All language subtitles for El.marginal.S05E02.Capitulo.2.1080p.NF.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-MiON_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:11,920 [música de suspenso] 2 00:00:13,520 --> 00:00:16,480 [hombres] Creo en las fuerzas todopoderosas 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,640 del cielo, de la tierra, 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,800 del agua, del fuego. 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,960 Creo en el poder de la Hermandad 6 00:00:24,040 --> 00:00:27,960 y en el círculo de confianza que todo lo protege. 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 Creo en las fuerzas todopoderosas 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,680 del cielo, de la tierra, 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 del agua, del fuego. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 Creo en las fuerzas todopoderosas 11 00:00:44,800 --> 00:00:47,320 del cielo, de la tierra, 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,560 del agua, del fuego. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,320 Creo en el poder de la Hermandad 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,680 y en el círculo de confianza que todo lo protege. 15 00:00:58,240 --> 00:01:01,320 Creo en las fuerzas todopoderosas 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 del cielo, de la tierra, 17 00:01:03,960 --> 00:01:06,240 del agua, del fuego. 18 00:01:06,320 --> 00:01:09,200 Creo en el poder de la Hermandad 19 00:01:09,280 --> 00:01:13,480 y en el círculo de confianza que todo lo protege. 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,160 Bienvenido. 21 00:01:28,680 --> 00:01:32,160 A partir de ahora, vas a renacer en la fe. 22 00:01:36,480 --> 00:01:39,520 Vas a ser un siervo más 23 00:01:39,600 --> 00:01:43,120 del círculo de la confianza. 24 00:01:43,200 --> 00:01:45,920 Al igual que tus hermanos aquí presentes, 25 00:01:46,000 --> 00:01:50,320 vas a brindarte por entero a esta familia de creyentes 26 00:01:50,400 --> 00:01:54,440 y convencidos protectores de la divinidad 27 00:01:55,280 --> 00:01:56,640 que todo lo ve. 28 00:01:58,200 --> 00:01:59,640 [música de suspenso] 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,040 [quejidos] 30 00:02:23,880 --> 00:02:26,840 Ahora sí te convenciste. ¿No es cierto, hermano? 31 00:02:29,160 --> 00:02:31,400 Bienvenido, entonces, 32 00:02:31,480 --> 00:02:35,400 a nuestro círculo del renacimiento en la verdad. 33 00:02:36,000 --> 00:02:39,520 Ahora, estás libre de las tentaciones. 34 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 ¡Absolutamente libre! 35 00:02:41,480 --> 00:02:43,240 ¡Libre… 36 00:02:43,760 --> 00:02:45,760 del veneno que emanan 37 00:02:46,360 --> 00:02:47,840 los homosexuales, 38 00:02:47,920 --> 00:02:49,640 los alcohólicos, 39 00:02:50,240 --> 00:02:51,560 los adúlteros, 40 00:02:51,640 --> 00:02:53,520 los mentirosos… 41 00:02:54,560 --> 00:02:57,560 los fornicadores… 42 00:02:59,360 --> 00:03:01,400 los traidores! 43 00:03:04,280 --> 00:03:05,680 Desde hoy, 44 00:03:07,480 --> 00:03:09,120 estás protegido. 45 00:03:13,960 --> 00:03:16,640 El abogado va a ir a ver a tu mujer. 46 00:03:17,920 --> 00:03:19,320 Que tenga lista… 47 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 No llorés. 48 00:03:22,040 --> 00:03:25,200 Que tenga lista la escritura de la casa. 49 00:03:25,280 --> 00:03:26,880 - ¿Entendiste? - Sí. 50 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 Bueno. 51 00:03:28,760 --> 00:03:30,600 Y calladita la boca. 52 00:03:30,680 --> 00:03:32,200 Cerradito el orto. 53 00:03:32,280 --> 00:03:34,280 Ella y vos también. 54 00:03:36,120 --> 00:03:37,920 Y ni se te ocurra 55 00:03:38,000 --> 00:03:40,240 ir a llorarle otra vez 56 00:03:40,840 --> 00:03:44,160 a ese sorete de Borges. 57 00:03:49,320 --> 00:03:50,160 ¿Estamos? 58 00:04:01,920 --> 00:04:04,120 [suena "Pinta", de L-Gante, Bizarrap y Lescano] 59 00:04:04,200 --> 00:04:07,200 [L-Gante] ♪ Nosotros también tenemos códigos. ♪ 60 00:04:15,360 --> 00:04:17,920 ♪ Bizarrap, grabá este villarrap. ♪ 61 00:04:18,000 --> 00:04:19,280 ♪ Yo tengo esta pinta ♪ 62 00:04:19,360 --> 00:04:23,120 ♪ porque pintó visera, gafas, zarpado en conjunto. ♪ 63 00:04:23,200 --> 00:04:25,840 ♪ No me cabe que me falten el respeto. ♪ 64 00:04:25,920 --> 00:04:28,240 {\an8}♪ No me apuren, que yo siempre ando bien suelto. ♪ 65 00:04:28,320 --> 00:04:30,960 ♪ Y ya me conocen por varios barrios. ♪ 66 00:04:31,040 --> 00:04:33,200 {\an8}♪ Caemos de chetos y no compro con los otarios. ♪ 67 00:04:33,280 --> 00:04:36,080 {\an8}♪ Todos los pibes de la calle están luchando pa' comer. ♪ 68 00:04:36,160 --> 00:04:39,120 {\an8}♪ Yo tengo pa' preguntar y también pa' responder. ♪ 69 00:04:39,200 --> 00:04:41,680 {\an8}♪ Me quiere parar la gorra. ♪ 70 00:04:41,760 --> 00:04:43,640 {\an8}♪ Que no espere que corra. ♪ 71 00:04:43,720 --> 00:04:47,280 {\an8}♪ Yo ando tranqui solo tomando una birra y fumando una seca. ♪ 72 00:04:47,360 --> 00:04:49,640 {\an8}♪ Siempre en la esquina, atento, para que lo sepas. ♪ 73 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 ♪ Si me va a parar la gorra, ♪ 74 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 ♪ que no espere que corra. ♪ 75 00:04:54,480 --> 00:04:58,480 ♪ Yo ando tranqui solo tomando una birra y fumando una seca. ♪ 76 00:04:58,560 --> 00:05:00,520 {\an8}♪ Siempre en la esquina, atento, para que lo sepas. ♪ 77 00:05:00,600 --> 00:05:01,720 ♪ ¿Que qué? ♪ 78 00:05:04,080 --> 00:05:07,360 {\an8}♪ Cumbia 420 pa' los negros. ♪ 79 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 [música suave de guitarra] 80 00:07:56,160 --> 00:07:57,640 Ay, Dios mío. 81 00:08:00,000 --> 00:08:00,840 Mire. 82 00:08:01,560 --> 00:08:03,640 Y no es una tortita de cumpleaños. 83 00:08:04,720 --> 00:08:06,560 Qué baranda, me cago en Dios. 84 00:08:07,080 --> 00:08:08,320 Perdón, padre. Perdón. 85 00:08:08,800 --> 00:08:11,360 Pero ¿qué es esto? ¿Son huesitos de pollo? 86 00:08:11,440 --> 00:08:13,600 Parecen poronguitas cortadas. 87 00:08:13,680 --> 00:08:15,160 Lo encontré atrás del altar. 88 00:08:15,240 --> 00:08:19,120 Son los restos de alguna ofrenda de las que hacen en los cultos satánicos. 89 00:08:19,960 --> 00:08:22,280 Juntá todo, Capece, y lo llevamos. 90 00:08:22,360 --> 00:08:24,520 Y lo analizamos bien, después lo estudiamos. 91 00:08:24,600 --> 00:08:25,560 [Capece] ¿Yo? 92 00:08:25,640 --> 00:08:27,640 ¡Sí, pelotudo! No voy a ser yo. 93 00:08:27,720 --> 00:08:29,600 ¿Qué te da, miedo? ¿Te da asco? 94 00:08:29,680 --> 00:08:31,800 ¿Tenés miedo de que se te paren los pelos? 