Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,462 --> 00:00:06,088
(Groans)
2
00:00:16,674 --> 00:00:17,951
Alice!
3
00:00:18,392 --> 00:00:19,552
Alice!
4
00:00:28,778 --> 00:00:30,446
(Groans)
5
00:00:38,788 --> 00:00:41,174
You don't understand, Dot.
6
00:00:41,415 --> 00:00:42,875
(Groans)
7
00:00:46,295 --> 00:00:48,714
You don't understand at all.
8
00:00:57,556 --> 00:00:59,475
Help me...
9
00:02:13,215 --> 00:02:16,218
If it isn't the Honourable
Miss Phryne Fisher!
10
00:02:16,302 --> 00:02:18,763
About time!
11
00:02:18,804 --> 00:02:20,678
How are the Antipodes?
12
00:02:20,681 --> 00:02:24,126
They've missed you desperately.
So they damn well should.
13
00:02:25,352 --> 00:02:28,314
Oh, travelling light again.
14
00:02:28,397 --> 00:02:31,025
Must be some advantage
to a sea voyage
15
00:02:31,108 --> 00:02:33,810
otherwise I would have joined
the Avro air race.
16
00:02:34,745 --> 00:02:36,372
Paper!
17
00:02:37,673 --> 00:02:39,058
Paper!
18
00:02:39,742 --> 00:02:44,463
What are your intentions? You've had
three months at sea to ponder.
19
00:02:44,546 --> 00:02:48,811
Well, I intend to leave my family
as far behind as possible.
20
00:02:48,834 --> 00:02:51,486
I think you've managed that. Next?
21
00:02:52,671 --> 00:02:55,715
Well, I could learn Abyssinian.
22
00:02:55,716 --> 00:02:58,894
Or perfect my barefoot dancing.
23
00:03:00,179 --> 00:03:02,397
We both know why you're here.
24
00:03:03,599 --> 00:03:06,134
Darling, you can't bring Janey back.
25
00:03:06,235 --> 00:03:07,810
(Knock on door)
26
00:03:07,811 --> 00:03:10,455
But I can stop him doing it again.
27
00:03:11,815 --> 00:03:15,109
Premier Hogan is a regular guest
of this establishment.
28
00:03:15,110 --> 00:03:17,546
Straight to the top, then.
29
00:03:21,659 --> 00:03:23,868
Miss Fisher?
30
00:03:23,869 --> 00:03:26,054
Thank you.
31
00:03:29,375 --> 00:03:32,210
A luncheon. Today?!
32
00:03:32,211 --> 00:03:34,504
With Lydia Andrews. How lovely.
33
00:03:34,505 --> 00:03:37,382
Oh. And Aunt Prudence.
34
00:03:37,383 --> 00:03:40,485
Shame I have to perform
an urgent bowel operation.
35
00:03:57,069 --> 00:03:59,320
Miss Phryne Fisher to see
Miss Lydia Andrews.
36
00:03:59,321 --> 00:04:00,989
She's expecting me.
37
00:04:00,990 --> 00:04:03,074
Sorry, Miss... Fisher.
38
00:04:03,075 --> 00:04:06,494
The luncheon's been cancelled
due to a family tragedy.
39
00:04:06,495 --> 00:04:09,014
What kind of tragedy?
40
00:04:12,751 --> 00:04:15,687
Mr Andrews passed away this morning.
41
00:04:23,178 --> 00:04:25,388
Oh, Phryne!
44
00:04:32,062 --> 00:04:34,372
Awful this, all this.
45
00:04:35,691 --> 00:04:37,917
It's alright.
46
00:04:39,028 --> 00:04:41,029
If there's anything I can do.
47
00:04:41,030 --> 00:04:43,114
He just collapsed.
48
00:04:43,115 --> 00:04:44,907
Well, we thought it was his heart
49
00:04:44,908 --> 00:04:47,594
but then the police have been here
all morning.
50
00:04:48,620 --> 00:04:50,972
Poor darling man.
51
00:04:51,957 --> 00:04:54,309
Dear, we need tea.
52
00:04:55,127 --> 00:04:58,021
Aunt Prudence.
Phryne, dear.
53
00:04:59,006 --> 00:05:03,342
(Sighs) Hardly recognised
the child in you.
54
00:05:03,343 --> 00:05:05,636
Apart from the length of your skirt.
55
00:05:05,637 --> 00:05:08,765
Whereas you haven't changed one jot,
Aunt Prudence.
56
00:05:08,766 --> 00:05:12,243
Smooth passage?
So far.
57
00:05:16,315 --> 00:05:19,817
Have you seen a doctor?
You look terribly pale.
58
00:05:19,818 --> 00:05:23,154
I've felt dreadful,
even before John collapsed.
59
00:05:23,155 --> 00:05:25,239
As if I knew something was coming.
60
00:05:25,240 --> 00:05:26,908
Excuse me, madam.
61
00:05:26,909 --> 00:05:29,761
That detective wants to speak with you again.
62
00:05:37,836 --> 00:05:40,046
So what on earth happened?
63
00:05:40,047 --> 00:05:42,590
Now, you know I'm not one to pry
64
00:05:42,591 --> 00:05:46,093
but I couldn't help
overhearing in the hallway.
65
00:05:46,094 --> 00:05:48,596
It seems that John collapsed suddenly
66
00:05:48,597 --> 00:05:52,975
after a light breakfast of tea
and cumquat marmalade toast.
67
00:05:52,976 --> 00:05:56,729
And the maid found him purple
in the face and cold to the touch
68
00:05:56,730 --> 00:05:58,272
on the bathroom floor.
69
00:05:58,273 --> 00:06:01,793
The police obviously suspect
his death had a helping hand.
70
00:06:02,819 --> 00:06:05,905
I'm sorry, the inspector would like
all visitors to leave
71
00:06:05,906 --> 00:06:08,299
so that he may question the household.
72
00:06:09,326 --> 00:06:11,327
Very well.
73
00:06:11,328 --> 00:06:13,388
Excuse me.
74
00:06:32,683 --> 00:06:35,660
Uh, excuse me, miss. Your...
75
00:06:36,478 --> 00:06:38,854
Ta, then.
Uh, excuse me, miss!
76
00:06:38,855 --> 00:06:41,566
You can't... Oh!
I just need the powder room.
77
00:06:41,567 --> 00:06:44,694
I... No, I'm sorry but my instructions...
78
00:06:44,695 --> 00:06:46,988
No-one's to pass this point.
79
00:06:46,989 --> 00:06:49,282
I understand perfectly.
80
00:06:49,283 --> 00:06:52,510
Though, my bladder may not.
81
00:06:54,746 --> 00:06:57,832
I'll just...
I'll just check with the inspector.
82
00:06:57,833 --> 00:06:59,934
Just...
83
00:07:37,122 --> 00:07:39,331
(Knock on door)
84
00:07:39,332 --> 00:07:41,625
This lavatory's fully occupied!
85
00:07:41,626 --> 00:07:44,062
MAN: Police! Open up.
86
00:07:47,132 --> 00:07:49,651
(Knock on door)
87
00:07:55,474 --> 00:07:57,475
You must be the inspector.
88
00:07:57,476 --> 00:07:59,769
Apologies for
my urgent call of nature.
89
00:07:59,770 --> 00:08:01,854
This is the scene of a crime.
90
00:08:01,855 --> 00:08:06,334
Well, lucky for you,
I'm wearing gloves.
91
00:08:07,360 --> 00:08:09,671
Miss Phryne Fisher.
92
00:08:10,530 --> 00:08:12,907
I assume you weren't close
to the deceased.
93
00:08:12,908 --> 00:08:16,452
Never had the pleasure but
by all accounts he was charming.
94
00:08:16,453 --> 00:08:18,329
Do you think it was poison?
95
00:08:18,330 --> 00:08:21,874
Most likely... We are yet
to determine the cause of death.
96
00:08:21,875 --> 00:08:25,211
Miss Fisher, I appreciate
your curiosity for crime.
97
00:08:25,212 --> 00:08:27,421
Well, every lady needs a hobby.
But please...
98
00:08:27,422 --> 00:08:31,050
Given the lack of blood stains,
I assume it wasn't a violent death
99
00:08:31,051 --> 00:08:33,135
unless of course it was strangulation
100
00:08:33,136 --> 00:08:36,055
but the foetal position
of the victim outline,
101
00:08:36,056 --> 00:08:39,391
although not terribly well executed,
indicates a degree of pain
102
00:08:39,392 --> 00:08:43,354
rather than the flailing limbs
one might associate with a struggle.
