem je ook wel
de Zomerdriehoek.
682
01:11:55,291 --> 01:11:58,250
Rob
. Rob.
683
01:12:00,083 --> 01:12:02,708
Wat heeft hij ermee te maken?
684
01:12:02,916 --> 01:12:04,250
Robert.
-Tina?
685
01:12:04,375 --> 01:12:08,333
Geef het terug.
-Tina, ik begrijp het niet...
686
01:12:08,625 --> 01:12:10,791
Rob, alles goed, hij is een vriend.
687
01:12:11,250 --> 01:12:13,375
Je hebt het quantanium
aan een kind gegeven?
688
01:12:13,791 --> 01:12:18,166
Tina, waar heb je het over?
-Rob, geen tijd voor grapjes.
689
01:12:18,916 --> 01:12:21,958
Na de start heb ik
jou het quantanium gegeven.
690
01:12:22,750 --> 01:12:27,750
De start is pas vandaag.
-Rob, nee, die was al.
691
01:12:28,125 --> 01:12:30,125
De start komt nog.
692
01:12:31,166 --> 01:12:34,083
Stom, natuurlijk.
De dag in de mist verandert.
693
01:12:34,250 --> 01:12:39,500
Dat gebeurt om vier uur in de ochtend.
Nu is het de ochtend voor de start.
694
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Matt, wat bedoel je ermee?
-Ik ga weg, schat.
695
01:12:43,083 --> 01:12:46,291
We zien elkaar na de start.
-Doei, mama.
696
01:13:04,666 --> 01:13:07,958
Hi, Kate.
-Hi, Tina. Ik heb me bijna verslapen.
697
01:13:08,708 --> 01:13:10,583
Hebben ze ons echt
zo vroeg al nodig?
698
01:13:12,125 --> 01:13:14,875
Niemand slaapt,
omdat de professor niet kan slapen.
699
01:13:16,291 --> 01:13:19,083
Dit kan niet zijn.
700
01:13:20,375 --> 01:13:23,291
Rustig maar.
-Dat is onmogelijk! Dat is...
701
01:13:24,291 --> 01:13:26,625
Je bent Matt helemaal niet.
Je bent Matt niet.
702
01:13:26,875 --> 01:13:28,625
Je bent Matt niet, vertel.
703
01:13:28,750 --> 01:13:30,916
Ik dacht dat dit het beste was.
-Wat?
704
01:13:32,041 --> 01:13:33,000
Tina!
705
01:13:35,833 --> 01:13:39,333
Stop!
-Nee, laat me los!
706
01:13:39,458 --> 01:13:43,416
Dat kan ik niet, anders verdwijn je.
-Hoe is dat mogelijk? Waarom ben ik hier?
707
01:13:43,541 --> 01:13:46,333
Laat het me uitleggen.
-Is het vanwege de TAU-machine?
708
01:13:46,583 --> 01:13:47,833
Zijn de tests begonnen?
709
01:13:47,958 --> 01:13:50,958
Is dit een systeemfout?
-Ik kom uit de toekomst.
710
01:13:51,291 --> 01:13:54,000
Wat?
-Ik ben Henry Blake's zoon.
711
01:13:54,208 --> 01:13:57,125
Z'n zoon?
-Je zag oorlog in de toekomst.
712
01:13:57,250 --> 01:14:00,125
Die heb ik veroorzaakt.
Nu wil ik het voorkomen.
713
01:14:00,250 --> 01:14:03,666
Ik heb alleen gelogen, zodat
je me naar het quantanium zou brengen.
714
01:14:03,875 --> 01:14:05,666
Ik weet dat je leugens haat...
715
01:14:05,791 --> 01:14:08,916
...maar door jou berichten
werd ik verliefd op je.
716
01:14:09,041 --> 01:14:12,166
Dat kan niet zijn.
Ik geloof je geen woord.
717
01:14:12,333 --> 01:14:15,875
Het is niet makkelijk mij te vertrouwen,
maar ik ken iemand...
718
01:14:16,000 --> 01:14:18,541
...die je zult geloven.
