Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:11,920
[música de suspenso]
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,480
[hombres]
Creo en las fuerzas todopoderosas
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,640
del cielo, de la tierra,
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,800
del agua, del fuego.
5
00:00:21,440 --> 00:00:23,960
Creo en el poder de la Hermandad
6
00:00:24,040 --> 00:00:27,960
y en el círculo de confianza
que todo lo protege.
7
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
Creo en las fuerzas todopoderosas
8
00:00:33,720 --> 00:00:35,680
del cielo, de la tierra,
9
00:00:35,760 --> 00:00:38,320
del agua, del fuego.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,720
Creo en las fuerzas todopoderosas
11
00:00:44,800 --> 00:00:47,320
del cielo, de la tierra,
12
00:00:47,400 --> 00:00:49,560
del agua, del fuego.
13
00:00:50,680 --> 00:00:53,320
Creo en el poder de la Hermandad
14
00:00:53,400 --> 00:00:56,680
y en el círculo de confianza
que todo lo protege.
15
00:00:58,240 --> 00:01:01,320
Creo en las fuerzas todopoderosas
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,880
del cielo, de la tierra,
17
00:01:03,960 --> 00:01:06,240
del agua, del fuego.
18
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
Creo en el poder de la Hermandad
19
00:01:09,280 --> 00:01:13,480
y en el círculo de confianza
que todo lo protege.
20
00:01:26,760 --> 00:01:28,160
Bienvenido.
21
00:01:28,680 --> 00:01:32,160
A partir de ahora, vas a renacer en la fe.
22
00:01:36,480 --> 00:01:39,520
Vas a ser un siervo más
23
00:01:39,600 --> 00:01:43,120
del círculo de la confianza.
24
00:01:43,200 --> 00:01:45,920
Al igual que tus hermanos aquí presentes,
25
00:01:46,000 --> 00:01:50,320
vas a brindarte por entero
a esta familia de creyentes
26
00:01:50,400 --> 00:01:54,440
y convencidos protectores de la divinidad
27
00:01:55,280 --> 00:01:56,640
que todo lo ve.
28
00:01:58,200 --> 00:01:59,640
[música de suspenso]
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,040
[quejidos]
30
00:02:23,880 --> 00:02:26,840
Ahora sí te convenciste.
¿No es cierto, hermano?
31
00:02:29,160 --> 00:02:31,400
Bienvenido, entonces,
32
00:02:31,480 --> 00:02:35,400
a nuestro círculo
del renacimiento en la verdad.
33
00:02:36,000 --> 00:02:39,520
Ahora, estás libre de las tentaciones.
34
00:02:39,600 --> 00:02:41,400
¡Absolutamente libre!
35
00:02:41,480 --> 00:02:43,240
¡Libre…
36
00:02:43,760 --> 00:02:45,760
del veneno que emanan
37
00:02:46,360 --> 00:02:47,840
los homosexuales,
38
00:02:47,920 --> 00:02:49,640
los alcohólicos,
39
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
los adúlteros,
40
00:02:51,640 --> 00:02:53,520
los mentirosos…
41
00:02:54,560 --> 00:02:57,560
los fornicadores…
42
00:02:59,360 --> 00:03:01,400
los traidores!
43
00:03:04,280 --> 00:03:05,680
Desde hoy,
44
00:03:07,480 --> 00:03:09,120
estás protegido.
45
00:03:13,960 --> 00:03:16,640
El abogado va a ir a ver a tu mujer.
46
00:03:17,920 --> 00:03:19,320
Que tenga lista…
47
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
No llorés.
48
00:03:22,040 --> 00:03:25,200
Que tenga lista la escritura de la casa.
49
00:03:25,280 --> 00:03:26,880
- ¿Entendiste?
- Sí.
50
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Bueno.
51
00:03:28,760 --> 00:03:30,600
Y calladita la boca.
52
00:03:30,680 --> 00:03:32,200
Cerradito el orto.
53
00:03:32,280 --> 00:03:34,280
Ella y vos también.
54
00:03:36,120 --> 00:03:37,920
Y ni se te ocurra
55
00:03:38,000 --> 00:03:40,240
ir a llorarle otra vez
56
00:03:40,840 --> 00:03:44,160
a ese sorete de Borges.
57
00:03:49,320 --> 00:03:50,160
¿Estamos?
58
00:04:01,920 --> 00:04:04,120
[suena "Pinta",
de L-Gante, Bizarrap y Lescano]
59
00:04:04,200 --> 00:04:07,200
[L-Gante]
♪ Nosotros también tenemos códigos. ♪
60
00:04:15,360 --> 00:04:17,920
♪ Bizarrap, grabá este villarrap. ♪
61
00:04:18,000 --> 00:04:19,280
♪ Yo tengo esta pinta ♪
62
00:04:19,360 --> 00:04:23,120
♪ porque pintó visera, gafas,zarpado en conjunto. ♪
63
00:04:23,200 --> 00:04:25,840
♪ No me cabe que me falten el respeto. ♪
64
00:04:25,920 --> 00:04:28,240
{\an8}♪ No me apuren,que yo siempre ando bien suelto. ♪
65
00:04:28,320 --> 00:04:30,960
♪ Y ya me conocen por varios barrios. ♪
66
00:04:31,040 --> 00:04:33,200
{\an8}♪ Caemos de chetosy no compro con los otarios. ♪
67
00:04:33,280 --> 00:04:36,080
{\an8}♪ Todos los pibes de la calleestán luchando pa' comer. ♪
68
00:04:36,160 --> 00:04:39,120
{\an8}♪ Yo tengo pa' preguntary también pa' responder. ♪
69
00:04:39,200 --> 00:04:41,680
{\an8}♪ Me quiere parar la gorra. ♪
70
00:04:41,760 --> 00:04:43,640
{\an8}♪ Que no espere que corra. ♪
71
00:04:43,720 --> 00:04:47,280
{\an8}♪ Yo ando tranqui solo tomando una birray fumando una seca. ♪
72
00:04:47,360 --> 00:04:49,640
{\an8}♪ Siempre en la esquina,atento, para que lo sepas. ♪
73
00:04:49,720 --> 00:04:51,720
♪ Si me va a parar la gorra, ♪
74
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
♪ que no espere que corra. ♪
75
00:04:54,480 --> 00:04:58,480
♪ Yo ando tranqui solo tomando una birray fumando una seca. ♪
76
00:04:58,560 --> 00:05:00,520
{\an8}♪ Siempre en la esquina,atento, para que lo sepas. ♪
77
00:05:00,600 --> 00:05:01,720
♪ ¿Que qué? ♪
78
00:05:04,080 --> 00:05:07,360
{\an8}♪ Cumbia 420 pa' los negros. ♪
79
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
[música suave de guitarra]
80
00:07:56,160 --> 00:07:57,640
Ay, Dios mío.
81
00:08:00,000 --> 00:08:00,840
Mire.
82
00:08:01,560 --> 00:08:03,640
Y no es una tortita de cumpleaños.
83
00:08:04,720 --> 00:08:06,560
Qué baranda, me cago en Dios.
84
00:08:07,080 --> 00:08:08,320
Perdón, padre. Perdón.
85
00:08:08,800 --> 00:08:11,360
Pero ¿qué es esto? ¿Son huesitos de pollo?
86
00:08:11,440 --> 00:08:13,600
Parecen poronguitas cortadas.
87
00:08:13,680 --> 00:08:15,160
Lo encontré atrás del altar.
88
00:08:15,240 --> 00:08:19,120
Son los restos de alguna ofrenda
de las que hacen en los cultos satánicos.
89
00:08:19,960 --> 00:08:22,280
Juntá todo, Capece, y lo llevamos.
90
00:08:22,360 --> 00:08:24,520
Y lo analizamos bien,
después lo estudiamos.
91
00:08:24,600 --> 00:08:25,560
[Capece] ¿Yo?
92
00:08:25,640 --> 00:08:27,640
¡Sí, pelotudo! No voy a ser yo.
93
00:08:27,720 --> 00:08:29,600
¿Qué te da, miedo? ¿Te da asco?
94
00:08:29,680 --> 00:08:31,800
¿Tenés miedo de que se te paren los pelos?
95
00:08:32,520 --> 00:08:33,360
Sí, me da asco.
96
00:08:35,400 --> 00:08:37,720
[Antín] Nunca mejor dicho, padre:
listo el pollo.
97
00:08:37,800 --> 00:08:39,320
No, listo nada, Antín.
98
00:08:39,400 --> 00:08:41,800
No se soluciona
tirando esa porquería a la basura.
99
00:08:41,880 --> 00:08:45,280
Hay que ponerle un límite.
Es la casa de Dios, un lugar sagrado.
