Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,318 --> 00:00:06,474
{\an8}OMOKAGE SHRINE
2
00:01:23,210 --> 00:01:26,610
It was surely an oracle in your dream.
3
00:01:28,050 --> 00:01:33,580
Needless to say, our Omokage Shrine
has the family god of the Soma.
4
00:01:34,460 --> 00:01:37,476
The blood of the Soma is connected
to the family of Soma in
5
00:01:37,560 --> 00:01:42,050
the center of Japan, and our ancestor
was Lord Masakado Taira.
6
00:01:43,100 --> 00:01:45,746
Probably, the white horse that
appeared in your dream
7
00:01:45,830 --> 00:01:48,100
was the messenger of Lord Masakado.
8
00:01:48,500 --> 00:01:51,600
You have been chosen by Lord Masakado,
9
00:01:52,240 --> 00:01:56,110
in order to fight against the enemy
who disturbs his sleep.
10
00:01:59,650 --> 00:02:01,196
I am sorry, Keiko.
11
00:02:01,280 --> 00:02:06,050
I haven't been able to give you ordinary
happiness as a woman.
12
00:02:06,890 --> 00:02:10,450
No. This is my fate.
13
00:02:13,190 --> 00:02:14,916
Tonight is the last day.
14
00:02:15,000 --> 00:02:18,716
Perform the Kakai ceremony and see the
person who will be your enemy.
15
00:02:18,800 --> 00:02:19,770
Yes.
16
00:02:54,400 --> 00:02:55,490
Who is it?
17
00:03:00,840 --> 00:03:03,070
I am Yasunori Kato,
18
00:03:03,880 --> 00:03:06,030
and I am the one who curses
the megalopolis.
19
00:03:16,246 --> 00:03:25,606
{\an8}DOOMED MEGALOPOLIS
20
00:03:25,914 --> 00:03:30,878
{\an8}THE GODS OF TOKYO
21
00:03:57,200 --> 00:04:02,356
On September 1st, 1923, a huge
earthquake hit Tokyo, causing
22
00:04:02,440 --> 00:04:06,526
widespread devastation over the
whole area of the Megalopolis.
23
00:04:06,610 --> 00:04:10,966
The Megalopolis was turned into a
burnt field as far as could be seen,
24
00:04:11,050 --> 00:04:14,696
and people who lost their homes were
forced into worry and desperation.
25
00:04:14,780 --> 00:04:18,106
At that time, the person who stood up
and became the leader
26
00:04:18,190 --> 00:04:20,606
of the recovery effort was a businessman
27
00:04:20,690 --> 00:04:23,406
who represented the Meiji era,
Eiichi Shibusawa.
28
00:04:23,490 --> 00:04:26,746
As for the reconstruction of the city,
Shibusawa thought
29
00:04:26,830 --> 00:04:30,660
of realizing the former plan of
improving the Megalopolis.
30
00:04:31,430 --> 00:04:36,600
As if someone knew his thoughts,
a great plan came to him.
31
00:04:37,640 --> 00:04:42,256
It was to establish a subway
underneath the megalopolis.
32
00:04:42,340 --> 00:04:46,596
Shibusawa instantly understood the
necessity of a fast subway,
33
00:04:46,680 --> 00:04:52,140
and this subway plan became the core of
the Megalopolis reconstruction plan.
34
00:04:52,950 --> 00:04:58,860
The city looked like it had started to
move toward a steady recovery, however...
35
00:05:00,160 --> 00:05:03,130
What? The mine roof caved in again?
How many victims?
36
00:05:03,730 --> 00:05:07,900
Okay. If necessary, I will send backup.
37
00:05:09,540 --> 00:05:10,670
I understand.
38
00:05:11,610 --> 00:05:13,356
The mine roof caved in again?
39
00:05:13,440 --> 00:05:15,600
Recently, it's been happening repeatedly.
40
00:05:16,850 --> 00:05:18,866
I see, it might be...
41
00:05:18,950 --> 00:05:20,640
Mr. Terada, what is it?
42
00:05:21,450 --> 00:05:25,440
It might be related to the disorder of
the underground dragon stream.
43
00:05:26,060 --> 00:05:28,020
Dragon stream?
44
00:05:28,790 --> 00:05:32,590
Oh, that is what Mr. Kuroda,
the Feng Shui guy told me.