103
00:08:43,355 --> 00:08:46,607
And then of course there's the fact
that death occurred after breakfast
104
00:08:46,608 --> 00:08:51,487
according to Mrs Andrews
which suggests something ingested?
105
00:08:51,488 --> 00:08:54,281
Oh, wild surmise, of course.
106
00:08:54,282 --> 00:08:57,368
Of course. Now...
Do you have a card?
107
00:08:57,369 --> 00:08:59,620
In case I need to call the police.
108
00:08:59,621 --> 00:09:02,748
Because I'm a woman alone.
109
00:09:02,749 --> 00:09:06,394
Newly arrived in a dangerous town.
110
00:09:07,254 --> 00:09:10,673
I plan to make this town
less dangerous, Miss Fisher.
111
00:09:10,674 --> 00:09:12,216
Good.
112
00:09:12,217 --> 00:09:15,052
I do like a man with a plan.
113
00:09:15,053 --> 00:09:19,157
Detective Inspector Jack Robinson.
114
00:09:38,493 --> 00:09:40,678
Taxi!
115
00:09:45,125 --> 00:09:48,102
Richmond.
She'll give you any directions.
116
00:09:50,589 --> 00:09:52,899
Keep the change.
117
00:09:58,096 --> 00:10:00,264
Where do you live, sweetheart?
118
00:10:00,265 --> 00:10:01,974
Hey, wakey-wakey.
119
00:10:01,975 --> 00:10:04,202
Wake up, love!
120
00:10:06,396 --> 00:10:10,875
Oh, no, Bert. She's bleeding
all over me bleeding upholstery.
121
00:10:17,073 --> 00:10:19,634
(Phone rings)
122
00:10:29,794 --> 00:10:32,229
LYDIA: Telephone, Dot!
123
00:10:33,548 --> 00:10:35,900
Dorothy!
124
00:10:38,094 --> 00:10:41,322
Sorry, madam,
the caller stopped calling.
125
00:10:42,265 --> 00:10:45,768
Let me know if I can help
with the funeral arrangements.
126
00:10:45,769 --> 00:10:49,938
Thank you. I can highly recommend
the people who lay down Edward.
127
00:10:49,939 --> 00:10:52,333
Lydia.
Sasha!
128
00:10:53,360 --> 00:10:55,753
I heard the terrible news.
129
00:10:56,696 --> 00:10:59,907
Oh. Apologies, Mrs Stanley.
130
00:10:59,908 --> 00:11:02,242
My manners, well,
they have deserted me.
131
00:11:02,243 --> 00:11:05,513
Oh, it's quite alright, Sasha.
We're all distraught.
132
00:11:06,331 --> 00:11:10,375
May I present my niece,
the Honourable Miss Fisher.
133
00:11:10,376 --> 00:11:13,854
Pleased to meet you.
Enchante.
134
00:11:14,798 --> 00:11:18,092
My God! The soiree.
Oh!
135
00:11:18,093 --> 00:11:21,845
(Sighs) Lydia has planned a charity
soiree for tomorrow evening.
136
00:11:21,846 --> 00:11:26,016
Sasha is engaged to dance for us.
Uh, yes, but now I...
137
00:11:26,017 --> 00:11:28,102
No, everything must be cancelled
of course.
138
00:11:28,103 --> 00:11:31,647
If only the hospital committee
weren't absolutely depending on it.
139
00:11:31,648 --> 00:11:33,941
Tell them Lydia's just been widowed.
140
00:11:33,942 --> 00:11:37,277
If only she weren't so good
at raising thousands of pounds.
141
00:11:37,278 --> 00:11:40,614
And goodness knows how we're
to contact the guest list in time.
142
00:11:40,615 --> 00:11:43,325
Her guests will understand.
143
00:11:43,326 --> 00:11:45,953
John would want us
to go ahead with it.
144
00:11:45,954 --> 00:11:51,041
I know, Phryne and I will take over
all the arrangements
145
00:11:51,042 --> 00:11:54,378
and host the entire evening
on your behalf, won't we, Phryne?
146
00:11:54,379 --> 00:11:56,046
Thank you, Prudence.
147
00:11:56,047 --> 00:11:58,649
I feel so...
148
00:11:59,509 --> 00:12:01,635
Oh, my... Lydia!
Maid!
149
00:12:01,636 --> 00:12:03,971
What's her name? Maid!
150
00:12:03,972 --> 00:12:06,056
Get her to bed.
I'm going to call a doctor.
151
00:12:06,057 --> 00:12:08,659
Lydia!
Attend to her at once.
152
00:12:09,686 --> 00:12:11,912
Goodness.
153
00:12:12,772 --> 00:12:15,440
You said the husband was fatally
poisoned at breakfast.
154
00:12:15,441 --> 00:12:17,109
Well, that's one theory.
155
00:12:17,110 --> 00:12:19,820
Do you think Lydia could have been
slipped something too?
156
00:12:19,821 --> 00:12:22,322
Headache, palpitations,
vomiting and...
157
00:12:22,323 --> 00:12:24,758
You said she looked
a little blotchy?
158
00:12:25,702 --> 00:12:29,763
Could be caused by anything.
Including Aunt Prudence.
159
00:12:30,623 --> 00:12:33,934
Medicinal?
As it comes. Thank you.
160
00:12:34,878 --> 00:12:36,920
I mean, the old favourite's arsenic
of course
161
00:12:36,921 --> 00:12:39,631
but half a gram of strychnine
will do the trick.
162
00:12:39,632 --> 00:12:43,194
I found these
in the bathroom cabinet.
163
00:12:44,721 --> 00:12:47,031
Hmm.
164
00:12:47,890 --> 00:12:50,892
Looks like a nerve powder, usually
prescribed for women of course,
165
00:12:50,893 --> 00:12:53,812
the hysterical sex,
for nervous exhaustion,
166
00:12:53,813 --> 00:12:56,315
emotional collapse, wandering wombs,
that sort...
167
00:12:56,316 --> 00:12:58,400
Why on Earth would a womb wander?
168
00:12:58,401 --> 00:13:01,737
Unnatural behaviour will do it
according to Hippocrates.
169
00:13:01,738 --> 00:13:05,699
Like celibacy.
Oh, good. Mine's not going anywhere.
170
00:13:05,700 --> 00:13:08,302
(Knock on door)
Hmm.
171
00:13:09,412 --> 00:13:12,998
Excuse me. Dr Macmillan,
the Women's Hospital telephoned.
172
00:13:12,999 --> 00:13:14,916
They need you urgently.
173
00:13:14,917 --> 00:13:18,837
Where's the patient, sister?
I've put her in Maternity.
174
00:13:18,838 --> 00:13:21,757
These two gentlemen picked her up
in their cab.
175
00:13:21,758 --> 00:13:24,468
Good thing you came straight here
by the sound of it.
176
00:13:24,469 --> 00:13:26,654
MAN: Will she be alright?
177
00:13:27,555 --> 00:13:30,407
Uh, no men in the wards. Thank you.
178
00:13:37,065 --> 00:13:39,249
That's good.
179
00:13:45,782 --> 00:13:49,426
Some amateurs tried to take away
her troubles.
180
00:13:51,871 --> 00:13:54,081
She's just a child.
181
00:13:54,082 --> 00:13:56,934
Got herself into
some grown-up trouble, eh?
182
00:13:57,877 --> 00:14:00,854
I'm sure Dr Macmillan will do
her best.
183
00:14:03,716 --> 00:14:07,427
How much to the Windsor?
5s should do it.
184
00:14:07,428 --> 00:14:11,115
Nice try. I'm prepared to pay you
two and six.
185
00:14:11,974 --> 00:14:13,683
Reckon it was that bloke we saw?
186
00:14:13,684 --> 00:14:15,977
What, there was someone with her?
187
00:14:15,978 --> 00:14:18,271
Just some dumb egg
told to get shot of her.
188
00:14:18,272 --> 00:14:20,708
No, no, the other joke
around the corner.
189
00:14:21,526 --> 00:14:24,111
He's a lofty beggar,
around 6', I reckon.
190
00:14:24,112 --> 00:14:26,613
And something flashed in his paw
as he tucked his head down,
191
00:14:26,614 --> 00:14:29,658
maybe a ring on his finger
or something?
192
00:14:29,659 --> 00:14:32,452
Forget the Windsor,
we need the police.
193
00:14:32,453 --> 00:14:35,580
And I've just met
a rather civilised detective.
194
00:14:35,581 --> 00:14:39,126
You and your strays -
lost cats, injured mongrels
195
00:14:39,127 --> 00:14:41,002
and now it's fallen bloody women.
196
00:14:41,003 --> 00:14:43,296
Detective Inspector Jack Robinson.
