Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,340 --> 00:00:49,331
Here it is!
Thank you!
2
00:00:52,980 --> 00:00:55,016
Mr Ambassador...
Director Hultzor.
3
00:00:55,100 --> 00:00:55,816
Thank you!
4
00:00:57,700 --> 00:00:58,496
Boschvil.
5
00:00:58,620 --> 00:01:00,019
- Thank you!
- Cheers.
6
00:01:07,620 --> 00:01:10,339
Prosit! Cin-cin!
Cheers! Cheers!
7
00:01:10,700 --> 00:01:12,452
Cheers!
Cin-cin!
8
00:01:12,780 --> 00:01:14,816
The italian spakling wineis very good.
9
00:01:18,940 --> 00:01:20,419
Thank you, director Hultzor.
10
00:01:20,540 --> 00:01:22,815
Attention!
You'll begin in three weeks.
11
00:01:22,940 --> 00:01:25,170
If you fall behind,
another firm we'll take over.
12
00:01:25,260 --> 00:01:27,979
Categorically! We'll start in
three weeks.
13
00:01:28,060 --> 00:01:29,812
I'll stake my honour on it!
14
00:01:30,700 --> 00:01:31,610
Thank you! Thank you!
15
00:01:33,500 --> 00:01:34,330
Thank... you!
16
00:01:34,500 --> 00:01:35,853
Thank you, director Hultzor.
17
00:01:36,180 --> 00:01:37,090
Glad to meet you!
18
00:01:40,380 --> 00:01:42,894
You see, Your Excellency, down there
we'll build the houses...
19
00:01:43,020 --> 00:01:44,089
...for the tehnicians and workers.
20
00:01:44,340 --> 00:01:48,253
Well done! It's a sure thing, boys!
Thank you and good luck to everyone!
21
00:01:48,420 --> 00:01:49,899
Congratulations even to you surveyor!
22
00:01:50,060 --> 00:01:51,891
Thank you! Thank you, boys!
23
00:01:52,260 --> 00:01:55,013
- How can you begin in three weeks?
- It's not possible...
24
00:01:55,100 --> 00:01:57,773
...first, Your Excellency. We have
to wait for the materials...
25
00:01:57,860 --> 00:01:59,930
...from Finland,
so that I'll use the oppurtunity...
26
00:02:00,100 --> 00:02:02,409
...to take my wife and children
to Italy.
27
00:02:02,620 --> 00:02:05,612
- Bravo! You're going to Italy?
- Eh, I don't try to hide my emotion.
28
00:02:05,700 --> 00:02:08,772
At last, this year I'm going back
to Italy with my family.
29
00:02:08,860 --> 00:02:11,738
- How I wish I could come with you!
- Ah, ah... Really, Your Excellency?
30
00:02:12,100 --> 00:02:15,137
Yes, who's speaking?
Ah, it's you ma'am!
31
00:02:15,500 --> 00:02:18,731
- To you and to your co-workers.
All italians? - All! All!
32
00:02:18,980 --> 00:02:22,256
A sweet and loving break a leg,
long Italy!
33
00:02:22,700 --> 00:02:25,089
Thank you, Your Excellency!
It really is very nice of you!
34
00:02:25,340 --> 00:02:27,376
- Good-bye!
- And thank you for coming!
35
00:02:27,540 --> 00:02:29,770
- Are you already a cavaliere?
- No, Your Excellency! It doesn't matter.
36
00:02:29,940 --> 00:02:32,852
- Woking is what matters! - No,
I'll make a report to Rome concernig...
37
00:02:32,940 --> 00:02:35,738
...your thriving activity. - Too kind!
I'll come and see you...
38
00:02:35,820 --> 00:02:38,254
...when I'll return and thank you for
your moral support.
39
00:02:38,420 --> 00:02:40,536
- Cavaliere...
- Eh, you've already begun?
40
00:02:40,620 --> 00:02:43,578
- Your wife has called,
she's ready to go. - Alright, I'm going.
41
00:02:43,900 --> 00:02:47,017
Better than joking with the cavaliere,
remember...
42
00:02:47,100 --> 00:02:49,978
...how we've sweated for this contract
and how many firms...
43
00:02:50,060 --> 00:02:52,972
...are ready to steal it from us,
but everything's in our hands!
44
00:02:53,100 --> 00:02:56,092
Don't worry, everything will be ready
when you'll return.
45
00:02:56,180 --> 00:02:58,171
We'll meet again in three weeks!
You know...
46
00:02:58,260 --> 00:03:00,490
...the Swedes: If we go over the deadline
the contract's gone!
47
00:03:00,580 --> 00:03:03,048
- You can trust us!
- See you soon! Good-bye to you all!
48
00:03:03,220 --> 00:03:05,893
- Have a good trip!
- Good-bye! - I'm off to Italy!
49
00:03:06,500 --> 00:03:08,172
I'm off to Italy!
50
00:03:29,620 --> 00:03:34,057
IN PRISON AWAITING TRIAL
51
00:05:03,260 --> 00:05:09,699
From Russia to the North Polean endless range of colours.
52
00:05:10,180 --> 00:05:14,458
But Italy, Italy is something else.
53
00:05:14,740 --> 00:05:19,939
Ah, ah, ah. Is that thingin your heart.
54
00:05:20,580 --> 00:05:23,014
From Swiss to the Ecuator...
55
00:05:23,100 --> 00:05:25,330
... From Brazil to Tennessee...
56
00:05:25,580 --> 00:05:29,459
... an endless range of colours.
57
00:05:29,780 --> 00:05:33,534
But Italy, Italy is something else,
58
00:05:33,780 --> 00:05:38,296
something called love.
59
00:05:38,460 --> 00:05:41,020
Ah, ah. Bella Italia,beloved shores...
60
00:05:41,100 --> 00:05:44,695
...I return to see you.
Shiver does in chest the...
61
00:05:44,780 --> 00:05:49,331
... soul and shy with pleasuresure is.
62
00:06:10,020 --> 00:06:12,011
Everything you see is wonderful,
63
00:06:12,100 --> 00:06:14,489
because Italy is the most
beautiful country in the world.
64
00:06:14,620 --> 00:06:16,770
But as I am objective,
I won't say it.
65
00:06:16,860 --> 00:06:20,057
You'll see it for yourselves,
I'm taking you just for that!
66
00:06:20,300 --> 00:06:22,768
- Mother, daddy.- But that's not daddy.
67
00:06:23,340 --> 00:06:24,932
He's in love with you!
68
00:06:25,020 --> 00:06:26,976
He sees his fatherin every man.
69
00:06:31,820 --> 00:06:33,538
Thank you! Have a good trip!
70
00:06:35,460 --> 00:06:36,813
- Good day!
- Good day!
71
00:06:36,940 --> 00:06:39,215
- Passports, please!
- Passports, Ingrid!
72
00:06:39,300 --> 00:06:40,619
Mother, can I have a candy?
73
00:06:40,700 --> 00:06:43,453
So, this is mine and the children
are indicated...
74
00:06:43,540 --> 00:06:44,689
...on my wife's.
- Thank you!
75
00:06:44,780 --> 00:06:46,133
- Please!
- Here it is! Come, take it!
76
00:06:46,780 --> 00:06:48,418
- You'll get no sweets!
- Ah, ah, ah.
77
00:06:48,580 --> 00:06:50,889
Afterward you'll be ashamed to
come out in the bathing suit.
78
00:06:50,980 --> 00:06:52,618
- This is the last one.
- Daddy, unwrap it for me!
79
00:06:52,780 --> 00:06:55,169
I won't eat all the holiday.
Yes, even he...
80
00:06:55,260 --> 00:06:56,773
...sweet! Yes, yes.
- Ma'am.
81
00:06:56,900 --> 00:06:58,174
- Thank you!
- Daddy'll unwrap it.
82
00:06:58,340 --> 00:07:00,490
- Daddy, I! - You want the chocolate?
Daddy'll unwrap it.
83
00:07:00,660 --> 00:07:03,413
Mr. Di Noi would you please come
for a second in the office?
84
00:07:03,500 --> 00:07:06,139
- Yes, immediately!
- It's just a formality.
85
00:07:09,980 --> 00:07:10,969
- Giuseppe.
- Yes?
86
00:07:11,340 --> 00:07:13,808
- Anything wrong?
- Eh, all the documents are ok.
87
00:07:13,900 --> 00:07:16,653
I hope they don't us to put
the muzzle to the dog! Ah ah.
88
00:07:16,780 --> 00:07:18,259
- I was joking with my wife.
- Pardon?
89
00:07:18,420 --> 00:07:21,139
"I hope they don't us to put
the muzzle to the dog!"
90
00:07:21,340 --> 00:07:22,011
This way.
91
00:07:24,460 --> 00:07:27,850
Ma'am, please, move on the right side,
you're hindering traffic.
92
00:07:28,020 --> 00:07:28,896
Yes, right now!
93
00:07:48,340 --> 00:07:52,299
What do you want from me? Where are
we going? My family's waiting.
94
00:07:52,500 --> 00:07:55,776
- Come, advance! - There's a mistake!
My wife and my children...
95
00:08:01,820 --> 00:08:03,572
Daddy, daddy...
Look, daddy!
96
00:08:03,740 --> 00:08:06,015
Cut it off with this daddy mania!
97
00:08:41,180 --> 00:08:43,614
Where have you taken me?This is a cell!
98
00:08:43,780 --> 00:08:45,975
- Move! - It's not possible!
What have I done?
99
00:08:46,180 --> 00:08:48,648
- Please, make yourself comfortable! Please!
- Yes, but you've been telling...
100
00:08:48,740 --> 00:08:51,413
...me "make yourself comfortable" since this
morning! They say: "come, Mr Di Noi,
101
00:08:51,500 --> 00:08:54,060
...it's onlya formality."
"Alright, I'm coming", says I.
102
00:08:54,500 --> 00:08:57,139
Now my family is at the border,
103
00:08:57,220 --> 00:08:59,450
they don't know anyone,
they don't know where to go.
104
00:08:59,540 --> 00:09:01,417
Excuse me, dottore, couldn't you tellme what's all about?
105
00:09:02,260 --> 00:09:04,251
It's been a very sudden thing.
106
00:09:04,340 --> 00:09:06,410
What are you doing? Ah, thank you!
107
00:09:07,780 --> 00:09:10,248
Excuse me, could I know why am
I being arrested?
108
00:09:10,380 --> 00:09:13,372
You'll find it out from the
Investigating Judge when he'll hear you.
109
00:09:14,420 --> 00:09:17,378
What? But I haven't done anything!
It's a mistake,
110
00:09:17,460 --> 00:09:20,896
...why should I be interrogated by
the Judge? - We don't know!
111
00:09:21,140 --> 00:09:22,414
You don't know?
112
00:09:23,500 --> 00:09:25,297
And isn't there anyone who knows?
113
00:09:25,380 --> 00:09:28,178
But I have the right to know why have
I been taken here!
114
00:09:28,380 --> 00:09:29,859
Handcuffed! In jail!
115
00:09:30,100 --> 00:09:32,660
I was unwrapping a chocolate for
my son, when...
116
00:09:32,780 --> 00:09:35,772
Send a cable to the Prosecutor's Office
and try and find out what's the...
117
00:09:35,860 --> 00:09:37,612
...crime. - Name and surname!
- What are you doing to me?
118
00:09:37,740 --> 00:09:41,733
- Nothing! These are the rules!
- Giuseppe... Giuseppe Di Noi.
119
00:09:42,780 --> 00:09:46,011
Look what happened: I arrive at
the border, they tell me to sit down.
120
00:09:46,100 --> 00:09:48,455
- It's a little formality...
- Father? - Vincenzo, deceased.
121
00:09:48,540 --> 00:09:49,689
- Alright, says I...
- Born?
122
00:09:49,780 --> 00:09:50,656
- In Tivoli.
- Date?
123
00:09:50,740 --> 00:09:52,810
On... but excuse me,
isn't everything written here?
124
00:09:52,900 --> 00:09:55,050
Stay calm! I've told you,
these are the rules!
125
00:09:55,140 --> 00:09:58,735
I'm sorry, but I'm so confused.
You were saying, sorry?
126
00:09:58,820 --> 00:10:05,976
- When were you born?
- In Tivoli in '24. On 15/6/1924.
127
00:10:06,460 --> 00:10:09,338
- Occuaption?
- Surveyor. Graduated.
128
00:10:09,860 --> 00:10:13,933
Infestious diseases?
Have you ever had infectious diseases?
129
00:10:14,020 --> 00:10:17,979
- Eh, no! - None.
Identification marks: Negative.
130
00:10:18,980 --> 00:10:20,698
Is this your first detention?
131
00:10:20,780 --> 00:10:22,452
Have you ever been in jail before?
132
00:10:22,540 --> 00:10:25,293
Eh, no! Now! It's you that
asks me this?
133
00:10:25,420 --> 00:10:27,934
It's you that have told me
at the border:
134
00:10:28,020 --> 00:10:29,976
"Come, it's only a formality".
135
00:10:30,140 --> 00:10:31,892
And then? No!What are you doing?
136
00:10:31,980 --> 00:10:34,778
Nothing! Rules!
Fingerprints.
137
00:10:34,860 --> 00:10:37,499
What do you mean fingerprints?
What am I, a delinquent?
138
00:10:37,580 --> 00:10:39,252
- I'm an honest man.
- Here!
139
00:10:39,380 --> 00:10:41,814
- I was going on holiday with my family
- And here.
140
00:10:44,660 --> 00:10:45,297
Profile!
141
00:10:47,940 --> 00:10:52,377
Now turn! The other way round!The other profile!
142
00:10:53,900 --> 00:10:54,969
Done!
143
00:10:55,060 --> 00:10:57,574
- Let's go, come with me.
- Where?
144
00:10:57,940 --> 00:10:59,896
- Take off your coat!
- Do I have to? - Yes.
145
00:11:00,060 --> 00:11:02,699
- Excuse me, but the Inspector...