45
00:05:33,300 --> 00:05:35,746
The ground has vitality inside,
46
00:05:35,830 --> 00:05:39,000
and in China, they compare it to a dragon.
47
00:05:40,040 --> 00:05:42,456
If someone disturbs
or changes the direction
48
00:05:42,540 --> 00:05:44,626
of the flow of the dragon,
49
00:05:44,710 --> 00:05:47,356
bad things will happen to the area.
50
00:05:47,440 --> 00:05:50,226
Therefore, in China, when people
intend to build a house
51
00:05:50,310 --> 00:05:54,666
or dig a pond, they ask a person
who can use Feng Shui.
52
00:05:54,750 --> 00:05:57,066
Feng Shui practitioners use
some kind of compass and
53
00:05:57,150 --> 00:05:59,476
investigate the direction of the
flow of the dragon power
54
00:05:59,560 --> 00:06:03,246
in order to prevent vital energy
from ceasing to flow.
55
00:06:03,330 --> 00:06:07,200
You mean, Feng Shui is the study of
telling the fortune of the stratum?
56
00:06:14,500 --> 00:06:16,600
What a beautiful woman.
57
00:06:23,450 --> 00:06:26,596
Mr. Shibusawa, if accidents happen
continuously like this,
58
00:06:26,680 --> 00:06:29,466
the Tokyo Underground Railroad company
will become bankrupt!
59
00:06:29,550 --> 00:06:31,276
Calm down, Mr. Hayakawa.
60
00:06:31,360 --> 00:06:32,806
I am calm!
61
00:06:32,890 --> 00:06:35,620
Yes, I am calm.
62
00:06:39,700 --> 00:06:40,920
Come in.
63
00:06:46,940 --> 00:06:48,630
Sorry for being late.
64
00:06:50,740 --> 00:06:52,656
Mr. Tatsumiya, this is who
I was talking about,
65
00:06:52,740 --> 00:06:54,690
the Feng Shui practitioner, Mr. Kuroda.
66
00:06:56,250 --> 00:06:57,910
I am Shigemaru Kuroda.
67
00:07:01,150 --> 00:07:03,606
Anyway, what will happen if we continue
68
00:07:03,690 --> 00:07:06,340
the construction of the subway
without doing anything?
69
00:07:07,590 --> 00:07:12,176
If the underground dragon wakes up,
a huge earthquake,
70
00:07:12,260 --> 00:07:16,490
bigger than the one we just had,
would happen.
71
00:07:17,230 --> 00:07:21,426
I feel that the underground dragon
currently living under the city
72
00:07:21,510 --> 00:07:25,310
is being manipulated by something evil,
something really bad.
73
00:07:28,250 --> 00:07:30,466
Mr. Kuroda, would you please quell the
74
00:07:30,550 --> 00:07:33,450
underground dragon as a
Feng Shui practitioner?
75
00:07:34,450 --> 00:07:35,750
I will try.
76
00:07:37,950 --> 00:07:39,510
Sorry to keep you waiting.
77
00:07:41,890 --> 00:07:44,046
Let me introduce her to you,
Mr. Tatsumiya.
78
00:07:44,130 --> 00:07:47,316
This is Ms. Keiko Mekata.
79
00:07:47,400 --> 00:07:48,260
Oh...
80
00:07:53,540 --> 00:07:54,660
I am Tatsumiya.
81
00:08:29,740 --> 00:08:32,596
Wow, she's the daughter of the
chief priest of the shrine?
82
00:08:32,680 --> 00:08:35,580
Yes. The Omokage Shrine at Soma.
83
00:08:36,650 --> 00:08:39,496
Mr. Tatsumiya found a good lady
to be his wife, didn't he?
84
00:08:39,580 --> 00:08:41,920
She's too much for Tatsumiya.
85
00:08:43,290 --> 00:08:46,920
But I can see that she has been
preparing for something.
86
00:08:47,660 --> 00:08:51,416
The strength which only a person who
has deeply thought and prepared;
87
00:08:51,500 --> 00:08:53,246
how can I put this...
88
00:08:53,330 --> 00:08:54,300
What?
89
00:10:10,740 --> 00:10:14,740
You are the one who has sealed the dragon
flow under the megalopolis, aren't you?
90
00:10:17,450 --> 00:10:18,500
Who the hell are you?
91
00:10:54,080 --> 00:10:55,450
Ms. Yukiko...