197
00:14:43,297 --> 00:14:45,590
City South Police Station.
198
00:14:45,591 --> 00:14:47,818
Yeah, we know him.
199
00:14:59,021 --> 00:15:01,231
That's him.
200
00:15:01,232 --> 00:15:03,525
George Fletcher.
201
00:15:03,526 --> 00:15:06,336
Butcher George?
That's the one.
202
00:15:08,156 --> 00:15:11,658
Miss Fisher. And if it isn't
the Red Raggers.
203
00:15:11,659 --> 00:15:13,743
Still fighting
the capless menace?
204
00:15:13,744 --> 00:15:16,705
Your time will come.
Oppressor of the widow and orphan.
205
00:15:16,706 --> 00:15:20,208
I hate to interrupt the class war,
but who is Butcher George?
206
00:15:20,209 --> 00:15:24,129
George Fletcher was a doctor.
Once upon a time.
207
00:15:24,130 --> 00:15:27,716
But now we suspect he's behind
a local abortion racket.
208
00:15:27,717 --> 00:15:30,218
If you know so much about him,
why haven't you arrested him?
209
00:15:30,219 --> 00:15:33,138
If you delivered him tied up
in brown paper and string,
210
00:15:33,139 --> 00:15:34,806
I still couldn't arrest him.
211
00:15:34,807 --> 00:15:38,351
The ones who die can't talk
and the ones who live won't talk.
212
00:15:38,352 --> 00:15:41,062
What's the penalty for procuring
an abortion?
213
00:15:41,063 --> 00:15:43,356
Ten to 15 years
according to the book.
214
00:15:43,357 --> 00:15:45,233
Who's gonna open their trap
for that?
215
00:15:45,234 --> 00:15:48,295
Lenin made Soviet abortion legal
in 1920.
216
00:15:49,488 --> 00:15:51,798
I'm going back to the hospital.
217
00:15:54,869 --> 00:15:57,329
I wish I could change the laws
for you, Miss Fisher.
218
00:15:57,330 --> 00:16:00,040
You can't? Fine.
219
00:16:00,041 --> 00:16:02,542
I'll just have to find a way
around them.
220
00:16:02,543 --> 00:16:04,728
Good day, Inspector.
221
00:16:11,385 --> 00:16:14,012
DISTANT VOICES: ..B, C, D,
222
00:16:14,013 --> 00:16:17,140
E, F, G, H,
223
00:16:17,141 --> 00:16:20,060
I, J, K, L,
224
00:16:20,061 --> 00:16:22,771
M, N, O, P,
225
00:16:22,772 --> 00:16:26,524
Q, R, S, T,
226
00:16:26,525 --> 00:16:30,695
U, V, W, X, Y...
227
00:16:30,696 --> 00:16:33,757
(Distant echoing laughter)
228
00:16:34,909 --> 00:16:38,411
..six, not because dirty,
not because I'm clean.
229
00:16:38,412 --> 00:16:41,122
Just because I stole some bread
behind the window seat.
230
00:16:41,123 --> 00:16:44,042
Girls, girls have a lot of fun.
231
00:16:44,043 --> 00:16:47,170
Here comes Phryne with...
Don't, Janey!
232
00:16:47,171 --> 00:16:49,606
(Both laugh)
233
00:17:17,284 --> 00:17:19,636
Should I know you?
234
00:17:29,171 --> 00:17:31,481
My sister's ribbon.
235
00:17:33,342 --> 00:17:35,844
Miss Fisher.
236
00:17:35,845 --> 00:17:38,155
Is still miss?
237
00:17:39,557 --> 00:17:43,410
I'm deeply sorry I couldn't tell
your family what you needed to know.
238
00:17:44,812 --> 00:17:47,164
Then tell me now.
239
00:17:50,192 --> 00:17:54,212
I have never confessed to the crime
you want me to be guilty of.
240
00:17:57,324 --> 00:17:59,951
And my time here is nearly up.
241
00:17:59,952 --> 00:18:02,345
And here I am.
242
00:18:03,372 --> 00:18:05,165
I've come halfway around the world
243
00:18:05,166 --> 00:18:08,268
to make sure that you never
get out of here alive.
244
00:18:09,170 --> 00:18:11,212
Death is only a torment
for those who believe
245
00:18:11,213 --> 00:18:13,857
it is the end of all things.
246
00:18:14,800 --> 00:18:19,237
I'm not a child anymore, Mr Foyle,
so I won't play your lofty games.
247
00:18:21,056 --> 00:18:25,285
Whatever horrors you visited on her,
I have imagined tenfold.
248
00:18:27,771 --> 00:18:29,772
And given the chance,
249
00:18:29,773 --> 00:18:34,878
I would do the same to you
without smearing my lipstick.
250
00:19:12,775 --> 00:19:15,318
Has she given you any details
about what happened?
251
00:19:15,319 --> 00:19:17,946
They never do -
either fell down the stairs
252
00:19:17,947 --> 00:19:19,989
or claim to be completely mystified.
253
00:19:19,990 --> 00:19:22,742
This one's not even offering
her name.
254
00:19:22,743 --> 00:19:25,453
No clues in her purse?
255
00:19:25,454 --> 00:19:28,164
You don't have to save the world,
Phryne.
256
00:19:28,165 --> 00:19:30,600
Where are her things?
257
00:20:05,536 --> 00:20:10,432
'Who would wholeheartedly recommend
Miss Hartley...'
258
00:20:29,143 --> 00:20:31,911
John Andrews.
259
00:20:33,313 --> 00:20:36,249
LIVELY MUSIC
260
00:20:37,276 --> 00:20:40,420
(Chattering)
261
00:20:57,087 --> 00:20:59,130
I smuggled this upstairs.
262
00:20:59,131 --> 00:21:01,174
I recommend you swallow
at least a bucketful.
263
00:21:01,175 --> 00:21:03,359
Oh, sorry, miss.
264
00:21:05,637 --> 00:21:07,947
(Kisses)
265
00:21:08,807 --> 00:21:11,534
You seem to be coping
better than your maid.
266
00:21:12,686 --> 00:21:15,146
Aunt Prudence said
you had to let the last one go.
267
00:21:15,147 --> 00:21:19,042
Oh, yes.
It was unpleasant but trivial.
268
00:21:20,194 --> 00:21:22,862
What, trouble with the telephone
like this one?
269
00:21:22,863 --> 00:21:25,406
John caught her stealing
the silver cruet set
270
00:21:25,407 --> 00:21:28,468
and I agreed he should dismiss her.
271
00:21:30,120 --> 00:21:32,955
Do you think she'd have any
information about the household
272
00:21:32,956 --> 00:21:34,707
that might help the police?
273
00:21:34,708 --> 00:21:36,584
Unlikely.
274
00:21:36,585 --> 00:21:40,230
Alice was a timid thing.
She went quietly enough.
275
00:21:49,514 --> 00:21:51,741
Drink up.
276
00:21:54,603 --> 00:21:58,414
(Jazz plays, chatter, laughter)
277
00:22:03,070 --> 00:22:07,006
Phryne, darling! (Chuckles)
278
00:22:08,283 --> 00:22:10,910
You look divine!
279
00:22:10,911 --> 00:22:14,789
And I found you a charming
dental technician.
280
00:22:14,790 --> 00:22:16,832
Very thoughtful.
281
00:22:16,833 --> 00:22:19,543
I do appreciate you
weren't born to wealth.
282
00:22:19,544 --> 00:22:21,545
At least your mother
came from good stock.
283
00:22:21,546 --> 00:22:24,799
It's just unfortunate
she ran off with your father.
284
00:22:24,800 --> 00:22:28,427
Lucky then the Great War laid waste
to his titled cousins.
285
00:22:28,428 --> 00:22:32,390
Yes... Well, no-one likes a war.
286
00:22:32,391 --> 00:22:37,061
Do you think anyone here would want
to harm Lydia or her husband?
287
00:22:37,062 --> 00:22:39,355
Don't be absurd!
288
00:22:39,356 --> 00:22:42,942
You're looking at the cream
of Melbourne society.
289
00:22:42,943 --> 00:22:46,570
Apart from Clementine Smythe
over there.
290
00:22:46,571 --> 00:22:51,450
She snaffled Lydia's upholsterer
just when she needed him the most.
291
00:22:51,451 --> 00:22:56,831
And Tilda Higginbottom,
by the punch, as usual.
292
00:22:56,832 --> 00:23:00,501
But that one -
she takes the biscuit.
293
00:23:00,502 --> 00:23:03,379
Practically runs a bordello.
294
00:23:03,380 --> 00:23:06,048
Hello there, Prudence.
