All language subtitles for El Marginal S03E06 Chapter 6 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-MZABI_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:16,080 [suena "Crocante" en la radio] 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,600 [Antín] Este me va, este sobretodo de madera. 3 00:00:19,680 --> 00:00:20,720 [carcajada] 4 00:00:20,800 --> 00:00:22,320 Qué deprimente, ¿no? 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,520 Toda la vida, rompiéndote el culo, 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 pagando impuestos, aguantando gobiernos de mierda, 7 00:00:27,680 --> 00:00:29,600 comprándote la casa, el auto, 8 00:00:29,680 --> 00:00:32,920 todo para terminar enterrado en un cajón de pino barato. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 Qué más da si es un pino, si es roble 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,200 si los gusanos nos van a morfar a todos igual. 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,720 Por eso, ¿sabés qué? Que los gusanos se rebusquen. 12 00:00:42,800 --> 00:00:44,320 A mí que me cremen. 13 00:00:44,400 --> 00:00:48,520 Que me cremen y me tiren las cenizas por el patio de San Onofre 14 00:00:48,600 --> 00:00:51,240 mientras los internos cantan el himno nacional. 15 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 [risas] 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,720 ¿Qué culpa tienen? Los vas a envenenar. 17 00:00:54,800 --> 00:00:56,880 ¿Sabés qué me gustaría? Fantasía, ¿no? 18 00:00:56,960 --> 00:01:00,600 Que me cremen y espolvoreen mis cenizas con merca y champán, 19 00:01:01,040 --> 00:01:04,000 lo suban a la punta de la tour Eiffel 20 00:01:04,200 --> 00:01:07,040 y lo desparramen por el cielo de París. 21 00:01:07,120 --> 00:01:11,000 Montparnasse, Montmartre, Sacré Coeur, Notre Dame. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,200 Saint-Denis, la calle de las putas. ¿Conocés París? 23 00:01:14,280 --> 00:01:15,320 Llegué a Longchamps. 24 00:01:19,520 --> 00:01:21,480 ¿Sabés que hay olor a faso acá? 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,120 Yo siento olor a aserrín quemado. 26 00:01:24,200 --> 00:01:25,640 No. Yo siento olor a faso. 27 00:01:25,960 --> 00:01:27,480 ¡Qué mate de mierda que hacés! 28 00:01:27,560 --> 00:01:29,800 ¿Sabés cómo vas a extrañar los verdes estos 29 00:01:29,880 --> 00:01:31,720 cuando yo me vaya a la mierda? 30 00:01:32,360 --> 00:01:35,320 Hablando de verde, ¿cómo van las exportaciones a Europa? 31 00:01:35,600 --> 00:01:36,520 Extraordinario. 32 00:01:36,840 --> 00:01:40,080 Me quedan dos entregas, y ya junto la guita 33 00:01:40,160 --> 00:01:44,120 para que el viejo del pendejo nos saque de esta porquería acá. 34 00:01:44,200 --> 00:01:45,560 Y, hablando de guita, 35 00:01:45,640 --> 00:01:49,200 ¿cuánto te cobra la Justicia para dejarte en libertad? 36 00:01:49,680 --> 00:01:52,280 ¿Qué mierda te importa? ¿Pensás caer en cana? 37 00:01:52,360 --> 00:01:55,960 Me importa porque yo te presenté a Pardo. Yo te armé el negocio. 38 00:01:56,040 --> 00:01:57,000 Ah... 39 00:01:57,080 --> 00:01:59,200 Te posibilité la salida en libertad. 40 00:01:59,280 --> 00:02:00,360 Tengo un plus ahí. 41 00:02:00,440 --> 00:02:02,560 - ¿Sabés cuál va a ser tu plus? - ¿Cuál? 42 00:02:02,640 --> 00:02:06,400 Te voy a regalar un rompecabezas de 100 000 piezas, así no me extrañás... 43 00:02:06,480 --> 00:02:09,040 - Compro. - ...mientras estoy en la calle... 44 00:02:09,120 --> 00:02:09,960 ¡Vendido! 45 00:02:10,040 --> 00:02:12,520 - Donde están las putas. ¿Cómo era? - Saint-Denis. 46 00:02:12,600 --> 00:02:13,840 Voy a estar ahí. 47 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 Y vos acá, con el rompecabezas... 48 00:02:16,120 --> 00:02:17,160 ¿Qué pasó? 49 00:02:17,240 --> 00:02:19,520 Pantera hizo mierda el laboratorio. 50 00:02:19,600 --> 00:02:21,080 - ♪ La fiesta - Terminó ♪ 51 00:02:21,600 --> 00:02:22,440 Me tengo que ir. 52 00:02:22,520 --> 00:02:25,000 - Los muchachos me necesitan. - Yo me voy también. 53 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 [jadea] 54 00:04:13,880 --> 00:04:16,320 ¡Mirá qué quilombo! ¡La concha de tu madre! 55 00:04:16,600 --> 00:04:18,200 Faca, empezá a ordenar. 56 00:04:18,280 --> 00:04:20,280 No lo puedo creer, no lo puedo creer 57 00:04:20,360 --> 00:04:24,320 que este hijo de puta arme semejante quilombo, por Dios. 58 00:04:24,400 --> 00:04:27,360 ¡A ustedes les pedí que se cuidaran, carajo, también! 59 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 La culpa la tenés vos, pelotudo. 60 00:04:29,680 --> 00:04:30,760 ¿Qué me acusás a mí? 61 00:04:30,840 --> 00:04:34,200 ¿Qué mierda hacías en la cárcel vieja? ¿Te querías ir a algún lado? 62 00:04:34,280 --> 00:04:37,440 ¡Sí, me quería escapar, Marito, y buscar al asesino de la Mecha! 63 00:04:38,040 --> 00:04:41,360 - Pero estos soretes me frenaron. - [Mario] Estarías muerto, pelotudo. 64 00:04:41,440 --> 00:04:43,000 Si el Pantera casi te liquida. 65 00:04:43,080 --> 00:04:44,920 - Qué va a liquidar. - ¿Te querés ir? 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,160 ¡Ponete a laburar! 67 00:04:46,240 --> 00:04:49,080 ¡Dame una mano! ¡Empecemos a ordenar este quilombo! 68 00:04:49,160 --> 00:04:52,160 ¡Necesitamos tener la cabeza fría! ¡No hacer pelotudeces! 69 00:04:52,240 --> 00:04:54,880 ¡A ver si alguna vez tenés dos dedos de frente! 70 00:04:55,760 --> 00:04:57,120 ¿Querés dos dedos, Mario? 71 00:04:57,360 --> 00:04:59,440 ¡Acá tenés dos dedos, puto! ¡Acá tenés! 72 00:04:59,520 --> 00:05:02,600 ¡Y, si querés, te los meto en el fondo del orto, chupapija! 73 00:05:02,680 --> 00:05:05,120 ¡Andate a cagar, Mario! Vení, Moco, vámonos. 74 00:05:05,200 --> 00:05:06,280 ¿Y encima te ofendés? 75 00:05:06,360 --> 00:05:09,000 - ¿No ves que sos un pelotudo? - ¡Concha de tu madre! 76 00:05:09,080 --> 00:05:12,200 A este pibe le falta un golpe de horno, la concha de su madre. 77 00:05:12,280 --> 00:05:15,120 Y Tubito, internado, y no entregamos más esto. 78 00:05:15,200 --> 00:05:17,600 ¡La puta madre que lo parió! 79 00:05:17,680 --> 00:05:20,080 ¡Pantera, la concha de tu madre! 80 00:05:20,520 --> 00:05:22,160 ¿Qué quiere que hagamos, Mario? 81 00:05:23,160 --> 00:05:24,000 Nada. 82 00:05:24,840 --> 00:05:25,800 Nada. 83 00:05:26,360 --> 00:05:27,840 Voy a hablar con tu primo, 84 00:05:27,920 --> 00:05:31,080 explicarle un poco esta situación y que me dé una prórroga. 85 00:05:31,680 --> 00:05:33,440 No le va a gustar nada eso. 86 00:05:33,840 --> 00:05:35,760 Le dije que ese man es bien visajoso. 87 00:05:36,600 --> 00:05:37,760 [Mario] Y bueno, 88 00:05:37,840 --> 00:05:39,760 que se lo tome con soda como nosotros. 89 00:05:42,760 --> 00:05:43,720 Borges. 90 00:05:44,040 --> 00:05:44,880 Sí. 91 00:05:44,960 --> 00:05:49,000 Para... eh... decirle que hubo un problemita acá. 92 00:05:49,080 --> 00:05:52,720 Y que vamos a tener que postergar un poquito la entrega, ¿sabe? 93 00:05:52,800 --> 00:05:55,360 [Malcom] ¿No es que don Mario Borges siempre cumple? 94 00:05:55,440 --> 00:05:56,560 ¡Pues cumpla, huevón! 95 00:05:56,640 --> 00:05:57,800 No, bueno, ya sé. 96 00:05:57,880 --> 00:06:00,720 Venía todo bien, pero bueno, hubo un inconveniente acá. 97 00:06:00,800 --> 00:06:02,720 Pues me lo soluciona a como dé lugar. 98 00:06:03,240 --> 00:06:04,840 Quiero esas tetas a tiempo 99 00:06:04,920 --> 00:06:07,440 o voy a tener que tomar represalias severas. 100 00:06:07,520 --> 00:06:08,440 ¿Estamos? 