92
00:10:58,860 --> 00:11:01,876
This is the god shrine of
the Tatsumiya family.
93
00:11:01,960 --> 00:11:04,650
This protects the Tatsumiya family.
94
00:11:08,830 --> 00:11:09,800
What's the matter?
95
00:11:14,040 --> 00:11:15,126
What's the matter?
96
00:11:15,210 --> 00:11:17,756
The devil, came out...
97
00:11:17,840 --> 00:11:18,673
Devil?
98
00:11:20,240 --> 00:11:21,300
There, there...
99
00:11:27,850 --> 00:11:29,440
Wait for me!!
100
00:11:33,960 --> 00:11:37,876
The cave-in accident stopped, but
this time, a devil appeared!
101
00:11:37,960 --> 00:11:40,020
I can't believe it!
102
00:11:40,560 --> 00:11:43,946
Did we provoke the underground
dragon, just as we feared?
103
00:11:44,030 --> 00:11:47,116
No. There's someone who's manipulating it.
104
00:11:47,200 --> 00:11:48,116
What?
105
00:11:48,200 --> 00:11:50,500
I have some ideas about him.
106
00:11:51,210 --> 00:11:54,856
He's someone who uses mysterious magic.
107
00:11:54,940 --> 00:11:57,066
He's probably an Onmyoji.
108
00:11:57,150 --> 00:11:58,840
Onmyoji?
109
00:12:01,650 --> 00:12:03,350
Bishamon is the protecting god.
110
00:12:03,690 --> 00:12:05,676
Frost on the chest is melting down
111
00:12:05,760 --> 00:12:07,876
The sky shows the season of spring and
112
00:12:07,960 --> 00:12:10,206
Houses and birds drop the shadow
113
00:12:10,290 --> 00:12:12,350
The shape of the shadow makes me happy.
114
00:12:15,435 --> 00:12:16,653
Excuse me, lady.
115
00:12:17,645 --> 00:12:20,049
You are the Goddess of Mercy, aren't you?
116
00:12:23,626 --> 00:12:25,742
You mean me?
117
00:12:25,826 --> 00:12:31,066
Yes. There are two great
supernatural powers.
118
00:12:31,706 --> 00:12:33,728
One is the power of
the Goddess of Mercy
119
00:12:33,878 --> 00:12:36,206
and the other is the
power of the Evil God.
120
00:12:36,936 --> 00:12:40,036
Ordinary human beings can't do anything
against either of them.
121
00:12:40,776 --> 00:12:42,662
When the Evil God appears in this world,
122
00:12:42,746 --> 00:12:44,692
it may be as a three-eyed boy or
a humongous monster,
123
00:12:44,776 --> 00:12:47,132
which means it appears as a devil.
124
00:12:47,216 --> 00:12:49,032
The power of the Goddess of Mercy
is the one that protects
125
00:12:49,116 --> 00:12:51,416
human beings from the violence
of the Evil God.
126
00:12:52,526 --> 00:12:54,386
You have it.
127
00:12:55,396 --> 00:12:57,742
By the way, I am sorry to tell this
to a person like you,
128
00:12:57,826 --> 00:12:59,612
who has the power of the goddess, but...
129
00:12:59,696 --> 00:13:01,596
The devil is following you.
130
00:13:11,646 --> 00:13:14,636
However, I know you don't care.
131
00:13:19,186 --> 00:13:24,002
Please go through, please go through
132
00:13:24,086 --> 00:13:29,212
Where is this narrow pass taking me to?
133
00:13:29,296 --> 00:13:34,442
This narrow pass will take you
134
00:13:34,526 --> 00:13:39,352
to the Tenjin Shrine
135
00:13:39,436 --> 00:13:44,292
You can't go unless you are
related to the shrine.
136
00:13:44,376 --> 00:13:49,062
For the celebration of this
child's seventh birthday,
137
00:13:49,146 --> 00:13:53,902
I am bringing the charm to the Shrine
138
00:13:53,986 --> 00:13:58,842
The way there is okay,
the way back is scary
139
00:13:58,926 --> 00:14:03,656
But you can go through while
being frightened...
140
00:14:10,696 --> 00:14:11,796
Ms. Yukari!
141
00:14:21,576 --> 00:14:22,409
Ms. Yukiko!