95 00:08:32,520 --> 00:08:33,360 Sí, me da asco. 96 00:08:35,400 --> 00:08:37,720 [Antín] Nunca mejor dicho, padre: listo el pollo. 97 00:08:37,800 --> 00:08:39,320 No, listo nada, Antín. 98 00:08:39,400 --> 00:08:41,800 No se soluciona tirando esa porquería a la basura. 99 00:08:41,880 --> 00:08:45,280 Hay que ponerle un límite. Es la casa de Dios, un lugar sagrado. 100 00:08:45,360 --> 00:08:48,120 ¡Bueno, tampoco la inquisición, padre! 101 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 Ya no está más acá dirigiendo la cárcel Benito Galván. 102 00:08:51,480 --> 00:08:55,000 Ahora el director de Puente Viejo soy yo, Sergio Antín. 103 00:08:55,080 --> 00:08:57,520 Un paladín de la libertad de culto, 104 00:08:57,600 --> 00:08:59,800 de la aceptación de la diversidad. 105 00:08:59,880 --> 00:09:02,280 - Estoy totalmente de acuerdo. - Me alegra. 106 00:09:02,360 --> 00:09:05,640 No estoy de acuerdo con que se use mi iglesia para estas cosas. 107 00:09:05,720 --> 00:09:07,000 - ¿"Mi iglesia"? - Sí. 108 00:09:07,080 --> 00:09:08,360 No es suya la iglesia. 109 00:09:08,440 --> 00:09:10,160 La iglesia está en la cárcel 110 00:09:10,240 --> 00:09:12,800 y es del Estado Nacional, del Estado Federal. 111 00:09:12,880 --> 00:09:15,640 Y la maneja bastante mal, porque tiene muy pocos fieles. 112 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Yo le sugeriría 113 00:09:17,080 --> 00:09:19,720 que el espacio de la capilla lo utilice como un SUM. 114 00:09:19,800 --> 00:09:20,840 ¿Sabe lo que es? 115 00:09:20,920 --> 00:09:24,080 Un salón de usos múltiples que hay en los edificios, 116 00:09:24,160 --> 00:09:27,240 donde podría hacer actividades culturales, 117 00:09:27,320 --> 00:09:30,800 religiosas, políticas, artísticas… 118 00:09:30,880 --> 00:09:32,720 En fin, tendría más fieles. 119 00:09:32,800 --> 00:09:36,320 Es que… A ver si nos entendemos. No estamos hablando de fe. 120 00:09:36,400 --> 00:09:39,120 - ¿De qué estamos hablando? - ¡De mafias, Antín! 121 00:09:39,200 --> 00:09:42,160 - ¿Qué mafias? - ¡Las mismas mafias de siempre! 122 00:09:42,240 --> 00:09:45,560 Los falsos profetas, que le sacan la plata a la gente. 123 00:09:45,640 --> 00:09:46,720 Y usted lo sabe. 124 00:09:46,800 --> 00:09:47,960 - Padre… - Lo sabe. 125 00:09:48,040 --> 00:09:52,680 No hable de sacarle la plata a la gente, que yo, que no soy creyente, soy ateo, 126 00:09:52,760 --> 00:09:56,560 cuando voy a cobrar mi sueldo, me descuentan el 30 y pico por ciento 127 00:09:56,640 --> 00:09:59,880 de impuesto a las ganancias para sostener el culto de ustedes. 128 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 Sí. Yo lo banco a usted. 129 00:10:01,600 --> 00:10:04,120 Y usted se queja de que el pai umbanda 130 00:10:04,200 --> 00:10:07,240 o el pastor evangélico le pida un diezmo a sus fieles. 131 00:10:07,320 --> 00:10:10,360 ¿Al final es una cuestión de competencia, de celos? 132 00:10:10,960 --> 00:10:11,920 Por favor, padre. 133 00:10:13,720 --> 00:10:16,440 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 134 00:10:28,600 --> 00:10:31,240 - [Bardo] Alto pachuli, ¿no? - [guardia] Un asco. 135 00:10:35,200 --> 00:10:36,360 Ahí tenés. Llevate. 136 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 [James] ¿Qué hace, tombo huevón? 137 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Deje eso ahí, pues. 138 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 Es de la requisa. 139 00:10:42,160 --> 00:10:43,920 No me rompas las pelotas, Colombia. 140 00:10:44,000 --> 00:10:47,160 Lo que se junta en la requisa queda en la requisa. 141 00:10:47,240 --> 00:10:49,360 No. Devuélvalo. 142 00:10:49,440 --> 00:10:51,880 Uy, loco, dale, cortala. Ya está. 143 00:10:51,960 --> 00:10:52,920 Llevátelo. 144 00:10:53,000 --> 00:10:55,360 Traete un cartón de careta. Con eso arreglamos. 145 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Mañana te los traigo. 146 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 ¿Qué hacés? 147 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 Dale, loco. Colocho, ¿qué te pasa? 148 00:11:01,240 --> 00:11:03,880 ¿Sos boludo o se te corrió el coágulo? Dejalo. 149 00:11:04,480 --> 00:11:06,360 ¿Sabe qué pasa, muñeco? 150 00:11:06,440 --> 00:11:10,120 Mario Borges dice que las cosas de la requisa se devuelven. 151 00:11:10,200 --> 00:11:11,240 ¿Entendió, papi? 152 00:11:11,320 --> 00:11:13,520 Pero eso ni califica como celular. 153 00:11:13,600 --> 00:11:15,800 Tiene tapita y todo. No anda esa mierda. 154 00:11:15,880 --> 00:11:17,480 ¿Y dónde está Mario? ¿Lo viste? 155 00:11:17,560 --> 00:11:22,120 ¡Borges! [silba] Venga, Borges, venga con el tío. 156 00:11:22,200 --> 00:11:24,320 Mario Borges está presente siempre. 157 00:11:24,400 --> 00:11:27,960 Ah, ¿sí? ¿Sacaste chapa de vocero? ¿Quién te la dio? 158 00:11:28,040 --> 00:11:29,320 ¿Tu patrón Escobar? 159 00:11:30,920 --> 00:11:31,800 No. 160 00:11:32,560 --> 00:11:34,080 Me la gané yo solito. 161 00:11:34,960 --> 00:11:36,800 Y hablo en nombre de él, ¿sabe por qué? 162 00:11:37,600 --> 00:11:40,480 Porque sé lo que piensa de la gente rastrera y miserable 163 00:11:40,560 --> 00:11:43,000 como su merced y como este. 164 00:11:44,000 --> 00:11:47,360 Y de los chupaojetes, ¿qué piensa el doctor Borges, che? 165 00:11:48,520 --> 00:11:51,800 ¿Sabés? Para dejar de ser mucamita, te tenés que parar de manos 166 00:11:51,880 --> 00:11:54,480 si querés convertirte en la señora de la casa. 167 00:11:55,080 --> 00:11:57,560 Y hacerle la guampa a la patrona con el marido. 168 00:11:58,080 --> 00:11:59,160 ¿Sabés? 169 00:11:59,840 --> 00:12:01,240 Te la digo, fijate. 170 00:12:01,960 --> 00:12:03,240 Tomá, para tu nena. 171 00:12:08,920 --> 00:12:10,360 No vuelva a agarrar nada. 172 00:12:10,440 --> 00:12:11,760 Andá, tomátelas. 173 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 [música tranquila] 174 00:13:29,200 --> 00:13:32,960 - ¡Entregá el culo, hijo de puta! - ¡Puta madre! Casi me da un bobazo. 175 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 ¡Bueno, tranquilo! 176 00:13:34,840 --> 00:13:37,520 ¿Qué pasa que estás tan Bambi, tan maricón? 177 00:13:37,600 --> 00:13:39,280 ¡Boludo, casi me da un bobazo! 178 00:13:39,880 --> 00:13:42,200 ¿Qué hacés acá? ¿Te metiste en quilombos? 179 00:13:42,280 --> 00:13:44,520 Y… ¿qué voy a hacer? Sí, se picó. 180 00:13:44,600 --> 00:13:48,320 Pasa que andaba con una, después con la otra, con la hija, 181 00:13:48,400 --> 00:13:50,880 y la vieja nos agarró en acción con la pendeja. 