Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
[ruido blanco de radio]
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,040
[por radio]
Sigue la tensión en los alrededores
3
00:00:20,120 --> 00:00:22,720
del establecimiento penitenciariode Puente Viejo…
4
00:00:22,800 --> 00:00:23,960
[gritos]
5
00:00:24,040 --> 00:00:28,240
…donde, en la jornada de ayer, se produjouna escalada de hechos de violencia
6
00:00:28,800 --> 00:00:33,360
y un espectacular intento de fugaparcialmente frustrado por la policía.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,680
[Dios] Entonces, cada uno hace la suya,como dijiste.
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,800
¡Tranquilos, no tengo fierro,
no tengo nada!
9
00:00:41,880 --> 00:00:42,760
¡Emma!
10
00:00:42,840 --> 00:00:44,800
[por radio] En el interior de la cárcel,
11
00:00:44,880 --> 00:00:48,280
se lleva adelante la pesquisapara determinar la responsabilidad
12
00:00:48,360 --> 00:00:51,560
sobre la muertede un grupo de internos y funcionarios.
13
00:00:51,640 --> 00:00:53,120
Queda suspendido.
14
00:00:54,840 --> 00:00:58,600
[por radio] Las autoridadeshan desplegado un operativo de rastrillaje
15
00:00:58,680 --> 00:01:01,120
para dar con el paraderode Juan Pablo Borges…
16
00:01:01,200 --> 00:01:03,000
Soy tu viejo.
17
00:01:03,080 --> 00:01:05,720
¡Me cagaste la vida, hijo de puta!
¡Te voy a matar!
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,720
[por radio] …un peligroso delincuenteque cumplía condena en Puente Viejo
19
00:01:09,800 --> 00:01:13,960
junto a su hermano y otros miembrosde la banda conocida como "los Borges".
20
00:01:39,560 --> 00:01:41,680
[sirenas de policía]
21
00:01:45,000 --> 00:01:46,480
[ladridos]
22
00:02:10,920 --> 00:02:12,920
[continúan ladridos]
23
00:02:30,920 --> 00:02:32,760
¡Ey! ¡La concha de tu madre!
24
00:02:33,280 --> 00:02:34,400
¡Hijo de puta!
25
00:02:55,640 --> 00:02:57,640
[tono de llamada]
26
00:03:01,040 --> 00:03:02,560
[suena celular]
27
00:03:09,120 --> 00:03:10,040
¿Hola?
28
00:03:11,600 --> 00:03:12,560
¿Sos vos?
29
00:03:14,600 --> 00:03:17,160
Diosito, ¿sos vos?
¿Dónde estás? Te voy a buscar.
30
00:03:17,240 --> 00:03:18,520
¿Hola?
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,280
Ya sé toda la verdad, Gladys.
32
00:03:23,720 --> 00:03:24,920
Mario me lo contó.
33
00:03:26,560 --> 00:03:29,640
Llegó la hora de que haga mi vida lejospara saber quién soy.
34
00:03:32,640 --> 00:03:35,240
Porque la verdad,
ahora no tengo la más puta idea.
35
00:03:35,320 --> 00:03:37,400
¿Vos conociste a mi vieja, Gladys?
36
00:03:38,560 --> 00:03:39,960
¿Por qué me mintieron tanto?
37
00:03:41,760 --> 00:03:42,880
¿Qué les hice yo?
38
00:03:42,960 --> 00:03:44,680
Gordo, decime dónde estás.
39
00:03:44,760 --> 00:03:46,920
Yo te voy a buscar, te ayudo.
Después vemos.
40
00:03:47,000 --> 00:03:48,520
Por favor, decime dónde estás.
41
00:03:48,600 --> 00:03:49,680
No.
42
00:03:49,760 --> 00:03:51,320
No, ahora ya está.
43
00:03:55,240 --> 00:03:56,560
Ahora sigo solo.
44
00:03:56,640 --> 00:03:57,920
¡No me cortes, papi!
45
00:03:58,560 --> 00:03:59,880
¡Papi, no me cor…!
46
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
¡No me cortes, la puta madre!
47
00:04:05,960 --> 00:04:07,600
[grita]
48
00:05:27,440 --> 00:05:29,440
{\an8}[hombre] ¡Quieto, la concha de tu madre!
49
00:05:30,720 --> 00:05:32,440
{\an8}¡Pará, boludo! ¡Triste!
50
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
{\an8}¡Soy yo!
51
00:05:34,480 --> 00:05:35,640
{\an8}Soy yo, Diosito.
52
00:05:36,160 --> 00:05:37,200
{\an8}Tranquilo.
53
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
{\an8}Soy yo.
54
00:05:41,840 --> 00:05:44,280
{\an8}- [Triste] Me cagué todo, boludo.
- Sí, ya sé.
55
00:05:44,800 --> 00:05:47,200
{\an8}¡Decí que tenés mala puntería,
hijo de puta!
56
00:05:48,960 --> 00:05:50,520
{\an8}¿Vos hiciste la milanga?
57
00:05:50,600 --> 00:05:52,240
{\an8}- Y sí.
- ¿Sí?
58
00:05:52,800 --> 00:05:55,160
{\an8}- Sí.
- Muy bien, Triste.
59
00:05:55,760 --> 00:05:57,680
{\an8}- Aprendí.
- Ya veo.
60
00:05:57,760 --> 00:05:59,120
{\an8}Me parece que repito.
61
00:05:59,200 --> 00:06:00,480
{\an8}No, no hay más.
62
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
{\an8}¿No?
63
00:06:03,680 --> 00:06:05,600
{\an8}Al final, vos la hiciste bien, Triste.
64
00:06:06,800 --> 00:06:08,280
{\an8}El único que se rescató.
65
00:06:08,880 --> 00:06:11,960
{\an8}Los demás, por chuparle el culo a Marito,
ahí están.
66
00:06:13,000 --> 00:06:14,600
{\an8}¿Y vos qué onda?
67
00:06:15,200 --> 00:06:16,680
{\an8}O sea, ¿qué vas a hacer?
68
00:06:16,760 --> 00:06:19,760
{\an8}Digo, porque acá te podés quedar
unos días, pero…
69
00:06:20,280 --> 00:06:22,040
{\an8}Sí, ya sé. Tranquilo.
70
00:06:22,680 --> 00:06:23,960
{\an8}No me voy a instalar acá.
71
00:06:24,840 --> 00:06:26,160
{\an8}Aunque podría.
72
00:06:26,240 --> 00:06:27,120
{\an8}No, tranquilo.
73
00:06:27,680 --> 00:06:28,520
{\an8}Me voy.
74
00:06:28,600 --> 00:06:31,920
{\an8}Me voy para… para el norte,
para la frontera.
75
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
{\an8}No sé. Después veo.
76
00:06:33,800 --> 00:06:35,960
{\an8}En unos días, tengo que mandar un pedido.
77
00:06:36,040 --> 00:06:37,920
{\an8}- Ah, ¿sí?
- A un pueblo.
78
00:06:38,000 --> 00:06:40,080
Ahí hay gente que te puede dar una mano.
79
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
Estaría bueno.
80
00:06:44,080 --> 00:06:45,640
Sí. Buena idea esa.
81
00:06:46,680 --> 00:06:47,920
¿Podés apurarlo?
82
00:06:48,920 --> 00:06:50,680
Tengo que hacer un llamado.
83
00:06:51,840 --> 00:06:53,080
Bueno, hacé el llamado.
84
00:06:53,720 --> 00:06:54,640
Lo hago.
85
00:06:54,720 --> 00:06:55,680
Hacelo.
86
00:06:56,480 --> 00:06:57,320
Lo hago.
87
00:06:59,120 --> 00:07:01,320
Hacelo. Hacelo ahora.
88
00:07:03,920 --> 00:07:05,120
Escuchá, Triste. Pará.
89
00:07:06,360 --> 00:07:08,240
De esto, ni una palabra a nadie, ¿eh?
90
00:07:08,720 --> 00:07:09,560
No.
91
00:07:10,280 --> 00:07:11,360
Tranquilo.
92
00:07:37,600 --> 00:07:40,080
En la prisión,
el cuerpo es un bien devaluado.
93
00:07:41,520 --> 00:07:43,240
Recibe castigo todos los días.
94
00:07:45,920 --> 00:07:47,080
Pero los que dominan
95
00:07:47,160 --> 00:07:50,040
saben que el verdadero castigo
no está en el cuerpo.
96
00:07:50,920 --> 00:07:51,960
Está en el alma.
97
00:07:53,000 --> 00:07:55,320
La verdadera libertad
la tenemos en la cabeza.
98
00:07:56,040 --> 00:07:57,120
No en el cuerpo.
99
00:07:58,480 --> 00:08:00,400
Nosotros podemos ser libres desde acá.
100
00:08:02,280 --> 00:08:03,440
Podemos viajar.
101
00:08:05,600 --> 00:08:07,960
Podemos estar cerca
de nuestros seres queridos.
102
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
Es por eso que nos dominan.
103
00:08:11,480 --> 00:08:14,320
Reventándonos la cabeza. Intoxicándonos.
104
00:08:16,240 --> 00:08:17,600
Acá está lleno de héroes.
105
00:08:18,960 --> 00:08:22,680
[por altavoces] Se levantan a la mañanay dan la pelea, todos los días.
106
00:08:23,560 --> 00:08:28,120
A pesar del maltrato,de la humillación, de las torturas,
107
00:08:28,960 --> 00:08:30,000
dan la pelea.
108
00:08:31,040 --> 00:08:33,280
Dejan su vida entre estas cuatro paredes.
109
00:08:33,920 --> 00:08:38,240
Y a ellos recién se los escuchael día del juicio final.
110
00:08:39,280 --> 00:08:40,360
La sentencia.
111
00:08:41,560 --> 00:08:43,160
Recién ahí tienen voz.
112
00:08:45,880 --> 00:08:47,360
Y lo único que se espera…
113
00:08:48,960 --> 00:08:50,720
es escuchar un arrepentimiento.