295
00:23:06,049 --> 00:23:07,758
Madame Breda!
296
00:23:07,759 --> 00:23:11,178
May I present my niece,
the Honourable Phryne Fisher.
297
00:23:11,179 --> 00:23:13,097
How do you do?
Madame Breda.
298
00:23:13,098 --> 00:23:16,016
Madame Breda has
a little establishment
299
00:23:16,017 --> 00:23:17,935
at the far end of the city.
300
00:23:17,936 --> 00:23:20,896
A Turkish bath palace, Miss Fisher.
301
00:23:20,897 --> 00:23:22,690
How interesting.
302
00:23:22,691 --> 00:23:24,817
I'm a devoted patron
of the London Hummum.
303
00:23:24,818 --> 00:23:27,528
You should try it, Aunt Prudence.
304
00:23:27,529 --> 00:23:29,780
No, thank you, my dear.
305
00:23:29,781 --> 00:23:33,492
I shall remain all the cleaner
for staying away.
306
00:23:33,493 --> 00:23:36,429
(Chuckles) Excuse me.
307
00:23:37,581 --> 00:23:39,915
Terrible news about John Andrews.
308
00:23:39,916 --> 00:23:42,668
I've been a loyal
customer of his for years.
309
00:23:42,669 --> 00:23:44,628
What line of business was he in?
310
00:23:44,629 --> 00:23:46,255
Importing from the Orient.
311
00:23:46,256 --> 00:23:50,634
Cosmetics, manchester,
the most beautiful rugs.
312
00:23:50,635 --> 00:23:52,344
He adored Lydia,
313
00:23:52,345 --> 00:23:54,972
though he had less time for her
endless social events
314
00:23:54,973 --> 00:23:57,641
and her more colourful friends.
315
00:23:57,642 --> 00:23:59,643
Like who?
316
00:23:59,644 --> 00:24:03,289
Like the adorable Sasha De Lisse.
317
00:24:09,362 --> 00:24:12,048
Mademoiselle est magnifique.
318
00:24:13,158 --> 00:24:14,992
Now I recall.
319
00:24:14,993 --> 00:24:18,621
I saw you dancing in Paris
five years ago with your sister.
320
00:24:18,622 --> 00:24:20,706
(Chuckles)
Death And The Maiden.
321
00:24:20,707 --> 00:24:24,060
It was primitive and spine-chilling!
322
00:24:24,669 --> 00:24:28,130
My sister unfortunately
passed away some months ago.
323
00:24:28,131 --> 00:24:31,091
My condolences.
324
00:24:31,092 --> 00:24:34,570
I am still unused
to dancing without her.
325
00:24:36,056 --> 00:24:40,326
Do you tango, Miss Fisher?
326
00:24:40,727 --> 00:24:43,604
(Band plays)
MAN: Ladies and gentlemen,
327
00:24:43,605 --> 00:24:46,249
presenting Sasha De Lisse.
328
00:24:56,034 --> 00:24:59,595
(Band continues playing)
329
00:25:20,058 --> 00:25:23,786
(Tango continues playing)
330
00:25:35,657 --> 00:25:38,117
We've been trying
to reach Mrs Andrews,
331
00:25:38,118 --> 00:25:41,053
but something seems to be
wrong with your telephone.
332
00:25:42,122 --> 00:25:44,890
(Tango plays)
333
00:25:49,713 --> 00:25:53,132
(Applause)
334
00:25:53,133 --> 00:25:55,259
MAN: Bravo.
335
00:25:55,260 --> 00:25:56,802
Excuse me, madam.
Yes?
336
00:25:56,803 --> 00:26:00,472
The, um... police need to
speak with Mrs Andrews again.
337
00:26:00,473 --> 00:26:02,891
Should I call her down?
338
00:26:02,892 --> 00:26:04,435
Poison?
339
00:26:04,436 --> 00:26:07,730
The coroner found traces of arsenic
when he examined your husband
340
00:26:07,731 --> 00:26:12,401
and your own symptoms seem to be
consistent with a milder dose.
341
00:26:12,402 --> 00:26:13,944
Do you know where it came from?
342
00:26:13,945 --> 00:26:17,990
The sugar bowl with the breakfast
tray was laced with rat poison.
343
00:26:17,991 --> 00:26:22,536
(Gasps) John always took
so much sugar in his tea.
344
00:26:22,537 --> 00:26:24,955
Thank God I didn't finish my own.
345
00:26:24,956 --> 00:26:27,666
We've been informed your housemaid
prepares the morning tray.
346
00:26:27,667 --> 00:26:29,209
That's correct, but...
347
00:26:29,210 --> 00:26:32,045
We'll need to ask Miss Williams
a few questions at the station.
348
00:26:32,046 --> 00:26:36,091
You don't seriously suspect
this poor child of murder?!
349
00:26:36,092 --> 00:26:41,013
Actually, I was studiously
avoiding that term, Miss Fisher.
350
00:26:41,014 --> 00:26:43,849
If you find yourself
in legal trouble,
351
00:26:43,850 --> 00:26:46,786
I know a clever woman who might help.
352
00:26:48,229 --> 00:26:50,456
Thank you, Miss.
353
00:26:53,943 --> 00:26:58,297
I can't imagine what grudge that
poor girl might have against us.
354
00:27:00,742 --> 00:27:03,719
(Car engines rattle in distance)
355
00:27:05,872 --> 00:27:09,791
I hope we have the pleasure
to meet again, Miss Fisher.
356
00:27:09,792 --> 00:27:11,977
I'm sure that can be arranged.
357
00:27:13,838 --> 00:27:16,482
Au revoir.
358
00:27:19,302 --> 00:27:22,054
Lydia seems calmer now.
359
00:27:22,055 --> 00:27:25,641
If only this awful poisoning
business was resolved,
360
00:27:25,642 --> 00:27:27,518
she could busy herself with a wake.
361
00:27:27,519 --> 00:27:29,561
Yes, that could cheer her up.
362
00:27:29,562 --> 00:27:32,248
My earrings!
363
00:27:33,942 --> 00:27:37,253
That man was far too charming.
364
00:27:39,239 --> 00:27:42,491
What's the hurry?
My driver's on his way.
365
00:27:42,492 --> 00:27:44,743
I'll explain later.
Goodnight, Aunt Prudence.
366
00:27:44,744 --> 00:27:47,496
At this hour? It's not safe!
367
00:27:47,497 --> 00:27:50,040
Why do you think you
can just run off on your own?
368
00:27:50,041 --> 00:27:51,833
Because I'm carrying a gun!
369
00:27:51,834 --> 00:27:54,770
Phryne!
370
00:28:20,571 --> 00:28:24,133
Good evening. I need to buy cocaine.
371
00:28:25,827 --> 00:28:28,304
I can pay you with these.
372
00:28:29,330 --> 00:28:31,498
(Rings service bell)
373
00:28:31,499 --> 00:28:34,977
(Indistinct speaking)
374
00:28:36,921 --> 00:28:38,797
What's your story, huh?
375
00:28:38,798 --> 00:28:41,341
How did you know?
Get away! I warn you!
376
00:28:41,342 --> 00:28:43,635
Get back!
He's got a blade. Steady, steady.
377
00:28:43,636 --> 00:28:45,595
Steady, steady on.
378
00:28:45,596 --> 00:28:47,222
MAN: Where's your gun? Go after him!
379
00:28:47,223 --> 00:28:49,658
He's getting away!
Alright, alright!
380
00:28:50,977 --> 00:28:53,270
(Clattering and banging)
381
00:28:53,271 --> 00:28:56,332
He's not here. Nothing. Come on.
382
00:28:59,235 --> 00:29:01,236
(Bottles clang)
383
00:29:01,237 --> 00:29:02,779
(Pants)
384
00:29:02,780 --> 00:29:05,115
(Gunfire)
385
00:29:05,116 --> 00:29:07,593
(Dog barks)
386
00:29:11,748 --> 00:29:14,099
(Gasps)
387
00:29:14,625 --> 00:29:18,854
It is me, Sasha.
Mademoiselle, help me.
388
00:29:21,591 --> 00:29:25,277
(Voices in background)
389
00:29:26,054 --> 00:29:28,764
In here. Not a sound.
390
00:29:28,765 --> 00:29:30,807
Down.
391
00:29:30,808 --> 00:29:33,202
(Men shout in distance)
392
00:29:33,936 --> 00:29:37,039
Come on!
393
00:29:43,237 --> 00:29:46,548
(Broad accent) Evening, gentlemen.
Looking for a frolic?