-Wie dan?
719
01:14:19,291 --> 01:14:21,791
Geen zorgen, je kent hem.
720
01:14:23,000 --> 01:14:23,916
Kom mee.
721
01:14:26,750 --> 01:14:27,750
Hé, kerel.
722
01:14:29,166 --> 01:14:30,916
Ik wil je voorstellen aan iemand.
723
01:14:31,916 --> 01:14:37,166
Robs moeder herkende hem weer niet.
Ze ging weg zonder gedag te zeggen.
724
01:14:38,125 --> 01:14:40,375
Dat is erg onbeleefd.
725
01:14:42,750 --> 01:14:46,000
Hoeveel mijlen tot Babylon?
726
01:14:47,458 --> 01:14:50,250
13 en erbij vier.
727
01:14:54,375 --> 01:14:58,250
Straks is het nacht, red ik dat nog?
728
01:14:58,833 --> 01:15:01,625
Ja, en rustig terug.
-Robert!
729
01:15:05,333 --> 01:15:08,416
Tina, herken je me?
-Ja, natuurlijk.
730
01:15:11,208 --> 01:15:13,375
Ik heb gedaan wat je vroeg.
731
01:15:14,625 --> 01:15:16,916
Ik heb hem nooit open gemaakt.
732
01:15:38,916 --> 01:15:40,625
Alles is dus waar.
733
01:15:42,375 --> 01:15:44,166
Als Rob zo oud is...
734
01:15:45,375 --> 01:15:47,166
...is dit de toekomst.
735
01:15:49,291 --> 01:15:53,250
Waarom is de tijd door elkaar gehusseld?
736
01:15:54,875 --> 01:15:59,291
Ben ik in de toekomst
of ben jij hier beland?
737
01:15:59,541 --> 01:16:01,333
Waarom ben ik er twee keer?
738
01:16:02,666 --> 01:16:04,666
Jij bent niet in de toekomst.
739
01:16:04,916 --> 01:16:07,541
Jij bestaat alleen
in bewerkte kwantumdeeltjes.
740
01:16:07,666 --> 01:16:10,583
Voor mij is het mist,
maar je ziet het niet. Hier.
741
01:16:11,250 --> 01:16:16,166
Middels dit apparaat kan ik een veld
van kwantumdeeltjes aantrekken...
742
01:16:16,375 --> 01:16:18,750
...en binnen een straal
van 100 meter houden.
743
01:16:20,375 --> 01:16:22,958
Ik heb je eruit gehaald,
daarom ben je er nog.
744
01:16:23,500 --> 01:16:27,666
De dag begint in de mist
steeds opnieuw. Blijkbaar...
745
01:16:27,791 --> 01:16:31,041
...met de gebeurtenissen
van 22 augustus.
746
01:16:31,958 --> 01:16:35,750
Daarom heb je je tweede ik gezien,
voor de presentatie van de TAU.
747
01:16:37,916 --> 01:16:39,666
Ik ben dus...
748
01:16:40,958 --> 01:16:44,583
...een geest?
-Je bent een kwantumvariant.
749
01:16:44,916 --> 01:16:46,916
Een mogelijke versie van jezelf.
750
01:16:50,208 --> 01:16:51,833
Waar heb je dat vandaan?
751
01:16:53,958 --> 01:16:55,416
Van m'n ouders.
752
01:16:59,916 --> 01:17:00,916
Hier.
753
01:17:11,083 --> 01:17:14,625
Dat is hetzelfde.
-Nee, niet hetzelfde.
754
01:17:15,083 --> 01:17:16,291
Het is wel hetzelfde.
755
01:17:24,250 --> 01:17:26,791
Wat is dat?
-Geen idee.
756
01:17:36,958 --> 01:17:38,291
Hallo, Ethan.
757
01:17:40,041 --> 01:17:41,125
Als je dit ziet...
758
01:17:41,333 --> 01:17:43,458
...ben ik dood.
759
01:17:44,458 --> 01:17:48,125
En jij hebt de TAU gevonden.