114
00:08:52,680 --> 00:08:53,880
Un pedir perdón.
115
00:08:56,040 --> 00:08:58,480
En este lugar,vemos cómo se escurre de a poco
116
00:08:58,560 --> 00:09:00,000
eso que llamamos "justicia".
117
00:09:01,320 --> 00:09:04,080
Somos el reflejode una sociedad feroz y desigual.
118
00:09:06,440 --> 00:09:08,160
Acá se siembra el ejemplo.
119
00:09:08,240 --> 00:09:10,560
- Adelante. ¿Quién sigue?
- Ejemplo del terror.
120
00:09:10,640 --> 00:09:13,560
- Sí.
- Del espanto. De la cobardía.
121
00:09:13,640 --> 00:09:15,480
- Hola. ¿Documentos?
- Sí, claro.
122
00:09:15,560 --> 00:09:18,000
Somos animalesseñalados para el sacrificio.
123
00:09:18,560 --> 00:09:19,400
Marcados.
124
00:09:21,400 --> 00:09:22,720
Solo nos queda resistir.
125
00:09:24,560 --> 00:09:27,000
Poner la espalda durapara recibir el palazo.
126
00:09:27,080 --> 00:09:29,240
- Usted pasa, pero el bolso lo deja.
- No…
127
00:09:29,320 --> 00:09:31,800
El palazo que vienede otros que también son apaleados.
128
00:09:31,880 --> 00:09:34,680
…tomar algunas notas,
grabar con el celular.
129
00:09:34,760 --> 00:09:37,640
En definitiva,los miserables guardiacárceles
130
00:09:37,720 --> 00:09:39,680
también son víctimas del sometimiento.
131
00:09:39,760 --> 00:09:41,440
[guardia] Igual el bolso lo deja.
132
00:09:41,520 --> 00:09:44,520
Es la cadena de los débilessometiendo a otros más débiles.
133
00:09:45,000 --> 00:09:46,240
El libro puedo, ¿no?
134
00:09:46,320 --> 00:09:49,760
Y así el encierro avanzaen el proceso de esclavizar los cuerpos.
135
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
De torturarlos.
136
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
[guardia] Acá abajo.
137
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
De colonizarlos.
138
00:09:54,560 --> 00:09:57,840
Y llevar adelantela misión más importante de la cárcel…
139
00:09:58,520 --> 00:09:59,960
¡El que sigue!
140
00:10:00,040 --> 00:10:02,320
…hacinarnos dentro de sus muros
141
00:10:02,400 --> 00:10:05,080
para convertirnosen monstruos irrecuperables.
142
00:10:07,320 --> 00:10:10,080
[Castro] Ante todo,
muchas gracias por la entrevista.
143
00:10:10,640 --> 00:10:12,560
¿Por qué te negaste tanto?
144
00:10:13,040 --> 00:10:13,920
No importa.
145
00:10:14,400 --> 00:10:17,080
Te cito. Tu libro. El libro dice:
146
00:10:17,160 --> 00:10:19,840
"Todo lo que yo tenía para decir
lleva mi nombre,
147
00:10:19,920 --> 00:10:21,720
y la historia que relato es la mía,
148
00:10:21,800 --> 00:10:25,040
pero representa un conjunto
de anónimos silenciados por el sistema".
149
00:10:25,120 --> 00:10:26,600
- ¿Es así esto?
- Es así, sí.
150
00:10:26,680 --> 00:10:29,240
Hablá con cualquiera,
todos tienen una historia.
151
00:10:29,320 --> 00:10:31,680
El denominador común es siempre el mismo:
152
00:10:31,760 --> 00:10:35,200
marginalidad, pobreza e injusticia
en su máxima expresión.
153
00:10:35,280 --> 00:10:37,400
¿Cómo te decidiste a escribir el libro?
154
00:10:38,520 --> 00:10:41,280
Empezó como una necesidad personal
de expresarme.
155
00:10:42,160 --> 00:10:45,920
Ponerle palabras a lo que me había pasado
aliviaba el infierno en que estaba.
156
00:10:46,920 --> 00:10:48,320
Después del intento de fuga,
157
00:10:48,400 --> 00:10:52,160
me mandaron a un penal de máxima seguridady me tuvieron aislado totalmente.
158
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
Era un muerto en vida.
159
00:10:55,560 --> 00:10:56,640
¡Emma!
160
00:10:58,560 --> 00:11:01,840
El primer año, solamente vial tipo que me traía la comida.
161
00:11:01,920 --> 00:11:03,520
No me hablaba.
162
00:11:07,920 --> 00:11:08,760
¡Emma!
163
00:11:09,760 --> 00:11:12,600
Podía salir a caminarpor un patio una hora por semana.
164
00:11:13,200 --> 00:11:15,720
Después, el resto,estaba metido ahí adentro.
165
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
[grita]
166
00:11:31,680 --> 00:11:33,080
¡Emma!
167
00:11:35,280 --> 00:11:36,360
¡Emma!
168
00:11:38,040 --> 00:11:39,760
[golpes en la puerta]
169
00:11:42,320 --> 00:11:44,840
Necesitaría que me traigas un lápiz y una…
170
00:12:05,360 --> 00:12:09,440
Yo tenía muchas voces en la cabezay tenía que ponerlas en algún lugar.
171
00:12:14,880 --> 00:12:16,520
Me autorizaron un cuaderno.
172
00:12:17,120 --> 00:12:19,040
Y ahí te diría que arrancó la cosa.
173
00:12:42,320 --> 00:12:45,560
[Castro] Un éxito el libro.
Sos la envidia de cualquier escritor.
174
00:12:46,080 --> 00:12:48,240
Fue tema de debate en los medios.
175
00:12:48,880 --> 00:12:50,920
También está la opinión de la gente común,
176
00:12:51,000 --> 00:12:54,760
la gente que se levanta día a día
para trabajar y ganar el pan,
177
00:12:54,840 --> 00:12:57,840
y piensa que ustedes
hacen la guita fácil, rápida.
178
00:12:59,360 --> 00:13:01,240
Con "ustedes", ¿a quiénes te referís?
179
00:13:01,320 --> 00:13:02,240
¿Cómo a quiénes?
180
00:13:02,320 --> 00:13:05,880
A los delincuentes acá presos.
Por algo están acá adentro.
181
00:13:05,960 --> 00:13:07,840
¿Sabés? Yo no puedo entender
182
00:13:07,920 --> 00:13:10,240
la empatía que hay que sentir,
según vos decís,
183
00:13:10,320 --> 00:13:12,640
con la gente que roba, viola, mata
184
00:13:12,720 --> 00:13:16,240
y comete delitos contra la propiedad,
entre tantas otras cosas.
185
00:13:17,720 --> 00:13:20,280
Me parece que ahí
estás mezclando dos temas.
186
00:13:20,360 --> 00:13:22,040
- [Castro] Ah, ¿sí?
- Sí.
187
00:13:22,120 --> 00:13:24,720
Por un lado, está cómo funciona
el sistema judicial.
188
00:13:25,240 --> 00:13:27,920
El pobre es culpable
hasta que demuestre lo contrario.
189
00:13:28,720 --> 00:13:30,480
Y después, lo que pasa acá adentro.
190
00:13:30,560 --> 00:13:33,440
Las autoridades disponen de los cuerpos
para lo que se les antoje:
191
00:13:33,520 --> 00:13:36,640
torturas de todo tipo,
castigos, disciplina.
192
00:13:37,280 --> 00:13:40,560
Y una administración que fomenta
la violencia entre los internos.
193
00:13:41,160 --> 00:13:43,880
Si el quilombo no sale afuera,
la justicia no hace nada.
194
00:13:43,960 --> 00:13:46,520
La justicia trabaja
con los medios que tiene, ¿no?
195
00:13:46,600 --> 00:13:48,440
A destajo. Y hace lo que puede.
196
00:13:50,440 --> 00:13:52,280
Si caminaras un poco los tribunales,
197
00:13:52,360 --> 00:13:55,120
verías que el destrato
que sufren detenidos y familiares
198
00:13:55,200 --> 00:13:57,120
no es por la falta de recursos.
199
00:13:57,200 --> 00:13:59,680
Es mucho más un prejuicio de clase
que otra cosa.
200
00:13:59,760 --> 00:14:02,680
Potenciado por la manipulación
de la mayoría de los medios.
201
00:14:02,760 --> 00:14:06,520
Pero yo insisto: me es difícil entender
a los delincuentes como víctimas,
202
00:14:06,600 --> 00:14:07,800
como vos los describís.
203
00:14:07,880 --> 00:14:09,560
¿Sabés cuántos pibes de acá
204
00:14:09,640 --> 00:14:13,680
vienen de una familia con problemas
de adicción, de violencia, de alcohol?
205
00:14:13,760 --> 00:14:17,320
¿Decís que están acá presos por pobres
y no por delincuentes?
206
00:14:17,400 --> 00:14:20,120
Perdón, pero conozco
mucha gente pobre que trabaja
207
00:14:20,200 --> 00:14:21,520
y lleva una vida ejemplar.
208
00:14:21,600 --> 00:14:23,640
Sí, es muy cierto lo que decís.
209
00:14:23,720 --> 00:14:26,480
Pero ese pobre comete un error
y paga con años de cárcel.
210
00:14:27,080 --> 00:14:30,440
No pasa eso en otras clases sociales,
donde los errores se perdonan,
211
00:14:30,520 --> 00:14:33,360
se les enseña,
se les ofrecen otras oportunidades.
212
00:14:35,480 --> 00:14:37,840
Decime, y tus compañeros,
los delincuentes,
213
00:14:37,920 --> 00:14:39,400
¿qué piensan del libro?
214
00:14:40,440 --> 00:14:41,640
Depende quiénes.
215
00:14:41,720 --> 00:14:44,400
Acá hay gente muy hija de puta también,
muy abusiva.
216
00:14:44,480 --> 00:14:47,120
Que somete y vive de los otros internos.
