Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Darkness was falling as the three
brothers trekked through the forest.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,500 --> 00:00:14,000
The oldest Ian was way out in front, Duncan in
the middle and the youngest Willie lagged behind.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,340
FIDDLE TUNE THE KYLESKU PANTHER
6
00:00:17,500 --> 00:00:22,500
"Why did you buy that rusty
old thing anyway?" said Duncan.
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
"It'll look fabulous potted up
with primroses," replied Willie
8
00:00:28,500 --> 00:00:32,000
Ian shouted, "Come on you
two! Gather some firewood!"
9
00:00:34,500 --> 00:00:40,000
Willie slept next to his beloved
cauldron as Ian and Duncan sat at the fire.
10
00:00:41,500 --> 00:00:49,500
A strange ethereal white woman; a baobhan sith, appeared
from the darkness. She swayed hypnotically in the firelight.
11
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
She laughed as she danced towards them.
12
00:00:56,500 --> 00:00:58,000
Ian and Duncan got up.
13
00:00:59,500 --> 00:01:06,000
She locked arms with the brothers
and they danced round, faster and faster.
14
00:01:06,500 --> 00:01:13,000
Suddenly talons sprouted from her fingers. She
lashed out slashing across both brothers' throats.
15
00:01:13,500 --> 00:01:18,000
Ian and Duncan collapsed
to the ground gasping.
16
00:01:18,500 --> 00:01:22,000
Willie woke up. The baobhan
sith turned and rushed at him.
17
00:01:22,500 --> 00:01:26,000
Her claws scraped across the
cauldron as Willie repelled her.
18
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
She screamed in agony as her
talons shrivelled against the iron.
19
00:01:32,500 --> 00:01:35,000
She backed away and cursed Willie.
20
00:01:35,500 --> 00:01:43,000
From this day forth every woman in your
family will be cursed after giving birth!
21
00:01:44,000 --> 00:01:47,500
With that the baobhan
sith ran off into the night.
22
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
WHIMPERING
23
00:02:09,100 --> 00:02:13,000
What I wouldn't give to
have such youthful skin.
24
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
SNARL
25
00:02:15,500 --> 00:02:17,000
Temper!
26
00:02:17,500 --> 00:02:18,100
WHIMPER
27
00:02:21,000 --> 00:02:21,600
SNARL
28
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
Are we ready?
29
00:02:27,500 --> 00:02:29,500
Okay. I'll just go and get the laird.
30
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
GROWL
31
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
We're ready for you.
32
00:02:57,000 --> 00:03:00,500
GROWL
33
00:03:05,500 --> 00:03:07,000
He's just on his way.
34
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
That's me done then.
35
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Not too close!
36
00:03:13,500 --> 00:03:14,500
ARRGGH!
37
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
SIGH
38
00:03:28,500 --> 00:03:32,000
It's Laird Clate here. That
cinematographer you sent...
39
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
He's split!
40
00:03:34,100 --> 00:03:35,100
GROWL
41
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
GUITAR MUSIC
42
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Hello darling! Look what
mummy's got for you.
43
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
GAELIC CHOIR SINGING FAINTLY
44
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
SKYPE CALL RING
45
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
Hi Senga! Hi Larry! Run
through it again would you.
46
00:04:16,600 --> 00:04:18,201
BUZZER
Oh hang on! Hang on! The door!
47
00:04:21,500 --> 00:04:22,100
Hello?
48
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
Ah Freya! Come on up.
49
00:04:33,000 --> 00:04:35,934
Look, it's my daughter. She's just arrived.
Can you run through it again quickly.
50
00:04:36,000 --> 00:04:44,000
It's a grand for two days work and it's imperative you're
back by Friday night for the carnivorous plants pitch.
51
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
Thanks Larry and thanks for
that tip about the bog bloater.
52
00:04:49,000 --> 00:04:52,500
See you later Senga. Thanks Larry. Ciao.
53
00:04:53,000 --> 00:05:01,000
Freya! Darling. How lovely to see you. How are you? Good!
I can't believe it's been what, two years? Three actually.
54
00:05:03,500 --> 00:05:06,000
Ah yes. As long as that! Mmmh.
Where's that blow up mattress?
55
00:05:06,100 --> 00:05:08,500
How's Vancouver?
56
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
Yeah. It's good. Dad was asking for you.
57
00:05:11,600 --> 00:05:14,400
Ah okay. Is he still with the stick insect?
58
00:05:14,500 --> 00:05:18,500
If you mean Gertrude. Yes.
She paid for my fare over.
59
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Ah! Are you in trouble again?
60
00:05:21,500 --> 00:05:25,000
No! I'm just really excited
for this surprise holiday.
61
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
Ah! Freya!
62
00:05:27,500 --> 00:05:30,400
Hey you know gran's
old monkey furs. Ah hah?
63
00:05:30,500 --> 00:05:33,900
Well I like made them
into Sasquatch penises.
64
00:05:34,000 --> 00:05:34,600
What?
65
00:05:35,000 --> 00:05:39,500
Yeah. But they were really popular and they were
selling like hotcakes so I just kept making them
66
00:05:40,000 --> 00:05:45,500
but there was this one guy, like this collector guy.
He became obsessed and like he started stalking me.
67
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Oh! And so I had to like get out of there so I
just said okay it was time for a holiday. You know.
68
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Right. Enough! Where's
that blow up mattress?
69
00:05:57,000 --> 00:05:58,500
Interesting painting mum.
70
00:05:58,600 --> 00:06:06,600
Yeah! It's good isn't it? It's fairies brewing a glamour
potion. They're using a carnivorous plant called a bog bloater.
71
00:06:07,600 --> 00:06:11,000
So I'm excited for this holiday
we're going on. Where are we going?
