Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,114 --> 00:01:59,114
It appears we meet again at last,
Miss Zola.
2
00:02:00,781 --> 00:02:01,781
That's!
3
00:02:02,281 --> 00:02:04,351
You're a mean woman.
4
00:02:04,581 --> 00:02:08,581
The first two meetings,
you pulled a vanishing act on me.
5
00:02:09,181 --> 00:02:12,821
Hopefully, this time you'll
stick around for a while.
6
00:02:19,081 --> 00:02:23,351
Now then...
This time, we're your opponents.
7
00:02:23,548 --> 00:02:28,448
INTO LOGI'S SHIP
8
00:02:32,348 --> 00:02:35,278
General Logi, it appears the enemy has
reached the second defense line
9
00:02:35,314 --> 00:02:39,314
and made contact with
Schneider, Andropov and Lemaire.
10
00:02:40,414 --> 00:02:43,544
What would you like to do?
Is there something you had in mind?
11
00:02:43,914 --> 00:02:44,574
Yes...
12
00:02:49,714 --> 00:02:54,414
Listen up. We've got three opponents.
One of them will probably come after me.
13
00:02:55,081 --> 00:02:59,151
Jiro and Marumaro,
you guys take on the remaining two.
14
00:02:59,648 --> 00:03:00,718
Understood.
15
00:03:00,848 --> 00:03:02,448
Leave it to us, Maro!
16
00:03:03,081 --> 00:03:04,951
I'll take care of him first.
17
00:03:05,248 --> 00:03:08,978
After that, it'll be three against two.
Hang in there until then.
18
00:03:09,748 --> 00:03:10,418
What about me?!
19
00:03:10,781 --> 00:03:15,921
Listen. Our objective is to
recover the Extra Seven.
20
00:03:16,448 --> 00:03:19,248
In order to do that,
we must get Bouquet to Logi's ship.
21
00:03:19,748 --> 00:03:23,478
Shu and Kluke, you guys get to
Logi's ship while covering for Bouquet.
22
00:03:23,881 --> 00:03:24,881
Got it.
23
00:03:25,648 --> 00:03:26,318
Bouquet.
24
00:03:26,948 --> 00:03:29,178
Everything depends on your power.
25
00:03:29,581 --> 00:03:31,351
R-Right!
26
00:03:31,848 --> 00:03:32,518
Let's go!
27
00:04:28,681 --> 00:04:29,351
Go!
28
00:04:29,548 --> 00:04:30,218
Right!
29
00:04:35,214 --> 00:04:36,214
I don't think so!
30
00:04:45,281 --> 00:04:47,721
Maro!
31
00:04:57,714 --> 00:04:58,914
We won't let you go after them.
32
00:04:58,948 --> 00:05:00,718
We're your opponents, maro.
33
00:05:01,581 --> 00:05:02,681
This little brat!
34
00:05:04,248 --> 00:05:05,448
We must report to General Logi.
35
00:05:08,114 --> 00:05:13,444
Hats off to you. Truly wonderful.
I really admire you.
36
00:05:13,981 --> 00:05:17,951
Get on with it and let's finish this.
I don't have much time.
37
00:05:18,448 --> 00:05:19,948
Don't be so hasty.
38
00:05:20,681 --> 00:05:24,681
Things won't always go
according to your plan.
39
00:05:29,014 --> 00:05:30,044
This is payback.
40
00:05:30,881 --> 00:05:32,881
Jiro! Marumaro! Get down!
41
00:05:44,814 --> 00:05:46,974
Hey, what's that?!
42
00:05:47,214 --> 00:05:48,874
It came from the direction
where everyone is!
43
00:05:49,781 --> 00:05:50,851
Let's go, Shu!
44
00:05:51,748 --> 00:05:54,778
We have to do what
we're supposed to do!
45
00:06:10,781 --> 00:06:13,051
At last, it's just the two of us.
46
00:06:16,448 --> 00:06:18,978
I get it. So that's what this is.
47
00:06:19,514 --> 00:06:23,574
You had no intention of dealing with
the others from the beginning, right?
48
00:06:24,214 --> 00:06:27,014
Indeed, Miss Zola.
You're very perceptive.
49
00:06:27,381 --> 00:06:29,821
Why are you that obsessed with me?