394
00:29:47,825 --> 00:29:49,493
(Lighter clicks)
395
00:29:49,494 --> 00:29:51,970
(Hoof beats in background)
396
00:29:55,082 --> 00:29:57,709
Yeah, we're looking for a fella.
397
00:29:57,710 --> 00:30:00,378
Seen a man run through here?
398
00:30:00,379 --> 00:30:02,380
Nah, but I seen plenty lying down.
399
00:30:02,381 --> 00:30:06,485
Come on. This scrag's no use.
400
00:30:07,720 --> 00:30:09,846
How much, darling?
401
00:30:09,847 --> 00:30:14,076
Depends, sweetheart.
Show us your tackle.
402
00:30:16,979 --> 00:30:20,332
Move away.
403
00:30:24,487 --> 00:30:27,864
The coast is clear.
(Groans) Sasha!
404
00:30:27,865 --> 00:30:30,259
I thought the bullet missed me.
405
00:30:31,035 --> 00:30:33,453
(Groans)
406
00:30:33,454 --> 00:30:35,514
Wonderful.
407
00:30:36,040 --> 00:30:38,583
You're not badly hurt.
408
00:30:38,584 --> 00:30:41,086
But you may have ruined
one of the most stunning gowns
409
00:30:41,087 --> 00:30:43,939
Melbourne will ever see.
410
00:30:46,717 --> 00:30:49,344
Why did you steal my earrings?
411
00:30:49,345 --> 00:30:51,930
To pay for cocaine.
412
00:30:51,931 --> 00:30:54,766
That's a dangerous habit
413
00:30:54,767 --> 00:30:56,726
if you're going to be shot
in the process.
414
00:30:56,727 --> 00:31:00,021
You should not assume
it is my habit.
415
00:31:00,022 --> 00:31:02,857
My reasons were personal.
416
00:31:02,858 --> 00:31:05,294
So were my earrings.
417
00:31:06,696 --> 00:31:09,364
What did you say to the pharmacist?
418
00:31:09,365 --> 00:31:12,242
I asked to meet the King of Snow,
419
00:31:12,243 --> 00:31:16,638
the mastermind of the cocaine
business in this town.
420
00:31:17,081 --> 00:31:20,458
Melbourne has certainly become
more interesting in my absence.
421
00:31:20,459 --> 00:31:24,087
Life has been hard since
we were forced from Russia.
422
00:31:24,088 --> 00:31:26,589
Too hard for my sister.
423
00:31:26,590 --> 00:31:30,343
She became addicted to cocaine
and lost her way.
424
00:31:30,344 --> 00:31:33,488
She took her own life.
425
00:31:36,309 --> 00:31:38,226
How awful.
426
00:31:38,227 --> 00:31:41,688
But Lydia was very good
to both of us.
427
00:31:41,689 --> 00:31:47,085
But I gather her husband was
not a ballet enthusiast.
428
00:31:48,654 --> 00:31:52,032
I never cared for John Andrews.
Hmm.
429
00:31:52,033 --> 00:31:56,494
You think I was having a love affair
with your friend?
430
00:31:56,495 --> 00:31:58,997
It is not true.
431
00:31:58,998 --> 00:32:02,184
She's too demure for my attentions.
432
00:32:03,711 --> 00:32:06,772
Whereas you...
433
00:32:34,784 --> 00:32:37,552
(Groans)
434
00:32:46,587 --> 00:32:49,064
(Knock on door)
435
00:32:55,763 --> 00:32:58,556
I'm s... I'm so sorry, Miss Fisher,
436
00:32:58,557 --> 00:33:00,266
but I didn't know where else to go.
437
00:33:00,267 --> 00:33:02,477
I've been dismissed
without a reference
438
00:33:02,478 --> 00:33:04,813
and I think I need that
clever woman you talked about.
439
00:33:04,814 --> 00:33:07,249
You'd better come in.
440
00:33:10,945 --> 00:33:13,672
(Sniffles)
441
00:33:24,583 --> 00:33:29,212
The, um... matching Mary Jane's
up there if you're looking, Miss.
442
00:33:29,213 --> 00:33:31,548
Thank you.
443
00:33:31,549 --> 00:33:34,300
My dance instructor
was perfecting my develope.
444
00:33:34,301 --> 00:33:38,947
Now, sit down, have some toast,
tell me everything.
445
00:33:43,394 --> 00:33:45,562
The police asked me
so many questions
446
00:33:45,563 --> 00:33:47,522
about Mr Andrews it made me giddy.
447
00:33:47,523 --> 00:33:52,026
About what kind of gentleman he was,
what kind of boss.
448
00:33:52,027 --> 00:33:54,070
How he treated us household staff.
449
00:33:54,071 --> 00:33:55,697
And what did you tell them?
450
00:33:55,698 --> 00:33:57,532
Well, I couldn't lie.
451
00:33:57,533 --> 00:33:59,367
I'm a Catholic.
452
00:33:59,368 --> 00:34:03,037
I said he was all hands and tried
to pin me against the range
453
00:34:03,038 --> 00:34:06,040
and have his way in the kitchen
the night before he died.
454
00:34:06,041 --> 00:34:08,126
I told them how he
did the same to Alice
455
00:34:08,127 --> 00:34:10,461
and how she took off
the morning they found him.
456
00:34:10,462 --> 00:34:14,007
Now I'm worried they're
going to blame Alice as well.
457
00:34:14,008 --> 00:34:16,259
Was Alice in the family way
to her employer?
458
00:34:16,260 --> 00:34:19,070
To John Andrews?
459
00:34:22,266 --> 00:34:25,911
I can't help you if
you won't tell me the truth.
460
00:34:27,855 --> 00:34:33,151
It was a woman who helped me.
Her name was Madame Breda.
461
00:34:33,152 --> 00:34:37,447
I've met her. And where
did Madame Breda send you?
462
00:34:37,448 --> 00:34:42,702
I couldn't tell.
The van had no windows.
463
00:34:42,703 --> 00:34:49,125
But the door off the lane was green.
I remember that.
464
00:34:49,126 --> 00:34:56,215
And when I came to, I could
smell food, like a bakery, I think.
465
00:34:56,216 --> 00:34:58,760
(Coughing in background)
466
00:34:58,761 --> 00:35:01,112
She said he was a doctor.
467
00:35:06,018 --> 00:35:09,788
(Clock ticks)
468
00:35:11,565 --> 00:35:13,232
(Door closes)
469
00:35:13,233 --> 00:35:16,152
Sorry, Miss Fisher. It was
by the bath. I just...
470
00:35:16,153 --> 00:35:19,047
Not at all! Phryne will do.
471
00:35:20,199 --> 00:35:22,909
I washed and pressed your clothes
472
00:35:22,910 --> 00:35:25,971
and I mended those
stockings for you.
473
00:35:30,042 --> 00:35:32,502
(Chuckles)
474
00:35:32,503 --> 00:35:35,421
You have a very fine hand, Dot!
475
00:35:35,422 --> 00:35:38,841
It's my gift, Miss... Phryne.
476
00:35:38,842 --> 00:35:44,097
I had more trouble getting those
bloodstains off that lovely gown, though.
477
00:35:44,098 --> 00:35:46,408
(Gasps) Genius!
478
00:35:47,351 --> 00:35:49,852
And I found this under the bed.
479
00:35:49,853 --> 00:35:51,979
Oh! Thank you!
480
00:35:51,980 --> 00:35:54,273
A marvellous device invented by
481
00:35:54,274 --> 00:35:56,651
a thoroughly modern woman
called Marie Stopes.
482
00:35:56,652 --> 00:35:59,070
Family planning.
483
00:35:59,071 --> 00:36:01,114
Oh!
I could do with a maid.
484
00:36:01,115 --> 00:36:04,659
Though you'll probably
want your old position back
485
00:36:04,660 --> 00:36:08,246
once this fuss has blown over and
Mrs Andrews is back to her old self.
486
00:36:08,247 --> 00:36:10,832
No, not for all the tea in China.
487
00:36:10,833 --> 00:36:12,583
Even without Mr Andrews,
488
00:36:12,584 --> 00:36:14,293
there's still the
electric iron to worry about.
489
00:36:14,294 --> 00:36:18,506
And the vacuum cleaner,
and the new washing machine.
490
00:36:18,507 --> 00:36:20,174
Don't they save you labour?
491
00:36:20,175 --> 00:36:22,134
Yes, but at what cost, Miss?
492
00:36:22,135 --> 00:36:25,680
My priest says it's unnatural
putting electricity through wires.
493
00:36:25,681 --> 00:36:27,932
Sooner or later,
it'll come in contact
494
00:36:27,933 --> 00:36:32,370
with the molten centre of the earth
and will blow up the whole world.
