All language subtitles for Blue Dragon 27 - Into Logis Ship_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,114 --> 00:01:59,114 It appears we meet again at last, Miss Zola. 2 00:02:00,781 --> 00:02:01,781 That's! 3 00:02:02,281 --> 00:02:04,351 You're a mean woman. 4 00:02:04,581 --> 00:02:08,581 The first two meetings, you pulled a vanishing act on me. 5 00:02:09,181 --> 00:02:12,821 Hopefully, this time you'll stick around for a while. 6 00:02:19,081 --> 00:02:23,351 Now then... This time, we're your opponents. 7 00:02:23,548 --> 00:02:28,448 INTO LOGI'S SHIP 8 00:02:32,348 --> 00:02:35,278 General Logi, it appears the enemy has reached the second defense line 9 00:02:35,314 --> 00:02:39,314 and made contact with Schneider, Andropov and Lemaire. 10 00:02:40,414 --> 00:02:43,544 What would you like to do? Is there something you had in mind? 11 00:02:43,914 --> 00:02:44,574 Yes... 12 00:02:49,714 --> 00:02:54,414 Listen up. We've got three opponents. One of them will probably come after me. 13 00:02:55,081 --> 00:02:59,151 Jiro and Marumaro, you guys take on the remaining two. 14 00:02:59,648 --> 00:03:00,718 Understood. 15 00:03:00,848 --> 00:03:02,448 Leave it to us, Maro! 16 00:03:03,081 --> 00:03:04,951 I'll take care of him first. 17 00:03:05,248 --> 00:03:08,978 After that, it'll be three against two. Hang in there until then. 18 00:03:09,748 --> 00:03:10,418 What about me?! 19 00:03:10,781 --> 00:03:15,921 Listen. Our objective is to recover the Extra Seven. 20 00:03:16,448 --> 00:03:19,248 In order to do that, we must get Bouquet to Logi's ship. 21 00:03:19,748 --> 00:03:23,478 Shu and Kluke, you guys get to Logi's ship while covering for Bouquet. 22 00:03:23,881 --> 00:03:24,881 Got it. 23 00:03:25,648 --> 00:03:26,318 Bouquet. 24 00:03:26,948 --> 00:03:29,178 Everything depends on your power. 25 00:03:29,581 --> 00:03:31,351 R-Right! 26 00:03:31,848 --> 00:03:32,518 Let's go! 27 00:04:28,681 --> 00:04:29,351 Go! 28 00:04:29,548 --> 00:04:30,218 Right! 29 00:04:35,214 --> 00:04:36,214 I don't think so! 30 00:04:45,281 --> 00:04:47,721 Maro! 31 00:04:57,714 --> 00:04:58,914 We won't let you go after them. 32 00:04:58,948 --> 00:05:00,718 We're your opponents, maro. 33 00:05:01,581 --> 00:05:02,681 This little brat! 34 00:05:04,248 --> 00:05:05,448 We must report to General Logi. 35 00:05:08,114 --> 00:05:13,444 Hats off to you. Truly wonderful. I really admire you. 36 00:05:13,981 --> 00:05:17,951 Get on with it and let's finish this. I don't have much time. 37 00:05:18,448 --> 00:05:19,948 Don't be so hasty. 38 00:05:20,681 --> 00:05:24,681 Things won't always go according to your plan. 39 00:05:29,014 --> 00:05:30,044 This is payback. 40 00:05:30,881 --> 00:05:32,881 Jiro! Marumaro! Get down! 41 00:05:44,814 --> 00:05:46,974 Hey, what's that?! 42 00:05:47,214 --> 00:05:48,874 It came from the direction where everyone is! 43 00:05:49,781 --> 00:05:50,851 Let's go, Shu! 44 00:05:51,748 --> 00:05:54,778 We have to do what we're supposed to do! 45 00:06:10,781 --> 00:06:13,051 At last, it's just the two of us. 46 00:06:16,448 --> 00:06:18,978 I get it. So that's what this is. 47 00:06:19,514 --> 00:06:23,574 You had no intention of dealing with the others from the beginning, right? 48 00:06:24,214 --> 00:06:27,014 Indeed, Miss Zola. You're very perceptive. 