182 00:13:50,960 --> 00:13:53,760 ¿Viste? Siempre me meto en quilombos con minas. 183 00:13:54,400 --> 00:13:56,320 Bueno, ahí se quemó todo. 184 00:13:56,400 --> 00:13:58,360 Con esta caripela, me meto en quilombos. 185 00:13:58,440 --> 00:14:00,040 Siempre me pasa lo mismo. 186 00:14:00,720 --> 00:14:04,080 No sabés de qué te hablo. A vos Dios te castigó un poquito. 187 00:14:04,160 --> 00:14:05,200 Qué forro que sos. 188 00:14:05,280 --> 00:14:07,880 Escuchame, yo no dije nada que vos estuviste acá. 189 00:14:07,960 --> 00:14:09,280 Te di mi palabra, cumplí. 190 00:14:09,360 --> 00:14:11,720 Ya sé, por eso vine. 191 00:14:11,800 --> 00:14:12,640 Sí. 192 00:14:12,720 --> 00:14:15,600 Caí acá porque no tenía dónde aterrizar, entonces… 193 00:14:16,120 --> 00:14:18,280 necesito pedirte… eso. 194 00:14:18,360 --> 00:14:21,680 Si me podés bancar un tiempito hasta que consiga algo. 195 00:14:23,280 --> 00:14:25,240 ¿Qué ponés esa cara de ortiba? 196 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 No te pongás la gorra, unos días nomás. 197 00:14:28,200 --> 00:14:29,720 Está bien, unos días nada más. 198 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 - Sí. - Y me ayudás en el taller. 199 00:14:31,680 --> 00:14:32,840 Sí, olvidate. ¿Cómo no? 200 00:14:32,920 --> 00:14:35,520 - ¡Qué grande! - Rescatate acá. Nada de quilombo. 201 00:14:35,600 --> 00:14:38,480 Ya sé cómo es. Ya entendí. Tranquilo, no pasa nada. 202 00:14:39,080 --> 00:14:41,320 Te tengo que pedir un favor, Triste. 203 00:14:41,960 --> 00:14:45,080 ¿No me conseguís un teléfono celular? Tengo cosas que hacer. 204 00:14:45,160 --> 00:14:46,200 Hablo al pedo yo. 205 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 Dale, boludo, no pasa nada. ¡Un teléfono! 206 00:14:49,320 --> 00:14:51,840 Vení, dame unos besos. ¡Vení, mimoso! 207 00:14:57,120 --> 00:14:58,320 [Luna] Muchas gracias. 208 00:15:16,000 --> 00:15:17,040 Hola, Miguel. 209 00:15:17,560 --> 00:15:18,600 Luna. 210 00:15:19,800 --> 00:15:20,880 ¿Qué hacés? 211 00:15:20,960 --> 00:15:22,240 Qué sorpresa. 212 00:15:22,320 --> 00:15:23,520 Sí. 213 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 ¿Todo bien? 214 00:15:26,320 --> 00:15:27,280 Todo bien, sí. 215 00:15:30,600 --> 00:15:32,120 Vení, sentate. 216 00:15:32,200 --> 00:15:33,040 Sí. 217 00:15:41,240 --> 00:15:42,880 Vine porque quería verte. 218 00:15:43,480 --> 00:15:44,600 ¿Por el libro? 219 00:15:45,600 --> 00:15:47,680 ¿Te molestó lo que escribí ahí sobre vos? 220 00:15:47,760 --> 00:15:48,680 No. 221 00:15:50,440 --> 00:15:55,080 Me removió muchas cosas leerlo, pero creo que hiciste bien en escribirlo. 222 00:15:57,000 --> 00:16:00,040 Me sorprendió y, en cierta medida, me trajo hasta acá. 223 00:16:02,480 --> 00:16:04,480 Vine porque sé lo que pasa con tu hijo. 224 00:16:05,800 --> 00:16:07,040 ¿Cómo te enteraste? 225 00:16:07,120 --> 00:16:09,280 Trabajo en el juzgado donde declaraste. 226 00:16:09,360 --> 00:16:14,360 No sé si por mandato o por lo que viví, cuestión que terminé estudiando Derecho. 227 00:16:14,960 --> 00:16:16,040 Me recibí hace poco. 228 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 Vine porque quiero ayudarte, Miguel. 229 00:16:20,160 --> 00:16:23,360 - ¿Cómo me podés ayudar? - Creo que podemos buscarle la vuelta. 230 00:16:23,440 --> 00:16:26,320 Hay que insistir. Hay algunas alternativas. 231 00:16:27,000 --> 00:16:29,280 Además, conozco bien a la doctora Piñeiro. 232 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 Ella era muy amiga de mi papá. 233 00:16:34,720 --> 00:16:38,240 Te agradezco, Luna, pero no sos la persona indicada para ayudarme. 234 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 Esperá, Miguel. 235 00:16:41,840 --> 00:16:43,600 Vos me salvaste a mí. 236 00:16:44,880 --> 00:16:46,400 Siento que te debo una. 237 00:16:47,280 --> 00:16:48,360 Dejame ayudarte. 238 00:16:52,720 --> 00:16:54,000 [Brian] "Hola, César: 239 00:16:54,080 --> 00:16:56,640 Fueron tan dulces tus palabras en la última carta. 240 00:16:56,720 --> 00:16:59,480 Me cuesta entender a quienes te crean tan peligroso. 241 00:17:00,720 --> 00:17:02,120 Te merecés una vida mejor 242 00:17:02,200 --> 00:17:04,840 y estoy dispuesta a hacer todo lo posible por eso. 243 00:17:04,920 --> 00:17:06,760 Ansiosa por conocerte, Paola". 244 00:17:08,280 --> 00:17:10,400 ¡Más linda! La enamoraste, entonces. 245 00:17:10,480 --> 00:17:13,200 [César] La enamoraste vos, pelotudo, si vos le escribís. 246 00:17:14,680 --> 00:17:16,080 ¿A ver eso? Permiso. 247 00:17:20,160 --> 00:17:22,160 - Che, ¡qué linda que es! - Está linda. 248 00:17:22,760 --> 00:17:25,320 - ¿No te va a venir a ver? - Preguntale a ella. 249 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 ¿No la vas a invitar? 250 00:17:26,720 --> 00:17:28,880 ¿Querés que la invite a esta cárcel de mierda? 251 00:17:29,480 --> 00:17:31,200 ¿Mirá si se asusta y se va? 252 00:17:31,280 --> 00:17:32,320 No. 253 00:17:32,400 --> 00:17:35,400 Además, yo ni siquiera sé si me voy a terminar muriendo acá. 254 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 La peor cárcel está acá, César. 255 00:17:43,320 --> 00:17:45,160 Vos si querés, podés salir. 256 00:17:45,240 --> 00:17:46,840 Hacer las cosas distintas. 257 00:17:46,920 --> 00:17:49,040 Decís eso porque estás a punto de salir. 258 00:17:53,360 --> 00:17:54,360 Vamos a responderle. 259 00:17:54,960 --> 00:17:56,440 - Dale. - ¿Qué le pongo? 260 00:17:57,840 --> 00:18:00,520 La última que te ayudo. La próxima ya no voy a estar. 261 00:18:01,120 --> 00:18:01,960 Ya sé. 262 00:18:02,720 --> 00:18:04,800 Pongámosle algo para que te venga ver. 263 00:18:04,880 --> 00:18:07,320 No vas a saber qué te pasa de verdad con la mina 264 00:18:07,400 --> 00:18:11,960 hasta que no la tengas frente a frente, no por foto o por carta, ¿o no? 265 00:18:12,880 --> 00:18:13,720 Bueno, dale. 266 00:18:16,440 --> 00:18:18,520 ¿Qué es esto, gorda? 267 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 Frutas. 268 00:18:20,840 --> 00:18:22,920 Banana, manzana, naranja. 269 00:18:23,440 --> 00:18:25,360 ¿Voy a poner una verdulería acá? 270 00:18:25,880 --> 00:18:30,000 ¿Qué tengo que hacer, ensalada de fruta? ¿Y los pastelitos? ¿Los bizcochitos? 271 00:18:30,520 --> 00:18:32,040 Gorda, te lo pido por favor. 272 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 ¿Cuánto hace? Dejate de romper las pelotas. 273 00:18:34,320 --> 00:18:37,040 ¿Cuánto hace que no me hacés una pastafrola, gorda? 274 00:18:37,120 --> 00:18:38,520 [Gladys] Se acabó, Mario. 