50
00:06:30,014 --> 00:06:31,244
Obsessed?
51
00:06:31,414 --> 00:06:38,414
Obviously, your mission was to stall us here.
But what's the deal with this?
52
00:06:39,114 --> 00:06:41,674
My team's still inexperienced.
53
00:06:41,714 --> 00:06:44,074
We're at a disadvantage
in a battle as a group.
54
00:06:44,548 --> 00:06:46,748
But you prefer to fight me
one-on-one for the fun of it.
55
00:06:47,814 --> 00:06:50,544
If that's not obsession,
then what is it?
56
00:06:50,781 --> 00:06:55,951
Nobody has wounded my pride
as much as you have in my life!
57
00:06:56,714 --> 00:06:59,044
Someone possessing great intellect
as well as beauty...
58
00:06:59,481 --> 00:07:01,921
That is exactly what I desire to be.
59
00:07:02,181 --> 00:07:06,281
However, the person that stood
before you was an unsightly me...
60
00:07:10,948 --> 00:07:16,218
Killing you is the only way for me
to defend my identity!
61
00:07:16,381 --> 00:07:18,821
I'll stop at nothing for that purpose!
62
00:07:21,381 --> 00:07:25,751
I can't believe I got so worked up...
63
00:07:26,448 --> 00:07:27,718
That's enough talk.
64
00:07:28,548 --> 00:07:32,218
I told you before.
We don't have time.
65
00:07:32,548 --> 00:07:36,378
Fine with me.
Let's engage in a deadly fight.
66
00:07:44,848 --> 00:07:45,848
Maro...
67
00:07:45,981 --> 00:07:46,651
Damn it!
68
00:07:47,081 --> 00:07:47,751
Where's Zola?!
69
00:07:50,714 --> 00:07:51,744
Whoops.
70
00:07:55,081 --> 00:07:56,151
Enemies, maro!
71
00:07:56,548 --> 00:07:57,848
So it missed, huh?
72
00:07:58,448 --> 00:07:59,848
It's no big deal.
73
00:08:00,348 --> 00:08:02,778
Jeez. That jerk Lemaire...
74
00:08:03,114 --> 00:08:04,674
Let's just let him do as he likes.
75
00:08:11,114 --> 00:08:11,774
Here they come!
76
00:08:11,948 --> 00:08:13,418
Okay, maro!
77
00:08:13,548 --> 00:08:15,118
Rock Weapon!
78
00:08:31,114 --> 00:08:31,774
Damn it!
79
00:08:31,814 --> 00:08:33,374
This is really bad, maro!
80
00:08:35,048 --> 00:08:36,518
Where're you looking at?
81
00:09:04,648 --> 00:09:09,148
Do you know why I went to the trouble
of changing the terrain for our battle?!
82
00:09:22,714 --> 00:09:25,214
So he's using that weapon
to keep me penned in,
83
00:09:25,248 --> 00:09:26,878
so I won't be able to attack?
84
00:09:27,581 --> 00:09:32,621
You must have realized, Miss Zola.
This is my terrain now.
85
00:09:33,148 --> 00:09:36,378
Escaping from a crater will prove
to be exceedingly difficult.
86
00:09:39,414 --> 00:09:43,444
You can't escape from my fangs!
87
00:09:55,648 --> 00:09:57,848
You're mine now, Miss Zola!
88
00:10:09,648 --> 00:10:12,518
You've finally gotten down
on your knees for me.
89
00:10:15,848 --> 00:10:20,718
I wanted to see that look on your face!
There's nothing as pleasing as this!
90
00:10:22,914 --> 00:10:24,514
You sure go on and on...
91
00:10:26,614 --> 00:10:27,974
Look, Shu!
92
00:10:31,581 --> 00:10:32,581
So that's...
93
00:10:32,714 --> 00:10:33,714
Logi's ship!
94
00:10:57,548 --> 00:10:58,578
You!
95
00:10:59,748 --> 00:11:01,618
General Logi!
96
00:11:03,548 --> 00:11:04,978
He's kind of scary...
97
00:11:05,881 --> 00:11:10,551
It's been a long time.
I heard a lot about your exploits.
98
00:11:11,081 --> 00:11:13,881
However, more people died
needlessly on account of that.