Pasa también.
217
00:14:47,200 --> 00:14:49,560
Pero, en general,
te diría que me agradecen.
218
00:14:49,640 --> 00:14:53,200
Me escriben hombres y mujeres
de otros penales, me cuentan historias.
219
00:14:53,280 --> 00:14:54,920
Trato de darles voz en la radio
220
00:14:55,000 --> 00:14:58,520
para que dejen de ser anónimos,
y sobre todo, de sentirse monstruos.
221
00:14:58,600 --> 00:15:00,760
[Castro] ¿Eso te cambió la vida acá?
222
00:15:02,760 --> 00:15:05,120
Me tengo que cuidar más
la espalda que antes.
223
00:15:05,200 --> 00:15:07,320
Muy bien. Una última pregunta.
224
00:15:07,920 --> 00:15:10,840
Dedicás el libro a la que fue tu pareja
y a tu hijo.
225
00:15:10,920 --> 00:15:12,760
¿Te comunicás con él, hablás con él?
226
00:15:12,840 --> 00:15:15,520
Supongo que debe haber sido
bastante traumático todo.
227
00:15:15,600 --> 00:15:18,160
[Miguel] ¡Emma! ¡Se me muere!
¡Loco, hagan algo!
228
00:15:18,240 --> 00:15:19,600
¡Emma!
229
00:15:20,600 --> 00:15:21,640
¡Emma!
230
00:15:24,080 --> 00:15:27,160
Mi hijo es el único motivo
por el que decidí seguir viviendo.
231
00:15:27,920 --> 00:15:29,840
Es lo único que realmente me conmueve.
232
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
[Castro] Ajá.
233
00:15:32,600 --> 00:15:34,480
Bueno, muy bien. Muchísimas gracias.
234
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
Un placer.
235
00:15:43,600 --> 00:15:46,000
¡Hermoso! Qué bonito.
236
00:15:46,080 --> 00:15:48,280
- Hola, bebotes.
- [Bromas] Hola, hermosa.
237
00:15:48,360 --> 00:15:50,600
- ¿Cómo estás, Lu?
- Todo bien. ¿Vos?
238
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
Bien, acá está.
239
00:15:53,280 --> 00:15:55,520
A ver, a ver, mis guachitos,
240
00:15:55,600 --> 00:15:57,880
si se lo comen todo bien rapidito,
241
00:15:57,960 --> 00:16:00,560
mami les hace
un buen corte de pelo gratis.
242
00:16:01,440 --> 00:16:03,040
¿Y vos, Luly, qué tenés para mí?
243
00:16:03,120 --> 00:16:05,000
¿Sabés lo que tengo para vos, bebé?
244
00:16:05,080 --> 00:16:07,960
- ¿Qué, hermosa?
- Un pepino así de grande.
245
00:16:09,600 --> 00:16:10,920
Me encanta.
246
00:16:11,000 --> 00:16:15,200
A ver si después nos dan de comer
a nosotras, que estamos hambrientas.
247
00:16:15,280 --> 00:16:16,520
Viciosa.
248
00:16:16,600 --> 00:16:17,560
¡Hermoso!
249
00:16:19,280 --> 00:16:21,720
Cómo me encantan los lisiados.
250
00:16:25,240 --> 00:16:27,120
Roja, amigo. Explotada.
251
00:16:27,200 --> 00:16:30,120
Dijimos: "Fue, es la nuestra".
Damos la vuelta, lo cortamos.
252
00:16:30,200 --> 00:16:32,880
Se baja el Bocha,
y el gil del auto arranca un fierro.
253
00:16:32,960 --> 00:16:34,520
No nos daban las patas para rajar.
254
00:16:34,600 --> 00:16:38,680
Y bueno, el Bocha se venía a subir al auto
y se llevó tres corchos en la espalda.
255
00:16:38,760 --> 00:16:41,200
A ver, manga de soretes. Despejen el área.
256
00:16:41,280 --> 00:16:43,280
¡Concha de tu madre, no me toqués!
257
00:16:43,360 --> 00:16:45,960
- [joven 1] Eh, tranquilo.
- [joven 2] Gordo puto.
258
00:16:46,040 --> 00:16:48,000
- Vos también, Capece.
- [Capece] Vamos.
259
00:16:51,240 --> 00:16:52,720
¿Y a vos, qué te pasó?
260
00:16:53,520 --> 00:16:55,040
¿Te pegaron el ojete al banco?
261
00:16:55,120 --> 00:16:56,640
Esto no va más así.
262
00:16:57,480 --> 00:16:58,600
Se tiene que terminar.
263
00:16:58,680 --> 00:17:00,840
Son órdenes de arriba, bostita.
264
00:17:00,920 --> 00:17:01,960
Bancátela. Vamos.
265
00:17:02,040 --> 00:17:04,200
Te vas a comer un lindo quilombo.
266
00:17:25,440 --> 00:17:28,760
Puf, ¡qué olor de mierda
que tienen estos pibes!
267
00:17:28,840 --> 00:17:31,760
La puta que los parió, ¡no se bañan nunca!
268
00:17:31,840 --> 00:17:33,840
Capece, ¿sabés qué tenés que hacer?
269
00:17:33,920 --> 00:17:36,920
Agarrá a todos estos negros,
ponelos en el patio, en fila,
270
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
y los manguereás una hora y media,
dos horas por lo menos.
271
00:17:40,760 --> 00:17:44,000
[Capece] No agités, Borges.
El jefe no quiere quilombo, ¿entendés?
272
00:17:46,160 --> 00:17:49,120
Mario no puede comer esto.
Él come zapallo, verdura y pollo.
273
00:17:49,200 --> 00:17:50,520
¿No morfo yo?
274
00:17:52,640 --> 00:17:56,760
Perdoname. ¿Estos van a morfar eso
y yo tengo que comer esta mierda?
275
00:17:56,840 --> 00:17:57,880
¿Comida de hospital?
276
00:18:01,120 --> 00:18:03,880
[James] Este viene a agradecerle
por lo del otro día.
277
00:18:04,640 --> 00:18:05,600
¿Qué cosa?
278
00:18:18,440 --> 00:18:21,120
[Patón] Vení, rata robavisitas,
la concha de tu madre.
279
00:18:21,200 --> 00:18:22,760
Vení acá. Puta que te parió.
280
00:18:23,360 --> 00:18:25,840
[Bardo] Traé, aborto,
deforme hijo de puta.
281
00:18:25,920 --> 00:18:27,480
Concha de tu madre.
282
00:18:27,560 --> 00:18:30,160
¿No te da vergüenza
cobrarles a las visitas, puto?
283
00:18:30,240 --> 00:18:31,360
[James] Chacal, Patón.
284
00:18:31,440 --> 00:18:33,320
- Para Medellín este.
- Llevalo.
285
00:18:33,400 --> 00:18:34,680
[Patón] ¡Dale!
286
00:18:37,040 --> 00:18:40,600
Qué hijos de puta.
¡Se hacían los bandoleros, mirá vos!
287
00:18:40,680 --> 00:18:44,320
¿Les quedó claro que todos los negocios
acá adentro son de los Borges?
288
00:18:44,400 --> 00:18:47,080
Muy clarito. Le dimos un día de spa.
289
00:18:48,360 --> 00:18:49,200
Bien hecho.
290
00:18:49,800 --> 00:18:51,320
- Eh, Borges.
- ¿Sí?
291
00:18:51,400 --> 00:18:52,600
Se lo manda mi mujer.
292
00:18:52,680 --> 00:18:55,360
Es la primera vez que pudimos vernos,
293
00:18:55,440 --> 00:18:57,080
incluso con los chicos,
294
00:18:57,160 --> 00:18:59,680
sin pagar, así que nada… un presente.
295
00:18:59,760 --> 00:19:03,200
¡Pero! Bueno, muchas gracias.
No se hubieran molestado.
296
00:19:03,280 --> 00:19:06,680
Lo que hacemos es prestar un servicio
a la comunidad carcelaria.
297
00:19:06,760 --> 00:19:09,000
Ahora, para la próxima,
298
00:19:09,080 --> 00:19:13,200
decile a tu señora
que a mí me gusta de limón, ¿eh?
299
00:19:13,280 --> 00:19:14,360
Gracias.
300
00:19:14,440 --> 00:19:16,920
¿No me traés
unos pastelitos de batata a mí?
301
00:19:17,520 --> 00:19:20,760
Los pastelitos son de membrillo, pelotudo.
Y no le traigas nada.
302
00:19:20,840 --> 00:19:23,120
Andá. Gracias. Andá a comer.
303
00:19:23,840 --> 00:19:25,480
[hombre] A ver quién quiere más.
304
00:19:26,000 --> 00:19:28,520
¿Qué vamos a querer más?
Es una mierda. Un asco.
305
00:19:28,600 --> 00:19:30,960
Si no te gusta,
la próxima reservá en otro lado.
306
00:19:31,040 --> 00:19:32,560
¡Chupame la pija, boludo!
307
00:19:32,640 --> 00:19:33,520
¿Qué te pasa?
308
00:19:33,600 --> 00:19:34,840
¿Qué es eso? ¿Qué hay?
309
00:19:35,440 --> 00:19:36,520
- ¡Una rata!
- ¡No!
310
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
[gritos]
311
00:19:40,360 --> 00:19:41,840
Se amotinaron las ratas esas.
312
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
¡Ey!
313
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
[alboroto]
314
00:19:45,840 --> 00:19:48,360
- [Capece] ¿Qué carajo pasa acá?
- ¿Qué hay acá?
315
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
[Bromas] No, no…
316
00:19:51,160 --> 00:19:52,600
La concha de tu madre.
317
00:19:52,680 --> 00:19:54,000
[alboroto]
318
00:19:54,080 --> 00:19:56,320
[Capece] ¡Vamos! ¡Se llevan a todos!
319
00:20:04,960 --> 00:20:08,040
Ponelo a nafta. Rengo podrido.