100
00:08:45,360 --> 00:08:48,120
¡Bueno, tampoco la inquisición, padre!
101
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
Ya no está más acá
dirigiendo la cárcel Benito Galván.
102
00:08:51,480 --> 00:08:55,000
Ahora el director de Puente Viejo
soy yo, Sergio Antín.
103
00:08:55,080 --> 00:08:57,520
Un paladín de la libertad de culto,
104
00:08:57,600 --> 00:08:59,800
de la aceptación de la diversidad.
105
00:08:59,880 --> 00:09:02,280
- Estoy totalmente de acuerdo.
- Me alegra.
106
00:09:02,360 --> 00:09:05,640
No estoy de acuerdo con que se use
mi iglesia para estas cosas.
107
00:09:05,720 --> 00:09:07,000
- ¿"Mi iglesia"?
- Sí.
108
00:09:07,080 --> 00:09:08,360
No es suya la iglesia.
109
00:09:08,440 --> 00:09:10,160
La iglesia está en la cárcel
110
00:09:10,240 --> 00:09:12,800
y es del Estado Nacional,
del Estado Federal.
111
00:09:12,880 --> 00:09:15,640
Y la maneja bastante mal,
porque tiene muy pocos fieles.
112
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
Yo le sugeriría
113
00:09:17,080 --> 00:09:19,720
que el espacio de la capilla
lo utilice como un SUM.
114
00:09:19,800 --> 00:09:20,840
¿Sabe lo que es?
115
00:09:20,920 --> 00:09:24,080
Un salón de usos múltiples
que hay en los edificios,
116
00:09:24,160 --> 00:09:27,240
donde podría hacer actividades culturales,
117
00:09:27,320 --> 00:09:30,800
religiosas, políticas, artísticas…
118
00:09:30,880 --> 00:09:32,720
En fin, tendría más fieles.
119
00:09:32,800 --> 00:09:36,320
Es que… A ver si nos entendemos.
No estamos hablando de fe.
120
00:09:36,400 --> 00:09:39,120
- ¿De qué estamos hablando?
- ¡De mafias, Antín!
121
00:09:39,200 --> 00:09:42,160
- ¿Qué mafias?
- ¡Las mismas mafias de siempre!
122
00:09:42,240 --> 00:09:45,560
Los falsos profetas,
que le sacan la plata a la gente.
123
00:09:45,640 --> 00:09:46,720
Y usted lo sabe.
124
00:09:46,800 --> 00:09:47,960
- Padre…
- Lo sabe.
125
00:09:48,040 --> 00:09:52,680
No hable de sacarle la plata a la gente,
que yo, que no soy creyente, soy ateo,
126
00:09:52,760 --> 00:09:56,560
cuando voy a cobrar mi sueldo,
me descuentan el 30 y pico por ciento
127
00:09:56,640 --> 00:09:59,880
de impuesto a las ganancias
para sostener el culto de ustedes.
128
00:09:59,960 --> 00:10:01,520
Sí. Yo lo banco a usted.
129
00:10:01,600 --> 00:10:04,120
Y usted se queja de que el pai umbanda
130
00:10:04,200 --> 00:10:07,240
o el pastor evangélico
le pida un diezmo a sus fieles.
131
00:10:07,320 --> 00:10:10,360
¿Al final es una cuestión
de competencia, de celos?
132
00:10:10,960 --> 00:10:11,920
Por favor, padre.
133
00:10:13,720 --> 00:10:16,440
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
134
00:10:28,600 --> 00:10:31,240
- [Bardo] Alto pachuli, ¿no?
- [guardia] Un asco.
135
00:10:35,200 --> 00:10:36,360
Ahí tenés. Llevate.
136
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
[James] ¿Qué hace, tombo huevón?
137
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Deje eso ahí, pues.
138
00:10:40,240 --> 00:10:41,560
Es de la requisa.
139
00:10:42,160 --> 00:10:43,920
No me rompas las pelotas, Colombia.
140
00:10:44,000 --> 00:10:47,160
Lo que se junta en la requisa
queda en la requisa.
141
00:10:47,240 --> 00:10:49,360
No. Devuélvalo.
142
00:10:49,440 --> 00:10:51,880
Uy, loco, dale, cortala. Ya está.
143
00:10:51,960 --> 00:10:52,920
Llevátelo.
144
00:10:53,000 --> 00:10:55,360
Traete un cartón de careta.
Con eso arreglamos.
145
00:10:55,440 --> 00:10:56,560
Mañana te los traigo.
146
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
¿Qué hacés?
147
00:10:58,600 --> 00:11:01,160
Dale, loco. Colocho, ¿qué te pasa?
148
00:11:01,240 --> 00:11:03,880
¿Sos boludo
o se te corrió el coágulo? Dejalo.
149
00:11:04,480 --> 00:11:06,360
¿Sabe qué pasa, muñeco?
150
00:11:06,440 --> 00:11:10,120
Mario Borges dice
que las cosas de la requisa se devuelven.
151
00:11:10,200 --> 00:11:11,240
¿Entendió, papi?
152
00:11:11,320 --> 00:11:13,520
Pero eso ni califica como celular.
153
00:11:13,600 --> 00:11:15,800
Tiene tapita y todo. No anda esa mierda.
154
00:11:15,880 --> 00:11:17,480
¿Y dónde está Mario? ¿Lo viste?
155
00:11:17,560 --> 00:11:22,120
¡Borges! [silba]
Venga, Borges, venga con el tío.
156
00:11:22,200 --> 00:11:24,320
Mario Borges está presente siempre.
157
00:11:24,400 --> 00:11:27,960
Ah, ¿sí? ¿Sacaste chapa de vocero?
¿Quién te la dio?
158
00:11:28,040 --> 00:11:29,320
¿Tu patrón Escobar?
159
00:11:30,920 --> 00:11:31,800
No.
160
00:11:32,560 --> 00:11:34,080
Me la gané yo solito.
161
00:11:34,960 --> 00:11:36,800
Y hablo en nombre de él, ¿sabe por qué?
162
00:11:37,600 --> 00:11:40,480
Porque sé lo que piensa
de la gente rastrera y miserable
163
00:11:40,560 --> 00:11:43,000
como su merced y como este.
164
00:11:44,000 --> 00:11:47,360
Y de los chupaojetes,
¿qué piensa el doctor Borges, che?
165
00:11:48,520 --> 00:11:51,800
¿Sabés? Para dejar de ser mucamita,
te tenés que parar de manos
166
00:11:51,880 --> 00:11:54,480
si querés convertirte
en la señora de la casa.
167
00:11:55,080 --> 00:11:57,560
Y hacerle la guampa
a la patrona con el marido.
168
00:11:58,080 --> 00:11:59,160
¿Sabés?
169
00:11:59,840 --> 00:12:01,240
Te la digo, fijate.
170
00:12:01,960 --> 00:12:03,240
Tomá, para tu nena.
171
00:12:08,920 --> 00:12:10,360
No vuelva a agarrar nada.
172
00:12:10,440 --> 00:12:11,760
Andá, tomátelas.
173
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
[música tranquila]
174
00:13:29,200 --> 00:13:32,960
- ¡Entregá el culo, hijo de puta!
- ¡Puta madre! Casi me da un bobazo.
175
00:13:33,040 --> 00:13:34,760
¡Bueno, tranquilo!
176
00:13:34,840 --> 00:13:37,520
¿Qué pasa que estás tan Bambi,
tan maricón?
177
00:13:37,600 --> 00:13:39,280
¡Boludo, casi me da un bobazo!
178
00:13:39,880 --> 00:13:42,200
¿Qué hacés acá? ¿Te metiste en quilombos?
179
00:13:42,280 --> 00:13:44,520
Y… ¿qué voy a hacer? Sí, se picó.
180
00:13:44,600 --> 00:13:48,320
Pasa que andaba con una,
después con la otra, con la hija,
181
00:13:48,400 --> 00:13:50,880
y la vieja nos agarró
en acción con la pendeja.
182
00:13:50,960 --> 00:13:53,760
¿Viste? Siempre me meto
en quilombos con minas.
183
00:13:54,400 --> 00:13:56,320
Bueno, ahí se quemó todo.
184
00:13:56,400 --> 00:13:58,360
Con esta caripela, me meto en quilombos.
185
00:13:58,440 --> 00:14:00,040
Siempre me pasa lo mismo.
186
00:14:00,720 --> 00:14:04,080
No sabés de qué te hablo.
A vos Dios te castigó un poquito.
187
00:14:04,160 --> 00:14:05,200
Qué forro que sos.
188
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Escuchame, yo no dije nada
que vos estuviste acá.
189
00:14:07,960 --> 00:14:09,280
Te di mi palabra, cumplí.
190
00:14:09,360 --> 00:14:11,720
Ya sé, por eso vine.