Sorry, dat ik je hiernaartoe leurde.
760
01:17:48,291 --> 01:17:49,916
Je moest het zelf zien.
761
01:17:51,125 --> 01:17:55,458
Ik ben Tina Morosova,
de assistente van je vader Henry Blake.
762
01:17:55,958 --> 01:17:59,833
Als je hier kwam, heb je je vader
gezien en misschien ook mij...
763
01:17:59,958 --> 01:18:03,083
...als jonge vrouw. Het belangrijkste is
dat je hebt gezien...
764
01:18:03,208 --> 01:18:06,083
...wat je experimenten veroorzaken.
We waren in de mist...
765
01:18:06,708 --> 01:18:09,958
...toen de TAU gepresenteerd werd.
In de mist ontstond een dag...
766
01:18:10,458 --> 01:18:13,583
...uit de toekomst, een oorlogsdag.
767
01:18:15,125 --> 01:18:19,958
Soldaten hebben deze plek vernietigd,
maar ik had geluk. Ik overleefde.
768
01:18:20,750 --> 01:18:25,916
Tina Morosova stierf,
Elisabeth Paulsen stond op.
769
01:18:29,083 --> 01:18:33,166
Alles verzonk in chaos en
ons experiment werd vergeten.
770
01:18:33,333 --> 01:18:34,708
Het werd onbelangrijk.
771
01:18:35,708 --> 01:18:38,083
Ik besloot je op te zoeken.
772
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Er was maar een manier
om je te stoppen.
773
01:18:49,541 --> 01:18:51,000
Maar ik kon het niet.
774
01:18:52,333 --> 01:18:55,666
Hallo.
-Goede dag.
775
01:19:01,208 --> 01:19:02,291
Hé, kerel.
776
01:19:03,833 --> 01:19:05,791
Je lijkt uitvinder te zijn.
777
01:19:06,708 --> 01:19:09,166
Ik wilde een ander mens
van je maken.
778
01:19:09,291 --> 01:19:12,166
Ik dacht
dat ik je kon veranderen.
779
01:19:12,291 --> 01:19:16,166
Je bent bijzonder, Ethan.
-Als zij mij is...
780
01:19:17,666 --> 01:19:18,916
„dan...
781
01:19:20,708 --> 01:19:22,791
...ben ik al dood.
782
01:19:26,416 --> 01:19:28,291
Erg verwarrend.
783
01:19:30,583 --> 01:19:33,416
Ik weet niet wat ik ben.
784
01:19:35,250 --> 01:19:38,458
Je moet de TAU vernietigen
en de toekomst veranderen.
785
01:19:39,166 --> 01:19:40,208
Maar hoe?
786
01:19:42,666 --> 01:19:47,500
Vandaag zal m'n broer met de technologie
voor de TAU het eiland verlaten.
787
01:19:47,625 --> 01:19:51,125
Ze is machtiger en gevaarlijker
dan waar ik haar voor gebruikte.
788
01:19:51,250 --> 01:19:55,083
Het is de doos van Pandora.
789
01:19:55,500 --> 01:19:59,291
Wat wil je ertegen doen?
-Ik maak af, waar je mee bent begonnen.
790
01:19:59,416 --> 01:20:02,541
Ik Iaat de mist komen,
als de presentatie begint.
791
01:20:02,708 --> 01:20:04,916
Je was erbij,
je weet wat er gaat gebeuren.
792
01:20:05,625 --> 01:20:09,125
De TAU mag niet in actie komen,
we moeten haar vernietigen.
793
01:20:14,041 --> 01:20:15,000
Begrepen.
794
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Ik zal de TAU gaan opblazen.
Het is persoonlijk.
795
01:20:23,708 --> 01:20:26,791
Hoe dan ook,
ik besta niet echt...
796
01:20:28,333 --> 01:20:29,875
...dus mij kan niets overkomen.
797
01:20:33,416 --> 01:20:36,208
En ik zal gauw verdwijnen.
798
01:20:39,958 --> 01:20:41,791
Er is nog veel tijd tot 20:00 uur.