320
00:20:16,920 --> 00:20:19,880
- [bocinazo]
- ¡Amigo, pare!
321
00:20:21,800 --> 00:20:24,480
¡Amigo, frene! ¡Ayuda, amigo!
322
00:20:24,560 --> 00:20:27,520
Por favor, estoy desesperado.
No sé qué hacer, se me cruzaron.
323
00:20:27,600 --> 00:20:30,600
Venían a los chapazos en la moto.
No pude hacer nada.
324
00:20:30,680 --> 00:20:33,240
No sé si respiran, si no respiran.
325
00:20:33,320 --> 00:20:34,280
¿Llamaste al 911?
326
00:20:34,360 --> 00:20:36,520
No, no. Habría que llamar…
327
00:20:36,600 --> 00:20:39,520
[Dios] Puede ser peligroso.
Capaz que están muertos, no sé.
328
00:20:41,800 --> 00:20:43,000
Alpiste, paisano.
329
00:20:44,000 --> 00:20:44,840
{\an8}Perdiste.
330
00:20:47,520 --> 00:20:49,120
¡Hijo de puta!
331
00:20:49,200 --> 00:20:52,040
Sí, lo que quieras. Dale, caminá. ¡Yuli!
332
00:20:53,360 --> 00:20:56,840
Sacale el teléfono.
Vení, vení. Pará, pará.
333
00:20:57,520 --> 00:20:58,960
[Yuli] ¡Cómo picaste!
334
00:20:59,040 --> 00:21:01,880
Dale, ¡corré! ¡Dale, corré!
335
00:21:01,960 --> 00:21:03,200
¡Corré, hijo de puta!
336
00:21:03,800 --> 00:21:05,760
¡Saludá a las vaquitas! ¡No las ves más!
337
00:21:05,840 --> 00:21:07,880
¡Dale, corré, te digo!
338
00:21:07,960 --> 00:21:10,040
¡Vamos, vamos, rápido!
339
00:21:13,000 --> 00:21:15,880
Vamos, chicos,
vamos a ver qué tiene acá atrás.
340
00:21:21,320 --> 00:21:22,880
Son todas ovejas al final.
341
00:21:22,960 --> 00:21:24,240
Sí, pero sirven igual.
342
00:21:24,320 --> 00:21:25,760
El corderito va como piña.
343
00:21:28,280 --> 00:21:30,880
¿Cómo es?
¿Corderito y oveja es lo mismo entonces?
344
00:21:36,200 --> 00:21:38,680
[Antín] Qué barbaridad
lo que es la tecnología.
345
00:21:38,760 --> 00:21:42,720
Con el nuevo cableado,
tenemos 518 cámaras activas, vigentes,
346
00:21:42,800 --> 00:21:43,840
en Puente Viejo.
347
00:21:43,920 --> 00:21:46,360
Les vamos a ver
los pelos del culo a los presos.
348
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Y ahorramos plata
349
00:21:47,520 --> 00:21:50,400
porque menos guardias
van a poder controlar más internos.
350
00:21:50,480 --> 00:21:54,000
Aumentamos
la capacidad reclusoria un 23,5 %.
351
00:21:54,080 --> 00:21:57,360
¿Sabés cómo se llama eso?
"La productividad al palo".
352
00:21:57,440 --> 00:21:58,400
¿Quién es el autor?
353
00:21:58,480 --> 00:22:00,440
[en francés] Yo, Sergio Antín.
354
00:22:01,080 --> 00:22:04,920
Todo muy lindo, pero los pabellones
no se gobiernan solos.
355
00:22:05,000 --> 00:22:05,840
No.
356
00:22:05,920 --> 00:22:08,800
¿Qué pasó? Te chorreaste todo.
¿Comiste la sopa sin babero?
357
00:22:08,880 --> 00:22:11,840
Los villeros estos.
Hubo que intervenir, mire cómo quedé.
358
00:22:11,920 --> 00:22:14,680
No damos abasto, Antín. No damos abasto.
359
00:22:14,760 --> 00:22:18,080
Si querés seguir cobrando
tu sueldo extra a fin de mes,
360
00:22:18,160 --> 00:22:20,520
tenés que arreglarte con lo que hay.
361
00:22:20,600 --> 00:22:21,800
Punto.
362
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
Sí, pero eso tampoco me cierra.
Mire cómo me dejaron.
363
00:22:24,760 --> 00:22:27,760
Si querés, te bajo de rango,
te doy un uniforme de fajina,
364
00:22:27,840 --> 00:22:30,960
te ponés en cuatro
a pasar el lampazo en todo Puente Viejo.
365
00:22:31,040 --> 00:22:33,760
Y el cepillo te lo metés en el orto
hasta el fondo.
366
00:22:33,840 --> 00:22:36,560
- Perdón, Sergio…
- ¿"Perdón"? Golpeá antes de entrar.
367
00:22:38,160 --> 00:22:39,480
¿Es joda? ¿Qué querés?
368
00:22:39,560 --> 00:22:41,880
- Está Borges afuera.
- Hacelo pasar.
369
00:22:41,960 --> 00:22:44,560
- ¿Los técnicos terminaron?
- Terminaron, sí.
370
00:22:44,640 --> 00:22:45,920
Por acá, por favor.
371
00:22:49,200 --> 00:22:50,720
Son pareja, ¿no?
372
00:22:52,200 --> 00:22:54,360
¡Dale, gordo! Te estoy esperando.
373
00:22:54,840 --> 00:22:57,960
Dice el amigo Capece
que no estás haciendo lo que arreglamos.
374
00:23:02,480 --> 00:23:03,640
Mirá, Antín.
375
00:23:03,720 --> 00:23:05,640
Si vos querés tener el boliche en paz,
376
00:23:05,720 --> 00:23:09,320
dale salida a toda esa manga de soretes
de la Sub-21 y todo eso.
377
00:23:09,400 --> 00:23:12,600
Y a este ponele una peluca
porque se le ríen en la jeta.
378
00:23:12,680 --> 00:23:15,040
Ah, bueno, el tuerto se ríe del pelado.
379
00:23:15,120 --> 00:23:16,360
Andá a cambiarte, andá.
380
00:23:17,280 --> 00:23:18,120
Sentate.
381
00:23:20,760 --> 00:23:21,720
Sentate.
382
00:23:23,440 --> 00:23:26,520
Dale, contame. ¿Cómo están los números?
383
00:23:27,280 --> 00:23:29,960
Los números, bien. Van bien.
384
00:23:30,040 --> 00:23:31,920
¿Qué es "bien"? Decime los números.
385
00:23:32,000 --> 00:23:35,920
Los números cantan
que vos, yo, tu mujer, mi mujer
386
00:23:36,000 --> 00:23:38,920
ya nos podemos jubilar,
y hasta el estúpido este.
387
00:23:39,000 --> 00:23:42,120
No. No coincido.
Yo no me voy a jubilar y vos tampoco.
388
00:23:42,200 --> 00:23:44,440
Tenés kioscos conmigo
y tenés que cumplirlos.
389
00:23:44,520 --> 00:23:46,400
Estoy cansado, Antín.
390
00:23:46,480 --> 00:23:48,680
Estoy cansado, ya te dije.
391
00:23:48,760 --> 00:23:50,320
¡Qué hinchapelotas!
392
00:23:50,400 --> 00:23:52,280
La tarasca tuya no te va a faltar.
393
00:23:52,360 --> 00:23:53,680
Quedate tranquilo.
394
00:23:53,760 --> 00:23:55,880
Está el colombiano, que es de fierro,
395
00:23:55,960 --> 00:23:58,600
y el pibe este, Bardo,
hasta ahora no me cagó.
396
00:23:58,680 --> 00:24:01,520
No me va ni el colombiano,
ni el Bardo, ni el trava.
397
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
Y yo soy protrava.
398
00:24:03,280 --> 00:24:05,000
Soy un abanderado de los travas.
399
00:24:05,080 --> 00:24:06,760
¡La Eva Perón de los travas!
400
00:24:06,840 --> 00:24:08,400
"Chica trans", no seas antiguo.
401
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
- ¡Andá a cagar!
- ¡Ojalá pudiera!
402
00:24:10,760 --> 00:24:14,360
Ojalá pudiera, con ese pollo
que me dan todos los días…
403
00:24:14,440 --> 00:24:15,920
Me está secando, hermano.
404
00:24:16,000 --> 00:24:18,280
¡Qué bien se comía en San Onofre!
405
00:24:18,360 --> 00:24:20,280
- Qué buena vida en San Onofre.
- ¡Ah!
406
00:24:20,360 --> 00:24:23,120
- ¿Te acordás, hermano? ¿Un whisky?
- Por supuesto.
407
00:24:23,200 --> 00:24:24,560
La concha de tu madre.
408
00:24:24,640 --> 00:24:26,480
- ¡Dame un whisky!
- Pedazo de puto.
409
00:24:28,120 --> 00:24:31,400
¡La única alegría
que voy a tener acá adentro!
410
00:24:31,480 --> 00:24:33,360
- Te lo quiero ver tomar.
- Sí, señor.
411
00:24:33,440 --> 00:24:35,080
A la salud de tu vieja.
412
00:24:35,160 --> 00:24:36,760
Salud. Por la tuya.
413
00:24:40,280 --> 00:24:42,200
Ya llegamos.
414
00:24:58,760 --> 00:25:00,960
- ¿Cómo anduvo, nena?
- [Yuli] Todo bien, ma.
415
00:25:01,040 --> 00:25:04,040
Espectacular, Martita.
Mirá. Mirá lo que son.
416
00:25:04,680 --> 00:25:06,840
El verdadero corderito de Dios.
Acá lo tenés.
417
00:25:06,920 --> 00:25:09,880
Mirá esta blanquita.
Me la hago bufanda, ya te aviso.
418
00:25:10,480 --> 00:25:11,320
¿Todo bien, hijo?
419
00:25:13,560 --> 00:25:15,480
Abajo. Vamos, loquitas, que llegamos.