191
00:14:11,800 --> 00:14:12,640
Sí.
192
00:14:12,720 --> 00:14:15,600
Caí acá porque no tenía
dónde aterrizar, entonces…
193
00:14:16,120 --> 00:14:18,280
necesito pedirte… eso.
194
00:14:18,360 --> 00:14:21,680
Si me podés bancar un tiempito
hasta que consiga algo.
195
00:14:23,280 --> 00:14:25,240
¿Qué ponés esa cara de ortiba?
196
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
No te pongás la gorra, unos días nomás.
197
00:14:28,200 --> 00:14:29,720
Está bien, unos días nada más.
198
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
- Sí.
- Y me ayudás en el taller.
199
00:14:31,680 --> 00:14:32,840
Sí, olvidate. ¿Cómo no?
200
00:14:32,920 --> 00:14:35,520
- ¡Qué grande!
- Rescatate acá. Nada de quilombo.
201
00:14:35,600 --> 00:14:38,480
Ya sé cómo es. Ya entendí.
Tranquilo, no pasa nada.
202
00:14:39,080 --> 00:14:41,320
Te tengo que pedir un favor, Triste.
203
00:14:41,960 --> 00:14:45,080
¿No me conseguís un teléfono celular?
Tengo cosas que hacer.
204
00:14:45,160 --> 00:14:46,200
Hablo al pedo yo.
205
00:14:46,280 --> 00:14:48,720
Dale, boludo, no pasa nada. ¡Un teléfono!
206
00:14:49,320 --> 00:14:51,840
Vení, dame unos besos. ¡Vení, mimoso!
207
00:14:57,120 --> 00:14:58,320
[Luna] Muchas gracias.
208
00:15:16,000 --> 00:15:17,040
Hola, Miguel.
209
00:15:17,560 --> 00:15:18,600
Luna.
210
00:15:19,800 --> 00:15:20,880
¿Qué hacés?
211
00:15:20,960 --> 00:15:22,240
Qué sorpresa.
212
00:15:22,320 --> 00:15:23,520
Sí.
213
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
¿Todo bien?
214
00:15:26,320 --> 00:15:27,280
Todo bien, sí.
215
00:15:30,600 --> 00:15:32,120
Vení, sentate.
216
00:15:32,200 --> 00:15:33,040
Sí.
217
00:15:41,240 --> 00:15:42,880
Vine porque quería verte.
218
00:15:43,480 --> 00:15:44,600
¿Por el libro?
219
00:15:45,600 --> 00:15:47,680
¿Te molestó lo que escribí ahí sobre vos?
220
00:15:47,760 --> 00:15:48,680
No.
221
00:15:50,440 --> 00:15:55,080
Me removió muchas cosas leerlo,
pero creo que hiciste bien en escribirlo.
222
00:15:57,000 --> 00:16:00,040
Me sorprendió
y, en cierta medida, me trajo hasta acá.
223
00:16:02,480 --> 00:16:04,480
Vine porque sé lo que pasa con tu hijo.
224
00:16:05,800 --> 00:16:07,040
¿Cómo te enteraste?
225
00:16:07,120 --> 00:16:09,280
Trabajo en el juzgado donde declaraste.
226
00:16:09,360 --> 00:16:14,360
No sé si por mandato o por lo que viví,
cuestión que terminé estudiando Derecho.
227
00:16:14,960 --> 00:16:16,040
Me recibí hace poco.
228
00:16:16,560 --> 00:16:18,360
Vine porque quiero ayudarte, Miguel.
229
00:16:20,160 --> 00:16:23,360
- ¿Cómo me podés ayudar?
- Creo que podemos buscarle la vuelta.
230
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
Hay que insistir.
Hay algunas alternativas.
231
00:16:27,000 --> 00:16:29,280
Además, conozco bien a la doctora Piñeiro.
232
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
Ella era muy amiga de mi papá.
233
00:16:34,720 --> 00:16:38,240
Te agradezco, Luna, pero no sos
la persona indicada para ayudarme.
234
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
Esperá, Miguel.
235
00:16:41,840 --> 00:16:43,600
Vos me salvaste a mí.
236
00:16:44,880 --> 00:16:46,400
Siento que te debo una.
237
00:16:47,280 --> 00:16:48,360
Dejame ayudarte.
238
00:16:52,720 --> 00:16:54,000
[Brian] "Hola, César:
239
00:16:54,080 --> 00:16:56,640
Fueron tan dulces tus palabras
en la última carta.
240
00:16:56,720 --> 00:16:59,480
Me cuesta entender
a quienes te crean tan peligroso.
241
00:17:00,720 --> 00:17:02,120
Te merecés una vida mejor
242
00:17:02,200 --> 00:17:04,840
y estoy dispuesta a hacer
todo lo posible por eso.
243
00:17:04,920 --> 00:17:06,760
Ansiosa por conocerte, Paola".
244
00:17:08,280 --> 00:17:10,400
¡Más linda! La enamoraste, entonces.
245
00:17:10,480 --> 00:17:13,200
[César] La enamoraste vos, pelotudo,
si vos le escribís.
246
00:17:14,680 --> 00:17:16,080
¿A ver eso? Permiso.
247
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
- Che, ¡qué linda que es!
- Está linda.
248
00:17:22,760 --> 00:17:25,320
- ¿No te va a venir a ver?
- Preguntale a ella.
249
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
¿No la vas a invitar?
250
00:17:26,720 --> 00:17:28,880
¿Querés que la invite
a esta cárcel de mierda?
251
00:17:29,480 --> 00:17:31,200
¿Mirá si se asusta y se va?
252
00:17:31,280 --> 00:17:32,320
No.
253
00:17:32,400 --> 00:17:35,400
Además, yo ni siquiera sé
si me voy a terminar muriendo acá.
254
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
La peor cárcel está acá, César.
255
00:17:43,320 --> 00:17:45,160
Vos si querés, podés salir.
256
00:17:45,240 --> 00:17:46,840
Hacer las cosas distintas.
257
00:17:46,920 --> 00:17:49,040
Decís eso porque estás a punto de salir.
258
00:17:53,360 --> 00:17:54,360
Vamos a responderle.
259
00:17:54,960 --> 00:17:56,440
- Dale.
- ¿Qué le pongo?
260
00:17:57,840 --> 00:18:00,520
La última que te ayudo.
La próxima ya no voy a estar.
261
00:18:01,120 --> 00:18:01,960
Ya sé.
262
00:18:02,720 --> 00:18:04,800
Pongámosle algo para que te venga ver.
263
00:18:04,880 --> 00:18:07,320
No vas a saber
qué te pasa de verdad con la mina
264
00:18:07,400 --> 00:18:11,960
hasta que no la tengas frente a frente,
no por foto o por carta, ¿o no?
265
00:18:12,880 --> 00:18:13,720
Bueno, dale.
266
00:18:16,440 --> 00:18:18,520
¿Qué es esto, gorda?
267
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Frutas.
268
00:18:20,840 --> 00:18:22,920
Banana, manzana, naranja.
269
00:18:23,440 --> 00:18:25,360
¿Voy a poner una verdulería acá?
270
00:18:25,880 --> 00:18:30,000
¿Qué tengo que hacer, ensalada de fruta?
¿Y los pastelitos? ¿Los bizcochitos?
271
00:18:30,520 --> 00:18:32,040
Gorda, te lo pido por favor.
272
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
¿Cuánto hace?
Dejate de romper las pelotas.
273
00:18:34,320 --> 00:18:37,040
¿Cuánto hace que no me hacés
una pastafrola, gorda?
274
00:18:37,120 --> 00:18:38,520
[Gladys] Se acabó, Mario.
275
00:18:38,600 --> 00:18:41,320
No podés comer más ni dulces ni grasas.
276
00:18:41,400 --> 00:18:43,160
Llevé los análisis al doctor.
277
00:18:47,640 --> 00:18:49,040
Se acabó.
278
00:18:49,960 --> 00:18:50,800
Sí…
279
00:18:52,800 --> 00:18:54,760
Se acabó. Se acabó.
280
00:18:54,840 --> 00:18:57,320
Me traés una sartén. Quiero una sartén.
281
00:18:57,920 --> 00:18:59,840
Tengo una piba acá que cocina bárbaro.
282
00:18:59,920 --> 00:19:03,200
Quiero comer huevo frito,
quiero comer costillitas de cerdo,
283
00:19:03,280 --> 00:19:05,680
tortilla de papas con chorizo colorado.
284
00:19:05,760 --> 00:19:08,920
- ¡Eso quiero! No me rompas.
- De paso, que te tire la piola.
285
00:19:17,800 --> 00:19:18,760
Mirame, Mario.
286
00:19:20,200 --> 00:19:21,040
Mirame.