799
01:20:44,875 --> 01:20:47,333
En ik heb me nog zo
op deze dag verheugd.
800
01:20:47,916 --> 01:20:52,125
Ik heb zelfs een jurk meegenomen
voor de festiviteiten.
801
01:20:54,166 --> 01:20:57,833
Dat klinkt nu heel dom.
-Nee, niet waar.
802
01:21:00,333 --> 01:21:04,375
Kijk, het podium en de muziek.
803
01:21:05,375 --> 01:21:06,708
Wil je dansen?
804
01:21:38,125 --> 01:21:41,083
Jij en ik, we zijn hetzelfde, Ethan.
805
01:21:43,375 --> 01:21:45,583
Ik weet wat je voelt.
806
01:21:47,125 --> 01:21:51,041
Quantanium was je droom
en nu moet je alles opgeven.
807
01:21:51,291 --> 01:21:54,333
Dat is mij ook overkomen.
De realisatie dat je droom...
808
01:21:54,458 --> 01:21:56,958
...de wereld zal vernietigen.
Dat is niet makkelijk.
809
01:21:58,250 --> 01:22:00,875
Ik denk dat je
de juiste beslissing zult nemen.
810
01:22:33,791 --> 01:22:36,791
Dit is belachelijk en ongepast.
811
01:22:36,916 --> 01:22:39,000
Maar ik ken je manieren wel.
812
01:22:40,125 --> 01:22:41,458
Mary Poppins is terug.
813
01:22:44,958 --> 01:22:46,958
'In alle opzichten gewoon perfect.
814
01:22:47,291 --> 01:22:50,166
Maar alle goede dingen
komen tot een einde.
815
01:22:50,291 --> 01:22:54,250
De wind draait naar het westen..."
816
01:22:55,791 --> 01:22:59,416
Er zullen hier snel mensen zijn.
Laten we naar Henry Blake's huis gaan.
817
01:22:59,541 --> 01:23:02,958
Hij zal de hele dag in de bunker zijn.
Niemand zal ons storen.
818
01:23:05,458 --> 01:23:07,375
Wij dokken over enkele minuten aan.
819
01:23:08,416 --> 01:23:12,875
Geweldig. Wij zijn in de bunker,
ten midden van het verlaten kamp.
820
01:23:13,833 --> 01:23:16,833
Wij zitten opgesloten.
U moet het metalen luik openen.
821
01:23:17,541 --> 01:23:21,291
Wij hebben kostbare vracht.
Zorg voor onze veiligheid.
822
01:23:21,916 --> 01:23:23,291
En nog iets.
823
01:23:24,250 --> 01:23:28,958
De hele missie, de noodlanding,
het verloren quantanium...
824
01:23:29,833 --> 01:23:31,416
...hebben Ethan erg meegenomen.
825
01:23:32,375 --> 01:23:36,708
Ik denk dat hij gek is geworden.
Er was een verschrikkelijk incident.
826
01:23:36,958 --> 01:23:40,291
Hij heeft een journaliste gedood.
Als jullie hem ontmoeten...
827
01:23:41,125 --> 01:23:43,958
...wees voorzichtig.
-Begrepen.
828
01:23:56,625 --> 01:23:58,458
Het is tijd om te gaan.
829
01:24:02,000 --> 01:24:03,333
We moeten alles meenemen.
830
01:24:10,208 --> 01:24:13,958
Om 20:00 uur gaan we de bunker in.
831
01:24:14,083 --> 01:24:16,916
We plaatsen de cilinder met
quantanium in de TAU-machine.
832
01:24:17,041 --> 01:24:20,000
Eerst moeten we op de minuut
precies weten...
833
01:24:20,125 --> 01:24:22,875
...waar iedereen was tijdens
de TAU-presentatie.
834
01:24:23,125 --> 01:24:26,833
De professor en z'n gevolg betraden
de controlekamer om 19:30 uur.
835
01:24:26,958 --> 01:24:30,000
Daar bleven ze tot de presentatie.
Alles werd getest.
836
01:24:30,125 --> 01:24:31,833
Ze hadden geen tijd te verliezen.