495
00:36:33,188 --> 00:36:36,607
Well... if you work for me,
496
00:36:36,608 --> 00:36:39,902
you'll have to answer
the telephone promptly.
497
00:36:39,903 --> 00:36:45,950
And I might need you on occasion
to bend the Ten Commandments.
498
00:36:45,951 --> 00:36:49,120
Um... Like when?
499
00:36:49,121 --> 00:36:51,497
Today.
500
00:36:51,498 --> 00:36:53,666
And how important is the telephone?
501
00:36:53,667 --> 00:36:55,501
Extremely.
502
00:36:55,502 --> 00:36:59,564
Now, get your coat. We're off
to the Turkish baths.
503
00:37:04,887 --> 00:37:07,113
(Knock on door)
504
00:37:08,515 --> 00:37:11,034
Come in.
505
00:37:18,400 --> 00:37:20,192
Madame Breda.
506
00:37:20,193 --> 00:37:22,587
Do you remember me?
507
00:37:23,363 --> 00:37:26,007
You're Lydia's maid, aren't you?
508
00:37:27,659 --> 00:37:31,203
I need your help. I know
you helped Alice and...
509
00:37:31,204 --> 00:37:34,349
Oh, not you too.
510
00:37:36,084 --> 00:37:38,770
John Andrews?
511
00:37:40,922 --> 00:37:43,674
LYDIA: Thank you for drawing me
out of the house.
512
00:37:43,675 --> 00:37:45,384
I feel so much better here.
513
00:37:45,385 --> 00:37:49,263
It's hardly the bordello
Aunt Prudence fears.
514
00:37:49,264 --> 00:37:52,767
Madame Breda has been
one of John's best customers.
515
00:37:52,768 --> 00:37:54,894
Lydia...
516
00:37:54,895 --> 00:37:59,148
How much did you know about your
husband's business dealings?
517
00:37:59,149 --> 00:38:02,526
Not enough. I've never
had a head for figures.
518
00:38:02,527 --> 00:38:05,321
I may have to take
over the reins all the same.
519
00:38:05,322 --> 00:38:07,740
Do you think the attempt
on your lives
520
00:38:07,741 --> 00:38:10,284
could have something to do
with a retaliation
521
00:38:10,285 --> 00:38:13,596
after a falling out with a customer?
522
00:38:14,039 --> 00:38:16,415
I don't know what you mean.
523
00:38:16,416 --> 00:38:18,959
Could John have gotten mixed up
in some business dealings
524
00:38:18,960 --> 00:38:21,062
you weren't aware of?
525
00:38:22,756 --> 00:38:25,216
Did he tell you everything?
526
00:38:25,217 --> 00:38:27,968
I loved John, Phryne.
527
00:38:27,969 --> 00:38:31,322
His death has left me bereft.
528
00:38:34,351 --> 00:38:37,144
I'm not ready yet
to pick over his bones.
529
00:38:37,145 --> 00:38:39,998
Of course not.
530
00:38:40,982 --> 00:38:43,359
(Tea cups clang)
531
00:38:43,360 --> 00:38:45,903
No, just black for me.
532
00:38:45,904 --> 00:38:48,256
Of course.
533
00:38:52,828 --> 00:38:55,680
(Hoof beats)
534
00:39:01,294 --> 00:39:03,855
Here she comes.
535
00:39:06,550 --> 00:39:08,717
I had to miss my second pummelling,
536
00:39:08,718 --> 00:39:10,761
so I hope you've got
something to report.
537
00:39:10,762 --> 00:39:14,598
She made me pay 10 and
said to give this to the doctor.
538
00:39:14,599 --> 00:39:17,810
She said not to open and that...
539
00:39:17,811 --> 00:39:21,021
that I have to meet them
on the corner of the laneway
540
00:39:21,022 --> 00:39:25,151
near Johnson's Hatters
at 7:00am wearing a red rose.
541
00:39:25,152 --> 00:39:27,795
Sounds risky.
542
00:39:28,321 --> 00:39:30,739
Well, if someone hadn't
done away with John Andrews,
543
00:39:30,740 --> 00:39:32,491
it could've been me
in that hospital.
544
00:39:32,492 --> 00:39:36,888
It's the very least I can do...
for Alice.
545
00:39:37,956 --> 00:39:40,933
Now all we need's a red rose.
546
00:39:42,419 --> 00:39:45,170
It's packaged exactly the same way
as the Paterson's Powders
547
00:39:45,171 --> 00:39:47,047
I souvenired from Lydia's bathroom.
548
00:39:47,048 --> 00:39:50,342
The pink's only a vegetable dye
with a nerve powder.
549
00:39:50,343 --> 00:39:53,095
It's most likely a narcotic base,
like opium,
550
00:39:53,096 --> 00:39:54,638
or a stimulant, like cocaine.
551
00:39:54,639 --> 00:39:57,016
Is it legal like that?
552
00:39:57,017 --> 00:40:00,144
Not from a Turkish bath house.
You need a doctor's prescription.
553
00:40:00,145 --> 00:40:03,063
If Madame Breda's using it
to pay off unsavoury types,
554
00:40:03,064 --> 00:40:05,500
then my bet is cocaine.
555
00:40:10,614 --> 00:40:12,281
Definitely cocaine.
556
00:40:12,282 --> 00:40:15,760
I'm the doctor.
557
00:40:16,328 --> 00:40:18,513
Just to make sure.
558
00:40:19,414 --> 00:40:21,457
What has this all to
do with Butcher George
559
00:40:21,458 --> 00:40:23,208
and backyard abortions?
560
00:40:23,209 --> 00:40:24,877
I'm not sure yet, Mac,
561
00:40:24,878 --> 00:40:26,754
but I think it's
time somebody found out.
562
00:40:26,755 --> 00:40:30,191
(Hoof beats,
children yell and chatter)
563
00:40:54,157 --> 00:40:55,824
Let us have a look. Open up.
564
00:40:55,825 --> 00:40:58,135
Yeah. Come on.
565
00:41:09,923 --> 00:41:11,840
Give them a head start.
566
00:41:11,841 --> 00:41:15,594
(Starter motor whirrs)
567
00:41:15,595 --> 00:41:18,013
They'll get a ruddy
head start, alright!
568
00:41:18,014 --> 00:41:21,158
(Starter motor whirrs)
569
00:41:21,643 --> 00:41:25,187
Remind me to buy you a new taxi
when this is over.
570
00:41:25,188 --> 00:41:28,082
(Motor starts)
Eureka!
571
00:41:37,742 --> 00:41:39,927
Stop!
572
00:42:01,558 --> 00:42:03,784
Come on, come on, come on!
573
00:42:07,272 --> 00:42:11,459
Proctor's Pies! Alice said she
smelled baking. Turn down there.
574
00:42:21,911 --> 00:42:24,805
(Footsteps approach)
575
00:42:26,332 --> 00:42:28,417
(Door opens)
576
00:42:28,418 --> 00:42:29,960
Hello there, girly!
577
00:42:29,961 --> 00:42:33,397
My name's Doctor George.
578
00:42:34,299 --> 00:42:38,152
And I'll be relieving you
of your little burden.
579
00:42:44,517 --> 00:42:47,328
MAN: There's the van.
Hurry.
580
00:42:52,692 --> 00:42:55,336
We're looking for a green door.
581
00:42:56,821 --> 00:43:00,324
Come on, love. It's only nerves.
582
00:43:00,325 --> 00:43:03,368
No, it's not. Just leave me...
583
00:43:03,369 --> 00:43:06,663
You've got the collywobbles!
I've seen it all before.
584
00:43:06,664 --> 00:43:08,582
Come on - up on the table.
585
00:43:08,583 --> 00:43:11,793
Let's lie down good and quiet, hmm?
586
00:43:11,794 --> 00:43:14,838
Damn it! Where the hell
have they gone?
587
00:43:14,839 --> 00:43:16,798
Let's see how far gone you are.
588
00:43:16,799 --> 00:43:18,342
No!
Easy!
589
00:43:18,343 --> 00:43:23,096
(Cries) I'm not far gone.
I'm not even gone at all.
590
00:43:23,097 --> 00:43:25,223
What's your caper?
591
00:43:25,224 --> 00:43:27,476
It's gotta be close!
Over here.
592
00:43:27,477 --> 00:43:29,061
I'll take this side.
593
00:43:29,062 --> 00:43:31,229
Sit! Give us a hand.
594
00:43:31,230 --> 00:43:33,791
(Whimpers and yells)
595
00:43:41,491 --> 00:43:44,368
Nothing. Oh, Dot!