420
00:25:15,560 --> 00:25:18,000
- Llévenlos al corral.
- ¿Al corral? Bueno.
421
00:25:18,080 --> 00:25:19,080
Sí, al corral.
422
00:25:19,840 --> 00:25:20,720
Como diga.
423
00:25:21,720 --> 00:25:23,320
Vamos, asistentes, laburen.
424
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
Vamos.
425
00:25:28,520 --> 00:25:30,240
[Dios] Vamos, peones. ¡Laburen!
426
00:25:32,200 --> 00:25:33,600
- ¿Qué dijiste?
- Peones.
427
00:25:33,680 --> 00:25:35,960
- ¿"Peones"?
- ¿Te calienta? Dame unos besitos.
428
00:25:36,040 --> 00:25:39,120
- Pará. ¡Soltame!
- ¡Dame unos besitos!
429
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
Pará…
430
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
¡Pará!
431
00:25:46,280 --> 00:25:47,120
Vení.
432
00:25:47,200 --> 00:25:49,320
Martita, cómo me ponés,
concha de tu madre.
433
00:25:52,920 --> 00:25:54,840
¡Mirá esas tetas lo que son, Martita!
434
00:25:54,920 --> 00:25:57,720
Vení para acá.
435
00:26:01,120 --> 00:26:02,960
Mirá lo que son estas tetas, loca.
436
00:26:04,360 --> 00:26:05,520
Bien, Martita, así.
437
00:26:05,600 --> 00:26:06,720
[gemidos]
438
00:26:06,800 --> 00:26:07,920
¿Te gusta?
439
00:26:09,480 --> 00:26:10,640
¡Dale!
440
00:26:16,520 --> 00:26:17,480
¡Dale!
441
00:26:25,800 --> 00:26:27,360
Pendejo de mierda.
442
00:26:44,520 --> 00:26:48,040
[Bardo] Prepará la arandela de cuero
porque te la voy a descoser toda.
443
00:26:48,120 --> 00:26:50,400
Hable menos y juegue más, mijo.
444
00:26:50,480 --> 00:26:53,240
[Bardo] Un pintor pintó la luna,
pintó la luna y el sol.
445
00:26:53,320 --> 00:26:56,080
Pintó a tu hermana en cajeta
y, en cada teta, una flor.
446
00:26:56,160 --> 00:26:57,280
[James] ¡Qué gonorrea!
447
00:26:57,360 --> 00:26:58,560
Truco.
448
00:26:59,200 --> 00:27:01,120
- Quiero retruco.
- Quiero vale cuatro.
449
00:27:01,200 --> 00:27:03,160
¿Vale cuatro? ¡Quiero, amigo! Tomá.
450
00:27:05,720 --> 00:27:06,640
Ah, ¡mató!
451
00:27:07,400 --> 00:27:08,960
¡Mató! Mato yo…
452
00:27:09,560 --> 00:27:11,800
Y matá esta si querés ganar.
453
00:27:11,880 --> 00:27:13,520
¡Este hijueputa!
454
00:27:13,600 --> 00:27:15,160
[exclama]
455
00:27:15,240 --> 00:27:17,080
¡Shh!
456
00:27:18,880 --> 00:27:20,840
- [ronquidos]
- [Bardo] Se quedó dormido.
457
00:27:20,920 --> 00:27:22,760
Parece mi abuelo abajo del sauce.
458
00:27:22,840 --> 00:27:24,640
Le pegó el viejazo a Borges.
459
00:27:24,720 --> 00:27:28,280
Piense que un año aquí guardado
son diez años allá en la calle.
460
00:27:28,360 --> 00:27:31,080
No sé, vos ponele
todos los flecos que quieras, pero…
461
00:27:31,640 --> 00:27:35,000
me parece que ese barrilete
no tiene mucho hilo en el carretel.
462
00:27:36,880 --> 00:27:38,000
¿Qué pasa?
463
00:27:38,080 --> 00:27:40,480
Es así. Hoy por hoy,
¿quién salva las papas acá?
464
00:27:41,280 --> 00:27:44,040
¿Quién mantiene
la estructura de la banda? Vos y yo.
465
00:27:44,760 --> 00:27:45,640
¿Sí o no?
466
00:27:46,360 --> 00:27:47,320
¿Mmm?
467
00:27:48,360 --> 00:27:50,400
Tu silencio me está dando la razón.
468
00:27:51,000 --> 00:27:53,760
Esta es la banda de Borges.
No se le olvide.
469
00:27:53,840 --> 00:27:56,240
¿La banda de Borges?
Diosito se tomó el palo.
470
00:27:56,760 --> 00:27:58,320
Este Borges está todo abollado.
471
00:27:59,560 --> 00:28:01,040
Contala como quieras.
472
00:28:02,440 --> 00:28:04,560
La traición no se perdona, perrito.
473
00:28:05,360 --> 00:28:06,600
No te confundas conmigo.
474
00:28:06,680 --> 00:28:08,760
No estoy hablando de traicionar a nadie.
475
00:28:08,840 --> 00:28:10,400
Estoy viendo más allá.
476
00:28:10,480 --> 00:28:11,760
¿Entendés? El futuro.
477
00:28:11,840 --> 00:28:14,560
El futuro, el tuyo y el mío.
Abrí la cabeza, colombiano.
478
00:28:14,640 --> 00:28:16,000
Ey, ey.
479
00:28:16,840 --> 00:28:20,600
Dejen de cacarear, gallinas.
¡Pongan huevos!
480
00:28:21,480 --> 00:28:24,280
¿Qué tanto "cocococó"?
481
00:28:24,360 --> 00:28:27,680
¡Estaba soñando
que bailaba con Isabel Sarli!
482
00:28:28,280 --> 00:28:31,600
Me despierto y me encuentro
con estos dos cabeza de termo…
483
00:28:31,680 --> 00:28:34,320
- ¡Que lo parió!
- [Bardo] Mala mía, Borges, perdoná.
484
00:28:34,840 --> 00:28:36,400
[música de cumbia villera]
485
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
[joven] Al fin te vas, loco.
486
00:28:54,680 --> 00:28:56,760
[Brian] ¿Qué no me la voy a bancar?
487
00:29:04,600 --> 00:29:05,560
[joven] Esta te bancás.
488
00:29:05,640 --> 00:29:08,200
- [Brian] ¿Qué no la voy a bancar?
- ¿Qué te vas a bancar?
489
00:29:08,280 --> 00:29:09,880
[Brian] Decilo, boludo.
490
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
Te digo en joda, chabón.
Te va a ir bien afuera, posta.
491
00:29:13,040 --> 00:29:15,480
- Gracias.
- Bien ahí.
492
00:29:15,560 --> 00:29:16,680
¡Mirá quién vino!
493
00:29:17,280 --> 00:29:18,480
¡Viniste!
494
00:29:19,120 --> 00:29:21,080
Qué capo. Gracias por venir.
495
00:29:21,640 --> 00:29:23,280
- Muchas gracias.
- ¿Todo bien?
496
00:29:23,840 --> 00:29:26,560
Dale un trago al invitado,
no seas maleducado.
497
00:29:29,280 --> 00:29:32,680
- ¿Y?
- Bien. Contento.
498
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Te felicito, loco.
499
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
Sí.
500
00:29:36,280 --> 00:29:39,400
Todavía no puedo creer
que voy a salir de esta tumba roñosa.
501
00:29:39,480 --> 00:29:40,560
[joven] Tome, rey.
502
00:29:40,640 --> 00:29:42,000
- Salud.
- Salud.
503
00:29:42,080 --> 00:29:43,440
Te lo debo a vos.
504
00:29:43,520 --> 00:29:45,240
No te hagás el humilde.
505
00:29:46,440 --> 00:29:48,720
- Sí.
- Lo conseguiste vos. Es muy importante.
506
00:29:48,800 --> 00:29:50,280
Para los pibes, digo.
507
00:29:53,920 --> 00:29:55,840
Ya ni me acuerdo cómo era afuera.
508
00:29:57,040 --> 00:29:59,000
¡Unas ganas de ir a la cancha tengo!
509
00:29:59,080 --> 00:30:01,480
Andá tranquilo.
Lo importante es que no vuelvas.
510
00:30:02,080 --> 00:30:03,320
Eso es lo importante.
511
00:30:03,400 --> 00:30:07,560
Acá está la dirección de la pensión
del tipo que se contactó por la radio.
512
00:30:07,640 --> 00:30:08,800
Te va a recibir.
513
00:30:09,520 --> 00:30:11,080
Pero no te quedes mucho ahí.
514
00:30:11,160 --> 00:30:14,560
Tomalo como algo transitorio,
hasta que te acomodes un poquito.
515
00:30:14,640 --> 00:30:16,720
Me vas llamando y mandando mensajes.
516
00:30:17,320 --> 00:30:20,120
- Sos enorme.
- Te voy a extrañar, concha de tu madre.
517
00:30:20,200 --> 00:30:21,880
Qué hijo de puta. Yo también.
518
00:30:21,960 --> 00:30:24,640
[joven] ¡Dale, dale!
¡Esto es una despedida!
519
00:30:25,400 --> 00:30:27,560
[continúa música de cumbia villera]
520
00:30:31,880 --> 00:30:34,440
- A ver, a ver.
- ¿Quién me tocó el orto? ¿Vos?
521
00:30:47,240 --> 00:30:49,400
¿Qué pasa con vos, que estás desaparecido?
522
00:30:52,840 --> 00:30:54,320
Me dedico a mis cosas.
523
00:30:56,000 --> 00:30:57,640
¿Qué me decís del pibe que sale?
524
00:30:59,720 --> 00:31:00,760
[César] Bien por él.
525
00:31:02,160 --> 00:31:03,160
Se lo merece.
526
00:31:04,280 --> 00:31:06,000
Todo gracias a nosotros, ¿no?
527
00:31:07,960 --> 00:31:09,760
Bueno, nadie sale solo de acá.
528
00:31:11,240 --> 00:31:13,920
El único que puede sobrevivir solo
parece que sos vos.