101 00:06:08,520 --> 00:06:10,120 [tono de fin de llamada] 102 00:06:18,240 --> 00:06:19,200 [Emma] Hola. 103 00:06:21,680 --> 00:06:22,720 Hola. 104 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Hola. 105 00:06:24,080 --> 00:06:25,800 Perdón. Se me hizo un poco tarde. 106 00:06:26,280 --> 00:06:27,120 Todo bien. 107 00:06:34,920 --> 00:06:36,120 ¿Cómo estás? 108 00:06:37,280 --> 00:06:38,200 Tirando. 109 00:06:39,480 --> 00:06:41,000 ¿Tirando bien o tirando mal? 110 00:06:41,720 --> 00:06:43,880 No sé. Afuera era más fácil. 111 00:06:45,240 --> 00:06:47,400 Creo que por eso me mandaba tantas cagadas. 112 00:06:48,240 --> 00:06:49,640 Acá adentro es distinto. 113 00:06:51,240 --> 00:06:54,240 Todo el tiempo pienso cómo pasar el rato sin que me maten 114 00:06:54,320 --> 00:06:55,600 o que me coman la cabeza. 115 00:06:56,360 --> 00:06:57,760 ¿Quién te come la cabeza? 116 00:06:58,680 --> 00:07:01,280 Mis ideas. Cosas que tengo en el bocho. 117 00:07:01,840 --> 00:07:04,760 A veces trato de pasar el tiempo cerrando los ojos, pero... 118 00:07:06,200 --> 00:07:08,840 ...es peor lo que veo con los ojos cerrados. 119 00:07:10,520 --> 00:07:12,920 Me gusta cómo hablás. Parecés un artista. 120 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Nah. 121 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Toco la guitarra, hago un poco de percusión, 122 00:07:17,200 --> 00:07:19,880 - pero de ahí a ser un artista... - Ah, no sabía. 123 00:07:23,440 --> 00:07:24,800 Me hiciste acordar algo. 124 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 Me la regaló un interno. 125 00:07:32,400 --> 00:07:33,560 Antes de irse. 126 00:07:34,200 --> 00:07:36,920 Lo que no sabía es que yo soy malísima para la música. 127 00:07:37,360 --> 00:07:39,640 Tal vez te ayuda para distraerte un poco. 128 00:07:40,600 --> 00:07:43,520 No creo que una armónica sirva, pero bueno, gracias. 129 00:07:43,600 --> 00:07:46,240 Si uno quiere un cambio, tiene que probar algo nuevo. 130 00:07:47,320 --> 00:07:49,560 Yo soy muy mala. Si no, probaría. 131 00:08:00,120 --> 00:08:01,320 Está buena. 132 00:08:01,400 --> 00:08:03,320 Estaba seguro que me mataba, ¿eh? 133 00:08:03,400 --> 00:08:06,120 Lo que más miedo me dio fue pensar que, en el infierno, 134 00:08:06,200 --> 00:08:08,800 me iba a encontrar con mi esposa, mi suegra y mi cuñada. 135 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Dispuestas a romperme las pelotas por toda la eternidad. 136 00:08:14,120 --> 00:08:16,240 De solo pensarlo, me da escalofríos, mirá. 137 00:08:19,040 --> 00:08:20,320 Tu empleado lo pasó peor. 138 00:08:20,920 --> 00:08:22,040 Sí, pobre Rambo. 139 00:08:22,840 --> 00:08:25,320 Era un buen muchacho. Voluntarioso. 140 00:08:25,640 --> 00:08:28,920 No me puedo quejar. Estoy vivo y acá me tratan como un rey. 141 00:08:29,000 --> 00:08:30,880 [Mario] Bueno, me alegra mucho. 142 00:08:30,960 --> 00:08:33,240 Pero te necesitamos en el laboratorio. 143 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 Eh... ¿Cómo estás para seguir laburando allá? 144 00:08:37,320 --> 00:08:38,400 Mario... 145 00:08:38,480 --> 00:08:40,720 Yo quiero ir, Mario, pero no me puedo mover. 146 00:08:40,800 --> 00:08:43,400 Tengo una costilla fisurada, los cuatro dedos rotos, 147 00:08:43,480 --> 00:08:44,920 el hombro luxado. 148 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 ¿Cocino con los dientes? 149 00:08:46,480 --> 00:08:48,600 Me quieren llevar a otro penal para estudiarme. 150 00:08:48,680 --> 00:08:51,240 No, ¿qué otro penal? No, no. 151 00:08:51,320 --> 00:08:53,240 No, no me digas eso. No me digas eso. 152 00:08:53,320 --> 00:08:54,440 Ay... 153 00:08:55,640 --> 00:08:57,080 ¿Y si yo me le mido? 154 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 Déjeme, yo le hago esa vueltica. 155 00:09:02,920 --> 00:09:06,520 Pero ¿vos fuiste al colegio? ¿Sabés algo de química? Digo, qué sé yo. 156 00:09:07,760 --> 00:09:08,800 Un toquecito, sí. 157 00:09:10,240 --> 00:09:12,160 Y, si Tubito me explica bien, pues... 158 00:09:12,720 --> 00:09:13,840 Pruebe. 159 00:09:17,720 --> 00:09:19,880 [James] El que no arriesga no cruza el río. 160 00:09:20,400 --> 00:09:22,880 Como dicen en el país del Sagrado Corazón. 161 00:09:24,840 --> 00:09:25,920 ¿Cómo lo ves? 162 00:09:30,720 --> 00:09:32,720 [tose] 163 00:09:33,600 --> 00:09:36,280 Pasame una libreta que está ahí, abajo de la almohada. 164 00:09:39,080 --> 00:09:41,520 [tosiendo] Despacio, la puta... 165 00:09:42,920 --> 00:09:44,000 Página nueve. 166 00:09:44,920 --> 00:09:47,960 Ahí está todo el procedimiento, cómo es. 167 00:09:50,640 --> 00:09:52,720 Si hacés exactamente lo que dice ahí 168 00:09:53,440 --> 00:09:55,680 o lo que yo te digo, puede ser que funcione. 169 00:09:56,400 --> 00:09:58,920 Igual tenete un matafuegos a mano, por las dudas. 170 00:10:01,960 --> 00:10:03,880 No lo pierdas. Es la Biblia. 171 00:10:07,240 --> 00:10:10,120 - Gracias, Tubito. - La puta que te parió... 172 00:10:15,200 --> 00:10:16,920 [Bruni] Las manos. Subí las manos. 173 00:10:17,000 --> 00:10:18,800 Eso. Movete, vamos. Movete. 174 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 [César] Bruni. 175 00:10:20,920 --> 00:10:23,360 ¿Tenés un minuto? Tengo algo importante que decirte. 176 00:10:26,480 --> 00:10:27,960 Después siguen, muchachos. 177 00:10:35,040 --> 00:10:36,000 ¿Qué pasa? 178 00:10:39,960 --> 00:10:42,280 Pedrito escuchó a Borges hablar con Antín. 179 00:10:42,520 --> 00:10:44,280 Se van antes de cumplir la condena. 180 00:10:45,080 --> 00:10:46,360 Él y Diosito. 181 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 ¿Cómo? 182 00:10:50,640 --> 00:10:51,840 Lo que escuchás. 183 00:10:51,920 --> 00:10:53,880 [Pedro] Tiene un trato con el padre de Moco. 184 00:10:53,960 --> 00:10:56,040 Dice que le van a dar la salida antes. 185 00:10:56,480 --> 00:10:57,360 ¿Estás seguro? 186 00:10:58,000 --> 00:10:58,960 Segurísimo. 187 00:10:59,640 --> 00:11:03,440 Por eso lo cuidan tanto al pibe, porque arreglaron la libertad estos putos. 188 00:11:04,040 --> 00:11:06,120 Ese hijo de puta no se puede ir de acá. 189 00:11:07,920 --> 00:11:10,240 Tiene que pagar lo de mi sobrino con sangre. 190 00:11:10,920 --> 00:11:13,800 Bueno, pero parece que se van a ir igual. 191 00:11:15,040 --> 00:11:16,320 A menos que hagamos algo. 192 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 Nosotros estábamos pensando que podemos matar al pibe. 193 00:11:23,080 --> 00:11:25,040 El pibe va a cagar, pero no todavía. 194 00:11:26,040 --> 00:11:27,800 Hay que mandar a matar al padre. 195 00:11:30,040 --> 00:11:31,320 Así se les cae el trato. 196 00:11:32,000 --> 00:11:33,240 El padre, muerto. 197 00:11:34,240 --> 00:11:36,040 El pibe, acá adentro, sin banca. 198 00:11:36,400 --> 00:11:39,840 Va a empezar a ser una carga para los Borges, un motivo de pelea. 199 00:11:41,640 --> 00:11:45,240 Y nunca van a sospechar que la bajada viene desde acá adentro. 200 00:11:45,800 --> 00:11:47,000 Y, menos, del patio. 201 00:11:48,480 --> 00:11:50,480 Fa, mirá que sos inteligente, ¿eh? 202 00:11:52,720 --> 00:11:55,600 No tenemos que dejar que esos hijos de puta salgan. 203 00:11:58,000 --> 00:11:59,160 ¡Hay que actuar ya! 204 00:11:59,560 --> 00:12:00,640 ¡Pero ya! 205 00:12:13,040 --> 00:12:15,040 [música de suspenso] 206 00:12:28,880 --> 00:12:31,880 ¡No, Pantera, por favor! ¡Por favor, no me mates, Pantera! 207 00:12:31,960 --> 00:12:35,600 [llorando] ¡No, no, no! ¡No me mates, Pantera! ¡Por favor! 