287
00:19:21,560 --> 00:19:23,720
Tenés diabetes y tenés hipertensión.
288
00:19:25,680 --> 00:19:27,400
Tengo tachada la doble,
289
00:19:27,480 --> 00:19:29,200
la generala, el póquer…
290
00:19:29,280 --> 00:19:31,880
Sí. Sabés todo eso,
pero no te cuidás un carajo.
291
00:19:33,920 --> 00:19:36,400
Me preguntó el doctor
cómo estás de los ojos.
292
00:19:36,480 --> 00:19:38,000
Decí la verdad, no me mientas.
293
00:19:39,400 --> 00:19:40,800
De este, como siempre.
294
00:19:42,080 --> 00:19:43,640
No te hagás el pavote conmigo.
295
00:19:43,720 --> 00:19:45,960
El estudio del otro ojo no salió muy bien.
296
00:19:46,040 --> 00:19:48,480
Como el orto salió. Sí.
297
00:19:51,360 --> 00:19:53,400
A veces me molesta un poco.
298
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
A veces veo nublado, qué se yo.
299
00:19:56,080 --> 00:19:59,080
Y a veces lo veo a James
rubio de ojos celestes.
300
00:20:02,040 --> 00:20:05,840
Se llama retinopatía lo que tenés.
Me explicó el tordo. Es por la diabetes.
301
00:20:10,480 --> 00:20:12,960
Necesito que te cuides,
por favor te lo pido.
302
00:20:14,840 --> 00:20:16,520
Si te pasa algo a vos, yo…
303
00:20:17,120 --> 00:20:18,760
yo me voy atrás tuyo, ¿entendés?
304
00:20:23,120 --> 00:20:24,720
¿Dejás de hablar boludeces?
305
00:20:24,800 --> 00:20:26,920
Este entiende todo
y después se me deprime.
306
00:20:27,000 --> 00:20:28,840
Te dejás estar, Mario.
307
00:20:28,920 --> 00:20:32,920
Y no es de ahora, yo me doy cuenta.
Estás apagado vos, eso es lo que pasa.
308
00:20:33,680 --> 00:20:34,800
¿Y qué querés?
309
00:20:34,880 --> 00:20:37,560
¡Si estoy preso! Vivo preso.
¡Voy a morir preso!
310
00:20:39,240 --> 00:20:40,720
¿También me tengo que privar
311
00:20:40,800 --> 00:20:45,680
de lo único que me da cierta satisfacción,
un poco de alegría, que es el morfi?
312
00:20:48,360 --> 00:20:49,480
Gordo, flaco…
313
00:20:50,880 --> 00:20:52,000
me van a enterrar acá.
314
00:20:52,080 --> 00:20:55,840
Boca abajo, para que me crezca
un floripondio en el orto.
315
00:21:16,840 --> 00:21:18,760
[James] Parece una señorita.
316
00:21:18,840 --> 00:21:22,040
Ahora que venga Mario,
le dice todas las cositas que me dijo.
317
00:21:22,120 --> 00:21:25,440
Cinco años parece que tenés.
Si tenés huevos, parate de manos.
318
00:21:25,520 --> 00:21:27,360
- ¿Tenés?
- Más grandes que su cara.
319
00:21:27,440 --> 00:21:31,360
Otra vez cacareando ustedes dos,
me tienen las pelotas acalambradas.
320
00:21:31,440 --> 00:21:34,320
Y mi jermu que me da una dieta frutal…
321
00:21:34,400 --> 00:21:36,640
Estoy viviendo una vida de mierda.
322
00:21:37,160 --> 00:21:40,120
Vos sos el único que me da alegría. Vos.
323
00:21:40,200 --> 00:21:43,360
[Bardo] ¡Qué olor a mierda
que tiene ese gato, por Dios!
324
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
[James] ¿Está viendo lo mismo que yo?
325
00:21:48,360 --> 00:21:49,640
[Mario] Lo mismo que vos.
326
00:21:50,680 --> 00:21:52,840
La reina de mi corazón.
327
00:21:55,640 --> 00:21:56,800
Bonita…
328
00:22:10,200 --> 00:22:12,400
- [Miguel] ¡Cómo está el nene!
- [César] ¿Eh?
329
00:22:12,480 --> 00:22:15,600
- Está contento. No para de silbar.
- ¡Y porque se va!
330
00:22:16,200 --> 00:22:19,080
- Cualquiera estaría contento.
- Ya tiene planes, todo.
331
00:22:19,160 --> 00:22:20,280
[Medina] ¡Buenas!
332
00:22:22,360 --> 00:22:24,560
¿Así que no le quisiste pagar
a los Borges?
333
00:22:26,920 --> 00:22:29,960
Eso no está bien.
Tienen que pagar como todos.
334
00:22:31,240 --> 00:22:32,600
¿Otra vez lo mismo ustedes?
335
00:22:32,680 --> 00:22:35,960
Quieren que paguemos por trabajar.
¡Son una cosa de locos ustedes!
336
00:22:36,040 --> 00:22:38,680
Nosotros le damos laburo
a la gente que lo necesita,
337
00:22:38,760 --> 00:22:40,000
y ese favor se paga.
338
00:22:40,080 --> 00:22:43,080
No queremos negociar con ustedes.
Andá a decirle a Borges.
339
00:22:44,240 --> 00:22:46,280
Yo te recomiendo que lo pienses.
340
00:22:47,240 --> 00:22:48,400
Ya lo pensé.
341
00:22:49,680 --> 00:22:51,160
Con ustedes, no negocio nada.
342
00:22:51,240 --> 00:22:53,640
A partir de ahora,
no se paga más por trabajo.
343
00:22:57,720 --> 00:22:59,800
Ya te contestaron, Medina. Andá.
344
00:23:01,160 --> 00:23:03,040
Así no va, Pastor.
345
00:23:04,080 --> 00:23:06,160
Esa actitud siembra la discordia,
346
00:23:06,240 --> 00:23:09,440
y la discordia
es algo inadmisible entre hermanos.
347
00:23:09,520 --> 00:23:13,000
Los que siembran discordia
son ustedes apretando a los que laburan.
348
00:23:15,360 --> 00:23:18,720
Me extraña. Lo que yo quiero
es que nos pongamos de acuerdo.
349
00:23:19,320 --> 00:23:20,680
Somos personas de fe.
350
00:23:20,760 --> 00:23:22,640
No me vengás con el chamuyo de la fe.
351
00:23:22,720 --> 00:23:25,160
Vos y yo creemos en cosas distintas.
Lo sabés.
352
00:23:25,760 --> 00:23:27,000
Yo respeto tus ideas.
353
00:23:27,080 --> 00:23:29,680
Todos los hermanos son bienvenidos.
354
00:23:29,760 --> 00:23:33,640
Pero la colaboración
estos pibes la tienen que poner.
355
00:23:34,240 --> 00:23:35,920
[Miguel] Un consejo, Medina.
356
00:23:36,000 --> 00:23:39,800
Si querés paz, dejá de apretarlos.
No te conviene tenerlos de culo.
357
00:23:43,360 --> 00:23:45,640
Me viene bien saber dónde te parás.
358
00:23:46,240 --> 00:23:48,240
[música de tensión]
359
00:24:07,360 --> 00:24:09,880
[Dios] "Ya no podíamos
demorar más la fuga.
360
00:24:10,360 --> 00:24:12,320
Era esa noche o nunca.
361
00:24:12,400 --> 00:24:14,360
No tenía vuelta atrás".
362
00:24:17,040 --> 00:24:18,440
¿Y vos desde cuándo leés?
363
00:24:19,600 --> 00:24:20,880
Desde que aprendí a leer.
364
00:24:22,040 --> 00:24:22,960
Ah, no.
365
00:24:23,600 --> 00:24:25,040
¿Es el libro del sorete ese?
366
00:24:26,280 --> 00:24:29,160
Quiero ver si dice algo de nosotros,
si nos menciona.
367
00:24:29,240 --> 00:24:30,960
Me chupa un huevo, es una basura.
368
00:24:31,560 --> 00:24:33,920
Bueno, qué sé yo.
A mí no tanto. A mí me ayudó.
369
00:24:34,000 --> 00:24:35,440
¿Lo vas a defender?
370
00:24:35,520 --> 00:24:38,360
No, pero, si no fuera por él,
yo no estaría acá.
371
00:24:38,440 --> 00:24:42,280
Sí, porque le convenía,
porque no podía irse solo de Puente Viejo.
372
00:24:42,360 --> 00:24:44,560
- Qué sé yo.
- No lo hizo porque te quiere.
373
00:24:44,640 --> 00:24:45,600
No sé.
374
00:24:47,000 --> 00:24:48,640
Tomá, hay que ponerle chip.