275 00:18:38,600 --> 00:18:41,320 No podés comer más ni dulces ni grasas. 276 00:18:41,400 --> 00:18:43,160 Llevé los análisis al doctor. 277 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 Se acabó. 278 00:18:49,960 --> 00:18:50,800 Sí… 279 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 Se acabó. Se acabó. 280 00:18:54,840 --> 00:18:57,320 Me traés una sartén. Quiero una sartén. 281 00:18:57,920 --> 00:18:59,840 Tengo una piba acá que cocina bárbaro. 282 00:18:59,920 --> 00:19:03,200 Quiero comer huevo frito, quiero comer costillitas de cerdo, 283 00:19:03,280 --> 00:19:05,680 tortilla de papas con chorizo colorado. 284 00:19:05,760 --> 00:19:08,920 - ¡Eso quiero! No me rompas. - De paso, que te tire la piola. 285 00:19:17,800 --> 00:19:18,760 Mirame, Mario. 286 00:19:20,200 --> 00:19:21,040 Mirame. 287 00:19:21,560 --> 00:19:23,720 Tenés diabetes y tenés hipertensión. 288 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 Tengo tachada la doble, 289 00:19:27,480 --> 00:19:29,200 la generala, el póquer… 290 00:19:29,280 --> 00:19:31,880 Sí. Sabés todo eso, pero no te cuidás un carajo. 291 00:19:33,920 --> 00:19:36,400 Me preguntó el doctor cómo estás de los ojos. 292 00:19:36,480 --> 00:19:38,000 Decí la verdad, no me mientas. 293 00:19:39,400 --> 00:19:40,800 De este, como siempre. 294 00:19:42,080 --> 00:19:43,640 No te hagás el pavote conmigo. 295 00:19:43,720 --> 00:19:45,960 El estudio del otro ojo no salió muy bien. 296 00:19:46,040 --> 00:19:48,480 Como el orto salió. Sí. 297 00:19:51,360 --> 00:19:53,400 A veces me molesta un poco. 298 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 A veces veo nublado, qué se yo. 299 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 Y a veces lo veo a James rubio de ojos celestes. 300 00:20:02,040 --> 00:20:05,840 Se llama retinopatía lo que tenés. Me explicó el tordo. Es por la diabetes. 301 00:20:10,480 --> 00:20:12,960 Necesito que te cuides, por favor te lo pido. 302 00:20:14,840 --> 00:20:16,520 Si te pasa algo a vos, yo… 303 00:20:17,120 --> 00:20:18,760 yo me voy atrás tuyo, ¿entendés? 304 00:20:23,120 --> 00:20:24,720 ¿Dejás de hablar boludeces? 305 00:20:24,800 --> 00:20:26,920 Este entiende todo y después se me deprime. 306 00:20:27,000 --> 00:20:28,840 Te dejás estar, Mario. 307 00:20:28,920 --> 00:20:32,920 Y no es de ahora, yo me doy cuenta. Estás apagado vos, eso es lo que pasa. 308 00:20:33,680 --> 00:20:34,800 ¿Y qué querés? 309 00:20:34,880 --> 00:20:37,560 ¡Si estoy preso! Vivo preso. ¡Voy a morir preso! 310 00:20:39,240 --> 00:20:40,720 ¿También me tengo que privar 311 00:20:40,800 --> 00:20:45,680 de lo único que me da cierta satisfacción, un poco de alegría, que es el morfi? 312 00:20:48,360 --> 00:20:49,480 Gordo, flaco… 313 00:20:50,880 --> 00:20:52,000 me van a enterrar acá. 314 00:20:52,080 --> 00:20:55,840 Boca abajo, para que me crezca un floripondio en el orto. 315 00:21:16,840 --> 00:21:18,760 [James] Parece una señorita. 316 00:21:18,840 --> 00:21:22,040 Ahora que venga Mario, le dice todas las cositas que me dijo. 317 00:21:22,120 --> 00:21:25,440 Cinco años parece que tenés. Si tenés huevos, parate de manos. 318 00:21:25,520 --> 00:21:27,360 - ¿Tenés? - Más grandes que su cara. 319 00:21:27,440 --> 00:21:31,360 Otra vez cacareando ustedes dos, me tienen las pelotas acalambradas. 320 00:21:31,440 --> 00:21:34,320 Y mi jermu que me da una dieta frutal… 321 00:21:34,400 --> 00:21:36,640 Estoy viviendo una vida de mierda. 322 00:21:37,160 --> 00:21:40,120 Vos sos el único que me da alegría. Vos. 323 00:21:40,200 --> 00:21:43,360 [Bardo] ¡Qué olor a mierda que tiene ese gato, por Dios! 324 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 [James] ¿Está viendo lo mismo que yo? 325 00:21:48,360 --> 00:21:49,640 [Mario] Lo mismo que vos. 326 00:21:50,680 --> 00:21:52,840 La reina de mi corazón. 327 00:21:55,640 --> 00:21:56,800 Bonita… 328 00:22:10,200 --> 00:22:12,400 - [Miguel] ¡Cómo está el nene! - [César] ¿Eh? 329 00:22:12,480 --> 00:22:15,600 - Está contento. No para de silbar. - ¡Y porque se va! 330 00:22:16,200 --> 00:22:19,080 - Cualquiera estaría contento. - Ya tiene planes, todo. 331 00:22:19,160 --> 00:22:20,280 [Medina] ¡Buenas! 332 00:22:22,360 --> 00:22:24,560 ¿Así que no le quisiste pagar a los Borges? 333 00:22:26,920 --> 00:22:29,960 Eso no está bien. Tienen que pagar como todos. 334 00:22:31,240 --> 00:22:32,600 ¿Otra vez lo mismo ustedes? 335 00:22:32,680 --> 00:22:35,960 Quieren que paguemos por trabajar. ¡Son una cosa de locos ustedes! 336 00:22:36,040 --> 00:22:38,680 Nosotros le damos laburo a la gente que lo necesita, 337 00:22:38,760 --> 00:22:40,000 y ese favor se paga. 338 00:22:40,080 --> 00:22:43,080 No queremos negociar con ustedes. Andá a decirle a Borges. 339 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 Yo te recomiendo que lo pienses. 340 00:22:47,240 --> 00:22:48,400 Ya lo pensé. 341 00:22:49,680 --> 00:22:51,160 Con ustedes, no negocio nada. 342 00:22:51,240 --> 00:22:53,640 A partir de ahora, no se paga más por trabajo. 343 00:22:57,720 --> 00:22:59,800 Ya te contestaron, Medina. Andá. 344 00:23:01,160 --> 00:23:03,040 Así no va, Pastor. 345 00:23:04,080 --> 00:23:06,160 Esa actitud siembra la discordia, 346 00:23:06,240 --> 00:23:09,440 y la discordia es algo inadmisible entre hermanos. 347 00:23:09,520 --> 00:23:13,000 Los que siembran discordia son ustedes apretando a los que laburan. 348 00:23:15,360 --> 00:23:18,720 Me extraña. Lo que yo quiero es que nos pongamos de acuerdo. 349 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 Somos personas de fe. 350 00:23:20,760 --> 00:23:22,640 No me vengás con el chamuyo de la fe. 351 00:23:22,720 --> 00:23:25,160 Vos y yo creemos en cosas distintas. Lo sabés. 352 00:23:25,760 --> 00:23:27,000 Yo respeto tus ideas. 353 00:23:27,080 --> 00:23:29,680 Todos los hermanos son bienvenidos. 354 00:23:29,760 --> 00:23:33,640 Pero la colaboración estos pibes la tienen que poner. 355 00:23:34,240 --> 00:23:35,920 [Miguel] Un consejo, Medina. 356 00:23:36,000 --> 00:23:39,800 Si querés paz, dejá de apretarlos. No te conviene tenerlos de culo. 357 00:23:43,360 --> 00:23:45,640 Me viene bien saber dónde te parás. 358 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 [música de tensión] 359 00:24:07,360 --> 00:24:09,880 [Dios] "Ya no podíamos demorar más la fuga. 360 00:24:10,360 --> 00:24:12,320 Era esa noche o nunca. 361 00:24:12,400 --> 00:24:14,360 No tenía vuelta atrás". 