529
00:31:15,600 --> 00:31:18,920
Ahora que sos escritor, recibís cartas…
530
00:31:20,640 --> 00:31:22,720
Hablando de cartas, ¿cómo va con la piba?
531
00:31:22,800 --> 00:31:26,840
Te chupa un huevo lo que digo, ¿no?
¿No te das cuenta de lo que pasa?
532
00:31:27,440 --> 00:31:29,880
¿No te das cuenta
de que está por pudrirse todo?
533
00:31:29,960 --> 00:31:31,360
Con Borges y con Antín.
534
00:31:31,440 --> 00:31:34,680
¿Te pensás que lo que hacés con el libro
no les toca el culo?
535
00:31:35,840 --> 00:31:38,080
- ¿Y?
- Que te tenés que cuidar.
536
00:31:38,160 --> 00:31:42,120
Porque cuando se te termine el cuento
de la estrellita y toda esa pelotudez,
537
00:31:43,680 --> 00:31:45,120
vas a venir con nosotros.
538
00:31:46,160 --> 00:31:47,200
Derechito al pie.
539
00:31:49,560 --> 00:31:52,920
Bueno, cuando llegue el momento, vemos.
Por ahora estoy bien.
540
00:32:32,920 --> 00:32:34,560
- ¡Toro!
- ¿Cómo andan?
541
00:32:34,640 --> 00:32:35,640
- ¿Qué hacés?
- Dame.
542
00:32:36,280 --> 00:32:37,760
¿Siempre esperando la tripa?
543
00:32:37,840 --> 00:32:39,320
- Dale, loco.
- ¿A ver?
544
00:32:40,680 --> 00:32:41,640
Trajeron todo, ¿no?
545
00:32:41,720 --> 00:32:43,040
Todo lo que nos pediste.
546
00:32:43,120 --> 00:32:45,840
- Mirá que la otra vez me cagaron.
- ¡No! Toro, ¿cuándo?
547
00:32:47,880 --> 00:32:48,840
Bueno, tomá.
548
00:32:51,160 --> 00:32:52,280
A ver, che.
549
00:32:54,840 --> 00:32:56,400
¿Qué onda? Falta gente acá.
550
00:32:56,480 --> 00:32:58,480
- ¿De qué?
- ¡Falta un montón de guita!
551
00:32:58,560 --> 00:33:00,000
Y debés lo de la semana pasada.
552
00:33:00,080 --> 00:33:02,920
La semana pasada,
hueso y tripa nada más me trajiste.
553
00:33:03,000 --> 00:33:06,640
¿Qué? ¡Tu hermana se comió la tripa!
Dale, Toro, dame lo que me debés.
554
00:33:06,720 --> 00:33:08,760
No te hagas el pelotudo conmigo.
555
00:33:14,960 --> 00:33:17,080
Dale, Toro. No pasa nada. Está todo bien.
556
00:33:17,160 --> 00:33:20,480
Dale, vos sabés que nosotros laburamos,
todos productos de calidad,
557
00:33:20,560 --> 00:33:22,880
animalitos alimentados
a base de ilusiones,
558
00:33:22,960 --> 00:33:24,520
yuyos frescos, sabés cómo es.
559
00:33:25,480 --> 00:33:27,720
- Tomá.
- Ahí está. Cuando querés, podés.
560
00:33:27,800 --> 00:33:29,280
- Volá.
- Cuidate los cuernos.
561
00:33:29,360 --> 00:33:30,680
No te hagás el boludo.
562
00:33:30,760 --> 00:33:32,720
- ¿Vamos a lo del chino?
- [Dios] Dale.
563
00:33:39,520 --> 00:33:40,680
Dale, hermano.
564
00:33:40,760 --> 00:33:41,600
Pará.
565
00:34:00,520 --> 00:34:01,520
[Dios] Vamos.
566
00:34:16,600 --> 00:34:18,320
¿Qué hacés, Mabel? ¿Qué pasó?
567
00:34:18,400 --> 00:34:21,520
Llamaron del hogar de abrigo.
No lo quieren tener más a Lucas.
568
00:34:23,160 --> 00:34:25,240
¿Cómo que no? ¿Qué pasó?
569
00:34:25,320 --> 00:34:27,640
No sé. Un incidente, algo así.
570
00:34:27,720 --> 00:34:29,880
Al parecer,
es la gota que rebalsó el vaso,
571
00:34:29,960 --> 00:34:32,600
porque ya lo comunicaron
a un juzgado, ya está.
572
00:34:32,680 --> 00:34:35,200
Hay una orden
para trasladarlo a un instituto.
573
00:34:35,280 --> 00:34:37,400
¿Por qué no me notifican? Soy el papá.
574
00:34:37,480 --> 00:34:39,840
Perdón, estando preso,
¿cuánto podés hacer?
575
00:34:39,920 --> 00:34:42,360
Para la Justicia, Lucas no tiene a nadie.
576
00:34:42,440 --> 00:34:44,640
Dame una mano. Quiero hablar con Lucas.
577
00:34:44,720 --> 00:34:48,000
Lucas no quiere hablar con vos,
no quiere hablar con nadie.
578
00:34:48,720 --> 00:34:52,080
La muerte de Emma,
el suicidio de la madre…
579
00:34:52,160 --> 00:34:54,640
Es un montón para cualquiera.
580
00:34:55,400 --> 00:34:57,680
Sí, pero puedo hablar
con el juez de familia,
581
00:34:57,760 --> 00:35:00,480
decirle que estás vos,
que Lucas no está solo.
582
00:35:02,080 --> 00:35:03,520
No, Miguel, yo ya no estoy.
583
00:35:04,120 --> 00:35:05,600
No, no puedo.
584
00:35:05,680 --> 00:35:07,680
No quiero hacerme cargo.
585
00:35:07,760 --> 00:35:08,960
Yo ya hice un montón.
586
00:35:10,200 --> 00:35:15,160
A pesar de que me parecía todo una locura,
me callé la boca y ayudé siempre.
587
00:35:16,440 --> 00:35:18,440
Pero lo hice por Emma, no por vos.
588
00:35:19,560 --> 00:35:20,720
Y mirá cómo terminó.
589
00:35:21,240 --> 00:35:23,560
Por suerte, Micaela está con el padre.
590
00:35:24,600 --> 00:35:27,080
Vos sabés lo que son esos lugares,
los institutos.
591
00:35:27,680 --> 00:35:29,560
Los cagan a palos a los pibes.
592
00:35:30,400 --> 00:35:32,080
¿Vos querés eso para Lucas?
593
00:35:32,160 --> 00:35:34,000
Dale, dame una mano. No seas injusta.
594
00:35:34,080 --> 00:35:34,920
¿Injusta?
595
00:35:35,960 --> 00:35:37,200
¿Me decís "injusta"?
596
00:35:38,280 --> 00:35:41,160
Me encargué siempre
de que no le falte nada a Lucas,
597
00:35:41,240 --> 00:35:42,640
como si fuese mi sobrino.
598
00:35:43,560 --> 00:35:45,640
Yo no te puedo ayudar más.
599
00:35:45,720 --> 00:35:46,560
Mabel.
600
00:35:47,400 --> 00:35:49,040
No, vos no tenés cara.
601
00:35:50,280 --> 00:35:51,720
Vos no tenés cara.
602
00:35:53,880 --> 00:35:57,240
A mi hermana
la mataron por tu culpa, Miguel.
603
00:35:57,320 --> 00:35:58,800
Yo a vos no te perdono.
604
00:35:59,400 --> 00:36:00,880
Vos sos un hijo de puta.
605
00:36:00,960 --> 00:36:02,520
- ¡Mabel!
- No te voy a ayudar.
606
00:36:02,600 --> 00:36:05,080
Mabel, escuchame una cosa. ¡Mabel!
607
00:36:11,400 --> 00:36:13,320
[Brian] ¿No pudiste hablar con Lucas?
608
00:36:13,400 --> 00:36:17,280
Intento conectarme con él,
pero el juzgado de familia no me deja.
609
00:36:17,360 --> 00:36:19,200
No me autoriza, el curador tampoco.
610
00:36:19,800 --> 00:36:21,000
Es una mierda.
611
00:36:22,000 --> 00:36:26,400
Quería que me ayudes a pedirle a la jueza
una recomendación al juzgado de familia,
612
00:36:26,480 --> 00:36:30,120
para recuperar la patria potestad,
la responsabilidad parental, como se diga.
613
00:36:30,200 --> 00:36:31,040
Sí.
614
00:36:31,120 --> 00:36:33,800
Es la única manera
de que no lo manden a un instituto.
615
00:36:37,480 --> 00:36:39,360
Sabés que podés contar conmigo
616
00:36:39,440 --> 00:36:42,960
para cuidarlo, o lo que sea,
ahora que estoy con un pie afuera.
617
00:36:43,720 --> 00:36:46,640
Si creés que puede llegar a ser útil,
contá conmigo.
618
00:36:52,520 --> 00:36:57,040
Por ahora, dame una mano con el escrito,
que te sale bien formal, así me dan bola.
619
00:36:57,880 --> 00:36:58,840
Vamos a hacerlo.
620
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
"Señora jueza…".
621
00:37:03,760 --> 00:37:05,760
- ¿Cómo se llama la jueza?
- Piñeiro.
622
00:37:10,680 --> 00:37:15,040
♪ A lavar esta, a lavar esta. ♪
623
00:37:15,120 --> 00:37:17,840
[Bardo] ¿Cómo están las nenas?
¿Lavando la ropita?
624
00:37:17,920 --> 00:37:20,720
La platica, percantas. Bien ahí.
625
00:37:20,800 --> 00:37:23,320
¿Está todo ahí?
¿La colita está limpia también?
626
00:37:23,400 --> 00:37:24,920
Hay que ponerla toda.
627
00:37:25,680 --> 00:37:28,840
No. Aquí falta platica.
¿El resto del rebaño qué?