208 00:12:36,040 --> 00:12:37,680 ¡No...! 209 00:13:16,600 --> 00:13:17,960 [gritos] 210 00:13:24,600 --> 00:13:27,520 [Carla] ¡No, no, no! 211 00:13:34,840 --> 00:13:36,400 [Amaya] ¿Está bien, licenciada? 212 00:13:36,480 --> 00:13:37,360 Sí. 213 00:13:47,080 --> 00:13:50,680 García, venite con dos hombres para la enfermería. Urgente. 214 00:14:15,560 --> 00:14:16,960 Vamos, muchachos. 215 00:14:18,080 --> 00:14:20,320 [James] Con cuidadito. Bien ahí, Flaco. 216 00:14:20,400 --> 00:14:22,840 Ya sabe, poquito. Mueva ese meñique. 217 00:14:23,160 --> 00:14:25,640 Ojo porque son bien caras esas. 218 00:14:26,200 --> 00:14:27,520 ¡Cómo aprendió! 219 00:14:28,840 --> 00:14:31,880 En la trampa, ahí, bien picadito. Póngale fuerza. 220 00:14:31,960 --> 00:14:34,680 Que quede bien picadito. ¿Listo? 221 00:14:34,760 --> 00:14:36,920 Bien ahí, muchachos. Bien ahí. 222 00:14:37,400 --> 00:14:40,320 Vamos, muchachos, que está saliendo bien el camello. 223 00:14:40,400 --> 00:14:41,520 Con ritmo firme. 224 00:14:42,160 --> 00:14:44,440 ¡Se quema, hijueputa! 225 00:14:48,560 --> 00:14:50,920 [James] ¡Les dije con cuidado, huevones! 226 00:14:54,200 --> 00:14:56,040 ¿Quieren que explotemos todos o qué? 227 00:14:56,120 --> 00:14:57,800 ¡Concentrado, Pancho! 228 00:14:57,880 --> 00:14:58,960 [Mario] ¿Qué pasó? 229 00:14:59,440 --> 00:15:01,400 ¿Qué pasó? ¿Qué hay? ¿Qué es este humo? 230 00:15:01,800 --> 00:15:04,920 - Un pequeño descuido. Nada grave. - ¿Un descuido? ¿Nada grave? 231 00:15:05,000 --> 00:15:07,400 ¡Las pelotas, viejo! ¡A ver si se despiertan! 232 00:15:07,480 --> 00:15:09,200 ¡Necesitamos hacer esta entrega! 233 00:15:09,280 --> 00:15:12,480 ¡Póngase a llenar esas tetas como si fueran las de Moria, vamos! 234 00:15:12,560 --> 00:15:14,760 ¡Vamos, vos también, mové! ¡Mové el orto! 235 00:15:15,040 --> 00:15:18,080 Escuchame, Colombia, decime que llegamos a tiempo. 236 00:15:18,160 --> 00:15:20,240 Porque a mí me va a explotar el balero. 237 00:15:21,040 --> 00:15:22,480 Estamos haciendo lo posible. 238 00:15:22,560 --> 00:15:25,680 Hagamos lo imposible, o tu primo me cuelga del forro del orto. 239 00:15:25,760 --> 00:15:29,040 Vos, ocupate de sacar el cargamento cuanto antes como sea. 240 00:15:36,040 --> 00:15:38,240 ¿Otra vez con los autos gemelos, flaco? 241 00:15:38,320 --> 00:15:39,320 Es lo que hay. 242 00:15:39,400 --> 00:15:42,440 - Pero no podés, tenés que aprender. - Pero me agarraron. 243 00:15:42,520 --> 00:15:45,480 - ¿Qué hacés, Ortiz? ¿Jugamos un picado? - No quiero jugar. 244 00:15:45,560 --> 00:15:49,120 - Mirá qué linda, no te ortivés. - Jugá vos, flaco. Jueguen con él. 245 00:15:49,200 --> 00:15:50,840 No queremos jugar con cualquiera. 246 00:15:50,920 --> 00:15:53,080 - ¿Jugás vos? - ¿Te la bancás? 247 00:15:53,440 --> 00:15:55,240 Como siempre. ¿De qué jugás? 248 00:15:55,680 --> 00:15:57,720 - Yo, de nueve. ¿Vos? - De dos. 249 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 - ¿Vamos? Nos falta uno. - Vamos. 250 00:16:00,160 --> 00:16:01,480 - Dale. Vamos. - Dale. 251 00:16:01,560 --> 00:16:04,120 [Ortiz] ¡Vamos, vamos! 252 00:16:04,200 --> 00:16:05,640 ¡Fútbol champán! 253 00:16:05,880 --> 00:16:06,960 [Arnold] ¡Dale, dale! 254 00:16:09,960 --> 00:16:12,920 - ¡Dale, dale, dale! - ¡Dale, amigo, dale! 255 00:16:13,000 --> 00:16:14,160 ¡Acá, amigo! 256 00:16:14,240 --> 00:16:15,920 - ¡Dale, Pedro! - ¡Pateala! 257 00:16:16,680 --> 00:16:18,600 - ¡Amigo! - ¡Dale, dale, dale! 258 00:16:20,080 --> 00:16:22,160 [multitud] ¡Gol! 259 00:16:22,800 --> 00:16:24,560 Qué manga de muertos estos, ¿eh? 260 00:16:24,640 --> 00:16:26,800 [Ortiz] No, no. Juegan, juegan. 261 00:16:26,880 --> 00:16:28,680 [multitud] ¡Gol! 262 00:16:28,760 --> 00:16:31,160 Me imagino lo que es para vos verlos jugar. 263 00:16:31,240 --> 00:16:32,080 [Ortiz] Nah. 264 00:16:32,160 --> 00:16:35,280 Como que venga Julio Bocca y se siente a verme bailar a mí. 265 00:16:35,360 --> 00:16:36,320 Nah. 266 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 [multitud] ¡Gol! 267 00:16:43,480 --> 00:16:46,200 No, en serio, ¿eh? Quería decirte que te admiro mucho. 268 00:16:46,920 --> 00:16:49,240 Gracias por todo lo que nos diste en el fútbol. 269 00:16:49,320 --> 00:16:51,200 - Te admiro. Sos un genio. - Gracias. 270 00:16:51,280 --> 00:16:53,800 - Muchas gracias. - Vos sos un crack del fútbol. 271 00:16:53,880 --> 00:16:55,200 Bue, no es para tanto. 272 00:16:55,280 --> 00:16:57,840 Sí, la única pena es que la gente no te lo reconoce. 273 00:16:57,920 --> 00:16:59,360 Todo lo que te merecés. 274 00:16:59,440 --> 00:17:01,160 - Nunca te lo reconocieron. - Ajá. 275 00:17:01,240 --> 00:17:04,040 Cuando la gente se pone conchuda, se pone conchuda. 276 00:17:04,120 --> 00:17:05,600 - Claro. - No, se ponen duros. 277 00:17:05,680 --> 00:17:07,040 - Te juzgan. - Sí. 278 00:17:07,120 --> 00:17:10,400 Como a vos, cuando tuviste el problemita este con la falopa. 279 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 Ahí, ¡zas! 280 00:17:12,320 --> 00:17:15,240 A la mierda. Te hacen la cruz y al cadalso, ¿no? 281 00:17:16,320 --> 00:17:17,920 [multitud] ¡Gol! 282 00:17:18,000 --> 00:17:21,600 Pero bueno, el que esté libre de pecado que tire la primera tuca. 283 00:17:22,680 --> 00:17:24,400 [risa burlona] 284 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 [Morcilla] Es así nomás. La misma mierda todo. 285 00:17:27,920 --> 00:17:30,760 Y acá no se trata de una cuestión de educación 286 00:17:30,840 --> 00:17:33,920 ni una condición social, porque es toda la misma mierda. 287 00:17:34,000 --> 00:17:36,080 - ¿No? Imaginate. - [multitud] ¡Gol! 288 00:17:36,160 --> 00:17:39,240 A todos estos villeros del patio los tenés por un lado, 289 00:17:39,320 --> 00:17:42,640 y a la asistente social, por otro. Todos la misma mierda: drogones. 290 00:17:42,720 --> 00:17:45,040 - ¿Emma, decís? No. - Obvio. 291 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 Con esa carita de santita que le ves, terrible falopera. 292 00:17:48,000 --> 00:17:49,200 No creo, no creo. 293 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 - Se mete pastillas hasta por el ocote. - ¿Decís? 294 00:17:51,920 --> 00:17:54,120 Pero ¡qué no! Es terrible milonguera. 295 00:17:54,200 --> 00:17:55,920 ¿Sabés quién le provee? Tubito. 296 00:17:56,000 --> 00:17:59,200 Un genio que tenemos que está cocinando anfetas. 297 00:17:59,880 --> 00:18:02,720 El farmacéutico y la drogona. 298 00:18:02,800 --> 00:18:04,320 [risa burlona] 299 00:18:05,600 --> 00:18:08,000 [multitud] ¡Eh! 300 00:18:11,600 --> 00:18:12,880 ¡Puto, puto! 301 00:18:12,960 --> 00:18:15,520 - Así es la vida. - Así es la vida, así es la vida. 302 00:18:15,600 --> 00:18:17,160 Uno no puede zafar del destino. 303 00:18:17,240 --> 00:18:19,760 El que nace falopero muere falopero acá, ¿viste? 304 00:18:19,840 --> 00:18:22,040 - No, eso no es así. - Es así. 305 00:18:22,120 --> 00:18:24,360 Si no, el que nace pelotudo muere pelotudo. 306 00:18:24,440 --> 00:18:25,400 Y... suele pasar. 307 00:18:25,480 --> 00:18:28,080 - Vos tenés una oportunidad todavía. - Suele pasar. 308 00:18:29,040 --> 00:18:31,600 Cuando quieras, pasate y te pegás un nariguetazo. 309 00:18:31,680 --> 00:18:34,680 - Tengo de sobra, ¿eh? - Poquito necesito con este naso. 310 00:18:34,760 --> 00:18:36,760 - [Ortiz] ¡Che, voy a jugar! - ¡Ahí está! 311 00:18:36,840 --> 00:18:38,720 - [Ortiz] ¡A ver! - [Morcilla] ¡Vamos! 312 00:18:39,880 --> 00:18:43,080 ¡Corran, manga de empleados públicos! 