375
00:24:49,160 --> 00:24:53,920
¡Esa! ¡Qué capo el rusito!
Está bueno, ¿de dónde lo sacaste?
376
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
Contactos.
377
00:24:57,560 --> 00:24:59,160
- Bien.
- Escuchame.
378
00:24:59,240 --> 00:25:01,360
- ¿Qué?
- ¿No te tenés que bañar, boludo?
379
00:25:02,880 --> 00:25:04,520
Sí, ahora después me baño.
380
00:25:06,440 --> 00:25:10,280
¿Te conté cuando contaba los pendejos
que Marito me dejaba en el jabón?
381
00:25:10,360 --> 00:25:12,960
Cuando me bañaba después de él,
el jabón parecía…
382
00:25:13,040 --> 00:25:14,400
Me voy a comer a otro lado.
383
00:25:15,000 --> 00:25:17,720
Sacaba con la uña y los pegaba,
uno por cada azulejo.
384
00:25:17,800 --> 00:25:19,640
- Chau.
- ¡Vení, boludo!
385
00:25:29,240 --> 00:25:32,040
¿Qué es esta mierda?
La concha de su madre.
386
00:25:32,120 --> 00:25:33,240
[Luly] Es lo que hay.
387
00:25:34,480 --> 00:25:36,680
- Muy chiquito.
- [Luly] Yo no lo elegí.
388
00:25:38,040 --> 00:25:39,200
- Fabiola.
- ¿Qué?
389
00:25:39,280 --> 00:25:40,920
Esto es una poronga, amiga.
390
00:25:41,000 --> 00:25:42,480
Mirá, está negro acá.
391
00:25:42,560 --> 00:25:44,840
No los hacemos acá, vienen así.
392
00:25:44,920 --> 00:25:46,480
Nosotras solo lo repartimos.
393
00:25:46,560 --> 00:25:49,240
Bueno, pero ¿cómo es?
¿Somos ratas, cucarachas?
394
00:25:49,320 --> 00:25:50,880
Nosotras comemos lo mismo.
395
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Tema tuyo si te gusta comer eso.
396
00:25:52,680 --> 00:25:54,640
No, ¿sabés lo que pasa acá?
397
00:25:54,720 --> 00:25:56,680
Esto es una movida de Borges y Antín.
398
00:25:56,760 --> 00:25:58,880
Sí. Tenés razón, César. Hablalo con él.
399
00:25:58,960 --> 00:26:01,520
Mirá lo que es esto, loco.
¡Tiene un olor a culo!
400
00:26:01,600 --> 00:26:02,760
¡Concha de su madre!
401
00:26:03,280 --> 00:26:04,440
¿Qué hacés, Panda?
402
00:26:04,520 --> 00:26:06,480
[gritos]
403
00:26:11,320 --> 00:26:12,680
[grita]
404
00:26:21,680 --> 00:26:24,680
¿Qué carajo pasa? ¡Manga de soretes!
405
00:26:25,440 --> 00:26:26,840
¡Negros de mierda!
406
00:26:30,200 --> 00:26:34,000
Encima que se les da de comer gratis,
¿vienen a hacer quilombo?
407
00:26:34,520 --> 00:26:35,880
¿Qué carajo les pasa?
408
00:26:40,320 --> 00:26:44,240
Tomá, Capece. Probá esto.
¿A vos te parece que eso es comida?
409
00:26:45,200 --> 00:26:48,640
Siempre con tus pretensiones.
¿Qué querés, un costillar?
410
00:26:48,720 --> 00:26:49,960
¡Muertos de hambre!
411
00:26:50,040 --> 00:26:53,160
Muerto lo que nos dan de comer,
la concha de tu madre.
412
00:26:53,240 --> 00:26:54,120
[Capece] Ah, ¿sí?
413
00:26:56,240 --> 00:26:57,200
Tomá.
414
00:26:57,840 --> 00:26:58,720
Comelo.
415
00:26:59,320 --> 00:27:01,240
Si lo comés, vas al pabellón.
416
00:27:01,320 --> 00:27:05,520
Si no lo comés,
vos y todos los tuyos se van al buzón.
417
00:27:07,160 --> 00:27:08,520
¡Comelo, sorete!
418
00:27:10,320 --> 00:27:11,520
¿Te gusta?
419
00:27:12,440 --> 00:27:15,680
Van a aprender a comer,
aunque sea por el orto.
420
00:27:15,760 --> 00:27:17,080
Maricas de mierda.
421
00:27:17,160 --> 00:27:20,000
[guardia] Jefe, ¿qué hago con este?
422
00:27:20,520 --> 00:27:21,800
[solloza]
423
00:27:21,880 --> 00:27:24,720
Llevalo a la enfermería.
¿Qué querés, pelotudo?
424
00:27:25,760 --> 00:27:26,920
Vení.
425
00:27:31,360 --> 00:27:32,200
Vamos.
426
00:27:38,400 --> 00:27:40,200
Los expedientes que faltan.
427
00:27:40,280 --> 00:27:43,240
Qué día interminable. Vos andá si querés.
428
00:27:43,840 --> 00:27:46,760
Quería preguntarle
acerca de la situación de un interno.
429
00:27:46,840 --> 00:27:49,320
Es de Puente Viejo. Miguel Palacios.
430
00:27:50,200 --> 00:27:53,760
Él hizo un pedido hace poco.
No sé si recuerda.
431
00:27:53,840 --> 00:27:56,240
Sí, sé todo.
Sé todo del historial de Palacios.
432
00:27:56,320 --> 00:27:59,840
También sé lo tuyo con ese tipo.
433
00:28:01,240 --> 00:28:04,480
Bien. No vengo a hablar
de la situación que me vincula con él.
434
00:28:04,560 --> 00:28:05,680
Ah, ¿no?
435
00:28:05,760 --> 00:28:08,080
De todas maneras, a mí me gustaría saber
436
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
por qué te dedicó
un capítulo del libro a vos.
437
00:28:11,800 --> 00:28:15,400
Es por la negativa a darle
una recomendación al juzgado de familia
438
00:28:15,480 --> 00:28:18,000
para que le restituyan
la responsabilidad parental.
439
00:28:18,080 --> 00:28:19,600
Yo del chico no sé nada.
440
00:28:19,680 --> 00:28:24,720
No está bajo mi jurisdicción,
pero sí sé de Palacios.
441
00:28:24,800 --> 00:28:27,520
Y Palacios
tiene un largo historial, ¿sabés?
442
00:28:27,600 --> 00:28:29,320
Y muy violento.
443
00:28:29,400 --> 00:28:33,120
No está en condiciones
de pedir ninguna dispensa.
444
00:28:33,200 --> 00:28:37,000
Lo peor de todo
es su falta de colaboración.
445
00:28:37,080 --> 00:28:39,680
Con todo esto,
lo que hizo fue escribir un libro.
446
00:28:39,760 --> 00:28:43,960
Para sacar todos sus rencores
a través de su escritura.
447
00:28:44,040 --> 00:28:45,680
Entiendo su punto. Entiendo.
448
00:28:45,760 --> 00:28:48,280
Solamente me movía
hablar del interés del hijo.
449
00:28:48,360 --> 00:28:50,360
A ver, yo soy consciente
450
00:28:50,440 --> 00:28:54,840
del momento en que vos conociste
a este delincuente,
451
00:28:54,920 --> 00:29:00,240
y tu secuestro,
y su colaboración para tu liberación,
452
00:29:00,840 --> 00:29:03,600
pero todo eso lo hizo a pedido de tu papá.
453
00:29:03,680 --> 00:29:07,880
Y también a Palacios le venía muy bien
para gestionar su propia libertad.
454
00:29:07,960 --> 00:29:10,280
Mi papá
no quiso pagar el rescate, doctora.
455
00:29:10,360 --> 00:29:12,040
Él hizo lo que debía. Entendé…
456
00:29:12,120 --> 00:29:14,680
No le secuestraron un perro,
le secuestraron a su hija.
457
00:29:14,760 --> 00:29:17,400
De este delincuente,
te tenés que olvidar, Luna.
458
00:29:17,480 --> 00:29:19,800
No se entendió.
Yo no vine a hablar de Palacios.
459
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
Quiero el bienestar de su hijo,
460
00:29:21,880 --> 00:29:25,560
que convengamos que es independiente
de la situación procesal de su padre.
461
00:29:26,520 --> 00:29:27,720
¿No le parece?