837
01:24:32,375 --> 01:24:36,375
Waar was jij op dat moment?
-Van 19:35 uur tot 19:50 uur...
838
01:24:36,500 --> 01:24:40,416
...was ik met de wetenschappers bij
de machine. We hebben alles voorbereid.
839
01:24:41,375 --> 01:24:44,625
De machinekamer betraden
we om 19:50 uur.
840
01:24:47,708 --> 01:24:51,041
Jacob en Ted zullen proberen
het quantanium te halen.
841
01:24:51,625 --> 01:24:55,000
In de bunker is iedereen bezig.
Ze zullen hen niet opmerken.
842
01:24:55,708 --> 01:24:59,500
Bij de ingang staat een wachter. Je kunt
er niet zonder ophef naar binnen.
843
01:25:00,458 --> 01:25:03,708
Ik wel. Als ik de enige
in de buurt van de TAU ben...
844
01:25:03,833 --> 01:25:06,875
...zal iedereen me zien.
Ik kan de cilinder alleen verwisselen...
845
01:25:07,000 --> 01:25:09,875
...als de wetenschappers er zijn.
We moeten eerder komen.
846
01:25:10,666 --> 01:25:13,625
Het belangrijkste is
dat m'n tweede ik mij niet ziet.
847
01:25:25,250 --> 01:25:29,583
Om 19:55 uur zal de TAU
gereed zijn voor de start.
848
01:25:29,791 --> 01:25:31,500
We moeten de knop indrukken.
849
01:25:36,416 --> 01:25:39,291
Ik zal de machine opstarten
om iedereen af te leiden.
850
01:25:49,125 --> 01:25:50,041
Wat gebeurt hier?
851
01:25:51,750 --> 01:25:52,791
Wie is dat?
852
01:25:53,833 --> 01:25:56,208
Wie is dat? Alarm activeren.
853
01:25:56,708 --> 01:25:58,458
Ik zal Jacob en Ted tegenhouden.
854
01:26:02,750 --> 01:26:06,333
Indringers! Ze hebben het quantanium.
Snel, oppakken.
855
01:26:12,291 --> 01:26:15,833
Na de start moet de machine
20 minuten lopen.
856
01:26:16,125 --> 01:26:18,333
Zolang mag niemand binnenkomen.
857
01:26:19,791 --> 01:26:21,666
Ik blokkeer de toegang tot de TAU.
858
01:26:27,666 --> 01:26:28,583
Veel geluk.
859
01:26:29,416 --> 01:26:33,000
Om 20:20 uur zal de machine
nieuw quantanium produceren.
860
01:26:33,208 --> 01:26:36,750
De energieën botsen tegen elkaar
en de TAU wordt vernietigd.
861
01:27:15,833 --> 01:27:16,916
Verdomme.
862
01:27:28,333 --> 01:27:29,916
Ethan heeft de sleutel.
863
01:28:03,791 --> 01:28:07,375
Jacob, het is over. Er staat een
cilinder met quantanium in de TAU.
864
01:28:07,958 --> 01:28:10,500
Over 20 minuten explodeert ze.
-Wat heb je gedaan?
865
01:28:10,791 --> 01:28:14,541
Dit moet stoppen. Geef me de sleutel!
-Er zal oorlog van komen!
866
01:28:15,083 --> 01:28:19,250
Het quantanium zal alles stoppen.
En daarom moeten we de TAU vernietigen!
867
01:28:19,791 --> 01:28:21,458
Luister naar me.
868
01:28:29,708 --> 01:28:31,416
Op je knieën!
-Omlaag!
869
01:28:31,750 --> 01:28:34,416
Je bent dood, klootzak.
Hoe kwam je hier binnen?
870
01:28:34,541 --> 01:28:36,708
Hij is een burger.
-Dat is Jacob Blake.
871
01:28:36,833 --> 01:28:39,041
Nee, die is oud.
-Hij is maar temporeel.
872
01:28:39,250 --> 01:28:42,000
Wacht, jullie hebben het mis.