49 00:06:27,381 --> 00:06:29,821 Why are you that obsessed with me? 50 00:06:30,014 --> 00:06:31,244 Obsessed? 51 00:06:31,414 --> 00:06:38,414 Obviously, your mission was to stall us here. But what's the deal with this? 52 00:06:39,114 --> 00:06:41,674 My team's still inexperienced. 53 00:06:41,714 --> 00:06:44,074 We're at a disadvantage in a battle as a group. 54 00:06:44,548 --> 00:06:46,748 But you prefer to fight me one-on-one for the fun of it. 55 00:06:47,814 --> 00:06:50,544 If that's not obsession, then what is it? 56 00:06:50,781 --> 00:06:55,951 Nobody has wounded my pride as much as you have in my life! 57 00:06:56,714 --> 00:06:59,044 Someone possessing great intellect as well as beauty... 58 00:06:59,481 --> 00:07:01,921 That is exactly what I desire to be. 59 00:07:02,181 --> 00:07:06,281 However, the person that stood before you was an unsightly me... 60 00:07:10,948 --> 00:07:16,218 Killing you is the only way for me to defend my identity! 61 00:07:16,381 --> 00:07:18,821 I'll stop at nothing for that purpose! 62 00:07:21,381 --> 00:07:25,751 I can't believe I got so worked up... 63 00:07:26,448 --> 00:07:27,718 That's enough talk. 64 00:07:28,548 --> 00:07:32,218 I told you before. We don't have time. 65 00:07:32,548 --> 00:07:36,378 Fine with me. Let's engage in a deadly fight. 66 00:07:44,848 --> 00:07:45,848 Maro... 67 00:07:45,981 --> 00:07:46,651 Damn it! 68 00:07:47,081 --> 00:07:47,751 Where's Zola?! 69 00:07:50,714 --> 00:07:51,744 Whoops. 70 00:07:55,081 --> 00:07:56,151 Enemies, maro! 71 00:07:56,548 --> 00:07:57,848 So it missed, huh? 72 00:07:58,448 --> 00:07:59,848 It's no big deal. 73 00:08:00,348 --> 00:08:02,778 Jeez. That jerk Lemaire... 74 00:08:03,114 --> 00:08:04,674 Let's just let him do as he likes. 75 00:08:11,114 --> 00:08:11,774 Here they come! 76 00:08:11,948 --> 00:08:13,418 Okay, maro! 77 00:08:13,548 --> 00:08:15,118 Rock Weapon! 78 00:08:31,114 --> 00:08:31,774 Damn it! 79 00:08:31,814 --> 00:08:33,374 This is really bad, maro! 80 00:08:35,048 --> 00:08:36,518 Where're you looking at? 81 00:09:04,648 --> 00:09:09,148 Do you know why I went to the trouble of changing the terrain for our battle?! 82 00:09:22,714 --> 00:09:25,214 So he's using that weapon to keep me penned in, 83 00:09:25,248 --> 00:09:26,878 so I won't be able to attack? 84 00:09:27,581 --> 00:09:32,621 You must have realized, Miss Zola. This is my terrain now. 85 00:09:33,148 --> 00:09:36,378 Escaping from a crater will prove to be exceedingly difficult. 86 00:09:39,414 --> 00:09:43,444 You can't escape from my fangs! 87 00:09:55,648 --> 00:09:57,848 You're mine now, Miss Zola! 88 00:10:09,648 --> 00:10:12,518 You've finally gotten down on your knees for me. 89 00:10:15,848 --> 00:10:20,718 I wanted to see that look on your face! There's nothing as pleasing as this! 90 00:10:22,914 --> 00:10:24,514 You sure go on and on... 91 00:10:26,614 --> 00:10:27,974 Look, Shu! 92 00:10:31,581 --> 00:10:32,581 So that's... 93 00:10:32,714 --> 00:10:33,714 Logi's ship! 94 00:10:57,548 --> 00:10:58,578 You! 95 00:10:59,748 --> 00:11:01,618 General Logi! 96 00:11:03,548 --> 00:11:04,978 He's kind of scary... 97 00:11:05,881 --> 00:11:10,551 It's been a long time. I heard a lot about your exploits. 