313 00:18:43,160 --> 00:18:46,880 [Morcilla] ¡Allá, dale! ¡Pateá, negro! ¡Pateá! 314 00:18:47,520 --> 00:18:51,880 ¡Allá tenés el arco! ¡Allá tenés el arco, pelotudo! 315 00:18:55,160 --> 00:18:57,160 - ¿Estás bien? ¿Qué te pasó? - Sí. 316 00:18:58,600 --> 00:18:59,640 Nada, estoy bien. 317 00:19:02,120 --> 00:19:03,280 Gracias por venir. 318 00:19:04,120 --> 00:19:07,080 Me encantó que me llames. Yo también te quería ver. 319 00:19:07,400 --> 00:19:09,480 Siempre la pasamos relindo nosotros, ¿no? 320 00:19:14,240 --> 00:19:15,640 Escuchame, Kari. 321 00:19:18,160 --> 00:19:19,680 Vos sos una buena piba. 322 00:19:20,160 --> 00:19:21,080 Y... 323 00:19:21,720 --> 00:19:23,800 ...yo te quiero ser sincero, ¿viste? 324 00:19:24,560 --> 00:19:26,400 No te quiero ilusionar al pedo. 325 00:19:27,440 --> 00:19:28,480 ¿Qué pasa? 326 00:19:29,640 --> 00:19:31,120 Pasa que yo no te llamé a vos 327 00:19:31,960 --> 00:19:33,400 para lo que te imaginás. 328 00:19:36,800 --> 00:19:40,800 Te llamé porque quiero que me contés lo que sabés de la muerte de la Mecha. 329 00:19:43,920 --> 00:19:45,760 Yo no sé nada de eso, chabón. 330 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 Dale, loca. No me chamuyés a mí. 331 00:19:48,120 --> 00:19:50,040 ¡Decime la posta porque se quema todo! 332 00:19:50,120 --> 00:19:51,880 - ¿Me estás amenazando? - No, pero decime. 333 00:19:51,960 --> 00:19:54,440 ¡Me estás amenazando! ¿Qué mierda te pasa, guacho? 334 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 Vos no eras así. 335 00:19:59,240 --> 00:20:02,280 Siempre fuiste bardero, pero ¿matonear a una mina, loco? 336 00:20:04,280 --> 00:20:06,080 La cárcel te volvió un sorete. 337 00:20:07,840 --> 00:20:09,000 Está bien, perdoname. 338 00:20:09,960 --> 00:20:11,880 Perdoname, es que no sé qué más hacer. 339 00:20:12,280 --> 00:20:15,520 ¿Sabés lo que es estar acá metido y que todos te mientan? 340 00:20:15,760 --> 00:20:17,280 ¿Que nadie te diga la posta? 341 00:20:19,560 --> 00:20:21,760 Dale, Kari. Decime la verdad, loca, dale. 342 00:20:24,560 --> 00:20:26,480 De verdad. Yo no sé nada, Diosito. 343 00:20:26,560 --> 00:20:30,000 Más que yo tenés que saber. Dale, decime la posta, pensá. 344 00:20:35,680 --> 00:20:37,600 Hay rumores en el barrio. 345 00:20:37,680 --> 00:20:39,600 Se dicen cosas, nada más. 346 00:20:42,360 --> 00:20:44,680 ¿Qué, qué? ¿Se dicen cosas de qué? 347 00:20:47,240 --> 00:20:49,080 Que lo de la Mecha no fue un robo. 348 00:20:51,400 --> 00:20:53,880 Que los que manejan la movida la hicieron cagar. 349 00:20:54,600 --> 00:20:55,760 No sé por qué. 350 00:20:57,200 --> 00:21:00,120 Pero a vos no te sirve de nada todo ese conventillo barato. 351 00:21:04,280 --> 00:21:05,480 Decime la posta. 352 00:21:08,760 --> 00:21:10,480 ¿Mi hermano tuvo algo que ver? 353 00:21:17,080 --> 00:21:20,320 [Mario] Nunca había estado con una profesora. 354 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 ¡De arte! 355 00:21:26,720 --> 00:21:27,600 [Ginna] Bueno, 356 00:21:28,280 --> 00:21:30,080 es tu primera vez en todo sentido. 357 00:21:31,320 --> 00:21:32,240 [Mario] ¿Eh? 358 00:21:32,760 --> 00:21:34,920 - ¿Ya te agrandaste? Qué boluda. - No. 359 00:21:35,000 --> 00:21:38,760 - Te agrandaste, tarada. - No me agrandé. 360 00:21:39,320 --> 00:21:42,200 [Ginna] Igual, si no me agrando con vos, quedo chiquita. 361 00:21:42,840 --> 00:21:44,360 [Mario] ¿Vos, chiquita? 362 00:21:45,520 --> 00:21:49,520 Qué te vas a quedar chiquita. Mirá lo que sos. "Chiquita". 363 00:21:51,880 --> 00:21:53,320 Ay, chiquita. 364 00:21:54,800 --> 00:21:56,760 ¿Y vos estuviste alguna vez con... 365 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 ...un tipo así, como yo? 366 00:21:59,920 --> 00:22:00,960 Eh... 367 00:22:02,200 --> 00:22:04,120 Qué sé yo, que calza... 368 00:22:04,480 --> 00:22:08,000 Bien dotado. Bien dotado. Bien dotado. 369 00:22:08,320 --> 00:22:10,480 - Bien dotado. - ¿Bien dotado? 370 00:22:10,560 --> 00:22:12,640 Sí. ¿Qué, estoy mal dotado? 371 00:22:12,720 --> 00:22:14,680 ¿Qué te hacés el culto? 372 00:22:14,760 --> 00:22:16,000 [Mario] ¿Qué culto? 373 00:22:16,320 --> 00:22:19,400 - ¿"Bien dotado", decís? - Sí, sí. ¿Y qué? 374 00:22:21,800 --> 00:22:22,680 No. 375 00:22:23,040 --> 00:22:26,760 La verdad, nunca estuve con un hombre tan... 376 00:22:27,560 --> 00:22:28,960 ...tan viril. 377 00:22:30,640 --> 00:22:33,160 - [Mario resopla] - Tan bien dotado. 378 00:22:34,000 --> 00:22:36,760 - Y tan porongudo como vos. - Ay, qué ordinaria. 379 00:22:36,840 --> 00:22:39,440 - Mario Borges. - Qué ordinaria. 380 00:22:40,160 --> 00:22:43,760 Uh, hija de puta, cómo me calentás. 381 00:22:46,480 --> 00:22:49,520 - Ah, vos, escuchame. ¿Dónde está Mario? - No sé. 382 00:22:49,600 --> 00:22:50,960 - ¿No sabés? - No, no sé. 383 00:22:51,040 --> 00:22:53,720 ¿No sabés? No mientas. ¿Qué no vas a saber, puto? 384 00:22:53,800 --> 00:22:55,520 - Si vos no sabés... - ¿Dónde está? 385 00:22:55,600 --> 00:22:57,960 - ¿Dónde, la concha de tu madre? - ¡No sé! 386 00:22:58,040 --> 00:23:00,720 Ya sé dónde está, pedazo de puto. Ya sé dónde está. 387 00:23:01,320 --> 00:23:02,200 [Dios] Puerta. 388 00:23:02,280 --> 00:23:03,600 ¡La puerta! 389 00:23:04,560 --> 00:23:06,600 - ¡Abrime la puerta, loco! - No se puede. 390 00:23:07,360 --> 00:23:10,520 - Orden de Borges, no se puede. - Yo también soy Borges. Abrime. 391 00:23:12,200 --> 00:23:13,760 Te arreglás con él. 392 00:23:18,880 --> 00:23:21,560 [Mario] Me prendés fuego. Date vuelta, hija de puta. 393 00:23:21,640 --> 00:23:23,840 Date vuelta, date vuelta. 394 00:23:24,360 --> 00:23:25,320 [Mario] Ay... 395 00:23:25,960 --> 00:23:26,800 A ver. 396 00:23:26,880 --> 00:23:27,720 ¡Mario! 397 00:23:28,280 --> 00:23:30,000 ¿Qué hacés acá, pelotudo? 398 00:23:30,080 --> 00:23:32,680 - ¿Vos la mataste? - ¡La concha de tu madre! 399 00:23:32,760 --> 00:23:34,880 - ¿De qué hablás? - La Mecha, hijo de puta. 400 00:23:34,960 --> 00:23:37,600 ¿La mataste vos, traidor? ¡Traidor hijo de puta! 401 00:23:37,680 --> 00:23:40,080 ¿Vos la mataste? ¡Decime si la mataste vos! 402 00:23:40,160 --> 00:23:42,560 - ¡Soltame, soltame! - ¡No, no! 403 00:24:15,120 --> 00:24:17,320 [música suave de piano] 404 00:24:26,440 --> 00:24:28,600 [Fabiola] Che, che, ¿qué son esos gritos? 405 00:24:31,840 --> 00:24:32,880 ¿Ginna? 406 00:24:44,800 --> 00:24:46,960 Ginna, Ginna... 407 00:24:57,400 --> 00:24:58,600 ¿Qué le hiciste? 408 00:25:04,360 --> 00:25:05,840 Ay, Ginna... 409 00:25:06,040 --> 00:25:07,360 Ginna... 410 00:25:11,640 --> 00:25:12,880 Ginna... 411 00:25:36,200 --> 00:25:39,560 ¿Sí? ¿Me asegura que hay un guardia ahí afuera? 412 00:25:41,040 --> 00:25:41,920 Sí. 413 00:25:42,920 --> 00:25:45,960 Sí, está Amaya en la puerta. ¿Qué pasa, tenés miedo? 414 00:25:46,040 --> 00:25:48,640 Me hubiera gustado ser más valiente. 415 00:25:49,800 --> 00:25:51,680 O saber defenderme, pero... 416 00:25:53,560 --> 00:25:56,120 ...mi habilidad siempre fue saber usar la cabeza. 417 00:26:02,120 --> 00:26:04,560 Es mejor usar la cabeza que la fuerza, ¿o no? 418 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 ¿De verdad usted piensa eso? 419 00:26:11,960 --> 00:26:13,000 Sí. 420 00:26:18,480 --> 00:26:21,160 ¿Me querés contar qué pasó? ¿Quién te dejó así? 421 00:26:23,600 --> 00:26:24,880 No importa quién. 422 00:26:26,920 --> 00:26:30,600 El tema es que acá adentro las cosas siempre se van de control, ¿sabe? 423 00:26:32,200 --> 00:26:33,760 Es este encierro. 424 00:26:35,000 --> 00:26:37,680 Este encierro que vuelve loco a cualquiera. 