142
00:14:24,416 --> 00:14:25,536
Ms. Yukiko!
143
00:14:45,066 --> 00:14:46,696
You're Keiko Tatsumiya, right?
144
00:14:47,666 --> 00:14:49,316
You're Yasunori Kato, aren't you?
145
00:14:56,946 --> 00:14:59,606
Why did you come to the Tatsumiya family?
146
00:15:01,786 --> 00:15:03,256
To fight against you.
147
00:15:06,726 --> 00:15:09,512
The wild god Masakado forgot
about his revenge,
148
00:15:09,596 --> 00:15:13,586
and sent you to kill me, the one who
intends to ruin the city...
149
00:15:14,866 --> 00:15:15,726
Mother?
150
00:15:17,136 --> 00:15:19,022
Anyone who interferes with me...
151
00:15:19,106 --> 00:15:20,086
I'll kill.
152
00:15:20,536 --> 00:15:22,152
Go ahead. If you appear in front
of me on your own,
153
00:15:22,236 --> 00:15:24,336
I don't need to waste
time looking for you.
154
00:15:31,376 --> 00:15:33,102
Welcome home.
155
00:15:33,186 --> 00:15:34,236
Yes.
156
00:15:35,956 --> 00:15:37,656
Did anything strange happen today?
157
00:15:38,016 --> 00:15:39,672
Not really.
158
00:15:39,756 --> 00:15:40,726
I see.
159
00:15:42,396 --> 00:15:46,712
Do you want to take a bath, or
would you like dinner first?
160
00:15:46,796 --> 00:15:47,956
Yes...
161
00:15:48,936 --> 00:15:50,052
Bath first.
162
00:15:50,136 --> 00:15:51,356
Yes.
163
00:15:52,436 --> 00:15:54,382
Oh, what is it?
164
00:15:54,466 --> 00:15:58,116
Well, on the way back home, I walked
by the Mitsukoshi department store...
165
00:16:00,646 --> 00:16:02,006
Oh, how nice!
166
00:16:02,846 --> 00:16:04,632
For me?
167
00:16:04,716 --> 00:16:05,806
Yes.
168
00:16:13,226 --> 00:16:15,142
Well, dear?
169
00:16:15,226 --> 00:16:17,642
You have the day off tomorrow, don't you?
170
00:16:17,726 --> 00:16:20,196
Why don't we all go out somewhere?
171
00:16:30,236 --> 00:16:32,606
Mother, hurry, hurry!
172
00:16:39,486 --> 00:16:42,316
I bought that umbrella for you.
173
00:17:01,366 --> 00:17:02,836
Is this the place?
174
00:17:24,826 --> 00:17:26,486
What's the matter?
175
00:18:08,066 --> 00:18:09,192
Stay here!
176
00:18:09,276 --> 00:18:10,236
Dear!
177
00:18:11,676 --> 00:18:12,696
Ms. Yukiko!
178
00:18:30,096 --> 00:18:31,042
What's that?
179
00:18:31,126 --> 00:18:32,142
What's that weird voice?
180
00:18:32,226 --> 00:18:34,056
This must be some kind of curse.
181
00:18:35,736 --> 00:18:38,282
There is nothing on this picture,
just as we thought.
182
00:18:38,366 --> 00:18:40,652
But I saw it!
183
00:18:40,736 --> 00:18:42,952
You saw it, too, didn't you?
184
00:18:43,036 --> 00:18:44,236
Yes.
185
00:18:45,076 --> 00:18:48,792
The devil we saw was some kind of
spiritual existence.
186
00:18:48,876 --> 00:18:52,562
It probably makes people go insane.
187
00:18:52,646 --> 00:18:54,202
What does that mean?
188
00:18:54,286 --> 00:18:56,432
As Mr. Kuroda, the Feng Shui
practitioner, told us,
189
00:18:56,516 --> 00:18:58,442
it must be some kind of energy.
190
00:18:58,526 --> 00:19:01,912
We see it as a devil, but it
doesn't really take form.
191
00:19:01,996 --> 00:19:04,142
That's why we can't take a picture of it.
192
00:19:04,226 --> 00:19:05,942
What shall we do?
193
00:19:06,026 --> 00:19:09,012
We can stop the flow of the energy,
194
00:19:09,096 --> 00:19:12,122
but if human beings approach it
closely, they'll go mad.