98 00:11:11,081 --> 00:11:13,881 However, more people died needlessly on account of that. 99 00:11:14,481 --> 00:11:16,621 If you had just kept quiet and done nothing, 100 00:11:16,648 --> 00:11:18,818 people around you didn't have to die for nothing. 101 00:11:19,081 --> 00:11:20,421 Die for nothing, you say?! 102 00:11:30,314 --> 00:11:31,614 You jerk! 103 00:11:31,781 --> 00:11:32,881 Shu, don't do it! 104 00:11:33,614 --> 00:11:36,074 Have you forgotten what we're supposed to do?! 105 00:11:39,014 --> 00:11:41,344 Everything will get messed up if you get all worked up here! 106 00:11:41,948 --> 00:11:44,348 Homeron's efforts will be wasted! 107 00:11:44,748 --> 00:11:47,178 Y-Yeah, I know... 108 00:11:47,914 --> 00:11:49,774 Show me. 109 00:11:50,648 --> 00:11:51,318 Shu! 110 00:11:51,981 --> 00:11:54,621 Show me how much stronger you've gotten since the last time. 111 00:11:56,614 --> 00:11:57,814 Don't underestimate me! 112 00:11:57,848 --> 00:12:01,178 I'll defeat you here and move on ahead, no matter what! 113 00:12:12,614 --> 00:12:15,474 Blue Dragon... It's been a while. 114 00:12:19,281 --> 00:12:20,851 My name is Valkyrie. 115 00:12:21,181 --> 00:12:25,921 I serve my master General Logi and shall become his sword and shield! 116 00:12:26,181 --> 00:12:28,151 I've seen her before... 117 00:12:28,648 --> 00:12:30,348 Let's go, Blue Dragon! 118 00:12:30,581 --> 00:12:31,581 Yeah! 119 00:12:33,381 --> 00:12:34,051 Here he comes! 120 00:12:34,814 --> 00:12:35,474 Yes, sir! 121 00:12:46,714 --> 00:12:49,774 Now's your chance! Go! We'll take care of the fight here! 122 00:12:50,081 --> 00:12:50,751 - Okay! - Okay! 123 00:12:59,148 --> 00:13:01,278 General Logi, what shall I do? 124 00:13:01,514 --> 00:13:04,344 Don't be concerned. Don't bother with those two. 125 00:13:04,614 --> 00:13:07,174 Let's enjoy a rematch with Blue Dragon. 126 00:13:08,381 --> 00:13:10,821 Don't think I'm the same as before! 127 00:13:13,214 --> 00:13:14,274 Hey, Shu. 128 00:13:14,714 --> 00:13:17,244 You've gotten stronger than the last time, 129 00:13:17,281 --> 00:13:19,881 but he's much more powerful than all the others. 130 00:13:20,081 --> 00:13:20,751 Right. 131 00:13:27,814 --> 00:13:29,414 Such overwhelming power. 132 00:13:58,314 --> 00:14:02,174 Indeed, by how you use your weapons, 133 00:14:02,214 --> 00:14:05,644 you have the total control of the dimension of this crater. 134 00:14:06,881 --> 00:14:09,021 I can't move around carelessly. 135 00:14:12,281 --> 00:14:15,421 However, it's not a big deal once I'm used to your moves! 136 00:14:17,981 --> 00:14:22,351 So you're saying I can't surpass you no matter what? 137 00:14:23,114 --> 00:14:23,774 That's right. 138 00:14:25,481 --> 00:14:27,281 That's my Miss Zola... 139 00:14:28,914 --> 00:14:31,044 Otherwise it wouldn't be much fun! 140 00:14:32,514 --> 00:14:35,414 Yes, the Power Booster... 141 00:14:35,581 --> 00:14:37,051 Thanks to our unfortunate comrades, 142 00:14:37,081 --> 00:14:41,081 we figured out that it's something we should use when the time is right. 143 00:14:45,414 --> 00:14:46,844 You never learn. 144 00:14:47,014 --> 00:14:48,374 I don't know about that. 145 00:15:09,781 --> 00:15:13,081 I'll leave the rest to you. I'm going after the other one. 146 00:15:13,114 --> 00:15:13,774 Alright. 