425 00:26:43,240 --> 00:26:45,400 Igual, ya no me importa nada a mí. 426 00:26:45,880 --> 00:26:49,320 Porque gracias a la paliza que me dieron es que la tengo acá conmigo. 427 00:26:52,160 --> 00:26:54,600 Me gusta mucho que me venga a visitar. 428 00:26:55,920 --> 00:26:59,000 Pasa un día sin que yo la vea y yo la extraño a usted. 429 00:27:05,280 --> 00:27:08,480 Tengo un regalito para usted, ¿sabe? Una sorpresita. 430 00:27:12,200 --> 00:27:13,680 - [tose] - Despacito. 431 00:27:17,040 --> 00:27:18,080 Ahí abajo. 432 00:27:19,920 --> 00:27:20,960 Hay un pañuelo. 433 00:27:22,000 --> 00:27:23,320 - ¿Esto? - Sí. 434 00:27:24,000 --> 00:27:25,080 Ábralo. 435 00:27:38,120 --> 00:27:40,040 Sí, pero no estoy consumiendo más. 436 00:27:40,120 --> 00:27:40,960 ¿Eh? 437 00:27:41,040 --> 00:27:44,000 - Tiré todo lo que tenía, gracias. - Bueno, con más razón. 438 00:27:44,080 --> 00:27:47,440 Con más razón, guárdelas. Yo sé lo que le digo. 439 00:27:48,160 --> 00:27:50,600 No puede dejar de tomar de un día para el otro. 440 00:27:51,320 --> 00:27:55,040 Le aseguro que, en un par de días, va a venir corriendo a pedirme más. 441 00:27:56,640 --> 00:27:58,280 Bueno, pero es la última vez. 442 00:28:00,680 --> 00:28:01,920 Como usted diga. 443 00:28:09,560 --> 00:28:11,960 [Fabiola] Estábamos muy borrachas. 444 00:28:12,040 --> 00:28:14,720 Y Ginna se quiso hacer la modelo, eh... 445 00:28:14,800 --> 00:28:17,560 Se puso unos tacos altos para desfilar, 446 00:28:17,640 --> 00:28:21,080 se resbaló y se dio la cabeza contra el borde de la cama. 447 00:28:21,160 --> 00:28:23,400 Algo huele muy a podrido acá, ¿eh? 448 00:28:31,160 --> 00:28:32,520 ¿Nadie la empujó? 449 00:28:32,600 --> 00:28:34,640 [Fabiola] Eh, no. No, no. 450 00:28:34,720 --> 00:28:38,280 - ¿Sola? - Yo la quise agarrar y no pude. 451 00:28:38,360 --> 00:28:41,080 Te pregunto si alguien la tocó, alguien la empujó. 452 00:28:41,160 --> 00:28:42,200 No, nadie. 453 00:28:46,600 --> 00:28:48,800 ¿Y ustedes qué estaban haciendo acá, Mario? 454 00:28:49,560 --> 00:28:51,760 Vine a que la piba me recortara el bigote. 455 00:28:53,280 --> 00:28:55,880 - [Antín] ¿Vos le pediste? - [Mario] Cada tanto... 456 00:28:55,960 --> 00:28:58,440 ¿Estaba en pedo y le pedís que te corte el bigote? 457 00:28:58,520 --> 00:29:01,240 Yo no sabía que estaba en pedo. Yo cuando vine... 458 00:29:01,520 --> 00:29:03,480 No, no sabía yo. 459 00:29:09,320 --> 00:29:10,240 [Antín] ¿Y vos? 460 00:29:11,080 --> 00:29:12,160 ¿Diosito? 461 00:29:13,520 --> 00:29:14,920 ¿Qué pasó, Diosito? 462 00:29:22,040 --> 00:29:23,480 Este está pelotudo. 463 00:29:26,400 --> 00:29:29,600 [Antín] Bueno, para mí, está bastante claro. 464 00:29:30,600 --> 00:29:32,200 Esto es muerte dudosa. 465 00:29:33,320 --> 00:29:34,360 ¿No, Ramito? 466 00:29:34,760 --> 00:29:35,640 Sí, sí. 467 00:29:35,960 --> 00:29:37,080 [Antín] ¿Capece? 468 00:29:38,240 --> 00:29:39,800 Sí, parece que sí, jefe. 469 00:29:40,200 --> 00:29:42,240 Habrá que instruir un sumario interno 470 00:29:44,200 --> 00:29:48,640 y darle pase a las actuaciones al juez que corresponda. 471 00:29:49,400 --> 00:29:52,240 Y que conste que los Borges 472 00:29:52,320 --> 00:29:55,800 trataron de reanimarla, le hicieron maniobras de resucitación. 473 00:29:56,880 --> 00:29:57,800 [Antín] ¿No? 474 00:29:58,040 --> 00:29:59,800 Sí. Eh, sí... 475 00:30:02,080 --> 00:30:03,200 Vamos, Capece. 476 00:30:03,920 --> 00:30:05,120 Ocupate, Ramito. 477 00:30:08,040 --> 00:30:09,560 [Antín] Que lo parió... 478 00:30:17,320 --> 00:30:19,120 Por favor, ¿me podés mandar un té? 479 00:30:33,680 --> 00:30:35,360 Me acaban de llamar del... 480 00:30:36,360 --> 00:30:37,920 ...pabellón de las trans 481 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 para avisarme que hubo un accidente, 482 00:30:40,480 --> 00:30:41,800 que hay una chica muerta. 483 00:30:45,000 --> 00:30:45,960 [Estela] Gracias. 484 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 ¿Me estás escuchando? 485 00:30:49,560 --> 00:30:52,160 Eso fue cualquier cosa menos un accidente. 486 00:30:52,880 --> 00:30:55,600 Pero, exactamente, ¿qué es lo que pasó? 487 00:30:56,120 --> 00:30:57,000 No sé. 488 00:30:58,200 --> 00:31:01,200 Pero un accidente no fue. Los Borges tienen algo que ver. 489 00:31:01,760 --> 00:31:03,280 Antín los está cubriendo. 490 00:31:03,800 --> 00:31:05,040 Qué mierda. 491 00:31:05,600 --> 00:31:10,880 Y San Onofre ya es tierra de nadie, ¿te das cuenta? 492 00:31:11,960 --> 00:31:13,600 [música de suspenso] 493 00:31:13,680 --> 00:31:15,760 [Ramos susurra] Capece. Después seguimos. 494 00:31:22,680 --> 00:31:24,320 Buenos días, señora Morales. 495 00:31:25,520 --> 00:31:26,880 ¿Qué tal, Capece? 496 00:31:26,960 --> 00:31:29,240 Ramos, a ver si llegás temprano hoy, ¿eh? 497 00:31:31,480 --> 00:31:33,440 Chiqui, el café te lo pago mañana. 498 00:31:33,760 --> 00:31:36,440 - [Chiqui] Y el de ayer, ¿cuándo? - Pasado. 499 00:31:52,040 --> 00:31:53,840 Me acuerdo de esa noche 500 00:31:53,920 --> 00:31:56,120 en que hicimos el show acá, en el patio, 501 00:31:57,080 --> 00:31:59,600 y nos pusimos a bailar como locas. 502 00:31:59,680 --> 00:32:01,080 [música emotiva] 503 00:32:01,160 --> 00:32:03,240 De repente, el escenario se vino a bajo 504 00:32:03,320 --> 00:32:05,200 y nos hicimos mierda contra el piso. 505 00:32:05,840 --> 00:32:08,120 Te levantaste y seguiste bailando como si nada. 506 00:32:10,920 --> 00:32:12,080 Eso eras vos, 507 00:32:12,960 --> 00:32:14,080 fuerte ante todo. 508 00:32:16,960 --> 00:32:18,760 Te voy a extrañar mucho, amiga. 509 00:32:21,880 --> 00:32:23,200 Espero que, 510 00:32:24,120 --> 00:32:25,320 donde estés, 511 00:32:26,760 --> 00:32:28,000 tengas paz, 512 00:32:29,720 --> 00:32:30,800 que nos cuides... 513 00:32:35,680 --> 00:32:37,960 ...y que te estén cuidando como te merecés. 514 00:32:40,880 --> 00:32:42,280 Hasta pronto, mi amor. 515 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 Amiga... 516 00:32:47,560 --> 00:32:48,880 [Fabiola] Amiga... 517 00:32:49,680 --> 00:32:51,200 Mi Ginna... 518 00:32:52,160 --> 00:32:53,440 Amiga... 519 00:32:54,720 --> 00:32:56,720 Te quiero mucho, Ginna. 520 00:33:07,760 --> 00:33:10,800 Me seguís mirando así, hija de puta, y te voy a matar. 521 00:33:47,840 --> 00:33:52,560 ¿Qué dice la jefa de cárceles más linda, más bella del planeta? 522 00:33:52,640 --> 00:33:54,680 ¡Como el culo! ¿Cómo querés que esté? 523 00:33:55,640 --> 00:33:57,040 ¡Murió una interna! 524 00:33:57,120 --> 00:33:59,280 ¡Una chica del pabellón trans! 525 00:33:59,360 --> 00:34:00,600 Sí, lo sé, lo sé. 526 00:34:00,680 --> 00:34:03,600 ¿Sabés el quilombo que implica esto para nosotros? 527 00:34:03,680 --> 00:34:07,240 ¿Qué me preguntás? ¿Cómo no voy a saber si soy el director de la cárcel? 528 00:34:07,320 --> 00:34:08,880 Soy el principal implicado. 529 00:34:08,960 --> 00:34:10,280 Ahora, te pregunto: 530 00:34:10,360 --> 00:34:14,760 ¿Qué tengo que ver yo con que un travesti o una travesti, como carajo se diga, 531 00:34:14,840 --> 00:34:18,000 se ponga en pedo, se empastille, se drogue, haga el amor, 532 00:34:18,080 --> 00:34:21,480 desfile por arriba de las cuchetas, se caiga y se desnuque? 533 00:34:21,560 --> 00:34:25,080 Mirá, Antín, yo me levanto todas las mañanas y me maquillo 534 00:34:25,160 --> 00:34:26,680 porque me gusta, 535 00:34:26,760 --> 00:34:29,720 ¡no porque tengo cara de pelotuda! 536 00:34:29,800 --> 00:34:30,640 Tranquila. 