596
00:43:44,369 --> 00:43:48,497
This'll calm her down.
HELP! HELP ME!
597
00:43:48,498 --> 00:43:51,541
Upstairs!
(Dot screams)
598
00:43:51,542 --> 00:43:54,002
(Thwack!)
(Groans)
599
00:43:54,003 --> 00:43:55,962
Get away from that girl, both of you!
600
00:43:55,963 --> 00:43:58,065
Hands toward heaven!
601
00:43:59,217 --> 00:44:01,735
Up, you idiot.
602
00:44:02,929 --> 00:44:06,223
So you're the animal who took
the knife to Alice Hartley?
603
00:44:06,224 --> 00:44:09,660
Cec, what have you
got to say to this man?
604
00:44:17,360 --> 00:44:19,778
My sentiments exactly.
605
00:44:19,779 --> 00:44:22,197
Now all we need is some
brown paper and string
606
00:44:22,198 --> 00:44:24,616
and these two gentlemen
can deliver you to the police.
607
00:44:24,617 --> 00:44:29,930
But first, you're going to tell me
exactly how you know Madame Breda.
608
00:44:31,124 --> 00:44:34,543
Won't Alice still have to confess?
Don't worry, Dot.
609
00:44:34,544 --> 00:44:38,046
Cec will have to tell the police
that she paid Butcher George money
610
00:44:38,047 --> 00:44:40,841
and then changed her mind,
but he wouldn't listen.
611
00:44:40,842 --> 00:44:43,093
Is that what happened?
612
00:44:43,094 --> 00:44:44,636
More or less.
613
00:44:44,637 --> 00:44:46,847
That was the most perilous day
of my entire life.
614
00:44:46,848 --> 00:44:49,616
Even worse than
being a murder suspect.
615
00:44:50,435 --> 00:44:53,353
But the cocoa helps.
I'm glad about that, Dot.
616
00:44:53,354 --> 00:44:55,564
'Cause you need to be brave
a little longer.
617
00:44:55,565 --> 00:44:57,774
Why?
618
00:44:57,775 --> 00:44:59,317
You'll be safe enough here,
619
00:44:59,318 --> 00:45:02,904
but if I don't return by midnight,
you might have to call the police.
620
00:45:02,905 --> 00:45:04,865
On the telephone?
621
00:45:04,866 --> 00:45:07,284
I'm afraid so.
622
00:45:07,285 --> 00:45:09,803
Cheerio! (Kisses)
623
00:45:12,206 --> 00:45:14,040
(Door closes)
624
00:45:14,041 --> 00:45:16,935
(Telephone buzzes electrically)
625
00:45:17,753 --> 00:45:20,922
Now, there's a familiar figure.
626
00:45:20,923 --> 00:45:22,632
You sure about that bloke?
627
00:45:22,633 --> 00:45:26,720
Not entirely. French-Russian
extraction.
628
00:45:26,721 --> 00:45:30,240
We've only met... socially.
629
00:45:30,933 --> 00:45:33,059
I'm definitely not
sure about those two.
630
00:45:33,060 --> 00:45:36,997
Bastard extraction.
We've only met up a dark alley.
631
00:45:38,065 --> 00:45:41,526
They're going into Madame Breda's.
632
00:45:41,527 --> 00:45:43,670
Come on.
633
00:45:47,283 --> 00:45:49,510
(Clanging)
634
00:45:52,246 --> 00:45:56,016
(Hoof beats in distance)
635
00:46:01,839 --> 00:46:05,592
Up there. The balcony.
We could get over it.
636
00:46:05,593 --> 00:46:07,552
Here, hold this.
637
00:46:07,553 --> 00:46:10,847
(Hoof beats approach)
638
00:46:10,848 --> 00:46:13,033
Give me a leg up.
639
00:46:17,939 --> 00:46:19,814
Is that all I can do for you?
640
00:46:19,815 --> 00:46:23,443
You might go for help. Things could
get interesting around here.
641
00:46:23,444 --> 00:46:26,213
I thought they already were.
642
00:46:27,531 --> 00:46:30,050
(Grunts with exertion)
643
00:46:43,422 --> 00:46:46,007
(Door opens)
644
00:46:46,008 --> 00:46:49,486
Oi, what's your lark?
645
00:46:50,096 --> 00:46:52,013
Get back here!
646
00:46:52,014 --> 00:46:55,409
(Clattering)
647
00:47:45,901 --> 00:47:47,569
(Door closes)
648
00:47:47,570 --> 00:47:49,863
(Man speaks indistinctly)
MAN 2: What are you doing?
649
00:47:49,864 --> 00:47:53,550
(Thudding and punching)
650
00:47:54,285 --> 00:47:56,244
Stop it!
651
00:47:56,245 --> 00:47:59,080
(Speaks indistinctly)
652
00:47:59,081 --> 00:48:02,726
(Grunting and groaning)
653
00:48:03,794 --> 00:48:06,129
You bastards!
654
00:48:06,130 --> 00:48:07,839
I kill you!
655
00:48:07,840 --> 00:48:10,233
I kill you and your mother!
656
00:48:11,969 --> 00:48:14,571
(Speaks indistinctly)
657
00:48:17,558 --> 00:48:20,077
Don't move!
658
00:48:26,233 --> 00:48:28,502
(Grunts)
659
00:48:28,903 --> 00:48:32,363
You're that tart we met the night
we shot this dago in the alley.
660
00:48:32,364 --> 00:48:35,617
She knows nothing. Let her go
and do what you like with me!
661
00:48:35,618 --> 00:48:38,661
I paid to speak with your
boss. Have you no honour?
662
00:48:38,662 --> 00:48:42,499
Don't worry, mate. You'll
get your chat with the king.
663
00:48:42,500 --> 00:48:45,435
(Laughs)
664
00:48:50,591 --> 00:48:52,967
And what will you do in the meeting?
665
00:48:52,968 --> 00:48:55,178
Kill him.
666
00:48:55,179 --> 00:48:58,198
Unless somebody's
already beaten you to it.
667
00:48:58,933 --> 00:49:00,767
What do you mean?
668
00:49:00,768 --> 00:49:03,603
The drugs are coming in
through JA Imports.
669
00:49:03,604 --> 00:49:06,373
It's John Andrews' company.
670
00:49:07,399 --> 00:49:10,401
So that is what amused those thugs?
671
00:49:10,402 --> 00:49:13,446
That I would meet the king
in the afterlife?
672
00:49:13,447 --> 00:49:16,049
(Door opens)
673
00:49:21,664 --> 00:49:23,456
Lydia?
674
00:49:23,457 --> 00:49:25,750
They told me you had a floozy.
675
00:49:25,751 --> 00:49:27,543
I didn't think it would be you.
676
00:49:27,544 --> 00:49:29,712
But how?
677
00:49:29,713 --> 00:49:33,341
Lydia poisoned her husband
after he had his way with her maid.
678
00:49:33,342 --> 00:49:35,677
It wasn't just his philandering.
679
00:49:35,678 --> 00:49:39,138
Of course not. I know you
better than that.
680
00:49:39,139 --> 00:49:42,433
And Madame Breda sorted the pregnancy
681
00:49:42,434 --> 00:49:45,353
like she sorted all your
other grubby business.
682
00:49:45,354 --> 00:49:49,833
You helped us. We danced
for all your friends.
683
00:49:51,485 --> 00:49:53,736
Why did you do it?
684
00:49:53,737 --> 00:49:56,280
Not all of us did so well
out of the war, Phryne.
685
00:49:56,281 --> 00:50:00,535
You inherited a title,
but my family lost everything.
686
00:50:00,536 --> 00:50:05,081
And then I met John
and he was wealthy, charming.
687
00:50:05,082 --> 00:50:08,292
Far too charming.
688
00:50:08,293 --> 00:50:10,169
And in the end,
a hopeless businessman
689
00:50:10,170 --> 00:50:12,046
and an utter embarrassment.
690
00:50:12,047 --> 00:50:15,550
I rescued us from
bankruptcy and disgrace.
691
00:50:15,551 --> 00:50:18,344
And I built an empire.
692
00:50:18,345 --> 00:50:21,723
All I wanted was my own life back,
693
00:50:21,724 --> 00:50:25,285
but John wouldn't let me have it.
694
00:50:25,853 --> 00:50:28,121
Judge me, if you like.
695
00:50:29,356 --> 00:50:31,524
But I saved myself.
696
00:50:31,525 --> 00:50:36,696
What a shame it took a life of crime
for you to find your strength, Lydia.
697
00:50:36,697 --> 00:50:40,283
Haven't you become
a dreary crusader.