362 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 ¿Y vos desde cuándo leés? 363 00:24:19,600 --> 00:24:20,880 Desde que aprendí a leer. 364 00:24:22,040 --> 00:24:22,960 Ah, no. 365 00:24:23,600 --> 00:24:25,040 ¿Es el libro del sorete ese? 366 00:24:26,280 --> 00:24:29,160 Quiero ver si dice algo de nosotros, si nos menciona. 367 00:24:29,240 --> 00:24:30,960 Me chupa un huevo, es una basura. 368 00:24:31,560 --> 00:24:33,920 Bueno, qué sé yo. A mí no tanto. A mí me ayudó. 369 00:24:34,000 --> 00:24:35,440 ¿Lo vas a defender? 370 00:24:35,520 --> 00:24:38,360 No, pero, si no fuera por él, yo no estaría acá. 371 00:24:38,440 --> 00:24:42,280 Sí, porque le convenía, porque no podía irse solo de Puente Viejo. 372 00:24:42,360 --> 00:24:44,560 - Qué sé yo. - No lo hizo porque te quiere. 373 00:24:44,640 --> 00:24:45,600 No sé. 374 00:24:47,000 --> 00:24:48,640 Tomá, hay que ponerle chip. 375 00:24:49,160 --> 00:24:53,920 ¡Esa! ¡Qué capo el rusito! Está bueno, ¿de dónde lo sacaste? 376 00:24:56,120 --> 00:24:57,080 Contactos. 377 00:24:57,560 --> 00:24:59,160 - Bien. - Escuchame. 378 00:24:59,240 --> 00:25:01,360 - ¿Qué? - ¿No te tenés que bañar, boludo? 379 00:25:02,880 --> 00:25:04,520 Sí, ahora después me baño. 380 00:25:06,440 --> 00:25:10,280 ¿Te conté cuando contaba los pendejos que Marito me dejaba en el jabón? 381 00:25:10,360 --> 00:25:12,960 Cuando me bañaba después de él, el jabón parecía… 382 00:25:13,040 --> 00:25:14,400 Me voy a comer a otro lado. 383 00:25:15,000 --> 00:25:17,720 Sacaba con la uña y los pegaba, uno por cada azulejo. 384 00:25:17,800 --> 00:25:19,640 - Chau. - ¡Vení, boludo! 385 00:25:29,240 --> 00:25:32,040 ¿Qué es esta mierda? La concha de su madre. 386 00:25:32,120 --> 00:25:33,240 [Luly] Es lo que hay. 387 00:25:34,480 --> 00:25:36,680 - Muy chiquito. - [Luly] Yo no lo elegí. 388 00:25:38,040 --> 00:25:39,200 - Fabiola. - ¿Qué? 389 00:25:39,280 --> 00:25:40,920 Esto es una poronga, amiga. 390 00:25:41,000 --> 00:25:42,480 Mirá, está negro acá. 391 00:25:42,560 --> 00:25:44,840 No los hacemos acá, vienen así. 392 00:25:44,920 --> 00:25:46,480 Nosotras solo lo repartimos. 393 00:25:46,560 --> 00:25:49,240 Bueno, pero ¿cómo es? ¿Somos ratas, cucarachas? 394 00:25:49,320 --> 00:25:50,880 Nosotras comemos lo mismo. 395 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 Tema tuyo si te gusta comer eso. 396 00:25:52,680 --> 00:25:54,640 No, ¿sabés lo que pasa acá? 397 00:25:54,720 --> 00:25:56,680 Esto es una movida de Borges y Antín. 398 00:25:56,760 --> 00:25:58,880 Sí. Tenés razón, César. Hablalo con él. 399 00:25:58,960 --> 00:26:01,520 Mirá lo que es esto, loco. ¡Tiene un olor a culo! 400 00:26:01,600 --> 00:26:02,760 ¡Concha de su madre! 401 00:26:03,280 --> 00:26:04,440 ¿Qué hacés, Panda? 402 00:26:04,520 --> 00:26:06,480 [gritos] 403 00:26:11,320 --> 00:26:12,680 [grita] 404 00:26:21,680 --> 00:26:24,680 ¿Qué carajo pasa? ¡Manga de soretes! 405 00:26:25,440 --> 00:26:26,840 ¡Negros de mierda! 406 00:26:30,200 --> 00:26:34,000 Encima que se les da de comer gratis, ¿vienen a hacer quilombo? 407 00:26:34,520 --> 00:26:35,880 ¿Qué carajo les pasa? 408 00:26:40,320 --> 00:26:44,240 Tomá, Capece. Probá esto. ¿A vos te parece que eso es comida? 409 00:26:45,200 --> 00:26:48,640 Siempre con tus pretensiones. ¿Qué querés, un costillar? 410 00:26:48,720 --> 00:26:49,960 ¡Muertos de hambre! 411 00:26:50,040 --> 00:26:53,160 Muerto lo que nos dan de comer, la concha de tu madre. 412 00:26:53,240 --> 00:26:54,120 [Capece] Ah, ¿sí? 413 00:26:56,240 --> 00:26:57,200 Tomá. 414 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Comelo. 415 00:26:59,320 --> 00:27:01,240 Si lo comés, vas al pabellón. 416 00:27:01,320 --> 00:27:05,520 Si no lo comés, vos y todos los tuyos se van al buzón. 417 00:27:07,160 --> 00:27:08,520 ¡Comelo, sorete! 418 00:27:10,320 --> 00:27:11,520 ¿Te gusta? 419 00:27:12,440 --> 00:27:15,680 Van a aprender a comer, aunque sea por el orto. 420 00:27:15,760 --> 00:27:17,080 Maricas de mierda. 421 00:27:17,160 --> 00:27:20,000 [guardia] Jefe, ¿qué hago con este? 422 00:27:20,520 --> 00:27:21,800 [solloza] 423 00:27:21,880 --> 00:27:24,720 Llevalo a la enfermería. ¿Qué querés, pelotudo? 424 00:27:25,760 --> 00:27:26,920 Vení. 425 00:27:31,360 --> 00:27:32,200 Vamos. 426 00:27:38,400 --> 00:27:40,200 Los expedientes que faltan. 427 00:27:40,280 --> 00:27:43,240 Qué día interminable. Vos andá si querés. 428 00:27:43,840 --> 00:27:46,760 Quería preguntarle acerca de la situación de un interno. 429 00:27:46,840 --> 00:27:49,320 Es de Puente Viejo. Miguel Palacios. 430 00:27:50,200 --> 00:27:53,760 Él hizo un pedido hace poco. No sé si recuerda. 431 00:27:53,840 --> 00:27:56,240 Sí, sé todo. Sé todo del historial de Palacios. 432 00:27:56,320 --> 00:27:59,840 También sé lo tuyo con ese tipo. 433 00:28:01,240 --> 00:28:04,480 Bien. No vengo a hablar de la situación que me vincula con él. 434 00:28:04,560 --> 00:28:05,680 Ah, ¿no? 435 00:28:05,760 --> 00:28:08,080 De todas maneras, a mí me gustaría saber 436 00:28:08,160 --> 00:28:11,720 por qué te dedicó un capítulo del libro a vos. 437 00:28:11,800 --> 00:28:15,400 Es por la negativa a darle una recomendación al juzgado de familia 438 00:28:15,480 --> 00:28:18,000 para que le restituyan la responsabilidad parental. 439 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 Yo del chico no sé nada. 440 00:28:19,680 --> 00:28:24,720 No está bajo mi jurisdicción, pero sí sé de Palacios. 441 00:28:24,800 --> 00:28:27,520 Y Palacios tiene un largo historial, ¿sabés? 442 00:28:27,600 --> 00:28:29,320 Y muy violento. 443 00:28:29,400 --> 00:28:33,120 No está en condiciones de pedir ninguna dispensa. 444 00:28:33,200 --> 00:28:37,000 Lo peor de todo es su falta de colaboración. 445 00:28:37,080 --> 00:28:39,680 Con todo esto, lo que hizo fue escribir un libro. 446 00:28:39,760 --> 00:28:43,960 Para sacar todos sus rencores a través de su escritura. 447 00:28:44,040 --> 00:28:45,680 Entiendo su punto. Entiendo. 448 00:28:45,760 --> 00:28:48,280 Solamente me movía hablar del interés del hijo. 449 00:28:48,360 --> 00:28:50,360 A ver, yo soy consciente 450 00:28:50,440 --> 00:28:54,840 del momento en que vos conociste a este delincuente, 451 00:28:54,920 --> 00:29:00,240 y tu secuestro, y su colaboración para tu liberación, 452 00:29:00,840 --> 00:29:03,600 pero todo eso lo hizo a pedido de tu papá. 453 00:29:03,680 --> 00:29:07,880 Y también a Palacios le venía muy bien para gestionar su propia libertad. 454 00:29:07,960 --> 00:29:10,280 Mi papá no quiso pagar el rescate, doctora. 