99
00:11:14,481 --> 00:11:16,621
If you had just kept quiet
and done nothing,
100
00:11:16,648 --> 00:11:18,818
people around you didn't
have to die for nothing.
101
00:11:19,081 --> 00:11:20,421
Die for nothing, you say?!
102
00:11:30,314 --> 00:11:31,614
You jerk!
103
00:11:31,781 --> 00:11:32,881
Shu, don't do it!
104
00:11:33,614 --> 00:11:36,074
Have you forgotten what
we're supposed to do?!
105
00:11:39,014 --> 00:11:41,344
Everything will get messed up
if you get all worked up here!
106
00:11:41,948 --> 00:11:44,348
Homeron's efforts will be wasted!
107
00:11:44,748 --> 00:11:47,178
Y-Yeah, I know...
108
00:11:47,914 --> 00:11:49,774
Show me.
109
00:11:50,648 --> 00:11:51,318
Shu!
110
00:11:51,981 --> 00:11:54,621
Show me how much stronger
you've gotten since the last time.
111
00:11:56,614 --> 00:11:57,814
Don't underestimate me!
112
00:11:57,848 --> 00:12:01,178
I'll defeat you here and move on ahead,
no matter what!
113
00:12:12,614 --> 00:12:15,474
Blue Dragon... It's been a while.
114
00:12:19,281 --> 00:12:20,851
My name is Valkyrie.
115
00:12:21,181 --> 00:12:25,921
I serve my master General Logi
and shall become his sword and shield!
116
00:12:26,181 --> 00:12:28,151
I've seen her before...
117
00:12:28,648 --> 00:12:30,348
Let's go, Blue Dragon!
118
00:12:30,581 --> 00:12:31,581
Yeah!
119
00:12:33,381 --> 00:12:34,051
Here he comes!
120
00:12:34,814 --> 00:12:35,474
Yes, sir!
121
00:12:46,714 --> 00:12:49,774
Now's your chance! Go!
We'll take care of the fight here!
122
00:12:50,081 --> 00:12:50,751
- Okay!
- Okay!
123
00:12:59,148 --> 00:13:01,278
General Logi, what shall I do?
124
00:13:01,514 --> 00:13:04,344
Don't be concerned.
Don't bother with those two.
125
00:13:04,614 --> 00:13:07,174
Let's enjoy a rematch with Blue Dragon.
126
00:13:08,381 --> 00:13:10,821
Don't think I'm the same as before!
127
00:13:13,214 --> 00:13:14,274
Hey, Shu.
128
00:13:14,714 --> 00:13:17,244
You've gotten stronger
than the last time,
129
00:13:17,281 --> 00:13:19,881
but he's much more powerful
than all the others.
130
00:13:20,081 --> 00:13:20,751
Right.
131
00:13:27,814 --> 00:13:29,414
Such overwhelming power.
132
00:13:58,314 --> 00:14:02,174
Indeed, by how you
use your weapons,
133
00:14:02,214 --> 00:14:05,644
you have the total control
of the dimension of this crater.
134
00:14:06,881 --> 00:14:09,021
I can't move around carelessly.
135
00:14:12,281 --> 00:14:15,421
However, it's not a big deal
once I'm used to your moves!
136
00:14:17,981 --> 00:14:22,351
So you're saying I can't
surpass you no matter what?
137
00:14:23,114 --> 00:14:23,774
That's right.
138
00:14:25,481 --> 00:14:27,281
That's my Miss Zola...
139
00:14:28,914 --> 00:14:31,044
Otherwise it wouldn't be much fun!
140
00:14:32,514 --> 00:14:35,414
Yes, the Power Booster...
141
00:14:35,581 --> 00:14:37,051
Thanks to our unfortunate comrades,
142
00:14:37,081 --> 00:14:41,081
we figured out that it's something
we should use when the time is right.
143
00:14:45,414 --> 00:14:46,844
You never learn.
144
00:14:47,014 --> 00:14:48,374
I don't know about that.
145
00:15:09,781 --> 00:15:13,081
I'll leave the rest to you.
I'm going after the other one.
146
00:15:13,114 --> 00:15:13,774
Alright.
147
00:15:14,614 --> 00:15:16,014
Y-You okay?
148
00:15:16,281 --> 00:15:17,951
M-Maro...