195
00:19:12,206 --> 00:19:16,052
In that case, the only thing we can do is
use something other than a human being.
196
00:19:16,136 --> 00:19:18,236
Other than a human being?
197
00:19:48,976 --> 00:19:50,096
Damned Masakado.
198
00:19:50,836 --> 00:19:53,106
You've started to calm the
underground dragon.
199
00:19:58,546 --> 00:20:00,606
I see, I see.
200
00:20:01,146 --> 00:20:05,742
By the way, Mr. Narutaki, about
the cave-in accident...
201
00:20:05,826 --> 00:20:08,942
I've heard that people heard
the voice of the dragon.
202
00:20:09,026 --> 00:20:10,386
Ah, thanks.
203
00:20:11,026 --> 00:20:14,642
Ms. Keiko, why don't you go see
the accident site?
204
00:20:14,726 --> 00:20:15,482
Well...
205
00:20:15,566 --> 00:20:18,782
But, the dragon's voice is actually the
sound of the wind, isn't it?
206
00:20:18,866 --> 00:20:21,182
The wind blowing through the
underground tunnel
207
00:20:21,266 --> 00:20:22,992
can sound like the voice of an animal.
208
00:20:23,076 --> 00:20:26,092
Hey, your way of understanding
things is no fun.
209
00:20:26,176 --> 00:20:28,336
It's a scientific approach.
210
00:20:29,146 --> 00:20:31,862
Anyway, it's not clear yet
about the relationship
211
00:20:31,946 --> 00:20:34,562
between the earthquake and
the subway construction.
212
00:20:34,646 --> 00:20:36,432
I wonder if there will
be another earthquake...
213
00:20:36,516 --> 00:20:38,742
No, there won't be another earthquake.
214
00:20:38,826 --> 00:20:40,156
What?
215
00:20:41,526 --> 00:20:45,156
If Ms. Keiko says it won't happen
again, it won't, right?
216
00:20:58,776 --> 00:21:01,062
Dr. Nishimura, thank you for coming
all the way here.
217
00:21:01,146 --> 00:21:04,562
Doctor, I am sorry to ask you such
a troublesome request.
218
00:21:04,646 --> 00:21:05,408
Oh, not at all.
219
00:21:05,492 --> 00:21:07,975
The construction of the subway is
the biggest project of the century.
220
00:21:08,025 --> 00:21:09,716
He can contribute...
221
00:21:10,816 --> 00:21:13,346
So, Gakutensoku must be happy about it.
222
00:21:18,126 --> 00:21:19,742
To learn from the laws of nature...
223
00:21:19,826 --> 00:21:22,552
It means I created it based on the
movement of living things.
224
00:21:22,636 --> 00:21:24,756
It's an artificial human being.
225
00:21:57,866 --> 00:21:58,926
Mother!
226
00:22:13,786 --> 00:22:15,006
Aunty!
227
00:22:34,545 --> 00:22:36,805
Yasunori Kato, you're here aren't you?
228
00:22:38,374 --> 00:22:41,900
Lord Masakado Taira has held the
head of the dragon down.
229
00:22:41,984 --> 00:22:45,854
Now, you can't manipulate the
underground dragon with your power.
230
00:22:48,754 --> 00:22:50,570
That's why you are
trying to use Ms. Yukiko
231
00:22:50,654 --> 00:22:53,494
to make Lord Masakado Taira's soul
surrender, aren't you?
232
00:22:59,434 --> 00:23:00,850
Aunty!
233
00:23:00,934 --> 00:23:03,194
I won't let you have Yukiko!
234
00:23:08,044 --> 00:23:10,304
I will protect you both.
235
00:23:11,174 --> 00:23:12,204
Even if I die.
236
00:23:21,254 --> 00:23:22,414
Thanks.
237
00:23:38,474 --> 00:23:40,704
What the hell are you thinking?
238
00:23:41,244 --> 00:23:43,804
I will protect both
Ms. Yukari and Ms. Yukiko.
239
00:23:44,644 --> 00:23:50,000
You, you're no longer a shrine maiden
of the Omokage Shrine.
240
00:23:50,084 --> 00:23:51,570
You're my wife!
241
00:23:51,654 --> 00:23:54,900
Yes, and that's why I will
protect both of them.
242
00:23:54,984 --> 00:23:56,710
That's none of your business!