455 00:29:10,360 --> 00:29:12,040 Él hizo lo que debía. Entendé… 456 00:29:12,120 --> 00:29:14,680 No le secuestraron un perro, le secuestraron a su hija. 457 00:29:14,760 --> 00:29:17,400 De este delincuente, te tenés que olvidar, Luna. 458 00:29:17,480 --> 00:29:19,800 No se entendió. Yo no vine a hablar de Palacios. 459 00:29:19,880 --> 00:29:21,800 Quiero el bienestar de su hijo, 460 00:29:21,880 --> 00:29:25,560 que convengamos que es independiente de la situación procesal de su padre. 461 00:29:26,520 --> 00:29:27,720 ¿No le parece? 462 00:29:30,200 --> 00:29:31,520 [rapea] ♪ Yo, yo. ♪ 463 00:29:31,600 --> 00:29:33,800 ♪ Puta. Que me la chupe la yuta. ♪ 464 00:29:33,880 --> 00:29:36,600 ♪ Yo me crie en la calle, no hay lugar pa' que discutas. ♪ 465 00:29:36,680 --> 00:29:38,960 ♪ Yo sé bien lo que se vive metido en cuatro paredes. ♪ 466 00:29:39,040 --> 00:29:42,480 ♪ Con tanta maldad encima, puede que el diablo me lleve en un gancho. ♪ 467 00:29:42,560 --> 00:29:43,840 ♪ Me cuidan la espalda. ♪ 468 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 ♪ Mientras fluyo en la pista tirando free con el Panda. ♪ 469 00:29:46,720 --> 00:29:48,760 [exclamaciones] 470 00:29:48,840 --> 00:29:49,920 ¡Dale, dale! 471 00:29:50,000 --> 00:29:51,840 [Panda] ♪ …abusos de poder. ♪ 472 00:29:51,920 --> 00:29:54,040 ♪ Somos la Sub-21, bien picante y con poder. ♪ 473 00:29:54,120 --> 00:29:56,440 ♪ Cuando hagamos un motín, con nosotros no van a poder. ♪ 474 00:29:56,520 --> 00:29:59,600 ♪ Sabemos qué hacer. Se abusan porque somos presos. ♪ 475 00:30:00,760 --> 00:30:02,160 ¡Eso! ¡Dale vos! 476 00:30:02,240 --> 00:30:03,120 ¡El Dengue! 477 00:30:03,200 --> 00:30:04,880 Dale, Dengue. Vas vos, pa. 478 00:30:05,520 --> 00:30:07,440 ♪ Ey, ey, ey. ♪ 479 00:30:07,520 --> 00:30:11,840 ♪ La Sub-21 siempre está a ritmo. Okey, oh, estamos activos. ♪ 480 00:30:11,920 --> 00:30:14,000 ♪ Todos los guachos le metemos al vino… ♪ 481 00:30:14,080 --> 00:30:15,800 No se cansan más los pibes. 482 00:30:17,680 --> 00:30:18,640 No. 483 00:30:20,600 --> 00:30:22,160 Ellos se descargan así. 484 00:30:24,400 --> 00:30:25,800 - ¡Pandita! - ¡Dale, Panda! 485 00:30:27,480 --> 00:30:29,440 Me gustaría que cambien las cosas acá. 486 00:30:32,560 --> 00:30:34,440 Me parece que es un buen momento. 487 00:30:35,240 --> 00:30:36,680 No, hermano, no es por ahí. 488 00:30:37,720 --> 00:30:40,360 Hay otras cosas para hacer. Miralo a Brian. 489 00:30:40,440 --> 00:30:44,480 Por ahí en dos meses pega un laburito, una pareja, arma una historia… 490 00:30:46,680 --> 00:30:48,280 Para que haya gente como Brian, 491 00:30:48,360 --> 00:30:51,440 también tiene que haber gente como nosotros, que va al frente. 492 00:30:52,040 --> 00:30:55,240 Yo sé que te lo querés cagar a Medina, pero no es así nomás. 493 00:30:56,040 --> 00:30:57,480 El tipo tiene banca. 494 00:30:59,760 --> 00:31:02,000 Mirá que Medina es malo, pero no es el peor. 495 00:31:03,520 --> 00:31:06,160 Ese la va de corderito y es alto hijo de puta. 496 00:31:07,440 --> 00:31:09,000 Para mí hay que hacerlo mierda. 497 00:31:10,800 --> 00:31:14,200 Para mí tenés que negociar un poco, César. Hacer el dos por uno. 498 00:31:14,280 --> 00:31:16,520 No te conviene poner el pecho todo el tiempo. 499 00:31:18,160 --> 00:31:19,680 Pasa que yo ya estoy cansado. 500 00:31:23,400 --> 00:31:25,160 Cansado de que me forreen. 501 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 Jueguen limpio, putos. 502 00:32:01,320 --> 00:32:03,640 [gritos] 503 00:32:21,080 --> 00:32:22,440 [hombre] ¡Dale, Clemente! 504 00:32:30,160 --> 00:32:31,600 ¿Cómo le va, pai? 505 00:32:32,320 --> 00:32:35,200 Un poco de lúpulos y cebada no se le niega a nadie, ¿no? 506 00:32:35,920 --> 00:32:37,160 Traé vasos. 507 00:32:38,960 --> 00:32:40,640 Mojarse los labios no es pecado. 508 00:32:41,160 --> 00:32:43,400 "No es pecado", decía el cura de mi barrio 509 00:32:43,920 --> 00:32:47,200 y se bajaba un camión entero de sordomudos el hijo de puta. 510 00:32:47,280 --> 00:32:49,120 Con la guita tampoco se jode. 511 00:32:51,400 --> 00:32:55,080 ¿Qué pasa? ¿Calentitos los panchos con la comisión de Borges? 512 00:32:55,160 --> 00:32:56,680 Está cobrando lo que quiere. 513 00:32:57,200 --> 00:32:59,040 Pero el kiosco no da para tanto. 514 00:33:03,040 --> 00:33:04,800 Los pibes se quejan, se retoban. 515 00:33:04,880 --> 00:33:07,600 Y los que tenemos que aplicar rigor somos nosotros. 516 00:33:08,800 --> 00:33:11,080 Estoy apretado por arriba y por abajo. 517 00:33:11,160 --> 00:33:14,160 Y, mientras tanto, Borges ahí, echado como perro viejo 518 00:33:14,240 --> 00:33:16,240 y se lleva la papota grosa. 519 00:33:16,320 --> 00:33:19,360 [Medina] La Santa Escritura dice que cada uno debe ganarse el pan 520 00:33:19,440 --> 00:33:20,760 con el sudor de la frente. 521 00:33:20,840 --> 00:33:22,200 Nos vemos, amigo, cuidate. 522 00:33:22,280 --> 00:33:24,160 No con la sangre del orto de los demás. 523 00:33:26,800 --> 00:33:30,800 El tema es que nosotros salimos, ponemos el pecho, le damos para adelante, 524 00:33:30,880 --> 00:33:33,680 y el paspado de Borges y el hijo de puta de Antín 525 00:33:33,760 --> 00:33:34,880 se llevan la teca. 526 00:33:36,120 --> 00:33:39,080 Así está el mundo. Los de abajo subsidiando a los de arriba. 527 00:33:39,160 --> 00:33:40,480 Las ovejas viéndola pasar. 528 00:33:43,040 --> 00:33:45,600 Si a las ovejas les da el cuero para organizarse, 529 00:33:46,160 --> 00:33:47,840 se puede armar algo importante. 530 00:33:47,920 --> 00:33:50,280 Si nos organizamos, la ponemos todos, ¿no? 531 00:33:52,840 --> 00:33:56,400 Tomá, obsequio de la casa. La seguimos en el templo. 532 00:34:06,840 --> 00:34:08,840 [música de tensión] 533 00:34:22,080 --> 00:34:22,920 ¿Qué te pasa? 534 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 Te quiero trompear antes de que te vayas. 535 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 Te vas a quedar con ganas. 536 00:34:26,520 --> 00:34:30,240 Ey, ey, ey. ¿Cómo vas a cagar a trompadas a este chico? 537 00:34:30,840 --> 00:34:32,760 Hay que felicitarlo, ¿o no? 538 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Ah, ¿sí? ¿Por qué? 539 00:34:34,680 --> 00:34:36,200 ¡Mañana te las tomás! 540 00:34:36,280 --> 00:34:38,200 Es un buen motivo para felicitarte. 541 00:34:41,360 --> 00:34:43,200 [hombre] ¡Que se pudra! 542 00:34:43,280 --> 00:34:45,640 Sabés que yo no soy muy envidioso. 543 00:34:45,720 --> 00:34:50,000 En realidad, no soy nada envidioso, pero a vos te envidio un poquito. 544 00:34:50,600 --> 00:34:53,280 Todo el mundo se quiere ir de esta villa de mierda. 545 00:34:57,400 --> 00:34:58,240 César. 