- Nothing, there's no Inspector.
146
00:11:02,780 --> 00:11:05,613
E beh, but at this point
you must tell me what do you...
147
00:11:05,700 --> 00:11:08,134
...want from me?
- You must just get undressed.
148
00:11:08,220 --> 00:11:09,653
- Undress.
- O, yes! Everything.
149
00:11:09,980 --> 00:11:10,730
Lo Cascio!
150
00:11:11,860 --> 00:11:13,612
I'm going in inspection,
you take care.
151
00:11:13,780 --> 00:11:16,340
They must check but I
haven't done anything.
152
00:11:17,820 --> 00:11:21,051
Here I am, I always have to do
everything?
153
00:11:21,980 --> 00:11:24,972
Put everything down.
You take of your shirt and underwear!
154
00:11:25,060 --> 00:11:29,497
What have you said, excuse me? After all,
even the shirt and underwear...
155
00:11:29,860 --> 00:11:32,010
Must I even take off my underwear?
156
00:11:35,180 --> 00:11:36,169
And what's that?
157
00:11:36,580 --> 00:11:39,253
It's the Gibaud, for rheumatism.
You have to, in Sweden is very
158
00:11:39,340 --> 00:11:42,013
...cold. It's a northern country!
- As if Milano is...
159
00:11:42,100 --> 00:11:45,331
...in the south?! I'm aching all over.
Stand up a little!
160
00:11:45,460 --> 00:11:46,210
Even this?
161
00:11:46,340 --> 00:11:48,695
- How many pieces are there?
- Can't you see how many?
162
00:11:48,780 --> 00:11:50,577
- The back piece...
- The back piece.
163
00:11:50,740 --> 00:11:52,856
- Yes. The arm piece.- The arm piece.
164
00:11:53,020 --> 00:11:54,976
- The panty piece.- The panty piece.
165
00:11:55,860 --> 00:11:57,179
- The knee-pad.
- And?
166
00:11:57,340 --> 00:12:00,013
- And the ankle piece!
- The knee-pad and the ankle piece?
167
00:12:00,180 --> 00:12:04,810
- The ankle piece is coming. Aha! What...?
- What are you doing?
168
00:12:04,940 --> 00:12:07,170
It's nothing! Stay calm!
Don't worry!
169
00:12:07,260 --> 00:12:09,410
Stay calm!? You shove a finger down my
ass and you say...
170
00:12:09,500 --> 00:12:12,139
...don't worry.
- We have to do it, it's the rules.
171
00:12:12,220 --> 00:12:14,939
What "rules"? Did you think you'd
find a bomb?
172
00:12:15,020 --> 00:12:16,692
- I'm innocent!
- All are!
173
00:12:36,340 --> 00:12:39,138
179 judicial solitary!
174
00:12:40,380 --> 00:12:43,053
179 judicial solitary!
175
00:12:45,580 --> 00:12:48,811
179 judicial solitary!
176
00:13:07,060 --> 00:13:10,211
- Where?
- 179!
177
00:13:18,860 --> 00:13:24,093
What? Are you locking me now? You're
even putting me in a cell? Wait!
178
00:13:24,860 --> 00:13:29,490
Try to think! Take me to the judge!
Open up!
179
00:13:32,580 --> 00:13:36,129
How is it possible that you can do
what you're doing?
180
00:13:37,940 --> 00:13:39,851
It's not true,
you must wake him up right now!
181
00:13:39,940 --> 00:13:43,330
- You've already woken me up, madame!
- It's a very urgent matter!
182
00:13:43,420 --> 00:13:46,059
Then call tomorrow, but not at home,at the office.
183
00:13:46,260 --> 00:13:49,411
But if the consul is not in Milan, how
can he be in the office tomorrow morning?
184
00:13:49,500 --> 00:13:51,616
Then don't call!Good night!
185
00:13:54,300 --> 00:13:55,176
How much?
186
00:13:56,740 --> 00:13:59,493
- 2,025 lire.
- Keep the change!
187
00:13:59,860 --> 00:14:02,977
- I'm sorry, but what are these?
- Swedish crowns.
188
00:14:03,380 --> 00:14:05,769
- What can I do with those?
- And I?
189
00:14:06,020 --> 00:14:08,375
But, madame,
with this currency here...
190
00:14:08,460 --> 00:14:11,213
Listen, madame...Please, come for one moment!
191
00:14:14,580 --> 00:14:20,496
What will, what will be,what will be. What will be with my life...
192
00:14:20,940 --> 00:14:23,374
Ah, madame,
the fill is 7,002.
193
00:14:25,140 --> 00:14:26,971
Hey, what a blonde!
194
00:14:27,100 --> 00:14:30,058
I'm sorry, but I haven't yet had the
time to change.
195
00:14:30,140 --> 00:14:32,779
- I don't even know what they're worth!
- Come on, I'll give it to you.
196
00:14:33,500 --> 00:14:36,060
- What will be, will be.
- Here are 7,002.
197
00:14:50,660 --> 00:14:52,969
You must sleep with your face
uncovered!
198
00:14:53,140 --> 00:14:56,212
It's because of the light,
I can't turn it off.
199
00:14:57,020 --> 00:15:00,251
- Hey, are you playing it, or you really are?
- Isn't there a switch?
200
00:15:00,540 --> 00:15:03,418
- I dind't find it.
- The light must always stay on...
201
00:15:03,500 --> 00:15:05,218
...for surveillance reasons.
202
00:15:05,380 --> 00:15:06,938
- Let me see!
- What are you doing?
203
00:15:07,260 --> 00:15:11,014
- Why are you sleeping with your clothes on?
- What do you think, I was cold!
204
00:15:11,220 --> 00:15:14,371
You'll have to undress!
It's forbidden sleeping with...
205
00:15:14,460 --> 00:15:17,896
...your clothes on. - Forbidden, he says.
Everything's forbidden here!
206
00:15:18,340 --> 00:15:20,808
But you can't forbid me to know
why am I here,
207
00:15:20,900 --> 00:15:23,175
...why have you arrested me!
- Ah, I don't know anything.
208
00:15:23,260 --> 00:15:26,218
And neither do I! I was at the border
with my family,
209
00:15:26,300 --> 00:15:29,337
Hey, enough busting my balls,
or I'll send you to
210
00:15:29,420 --> 00:15:34,733
...the punishment cell!
- Punishment cell? And what is this?
211
00:15:50,900 --> 00:15:53,698
The one I'll be telling you now,
don't spread it around,
212
00:15:53,780 --> 00:15:55,975
please, because you'll spoil it!
213
00:15:56,140 --> 00:15:59,018
Nobody says jokes as I do.
214
00:15:59,100 --> 00:16:01,660
A policeman is looking for a girl.
215
00:16:01,820 --> 00:16:04,095
As soon as she sees him:
"What are you doing? Are you armed?"
216
00:16:04,220 --> 00:16:07,496
Miss, I'm a soldier and I'm always
armed!
217
00:16:07,940 --> 00:16:11,137
Hey, what's with this chaos?
Why are you still awake?
218
00:16:11,220 --> 00:16:14,451
I can't resist anymore!
I must go to the toilette.
219
00:16:14,620 --> 00:16:17,692
I'm calling, but nobody's hearing me!
I need the big one!
220
00:16:17,820 --> 00:16:20,812
Stand up when talking to a superior!
221
00:16:21,620 --> 00:16:23,531
Are you making fun of me?
222
00:16:23,700 --> 00:16:26,658
Why are you saying this, if I may?
I can't hold it anymore!
223
00:16:26,820 --> 00:16:30,051
- I have to!
- This is the toillet!
224
00:16:30,540 --> 00:16:34,453
- Ah, this is! I didn't know.
- Superior!
225
00:16:36,140 --> 00:16:38,700
When answering, you must say "superior".
226
00:16:39,940 --> 00:16:41,419
I didn't know, superior!
227
00:16:41,500 --> 00:16:44,492
Pick everything up! The cell must be
kept clean and in order.
228
00:16:44,620 --> 00:16:47,498
- Yes. I'm sorry, just a second.
- Shit a second.
229
00:16:47,660 --> 00:16:48,729
Superior!
230
00:16:52,940 --> 00:16:58,970
Superior to who? Superior to what?
To me?
231
00:17:25,020 --> 00:17:26,658
Everyone knows him, just ask!
232
00:17:35,780 --> 00:17:38,374
What are you doing at Poggio Reale?
233
00:17:38,580 --> 00:17:40,491
The escort?
Where's the escort?
234
00:17:40,940 --> 00:17:44,376
- It should be with those in transit.
- Move it Mickey Mouse!
235
00:17:44,580 --> 00:17:46,889
You must be polite with the
prisoners, got it?
236
00:17:51,660 --> 00:17:54,732
- Pasetti! Pasetti for transport!
- But now that there's the escort...
237
00:17:54,820 --> 00:17:57,653
...available the group Grosseto,
Volterra, Civitavecchia...
238
00:17:57,820 --> 00:17:59,572
- Sergeant.
...is no more? Where is it?
239
00:17:59,700 --> 00:18:02,533
We've inquired, but nothing came out.
240
00:18:02,620 --> 00:18:04,372
So? What do you mean "nothing"?
241
00:18:04,660 --> 00:18:06,935
Eh, I really don't know what
to do about it!
242
00:18:12,740 --> 00:18:15,652
Well, we could communicate at once
with the Public Prosecutor's Office...
243
00:18:15,820 --> 00:18:18,095
...the reasons for the wrong
translation.
244
00:18:18,260 --> 00:18:20,330
Make way!
245
00:18:23,300 --> 00:18:26,292
Because without the medical
certificate, without his personal file,
246
00:18:26,380 --> 00:18:29,497
and, especially without the prisoner,
I'm not leaving!
247
00:18:29,740 --> 00:18:33,699
Di Noi what are you doing here?
Di Noi? Where did you hide?
248
00:18:33,780 --> 00:18:37,455
- I? Where should I be?
- We've been waiting you for two hours.
249
00:18:37,540 --> 00:18:39,815
Move! Does it look we are
at your disposal?
250
00:18:39,940 --> 00:18:42,295
Move! Move ahead!
251
00:18:44,180 --> 00:18:47,138
- Mr Di Noi, listen!
- Yes...
252
00:18:47,220 --> 00:18:49,609
The Prosecutor's office has answered
why an arrest warrant has been...
253
00:18:49,780 --> 00:18:52,169
...issued on your name.
- At last.
254
00:18:52,260 --> 00:18:54,296
- Now you'll be happy.
- Thank you.
255
00:18:54,380 --> 00:18:57,258
You're accused of manslaughter
in the second degree...
256
00:18:57,340 --> 00:18:59,854
...against one
Mr. Franz Kaltenbrunner.
257
00:18:59,940 --> 00:19:04,252
So! And who's he? Who?
I don't know him!
258
00:19:35,540 --> 00:19:38,293
Move! Move!
Absolute silence
259
00:21:23,060 --> 00:21:25,130
Who can thisFranz Kaltenbrunner be?
260
00:21:25,420 --> 00:21:28,139
I've never dealt with Germans.
261
00:21:28,340 --> 00:21:31,412
Ah, yes, maybe during the war,in '43!
262
00:21:31,860 --> 00:21:34,738
They've once stopped us at a checkpoint
at the Castelli Romani...
263
00:21:34,820 --> 00:21:37,288
... and a German frisked me.
264
00:21:37,380 --> 00:21:40,372
He threw me in a stableand beat the hell out of me.
265
00:21:40,460 --> 00:21:42,815
Wanna bet he isthis Franz Kaltenbrunner?
266
00:21:43,500 --> 00:21:46,094
Maybe he died from the beating
he gave me!
267
00:22:18,700 --> 00:22:22,659
Damn shit!What are we still doing here?
268
00:22:23,060 --> 00:22:25,528
We've been here for three hours,standing still under the sun,
269
00:22:25,620 --> 00:22:27,736
are we moving or what?
270
00:22:29,060 --> 00:22:31,449
I don't want it!
These are not 25 grams!
271
00:22:31,540 --> 00:22:34,213
That's what the B table of the
subcontracting...
272
00:22:34,300 --> 00:22:36,416
...agreement says.
- Let me read it! I'm intitled to this!
273
00:22:36,540 --> 00:22:39,008
Even animals are fed to their hunger.
274
00:22:39,260 --> 00:22:42,093
Half a ciriola and 25 grams
of mortadella after six hours?
275
00:22:42,260 --> 00:22:43,579
You'll starve us to death!
276
00:22:44,700 --> 00:22:46,736
A little water...
277
00:23:00,260 --> 00:23:01,090
Thank you!
278
00:23:05,220 --> 00:23:08,371
Can I give it to that jerk that's
always protesting?
279
00:23:45,980 --> 00:23:51,008
- Fucking souls of your dead!
- My Rome!
280
00:23:51,580 --> 00:23:54,140
Get ready to get down!
281
00:23:57,380 --> 00:23:58,733
Come in!
282
00:23:58,860 --> 00:24:01,055
What "come in"?
Hurry up, let's go!
283
00:24:40,380 --> 00:24:41,608
- Hey, listen.
- What?
284
00:24:41,820 --> 00:24:44,254
- It's you that...
- I wasn't hungry...
285
00:24:44,340 --> 00:24:46,137
Thank you!
You're a friend!
286
00:24:49,500 --> 00:24:53,095
Careful with the Red!
He got life for a shoe.
287
00:24:53,180 --> 00:24:56,411
He burnt a sailor,
but forgot to burn one shoe.
288
00:25:05,580 --> 00:25:10,051
- Where're we going? Where're they taking
us? - In prison, at Regina Coeli.
289
00:25:10,780 --> 00:25:12,532
Who're you, I've never seen you?
290
00:25:12,620 --> 00:25:15,214
Cut it out! No!
Don't touch me!
291
00:25:17,180 --> 00:25:19,740
- Why at Regina Coeli?
- Inmates can't...