537 00:34:30,720 --> 00:34:34,480 Tenés un preso en la enfermería con los dedos destrozados. 538 00:34:34,920 --> 00:34:36,960 Una golpiza le dieron a un pibe. 539 00:34:37,040 --> 00:34:38,680 - Lo mataron. - Pero no soy Dios. 540 00:34:38,760 --> 00:34:41,720 No digito la vida de todos y cada uno de los internos. 541 00:34:41,800 --> 00:34:45,600 Vos sos el responsable de estos accidentes y son demasiados. 542 00:34:45,680 --> 00:34:48,840 No, son estadísticas. Hay una estacionalidad. 543 00:34:48,920 --> 00:34:51,520 Hay momentos en que hay más casos que en otros. 544 00:34:51,600 --> 00:34:53,400 - Es algo sistémico. - Perdoname. 545 00:34:54,040 --> 00:34:55,640 - ¿Qué? - ¿Es la chica muerta? 546 00:34:56,040 --> 00:34:57,720 ¿Qué, la están velando? 547 00:34:57,800 --> 00:34:59,920 - Sí. - Pero ¿qué es esto, una payasada? 548 00:35:00,000 --> 00:35:04,120 No, Estela, es el velorio tumbero. Para ellos, es muy importante. 549 00:35:04,200 --> 00:35:07,440 Esto preexiste a mi llegada a San Onofre, ¿me entendés? 550 00:35:07,520 --> 00:35:10,680 Cuando se muere alguien que quieren, que los internos aprecian, 551 00:35:10,760 --> 00:35:13,240 me piden el patio para despedirlo, 552 00:35:13,320 --> 00:35:16,400 para testimoniarle su cariño antes de llevar el cuerpo. 553 00:35:16,480 --> 00:35:18,200 Es un velorio tumbero. 554 00:35:18,280 --> 00:35:20,160 Tu velorio tumbero 555 00:35:20,240 --> 00:35:24,720 está violando más de cincuenta protocolos. 556 00:35:24,800 --> 00:35:26,120 ¡Y vos lo sabés! 557 00:35:26,200 --> 00:35:29,440 Se llegan a enterar los chicos de los derechos humanos 558 00:35:29,520 --> 00:35:31,560 y nos van a culpar a nosotros 559 00:35:31,640 --> 00:35:35,880 de estar encubriendo un posible travesticidio. 560 00:35:35,960 --> 00:35:37,400 - ¡Pelotudo! - No, no. 561 00:35:37,480 --> 00:35:39,440 ¡Esto no va más! 562 00:35:39,520 --> 00:35:41,720 - ¿Escuchaste? ¡No va más! - ¿Qué no va más? 563 00:35:41,800 --> 00:35:44,640 - ¿Qué no va más? - ¡Vos como director de la cárcel! 564 00:35:44,720 --> 00:35:46,280 ¡Se acabó! 565 00:35:49,840 --> 00:35:51,000 ¿Me estás echando? 566 00:35:51,440 --> 00:35:52,840 - Morales, soy yo. - Sí, sí. 567 00:35:52,920 --> 00:35:54,040 La estás pifiando. 568 00:35:54,120 --> 00:35:56,920 Vos sabés de mi vocación, de mi capacidad, de mi entrega. 569 00:35:57,000 --> 00:35:58,560 Sabés que soy incorruptible. 570 00:35:58,640 --> 00:35:59,600 No te calentés. 571 00:35:59,720 --> 00:36:02,320 Si vos no tenés nada que esconder, quedate tranquilo. 572 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 Si estoy tranquilo. No estoy nervioso. 573 00:36:04,480 --> 00:36:07,560 - Pero ¿sabés qué? Estoy indignado. - Ah, ¿sí? 574 00:36:07,640 --> 00:36:10,080 Y no me queda otro remedio que pensar 575 00:36:10,160 --> 00:36:12,720 que esto es un resentimiento personal tuyo 576 00:36:12,800 --> 00:36:15,520 por algo que quedó inconcluso entre vos y yo. 577 00:36:15,880 --> 00:36:17,680 - ¿Qué? - Porque no te quise coger. 578 00:36:17,760 --> 00:36:19,680 ¡Hijo de puta! 579 00:36:23,280 --> 00:36:27,280 ¿Me va a contar por qué le afectó tanto la muerte de la Ginna o qué? 580 00:36:27,760 --> 00:36:29,160 Le tenía cariño. 581 00:36:30,520 --> 00:36:31,680 Era buena piba. 582 00:36:32,880 --> 00:36:35,360 [Mario] Estudiosa. Macanuda. 583 00:36:35,960 --> 00:36:37,400 [James] "Macanuda". 584 00:36:37,960 --> 00:36:39,640 ¿Tan chimba como para arriesgarse 585 00:36:39,720 --> 00:36:42,320 a que el Pantera lo sorprenda en medio del patio? 586 00:36:43,760 --> 00:36:47,680 [Mario] El mundo necesita muchas más pibas como esta, Colombia. 587 00:36:48,640 --> 00:36:51,520 [James] Y nosotros necesitamos que usted no se arriesgue. 588 00:36:52,320 --> 00:36:54,160 Acá somos carne de cañón. 589 00:36:54,760 --> 00:36:56,240 La Sub-21. 590 00:36:56,520 --> 00:36:57,840 La gente de Bruni. 591 00:36:58,400 --> 00:37:01,000 El setenta hijueputa del Pantera que anda suelto. 592 00:37:01,080 --> 00:37:02,640 [Pedro] ¡Por Ginna, loco! 593 00:37:03,440 --> 00:37:04,360 Salud. 594 00:37:04,440 --> 00:37:07,000 [Mario] Me preocupan más los traidores de este lado 595 00:37:07,080 --> 00:37:08,560 que los enemigos de enfrente. 596 00:37:08,640 --> 00:37:11,160 ¿O vos te creés que lo de la piba fue un accidente? 597 00:37:11,240 --> 00:37:13,240 [James] Entonces, ¿qué mierda pasó? 598 00:37:13,320 --> 00:37:15,240 Diosito me la quiso dar. 599 00:37:16,520 --> 00:37:19,000 Y la piba la ligó porque se metió en el medio. 600 00:37:20,080 --> 00:37:23,240 Esta no se la voy a perdonar nunca a mi hermano. 601 00:37:23,880 --> 00:37:24,880 Nunca. 602 00:37:49,640 --> 00:37:51,200 Che, ¿seguís enojado vos? 603 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 ¡Che! 604 00:37:54,960 --> 00:37:56,120 ¿Qué querés? 605 00:37:56,200 --> 00:37:57,640 ¿Te la vas a tomar toda solo? 606 00:37:58,920 --> 00:38:00,880 No. Ahí tenés. Vení, tomá. 607 00:38:20,760 --> 00:38:22,600 ¿Vos estás bien o seguís enculado? 608 00:38:23,720 --> 00:38:24,960 No, no estoy bien. 609 00:38:26,760 --> 00:38:27,960 Maté a una persona. 610 00:38:29,000 --> 00:38:30,320 Esta vez fue sin querer. 611 00:38:31,000 --> 00:38:33,320 Bueno, algunas veces también fueron sin querer. 612 00:38:34,720 --> 00:38:36,800 Pero esta vez ni siquiera me di cuenta. 613 00:38:38,800 --> 00:38:40,600 Se me fue la mano con la Ginna. 614 00:38:41,960 --> 00:38:43,480 La pasé para el otro lado. 615 00:38:44,760 --> 00:38:46,120 Y esto es culpa del Marito. 616 00:38:46,200 --> 00:38:49,920 ¡Todo es culpa del puto ese, por no decirme la verdad de la Mecha! 617 00:38:50,000 --> 00:38:53,040 Lo tengo que andar persiguiendo y pasan estas cosas, por eso. 618 00:38:53,440 --> 00:38:55,840 ¿Cuántas veces le pregunté y se hizo el pelotudo? 619 00:38:56,600 --> 00:38:59,440 ¡Como es un traidor, se piensa que todos somos traidores! 620 00:39:00,160 --> 00:39:01,400 ¿Entendés cómo es? 621 00:39:02,600 --> 00:39:03,440 No. 622 00:39:05,600 --> 00:39:06,840 Seguís peleado con tu hermano. 623 00:39:08,960 --> 00:39:09,840 ¿Qué hermano? 624 00:39:10,240 --> 00:39:11,880 Yo no tengo más hermano, Moco. 625 00:39:13,480 --> 00:39:14,920 Ya está. Se acabó. 626 00:39:15,320 --> 00:39:16,760 Ahora me voy a cortar solo. 627 00:39:17,160 --> 00:39:18,920 Y vas a tener que elegir, Moco. 628 00:39:19,320 --> 00:39:21,640 Vas a tener que elegir: el Marito o soy yo. 629 00:39:25,440 --> 00:39:27,200 [música clásica] 630 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 "Círculo de Suboficiales de la Policía Federal, 631 00:39:29,800 --> 00:39:33,040 con respeto y admiración a Sergio Antín". 632 00:39:33,120 --> 00:39:36,080 ¿Para qué guardo estas mierdas de estos chotos? 633 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 [tocan la puerta] 634 00:39:37,480 --> 00:39:38,720 Sí, adelante. 635 00:39:40,400 --> 00:39:41,360 Permiso. 636 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 Pasá. Pasá, Capece. Pasá. 637 00:39:46,560 --> 00:39:49,480 ¿Qué pasa? ¿Se está mudando, jefe? 638 00:39:50,880 --> 00:39:53,280 No. Me están mudando. 639 00:39:54,560 --> 00:39:57,040 Estela Morales intervino el penal. 640 00:39:57,840 --> 00:40:00,400 Me suspendió y me está desalojando. 641 00:40:01,200 --> 00:40:02,240 ¿Es una joda? 642 00:40:02,320 --> 00:40:03,920 ¿Tengo cara de estar jodiendo? 643 00:40:05,920 --> 00:40:09,000 Seguramente, se instala en pocas horas y va a anunciarlo. 