628
00:37:29,880 --> 00:37:33,320
¡Estos son increíbles, boludo!
Quieren ganar plata sin trabajar.
629
00:37:33,400 --> 00:37:34,880
¿Qué problema tenés vos?
630
00:37:35,520 --> 00:37:37,560
Ninguno. ¿Vos? ¿Algún problema conmigo?
631
00:37:37,640 --> 00:37:41,240
Ninguno, pero, si no la ponés,
te agarro de los huevos y te cuelgo.
632
00:37:41,320 --> 00:37:43,760
Putita, si te gustan los huevos, tocá acá.
633
00:37:45,200 --> 00:37:48,200
¿Qué "putita", concha de tu madre?
¿Querés que arranque de faca?
634
00:37:48,280 --> 00:37:49,400
¿Qué vas a arrancar?
635
00:37:49,480 --> 00:37:50,840
- A vos también.
- Dale, dale.
636
00:37:51,880 --> 00:37:54,000
¿Tenés un chizito?
Guarda, te vas a pinchar.
637
00:37:54,080 --> 00:37:57,080
¡Qué valientes se volvieron las niñas!
638
00:37:57,680 --> 00:37:58,840
¿Sabe qué pasa?
639
00:37:58,920 --> 00:38:01,000
Borges se va a emputar
con estas chichiguas.
640
00:38:01,600 --> 00:38:05,080
Y después lo vamos a agarrar solito,
sin tanta compañía, muñeco.
641
00:38:05,160 --> 00:38:07,760
[música de tensión]
642
00:38:11,320 --> 00:38:13,000
Ay, ¡qué miedo!
643
00:38:15,440 --> 00:38:16,760
¡Qué miedo!
644
00:38:17,520 --> 00:38:21,600
Andá y decile a Borges que venga él.
No queremos hablar con los empleados.
645
00:38:22,960 --> 00:38:26,000
- Okey. Siga lavando ropita, bebé.
- Dale.
646
00:38:26,080 --> 00:38:27,000
No te pinchés.
647
00:38:27,600 --> 00:38:29,400
- Nos vemos.
- [Bardo] Chau, mi vida.
648
00:38:29,480 --> 00:38:32,200
- Dale, andá.
- [César] Dale, tragaleche, tomátelas.
649
00:38:37,360 --> 00:38:38,600
[suena teléfono]
650
00:38:38,680 --> 00:38:41,960
- Permiso.
- ¡Golpeá la puerta!
651
00:38:42,040 --> 00:38:45,440
- ¿O querés que la saque?
- No, quiero que me atiendas el interno.
652
00:38:45,520 --> 00:38:48,920
Si no te atiendo,
estoy cagando, por ejemplo.
653
00:38:50,280 --> 00:38:51,120
¿Quién está?
654
00:38:51,720 --> 00:38:54,720
- Está Palacios.
- [Antín] Hacelo pasar a Palacios.
655
00:38:54,800 --> 00:38:56,280
[continúa sonando teléfono]
656
00:38:56,360 --> 00:38:57,440
Hinchapelotas.
657
00:38:58,240 --> 00:38:59,680
Adelante.
658
00:39:01,680 --> 00:39:02,680
Sentate.
659
00:39:05,360 --> 00:39:10,080
Acá dice que solicitaste permiso
para ir a una audiencia judicial.
660
00:39:10,960 --> 00:39:11,800
¿Es por tu hijo?
661
00:39:11,880 --> 00:39:13,880
Necesito que me hagan una recomendación
662
00:39:13,960 --> 00:39:16,120
para recuperar
la responsabilidad parental.
663
00:39:17,080 --> 00:39:18,880
"Responsabilidad parental". La tutoría.
664
00:39:19,880 --> 00:39:22,600
Ajá, claro, Molinari no está más.
665
00:39:23,200 --> 00:39:26,400
La madre del chico tampoco.
No tenés quién se ocupe.
666
00:39:28,040 --> 00:39:28,880
Exacto.
667
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
Mirá cómo seguiste los protocolos.
668
00:39:31,920 --> 00:39:34,280
Saliste de la barricada
y te viniste al pie.
669
00:39:34,360 --> 00:39:36,960
Desde que llegué acá,
no me metí en ningún quilombo.
670
00:39:37,040 --> 00:39:38,480
Me mantuve al margen.
671
00:39:38,560 --> 00:39:41,000
Ahora le pido una manito
con el tema del juzgado.
672
00:39:41,080 --> 00:39:43,320
Mi hijo es lo único
que me mantiene en eje.
673
00:39:43,400 --> 00:39:45,880
Hace que no me salte la chaveta.
No me arrincone.
674
00:39:45,960 --> 00:39:47,400
¡No te queremos arrinconar!
675
00:39:47,480 --> 00:39:52,360
No queremos que se te salte la chaveta.
Sos un artista, un escritor.
676
00:39:52,440 --> 00:39:57,120
No queremos que, en el próximo congreso
latinoamericano de literatura tumbera,
677
00:39:57,200 --> 00:39:59,480
me escrachen y pongan:
678
00:39:59,560 --> 00:40:02,000
"Antín, represor".
679
00:40:03,160 --> 00:40:04,560
Ay, ay…
680
00:40:05,320 --> 00:40:06,520
Necesito esa audiencia.
681
00:40:07,200 --> 00:40:09,400
"Necesito esa audiencia".
682
00:40:12,520 --> 00:40:13,480
Botón.
683
00:40:15,680 --> 00:40:17,000
Alcahuete.
684
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
Alcahuetón.
685
00:40:20,800 --> 00:40:22,080
Batidor.
686
00:40:22,680 --> 00:40:25,880
Así les decían en mis tiempos mozos
a los que hablaban de más.
687
00:40:26,400 --> 00:40:27,880
Sos bravo…
688
00:40:29,080 --> 00:40:29,920
Pastor.
689
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Sos picante.
690
00:40:31,080 --> 00:40:34,240
Sos un rebenque metido en seco
691
00:40:34,320 --> 00:40:36,760
hasta el fondo del culo, hasta la lonja.
692
00:40:38,160 --> 00:40:41,400
Pero bueno,
reconozco que no hiciste nombres.
693
00:40:42,280 --> 00:40:44,640
Pero hay mucha gente disgustada con vos.
694
00:40:45,640 --> 00:40:48,200
Porque pusiste los faroles
contra la institución…
695
00:40:48,280 --> 00:40:52,800
"Contra la institución".
Contra el sistema penitenciario todo.
696
00:40:54,400 --> 00:40:57,360
Y, sin embargo,
nadie te hace nada, sos intocable.
697
00:40:57,960 --> 00:40:59,600
¿Por qué sos intocable?
698
00:41:02,960 --> 00:41:05,320
Porque papá es tu ángel guardián.
699
00:41:05,400 --> 00:41:07,120
Y soy tu ángel guardián
700
00:41:07,200 --> 00:41:11,440
a pesar de las críticas, los reclamos
y las protestas que mandás por la radio.
701
00:41:11,520 --> 00:41:13,480
Lo tomo como parte del folklore.
702
00:41:13,560 --> 00:41:16,920
¿Por qué?
Porque te ayudé a construir ese espacio.
703
00:41:18,280 --> 00:41:22,760
Tu libertad de expresión
habla a las claras
704
00:41:22,840 --> 00:41:26,680
de la generosidad
de mi espíritu democrático.
705
00:41:26,760 --> 00:41:27,760
¿Se entiende?
706
00:41:28,280 --> 00:41:29,920
¿Tengo el permiso o no?
707
00:41:34,760 --> 00:41:38,480
Tenés el permiso si me prometés
708
00:41:39,280 --> 00:41:42,120
que, en tu próximo libro,
que va a ser un best seller,
709
00:41:43,000 --> 00:41:46,560
vas a poner en una página,
con letras grandes:
710
00:41:47,200 --> 00:41:49,840
"Yo conocí al gran Sergio Antín,
711
00:41:49,920 --> 00:41:52,760
un verdadero espíritu democrático".
712
00:41:57,800 --> 00:42:00,120
La carne esta
nos la dio el Toro el otro día.
713
00:42:00,760 --> 00:42:03,760
- Se hizo el gil ese puto.
- [Dios] Sí, porque nos debe guita.
714
00:42:04,520 --> 00:42:07,960
Entonces, nos pagó con la carne esta,
pero está todo bien.
715
00:42:08,040 --> 00:42:09,200
[música suave]
716
00:42:09,280 --> 00:42:13,160
El otro día le llevé carne medio podrida
y ni se dio cuenta. Estamos a mano.
717
00:42:20,560 --> 00:42:21,600
¿Qué te pasa?
718
00:42:21,680 --> 00:42:23,160
Me voy a acostar.
719
00:42:25,320 --> 00:42:27,160
- Levanto.
- [Marta] Dale.
720
00:42:30,600 --> 00:42:32,000
Que descanses, Martita.
721
00:42:39,520 --> 00:42:40,440
[Yuli] Está bien.
722
00:42:48,560 --> 00:42:49,800
Te levanto a las 5:00.
723
00:42:50,520 --> 00:42:52,680
Qué ortiva, loco. ¿No puede ser más tarde?
724
00:42:52,760 --> 00:42:54,640
¿6:30, 6:45?
725
00:42:55,880 --> 00:42:57,440
A las 5:00, maricón.
726
00:42:58,000 --> 00:43:01,800
Si te cogés una oveja, la blanquita no,
que la quiero de bufanda.
727
00:43:04,600 --> 00:43:05,880
Qué hijo de puta.
728
00:43:07,640 --> 00:43:09,240
Pendejo pajero.
729
00:43:14,480 --> 00:43:16,840
Toda pegoteada la bufanda después.
730
00:43:32,960 --> 00:43:34,120
[Dios] Qué sorpresa.
731
00:43:55,520 --> 00:43:57,520
[música lenta de guitarra]
732
00:44:20,760 --> 00:44:23,400
¿Qué estás haciendo? Soltá. ¡Hijo de puta!