292
00:25:19,820 --> 00:25:21,094
...travel by night.
293
00:25:45,820 --> 00:25:48,857
- Courage! Don't let yourself down!
- No. I must only have...
294
00:25:48,940 --> 00:25:51,898
...a little patience,
and I'll be out soon.
295
00:26:08,100 --> 00:26:14,539
The Consul asks you to forgive him for
not being able to receive you personally.
296
00:26:15,020 --> 00:26:19,889
He phoned he'll only be back in
Milan tomorrow.
297
00:26:20,180 --> 00:26:22,057
Have you known Di Noi
for a long time?
298
00:26:22,140 --> 00:26:26,895
- For more than six years. - Oh, then it
isn't just someone you happen to know.
299
00:26:26,980 --> 00:26:30,017
Happen to know?
We've got two children.
300
00:26:30,100 --> 00:26:37,097
Oh, then things do change.
Do they live in Italy?
301
00:26:38,020 --> 00:26:41,456
No, no, in Sweden. He has a building
company in Norkopping.
302
00:26:41,820 --> 00:26:44,129
Does Mr. Di Noi
come in Italy often?
303
00:26:44,420 --> 00:26:46,251
No. Since coming in Sweden,
304
00:26:46,340 --> 00:26:50,299
more than six years ago,
he never went back in Italy.
305
00:26:50,780 --> 00:26:54,455
But, maybe he went to Italy
without you knowing it...
306
00:26:54,540 --> 00:26:59,739
You know the way italians are.
Has he ever talked to you about his...
307
00:26:59,820 --> 00:27:05,850
...italian past? - Can we at least know
why has he been arrested?
308
00:27:10,060 --> 00:27:14,929
He's accused of having killed a man.
309
00:27:15,180 --> 00:27:19,298
Manslaughterin the second degree.
310
00:27:40,820 --> 00:27:43,129
- Out with all your things.
- Si! Here I am! Ready!
311
00:27:43,220 --> 00:27:45,290
- All, I said all your things! - All?
This is not my stuff.
312
00:27:45,500 --> 00:27:48,412
Must I take it also? It's been a
weeking you've been keeping me...
313
00:27:48,500 --> 00:27:51,492
...inside. I had already begun speaking
to myself! - Where're you going?
314
00:27:51,580 --> 00:27:53,810
- Where to? - This way,
you must return the things.
315
00:27:53,900 --> 00:27:56,289
- Are they giving me back my personal
belongings? - Di Noi Giuseppe!
316
00:27:56,460 --> 00:27:59,293
- He's coming!
- Documents and personal belongings.
317
00:27:59,420 --> 00:28:00,535
- Thank you!
- Where're you taking me?
318
00:28:00,700 --> 00:28:01,735
- To Sagunto.
- To Sagunto?
319
00:28:01,900 --> 00:28:04,368
- To the Judicial Prison.
- I thought I was going out!
320
00:28:13,540 --> 00:28:15,417
Hey, Vittorio,did you make it?
321
00:28:15,660 --> 00:28:18,379
- Yes, I made it.
- Hey, Vittorio, where're you coming from?
322
00:28:18,580 --> 00:28:21,538
From Trani. I demanded Regina Coeli,
for the clinic.
323
00:28:21,700 --> 00:28:24,612
- Or they'll send me to Pianosa.
- I'm going to Sagunto for the appeal.
324
00:28:24,700 --> 00:28:26,531
- How is it going'?
- Fine! I've got TB.
325
00:28:26,700 --> 00:28:29,453
- I'm also going to Sagunto. Where's it?
- What do you care?
326
00:28:29,540 --> 00:28:31,098
- Move!
- It's in Salerno.
327
00:28:31,220 --> 00:28:33,290
- It's a good place!
- But my family...
328
00:28:33,420 --> 00:28:35,775
Get a place in the third wing,
you can see the sea.
329
00:28:35,860 --> 00:28:37,976
Did you manage getting
a guitar?
330
00:28:40,700 --> 00:28:43,214
It's been 16 month my mother's
sent me the guitar.
331
00:28:43,340 --> 00:28:45,729
- And you still haven't got it?
- No way! They take me around...
332
00:28:45,860 --> 00:28:48,215
...from one prison to another,
and the guitar stays put...
333
00:28:48,380 --> 00:28:50,974
...and doesn't get to me.
- You're also going for appeal?
334
00:28:51,060 --> 00:28:53,733
No, I'm only to be interrogated
by the judge.
335
00:28:53,820 --> 00:28:56,288
- Eh, then everything's only begining
for you. - No, it's ending.
336
00:28:56,380 --> 00:28:58,291
It's a confusion,
it only needs clearing up.
337
00:28:58,380 --> 00:29:01,372
Nothing's simple when
dealing with justice,
338
00:29:01,460 --> 00:29:02,176
remember this.
339
00:29:02,260 --> 00:29:05,377
Hurry up,
and don't talk anymore!
340
00:29:05,860 --> 00:29:09,330
That's where you belong,
learn you lesson, thieves!
341
00:29:16,500 --> 00:29:19,970
The hands!
They should cut your hands of!
342
00:29:21,100 --> 00:29:23,136
What's there to look at,
jerks?
343
00:29:23,220 --> 00:29:26,417
- Where're you going?
- 3 kg of olives and 16 months in prison...
344
00:29:26,500 --> 00:29:28,889
...because I stole 3 kg of olives!
- Stop it!
345
00:29:29,220 --> 00:29:31,575
Let me go, shitface!
346
00:29:31,740 --> 00:29:35,494
- What are you looking at? Jerks!
- What are you doing? Leaning?
347
00:29:35,740 --> 00:29:36,616
Yes.
348
00:29:37,740 --> 00:29:39,139
Make way!
349
00:29:39,660 --> 00:29:42,458
- Please, let us through!
- Come, Ganriella, there's a seat!
350
00:29:42,540 --> 00:29:48,695
- Get going! Get going!
- Let us through! Please.
351
00:29:49,300 --> 00:29:50,892
Please, leave!
352
00:29:52,500 --> 00:29:53,694
Come, come! Out!
353
00:30:28,660 --> 00:30:31,572
And these, you're leaving them on?
I'm not going to escape!
354
00:31:13,300 --> 00:31:17,259
Excuse me! They say
"manslaughter in the second degree".
355
00:31:17,340 --> 00:31:20,776
- What does it mean?
- Manslaughter: It wasn't your fault.
356
00:31:23,540 --> 00:31:24,939
On the contrary!
357
00:31:26,420 --> 00:31:28,058
And "in second degree"?
358
00:31:28,140 --> 00:31:31,052
The damage was greater than you
had anticipated.
359
00:31:39,300 --> 00:31:41,609
Did you get it?I'll explain it better now.
360
00:31:41,860 --> 00:31:45,057
Let's admit you only wanted tothreaten or hit him.
361
00:31:45,300 --> 00:31:50,090
- This... What's his name?- Franz Kaltenbrunner.
362
00:31:50,180 --> 00:31:53,252
You did it without the intent.
Like if you were innocent.
363
00:31:53,340 --> 00:31:56,696
- But you killed him.
- Who? I didn't kill anyone!
364
00:31:56,780 --> 00:31:58,930
I don't even know
Franz Kaltenbrunner!
365
00:31:59,020 --> 00:32:02,410
Stay calm! As soon as you'll get to
Sagunto you'll tell it all to the judge.
366
00:32:02,500 --> 00:32:05,810
As for me, I'm "with intent".
I got aggravation...
367
00:32:05,900 --> 00:32:09,688
...for house-breaking. It means
I intended...
368
00:32:09,780 --> 00:32:12,533
...to do it, because to
pinch the olives I put aside...
369
00:32:12,660 --> 00:32:14,298
...the barbed wire fence.
370
00:32:14,460 --> 00:32:16,974
Then, I also got aggravation
for association to commit a crime...
371
00:32:17,100 --> 00:32:19,375
...because my brothers
came after me.
372
00:32:19,580 --> 00:32:23,016
It was an association to commit a crime
because there were three of us.
373
00:32:23,100 --> 00:32:25,853
And, besides, the harshest aggravation,
was due to the fact that the olives...
374
00:32:25,940 --> 00:32:30,252
...belonged to the State.
- No, I got mine.
375
00:32:31,100 --> 00:32:34,649
- Can I have one? Hey, can I have one?
- Yes.
376
00:32:43,380 --> 00:32:46,178
You're going to Sagunto to appeal?
377
00:32:46,260 --> 00:32:51,493
No, no! It's for something else!
It's beacuse I spat in the face of...
378
00:32:51,580 --> 00:32:55,414
...a deputy,
because I'm a psychopath.
379
00:32:56,420 --> 00:32:59,093
The manager of the asylum for the
criminal insane told me that...
380
00:32:59,180 --> 00:33:02,889
If not, I wouldn't have spat. I went
sick with my nerves in prison.
381
00:33:03,180 --> 00:33:05,410
I did a lot of punishment cells...
382
00:33:05,540 --> 00:33:08,577
...and then
from one cell to another,
383
00:33:08,660 --> 00:33:11,777
...from one asylum to the next one.
I spat the deputy in the face
384
00:33:12,260 --> 00:33:13,693
but he provoked me!
385
00:33:14,340 --> 00:33:17,377
And at the trial, either
the judge believes...
386
00:33:17,460 --> 00:33:20,372
...all my witnesses and
acquits me,
387
00:33:20,460 --> 00:33:22,974
...or, when I get out,
I'll kill him.
388
00:33:24,580 --> 00:33:27,617
I always curse the moment I was brought
into this world.
389
00:33:29,940 --> 00:33:33,171
Calm, you must keep! Calm!
Always calm!
390
00:33:35,020 --> 00:33:37,853
You must endure every humiliation
without rebelling,
391
00:33:37,940 --> 00:33:40,500
every injustice,
without ever protesting.
392
00:33:40,740 --> 00:33:42,298
Calm, I says to you!Always calm!
393
00:33:42,380 --> 00:33:45,213
'Cause, surveyor, you,a learned person,
394
00:33:45,300 --> 00:33:48,895
...keep this in mind for ever:
It's enough to turn your head once,
395
00:33:48,980 --> 00:33:52,097
only once, I says,
and you, from the prison,
396
00:33:52,180 --> 00:33:53,693
you'll never get out!
397
00:33:55,100 --> 00:33:57,660
And now let me 'cause
me wants to have a sleep.
398
00:34:27,100 --> 00:34:29,455
Excuse me, carabiniere,
can I go to the toillet?
399
00:34:29,540 --> 00:34:33,374
- Can't you do without it?
- How could I? I have to go.
400
00:34:33,620 --> 00:34:35,531
- Go!
- Come on!
401
00:34:52,820 --> 00:34:53,855
Thank you!
402
00:34:55,500 --> 00:34:56,535
What is it?
403
00:34:57,180 --> 00:34:59,296
- Ah, the door must stay open!
- Yes.
404
00:35:17,020 --> 00:35:17,816
Please!
405
00:35:34,940 --> 00:35:38,330
Beh what? I feel it coming from the
border,
406
00:35:38,500 --> 00:35:40,855
...but I can't do it with a carabiniere
looking at me!
407
00:36:17,100 --> 00:36:18,135
Good evening!
408
00:36:21,300 --> 00:36:22,733
Hello to everyone!
409
00:36:22,940 --> 00:36:24,293
- Good evening!
- Good evening.
410
00:36:24,380 --> 00:36:26,416
Inmates from there,
to the Registration Office.
411
00:36:26,500 --> 00:36:28,616
- How are you, chief? You look well!
- Hi!
412
00:36:28,820 --> 00:36:31,334
I wanted to know if there's a package
stored for me.
413
00:36:34,300 --> 00:36:36,609
Chief, after all,
has that guitar arrived?
414
00:36:36,700 --> 00:36:38,292
Is there a guitar?
415
00:36:38,380 --> 00:36:40,336
- Yes.
- At last!
416
00:36:40,420 --> 00:36:43,218
But he was in Grosseto,we sent it there.
417
00:36:43,340 --> 00:36:45,979
You heard? It's in Grosseto.
We'll inquire.
418
00:36:46,260 --> 00:36:48,455
Can we have this a little louder?
419
00:36:53,180 --> 00:36:55,375
Guardascione Saverio
and Di Noi Giuseppe.
420
00:36:55,460 --> 00:37:00,170
Ah, Di Noi! Di Noi Giuseppe!
You've made it at last!
421
00:37:00,460 --> 00:37:02,416
We've been waiting you for some time.
422
00:37:02,500 --> 00:37:05,492
- Where have you been till now?
- You are asking me? I'm...
423
00:37:05,580 --> 00:37:08,572
...asking you where are you taking me.
424
00:37:08,660 --> 00:37:11,128
What's this way of talking?
How dare you?
425
00:37:11,220 --> 00:37:14,371
Another one that protests,
who says big words. Everything...
426
00:37:14,460 --> 00:37:16,371
...must happen to us.
Where do you think you are?
427
00:37:16,460 --> 00:37:19,372
In prison! You've shown
me all of them...
428
00:37:19,460 --> 00:37:22,293
...and the cell waggons,
and the carabinieri, and the chains...
429
00:37:22,460 --> 00:37:25,020
I can't even remember for how long
you've been moving me around,
430
00:37:25,180 --> 00:37:26,533
...as if I were a package!
431
00:37:27,180 --> 00:37:30,252
Italy. Perfect!We're in the 85th minute.
432
00:37:30,340 --> 00:37:33,377
What teams are playing!
- They're stubborn these Maceratesi!
433
00:37:33,460 --> 00:37:37,533
But stupid, also. They should play
the joker, and right now!
434
00:37:38,700 --> 00:37:41,976
- Eh... Beh? What is it?
- I'm sorry, sergeant.
435
00:37:42,060 --> 00:37:45,211
- There's a big mistake going on!
- The joker...
436
00:37:45,380 --> 00:37:47,689
You're a sensitive and learned person.