644 00:40:09,080 --> 00:40:12,560 Te hice venir porque quiero advertirte 645 00:40:13,200 --> 00:40:17,440 que te va a someter a un exhaustivo interrogatorio. 646 00:40:17,520 --> 00:40:20,600 No se haga problema que sé muy bien qué decir y qué no. 647 00:40:20,680 --> 00:40:24,640 Sí, pero esta hiena es muy turra, muy hija de puta. 648 00:40:24,720 --> 00:40:26,360 Preparate bien el libreto. 649 00:40:26,440 --> 00:40:28,280 Estate prevenido, ¿estamos? 650 00:40:29,800 --> 00:40:31,520 Yo lo tengo al 100 %, jefe. 651 00:40:32,240 --> 00:40:35,440 Al que capaz que le tiene que refrescar la memoria es a Ramos. 652 00:40:35,960 --> 00:40:37,560 [Antín] ¿Qué pasa con Ramos? 653 00:40:38,240 --> 00:40:40,960 [Capece] Hoy a la mañana, estaba en el bar de enfrente, 654 00:40:41,360 --> 00:40:43,000 meta cuchichear con Morales. 655 00:40:43,280 --> 00:40:46,760 Cuando me vieron, se hicieron los boludos, pero esta no me falla. 656 00:40:50,360 --> 00:40:51,640 Mirá a Ramos. 657 00:40:52,360 --> 00:40:54,520 ¡Mirá al sorete de Ramos! 658 00:40:54,840 --> 00:40:57,560 No es más hijo de puta porque no tiene tiempo. 659 00:40:57,920 --> 00:41:01,400 Claro, él estaba en la escena del "crimen". 660 00:41:01,480 --> 00:41:04,960 Yo no quiero darle manija, pero siempre supe que era un negro garca. 661 00:41:05,040 --> 00:41:08,320 Como todos los negros. Como todos los negros cabeza. 662 00:41:10,000 --> 00:41:11,240 Vení, Capece. 663 00:41:15,920 --> 00:41:19,920 Quiero decir algo desde lo más profundo de mi corazón. 664 00:41:20,360 --> 00:41:23,920 Yo te admiro y te aprecio por tu labor y tu tarea. 665 00:41:24,360 --> 00:41:27,240 Quiero que sepas que estoy suspendido, no echado, 666 00:41:27,320 --> 00:41:28,600 que voy a volver. 667 00:41:28,960 --> 00:41:31,160 Retrocedo para tomar impulso, 668 00:41:31,240 --> 00:41:33,520 porque yo renazco como el ave Fénix. 669 00:41:33,600 --> 00:41:38,760 Quiero que te encargues de transmitirle a todo el personal subalterno mío 670 00:41:38,840 --> 00:41:43,240 cómo trato yo a los buchones en San Onofre. 671 00:41:44,320 --> 00:41:45,520 ¿Está claro? 672 00:41:45,840 --> 00:41:47,080 Cuente con eso, jefe. 673 00:41:49,160 --> 00:41:50,240 Suerte, pibe. 674 00:41:59,680 --> 00:42:03,240 Siempre me hacés la misma, ¿eh? Fijate esta. Creo que tiene 40 pesos. 675 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Joya. 676 00:42:21,880 --> 00:42:22,960 Hola, ¿Vasco? 677 00:42:23,960 --> 00:42:25,080 Soy el César. 678 00:42:26,560 --> 00:42:30,240 ¿Eh? No, no. Ojalá. Todavía me quedan un par de años más acá. 679 00:42:31,280 --> 00:42:32,560 ¿La familia, bien? 680 00:42:33,800 --> 00:42:34,880 Bien, joya. Escuchá. 681 00:42:34,960 --> 00:42:37,200 Te la hago corta porque me quedo sin crédito. 682 00:42:37,280 --> 00:42:39,560 Te llamo por... por un laburito. 683 00:42:41,520 --> 00:42:42,360 Ajá. 684 00:42:43,040 --> 00:42:44,480 Ah... 685 00:42:45,520 --> 00:42:46,680 No sabía nada. Listo. 686 00:42:47,200 --> 00:42:48,680 Dale, dale. Pasame, pasame. 687 00:42:49,280 --> 00:42:50,120 ¿Hola? 688 00:42:50,680 --> 00:42:51,560 ¿Qué hacés? 689 00:42:51,920 --> 00:42:52,920 El César habla. 690 00:42:53,000 --> 00:42:55,240 Nada, por un laburito. ¿Vos lo podrás hacer? 691 00:42:55,520 --> 00:42:57,120 Yo recién le comenté a tu papá. 692 00:42:58,280 --> 00:42:59,360 Dale, joya. 693 00:43:00,360 --> 00:43:01,200 Dale. 694 00:43:01,640 --> 00:43:03,560 Yo después te paso las coordenadas. 695 00:43:03,640 --> 00:43:04,480 Listo, gracias. 696 00:43:10,640 --> 00:43:11,560 ¿Y? ¿Qué te dijo? 697 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Él no lo va a poder hacer porque se jubiló. 698 00:43:14,960 --> 00:43:16,200 Pero lo hace la hija. 699 00:43:16,280 --> 00:43:18,000 - ¿La piba? - Sí. 700 00:43:18,800 --> 00:43:20,320 Esa pendeja sí que es picante. 701 00:43:21,840 --> 00:43:24,400 [Tubito] No puede dejar de tomar de un día para el otro. 702 00:43:25,080 --> 00:43:28,840 Le aseguro que, en un par de días, va a venir corriendo a pedirme más. 703 00:43:31,800 --> 00:43:33,120 [timbre] 704 00:43:39,320 --> 00:43:41,040 - Hola. - Hola. 705 00:43:45,160 --> 00:43:46,400 Gracias por llamar. 706 00:43:49,000 --> 00:43:50,120 Te extrañé. 707 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 Estoy un poco... 708 00:44:03,240 --> 00:44:05,280 Estoy un poco complicado. 709 00:44:06,280 --> 00:44:08,600 En mi casa, las cosas cada vez están peor. 710 00:44:09,040 --> 00:44:12,440 Ahora quiere hacer terapia de pareja, cosa que le dije que no. 711 00:44:13,040 --> 00:44:14,960 En cuanto consiga algo, me voy. 712 00:44:15,040 --> 00:44:16,800 No empieces con eso, basta. 713 00:44:20,160 --> 00:44:21,000 Ey. 714 00:44:22,240 --> 00:44:23,080 Mirame. 715 00:44:24,480 --> 00:44:26,480 Yo sé que esto es difícil para vos. 716 00:44:27,360 --> 00:44:29,360 Si lo es para vos, imaginate para mí. 717 00:44:29,880 --> 00:44:31,400 Tengo a mis hijos en el medio. 718 00:44:33,000 --> 00:44:34,960 No entiendo por qué me contás esto. 719 00:44:35,280 --> 00:44:37,960 Ey, yo te quiero hacer sentir bien. 720 00:44:40,360 --> 00:44:43,080 ¿Le dirías a tu mujer que no querés estar más con ella? 721 00:44:46,120 --> 00:44:46,960 No. 722 00:44:48,160 --> 00:44:49,560 La respuesta es no. 723 00:44:50,320 --> 00:44:51,600 ¿Qué decís? 724 00:44:53,480 --> 00:44:55,360 Sí, claro que le diría. 725 00:44:56,120 --> 00:44:57,040 Sí. 726 00:44:58,000 --> 00:44:59,480 Es tiempo nada más. 727 00:44:59,960 --> 00:45:00,840 Ey. 728 00:45:01,960 --> 00:45:02,800 Ey. 729 00:45:04,040 --> 00:45:05,240 Es tiempo. 730 00:45:07,720 --> 00:45:08,680 Ey. 731 00:45:09,920 --> 00:45:10,840 Ey. 732 00:45:27,320 --> 00:45:28,400 Ey. 733 00:45:32,720 --> 00:45:34,720 [música de tensión] 734 00:46:08,720 --> 00:46:11,000 ¿Leíste el libro de economía que te regalé? 735 00:46:11,440 --> 00:46:13,400 No, pa. No hay tiempo para leer acá. 736 00:46:13,480 --> 00:46:15,600 ¿Cómo no? ¿Qué tenés que hacer todo el día? 737 00:46:15,680 --> 00:46:17,320 Estás en una cárcel. ¿Qué hacés? 738 00:46:18,840 --> 00:46:21,560 No es como en las películas. Es más picante, ¿entendés? 739 00:46:21,640 --> 00:46:22,680 ¿Es más "picante"? 740 00:46:22,760 --> 00:46:24,840 No conozco el término. ¿Qué quiere decir? 741 00:46:24,920 --> 00:46:28,120 Picante, turbio, peligroso. Se dice así acá. 742 00:46:28,200 --> 00:46:31,200 No podés estar desatento ni un segundo. Y, menos, para leer. 743 00:46:31,280 --> 00:46:34,440 ¿Te pasó algo malo? ¿Te hicieron algo, estás bien acá? 744 00:46:34,520 --> 00:46:37,160 - Sí, pa. No te preocupes. Yo estoy bien. - ¿Sí? 745 00:46:37,920 --> 00:46:40,160 Es más, estoy aprendiendo una banda de cosas. 746 00:46:40,800 --> 00:46:43,080 Y, cuando salga, quiero ser tu mano derecha. 747 00:46:43,160 --> 00:46:45,760 Sí, sí. Veo, veo que estás aprendiendo muchas cosas. 748 00:46:45,840 --> 00:46:49,280 Aprendiste a arruinarte la cabeza. ¿Por qué te pintaste el pelo de ese color? 749 00:46:50,240 --> 00:46:54,600 ¿Te querés parecer a ese amigo que tenés, al Borges chiquito, el delincuente? 750 00:46:54,680 --> 00:46:55,520 No. 751 00:46:55,800 --> 00:46:57,320 ¿Y por qué hablás así? 752 00:46:57,800 --> 00:46:59,680 ¿Qué querés ser, un pibe chorro? 753 00:46:59,760 --> 00:47:01,440 ¿Qué querés ser, un villerito? 754 00:47:01,520 --> 00:47:03,800 ¿Qué te creés, que sos más importante por eso? 755 00:47:04,240 --> 00:47:07,040 Embrutecerse no es endurecerse, ¿eh? 756 00:47:09,280 --> 00:47:10,880 ¿Por qué no me tenés fe? 757 00:47:10,960 --> 00:47:13,080 No sabés lo duro que es estar acá adentro. 