-Nee, ik heb je herkend.
873
01:28:42,416 --> 01:28:44,541
Jij zult voor alles betalen.
-Voor wat?
874
01:28:45,791 --> 01:28:49,291
Hier, m'n vrouw en m'n kind.
Ze stierven door jou en je broer.
875
01:28:56,708 --> 01:29:00,166
Zie je het nu?
We moeten het stoppen.
876
01:29:00,791 --> 01:29:03,375
Dat zal niet gebeuren.
-Het gebeurt al.
877
01:29:03,916 --> 01:29:07,041
Kijk om je heen.
Was dit vaders droom?
878
01:30:09,375 --> 01:30:10,375
Handen omhoog.
879
01:30:12,666 --> 01:30:14,250
Wil je een drankje?
880
01:30:36,250 --> 01:30:37,791
Stop, niet bewegen.
881
01:30:38,791 --> 01:30:39,791
Pak hem.
882
01:31:49,833 --> 01:31:50,833
IDENTIFICATIE
883
01:31:50,958 --> 01:31:53,041
ETHAN BLAKE - JACOB BLAKE
EIGENAAR
884
01:32:31,125 --> 01:32:32,333
Dit allemaal...
885
01:32:33,458 --> 01:32:35,041
...gebeurt door ons.
886
01:32:42,750 --> 01:32:45,708
Ted, geef me het wapen.
887
01:32:46,666 --> 01:32:49,958
Recht voor je. Gooi maar!
888
01:32:57,500 --> 01:33:00,666
Gooi het wapen hierheen.
-Ik moet je stoppen.
889
01:33:01,708 --> 01:33:02,958
Voor m'n dochter.
890
01:33:34,250 --> 01:33:35,666
Ik maak alles goed.
891
01:34:14,916 --> 01:34:19,083
M'n naam is Ethan Blake.
Een wijze vriend gaf me het advies:
892
01:34:19,208 --> 01:34:21,250
'Verspil geen tijd.
893
01:34:22,458 --> 01:34:27,333
Mijn hele leven wilde ik
het werk van m'n vader voortzetten.
894
01:34:27,500 --> 01:34:29,375
Ik wilde de tijd overwinnen.
895
01:34:30,875 --> 01:34:32,750
We hadden het allebei mis.
896
01:34:33,708 --> 01:34:36,958
Het lot wordt bepaald
door onze doelen.
897
01:34:37,583 --> 01:34:42,125
Wat is een overwinning waard
als je met niemand kan vieren?
898
01:34:42,708 --> 01:34:46,541
Het belangrijkste zijn
de mensen om ons heen.
899
01:34:47,625 --> 01:34:52,291
Familie en vrienden.
Ik heb dat pas gezien...
900
01:34:52,416 --> 01:34:57,833
...nadat ik alles kwijt was.
Elk moment komt er een nieuwe kans.
901
01:34:57,958 --> 01:35:03,375
De kans alles te veranderen.
Het lot is de weg naar het onbekende.
902
01:35:04,500 --> 01:35:08,916
Ik laat het aan jou over. Vernietig alles
wat er over is van m'n werk.
903
01:35:09,125 --> 01:35:11,458
En begin er in de toekomst
nooit meer aan.
904
01:35:11,833 --> 01:35:15,875
En ik? Ik zal het enige dat mij
hier nog is gebleven vernietigen.
905
01:36:17,333 --> 01:36:18,291
Vader?
906
01:36:22,250 --> 01:36:23,375
Ben ik in de hel?
907
01:36:28,916 --> 01:36:32,333
De TAU niet opstarten.
908
01:36:33,500 --> 01:36:36,333
De TAU niet opstarten.
909
01:36:37,958 --> 01:36:41,750
Kom dichterbij.
Een beeldbericht uit de toekomst.
910
01:36:49,208 --> 01:36:52,458
Ik had al laten blijken,
dat het in theorie mogelijk is...
911
01:36:53,375 --> 01:36:56,875
...dat de TAU objecten
kan teleporteren.
912
01:36:57,666 --> 01:37:01,625
Maar mensen?