437
00:37:47,980 --> 00:37:49,652
I even see you like TV...
438
00:37:49,740 --> 00:37:52,891
- These imbeciles! - I'd like to know what
do you want from me?
439
00:37:53,180 --> 00:37:56,138
Does it seem right to you? I know nothing
about my family!
440
00:37:56,220 --> 00:37:58,211
I've spent my holiday in prison,
441
00:37:58,300 --> 00:37:59,858
but I must go back to Sweden!
442
00:37:59,940 --> 00:38:02,010
It's important!
I want to speak to the judge!
443
00:38:02,220 --> 00:38:03,733
Go search him!
444
00:38:04,180 --> 00:38:06,171
It's the third time you've
searched me!
445
00:38:06,300 --> 00:38:08,655
- The sergeant can vouch for it.
- Vouch what?
446
00:38:08,780 --> 00:38:10,850
Young master,
here it's I that am in command!
447
00:38:11,100 --> 00:38:14,058
Take him away, or I'll
also dennounce him!
448
00:38:15,700 --> 00:38:18,134
What's this son of a bitch?
Eh? An intellectual?
449
00:38:18,220 --> 00:38:21,132
No, he's just a little conceited
because he lived abroad.
450
00:38:21,220 --> 00:38:22,892
Excuse us, we're a little tired,
451
00:38:22,980 --> 00:38:26,017
and we'd like to leave. If you'd just
sign for the transfer...
452
00:38:26,100 --> 00:38:27,419
They should play the joker!
453
00:38:27,580 --> 00:38:30,777
- Is anything the matter?
- Uhm? No, no! We have...
454
00:38:30,940 --> 00:38:32,771
...to check the jail things...
455
00:38:32,940 --> 00:38:34,419
No, we've already done that.
456
00:38:34,620 --> 00:38:36,212
Sign, please!
457
00:38:39,340 --> 00:38:43,299
- Imbeciles! They should play the joker...
- Good night!
458
00:38:43,500 --> 00:38:44,535
Good night!
459
00:38:47,220 --> 00:38:48,494
Gloves...
460
00:38:49,500 --> 00:38:51,297
They've sat down all day long...
461
00:38:51,380 --> 00:38:53,735
- Yellow ring.
- And they got the allowance,
462
00:38:53,900 --> 00:38:55,697
...and the per diem.
- 700 dollars...
463
00:38:55,780 --> 00:38:57,930
- Tired.
- International driving licence.
464
00:38:58,140 --> 00:38:59,892
- Show me!
- Compass.
465
00:38:59,980 --> 00:39:01,459
Turn the TV off.
466
00:39:01,620 --> 00:39:06,740
Anti-pain arm piece,
technicolor watch...
467
00:39:06,940 --> 00:39:09,090
- Ah... He's got money, this one!
- Picnic knife...
468
00:39:09,180 --> 00:39:12,138
...with chain.
- Wouldn't he be a rich one?
469
00:39:47,900 --> 00:39:48,889
How is it going?
470
00:39:58,340 --> 00:39:59,534
Then?
471
00:40:12,180 --> 00:40:13,135
Alright!
472
00:40:44,420 --> 00:40:46,854
Good day, warden!
All calm.
473
00:40:47,060 --> 00:40:49,528
- Good day! Any complaints?
- Yes, verbal ones: For a problem...
474
00:40:49,700 --> 00:40:51,099
...with the showers.
475
00:40:51,260 --> 00:40:52,978
Write to the contractor firm.
476
00:40:53,100 --> 00:40:54,897
- Haven't I wrote it already?
- Write another one!
477
00:40:55,100 --> 00:40:58,729
We must show the Inquiring Judge
we've done everything in our power.
478
00:40:58,820 --> 00:41:00,856
You, know, regarding Carrano Bruno
everything's alright.
479
00:41:00,940 --> 00:41:03,295
- He was sentenced for life.
- Yes, yes, calm...
480
00:41:03,380 --> 00:41:05,940
From life they'll comuite his sentence to
thirty years,
481
00:41:06,020 --> 00:41:08,409
he does fifteen,
and then he busts our balls.
482
00:41:08,540 --> 00:41:09,893
Mala tempora currunt.
483
00:41:10,220 --> 00:41:12,450
What are you doing
dressed like this?
484
00:41:12,540 --> 00:41:15,259
- Is it New Year's? Order, Zacaria!
- Good day.
485
00:41:15,380 --> 00:41:17,940
- How is it going?
- My daughter graduates with honors.
486
00:41:18,020 --> 00:41:19,373
- Bravo! Congratulations!
- Thank you!
487
00:41:19,460 --> 00:41:21,894
Oh, as for the money for the
roof for the walk yard...
488
00:41:21,980 --> 00:41:24,972
...when it rains,
there's nothing from the Ministry.
489
00:41:25,060 --> 00:41:26,652
I'm bringing the warden in.
490
00:41:28,460 --> 00:41:31,452
In Rome they don't give a shit on
what we're doing here.
491
00:41:31,540 --> 00:41:34,293
They think about fucking,
making a career and fucking.
492
00:41:34,500 --> 00:41:37,333
- How the sppirit, boys?
- Dead and gone! No one lauhgs here!
493
00:41:37,420 --> 00:41:41,015
- If you wanna laugh, laugh!
- Fine, fine! Laugh, laugh!
494
00:41:41,260 --> 00:41:44,570
Prisoner Pierantoni begs Your
Illustrious Excellency...
495
00:41:44,660 --> 00:41:47,015
...to be allowed to change cell,
for health reasons. - Yes, health.
496
00:41:47,220 --> 00:41:51,338
- He's loaded. - Health? What are we
gonna do? - He stays put.
497
00:41:52,020 --> 00:41:53,976
- He's coming.
- Warden, excuse me.
498
00:41:54,100 --> 00:41:56,898
- Yes? Here I am, Father! Tell me.
- I wanted to remind you...
499
00:41:56,980 --> 00:42:00,052
...about that special leave, if you
could endorse the application...
500
00:42:00,140 --> 00:42:02,449
...with the tutelary judge.
- No. Better not.
501
00:42:02,620 --> 00:42:05,180
- Let's help him, because it's a case...
- I know it, dear Don Paolo!
502
00:42:05,340 --> 00:42:08,935
That's too much turmoil here.
I must apply the rules.
503
00:42:09,180 --> 00:42:11,614
Ah, we've got something on
Guardascione Saverio,
504
00:42:11,700 --> 00:42:14,453
- an old acquaintance. Remember, the
one with the spit? - Yes.
505
00:42:14,580 --> 00:42:17,492
He writes: I pray your lordship to
have my suit cleaned,
506
00:42:17,620 --> 00:42:19,372
on my expense,
in an external laundry,
507
00:42:19,540 --> 00:42:21,974
- as I have a lawsuit. - No, it could by
body of evidence.
508
00:42:22,140 --> 00:42:25,894
If it's be a body of evidence,
it'd be in custody with the Tribunal.
509
00:42:25,980 --> 00:42:28,448
- I don't want no trouble. Ask for
permission! - And?
510
00:42:28,540 --> 00:42:30,496
- The suit stays where it is.
- There also is...
511
00:42:30,700 --> 00:42:32,816
...Di Noi, whose presence...
- Ah Don Paolo, I have to...
512
00:42:33,020 --> 00:42:35,170
...take the kids to the sea.
I'll give you a ride.
513
00:42:35,300 --> 00:42:39,179
- No thank you, I prefer walking.
- Fuck you, then!
514
00:42:39,260 --> 00:42:41,854
- Oh, I was talking about Di Noi.
- Yes. - Whose presence was...
515
00:42:41,940 --> 00:42:44,329
...demanded a couple of times by the
examining magistrate. - Uhm.
516
00:42:44,420 --> 00:42:46,490
He has asked permission
to send these cables.
517
00:42:46,580 --> 00:42:49,538
- How many are there? Fifteen?
- Express.
518
00:42:49,740 --> 00:42:53,130
Ingrid Werner Knorkopping,
what kind of guy is he?
519
00:42:55,300 --> 00:42:57,894
"To Ingrid Werner,
swedish consulate in Rome..."
520
00:42:58,140 --> 00:43:02,816
"Di Noi LimitedContractors LKVQQ. " Well...
521
00:43:23,500 --> 00:43:25,377
- How do you know it's swedish?
- Because...
522
00:43:25,460 --> 00:43:28,293
...the cables were sent to the Swedish
Embassy in Rome...
523
00:43:28,380 --> 00:43:30,735
...or in Sweden, then I assumed they are
written in...
524
00:43:30,860 --> 00:43:33,932
Let's send them to the Ministry of Justice
for the green light.
525
00:43:34,060 --> 00:43:35,698
- Percuoco?
- Di Noi has enclosed...
526
00:43:35,860 --> 00:43:41,253
...the Italian translation.
- Who says they match?
527
00:43:42,020 --> 00:43:43,772
How stupid I am,
I hadn't thought at this!
528
00:43:45,060 --> 00:43:47,733
No massage today,
because I feel nervous!
529
00:43:48,580 --> 00:43:52,209
Ah! Take, Percuoco,
contraband stuff!
530
00:43:52,420 --> 00:43:54,809
- Thank you!
- We'll send the cables, sergeant,
531
00:43:54,900 --> 00:43:57,698
all of them, to the Prosecutor's Office,
so it's their problem.
532
00:43:58,260 --> 00:44:02,299
So, as they may be proofs
in th examening proceedings,
533
00:44:02,380 --> 00:44:04,291
we're sending you...
534
00:44:04,460 --> 00:44:07,452
We never lose anyone.As you can see, we have here...
535
00:44:07,540 --> 00:44:10,418
... files containingrecords of all...
536
00:44:10,500 --> 00:44:13,936
...detentions and all the movements
of all prisoners.
537
00:44:14,100 --> 00:44:14,691
Gargiulo.
538
00:44:14,940 --> 00:44:17,659
- Then, where is Giuseppe?
- Have you found Di Noi's file?
539
00:44:17,820 --> 00:44:19,856
Not yet, dottore!
Should we send a...
540
00:44:20,020 --> 00:44:22,978
...cable?
- Yes, send it to all detention centers.
541
00:44:23,140 --> 00:44:25,256
Please, where can we getin touch with you?
542
00:44:25,580 --> 00:44:28,333
- Where do you live?
- Here, in front
543
00:44:28,980 --> 00:44:32,131
- At the Colosseum? - Yes, in a trailer.
So, please,
544
00:44:32,220 --> 00:44:34,893
let me know as soon as you find out
something, because Giuseppe...
545
00:44:34,980 --> 00:44:37,892
...must repair right away in
Sweden, for his work.
546
00:44:37,980 --> 00:44:41,336
And if he doesn't repair right away,
everything goes to shit!
547
00:44:43,180 --> 00:44:46,968
- I don't speak Italian too good.
Haven't you understood? - No, I have.
548
00:44:47,100 --> 00:44:48,931
Dottore, there's no need to cable
We've found him.
549
00:44:49,220 --> 00:44:50,699
- Where is he?
- He was taken...
550
00:44:50,780 --> 00:44:53,089
He was taken
to San Vittore Prison.
551
00:44:53,180 --> 00:44:55,853
- I already knew that, isn't there more?
- Yes, yes, you're right!
552
00:44:56,020 --> 00:44:58,773
As a matter of fact, it seems
he was transferred from Milan.
553
00:44:58,900 --> 00:45:00,891
- Where?
- To Regina Coeli.
554
00:45:01,460 --> 00:45:03,291
But he isn't there anymore,
he was transferred!
555
00:45:04,540 --> 00:45:05,370
Where to?
556
00:45:12,740 --> 00:45:14,253
You know, your cables...
557
00:45:14,340 --> 00:45:17,059
What are you mumbling?
Prisoners in solitary confinement can't...
558
00:45:17,140 --> 00:45:19,449
...talk with anyone!
- That's exactly why...
559
00:45:19,620 --> 00:45:22,418
...I was talking to him,
telling him he shouldn't talk to me.
560
00:45:22,500 --> 00:45:23,899
- Di Noi Giuseppe!
- Here!
561
00:45:24,060 --> 00:45:25,493
- To the judge!
- Right now!
562
00:45:26,020 --> 00:45:29,615
- Are we moving?
- Yes, yes, I'm ready! Here I am!
563
00:45:32,580 --> 00:45:34,730
Hey, easy! Easy!
Where're you running? Hey?
564
00:45:34,820 --> 00:45:37,209
Sorry, I didn't realise.
It seems natural,
565
00:45:37,300 --> 00:45:38,653
it's been so long
I've been waiting.
566
00:45:38,820 --> 00:45:40,139
- Calm!
- Yes, sorry!
567
00:45:46,860 --> 00:45:48,452
Di Noi for the judge.
568
00:45:56,220 --> 00:45:57,938
Di Noi for the judge.
569
00:46:00,300 --> 00:46:02,018
Di Noi for the judge.
570
00:46:04,140 --> 00:46:05,493
Di Noi for the judge.
571
00:46:08,780 --> 00:46:09,735
Thank you!
572
00:46:13,660 --> 00:46:15,616
- Di Noi for the judge.
- Sit down and wait!
573
00:46:15,700 --> 00:46:17,850
- When your turn comes, you'll get in.
- Yes, but when?
574
00:46:17,940 --> 00:46:19,373
- One moment!
- Yes.
575
00:46:21,060 --> 00:46:23,528
You already wanted to get in?
I've been waiting so long...
576
00:46:23,620 --> 00:46:25,815
...my ass got to my head.
- Well...
577
00:46:28,660 --> 00:46:30,059
Excuse me, may I?
578
00:46:30,220 --> 00:46:32,415
- Di Noi for the judge.
- Yes.
579
00:46:38,340 --> 00:46:39,898
Di Noi for the judge.
580
00:46:41,660 --> 00:46:42,809
Hey, what are you doing?
Are you mad?
581
00:46:43,180 --> 00:46:45,330
- I'm sorry, I didn't see you.