149
00:15:18,114 --> 00:15:19,474
You aren't going anywhere!
150
00:15:21,514 --> 00:15:23,574
This brat's sure slow on the uptake.
151
00:15:23,714 --> 00:15:24,374
What a pest.
152
00:15:25,048 --> 00:15:26,148
Shut up!
153
00:15:26,514 --> 00:15:30,014
Shu and the others will be in trouble
if we get defeated, maro!
154
00:15:31,414 --> 00:15:33,014
I'll end this at once.
155
00:15:35,948 --> 00:15:37,778
W-What, maro?!
156
00:15:37,814 --> 00:15:39,474
It's a bluff!
Let's go!
157
00:15:45,914 --> 00:15:47,944
Crushing Nail!
158
00:15:54,448 --> 00:15:59,078
Shu, was it? You're defenseless
when you attack.
159
00:16:07,048 --> 00:16:11,718
There's no denying you still don't know
how to manage Blue Dragon's power.
160
00:16:12,381 --> 00:16:13,421
Hey, Shu!
161
00:16:14,114 --> 00:16:16,044
I'd hate to get beaten by
the same guy twice.
162
00:16:16,081 --> 00:16:17,081
I won't have it!
163
00:16:17,448 --> 00:16:20,348
I know, but this guy...
164
00:16:22,748 --> 00:16:24,278
He's so powerful.
165
00:16:24,648 --> 00:16:27,918
He's just gonna nail us with
a counterattack if we attack!
166
00:16:28,448 --> 00:16:31,548
You idiot! Don't think too much!
167
00:16:31,848 --> 00:16:32,848
Shut up!
168
00:16:33,214 --> 00:16:36,014
Since it's come to this, we'll gain some
momentum and bring him down!
169
00:16:36,514 --> 00:16:38,644
Fire Crisis!
170
00:16:54,581 --> 00:16:56,121
Look at you...
171
00:16:56,948 --> 00:16:59,678
At the end of the day, is this all you are?!
172
00:17:02,414 --> 00:17:04,674
Fire Crisis didn't work on him...
173
00:17:08,414 --> 00:17:10,814
Is this as far as you go, boy?
174
00:17:12,848 --> 00:17:14,978
Shu! Hey, Shu!
175
00:17:17,414 --> 00:17:20,914
Can... Can I not defeat him?!
176
00:17:21,748 --> 00:17:23,448
Here he comes, Shu!
177
00:17:37,814 --> 00:17:40,244
Kluke! Over there! That ship!
178
00:17:41,981 --> 00:17:42,651
Shu?!
179
00:17:44,081 --> 00:17:45,081
What's the matter?
180
00:17:45,114 --> 00:17:47,514
Huh?!
Oh, it's nothing.
181
00:17:47,948 --> 00:17:49,078
We've got to get to that ship...
182
00:17:49,114 --> 00:17:51,544
Hey, did something happen to Shu?
183
00:17:53,714 --> 00:17:57,614
Uh-uh...
I don't know. It's probably nothing...
184
00:17:59,748 --> 00:18:02,248
Kluke, go back.
185
00:18:02,614 --> 00:18:07,544
Hey! What're you talking about?
I'm supposed to protect you, remember?
186
00:18:07,714 --> 00:18:11,574
Yeah, but this is all for nothing
if Shu fails, right?
187
00:18:16,214 --> 00:18:21,174
I'll be fine by myself.
I'll recover the Extra Seven somehow!
188
00:18:21,748 --> 00:18:24,248
Everyone's doing their best,
so I'll do the same!
189
00:18:24,848 --> 00:18:26,478
That's what I'm supposed to do.
190
00:18:28,381 --> 00:18:30,981
But you're the only one
who can save Shu!
191
00:18:32,081 --> 00:18:33,581
I can't save him.
192
00:18:36,614 --> 00:18:40,474
Protecting those who are in trouble
is what you're supposed to do.
193
00:18:41,014 --> 00:18:43,074
Let's both carry out
what we're supposed to do!
194
00:18:43,748 --> 00:18:44,748
Bouquet...
195
00:18:45,181 --> 00:18:48,281
Okay? Get going! Go save Shu!
196
00:18:51,314 --> 00:18:52,314
Got it!