462
00:29:30,200 --> 00:29:31,520
[rapea] ♪ Yo, yo. ♪
463
00:29:31,600 --> 00:29:33,800
♪ Puta. Que me la chupe la yuta. ♪
464
00:29:33,880 --> 00:29:36,600
♪ Yo me crie en la calle,no hay lugar pa' que discutas. ♪
465
00:29:36,680 --> 00:29:38,960
♪ Yo sé bien lo que se vivemetido en cuatro paredes. ♪
466
00:29:39,040 --> 00:29:42,480
♪ Con tanta maldad encima, puede queel diablo me lleve en un gancho. ♪
467
00:29:42,560 --> 00:29:43,840
♪ Me cuidan la espalda. ♪
468
00:29:43,920 --> 00:29:46,640
♪ Mientras fluyo en la pistatirando free con el Panda. ♪
469
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
[exclamaciones]
470
00:29:48,840 --> 00:29:49,920
¡Dale, dale!
471
00:29:50,000 --> 00:29:51,840
[Panda] ♪ …abusos de poder. ♪
472
00:29:51,920 --> 00:29:54,040
♪ Somos la Sub-21,bien picante y con poder. ♪
473
00:29:54,120 --> 00:29:56,440
♪ Cuando hagamos un motín,con nosotros no van a poder. ♪
474
00:29:56,520 --> 00:29:59,600
♪ Sabemos qué hacer.Se abusan porque somos presos. ♪
475
00:30:00,760 --> 00:30:02,160
¡Eso! ¡Dale vos!
476
00:30:02,240 --> 00:30:03,120
¡El Dengue!
477
00:30:03,200 --> 00:30:04,880
Dale, Dengue. Vas vos, pa.
478
00:30:05,520 --> 00:30:07,440
♪ Ey, ey, ey. ♪
479
00:30:07,520 --> 00:30:11,840
♪ La Sub-21 siempre está a ritmo.Okey, oh, estamos activos. ♪
480
00:30:11,920 --> 00:30:14,000
♪ Todos los guachos le metemos al vino… ♪
481
00:30:14,080 --> 00:30:15,800
No se cansan más los pibes.
482
00:30:17,680 --> 00:30:18,640
No.
483
00:30:20,600 --> 00:30:22,160
Ellos se descargan así.
484
00:30:24,400 --> 00:30:25,800
- ¡Pandita!
- ¡Dale, Panda!
485
00:30:27,480 --> 00:30:29,440
Me gustaría que cambien las cosas acá.
486
00:30:32,560 --> 00:30:34,440
Me parece que es un buen momento.
487
00:30:35,240 --> 00:30:36,680
No, hermano, no es por ahí.
488
00:30:37,720 --> 00:30:40,360
Hay otras cosas para hacer.
Miralo a Brian.
489
00:30:40,440 --> 00:30:44,480
Por ahí en dos meses pega un laburito,
una pareja, arma una historia…
490
00:30:46,680 --> 00:30:48,280
Para que haya gente como Brian,
491
00:30:48,360 --> 00:30:51,440
también tiene que haber
gente como nosotros, que va al frente.
492
00:30:52,040 --> 00:30:55,240
Yo sé que te lo querés cagar a Medina,
pero no es así nomás.
493
00:30:56,040 --> 00:30:57,480
El tipo tiene banca.
494
00:30:59,760 --> 00:31:02,000
Mirá que Medina es malo,
pero no es el peor.
495
00:31:03,520 --> 00:31:06,160
Ese la va de corderito
y es alto hijo de puta.
496
00:31:07,440 --> 00:31:09,000
Para mí hay que hacerlo mierda.
497
00:31:10,800 --> 00:31:14,200
Para mí tenés que negociar un poco, César.
Hacer el dos por uno.
498
00:31:14,280 --> 00:31:16,520
No te conviene
poner el pecho todo el tiempo.
499
00:31:18,160 --> 00:31:19,680
Pasa que yo ya estoy cansado.
500
00:31:23,400 --> 00:31:25,160
Cansado de que me forreen.
501
00:31:42,400 --> 00:31:43,720
Jueguen limpio, putos.
502
00:32:01,320 --> 00:32:03,640
[gritos]
503
00:32:21,080 --> 00:32:22,440
[hombre] ¡Dale, Clemente!
504
00:32:30,160 --> 00:32:31,600
¿Cómo le va, pai?
505
00:32:32,320 --> 00:32:35,200
Un poco de lúpulos y cebada
no se le niega a nadie, ¿no?
506
00:32:35,920 --> 00:32:37,160
Traé vasos.
507
00:32:38,960 --> 00:32:40,640
Mojarse los labios no es pecado.
508
00:32:41,160 --> 00:32:43,400
"No es pecado", decía el cura de mi barrio
509
00:32:43,920 --> 00:32:47,200
y se bajaba un camión entero de sordomudos
el hijo de puta.
510
00:32:47,280 --> 00:32:49,120
Con la guita tampoco se jode.
511
00:32:51,400 --> 00:32:55,080
¿Qué pasa? ¿Calentitos los panchos
con la comisión de Borges?
512
00:32:55,160 --> 00:32:56,680
Está cobrando lo que quiere.
513
00:32:57,200 --> 00:32:59,040
Pero el kiosco no da para tanto.
514
00:33:03,040 --> 00:33:04,800
Los pibes se quejan, se retoban.
515
00:33:04,880 --> 00:33:07,600
Y los que tenemos que aplicar rigor
somos nosotros.
516
00:33:08,800 --> 00:33:11,080
Estoy apretado por arriba y por abajo.
517
00:33:11,160 --> 00:33:14,160
Y, mientras tanto, Borges ahí,
echado como perro viejo
518
00:33:14,240 --> 00:33:16,240
y se lleva la papota grosa.
519
00:33:16,320 --> 00:33:19,360
[Medina] La Santa Escritura dice
que cada uno debe ganarse el pan
520
00:33:19,440 --> 00:33:20,760
con el sudor de la frente.
521
00:33:20,840 --> 00:33:22,200
Nos vemos, amigo, cuidate.
522
00:33:22,280 --> 00:33:24,160
No con la sangre del orto de los demás.
523
00:33:26,800 --> 00:33:30,800
El tema es que nosotros salimos,
ponemos el pecho, le damos para adelante,
524
00:33:30,880 --> 00:33:33,680
y el paspado de Borges
y el hijo de puta de Antín
525
00:33:33,760 --> 00:33:34,880
se llevan la teca.
526
00:33:36,120 --> 00:33:39,080
Así está el mundo.
Los de abajo subsidiando a los de arriba.
527
00:33:39,160 --> 00:33:40,480
Las ovejas viéndola pasar.
528
00:33:43,040 --> 00:33:45,600
Si a las ovejas
les da el cuero para organizarse,
529
00:33:46,160 --> 00:33:47,840
se puede armar algo importante.
530
00:33:47,920 --> 00:33:50,280
Si nos organizamos, la ponemos todos, ¿no?
531
00:33:52,840 --> 00:33:56,400
Tomá, obsequio de la casa.
La seguimos en el templo.
532
00:34:06,840 --> 00:34:08,840
[música de tensión]
533
00:34:22,080 --> 00:34:22,920
¿Qué te pasa?
534
00:34:23,000 --> 00:34:25,080
Te quiero trompear antes de que te vayas.
535
00:34:25,160 --> 00:34:26,440
Te vas a quedar con ganas.
536
00:34:26,520 --> 00:34:30,240
Ey, ey, ey. ¿Cómo vas
a cagar a trompadas a este chico?
537
00:34:30,840 --> 00:34:32,760
Hay que felicitarlo, ¿o no?
538
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
Ah, ¿sí? ¿Por qué?
539
00:34:34,680 --> 00:34:36,200
¡Mañana te las tomás!
540
00:34:36,280 --> 00:34:38,200
Es un buen motivo para felicitarte.
541
00:34:41,360 --> 00:34:43,200
[hombre] ¡Que se pudra!
542
00:34:43,280 --> 00:34:45,640
Sabés que yo no soy muy envidioso.
543
00:34:45,720 --> 00:34:50,000
En realidad, no soy nada envidioso,
pero a vos te envidio un poquito.
544
00:34:50,600 --> 00:34:53,280
Todo el mundo
se quiere ir de esta villa de mierda.
545
00:34:57,400 --> 00:34:58,240
César.
546
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
¡César!
547
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
Ahora. Afuera,
está todo como el orto, nene.
548
00:35:05,960 --> 00:35:08,480
Yo tengo que avisarte
que afuera está todo mal.
549
00:35:09,080 --> 00:35:13,120
Te ofrezco darte una mano
para que zafés al principio aunque sea.
550
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
No, voy a estar bien.
551
00:35:16,720 --> 00:35:19,520
Quedate tranquilo.
Tengo amigos que me van a ayudar.
552
00:35:20,360 --> 00:35:23,720
Ah, sí. Tenés un amigo cobani,
uno que escribe libros.
553
00:35:24,840 --> 00:35:25,800
Es poeta.