- Where're you running to?
582
00:46:45,500 --> 00:46:47,570
- I'm going to the judge.
- Room number twelve.
583
00:46:47,660 --> 00:46:50,572
- Thank you! - Don't run! Walk,
you don't have to here.
584
00:46:52,780 --> 00:46:54,054
How is the judge?
Is he kind?
585
00:46:54,140 --> 00:46:55,698
Neither good, nor bad,
He's a judge.
586
00:46:55,780 --> 00:46:58,613
- It's in your interest to deny.
Always deny! - I'm innocent!
587
00:47:02,580 --> 00:47:03,330
Come in!
588
00:47:05,100 --> 00:47:06,010
May I?
589
00:47:09,140 --> 00:47:11,449
- Good afternoon, your honor!
- Good afternoon!
590
00:47:11,540 --> 00:47:13,849
- Here I am at last!
- You are...
591
00:47:14,620 --> 00:47:17,612
Unfortunately I am the one who came from
Sweden in Italy...
592
00:47:17,700 --> 00:47:20,533
...with his family
to spend a happy holiday.
593
00:47:20,620 --> 00:47:23,373
A hell of a holiday!
I don't know where...
594
00:47:23,460 --> 00:47:26,213
...my family is, and I'm chained together
with thieves,
595
00:47:26,300 --> 00:47:28,131
not knowing why!
Without understanding!
596
00:47:28,220 --> 00:47:30,176
Please,
don't gesticulate so much!
597
00:47:30,260 --> 00:47:33,013
It's not me that's gesticulating.
Judge, sir, it's like a nervous spasm...
598
00:47:33,100 --> 00:47:37,093
...a nervous spasm I can't control,
it has never happened to me.
599
00:47:37,500 --> 00:47:39,331
But here they treat me as if I were
a criminal!
600
00:47:39,420 --> 00:47:42,173
- I'll decied if you're one.
- As you wish, Judge, sir.
601
00:47:44,260 --> 00:47:46,455
- Sit down!
- Thank you!
602
00:47:55,340 --> 00:47:58,013
I had forgotten how a chair
was llike.
603
00:48:14,500 --> 00:48:17,537
I've been waiting for you for some time.
Where have you been?
604
00:48:18,580 --> 00:48:19,808
Where have I been?
605
00:48:20,460 --> 00:48:23,372
- I'm on the point of laughing.
- I don't think it's the right time!
606
00:48:23,700 --> 00:48:26,578
I take it lightly
because my conscience's clear.
607
00:48:26,660 --> 00:48:28,776
- But if you'd know how I've cried!
- Name and surname!
608
00:48:28,860 --> 00:48:30,896
- Di Noi Giuseppe.
- "Di Noi" in two words?
609
00:48:31,060 --> 00:48:33,972
- What do you mean?
- Yes, two. Born in?
610
00:48:34,260 --> 00:48:35,818
- In Tivoli.
- Region?
611
00:48:35,900 --> 00:48:36,935
- Rome.
- On the?
612
00:48:37,180 --> 00:48:39,569
- 15/6/1924.
- With domicile in?
613
00:48:39,940 --> 00:48:42,408
- In Norkopping.
- Where?
614
00:48:42,740 --> 00:48:45,129
In Norkopping,
It's a town in Sweden.
615
00:48:45,340 --> 00:48:48,252
- How do you spell it?
- N-O-R-K-O with two dots.
616
00:48:48,820 --> 00:48:52,096
- Street?
- Ingorsveganbrunkebaiscattan.
617
00:48:54,100 --> 00:48:57,217
Forget about the address.
Profession in civil life?
618
00:48:57,300 --> 00:48:59,860
- Surveyor.
- Have you served?
619
00:49:01,420 --> 00:49:04,378
- If I did what, beg your pardon?
- Have you done your military service?
620
00:49:04,860 --> 00:49:07,852
- Yes, Albania and Greece.
- You haven't yet chosen a...
621
00:49:07,940 --> 00:49:11,012
...a lawyer.
- I don't need a lawyer.
622
00:49:11,100 --> 00:49:13,409
- I'd only want to know...
- You don't have to know anything!
623
00:49:13,620 --> 00:49:16,771
According to the new law,
I can't proceed...
624
00:49:16,860 --> 00:49:19,533
...if your lawyer is not present.
- Excuse me, but I'm...
625
00:49:19,620 --> 00:49:22,214
...sure you'll agree with me when you'll
have listened to me.
626
00:49:22,300 --> 00:49:25,019
I don't have to listen to what you're
saying, I only have to interrogate you.
627
00:49:25,180 --> 00:49:26,772
Where can I find a lawyer?
I don't know anyone!
628
00:49:26,980 --> 00:49:30,529
- And you'd like me to find one for you?
- If only! You know them better.
629
00:49:30,620 --> 00:49:33,009
- Get out! And find yourself a lawyer.
- Yessir.
630
00:49:33,100 --> 00:49:35,819
- Or we'll meet after my holiday.
- No, no.
631
00:49:35,900 --> 00:49:38,368
- I'll do as you say, Judge, sir!
- Alright! Go!
632
00:49:38,460 --> 00:49:39,370
Thank you!
633
00:49:40,980 --> 00:49:43,494
If I m ay, what am I to do?
Whom must I talk to for the lawyer?
634
00:49:43,700 --> 00:49:46,089
Put it in writing at the prison's
registry office
635
00:49:46,260 --> 00:49:47,329
- Thank you!
- You're welcome!
636
00:49:47,500 --> 00:49:51,618
Please excuse me, Judge, sir.
And I'll always be grateful to you!
637
00:49:58,700 --> 00:49:59,610
Come, move it!
638
00:50:00,020 --> 00:50:01,533
Di Noi for the office!
639
00:50:03,060 --> 00:50:04,539
Di Noi for the office!
640
00:50:05,460 --> 00:50:08,452
Guardascione, are you ready?
641
00:50:08,740 --> 00:50:11,334
- All done, youngmaster!
- Of course I am,
642
00:50:11,420 --> 00:50:15,413
Chief? Do you think it was possible
I wasn't ready?
643
00:50:15,500 --> 00:50:18,890
- What's this, a brush?
- Have you spat on it?
644
00:50:19,060 --> 00:50:22,291
- No. - Spit!
Spit! Well done!
645
00:50:22,460 --> 00:50:24,178
Saverio, what if your guitar
gets here?
646
00:50:24,260 --> 00:50:27,411
Who the fuck carea about the guitar?
If case be, you'll send it to me at home.
647
00:50:27,500 --> 00:50:29,092
Guardascione for the lawsuit.
648
00:50:29,380 --> 00:50:32,770
Today they'll fry me, and I'll be off.
Hey, surveyor...
649
00:50:32,860 --> 00:50:35,294
- How are you? - Very well!
The big day's here.
650
00:50:35,380 --> 00:50:37,610
I'll be out this time!
A pity they haven't...
651
00:50:37,860 --> 00:50:40,499
...cleaned my trousers and my T-shirt.
If I'd have...
652
00:50:40,580 --> 00:50:43,413
...a jacket like yours, the judge'd listen!
- You want it?
653
00:50:43,620 --> 00:50:46,817
- Not allowed to talk in solitary.
- Thanks! I'll give it back.
654
00:50:46,900 --> 00:50:48,379
Yes, but not here.
You'll give it back outside.
655
00:50:48,460 --> 00:50:50,451
- Have you already talked to the judge?
- No.
656
00:50:50,540 --> 00:50:52,690
- I need a lawyer.
- Take mine, it's cheap...
657
00:50:52,780 --> 00:50:53,769
...but he's good!
658
00:50:53,940 --> 00:50:57,899
You see I'm almost out!
He's name is Sallustio Giordana.
659
00:50:58,420 --> 00:51:01,537
- Thank you!
- Thank you! You're a pal.
660
00:51:02,580 --> 00:51:03,899
- Another one!
- Yes.
661
00:51:04,100 --> 00:51:06,455
I have the best lawyer.
Write Santoro...
662
00:51:06,540 --> 00:51:07,575
...and you won't be sorry.
663
00:51:10,300 --> 00:51:15,852
Don't lick it. Open, for censorship.
Ballpoint, paper, envelope.
664
00:51:16,180 --> 00:51:19,456
Trust me, D'Angelo is the lwayer you need!
Another one!
665
00:51:40,180 --> 00:51:42,410
- What are you doing?
- I'm thinking.
666
00:51:44,860 --> 00:51:47,658
Giacchesi, let's go!
667
00:51:50,220 --> 00:51:51,050
Thank you!
668
00:51:55,020 --> 00:51:56,658
All bribed here.
669
00:51:56,740 --> 00:52:00,096
Forget Santoro and D'Angelo.
Take Lombardi!
670
00:52:21,980 --> 00:52:24,858
But why did you recommend him to meif he was away on holiday,
671
00:52:24,940 --> 00:52:30,139
especially he was together withthe ambassador? Give me the name...
672
00:52:30,220 --> 00:52:31,414
... of another lawyer,who can leave for...
673
00:52:32,860 --> 00:52:37,251
...Sagunto, as soon as I get
the confirmation.
674
00:52:38,820 --> 00:52:40,811
Miss, what about Sagunto?
675
00:52:40,940 --> 00:52:43,773
- The prefix doesn't work.
- But, ten minutes for Stockholm,
676
00:52:43,860 --> 00:52:46,249
and more than an hour for Sagunto?
It can't be!
677
00:52:46,780 --> 00:52:48,611
- I'll retry right away.
- Thank you! Thank you!
678
00:52:51,580 --> 00:52:53,377
Hey, don't rattle,
or I'll fix you!
679
00:52:53,620 --> 00:52:56,771
- Answer that phone!
- Let me out! I'm innocent!
680
00:52:56,860 --> 00:52:58,532
You all are innocents.
681
00:52:58,660 --> 00:53:01,333
Answer the phone!
It's useless complaining to me...
682
00:53:01,420 --> 00:53:02,773
...because I don't count a shit!
683
00:53:02,860 --> 00:53:04,418
Hello, Judicial Prison...
684
00:53:04,620 --> 00:53:07,578
I'd like to speak right away with
mister Giuseppe Di Noi.
685
00:53:07,820 --> 00:53:10,288
One moment.
Who's this Di Noi Giuseppe?
686
00:53:10,380 --> 00:53:12,132
One that was brought yesterday.
687
00:53:12,220 --> 00:53:15,098
- A warder?
- Warder my ass? A prisoner!
688
00:53:15,180 --> 00:53:15,976
A prisoner?
689
00:53:16,780 --> 00:53:19,419
- Madame, you want to talkto a prisoner? - Yes!
690
00:53:20,100 --> 00:53:22,455
Do you think the prison's a hotel?
691
00:53:25,620 --> 00:53:29,056
Superior!Excuse me, superior! Please open!
692
00:53:30,460 --> 00:53:33,770
- What do you want?
- I must empty the can, I can't breathe.
693
00:53:33,860 --> 00:53:35,930
- Why don't you open the window
if you want air. - No!
694
00:53:36,020 --> 00:53:39,057
- What window? You call that a window?
It's a hole. - No!
695
00:53:39,540 --> 00:53:44,489
Let me go! Let me go!
I'll kill you all!
696
00:53:44,780 --> 00:53:47,055
- Let me go!
- What do you want to do?
697
00:53:47,660 --> 00:53:51,494
And fuck you, you and your jacket!
Holy Virgin!
698
00:53:51,660 --> 00:53:54,458
- Stop!
- Holy Virgin! Beautiful Virgin!
699
00:53:54,620 --> 00:53:57,134
- Have you gone mad?
- Four and a half years they've...
700
00:53:57,220 --> 00:53:58,619
...put me in because of you!
701
00:53:58,700 --> 00:54:01,134
I've prayed and you've betrayed me!
Damn it!
702
00:54:01,540 --> 00:54:04,816
- Stay calm!
- Let me go! Don't touch me!
703
00:54:05,180 --> 00:54:12,131
I wanna get out! I must get out!
No! No! No! No!
704
00:54:12,700 --> 00:54:14,338
- Be reasonable!
- I don't want to go in!
705
00:54:14,540 --> 00:54:17,577
- Calm! - I don't want to go in!
I don't want to get back inside!
706
00:54:17,660 --> 00:54:18,775
No! No! No!
707
00:54:18,940 --> 00:54:22,489
- No! No! No! - Make a report!
- Superior!
708
00:54:23,460 --> 00:54:24,529
Excuse me, superior...
709
00:54:25,660 --> 00:54:27,571
...why are you reporting him?
What happened?
710
00:54:27,620 --> 00:54:28,450
Nothing!
711
00:54:39,180 --> 00:54:40,693
- Who are you?
- A friend.
712
00:54:40,980 --> 00:54:42,698
Do you know anything?
What did Saverio do?
713
00:54:42,780 --> 00:54:44,930
- Did he get an hysterical attack?
- No. He got...
714
00:54:45,020 --> 00:54:48,137
...four and a half years.
- No! And the lawyer?
715
00:54:48,500 --> 00:54:53,016
- He bungled everything!
- Lh! O God! What about me?
716
00:54:54,380 --> 00:54:55,290
Superior!
717
00:54:56,220 --> 00:54:59,132
Superior! Is it true Saverio
got four years?
718
00:54:59,220 --> 00:55:00,255
Ahh, what's this stench?
719
00:55:00,340 --> 00:55:02,854
Don't you recognize it? It's the soup.
It doesn't change it's perfume,
720
00:55:02,940 --> 00:55:05,818
...we give it back just how we receive it.
- Come empty it!
721
00:55:09,580 --> 00:55:10,171
It's mine.
722
00:55:10,260 --> 00:55:12,251
- Give it!
- I had given it to Saverio.
723
00:55:12,340 --> 00:55:13,853
- Did he throw it?
- Mingozzi! - At your orders!
724
00:55:13,940 --> 00:55:15,692
Take it back to 59.