243
00:23:56,794 --> 00:23:59,584
No. You are hoping that I will do it...
244
00:24:00,324 --> 00:24:01,340
What?
245
00:24:01,424 --> 00:24:04,150
Why do you need to lie to yourself?
246
00:24:04,234 --> 00:24:09,194
You can't live without Ms. Yukari and
Ms. Yukiko, and I know so.
247
00:24:14,544 --> 00:24:16,160
You...
248
00:24:16,244 --> 00:24:19,834
You don't understand anything.
Leave me alone!
249
00:24:26,254 --> 00:24:29,684
This is the underground flow of energy
which supports the city.
250
00:24:30,324 --> 00:24:32,840
This is the point where the devil appears.
251
00:24:32,924 --> 00:24:36,550
As you can see, four dragon
streams cross here.
252
00:24:36,634 --> 00:24:39,920
It means, if we can break through
this point at once...
253
00:24:40,004 --> 00:24:42,550
The dragon penetrating the ground
of the city will calm down.
254
00:24:42,634 --> 00:24:45,760
That means the devils will lose
their power, doesn't it?
255
00:24:45,844 --> 00:24:49,704
Then, it's time for Gakutensoku
to work, isn't it?
256
00:25:28,344 --> 00:25:29,714
A sealed area...
257
00:25:49,923 --> 00:25:50,639
What?
258
00:25:50,723 --> 00:25:52,449
What's the matter?
259
00:25:52,533 --> 00:25:56,349
Don't you feel it? The sound of
the people's curses...
260
00:25:56,433 --> 00:25:57,649
Curses?
261
00:25:57,733 --> 00:26:02,759
Around this area, many dead
bodies are buried.
262
00:26:02,843 --> 00:26:05,359
Probably, those dead bodies are
the ancient people
263
00:26:05,443 --> 00:26:08,229
who were buried in order to
calm the dragon...
264
00:26:08,313 --> 00:26:12,229
There must have been lots of
people buried alive.
265
00:26:12,313 --> 00:26:17,039
Earthquakes have hit Tokyo repeatedly
since ancient times, I guess.
266
00:26:17,123 --> 00:26:19,309
The person who conquered this
place used people
267
00:26:19,393 --> 00:26:22,383
as sacrifices in order to calm
the dragon for years.
268
00:26:53,423 --> 00:26:56,483
Foolish Omokage Shrine maiden,
Keiko Tatsumiya.
269
00:26:58,323 --> 00:27:00,523
You'll see the power of my servant.
270
00:27:17,583 --> 00:27:18,773
What is this?
271
00:27:31,923 --> 00:27:33,653
Omokage Shrine maiden!
272
00:27:34,493 --> 00:27:37,543
See how heavy the curse is for
2,000 years in the Megalopolis.
273
00:28:05,123 --> 00:28:07,023
Damn. Good job...
274
00:28:07,633 --> 00:28:09,033
What is that?
275
00:28:32,893 --> 00:28:34,139
What's the matter?
276
00:28:34,223 --> 00:28:36,339
We have hit an empty space.
277
00:28:36,423 --> 00:28:37,513
Empty space?
278
00:28:38,323 --> 00:28:39,649
It's the dragon stream!
279
00:28:39,733 --> 00:28:42,079
This is the dragon stream?
280
00:28:42,163 --> 00:28:45,349
It looks like a huge root from
a plant or something.
281
00:28:45,433 --> 00:28:48,959
Yes. By digging into that rock at
the bottom of the flow,
282
00:28:49,043 --> 00:28:50,293
we will hit the target...
283
00:28:54,543 --> 00:28:55,759
It's there!
284
00:28:55,843 --> 00:28:56,899
Dr. Nishimura!
285
00:28:56,983 --> 00:28:58,273
I know!
286
00:29:12,093 --> 00:29:13,393
Useless thing!
287
00:29:14,493 --> 00:29:15,653
Dear!
288
00:29:16,533 --> 00:29:17,679
Please stop!
289
00:29:17,763 --> 00:29:18,479
What?
290
00:29:18,563 --> 00:29:20,149
What are you doing?
291
00:29:20,233 --> 00:29:23,189
Keiko, you too, what are you doing?
292
00:29:23,273 --> 00:29:25,259
Because we have a
stupid thing like this...
293
00:29:25,343 --> 00:29:27,289
Dear, please stop!