554
00:35:26,720 --> 00:35:28,400
¿Qué pasa, Mario? ¿Todo en orden?
555
00:35:28,480 --> 00:35:29,640
Sí, ¿por qué?
556
00:35:31,520 --> 00:35:33,160
¿Qué te pasa? ¿Estás nervioso?
557
00:35:33,840 --> 00:35:35,800
Le ofrezco darle una mano afuera.
558
00:35:35,880 --> 00:35:37,880
¿Cuál es el problema? ¿Está mal?
559
00:35:38,840 --> 00:35:41,440
Está todo arreglado, no necesitamos.
Te agradezco.
560
00:35:41,520 --> 00:35:44,480
Usted es un mancito muy desagradecido.
561
00:35:44,560 --> 00:35:46,600
Aquí el patrón le ofrece una ayuda,
562
00:35:46,680 --> 00:35:49,520
pero ni siquiera lo está escuchando
y ya lo desprecia.
563
00:35:51,720 --> 00:35:54,160
Acá adentro
tiene quién le cuide el culito…
564
00:35:55,520 --> 00:35:57,960
pero por ahí afuera
no le va a servir mucho.
565
00:36:00,400 --> 00:36:02,320
¿Desprecio de qué, a quién?
566
00:36:04,080 --> 00:36:05,440
Me dan una lástima ustedes…
567
00:36:06,040 --> 00:36:10,120
Yo en unos días voy a estar afuera,
con mi familia, voy a ser libre.
568
00:36:10,200 --> 00:36:11,400
Ustedes van a seguir acá.
569
00:36:13,080 --> 00:36:14,160
[Capece] ¡Paren!
570
00:36:14,240 --> 00:36:16,560
Esto no es una villa
como vos decís, Borges.
571
00:36:17,160 --> 00:36:18,840
Esto es un cementerio.
572
00:36:18,920 --> 00:36:20,680
Vos ya estás medio muerto vivo.
573
00:36:22,200 --> 00:36:23,120
¡Pará, Colombia!
574
00:36:23,200 --> 00:36:25,760
Pará, no vale la pena.
Si este va a comer mierda.
575
00:36:25,840 --> 00:36:27,040
[disparos]
576
00:36:37,840 --> 00:36:38,760
Vamos, vamos.
577
00:36:49,440 --> 00:36:52,600
Estuve revisando tu causa
y hay cosas que te quiero preguntar.
578
00:36:52,680 --> 00:36:56,560
No, pero yo no quiero hablar de mi causa.
No necesito un abogado para mí.
579
00:36:56,640 --> 00:36:59,120
No es para vos, Miguel. Es para tu hijo.
580
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
Para eso, necesito que me firmes esto.
581
00:37:02,280 --> 00:37:03,320
¿Qué es eso?
582
00:37:03,400 --> 00:37:06,840
- Un poder para representarte legalmente.
- No, eso no es necesario.
583
00:37:06,920 --> 00:37:09,920
Ya te dije el otro día,
no quiero que seas mi abogada, Luna.
584
00:37:11,200 --> 00:37:13,240
Estuve pensando. Un pibe está por salir.
585
00:37:13,320 --> 00:37:15,520
Lo conozco hace años, me quiere ayudar.
586
00:37:15,600 --> 00:37:18,000
Él puede ser
el adulto responsable para Lucas.
587
00:37:19,680 --> 00:37:23,080
Y no, no conviene
que sea un expresidiario.
588
00:37:23,760 --> 00:37:25,640
Pero mirá que es un muy buen pibe.
589
00:37:25,720 --> 00:37:28,120
Responsable,
nunca estuvo metido en ninguna rara.
590
00:37:28,200 --> 00:37:31,400
- Tengo un vínculo muy estrecho con él.
- Sí, está bien, pero no.
591
00:37:31,960 --> 00:37:34,880
No conviene.
No les va a gustar esa opción.
592
00:37:39,240 --> 00:37:41,440
Yo, en este momento, no tengo a nadie más.
593
00:37:45,040 --> 00:37:46,040
Bueno, está bien.
594
00:37:46,680 --> 00:37:47,800
Bien. Podemos probar.
595
00:37:48,960 --> 00:37:50,440
Bueno. Te agradezco.
596
00:37:50,960 --> 00:37:54,680
Mirá, él está saliendo mañana.
Lo ideal sería que lo esperes afuera.
597
00:37:54,760 --> 00:37:59,000
Te voy a hacer llegar una plata que tengo
para que se maneje los primeros meses.
598
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
- Cuando salga, lo espero.
- Bueno, gracias.
599
00:38:01,720 --> 00:38:03,760
Pero necesito que firmes esto, Miguel.
600
00:38:04,760 --> 00:38:08,000
Es importante que yo conozca
la situación de tu hijo, hablar con él.
601
00:38:08,080 --> 00:38:09,360
Saber cómo está.
602
00:38:10,760 --> 00:38:12,600
Para eso necesito que me lo firmes.
603
00:38:13,320 --> 00:38:14,360
Es necesario.
604
00:38:21,360 --> 00:38:23,480
Mirá que Piñeiro está ensañada conmigo.
605
00:38:24,720 --> 00:38:26,720
Conmigo no. La conozco bien.
606
00:38:32,360 --> 00:38:34,560
[Dios] Qué buena que estás, hija de puta.
607
00:38:35,640 --> 00:38:37,240
No te pasan los años a vos.
608
00:38:40,960 --> 00:38:42,720
Eh, loco, ¿todo bloqueado tenés?
609
00:38:48,720 --> 00:38:49,960
Concha de tu madre.
610
00:38:50,040 --> 00:38:53,280
Ey, ey, ¿qué pasa?
Buscá otro lado, tranquilo.
611
00:38:53,360 --> 00:38:55,920
Tenés un taller mecánico.
Arreglá el auto y nos vamos.
612
00:38:56,000 --> 00:38:58,080
No quiero quilombo. Listo. A otro lado.
613
00:38:58,160 --> 00:39:00,680
Arreglame esta poronga ya, dale.
614
00:39:01,480 --> 00:39:02,960
[Triste] Andá a otro lado.
615
00:39:03,040 --> 00:39:06,200
Papá, no me estás entendiendo,
la concha de tu madre.
616
00:39:06,280 --> 00:39:07,480
¡Me arreglás el auto!
617
00:39:07,560 --> 00:39:08,720
[Dios grita]
618
00:39:29,320 --> 00:39:30,280
¿Te lastimaste?
619
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Creo que no.
620
00:39:32,720 --> 00:39:34,720
Ayudame a salir. No sé ni cómo entré.
621
00:39:35,920 --> 00:39:37,960
[ruido de motosierra]
622
00:39:39,960 --> 00:39:41,000
Todo cagado, loco.
623
00:39:41,080 --> 00:39:43,680
¿Qué hacemos?
¿Los llevamos al baldío del fondo?
624
00:39:43,760 --> 00:39:45,360
Sí, a estas mierdas, sí.
625
00:39:45,440 --> 00:39:48,960
Todavía nos queda cortar el auto,
hay que llevarlo a la compactadora.
626
00:39:49,040 --> 00:39:51,640
Ah, sí.
A lo del armenio, ¿no? ¿En el oeste?
627
00:39:51,720 --> 00:39:54,880
Espero que no me haga quilombo.
Hace un montón que no le trabajo.
628
00:39:54,960 --> 00:39:57,640
Yo no hago más esto.
No hago más autos caros.
629
00:39:57,720 --> 00:39:59,760
Con la policía de acá, me llevo bien.
630
00:40:00,280 --> 00:40:01,680
Siempre fuiste un botón.
631
00:40:01,760 --> 00:40:04,760
Cortás gente, cortás autos,
a vos te da lo mismo todo.
632
00:40:04,840 --> 00:40:06,160
No me rompás las pelotas.
633
00:40:06,240 --> 00:40:09,280
Pará, me suena el teléfono.
Dame una mano. ¿Me arremangás?
634
00:40:10,920 --> 00:40:12,560
¿Qué hacés, boludo?
635
00:40:22,640 --> 00:40:24,000
Hija de su puta…
636
00:40:24,080 --> 00:40:25,200
Guacha de mierda.
637
00:40:42,040 --> 00:40:43,120
¿Estás ocupado?
638
00:40:43,200 --> 00:40:45,600
No, ¿qué hacés?
Vení, pasá. Dame un minuto.
639
00:40:45,680 --> 00:40:47,640
- [Brian] ¿Vos me querías ver?
- Sí.
640
00:40:48,800 --> 00:40:50,640
[Brian] Te tengo que mostrar algo.
641
00:40:51,160 --> 00:40:52,000
¿Qué?
642
00:40:57,040 --> 00:40:59,280
- B.
- Muy bien.