546 00:34:59,040 --> 00:34:59,880 ¡César! 547 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Ahora. Afuera, está todo como el orto, nene. 548 00:35:05,960 --> 00:35:08,480 Yo tengo que avisarte que afuera está todo mal. 549 00:35:09,080 --> 00:35:13,120 Te ofrezco darte una mano para que zafés al principio aunque sea. 550 00:35:14,640 --> 00:35:16,640 No, voy a estar bien. 551 00:35:16,720 --> 00:35:19,520 Quedate tranquilo. Tengo amigos que me van a ayudar. 552 00:35:20,360 --> 00:35:23,720 Ah, sí. Tenés un amigo cobani, uno que escribe libros. 553 00:35:24,840 --> 00:35:25,800 Es poeta. 554 00:35:26,720 --> 00:35:28,400 ¿Qué pasa, Mario? ¿Todo en orden? 555 00:35:28,480 --> 00:35:29,640 Sí, ¿por qué? 556 00:35:31,520 --> 00:35:33,160 ¿Qué te pasa? ¿Estás nervioso? 557 00:35:33,840 --> 00:35:35,800 Le ofrezco darle una mano afuera. 558 00:35:35,880 --> 00:35:37,880 ¿Cuál es el problema? ¿Está mal? 559 00:35:38,840 --> 00:35:41,440 Está todo arreglado, no necesitamos. Te agradezco. 560 00:35:41,520 --> 00:35:44,480 Usted es un mancito muy desagradecido. 561 00:35:44,560 --> 00:35:46,600 Aquí el patrón le ofrece una ayuda, 562 00:35:46,680 --> 00:35:49,520 pero ni siquiera lo está escuchando y ya lo desprecia. 563 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 Acá adentro tiene quién le cuide el culito… 564 00:35:55,520 --> 00:35:57,960 pero por ahí afuera no le va a servir mucho. 565 00:36:00,400 --> 00:36:02,320 ¿Desprecio de qué, a quién? 566 00:36:04,080 --> 00:36:05,440 Me dan una lástima ustedes… 567 00:36:06,040 --> 00:36:10,120 Yo en unos días voy a estar afuera, con mi familia, voy a ser libre. 568 00:36:10,200 --> 00:36:11,400 Ustedes van a seguir acá. 569 00:36:13,080 --> 00:36:14,160 [Capece] ¡Paren! 570 00:36:14,240 --> 00:36:16,560 Esto no es una villa como vos decís, Borges. 571 00:36:17,160 --> 00:36:18,840 Esto es un cementerio. 572 00:36:18,920 --> 00:36:20,680 Vos ya estás medio muerto vivo. 573 00:36:22,200 --> 00:36:23,120 ¡Pará, Colombia! 574 00:36:23,200 --> 00:36:25,760 Pará, no vale la pena. Si este va a comer mierda. 575 00:36:25,840 --> 00:36:27,040 [disparos] 576 00:36:37,840 --> 00:36:38,760 Vamos, vamos. 577 00:36:49,440 --> 00:36:52,600 Estuve revisando tu causa y hay cosas que te quiero preguntar. 578 00:36:52,680 --> 00:36:56,560 No, pero yo no quiero hablar de mi causa. No necesito un abogado para mí. 579 00:36:56,640 --> 00:36:59,120 No es para vos, Miguel. Es para tu hijo. 580 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 Para eso, necesito que me firmes esto. 581 00:37:02,280 --> 00:37:03,320 ¿Qué es eso? 582 00:37:03,400 --> 00:37:06,840 - Un poder para representarte legalmente. - No, eso no es necesario. 583 00:37:06,920 --> 00:37:09,920 Ya te dije el otro día, no quiero que seas mi abogada, Luna. 584 00:37:11,200 --> 00:37:13,240 Estuve pensando. Un pibe está por salir. 585 00:37:13,320 --> 00:37:15,520 Lo conozco hace años, me quiere ayudar. 586 00:37:15,600 --> 00:37:18,000 Él puede ser el adulto responsable para Lucas. 587 00:37:19,680 --> 00:37:23,080 Y no, no conviene que sea un expresidiario. 588 00:37:23,760 --> 00:37:25,640 Pero mirá que es un muy buen pibe. 589 00:37:25,720 --> 00:37:28,120 Responsable, nunca estuvo metido en ninguna rara. 590 00:37:28,200 --> 00:37:31,400 - Tengo un vínculo muy estrecho con él. - Sí, está bien, pero no. 591 00:37:31,960 --> 00:37:34,880 No conviene. No les va a gustar esa opción. 592 00:37:39,240 --> 00:37:41,440 Yo, en este momento, no tengo a nadie más. 593 00:37:45,040 --> 00:37:46,040 Bueno, está bien. 594 00:37:46,680 --> 00:37:47,800 Bien. Podemos probar. 595 00:37:48,960 --> 00:37:50,440 Bueno. Te agradezco. 596 00:37:50,960 --> 00:37:54,680 Mirá, él está saliendo mañana. Lo ideal sería que lo esperes afuera. 597 00:37:54,760 --> 00:37:59,000 Te voy a hacer llegar una plata que tengo para que se maneje los primeros meses. 598 00:37:59,080 --> 00:38:01,640 - Cuando salga, lo espero. - Bueno, gracias. 599 00:38:01,720 --> 00:38:03,760 Pero necesito que firmes esto, Miguel. 600 00:38:04,760 --> 00:38:08,000 Es importante que yo conozca la situación de tu hijo, hablar con él. 601 00:38:08,080 --> 00:38:09,360 Saber cómo está. 602 00:38:10,760 --> 00:38:12,600 Para eso necesito que me lo firmes. 603 00:38:13,320 --> 00:38:14,360 Es necesario. 604 00:38:21,360 --> 00:38:23,480 Mirá que Piñeiro está ensañada conmigo. 605 00:38:24,720 --> 00:38:26,720 Conmigo no. La conozco bien. 606 00:38:32,360 --> 00:38:34,560 [Dios] Qué buena que estás, hija de puta. 607 00:38:35,640 --> 00:38:37,240 No te pasan los años a vos. 608 00:38:40,960 --> 00:38:42,720 Eh, loco, ¿todo bloqueado tenés? 609 00:38:48,720 --> 00:38:49,960 Concha de tu madre. 610 00:38:50,040 --> 00:38:53,280 Ey, ey, ¿qué pasa? Buscá otro lado, tranquilo. 611 00:38:53,360 --> 00:38:55,920 Tenés un taller mecánico. Arreglá el auto y nos vamos. 612 00:38:56,000 --> 00:38:58,080 No quiero quilombo. Listo. A otro lado. 613 00:38:58,160 --> 00:39:00,680 Arreglame esta poronga ya, dale. 614 00:39:01,480 --> 00:39:02,960 [Triste] Andá a otro lado. 615 00:39:03,040 --> 00:39:06,200 Papá, no me estás entendiendo, la concha de tu madre. 616 00:39:06,280 --> 00:39:07,480 ¡Me arreglás el auto! 617 00:39:07,560 --> 00:39:08,720 [Dios grita] 618 00:39:29,320 --> 00:39:30,280 ¿Te lastimaste? 619 00:39:30,800 --> 00:39:31,800 Creo que no. 620 00:39:32,720 --> 00:39:34,720 Ayudame a salir. No sé ni cómo entré. 621 00:39:35,920 --> 00:39:37,960 [ruido de motosierra] 622 00:39:39,960 --> 00:39:41,000 Todo cagado, loco. 623 00:39:41,080 --> 00:39:43,680 ¿Qué hacemos? ¿Los llevamos al baldío del fondo? 624 00:39:43,760 --> 00:39:45,360 Sí, a estas mierdas, sí. 625 00:39:45,440 --> 00:39:48,960 Todavía nos queda cortar el auto, hay que llevarlo a la compactadora. 626 00:39:49,040 --> 00:39:51,640 Ah, sí. A lo del armenio, ¿no? ¿En el oeste? 627 00:39:51,720 --> 00:39:54,880 Espero que no me haga quilombo. Hace un montón que no le trabajo. 628 00:39:54,960 --> 00:39:57,640 Yo no hago más esto. No hago más autos caros. 629 00:39:57,720 --> 00:39:59,760 Con la policía de acá, me llevo bien. 630 00:40:00,280 --> 00:40:01,680 Siempre fuiste un botón. 631 00:40:01,760 --> 00:40:04,760 Cortás gente, cortás autos, a vos te da lo mismo todo. 632 00:40:04,840 --> 00:40:06,160 No me rompás las pelotas. 633 00:40:06,240 --> 00:40:09,280 Pará, me suena el teléfono. Dame una mano. ¿Me arremangás? 634 00:40:10,920 --> 00:40:12,560 ¿Qué hacés, boludo? 635 00:40:22,640 --> 00:40:24,000 Hija de su puta… 636 00:40:24,080 --> 00:40:25,200 Guacha de mierda. 