725
00:55:15,780 --> 00:55:18,658
Excuse me, superior, but is it true
Saverio took 4 years in appeal?
726
00:55:19,580 --> 00:55:20,569
Is it true?
727
00:55:20,740 --> 00:55:23,538
Then I've made a big mistake!
I didn't need...
728
00:55:23,620 --> 00:55:25,497
...a lawyer,
but the judge says:
729
00:55:25,580 --> 00:55:27,889
"You can't be interrogated".
Alright", says I.
730
00:55:27,980 --> 00:55:31,211
"But I don't have a lawyer".
Saverio says "take mine"...
731
00:55:31,300 --> 00:55:34,451
Percuoco says: "He's a phenomenon".
Hell of a phenomenon.
732
00:55:34,540 --> 00:55:37,100
The judge aquits him,
and what does the lawyer do?
733
00:55:37,900 --> 00:55:41,449
Get's him convicted? Then I must change
my lawyer! Can I?
734
00:55:41,660 --> 00:55:45,175
- Make a request. - Alright! To whom must
I make it, if I may? - To me.
735
00:55:45,340 --> 00:55:46,659
Then I'll make it right away.
736
00:55:46,740 --> 00:55:48,332
No, tomorrow morning,
at breakfast.
737
00:55:48,420 --> 00:55:50,536
I thank you from the bottom of my heart,
superior!
738
00:55:50,740 --> 00:55:53,129
You're good people,
despite your uniforms.
739
00:55:53,220 --> 00:55:54,289
What have I to do with it?
740
00:55:54,380 --> 00:55:56,848
I don't even know why they've sent
me to prison!
741
00:55:56,940 --> 00:55:59,454
I'm here only to get out...
742
00:55:59,900 --> 00:56:00,776
Superior...
743
00:56:02,980 --> 00:56:04,129
Superior...
744
00:56:04,820 --> 00:56:06,617
Mingozzi. Mingozzi!!
745
00:56:07,660 --> 00:56:10,379
Call the guard commander. Quickly!
And go to the infirmary!
746
00:56:11,020 --> 00:56:17,129
Castaldo, Mazzullo, come!Piras, Scimeni, Russo!
747
00:56:28,580 --> 00:56:31,140
Easy! Go easy!
Easy!
748
00:56:33,420 --> 00:56:36,173
Come! Go in your cell!
What are you doing there?
749
00:56:36,740 --> 00:56:39,379
They sent me empty the can.
750
00:56:44,260 --> 00:56:50,495
Raffaele, I'm Carmen. Maria couldn't come.She's worried.
751
00:56:51,020 --> 00:56:54,774
Nannina, don't worry!
752
00:58:11,780 --> 00:58:17,696
No! O, no! Who is it? Why?
Tonight also?
753
00:58:17,900 --> 00:58:19,936
- Shut up and sleep!
- How can I sleep,
754
00:58:20,020 --> 00:58:22,580
- if you wake people up at this hour?
- What people are to taking about?
755
00:58:22,660 --> 00:58:25,049
- What's this, a complaint?
- No, no! Please, superior!
756
00:58:25,220 --> 00:58:28,178
But at least tonight you could have
checked the bars on the first round!
757
00:58:28,260 --> 00:58:29,898
We're doing our duty.
758
00:58:29,980 --> 00:58:32,699
No! Because the regulation doesn't say
when you must...
759
00:58:32,780 --> 00:58:35,578
...check the bars.
- It's written, but you don't give a shit!
760
00:58:50,260 --> 00:58:51,295
Calm down!
761
00:58:52,460 --> 00:58:54,052
Calm down, surveyor!
762
00:58:55,340 --> 00:58:56,534
Always calm!
763
00:59:41,500 --> 00:59:43,809
Guardascione
spat in their face.
764
00:59:53,420 --> 00:59:54,330
Silence!
765
01:00:46,420 --> 01:00:49,730
In the name of the Father, of the Son
and of the Holy Ghost.
766
01:00:52,020 --> 01:00:55,171
- May the Lord be with you.
- And with your ghost.
767
01:00:59,540 --> 01:01:01,053
The regulation forbids it.
768
01:01:01,500 --> 01:01:02,455
Almighty God...
769
01:01:02,540 --> 01:01:05,532
- What's forbidden?
- You can't answer.
770
01:01:06,380 --> 01:01:09,929
...and bring us to everlasting life.
- Amen!
771
01:01:11,860 --> 01:01:12,895
Hey, you!
772
01:01:13,340 --> 01:01:15,012
Don't forget you're in solitary.
773
01:01:16,260 --> 01:01:17,693
You must shut down, got it?
774
01:01:17,820 --> 01:01:20,573
- I was praying, not speaking.
- Article 142 says...
775
01:01:20,660 --> 01:01:23,379
...that inmates but observe silence
while attending Mass!
776
01:01:23,580 --> 01:01:26,617
You may not know it,
but in the New Mass it's...
777
01:01:26,700 --> 01:01:28,577
...the whorshippers that answer
the priest.
778
01:01:28,660 --> 01:01:31,128
- You pray in your mind!
- I'll answer in silence.
779
01:01:31,220 --> 01:01:32,255
Silence!
780
01:01:38,020 --> 01:01:39,089
Have mercy, O Lord!
781
01:01:41,700 --> 01:01:43,372
Have mercy, O Lord!
782
01:01:44,660 --> 01:01:45,854
Have mercy, O Christ!
783
01:01:48,180 --> 01:01:49,693
Have mercy, O Christ!
784
01:01:50,820 --> 01:01:52,731
May the Lord be with you.
785
01:01:53,260 --> 01:01:57,139
- And with your ghost!- Let's raise our hearts.
786
01:01:58,020 --> 01:02:00,295
They have turned to the Lord.
787
01:02:02,660 --> 01:02:03,854
Yes?
788
01:02:05,060 --> 01:02:06,413
What's this bullshit,
sergeant?
789
01:02:06,420 --> 01:02:08,297
Is now a prison warden forced to...
790
01:02:08,300 --> 01:02:09,699
...attend the inmates's Mass?
791
01:02:09,780 --> 01:02:12,055
No, no, no, no! But in certain
delicate situations, he should.
792
01:02:12,140 --> 01:02:14,096
Come quickly,
I'll wait for you outside!
793
01:02:15,340 --> 01:02:18,776
What are these packages doing here?
And the ham? Take it away!
794
01:02:18,860 --> 01:02:21,693
No, no, that is n ot a ham,
it's a guitar.
795
01:02:21,780 --> 01:02:23,259
Oh, yes? Come on, let's go!
796
01:02:23,380 --> 01:02:27,737
... in Heaven. O Lord, Who artmercy and forgiveness,
797
01:02:28,540 --> 01:02:31,612
O Lord, Who art
mercy and forgiveness,
798
01:02:32,100 --> 01:02:36,013
we pray Thee for thesoul of Thine servant...
799
01:02:36,140 --> 01:02:38,574
...Saverio Guardascione.- We pray Thee for...
800
01:02:38,660 --> 01:02:43,495
...for the soul of Thine servant,
Saverio Gardascione.
801
01:02:44,060 --> 01:02:46,449
Don't abandon it in the handsof the Evil one.
802
01:02:46,700 --> 01:02:49,897
Don't abandon it in the hands
of the Evil one.
803
01:02:50,420 --> 01:02:54,095
But receive it with your saint angels.
804
01:02:54,420 --> 01:02:57,890
But receive it with your saint angels.
805
01:02:58,300 --> 01:02:59,210
Well?
806
01:03:00,380 --> 01:03:03,258
Are you using the Mass
for a demonstration?
807
01:03:03,340 --> 01:03:05,695
- To stir the souls?
- Can't I even conduct...
808
01:03:05,780 --> 01:03:08,931
...a commemoration, any more?
- You can, but not a rally.
809
01:03:09,820 --> 01:03:11,697
I want no rallies inside here!
810
01:03:11,900 --> 01:03:14,175
I'm using my prerogatives.
811
01:03:15,220 --> 01:03:17,211
That must be agreed...
812
01:03:17,420 --> 01:03:19,251
...with the managing authority.
813
01:03:20,100 --> 01:03:21,931
Even the regulation says it.
814
01:03:24,460 --> 01:03:27,736
And, here inside,
let it be clear for all.
815
01:03:30,740 --> 01:03:32,253
Until proven otherwise,
816
01:03:32,740 --> 01:03:34,651
the managing authority,it's me!
817
01:03:42,780 --> 01:03:46,056
Listen, o merciful God,
our prayer.
818
01:03:47,300 --> 01:03:51,339
Listen, o merciful God,
our prayer.
819
01:03:52,260 --> 01:03:56,378
Receive this soul in the
home of Thine Heaven.
820
01:03:57,300 --> 01:04:02,328
Receive this soul in the
home of Thine Heaven.
821
01:04:02,700 --> 01:04:06,454
Listen, o merciful God,our prayer.
822
01:04:06,980 --> 01:04:10,529
Listen, o merciful God,
our prayer.
823
01:04:10,780 --> 01:04:14,978
And deliver Thine servants from the chainsof their captivity.
824
01:04:15,220 --> 01:04:20,010
And deliver Thine servants from the chains
of their captivity.
825
01:04:20,340 --> 01:04:22,012
- Amen.
- Amen!
826
01:04:50,500 --> 01:04:53,572
- Take the papers.
- I don't want them! The warden...
827
01:04:53,660 --> 01:04:56,732
...removes everything: Asses, tits,
thighs, anyway. Everything! We can't...
828
01:04:56,820 --> 01:04:59,414
...even wank off!
And I don't want this also!
829
01:05:01,180 --> 01:05:02,693
I don't want it,
it makes me sick.
830
01:05:15,860 --> 01:05:17,213
I don't want this shit!
831
01:05:17,300 --> 01:05:19,370
Bad luck for you!
Inside!
832
01:05:20,300 --> 01:05:22,768
What the fuck do you
put in this soup?
833
01:05:22,860 --> 01:05:24,009
Farts?
834
01:05:24,140 --> 01:05:26,859
- Ah, that's good. - If you don't want it,
bad luck for you! Inside!
835
01:05:30,260 --> 01:05:32,376
You also don't want to eat?
836
01:05:32,460 --> 01:05:36,294
- No, no, I'll eat! Thank you!
- You don't protest?
837
01:05:36,380 --> 01:05:39,497
Me? I wouldn't want to get punished,
now that I've found a lawyer.
838
01:05:39,580 --> 01:05:42,094
The judge must interrogate me.
Thank you from the bottom of my heart!
839
01:05:42,180 --> 01:05:43,898
- Kiss my ass!
- That's it!
840
01:05:47,580 --> 01:05:48,899
You throw it?
What are you doing?
841
01:05:49,140 --> 01:05:51,449
- What am I doing? - You're on
hunger strike also, aren't you?
842
01:05:51,540 --> 01:05:53,531
Not me. Please!
What strike?
843
01:05:55,140 --> 01:05:55,970
I like it!
844
01:06:00,700 --> 01:06:01,576
It's tasty!
845
01:06:04,180 --> 01:06:06,136
I'm telling the truth,
it's tasty!
846
01:06:06,900 --> 01:06:09,812
That's how my mother made,
when I was a kid.
847
01:06:10,300 --> 01:06:14,088
Because she kneew I liked it.
I was mad about codfish!
848
01:07:05,620 --> 01:07:08,498
Hands off,piece of shit!
849
01:07:08,740 --> 01:07:11,095
Castaldo! Piras!
850
01:07:11,900 --> 01:07:14,698
- You eat this shit!- Call the guard commander.
851
01:07:14,900 --> 01:07:18,370
Upstairs, Bergelli with
Santonocito. At 36, Frangibene.
852
01:07:18,620 --> 01:07:22,215
Let me go! Don't touch me!Leave me alone.
853
01:07:22,300 --> 01:07:26,293
I don't want to get inside, got it?
Let go of me!
854
01:07:26,500 --> 01:07:28,138
Take your hands off me,
don't you get it?
855
01:07:28,220 --> 01:07:29,972
Leave me alone!
856
01:07:35,140 --> 01:07:36,971
Son of a bitch!
857
01:07:39,260 --> 01:07:46,052
Piece of shit! Hangmen!Slobs! Bastards!
858
01:07:50,460 --> 01:07:52,610
There's a firein the third wing!
859
01:07:54,220 --> 01:07:56,529
They are setting fireto all the mattresses!
860
01:08:01,260 --> 01:08:04,935
Must we all hang ourselvesto make you happy?
861
01:08:06,980 --> 01:08:11,815
Out!
Everyone out!
862
01:08:18,140 --> 01:08:21,655
Set the fire guys!Set everything on fire!
863
01:08:24,700 --> 01:08:25,416
Listen to me!
864
01:08:25,820 --> 01:08:28,015
Listen to me carefully!
It's your warden, who's speaking to you!
865
01:08:28,100 --> 01:08:31,012
Get the commander... And I'm only
doing it for your own good.
866
01:08:31,100 --> 01:08:33,773
It's in your best interest to get back
immediately into your cells...
867
01:08:33,860 --> 01:08:37,489
- I'm talking to you like a father.- I'm a parricide!
868
01:08:37,620 --> 01:08:40,578
Listen carefully, guys. Like thisyou only manage...
869
01:08:40,660 --> 01:08:43,049
... to hinder our work, that's onlyintended towards...
870
01:08:43,140 --> 01:08:46,416
...your rehabilitation...
Alert the police headquarters!
871
01:08:46,700 --> 01:08:48,770
Moral and spiritual rehabilitation.
872
01:08:50,260 --> 01:08:52,490
Instead, in this moments,you should acknowledge...
873
01:08:52,580 --> 01:08:53,933
... all the progress madein the prison,
874
01:08:54,700 --> 01:08:57,009
hygienic, educational...
875
01:08:57,660 --> 01:08:59,730
Come on, don't make us force!Get down,
876
01:08:59,820 --> 01:09:03,051
- and go back into your cells!- You go inot the cell and...