197
00:18:52,548 --> 00:18:53,548
All right!
198
00:18:56,348 --> 00:18:59,248
Use this.
This might help even for a little bit.
199
00:19:01,048 --> 00:19:02,048
Thanks.
200
00:19:02,748 --> 00:19:03,748
Hang in there!
201
00:19:03,781 --> 00:19:07,981
Leave it to me!
I leave my darling to you!
202
00:19:08,281 --> 00:19:09,751
Oh, come on...
203
00:19:29,981 --> 00:19:32,721
Now, this makes it difficult
for you to move around, right?
204
00:19:32,981 --> 00:19:36,451
That shield of yours...
It's rather useful, isn't it?
205
00:19:37,148 --> 00:19:39,418
That's as much confidence
as you're going to show.
206
00:19:49,414 --> 00:19:54,014
This space is a cage of blades now.
You won't be able to knock them down.
207
00:19:54,181 --> 00:19:57,721
You won't even have to move.
They will slowly cut you into little pieces.
208
00:19:58,014 --> 00:19:59,144
However!
209
00:19:59,481 --> 00:20:02,651
I'll do you a favor and kill you first!
210
00:20:02,981 --> 00:20:03,981
Miss Zola!
211
00:20:04,014 --> 00:20:05,374
This is goodbye!
212
00:20:22,414 --> 00:20:26,074
Miss Zola...
This is the end!
213
00:20:28,114 --> 00:20:28,774
What?!
214
00:20:29,248 --> 00:20:31,448
Hornet Assassin!
215
00:20:59,014 --> 00:21:00,274
Too bad.
216
00:21:00,614 --> 00:21:01,774
W-Why?
217
00:21:02,281 --> 00:21:03,881
You used too much power.
218
00:21:04,448 --> 00:21:10,218
You just didn't realize that
your power was starting to weaken.
219
00:21:10,514 --> 00:21:11,514
But...
220
00:21:12,581 --> 00:21:15,721
I can take on some hits no problem
221
00:21:15,748 --> 00:21:18,848
as long as I save my energy
and focus on the defense.
222
00:21:19,248 --> 00:21:23,848
Then you were pretending like
you were being beaten?
223
00:21:24,448 --> 00:21:29,978
All that was left was to wait for your power
to max out and then weaken.
224
00:21:31,114 --> 00:21:33,914
So you thought I wouldn't
notice my growing weak
225
00:21:33,948 --> 00:21:37,618
if you continued to pretend like
you were being beaten...
226
00:21:38,948 --> 00:21:41,848
Very impressive, Miss Zola.
227
00:21:53,414 --> 00:21:54,944
This is it, boy!
228
00:22:01,214 --> 00:22:03,244
Rose in May!
229
00:22:14,514 --> 00:22:16,444
Jeez, you're so pathetic!
230
00:22:16,748 --> 00:22:18,678
Kluke! Why?!
231
00:22:19,114 --> 00:22:21,114
Why, my foot!
232
00:22:21,714 --> 00:22:24,214
I came back because I was
concerned about leaving you alone.
233
00:22:24,848 --> 00:22:27,318
You were probably just sitting around
crying anyway, right?!
234
00:22:27,981 --> 00:22:29,521
H-Hell no!
235
00:22:29,548 --> 00:22:30,548
It's okay.
236
00:22:31,348 --> 00:22:35,378
I'll back you up,
so you fight with everything you got!
237
00:22:35,648 --> 00:22:36,318
Right!
238
00:22:41,081 --> 00:22:42,481
This is interesting!
239
00:24:17,914 --> 00:24:20,874
With Kluke's support,
Shu fights back against Logi.
240
00:24:21,014 --> 00:24:23,614
A super dimensional battle is waged.
241
00:24:23,681 --> 00:24:25,681
Come to think of it,
what's going on with your hair, Shu?
242
00:24:25,714 --> 00:24:28,174
Hey, cut it out.
Don't remove this hair band!
243
00:24:28,348 --> 00:24:29,818
I won't take any responsibility
for what happens.
244
00:24:29,848 --> 00:24:33,878
Oh, it's come off? Huh?
This stinks! Don't you wash your hair?
245
00:24:33,948 --> 00:24:36,618
Next on Blue Dragon:
Sneaky Sneaky Shock!
16676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.