147 00:15:14,614 --> 00:15:16,014 Y-You okay? 148 00:15:16,281 --> 00:15:17,951 M-Maro... 149 00:15:18,114 --> 00:15:19,474 You aren't going anywhere! 150 00:15:21,514 --> 00:15:23,574 This brat's sure slow on the uptake. 151 00:15:23,714 --> 00:15:24,374 What a pest. 152 00:15:25,048 --> 00:15:26,148 Shut up! 153 00:15:26,514 --> 00:15:30,014 Shu and the others will be in trouble if we get defeated, maro! 154 00:15:31,414 --> 00:15:33,014 I'll end this at once. 155 00:15:35,948 --> 00:15:37,778 W-What, maro?! 156 00:15:37,814 --> 00:15:39,474 It's a bluff! Let's go! 157 00:15:45,914 --> 00:15:47,944 Crushing Nail! 158 00:15:54,448 --> 00:15:59,078 Shu, was it? You're defenseless when you attack. 159 00:16:07,048 --> 00:16:11,718 There's no denying you still don't know how to manage Blue Dragon's power. 160 00:16:12,381 --> 00:16:13,421 Hey, Shu! 161 00:16:14,114 --> 00:16:16,044 I'd hate to get beaten by the same guy twice. 162 00:16:16,081 --> 00:16:17,081 I won't have it! 163 00:16:17,448 --> 00:16:20,348 I know, but this guy... 164 00:16:22,748 --> 00:16:24,278 He's so powerful. 165 00:16:24,648 --> 00:16:27,918 He's just gonna nail us with a counterattack if we attack! 166 00:16:28,448 --> 00:16:31,548 You idiot! Don't think too much! 167 00:16:31,848 --> 00:16:32,848 Shut up! 168 00:16:33,214 --> 00:16:36,014 Since it's come to this, we'll gain some momentum and bring him down! 169 00:16:36,514 --> 00:16:38,644 Fire Crisis! 170 00:16:54,581 --> 00:16:56,121 Look at you... 171 00:16:56,948 --> 00:16:59,678 At the end of the day, is this all you are?! 172 00:17:02,414 --> 00:17:04,674 Fire Crisis didn't work on him... 173 00:17:08,414 --> 00:17:10,814 Is this as far as you go, boy? 174 00:17:12,848 --> 00:17:14,978 Shu! Hey, Shu! 175 00:17:17,414 --> 00:17:20,914 Can... Can I not defeat him?! 176 00:17:21,748 --> 00:17:23,448 Here he comes, Shu! 177 00:17:37,814 --> 00:17:40,244 Kluke! Over there! That ship! 178 00:17:41,981 --> 00:17:42,651 Shu?! 179 00:17:44,081 --> 00:17:45,081 What's the matter? 180 00:17:45,114 --> 00:17:47,514 Huh?! Oh, it's nothing. 181 00:17:47,948 --> 00:17:49,078 We've got to get to that ship... 182 00:17:49,114 --> 00:17:51,544 Hey, did something happen to Shu? 183 00:17:53,714 --> 00:17:57,614 Uh-uh... I don't know. It's probably nothing... 184 00:17:59,748 --> 00:18:02,248 Kluke, go back. 185 00:18:02,614 --> 00:18:07,544 Hey! What're you talking about? I'm supposed to protect you, remember? 186 00:18:07,714 --> 00:18:11,574 Yeah, but this is all for nothing if Shu fails, right? 187 00:18:16,214 --> 00:18:21,174 I'll be fine by myself. I'll recover the Extra Seven somehow! 188 00:18:21,748 --> 00:18:24,248 Everyone's doing their best, so I'll do the same! 189 00:18:24,848 --> 00:18:26,478 That's what I'm supposed to do. 190 00:18:28,381 --> 00:18:30,981 But you're the only one who can save Shu! 191 00:18:32,081 --> 00:18:33,581 I can't save him. 192 00:18:36,614 --> 00:18:40,474 Protecting those who are in trouble is what you're supposed to do. 193 00:18:41,014 --> 00:18:43,074 Let's both carry out what we're supposed to do! 194 00:18:43,748 --> 00:18:44,748 Bouquet... 195 00:18:45,181 --> 00:18:48,281 Okay? Get going! Go save Shu! 196 00:18:51,314 --> 00:18:52,314 Got it! 197 00:18:52,548 --> 00:18:53,548 All right! 198 00:18:56,348 --> 00:18:59,248 Use this. This might help even for a little bit. 199 00:19:01,048 --> 00:19:02,048 Thanks. 