698
00:50:40,284 --> 00:50:43,619
I'm sure your demise will fix that.
699
00:50:43,620 --> 00:50:46,139
Strip them.
700
00:50:51,795 --> 00:50:54,731
(Clock ticks)
701
00:50:57,760 --> 00:51:00,987
(Electrical buzzing)
702
00:51:02,848 --> 00:51:06,743
How long can we last in here?
703
00:51:07,603 --> 00:51:10,246
A lot longer if you stay calm.
704
00:51:13,859 --> 00:51:16,169
(Sighs)
705
00:51:20,866 --> 00:51:23,093
(Groans)
706
00:51:27,080 --> 00:51:29,265
(Groans)
707
00:51:50,687 --> 00:51:53,981
Miss Fisher needs you down at the
Turkish baths in Little Lonsdale.
708
00:51:53,982 --> 00:51:58,211
I hope she's comfortable.
She could be waiting a long time.
709
00:52:00,781 --> 00:52:03,550
(Clock ticks)
710
00:52:17,005 --> 00:52:19,399
Sasha.
711
00:52:21,218 --> 00:52:24,070
Sasha, don't fall asleep.
712
00:52:29,142 --> 00:52:32,520
I told you - Cokey and The Bull.
713
00:52:32,521 --> 00:52:35,564
They dragged off this Russian dago
and she went after him.
714
00:52:35,565 --> 00:52:38,751
Some commo friend of yours, was he?
715
00:52:39,653 --> 00:52:43,531
If only my eyes
could focus in this fog.
716
00:52:43,532 --> 00:52:46,092
(Sighs)
717
00:52:48,829 --> 00:52:54,851
If the steam's piped in,
we just need to pipe it out again.
718
00:53:02,551 --> 00:53:05,361
(Clanging and scraping)
719
00:53:08,432 --> 00:53:10,867
(Sizzles)
720
00:53:23,321 --> 00:53:27,133
(Clock chimes)
721
00:53:51,266 --> 00:53:53,476
(Dials)
722
00:53:53,477 --> 00:53:55,478
(Phone rings)
723
00:53:55,479 --> 00:53:59,749
City South police station.
Constable Collins speaking.
724
00:54:01,693 --> 00:54:03,652
Yep...
725
00:54:03,653 --> 00:54:06,339
Inspector!
726
00:54:06,782 --> 00:54:09,575
Sir, it's Miss Williams
on the telephone.
727
00:54:09,576 --> 00:54:12,095
She said Miss Fisher's
in some kind of trouble.
728
00:54:15,791 --> 00:54:18,768
(Sirens wail)
729
00:54:22,380 --> 00:54:25,633
OK, you two, take
the front and side entrances.
730
00:54:25,634 --> 00:54:27,551
I'll take the rear
with Collins and Foster.
731
00:54:27,552 --> 00:54:30,363
Let's break down this door.
Let's go!
732
00:54:31,348 --> 00:54:33,950
(Banging and thudding)
733
00:54:35,769 --> 00:54:38,287
(Sighs)
734
00:54:38,897 --> 00:54:42,399
Sasha. Sasha, don't fall asleep.
735
00:54:42,400 --> 00:54:43,943
Wake up!
736
00:54:43,944 --> 00:54:46,320
(Faint voices in distance)
737
00:54:46,321 --> 00:54:49,132
MAN: Stand back!
738
00:54:52,953 --> 00:54:55,579
Glad you could make it, Inspector.
739
00:54:55,580 --> 00:54:58,123
I'm a little more steamed up
than I wanted to be.
740
00:54:58,124 --> 00:55:02,395
I always wondered what went on
in a Turkish bath house.
741
00:55:06,132 --> 00:55:08,634
(Groans)
Come on, then!
742
00:55:08,635 --> 00:55:10,928
(Groans)
Tell me how clever you are.
743
00:55:10,929 --> 00:55:15,057
Now, what made you think
Lydia Andrews was the murderer?
744
00:55:15,058 --> 00:55:20,479
Well, firstly, she kept declaring
her love for John Andrews,
745
00:55:20,480 --> 00:55:22,606
when we all knew he was a cad.
746
00:55:22,607 --> 00:55:24,858
You could put that down
to marital delusion.
747
00:55:24,859 --> 00:55:28,195
Then when she protested that
she had no head for business,
748
00:55:28,196 --> 00:55:30,948
though she raised thousands
of pounds for the hospital fund.
749
00:55:30,949 --> 00:55:34,159
I tried to put that
down as false modesty.
750
00:55:34,160 --> 00:55:38,664
Even when she accused Alice
of stealing the cruet set,
751
00:55:38,665 --> 00:55:41,851
though I'd read
her glowing reference.
752
00:55:42,586 --> 00:55:44,795
I had hoped it was her husband's lie.
753
00:55:44,796 --> 00:55:46,755
Of course, the other suspects helped.
754
00:55:46,756 --> 00:55:48,924
There was Madame Breda,
but she was too obvious.
755
00:55:48,925 --> 00:55:52,678
And she pointed the finger
at Sasha De Lisse,
756
00:55:52,679 --> 00:55:56,557
so I was forced to discount him
as Lydia's jealous lover
757
00:55:56,558 --> 00:56:00,269
with my own...
thorough investigation.
758
00:56:00,270 --> 00:56:02,271
(Clicks fingers)
759
00:56:02,272 --> 00:56:04,481
Sorry. Where was I?
760
00:56:04,482 --> 00:56:07,735
Oh, the tea! That's
what really bothered me.
761
00:56:07,736 --> 00:56:10,404
She drank just enough sweetened tea
762
00:56:10,405 --> 00:56:13,073
to remove suspicion,
poisoning herself,
763
00:56:13,074 --> 00:56:17,136
when I know she always
took her tea without sugar.
764
00:56:18,788 --> 00:56:22,558
Must get a wriggle on, Miss, or
you'll be late for Premier Hogan.
765
00:56:24,044 --> 00:56:27,713
Just a light chat about
the criminal justice system.
766
00:56:27,714 --> 00:56:32,151
(Children sing rhyme)
767
00:56:38,349 --> 00:56:41,243
(Children continue singing)
768
00:56:45,023 --> 00:56:47,107
(Door slams)
769
00:56:47,108 --> 00:56:51,361
Miss, about the job, I don't know
what my priest will think
770
00:56:51,362 --> 00:56:54,990
of your... guns
and knives and...
771
00:56:54,991 --> 00:56:57,910
dancing.
772
00:56:57,911 --> 00:57:01,538
Considering your last employers were
a drug baroness and a rapist,
773
00:57:01,539 --> 00:57:03,916
surely you'd find me
a modest improvement.
774
00:57:03,917 --> 00:57:06,102
I...
775
00:57:06,503 --> 00:57:08,587
Cec, Bert, how lovely.
776
00:57:08,588 --> 00:57:10,940
Sit down and have some champagne.
777
00:57:11,883 --> 00:57:14,426
Inspector Robinson
and Constable Collins,
778
00:57:14,427 --> 00:57:16,345
what a lovely surprise!
779
00:57:16,346 --> 00:57:18,263
Your handbag, Miss Fisher.
780
00:57:18,264 --> 00:57:22,684
And when you're fully hydrated,
I'd like a private word.
781
00:57:22,685 --> 00:57:26,605
Thank you. But feel free amongst my
private friends. We're celebrating.
782
00:57:26,606 --> 00:57:31,443
Five minutes after your timely
escape from the Turkish Bath Palace,
783
00:57:31,444 --> 00:57:33,487
the steam room exploded
in a ball of flames
784
00:57:33,488 --> 00:57:35,489
due to a back-up in the pipes,
785
00:57:35,490 --> 00:57:38,075
resulting in an inferno
786
00:57:38,076 --> 00:57:40,244
attended by every fire truck
in the metropolitan area.
787
00:57:40,245 --> 00:57:44,122
Luckily, there were no fatalities.
788
00:57:44,123 --> 00:57:46,542
One less bordello?
789
00:57:46,543 --> 00:57:49,920
This is not a game, Miss Fisher.
790
00:57:49,921 --> 00:57:55,568
Of course not. Now, raise
a glass to my new business.
791
00:57:56,469 --> 00:57:59,012
What kind of business?
792
00:57:59,013 --> 00:58:01,765
To my oldest friend's
newest enterprise,
793
00:58:01,766 --> 00:58:04,351
the Honourable Miss Fisher,
lady detective.
794
00:58:04,352 --> 00:58:06,495
(Chokes)
795
00:58:08,731 --> 00:58:11,567
I do like the sound of that.
796
00:58:11,568 --> 00:58:15,254
SWING
58537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.