-Ik heb nog niet alles laten zien.
913
01:37:03,166 --> 01:37:04,375
Kijk allemaal.
914
01:37:19,958 --> 01:37:24,041
M'n levenswerk.
Zoveel tijd verspild...
915
01:37:29,791 --> 01:37:33,708
Jouw familie wacht.
Ik hoorde dat je twee jongens hebt.
916
01:37:34,250 --> 01:37:37,583
Ja, ze verschillen één jaar.
917
01:37:40,166 --> 01:37:42,625
Geweldige jongens.
-Stel je eens voor...
918
01:37:42,750 --> 01:37:44,375
...hoe blij ze zullen zijn.
919
01:37:45,958 --> 01:37:48,958
En vertel hen niet
dat ze alles moeten afmaken...
920
01:37:49,083 --> 01:37:52,125
...wat er ook in de weg staat.
-Hoe weet je dat?
921
01:37:52,500 --> 01:37:54,541
Een gok. Gewoon niet doen.
922
01:37:56,375 --> 01:38:00,416
Hoeveel mijlen nog tot Babylon?
-13 en erbij vier.
923
01:38:00,541 --> 01:38:03,791
Ken je dat liedje?
-Ik heb het in een ander leven gehoord.
924
01:38:04,958 --> 01:38:07,666
Het is bijna nacht, red ik het nog?
Ja, en...
925
01:38:07,791 --> 01:38:08,875
Mag ik?
926
01:38:13,208 --> 01:38:16,750
Je zei dat ik je zeer had geholpen.
-Dat heb je ook.
927
01:38:18,791 --> 01:38:22,333
Hoe ben ik in de toekomst beland?
-Dat is een lang verhaal.
928
01:38:22,625 --> 01:38:24,958
Ik vertel het tijdens onze eerste date.
929
01:38:27,416 --> 01:38:30,541
Sorry, ik heb al een date.
930
01:38:32,166 --> 01:38:35,333
Maar je kent die kerel helemaal niet.
Misschien is hij niet...
931
01:38:35,458 --> 01:38:38,666
...jouw type of getrouwd?
Ik ben hier, single en geweldig...
932
01:38:38,958 --> 01:38:41,375
...knap en bescheiden.
933
01:39:03,208 --> 01:39:09,833
Vijf, vier, drie, twee, één.
934
01:39:31,666 --> 01:39:33,375
Ethan, kom hier!
935
01:39:37,791 --> 01:39:40,166
Ethan, Jacob!
-Je krijgt me niet...
936
01:39:40,583 --> 01:39:43,541
Pak me dan, als je kan.
-Dit is de grootste sneeuwbal...
937
01:39:43,666 --> 01:39:46,375
...die ik ooit heb gezien.
Hij heeft je geraakt.
938
01:39:46,833 --> 01:39:49,291
Niet zo wild, jongens.
-Kijk hier, papa!
939
01:39:52,041 --> 01:39:53,291
Kom!
940
01:39:56,333 --> 01:39:59,041
Mama, kijk hier eens.
-Hebben jullie honger?
941
01:40:00,166 --> 01:40:02,791
Dat dacht ik al.
Kom, we gaan naar binnen.
942
01:40:05,625 --> 01:40:09,916
Iets zegt me dat hij
niet zal stoppen met onderzoek.
943
01:40:11,208 --> 01:40:13,375
Hij zal iets nieuws bedenken.
944
01:40:15,958 --> 01:40:19,458
En wat doen we dan?
945
01:40:20,291 --> 01:40:21,833
We letten op hem.
946
01:40:24,791 --> 01:40:27,875
Hoe is het met Matt?
Heb je hem ontmoet?
947
01:40:29,416 --> 01:40:30,625
Nou...
948
01:40:31,791 --> 01:40:35,166
Hij is echt niet m'n type.
949
01:40:35,291 --> 01:40:36,416
Natuurlijk niet.
950
01:40:38,416 --> 01:40:40,958
Hij weet niet wie wereldkampioen
gaat worden.75754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.