294
00:29:27,373 --> 00:29:28,933
Dear!
295
00:29:46,433 --> 00:29:47,393
Aunty...
296
00:29:51,433 --> 00:29:52,363
Ms. Yukiko!!
297
00:30:00,273 --> 00:30:01,559
Dr. Nishimura!
298
00:30:01,643 --> 00:30:04,913
Gakutensoku won't give up like this.
299
00:30:14,593 --> 00:30:15,639
Keiko!
300
00:30:15,723 --> 00:30:18,039
Ms. Yukiko has been kidnapped.
301
00:30:18,123 --> 00:30:20,249
Don't pursue. She's a child of evil.
302
00:30:20,333 --> 00:30:21,749
Please watch Ms. Yukari.
303
00:30:21,833 --> 00:30:25,889
Why can't you listen to me?
You're my wife!
304
00:30:25,973 --> 00:30:29,359
You, you're not looking at me!
305
00:30:29,443 --> 00:30:32,533
What do you mean? Why do you
say things like that?
306
00:30:36,843 --> 00:30:38,543
My brother...
307
00:30:39,013 --> 00:30:43,353
Keiko, I, I love you, only you!
308
00:30:50,723 --> 00:30:51,556
Oh, no!
309
00:30:53,333 --> 00:30:54,593
No way!
310
00:30:55,133 --> 00:30:57,193
Mr. Terada! Mr. Kuroda!
311
00:31:01,933 --> 00:31:03,803
Yasunori Kato!
312
00:31:04,943 --> 00:31:07,603
Where are you taking Ms. Yukiko?!
313
00:31:29,033 --> 00:31:31,049
Mr. Kuroda, where the hell is this place?!
314
00:31:31,133 --> 00:31:34,293
Probably,
the place where the dragon lives.
315
00:31:36,643 --> 00:31:38,663
Oh, where is Gakutensoku?
316
00:31:42,943 --> 00:31:46,613
Oh, no! If he gets damaged any further,
he'll become useless!
317
00:32:17,243 --> 00:32:22,029
You intend to use Ms. Yukiko as a
vessel for possession, don't you?
318
00:32:22,113 --> 00:32:23,383
Vessel for possession?
319
00:32:24,923 --> 00:32:27,853
This girl is useful in other ways.
320
00:32:33,433 --> 00:32:38,093
I will use Yukiko as a sacrifice and give
power to the underground dragon...
321
00:32:42,333 --> 00:32:43,433
That's insane!
322
00:32:45,373 --> 00:32:47,813
This is the place where
underground spirits live.
323
00:32:48,713 --> 00:32:50,833
You can't expect any help from Masakado.
324
00:32:58,083 --> 00:32:58,916
Mr. Kuroda!
325
00:33:19,243 --> 00:33:21,393
The underground dragon will
wake up shortly.
326
00:33:21,543 --> 00:33:24,203
Yasunori... Kato...
327
00:33:56,683 --> 00:33:57,803
Mr. Kuroda, hurry!
328
00:35:28,833 --> 00:35:33,859
Please go through, please go through
329
00:35:33,943 --> 00:35:39,099
Where is this narrow pass taking me to?
330
00:35:39,183 --> 00:35:45,299
This narrow pass will take you
331
00:35:45,383 --> 00:35:46,109
Mr. Terada!
332
00:35:46,193 --> 00:35:47,339
Mr. Kuroda!
333
00:35:47,423 --> 00:35:48,553
Hey!
334
00:35:49,793 --> 00:35:51,139
Did you get hurt?
335
00:35:51,223 --> 00:35:52,309
I'm fine.
336
00:35:52,393 --> 00:35:56,319
Doctor,
Gakutensoku did his part perfectly.
337
00:35:56,403 --> 00:35:57,819
Is that so?
338
00:35:57,903 --> 00:35:59,549
It means...
339
00:35:59,633 --> 00:36:03,263
Mr. Hayakawa, the construction of the
subway can now begin again.
340
00:36:04,473 --> 00:36:09,429
The way there is okay,
the way back is scary
341
00:36:09,513 --> 00:36:16,973
But you can go through while
being frightened
342
00:36:19,023 --> 00:36:19,983
Ms. Yukiko!
343
00:36:20,723 --> 00:36:21,743
Aunty!
344
00:36:28,233 --> 00:36:29,493
Aunty!
24175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.