637 00:40:42,040 --> 00:40:43,120 ¿Estás ocupado? 638 00:40:43,200 --> 00:40:45,600 No, ¿qué hacés? Vení, pasá. Dame un minuto. 639 00:40:45,680 --> 00:40:47,640 - [Brian] ¿Vos me querías ver? - Sí. 640 00:40:48,800 --> 00:40:50,640 [Brian] Te tengo que mostrar algo. 641 00:40:51,160 --> 00:40:52,000 ¿Qué? 642 00:40:57,040 --> 00:40:59,280 - B. - Muy bien. 643 00:40:59,360 --> 00:41:02,200 Capaz para vos no va a significar lo mismo, 644 00:41:02,280 --> 00:41:06,760 pero lo del ángel… me hizo creer que había otra oportunidad para mí. 645 00:41:06,840 --> 00:41:08,560 Si hacía las cosas bien. 646 00:41:09,360 --> 00:41:11,200 Y no me quiero olvidar nunca de eso. 647 00:41:12,520 --> 00:41:15,160 Ni de dónde salí, ni quién me ayudó, nada. 648 00:41:15,240 --> 00:41:17,080 - Lo voy a llevar siempre. - Bueno. 649 00:41:17,160 --> 00:41:19,400 Pará, me vas a hacer llorar, hijo de puta. 650 00:41:26,040 --> 00:41:27,240 Bueno, escuchame. 651 00:41:28,760 --> 00:41:32,000 Estuve hablando con Luna, la abogada que me está dando una mano, 652 00:41:32,080 --> 00:41:36,320 para que vea la posibilidad de que seas el adulto responsable con Lucas afuera. 653 00:41:36,400 --> 00:41:37,240 Genial. 654 00:41:38,120 --> 00:41:39,040 ¿Te animás? 655 00:41:39,640 --> 00:41:41,600 - Me animo. Yo me encargo. - ¿Sí? 656 00:41:41,680 --> 00:41:42,880 Bueno. 657 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 Gracias. 658 00:41:44,800 --> 00:41:46,840 Ella te va a esperar mañana afuera. 659 00:41:46,920 --> 00:41:50,840 Te va a poner al tanto de todo. Tenés que hacer trámites, es un laburo. 660 00:41:50,920 --> 00:41:53,280 Y te voy a hacer llegar una guita del libro 661 00:41:53,360 --> 00:41:57,440 para que te manejes los primeros meses, algún gasto con Lucas, lo que sea. 662 00:41:57,520 --> 00:41:58,480 Y… bueno. 663 00:41:59,400 --> 00:42:02,200 Es una carta, para Lucas… 664 00:42:03,480 --> 00:42:07,080 No sé si lo vas a ver en diez días, dos meses, tres meses, lo que sea, 665 00:42:07,160 --> 00:42:10,120 - pero, cuando lo ves, se la das. - Yo se la doy. 666 00:42:10,200 --> 00:42:13,880 Y acá tenés el teléfono de Luna. Luna Lunati se llama. 667 00:42:13,960 --> 00:42:16,200 Te va a dar una mano con lo que necesites. 668 00:42:17,120 --> 00:42:18,400 ¿Con lo que necesite? 669 00:42:19,520 --> 00:42:21,720 No me vendría mal un poquito de cariño. 670 00:42:22,320 --> 00:42:23,520 La voy a llamar. 671 00:42:24,120 --> 00:42:25,440 No te hagás el vivo. 672 00:42:26,040 --> 00:42:27,720 No, olvidate. Estoy jodiendo. 673 00:42:28,480 --> 00:42:29,320 Bueno. 674 00:42:30,760 --> 00:42:34,160 Ya sé que te lo dije 200 veces, que te rompo los huevos con esto. 675 00:42:34,760 --> 00:42:37,200 Pero no seas pelotudo, cuidate, ¿sí? 676 00:42:37,720 --> 00:42:40,040 Cuando olés quilombo, te vas a la mierda. 677 00:42:40,120 --> 00:42:41,760 - Siempre. - Olvidate. 678 00:42:42,720 --> 00:42:44,240 Me mandás mensajes, me contás. 679 00:42:44,320 --> 00:42:45,160 Va. 680 00:42:46,960 --> 00:42:48,480 Gracias por todo, loco. 681 00:42:49,360 --> 00:42:52,120 No sé qué sería de mí sin toda la ayuda que me diste. 682 00:42:52,200 --> 00:42:53,680 Ahora vos me ayudás afuera. 683 00:42:53,760 --> 00:42:56,560 Ni hablar. Voy a ser tus ojos ahí afuera. 684 00:42:56,640 --> 00:42:59,640 Te cuido al pibe hasta que salgas. No perdemos la esperanza. 685 00:42:59,720 --> 00:43:00,840 ¿No? 686 00:43:00,920 --> 00:43:03,520 - ¿No tenés algo para brindar por ahí? - Sí. 687 00:43:04,480 --> 00:43:05,920 Sí, eso siempre. Esperá. 688 00:43:09,000 --> 00:43:10,480 Agarrate el vasito ese. 689 00:43:17,920 --> 00:43:19,120 - Bueno. - Salud. 690 00:43:19,200 --> 00:43:21,600 Yo brindo por no verte nunca más acá adentro. 691 00:44:08,120 --> 00:44:09,720 [secretaria] Permiso, Sergio. 692 00:44:11,000 --> 00:44:13,560 ¿Dónde fuiste a buscar el desayuno, a Mar del Plata? 693 00:44:13,640 --> 00:44:15,720 Sí. Caminando. ¿Algo más? 694 00:44:16,560 --> 00:44:17,720 No, nada más. 695 00:44:30,240 --> 00:44:31,680 [Bardo] Diecisiete. 696 00:44:31,760 --> 00:44:33,840 - ¿Planta o pide? - Otra. 697 00:44:35,480 --> 00:44:37,840 ¡Se está poniendo bonito el patrón! 698 00:44:40,200 --> 00:44:41,760 No lleva mucho trabajo. 699 00:44:56,200 --> 00:44:58,760 - [César] ¿Y? - No, no salieron todavía. 700 00:45:00,320 --> 00:45:01,680 Pero están saliendo. 701 00:45:02,320 --> 00:45:04,320 [música emotiva] 702 00:45:10,760 --> 00:45:11,960 ¡Ahí está! 703 00:45:12,040 --> 00:45:13,600 - ¡Ey! ¡Brian! - ¡Brian! 704 00:45:13,680 --> 00:45:15,000 ¡Ey! 705 00:45:15,080 --> 00:45:16,280 ¡Eso! 706 00:45:17,400 --> 00:45:18,960 ¡Fumá porro! 707 00:45:33,640 --> 00:45:35,200 [Bardo] ¿Qué onda? ¿Es Navidad? 708 00:45:35,800 --> 00:45:36,920 [Alelí] Parece. 709 00:45:38,960 --> 00:45:39,960 [Bardo] ¿Seguimos? 710 00:45:56,360 --> 00:45:58,800 [suena "Pinta", de L-Gante, Bizarrap y Lescano] 711 00:45:58,880 --> 00:46:01,840 [L-Gante] ♪ Nosotros también tenemos códigos. ♪ 712 00:46:15,240 --> 00:46:17,920 ♪ Bizarrap, grabá este villarrap. ♪ 713 00:46:18,000 --> 00:46:19,280 ♪ Yo tengo esta pinta ♪ 714 00:46:19,360 --> 00:46:23,280 ♪ porque pintó visera, gafas, zarpado en conjunto. ♪ 715 00:46:23,360 --> 00:46:25,680 ♪ No me cabe que me falten el respeto. ♪ 716 00:46:25,760 --> 00:46:28,640 ♪ No me apuren, que yo siempre ando bien suelto. ♪ 717 00:46:28,720 --> 00:46:31,000 ♪ Y ya me conocen por varios barrios. ♪ 718 00:46:31,080 --> 00:46:33,440 ♪ Caemos de chetos y no compro con los otarios. ♪ 719 00:46:33,520 --> 00:46:36,040 ♪ Todos los pibes de la calle están luchando pa' comer. ♪ 720 00:46:36,120 --> 00:46:38,840 ♪ Yo tengo pa' preguntar y también pa' responder. ♪ 721 00:46:38,920 --> 00:46:42,080 ♪ Y conmigo no te creas que me va a callar cualquiera. ♪ 722 00:46:42,160 --> 00:46:44,400 ♪ Mi pueblo me crio pa' defenderme con quien sea. ♪ 723 00:46:44,480 --> 00:46:47,480 ♪ Hay muchos que no bancan nada si te los cruzás sin chapa. ♪ 724 00:46:47,560 --> 00:46:50,080 ♪ Yo ando de noche fumando y la envidia mata. ♪ 725 00:46:50,160 --> 00:46:52,640 ♪ Me quiere parar la gorra. ♪ 726 00:46:52,720 --> 00:46:54,520 ♪ Que no espere que corra. ♪ 727 00:46:54,600 --> 00:46:58,160 ♪ Yo ando tranqui solo tomando una birra y fumando una seca. ♪ 728 00:46:58,240 --> 00:47:00,640 ♪ Siempre en la esquina, atento, para que lo sepas. ♪ 729 00:47:00,720 --> 00:47:03,360 ♪ Si me va a parar la gorra… ♪ 730 00:47:04,720 --> 00:47:09,320 Subtítulos: Daiana Poti 56599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.