733
00:44:23,480 --> 00:44:25,000
- [Yuli] Pará.
- ¡Hijo de puta!
734
00:44:25,080 --> 00:44:28,920
[Marta] ¡Salí! Pendeja, salí de acá ya.
¡Sos un hijo de puta!
735
00:44:29,000 --> 00:44:30,880
- ¡Mamá, es mi culpa!
- ¡Salí, pendeja!
736
00:44:30,960 --> 00:44:33,080
¡Salí, la puta que te parió!
737
00:44:33,160 --> 00:44:36,800
- ¡Mamá, no!
- ¡Hijo de puta!
738
00:44:38,960 --> 00:44:40,440
[ladridos]
739
00:45:02,280 --> 00:45:03,880
Miguel Palacios.
740
00:45:04,400 --> 00:45:06,680
Usted pidió esta audiencia
741
00:45:06,760 --> 00:45:10,120
por la situación del menor
Lucas Palacios, su hijo.
742
00:45:10,200 --> 00:45:11,120
Sí, señora.
743
00:45:11,200 --> 00:45:14,040
¿Entiende que él
no está bajo mi jurisdicción?
744
00:45:14,120 --> 00:45:16,880
Sí, lo que solicito
es que me haga una recomendación.
745
00:45:16,960 --> 00:45:20,280
Sí, ya sé. Una recomendación
para el juez de familia,
746
00:45:20,360 --> 00:45:23,880
para que le restituya
su responsabilidad parental.
747
00:45:23,960 --> 00:45:27,040
Pero, por otro lado, hasta hace tres años,
748
00:45:27,120 --> 00:45:30,680
el menor no figuraba
en el registro de personas.
749
00:45:30,760 --> 00:45:31,720
¿Cuál fue la razón?
750
00:45:32,600 --> 00:45:35,000
Yo estuve preso,
la mamá no se podía hacer cargo.
751
00:45:35,080 --> 00:45:38,040
Él quedó con mi pareja.
Ella lo mandó a la escuela y lo cuidó.
752
00:45:38,120 --> 00:45:39,040
Entre otras cosas.
753
00:45:39,120 --> 00:45:44,000
También se ocupó de ponerlo en el auto
en el que usted intentó fugarse del penal.
754
00:45:45,640 --> 00:45:47,400
Sí, eso fue responsabilidad mía.
755
00:45:48,000 --> 00:45:50,320
Yo estaba pasando
un momento difícil, confuso,
756
00:45:50,400 --> 00:45:52,400
y arrastré a mi pareja a esa locura.
757
00:45:53,760 --> 00:45:55,400
- Pero estoy bien ahora.
- Ajá.
758
00:45:55,480 --> 00:45:57,720
Hago las cosas bien,
quiero cuidar a mi hijo.
759
00:45:57,800 --> 00:46:01,400
Está muy bien, pero creo
que va a estar mejor en un instituto.
760
00:46:01,480 --> 00:46:03,160
¿Qué cuidados puede darle usted?
761
00:46:03,240 --> 00:46:06,000
Con todo respeto,
usted sabe que son lugares difíciles.
762
00:46:06,080 --> 00:46:07,560
Yo tengo ingresos ahora.
763
00:46:07,640 --> 00:46:10,800
Me gustaría pagar su educación
y buscar otro hogar de abrigo.
764
00:46:10,880 --> 00:46:13,880
Mire, usted tiene un historial…
765
00:46:14,480 --> 00:46:15,320
difícil.
766
00:46:15,400 --> 00:46:16,880
No le estoy diciendo que soy…
767
00:46:16,960 --> 00:46:18,600
A ver, no. Vamos a entendernos.
768
00:46:18,680 --> 00:46:20,400
Usted pidió la audiencia.
769
00:46:20,480 --> 00:46:22,600
Yo se la concedí. Ahora, me deja hablar.
770
00:46:23,200 --> 00:46:26,720
A ver. En síntesis,
usted está pidiendo un privilegio.
771
00:46:26,800 --> 00:46:30,160
Simplemente, solicito encontrar
un hogar de abrigo para mi hijo.
772
00:46:30,240 --> 00:46:33,640
Y ser el adulto de referencia.
No tiene a nadie más en el mundo.
773
00:46:33,720 --> 00:46:35,440
Si cae en ese sistema, se arruina.
774
00:46:35,520 --> 00:46:38,080
Ay, ese sistema que usted tanto critica
775
00:46:38,160 --> 00:46:40,400
es el que ahora se va a hacer cargo
776
00:46:40,480 --> 00:46:43,240
de lo que no pudieron hacer
sus progenitores.
777
00:46:44,320 --> 00:46:49,680
No encuentro fundamentos
como para alegar a su favor.
778
00:46:49,760 --> 00:46:52,600
No voy a dar lugar a su solicitud.
779
00:46:52,680 --> 00:46:55,880
Sabe que, en esos lugares,
no se aprende nada, solo se castiga.
780
00:46:56,640 --> 00:46:59,600
¿Eso quiere?
¿Castigar a mi hijo por delitos míos?
781
00:46:59,680 --> 00:47:01,520
¿Qué tiene que ver con mis cagadas?
782
00:47:01,600 --> 00:47:05,080
No, Palacios, no.
Con ese lenguaje, no vamos a seguir…
783
00:47:05,160 --> 00:47:07,400
¿Lo único que le preocupa es el lenguaje?
784
00:47:07,480 --> 00:47:09,160
Hablamos de la vida de mi hijo.
785
00:47:09,240 --> 00:47:10,520
Un nene que no hizo nada,
786
00:47:10,600 --> 00:47:13,080
¿y lo quiere mandar al muere
por cómo yo soy?
787
00:47:13,160 --> 00:47:15,080
Voy a pedir que lo retiren de la sala.
788
00:47:15,680 --> 00:47:18,120
Un día se va a acabar el poder que tienen.
789
00:47:18,200 --> 00:47:19,600
- ¡No terminé!
- Tranquilo.
790
00:47:19,680 --> 00:47:21,760
Le dije que me arrepentí.
Reconozco mi error.
791
00:47:21,840 --> 00:47:24,480
Cumplo condena con buena conducta.
¿Qué más hago?
792
00:47:25,560 --> 00:47:26,920
Ya tomé una decisión.
793
00:47:27,600 --> 00:47:30,880
- [Piñeiro] Se terminó la audiencia.
- ¡Los conozco a ustedes!
794
00:47:30,960 --> 00:47:34,320
Estuve de los dos lados,
les cuidé el culo, les tapé los errores.
795
00:47:34,400 --> 00:47:37,280
¡Dibujaba causas
cuando necesitaban meter gente presa!
796
00:47:37,360 --> 00:47:39,280
¡Usted está más sucia que nosotros!
797
00:47:47,400 --> 00:47:49,720
[suena "Pinta",
de L-Gante, Bizarrap y Lescano]
798
00:47:49,800 --> 00:47:53,040
[L-Gante]
♪ Nosotros también tenemos códigos. ♪
799
00:48:05,960 --> 00:48:08,640
♪ Bizarrap, grabá este villarrap. ♪
800
00:48:09,200 --> 00:48:10,400
♪ Yo tengo esta pinta ♪
801
00:48:10,480 --> 00:48:14,400
♪ porque pintó visera, gafas,zarpado en conjunto. ♪
802
00:48:14,480 --> 00:48:16,880
♪ No me cabe que me falten el respeto. ♪
803
00:48:16,960 --> 00:48:19,480
♪ No me apuren,que yo siempre ando bien suelto. ♪
804
00:48:19,560 --> 00:48:21,880
♪ Y ya me conocen por varios barrios. ♪
805
00:48:21,960 --> 00:48:24,480
♪ Caemos de chetosy no compro con los otarios. ♪
806
00:48:24,560 --> 00:48:27,240
♪ Todos los pibes de la calleestán luchando pa' comer. ♪
807
00:48:27,320 --> 00:48:29,920
♪ Yo tengo pa' preguntary también pa' responder. ♪
808
00:48:30,000 --> 00:48:32,800
♪ Y conmigo no te creasque me va a callar cualquiera. ♪
809
00:48:32,880 --> 00:48:35,440
♪ Mi pueblo me criopa' defenderme con quien sea. ♪
810
00:48:35,520 --> 00:48:38,600
♪ Hay muchos que no bancan nadasi te los cruzás sin chapa. ♪
811
00:48:38,680 --> 00:48:40,960
♪ Yo ando de noche fumandoy la envidia mata. ♪
812
00:48:41,040 --> 00:48:43,760
♪ Me quiere parar la gorra. ♪
813
00:48:43,840 --> 00:48:45,640
♪ Que no espere que corra. ♪
814
00:48:45,720 --> 00:48:49,280
♪ Yo ando tranqui solo tomando una birray fumando una seca. ♪
815
00:48:49,360 --> 00:48:51,720
♪ Siempre en la esquina,atento, para que lo sepas. ♪
816
00:48:51,800 --> 00:48:53,800
♪ Si me va a parar la gorra, ♪
817
00:48:54,720 --> 00:48:56,640
♪ que no espere que corra. ♪
818
00:48:56,720 --> 00:49:00,640
♪ Yo ando tranqui solo tomando una birray fumando una seca. ♪
819
00:49:00,720 --> 00:49:02,640
♪ Siempre en la esquina,atento, para que lo sepas. ♪
820
00:49:02,720 --> 00:49:03,640
♪ ¿Que qué? ♪
821
00:49:03,720 --> 00:49:06,080
♪ Perro, acá donde vivimos los pibitossomos vagos. ♪
822
00:49:06,160 --> 00:49:08,640
♪ La humildad es en la calley la calle sabe cómo hago, ♪
823
00:49:08,720 --> 00:49:10,640
♪ pa' que arranqueny dejarlos bien callados, ♪
824
00:49:10,720 --> 00:49:12,880
♪ siempre con los ojos tumbados… ♪
825
00:49:13,400 --> 00:49:18,200
Subtítulos: Daiana Poti
64588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.