877
01:09:03,140 --> 01:09:06,576
... get bitten by bugsand cockroaches.
878
01:09:07,540 --> 01:09:10,930
Go back into your cells, my sons! Howmany haven't suffered the consequences,
879
01:09:11,100 --> 01:09:12,977
even more innocent than you?
880
01:09:20,580 --> 01:09:23,299
Until a date to bemade known your...
881
01:09:23,380 --> 01:09:26,417
...walk and conversation privileges
have been revoked...
882
01:10:10,580 --> 01:10:13,538
I didn't do anything!I was arrested because...
883
01:10:13,620 --> 01:10:16,418
... I sold the fridge they haddistrained from...
884
01:10:16,500 --> 01:10:18,536
...from my wife.- Our cell is four meters on two...
885
01:10:18,620 --> 01:10:20,417
... and there're six of us.
886
01:10:20,500 --> 01:10:23,458
We're in prison without knowing if
we'll get out or not!
887
01:10:23,540 --> 01:10:25,531
Justice is always guity!
888
01:10:25,620 --> 01:10:31,172
The delay for investigation hasexpired!
889
01:10:32,260 --> 01:10:35,889
You must abolish the fascistpenitentiary laws in use!
890
01:10:36,300 --> 01:10:37,699
No, no,
everything's calm around here.
891
01:10:37,780 --> 01:10:40,692
Sure, the inmates are a little
exasperated especially...
892
01:10:40,780 --> 01:10:43,294
...by the length of procedures.
Do you understand, Your Excellency?
893
01:10:43,380 --> 01:10:45,610
Here we have prisoners
waiting for their trial,
894
01:10:45,700 --> 01:10:49,409
who've been waiting for eleven moths,
eighteen... two... Yes. No, no.
895
01:10:49,500 --> 01:10:52,378
Alright! I'll keep you posted.
It's in my power!
896
01:10:53,740 --> 01:10:59,258
Let me go! No!
Let me go! No! Let me go.
897
01:11:02,940 --> 01:11:05,329
Call the Attorney General!
898
01:11:05,460 --> 01:11:07,610
And the examining magistrate.And the journalists.
899
01:11:07,740 --> 01:11:10,812
We also want the journalistsAnd the lawyers also...
900
01:11:10,900 --> 01:11:14,017
...here - They must all find outthe kind of life we live!
901
01:11:14,180 --> 01:11:15,135
I'll dennounce you!
902
01:11:15,620 --> 01:11:17,850
Bastards,what are you waiting to come here...
903
01:11:17,940 --> 01:11:20,500
...so we can kill you.- I'm Francesco Nicosia,
904
01:11:20,580 --> 01:11:23,572
...it's been a year I've been waiting
a supplement of investigation!
905
01:11:23,740 --> 01:11:27,130
Renzo Peverello, outrage
and resisting arrest.
906
01:11:27,220 --> 01:11:29,415
After three months I haven't
yet seen the judge.
907
01:11:30,100 --> 01:11:35,413
Luigi Donato, class of 1942.
Waiting trial for seventh months!
908
01:11:36,020 --> 01:11:39,410
I have a wife and children whostarve because of you!
909
01:11:39,700 --> 01:11:41,736
My name is Di Noi!
Di Noi Giuseppe!
910
01:11:41,820 --> 01:11:43,697
They say I've killed a german.
911
01:11:43,900 --> 01:11:46,368
But I don't even know him.
Help me prove...
912
01:11:46,460 --> 01:11:48,815
... my innocence!Help me talk to the judge!
913
01:11:48,980 --> 01:11:51,892
- Free! We're free!- I can't take it anymore!
914
01:11:52,020 --> 01:11:56,332
- Get me out of here!- What are you waiting for? Get out!
915
01:11:56,980 --> 01:11:58,254
Get out, you're free!
916
01:11:58,340 --> 01:12:01,457
- Who says so?
- We! Come, we'll take care of it!
917
01:12:04,220 --> 01:12:05,130
Out!
918
01:12:05,700 --> 01:12:10,296
- Everyone out!- Who cares, they are dogs!
919
01:12:10,540 --> 01:12:12,770
They won't shoot!They don't have the guts!
920
01:12:17,620 --> 01:12:19,815
To the gates!To the gates!
921
01:12:21,100 --> 01:12:23,694
- Excuse me, what's happening?
Are you leaving? - Of course! Hurry up!
922
01:12:23,780 --> 01:12:26,772
But can we? Is it legal?
923
01:12:32,580 --> 01:12:35,014
No, they're crazy! O God!
924
01:12:37,260 --> 01:12:38,534
They killed me!
925
01:12:40,500 --> 01:12:42,730
- What are you doing inside?- What am I doing inside?
926
01:12:42,820 --> 01:12:46,335
- But you put me inside!- Delinquent! S wine!
927
01:12:46,660 --> 01:12:49,413
Ten requests for a special leaveto see my mother.
928
01:12:49,500 --> 01:12:52,936
And now she's underground.Criminals!
929
01:12:58,500 --> 01:13:00,252
- Are you a father?
- Yes, I have seven children.
930
01:13:00,380 --> 01:13:02,416
I've got two. They're swedes.
I live in S weden.
931
01:13:02,500 --> 01:13:05,219
Happy you, living in S weden.
I've got a cousin there...
932
01:13:05,300 --> 01:13:08,372
...who sells fabric.
He has a car and women.
933
01:13:08,460 --> 01:13:11,213
- Because swedish women are all whores.
- Well, not all.
934
01:13:11,300 --> 01:13:13,655
- All! All! - No! - Give me acigarette! - Yes.
935
01:13:13,740 --> 01:13:14,616
Excuse me, sergeant.
936
01:13:14,700 --> 01:13:16,975
You're a witness.
You'll tell the warden...
937
01:13:17,060 --> 01:13:20,655
...that I've got nothing to do
with what's happening!
938
01:13:20,740 --> 01:13:22,970
- And to me are you telling it? - To
whom else? - I'm less than shit.
939
01:13:23,060 --> 01:13:27,133
They give me 86.000 lire a month,
and for it I have to stick my neck out!
940
01:13:27,220 --> 01:13:28,289
Does it seem right to you?
941
01:13:28,380 --> 01:13:30,735
But, at least, you're paid!
Me, I've lost my job!
942
01:13:30,820 --> 01:13:32,139
- Silence!
- Yes, silence.
943
01:13:32,220 --> 01:13:32,970
S witch it off!
944
01:14:10,420 --> 01:14:12,331
O God, tear gas!
945
01:14:15,500 --> 01:14:21,894
I'm a warder, open up.
I'm sergeant Saporito.
946
01:14:22,420 --> 01:14:23,978
Open up!
947
01:14:24,780 --> 01:14:27,089
What are you doing, moron?
I'm sergeant Saporito.
948
01:14:27,180 --> 01:14:29,694
I'm Giuseppe Di Noi.
Can you tell me where...
949
01:14:52,100 --> 01:14:54,295
Out! Out! Move!
950
01:14:59,060 --> 01:15:00,493
Get going! Get going!
951
01:15:00,620 --> 01:15:04,693
Move it! Quickly!
You also! Face to the all!
952
01:16:00,340 --> 01:16:03,412
Come, get down!
Move it! Move it!
953
01:16:03,580 --> 01:16:05,138
Forward, move!
954
01:16:11,180 --> 01:16:12,295
Make way! Make way!
955
01:16:14,340 --> 01:16:16,376
Come on, up! Up!
956
01:16:21,820 --> 01:16:23,094
Make way!
Let us through!
957
01:16:27,540 --> 01:16:29,292
Move away! Move away!
958
01:16:43,260 --> 01:16:45,728
Come on, walk, hurry!
Come on! Come on!
959
01:17:23,820 --> 01:17:26,539
Sit wherever you want, here there are
four available beds.
960
01:17:26,620 --> 01:17:28,099
Listen, can I have a glass of water?
961
01:17:28,180 --> 01:17:30,819
Sure! Here we have running water
and all facilities.
962
01:17:30,900 --> 01:17:33,494
This is a model prison,
we'll soon even have a...
963
01:17:33,580 --> 01:17:36,048
...nice brothel!
- So that even your wife we'll get tired?
964
01:17:36,140 --> 01:17:39,337
- And your mother, your sister and your
daughters! - I'm a founding.
965
01:17:39,420 --> 01:17:42,298
- Go suck it!
- Your sister, mother and your father.
966
01:17:43,100 --> 01:17:44,533
Not there, it's Luigi's.
967
01:17:47,700 --> 01:17:49,053
It's Nicola's.
968
01:17:53,340 --> 01:17:54,932
It's the lame's.
969
01:17:58,020 --> 01:18:02,377
Don't you refresh yourself?
Who are you? What did you do?
970
01:18:03,700 --> 01:18:06,134
Oh, let it be understood,
you don't have to answer.
971
01:18:06,820 --> 01:18:08,412
You're one from the riot.
972
01:18:08,500 --> 01:18:10,331
I heard you did a hell of a job!
973
01:18:10,460 --> 01:18:13,896
You've killed three deputiesand two from the riot squad. Well done!
974
01:18:15,060 --> 01:18:17,733
I like you!
You're a real man!
975
01:18:19,580 --> 01:18:22,617
Real men don't speak much,
and never brag.
976
01:18:26,340 --> 01:18:28,854
Damn it,you're cool! Well done!
977
01:18:29,140 --> 01:18:32,849
That's the way! Never speak!
Don't trust anyone!
978
01:18:32,980 --> 01:18:38,054
It's better for you! I'm Rosario
Scalia. Doesn't it mean anything to you?
979
01:18:38,500 --> 01:18:40,138
You can trust me, boy.
980
01:18:41,020 --> 01:18:42,533
Rosario, you're done for!
981
01:18:42,540 --> 01:18:44,417
Get your coffin ready!
Sartana's here!
982
01:18:44,500 --> 01:18:46,934
- Tatatata. - No, it was better had you
met Sartana, pray...
983
01:18:47,020 --> 01:18:49,170
...for your death.
- Tell him to blow me,
984
01:18:49,260 --> 01:18:52,332
...tell him I says so. Who's this one?
- No! Leave him, he's a friend!
985
01:18:52,420 --> 01:18:54,809
He's from there,
but don't ask him anything.
986
01:18:54,900 --> 01:18:58,131
He knows nothing, has seen nothing.
He's a just!
987
01:18:58,540 --> 01:19:01,179
I heard they've stormed
the entire second...
988
01:19:01,260 --> 01:19:04,457
...wing. - How the fuck did you get
organized so well?
989
01:19:04,860 --> 01:19:08,170
What do you want from me? I don't know
anything, I haven't seen anything.
990
01:19:09,380 --> 01:19:12,053
They locked me in a cell, with a superior.He was a good man!
991
01:19:14,340 --> 01:19:16,854
Are you stupid,
or are you taking us for fools?
992
01:19:17,540 --> 01:19:19,019
"A superior",
that's what you've said?
993
01:19:19,100 --> 01:19:23,776
A good man. Then you're not the one you
tried to make me believe you were!
994
01:19:23,980 --> 01:19:26,733
- I didn't want to make you believe
anything. - You're not one of the heads...
995
01:19:26,820 --> 01:19:29,334
...of the riot?
- I can't even stand up.
996
01:19:29,540 --> 01:19:31,929
I don't even know
why I'm in prison for.
997
01:19:32,620 --> 01:19:36,579
- I'm not like one of you!
- Ah! Have you heard, guys?
998
01:19:36,700 --> 01:19:39,658
He's not like one of us:
Brutal delinquents, mafiosi,
999
01:19:39,740 --> 01:19:41,856
...scoudrels,
killing thieves, slobs.
1000
01:19:42,060 --> 01:19:44,210
Maybe you're only passing by.
1001
01:19:44,300 --> 01:19:46,097
They must have put you in
prison by mistake!
1002
01:19:46,180 --> 01:19:48,774
Rosario, you got fooled!
1003
01:19:57,060 --> 01:19:59,813
I wouldn't mind being fucked in the ass
by you.
1004
01:20:00,940 --> 01:20:02,055
What are you talking about?
1005
01:20:05,020 --> 01:20:07,773
But when we're alone.
Eh? So?
1006
01:20:18,820 --> 01:20:20,811
- Superior.
- Still up? It's a mistake.
1007
01:20:20,940 --> 01:20:23,500
I'm Giuseppe Di Noi.
I am to be interrogated.
1008
01:20:23,580 --> 01:20:26,378
For not tampering with the evidence
I should be in solitary.
1009
01:20:26,460 --> 01:20:29,213
What can you tamper with?
You're one of those in Sagunto.
1010
01:20:29,300 --> 01:20:32,531
No solitary!
You should be in a punishment cell.
1011
01:20:32,620 --> 01:20:34,372
Six and one.
Where're you going?
1012
01:20:34,460 --> 01:20:37,099
- To the punishment cell.
- Don't bust my balls, make...
1013
01:20:37,180 --> 01:20:39,410
...your bed and go to sleep!
- Please!
1014
01:20:53,380 --> 01:20:58,898
Ssssss... Not there, you're interrupting.
Come here! Come! Come!
1015
01:20:59,340 --> 01:21:02,650
Please! Come!
Climb! Climb!
1016
01:21:02,980 --> 01:21:05,175
How do you dare,
you full of shit, telling...
1017
01:21:05,260 --> 01:21:07,535
...young master where he should stay?
1018
01:21:07,980 --> 01:21:11,097
Mister Giuseppe Di Noi
is our special guest.
1019
01:21:11,660 --> 01:21:13,730
Go, lay under Angiolino!
1020
01:21:13,940 --> 01:21:15,453
Please, make yourself at home!
1021
01:21:16,740 --> 01:21:20,176
Make yourself at home!
Don't be shy.
1022
01:21:20,820 --> 01:21:22,936
He's an honorable and
respectful lad.
1023
01:21:25,340 --> 01:21:28,218
You farting bastard!Stinking and full of shit.