758 00:47:13,160 --> 00:47:14,880 ¿Por qué no venís vos en mi lugar? 759 00:47:14,960 --> 00:47:17,600 Con los Borges, que te miren mal por cheto de mierda. 760 00:47:17,680 --> 00:47:18,640 No es tan fácil. 761 00:47:18,720 --> 00:47:21,960 ¿Sabés por qué no estoy adentro? Porque no me mandé cagadas. 762 00:47:22,040 --> 00:47:23,800 Por eso no sé lo que es. 763 00:47:23,880 --> 00:47:26,400 Yo lo único que sé es que todos los meses 764 00:47:26,480 --> 00:47:29,960 tengo que poner la cuota para pagar tu protección. 765 00:47:30,560 --> 00:47:33,120 Y, a esta altura, lo único que espero 766 00:47:33,200 --> 00:47:36,480 es que no seas una carga para mí hasta el día que me muera. 767 00:47:38,680 --> 00:47:41,520 Bueno. ¿Sabés qué? No pagues más por mí. 768 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Olvidate. 769 00:47:43,360 --> 00:47:45,400 Te ahorrás el quilombo de tener un hijo. 770 00:47:45,480 --> 00:47:47,160 Ojalá fuera tan fácil. 771 00:47:51,600 --> 00:47:55,000 Algún día vas a entender que la familia es la familia. 772 00:47:55,080 --> 00:47:56,560 Y jamás se abandona. 773 00:47:57,640 --> 00:48:00,280 Dicho sea de paso, te manda saludos tu madre, 774 00:48:00,520 --> 00:48:05,320 que todavía no se anima a venir de la vergüenza que siente por vos. 775 00:48:09,880 --> 00:48:10,960 Mandale otro. 776 00:48:16,240 --> 00:48:18,520 [César silba melodía] 777 00:48:21,960 --> 00:48:23,280 [Pedro] ¿Qué onda, guacho? 778 00:48:33,120 --> 00:48:34,400 [Bruni] ¿Ya arreglaste? 779 00:48:35,800 --> 00:48:38,520 Ya está todo organizado. Mañana van a hacer el trabajo. 780 00:48:39,160 --> 00:48:41,840 - Oíme, ¿esta gente es confiable? - Sí. 781 00:48:42,920 --> 00:48:45,760 No les vi fallar un tiro en ocho años, quedate tranquilo. 782 00:48:46,000 --> 00:48:47,880 Puntería tiene cualquier boludo. 783 00:48:48,880 --> 00:48:50,840 Ganar por nocaut es otra cosa. 784 00:48:51,920 --> 00:48:54,200 No, pero ellos mataron gente importante. 785 00:48:54,520 --> 00:48:57,080 ¿Gente importante de la talla de Eduardo Pardo? 786 00:48:58,520 --> 00:49:01,720 Quedate tranquilo, ¿eh? Va a estar todo bien. 787 00:49:02,840 --> 00:49:04,680 El tipo tiene las horas contadas. 788 00:49:06,960 --> 00:49:07,840 Confiá. 789 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 Vamos, chicos. 790 00:49:32,040 --> 00:49:34,240 [Capece] No entendés lo que es urgente, ¿no? 791 00:49:35,480 --> 00:49:39,640 Seguramente, estabas pelotudeando con el telefonito con tu señora. 792 00:49:43,040 --> 00:49:44,320 [Ramos] No tengo esposa. 793 00:49:45,960 --> 00:49:46,920 [Capece] Ah, ¿no? 794 00:49:47,760 --> 00:49:48,760 Mirá vos. 795 00:49:50,120 --> 00:49:52,800 Como siempre te la pasás boludeando con el celular, 796 00:49:53,080 --> 00:49:54,720 mandando mensajitos... 797 00:49:56,920 --> 00:49:58,200 [Ramos] Tengo una novia. 798 00:50:02,800 --> 00:50:04,720 Justo se quedó embarazada la boluda. 799 00:50:05,760 --> 00:50:07,120 [Capece] Ah, bueno. 800 00:50:07,960 --> 00:50:09,240 Felicitaciones. 801 00:50:10,240 --> 00:50:12,560 Debés estar contento que vas a ser papá. 802 00:50:18,000 --> 00:50:19,760 Ahora que lo decís... 803 00:50:22,120 --> 00:50:24,200 Estaba pensando en rajarme a la mierda. 804 00:50:25,520 --> 00:50:27,800 ¿Y la vas a dejar sola con el crío? 805 00:50:28,560 --> 00:50:30,240 ¿Y qué querés? Yo no quería esto. 806 00:50:32,680 --> 00:50:34,960 Le dije que se cuidara. Hizo lo que quiso. 807 00:50:43,680 --> 00:50:45,680 [música de suspenso] 808 00:50:50,560 --> 00:50:52,360 [Capece] Che, ¿y vos tenés familia? 809 00:50:53,520 --> 00:50:55,680 ¿Padres, hermanos y esas cosas? 810 00:50:58,400 --> 00:51:00,080 ¿Qué, me estás interrogando vos? 811 00:51:02,120 --> 00:51:05,320 Es que nunca tenemos ni un minuto para hablar entre nosotros. 812 00:51:06,760 --> 00:51:09,880 Igual, si no querés contestarme, no me digas una mierda y chau. 813 00:51:21,280 --> 00:51:22,880 [Ramos] Mi vieja falleció hace poco. 814 00:51:25,640 --> 00:51:27,360 A mi padre nunca lo conocí. 815 00:51:31,600 --> 00:51:32,760 Soy hijo único. 816 00:51:42,480 --> 00:51:44,880 Entonces, no vas a tener a nadie que te extrañe. 817 00:51:48,040 --> 00:51:49,000 [quejidos] 818 00:51:55,040 --> 00:51:57,280 Esto les pasa a los buchones de San Onofre. 819 00:52:00,800 --> 00:52:02,480 Esto es por el director Antín. 820 00:52:06,240 --> 00:52:08,800 Y esto, por dejar a tu mina sola con el pendejo. 821 00:52:17,400 --> 00:52:19,720 Cagate pudriendo solo, hijo de puta. 822 00:52:37,280 --> 00:52:38,920 [Capece canta] ♪ O, dolci baci ♪ 823 00:52:39,000 --> 00:52:43,800 ♪ O, languide carezze ♪ 824 00:52:44,560 --> 00:52:48,240 ♪ Mentr'io fremente ♪ 825 00:52:48,720 --> 00:52:54,000 ♪ Le belle forme disciogliea ♪ 826 00:52:54,080 --> 00:52:57,600 ♪ Dai veli ♪ 827 00:52:58,680 --> 00:53:03,480 ♪ Svanì per sempre il sogno mio d'amore ♪ 828 00:53:04,320 --> 00:53:08,320 ♪ L'ora è fuggita ♪ 829 00:53:08,680 --> 00:53:13,760 ♪ E muoio disperato ♪ 830 00:53:14,600 --> 00:53:18,360 ♪ E non ho amato ♪ 831 00:53:18,440 --> 00:53:24,520 ♪ Tanto la vita ♪ 832 00:53:25,120 --> 00:53:31,600 ♪ Tanto la vita ♪ 833 00:53:33,440 --> 00:53:36,200 Subtítulos: Daiana Poti 834 00:53:36,280 --> 00:53:38,840 [tema principal] 835 00:53:38,920 --> 00:53:41,320 ♪ No me puedo ir, no puedo escapar ♪ 836 00:53:41,400 --> 00:53:44,160 ♪ Se me ven por los ojos Las ganas de salir ♪ 837 00:53:44,240 --> 00:53:46,680 ♪ No me puedo ir, ya no salgo más ♪ 838 00:53:46,760 --> 00:53:49,520 ♪ Encierro un perro Que suelto para vivir ♪ 839 00:53:49,600 --> 00:53:52,160 ♪ No me puedo ir ♪ 840 00:53:52,240 --> 00:53:54,520 ♪ No puedo escapar ♪ 841 00:53:54,600 --> 00:53:57,200 ♪ Se me ven por los ojos ♪ 842 00:53:57,280 --> 00:53:59,840 ♪ Las ganas de salir ♪ 843 00:53:59,920 --> 00:54:02,400 ♪ Este idioma se aprende adentro ♪ 844 00:54:02,480 --> 00:54:04,960 ♪ A duras penas Hablando con los muertos ♪ 845 00:54:05,040 --> 00:54:07,520 ♪ Se aprende Solo escuchando el silencio ♪ 846 00:54:07,600 --> 00:54:10,520 ♪ Mirando para afuera Esta ventana es mi consuelo ♪ 847 00:54:10,600 --> 00:54:12,920 ♪ En el patio, cuando está fresco ♪ 848 00:54:13,000 --> 00:54:16,120 ♪ Respiro el aire Que respiran en el cielo ♪ 849 00:54:16,200 --> 00:54:18,080 ♪ Cuando vuelva a verte, te lo juro ♪ 850 00:54:18,160 --> 00:54:21,480 ♪ No va a quedar ni uno de los bloques De todos los muros ♪ 851 00:54:21,560 --> 00:54:24,080 ♪ Ahora que sé lo que es la libertad ♪ 852 00:54:24,160 --> 00:54:26,840 ♪ Voy a juntar poder para comprármela ♪ 853 00:54:26,920 --> 00:54:29,200 ♪ Y cuando la tenga, la voy a encerrar ♪ 854 00:54:29,280 --> 00:54:32,040 ♪ Tengo gente contratada Me la van a vigilar ♪ 855 00:54:32,120 --> 00:54:34,800 ♪ Quiero que me la cuiden como si fuera ♪ 856 00:54:34,880 --> 00:54:37,400 ♪ La hija del juez lo peor que hay ♪ 857 00:54:37,480 --> 00:54:40,160 ♪ En este borde oscuro, me voy a quedar ♪ 858 00:54:40,240 --> 00:54:43,280 ♪ Y a puertas cerradas, ma-ma-marginal ♪ 859 00:55:04,240 --> 00:55:06,720 ♪ No me puedo ir, no puedo escapar ♪ 860 00:55:06,800 --> 00:55:09,480 ♪ Se me ven por los ojos Las ganas de salir ♪ 861 00:55:09,560 --> 00:55:12,000 ♪ No me puedo ir, ya no salgo más ♪ 862 00:55:12,080 --> 00:55:14,840 ♪ Encierro un perro Que suelto para vivir ♪ 863 00:55:14,920 --> 00:55:17,520 ♪ No me puedo ir ♪ 864 00:55:17,600 --> 00:55:19,920 ♪ No puedo escapar... ♪ 65063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.