643
00:40:59,360 --> 00:41:02,200
Capaz para vos
no va a significar lo mismo,
644
00:41:02,280 --> 00:41:06,760
pero lo del ángel… me hizo creer
que había otra oportunidad para mí.
645
00:41:06,840 --> 00:41:08,560
Si hacía las cosas bien.
646
00:41:09,360 --> 00:41:11,200
Y no me quiero olvidar nunca de eso.
647
00:41:12,520 --> 00:41:15,160
Ni de dónde salí, ni quién me ayudó, nada.
648
00:41:15,240 --> 00:41:17,080
- Lo voy a llevar siempre.
- Bueno.
649
00:41:17,160 --> 00:41:19,400
Pará, me vas a hacer llorar, hijo de puta.
650
00:41:26,040 --> 00:41:27,240
Bueno, escuchame.
651
00:41:28,760 --> 00:41:32,000
Estuve hablando con Luna,
la abogada que me está dando una mano,
652
00:41:32,080 --> 00:41:36,320
para que vea la posibilidad de que seas
el adulto responsable con Lucas afuera.
653
00:41:36,400 --> 00:41:37,240
Genial.
654
00:41:38,120 --> 00:41:39,040
¿Te animás?
655
00:41:39,640 --> 00:41:41,600
- Me animo. Yo me encargo.
- ¿Sí?
656
00:41:41,680 --> 00:41:42,880
Bueno.
657
00:41:42,960 --> 00:41:44,000
Gracias.
658
00:41:44,800 --> 00:41:46,840
Ella te va a esperar mañana afuera.
659
00:41:46,920 --> 00:41:50,840
Te va a poner al tanto de todo.
Tenés que hacer trámites, es un laburo.
660
00:41:50,920 --> 00:41:53,280
Y te voy a hacer llegar
una guita del libro
661
00:41:53,360 --> 00:41:57,440
para que te manejes los primeros meses,
algún gasto con Lucas, lo que sea.
662
00:41:57,520 --> 00:41:58,480
Y… bueno.
663
00:41:59,400 --> 00:42:02,200
Es una carta, para Lucas…
664
00:42:03,480 --> 00:42:07,080
No sé si lo vas a ver en diez días,
dos meses, tres meses, lo que sea,
665
00:42:07,160 --> 00:42:10,120
- pero, cuando lo ves, se la das.
- Yo se la doy.
666
00:42:10,200 --> 00:42:13,880
Y acá tenés el teléfono de Luna.
Luna Lunati se llama.
667
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
Te va a dar una mano con lo que necesites.
668
00:42:17,120 --> 00:42:18,400
¿Con lo que necesite?
669
00:42:19,520 --> 00:42:21,720
No me vendría mal un poquito de cariño.
670
00:42:22,320 --> 00:42:23,520
La voy a llamar.
671
00:42:24,120 --> 00:42:25,440
No te hagás el vivo.
672
00:42:26,040 --> 00:42:27,720
No, olvidate. Estoy jodiendo.
673
00:42:28,480 --> 00:42:29,320
Bueno.
674
00:42:30,760 --> 00:42:34,160
Ya sé que te lo dije 200 veces,
que te rompo los huevos con esto.
675
00:42:34,760 --> 00:42:37,200
Pero no seas pelotudo, cuidate, ¿sí?
676
00:42:37,720 --> 00:42:40,040
Cuando olés quilombo, te vas a la mierda.
677
00:42:40,120 --> 00:42:41,760
- Siempre.
- Olvidate.
678
00:42:42,720 --> 00:42:44,240
Me mandás mensajes, me contás.
679
00:42:44,320 --> 00:42:45,160
Va.
680
00:42:46,960 --> 00:42:48,480
Gracias por todo, loco.
681
00:42:49,360 --> 00:42:52,120
No sé qué sería de mí
sin toda la ayuda que me diste.
682
00:42:52,200 --> 00:42:53,680
Ahora vos me ayudás afuera.
683
00:42:53,760 --> 00:42:56,560
Ni hablar. Voy a ser tus ojos ahí afuera.
684
00:42:56,640 --> 00:42:59,640
Te cuido al pibe hasta que salgas.
No perdemos la esperanza.
685
00:42:59,720 --> 00:43:00,840
¿No?
686
00:43:00,920 --> 00:43:03,520
- ¿No tenés algo para brindar por ahí?
- Sí.
687
00:43:04,480 --> 00:43:05,920
Sí, eso siempre. Esperá.
688
00:43:09,000 --> 00:43:10,480
Agarrate el vasito ese.
689
00:43:17,920 --> 00:43:19,120
- Bueno.
- Salud.
690
00:43:19,200 --> 00:43:21,600
Yo brindo
por no verte nunca más acá adentro.
691
00:44:08,120 --> 00:44:09,720
[secretaria] Permiso, Sergio.
692
00:44:11,000 --> 00:44:13,560
¿Dónde fuiste a buscar el desayuno,
a Mar del Plata?
693
00:44:13,640 --> 00:44:15,720
Sí. Caminando. ¿Algo más?
694
00:44:16,560 --> 00:44:17,720
No, nada más.
695
00:44:30,240 --> 00:44:31,680
[Bardo] Diecisiete.
696
00:44:31,760 --> 00:44:33,840
- ¿Planta o pide?
- Otra.
697
00:44:35,480 --> 00:44:37,840
¡Se está poniendo bonito el patrón!
698
00:44:40,200 --> 00:44:41,760
No lleva mucho trabajo.
699
00:44:56,200 --> 00:44:58,760
- [César] ¿Y?
- No, no salieron todavía.
700
00:45:00,320 --> 00:45:01,680
Pero están saliendo.
701
00:45:02,320 --> 00:45:04,320
[música emotiva]
702
00:45:10,760 --> 00:45:11,960
¡Ahí está!
703
00:45:12,040 --> 00:45:13,600
- ¡Ey! ¡Brian!
- ¡Brian!
704
00:45:13,680 --> 00:45:15,000
¡Ey!
705
00:45:15,080 --> 00:45:16,280
¡Eso!
706
00:45:17,400 --> 00:45:18,960
¡Fumá porro!
707
00:45:33,640 --> 00:45:35,200
[Bardo] ¿Qué onda? ¿Es Navidad?
708
00:45:35,800 --> 00:45:36,920
[Alelí] Parece.
709
00:45:38,960 --> 00:45:39,960
[Bardo] ¿Seguimos?
710
00:45:56,360 --> 00:45:58,800
[suena "Pinta",
de L-Gante, Bizarrap y Lescano]
711
00:45:58,880 --> 00:46:01,840
[L-Gante]
♪ Nosotros también tenemos códigos. ♪
712
00:46:15,240 --> 00:46:17,920
♪ Bizarrap, grabá este villarrap. ♪
713
00:46:18,000 --> 00:46:19,280
♪ Yo tengo esta pinta ♪
714
00:46:19,360 --> 00:46:23,280
♪ porque pintó visera, gafas,zarpado en conjunto. ♪
715
00:46:23,360 --> 00:46:25,680
♪ No me cabe que me falten el respeto. ♪
716
00:46:25,760 --> 00:46:28,640
♪ No me apuren,que yo siempre ando bien suelto. ♪
717
00:46:28,720 --> 00:46:31,000
♪ Y ya me conocen por varios barrios. ♪
718
00:46:31,080 --> 00:46:33,440
♪ Caemos de chetosy no compro con los otarios. ♪
719
00:46:33,520 --> 00:46:36,040
♪ Todos los pibes de la calleestán luchando pa' comer. ♪
720
00:46:36,120 --> 00:46:38,840
♪ Yo tengo pa' preguntary también pa' responder. ♪
721
00:46:38,920 --> 00:46:42,080
♪ Y conmigo no te creasque me va a callar cualquiera. ♪
722
00:46:42,160 --> 00:46:44,400
♪ Mi pueblo me criopa' defenderme con quien sea. ♪
723
00:46:44,480 --> 00:46:47,480
♪ Hay muchos que no bancan nadasi te los cruzás sin chapa. ♪
724
00:46:47,560 --> 00:46:50,080
♪ Yo ando de noche fumandoy la envidia mata. ♪
725
00:46:50,160 --> 00:46:52,640
♪ Me quiere parar la gorra. ♪
726
00:46:52,720 --> 00:46:54,520
♪ Que no espere que corra. ♪
727
00:46:54,600 --> 00:46:58,160
♪ Yo ando tranqui solo tomando una birray fumando una seca. ♪
728
00:46:58,240 --> 00:47:00,640
♪ Siempre en la esquina,atento, para que lo sepas. ♪
729
00:47:00,720 --> 00:47:03,360
♪ Si me va a parar la gorra… ♪
730
00:47:04,720 --> 00:47:09,320
Subtítulos: Daiana Poti
56599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.