1024
01:21:28,740 --> 01:21:31,015
Excuse him.
It's the Republic's food.
1025
01:21:31,540 --> 01:21:34,771
Come! Lay under me,
Giuseppino, I eat special...
1026
01:21:34,860 --> 01:21:37,215
...food! - What do you want from
me? Leave me alone,
1027
01:21:37,300 --> 01:21:41,578
...be good! - But we're very good,
you should taste us!
1028
01:21:41,660 --> 01:21:43,890
Let me be,
I'll be out of here anyway tomorrow!
1029
01:21:43,980 --> 01:21:46,050
That's exactly why I want to take you
right now!
1030
01:21:46,140 --> 01:21:48,415
Come on! Come on, get undressed!
Show me what you've got!
1031
01:21:48,580 --> 01:21:49,296
No! No!
1032
01:21:49,460 --> 01:21:50,176
- No?
- No!
1033
01:21:50,300 --> 01:21:51,528
- Di Noi has said no!
- No! No!
1034
01:21:51,620 --> 01:21:53,292
But if it "Di Noi" - "of us" - it means
he's ours, and we can do...
1035
01:21:53,380 --> 01:21:55,974
...what we want.
- Help! Help!
1036
01:21:56,060 --> 01:21:58,654
Scream! The more you scream,
the more I fancy you.
1037
01:22:00,500 --> 01:22:01,774
No! No! No!
1038
01:22:18,220 --> 01:22:19,699
Hey, what are you doing here?
1039
01:22:19,780 --> 01:22:21,498
It was him! It was him,
mister superior!
1040
01:22:21,580 --> 01:22:25,732
It was him!
This pervert...
1041
01:22:25,820 --> 01:22:28,573
...jumped him and wanted to take
advantage of Angelino.
1042
01:22:28,700 --> 01:22:30,816
This pervert!
It was him!
1043
01:22:31,020 --> 01:22:33,215
It was him!
He wanted to fuck Saint Anthony.
1044
01:22:33,620 --> 01:22:36,088
Saint Anthony. This pervert!
This pervert!
1045
01:24:00,300 --> 01:24:02,689
Never go near that tree.
1046
01:24:02,860 --> 01:24:05,818
- Why?
- Once, when I was under it,
1047
01:24:05,900 --> 01:24:09,688
...dust fell on me from high above,
and I had some...
1048
01:24:09,780 --> 01:24:13,409
...incredible big fractures
that went all the way...
1049
01:24:13,500 --> 01:24:16,060
...to hernia. You see?
I still wear the girdle.
1050
01:24:17,260 --> 01:24:19,979
Never go near that tree.
1051
01:24:34,740 --> 01:24:38,415
Listen, will you untie me?
1052
01:24:38,860 --> 01:24:43,695
Di Noi come!
Come with me!
1053
01:25:11,860 --> 01:25:13,612
Enter!
1054
01:25:13,980 --> 01:25:17,256
My dear!
I'm lawyer Giordana.
1055
01:25:17,540 --> 01:25:19,849
I haven't had the pleasure
to meet you yet,
1056
01:25:19,940 --> 01:25:22,773
...but I'm sure mrs. Ingrid must have
written to you how...
1057
01:25:22,900 --> 01:25:24,697
...I've toiled.
- Yes.
1058
01:25:24,900 --> 01:25:26,970
I've taken to your case right
from the start,
1059
01:25:27,060 --> 01:25:29,369
...but there's little I could have done
without the alacrity...
1060
01:25:29,460 --> 01:25:31,416
...and the understanding
shown by the judge,
1061
01:25:31,500 --> 01:25:33,968
...thanks to whom we've gotten
to the bottom of this.
1062
01:25:34,060 --> 01:25:35,891
Forget, sir, there's no need for it!
1063
01:25:35,980 --> 01:25:37,971
No, no! I want my client to know...
1064
01:25:38,060 --> 01:25:40,210
...that the Judge
has even postponed...
1065
01:25:40,300 --> 01:25:42,450
...for a few days his holiday,
1066
01:25:42,540 --> 01:25:44,974
...so he could follow up
on the procedures.
1067
01:25:45,300 --> 01:25:49,532
Which took slightly too much!
And, partly, it was your fault,
1068
01:25:49,620 --> 01:25:52,088
...mister Di Noi.
Please, sit down!
1069
01:25:52,260 --> 01:25:55,377
- Thank you!
- Can we start, and end this?
1070
01:25:55,660 --> 01:25:59,653
- So, surname?
- Tell your name. - Di Noi.
1071
01:25:59,740 --> 01:26:01,253
- Name?
- Giuseppe.
1072
01:26:01,340 --> 01:26:03,092
- Born in?
- Tivoli.
1073
01:26:03,220 --> 01:26:05,814
- On the?
- 15/6/1924.
1074
01:26:05,940 --> 01:26:07,931
- Domicile?
- Norkopping.
1075
01:26:08,020 --> 01:26:09,578
- Can you spell it?
- Of course!
1076
01:26:09,660 --> 01:26:11,059
Forget the address!
1077
01:26:11,140 --> 01:26:14,052
So, profession: Surveyor,
has made his military service, etc...
1078
01:26:14,140 --> 01:26:18,258
Let's come to the facts. You're a lucky man
because during...
1079
01:26:18,340 --> 01:26:21,571
...the preliminary investigation the
Court of inquiry has ended it's procedures.
1080
01:26:21,660 --> 01:26:24,379
The collapse was due to
bradyseism phenomena.
1081
01:26:24,460 --> 01:26:26,496
- Bradyseism.
- Of the inferior strata.
1082
01:26:26,580 --> 01:26:28,889
Like in Pozzuoli,
the same type of collapse.
1083
01:26:30,260 --> 01:26:34,094
- What collapse?
- The collapse of the viaduct.
1084
01:26:35,420 --> 01:26:37,695
- What viaduct?
- At the 57 th km...
1085
01:26:37,780 --> 01:26:40,055
... of theMatera - Battipaglia highway!
1086
01:26:40,860 --> 01:26:45,854
- Has it collapsed? When?
- Sir.
1087
01:28:05,660 --> 01:28:07,491
Don't get up! Don't get up!
1088
01:28:08,260 --> 01:28:10,820
Try and stay calm and answer
accurately...
1089
01:28:10,900 --> 01:28:13,334
...the questions the judge
is going to ask you. Yes?
1090
01:28:13,420 --> 01:28:16,935
So, Di Noi, you remember
that in 1962...
1091
01:28:17,020 --> 01:28:19,773
...you were employed by the
Battistoni company...
1092
01:28:19,860 --> 01:28:25,730
...as an assistant. Is it true?
- Yessir.
1093
01:28:25,820 --> 01:28:28,175
And it's during that time that the
Battistoni company...
1094
01:28:28,260 --> 01:28:30,979
...was building the highway between...
1095
01:28:31,060 --> 01:28:33,415
...Battipaglia-Matera. Is it true?
- Yessir.
1096
01:28:33,500 --> 01:28:37,209
Then how can you not remember
that on the 6/11/1970 the viaduct...
1097
01:28:37,420 --> 01:28:40,412
...on the 57 th km collapsed?
- Because I never knew it.
1098
01:28:40,740 --> 01:28:44,938
- I've been living in S weden since 1963.
- Professor, theoretically,
1099
01:28:45,020 --> 01:28:47,853
...I shouldn't even proceed
because he doesn't know the reasons...
1100
01:28:47,940 --> 01:28:49,339
...for his indictment.
1101
01:28:49,420 --> 01:28:52,492
Listen to me carefully, Di Noi!
As soon as you have reached the border...
1102
01:28:52,580 --> 01:28:54,616
...they've arrested you.
But what did they tell you...
1103
01:28:54,700 --> 01:28:56,179
... when they arrested you?
1104
01:28:59,140 --> 01:28:59,970
Nothing.
1105
01:29:00,260 --> 01:29:03,058
But it'd have been your
right and duty...
1106
01:29:03,140 --> 01:29:05,370
...to ask for the copy of
the warrant for your arrest.
1107
01:29:07,060 --> 01:29:08,049
I did ask for it.
1108
01:29:08,140 --> 01:29:10,051
And what did they tell you?
1109
01:29:11,260 --> 01:29:13,012
That I had killed a german.
1110
01:29:13,100 --> 01:29:15,170
- Bravo!
- Franz Kaltenbrunner.
1111
01:29:15,260 --> 01:29:19,219
- Very well! You see you remember?
- But I didn't kill him.
1112
01:29:19,580 --> 01:29:22,140
Forget it!
It's not you that killed that german.
1113
01:29:23,500 --> 01:29:25,491
- Who did?
- No one!
1114
01:29:25,940 --> 01:29:29,330
He died on his own! It happened he was
passing through in his Volkswagen...
1115
01:29:29,500 --> 01:29:31,650
...on the viaduct when the collapse
took place.
1116
01:29:31,740 --> 01:29:34,459
But, excuse me, if he didn't do anything.If he has no...
1117
01:29:34,540 --> 01:29:37,418
responsibility, if he didn't kill anyone,
can you...
1118
01:29:37,500 --> 01:29:41,493
...tel me why was he arrested?
- Why was I arrested?
1119
01:29:43,140 --> 01:29:46,098
- Why? - In certain cases,
the Judges, under pression...
1120
01:29:46,180 --> 01:29:48,648
...from the public opinion,
are forced to issue...
1121
01:29:48,740 --> 01:29:51,334
...arrest warrants,
to take steps...
1122
01:29:51,420 --> 01:29:53,376
...how should I call them?
Maybe a little excesive.
1123
01:29:53,460 --> 01:29:56,338
I don't need anyone to justifing me!
1124
01:29:56,420 --> 01:29:59,492
Let's write this report!
The accused Di Noi Giuseppe son of...
1125
01:29:59,580 --> 01:30:02,219
...Vincenzo is acquited
of the charge relating...
1126
01:30:02,300 --> 01:30:04,734
...to the collapse of the viaduct
and of manslaughter in the second degree...
1127
01:30:04,820 --> 01:30:06,492
...of the death of the german citizen...
1128
01:30:06,580 --> 01:30:09,890
...Franz Kaltenbrunner
and can be set free,
1129
01:30:09,980 --> 01:30:13,131
...if he isn't to be remanded into custody
for other reasons.
1130
01:30:13,220 --> 01:30:15,450
Let it be read by the accused... sorry,by Di Noi,
1131
01:30:15,540 --> 01:30:19,215
and if you confirm it,
sign it and you'll be free!
1132
01:30:20,540 --> 01:30:23,259
You see, if your client would have...
1133
01:30:23,340 --> 01:30:26,218
...come spontaneously when
he heard about the collapse,
1134
01:30:26,300 --> 01:30:29,133
...he would have been judged in liberty.
- Will you sign?
1135
01:30:29,220 --> 01:30:30,619
- He was in S weden!
- Mister Di Noi!
1136
01:30:30,700 --> 01:30:32,895
He had no way of knowing it!
And at the border no one...
1137
01:30:32,980 --> 01:30:35,289
- Di Noi, you must sign it!
- I know it! The fact is that...
1138
01:30:35,380 --> 01:30:38,690
...the Ministry of the Interior
doesn't send the warrant,
1139
01:30:38,780 --> 01:30:41,499
...and only contends itself with
mentioning in the wanted list...
1140
01:30:41,580 --> 01:30:43,571
...only generalities.
1141
01:30:43,660 --> 01:30:45,412
Exactly!
That's where the problem arose!
1142
01:30:45,500 --> 01:30:48,810
As a matter of fact, now the prosecutor'soffice in Sagunto should communicate...
1143
01:30:48,900 --> 01:30:51,050
... to the General Attorney's office inRome. - Easy to say it...
1144
01:30:51,140 --> 01:30:53,859
- To the Ministry of the Interior...- Yes, it's true!
1145
01:30:53,940 --> 01:30:55,009
I can't do it!
1146
01:30:55,660 --> 01:30:56,456
I can't do it!
1147
01:30:56,540 --> 01:31:00,169
Stay calm! Stay calm! It was the same
thing with the matches.
1148
01:31:00,340 --> 01:31:03,138
You couldn't light them, but with
a little calm you...
1149
01:31:03,220 --> 01:31:05,893
...made it. Stay calm!
Come, sign!
1150
01:31:19,860 --> 01:31:24,729
- Here it is judge!
- I've signed. Is it over now?
1151
01:31:24,820 --> 01:31:27,414
- Yes, the case is closed.
- Thank the judge!
1152
01:31:27,500 --> 01:31:30,378
- Thank you, Judge!
- Everything's well that ends well.
1153
01:31:30,460 --> 01:31:33,691
- Thank you! Thank you too, sir!
- Have a good day!
1154
01:31:34,500 --> 01:31:36,650
- Thank you, professor!
- No, you're coming with me now.
1155
01:31:36,740 --> 01:31:38,378
- Come, come!
- Thank you!
1156
01:31:38,460 --> 01:31:39,688
Come with me!
1157
01:31:41,820 --> 01:31:44,095
Go change.
Go by yourself!
1158
01:31:44,820 --> 01:31:46,094
- Go!
- Thank you!
1159
01:34:08,940 --> 01:34:11,374
Good day, madame!
Your passports, please.
1160
01:34:14,100 --> 01:34:16,898
- The kids are on mine.
- Thank you!
1161
01:34:48,780 --> 01:34:51,772
- Are you mister Di Noi?
Yes.
1162
01:34:52,700 --> 01:34:55,453
Please, will you come with us?
It's just a formality!
1163
01:36:04,260 --> 01:36:06,535
Everything in order!
Did you have a nice vacation?
1164
01:36:14,100 --> 01:36:17,809
Answer!
Yes, thank you!
1165
01:36:18,060 --> 01:36:20,335
Have a good trip and
see you back in Italy!
1166
01:37:19,660 --> 01:37:25,178
"The events and characters presented in
this film are fictional and any relation
to reality is purely accidental"
93573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.