200 00:19:02,748 --> 00:19:03,748 Hang in there! 201 00:19:03,781 --> 00:19:07,981 Leave it to me! I leave my darling to you! 202 00:19:08,281 --> 00:19:09,751 Oh, come on... 203 00:19:29,981 --> 00:19:32,721 Now, this makes it difficult for you to move around, right? 204 00:19:32,981 --> 00:19:36,451 That shield of yours... It's rather useful, isn't it? 205 00:19:37,148 --> 00:19:39,418 That's as much confidence as you're going to show. 206 00:19:49,414 --> 00:19:54,014 This space is a cage of blades now. You won't be able to knock them down. 207 00:19:54,181 --> 00:19:57,721 You won't even have to move. They will slowly cut you into little pieces. 208 00:19:58,014 --> 00:19:59,144 However! 209 00:19:59,481 --> 00:20:02,651 I'll do you a favor and kill you first! 210 00:20:02,981 --> 00:20:03,981 Miss Zola! 211 00:20:04,014 --> 00:20:05,374 This is goodbye! 212 00:20:22,414 --> 00:20:26,074 Miss Zola... This is the end! 213 00:20:28,114 --> 00:20:28,774 What?! 214 00:20:29,248 --> 00:20:31,448 Hornet Assassin! 215 00:20:59,014 --> 00:21:00,274 Too bad. 216 00:21:00,614 --> 00:21:01,774 W-Why? 217 00:21:02,281 --> 00:21:03,881 You used too much power. 218 00:21:04,448 --> 00:21:10,218 You just didn't realize that your power was starting to weaken. 219 00:21:10,514 --> 00:21:11,514 But... 220 00:21:12,581 --> 00:21:15,721 I can take on some hits no problem 221 00:21:15,748 --> 00:21:18,848 as long as I save my energy and focus on the defense. 222 00:21:19,248 --> 00:21:23,848 Then you were pretending like you were being beaten? 223 00:21:24,448 --> 00:21:29,978 All that was left was to wait for your power to max out and then weaken. 224 00:21:31,114 --> 00:21:33,914 So you thought I wouldn't notice my growing weak 225 00:21:33,948 --> 00:21:37,618 if you continued to pretend like you were being beaten... 226 00:21:38,948 --> 00:21:41,848 Very impressive, Miss Zola. 227 00:21:53,414 --> 00:21:54,944 This is it, boy! 228 00:22:01,214 --> 00:22:03,244 Rose in May! 229 00:22:14,514 --> 00:22:16,444 Jeez, you're so pathetic! 230 00:22:16,748 --> 00:22:18,678 Kluke! Why?! 231 00:22:19,114 --> 00:22:21,114 Why, my foot! 232 00:22:21,714 --> 00:22:24,214 I came back because I was concerned about leaving you alone. 233 00:22:24,848 --> 00:22:27,318 You were probably just sitting around crying anyway, right?! 234 00:22:27,981 --> 00:22:29,521 H-Hell no! 235 00:22:29,548 --> 00:22:30,548 It's okay. 236 00:22:31,348 --> 00:22:35,378 I'll back you up, so you fight with everything you got! 237 00:22:35,648 --> 00:22:36,318 Right! 238 00:22:41,081 --> 00:22:42,481 This is interesting! 239 00:24:17,914 --> 00:24:20,874 With Kluke's support, Shu fights back against Logi. 240 00:24:21,014 --> 00:24:23,614 A super dimensional battle is waged. 241 00:24:23,681 --> 00:24:25,681 Come to think of it, what's going on with your hair, Shu? 242 00:24:25,714 --> 00:24:28,174 Hey, cut it out. Don't remove this hair band! 243 00:24:28,348 --> 00:24:29,818 I won't take any responsibility for what happens. 244 00:24:29,848 --> 00:24:33,878 Oh, it's come off? Huh? This stinks! Don't you wash your hair? 245 00:24:33,948 --> 00:24:36,618 Next on Blue Dragon: Sneaky Sneaky Shock! 16676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.