72
00:06:11,600 --> 00:06:19,500
Well there's been a tiny change of plan. I'm DOPing on a personal
project for Laird Clate. He's got one of those bog bloaters.
73
00:06:19,600 --> 00:06:27,500
Mum! You always do this! You always put your work before me!
You know on this surprise holiday and now you're going on work.
74
00:06:27,600 --> 00:06:35,000
No, no darling it's going to be marvelous. Larry's promised us a
luxury yacht and this guy lives in a fabulous mansion on an island.
75
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Okay. I suppose.
76
00:06:38,000 --> 00:06:39,280
But this better not be all work!
77
00:06:40,500 --> 00:06:42,000
It's going to be brilliant!
78
00:06:55,000 --> 00:06:56,800
You're running my batteries down.
79
00:06:56,900 --> 00:07:00,000
It's taking ages. Look, use the footpump!
80
00:07:01,500 --> 00:07:03,400
Luxury yacht you said!
81
00:07:03,500 --> 00:07:05,434
Yeah! Well maybe the
mansion will make up for it.
82
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
It better!
83
00:07:10,500 --> 00:07:14,500
Well come on girl. Put your back in
it! It's good for you! It's good exercise!
84
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
If it's so good for you
why don't you do it?
85
00:07:17,600 --> 00:07:18,800
Because it's not good for me.
86
00:07:40,600 --> 00:07:42,800
Oh well, things can't get any worse!
87
00:07:43,600 --> 00:07:48,800
SEAGULLS, FIDDLE MUSIC
88
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
EXPLOSION!
89
00:07:56,600 --> 00:07:58,000
Freya! Did you see that?
90
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Land hoy!
91
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
I think you mean land ahoy!
92
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
BUZZ
93
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Oh! Hang on!
94
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Hello? Hello Larry?
95
00:08:37,500 --> 00:08:40,300
Larry? When you said a luxury yacht, oh!
96
00:08:41,500 --> 00:08:42,100
Shit!
97
00:08:42,500 --> 00:08:45,900
Ah. Hang on! Luckily I've got my spare.
98
00:08:48,500 --> 00:08:51,600
Hello? Hello? Hello Larry? Hello?
99
00:08:52,500 --> 00:08:53,100
PLOP
100
00:08:53,500 --> 00:08:55,300
Oh! Fish paps!
101
00:08:56,500 --> 00:08:58,000
Oh just keep going! Come on!
102
00:09:16,500 --> 00:09:18,000
FOGHORN
103
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Ah! Lovely!
104
00:09:53,100 --> 00:09:56,000
Chill out! We can get
dried up at the mansion.
105
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Ah! About that.
106
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
What?
107
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Ah well. They're not
expecting us until tomorrow...
108
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
so it's camping tonight.
109
00:10:06,200 --> 00:10:07,500
Why am I not surprised?
110
00:10:10,200 --> 00:10:12,500
Is there a can around
here? I really need a poo.
111
00:10:13,000 --> 00:10:14,500
Ah okay.
112
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
There we are. Are you kidding me?
113
00:10:24,000 --> 00:10:26,500
Shitty, shitty gumdrops!
114
00:10:26,600 --> 00:10:27,800
Clean the shovel!
115
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
FART!
116
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
ARRGH!
117
00:11:12,200 --> 00:11:12,800
Freya?
118
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Freya? What's happening?
119
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
I saw like a creature, face thing in there!
120
00:11:26,500 --> 00:11:29,800
Ah! It'll be one of your Sasquatches.
He wants his penis back.
121
00:11:31,600 --> 00:11:33,000
That's very funny mum.
122
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
It's hilarious.
123
00:11:52,500 --> 00:11:54,000
It's homemade bread you know.
124
00:11:54,500 --> 00:11:56,000
I wish it was sushi.
125
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Sushi.
126
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
What's that?
127
00:12:01,500 --> 00:12:02,700
Book I'm reading.
128
00:12:03,000 --> 00:12:08,900
Zombie Bromance! No wonder you're
seeing things reading drivel like this.
129
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Shit! I left my copy of
Celebrity Hot Tips at home.
130
00:12:22,500 --> 00:12:23,500
OWL HOOTS
131
00:12:29,500 --> 00:12:31,000
GROWL
132
00:12:32,500 --> 00:12:33,500
Freya?
133
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
Freya? Did you hear that?
134
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
There's something outside.
135
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
Who's there?
136
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
I'm armed!
137
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
ARRGH!
138
00:13:02,300 --> 00:13:05,000
Those were a present
from the Sultan of Brunei.
139
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
For pity's sake why'd you do that?
140
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
You scared us!
141
00:13:09,000 --> 00:13:11,300
That was the idea. I
thought you were ruffians.
142
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
Ruffians. We're in the film.
143
00:13:15,500 --> 00:13:21,000
Ah I see. Did I really scare
you in this bogman outfit?
144
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
Yeah. Socks in sandals is pretty scary!
145
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
What are you meant to be?
146
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
A bogman.
147
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
A bogman? Yes.
148
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
What's a bogman?
149
00:13:31,600 --> 00:13:33,000
Papa can tell you about bogmen.
150
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
Look just a minute. Are you in this film?
151
00:13:35,900 --> 00:13:39,600
Yes, unfortunately I am. I'm Ivor Clate.
152
00:13:40,000 --> 00:13:46,800
Senga Sutherland. Your cinematographer! We came a couple
of days early so my daughter Freya could have some holiday.
153
00:13:47,000 --> 00:13:54,000
Ah, I see! Why don't you come up to the manor in the morning. We've
doses of room. It's just up there to the right. You can't miss it.
154
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Anyway, I must dash. Toodlepip!
155
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Thanks! Toodlepip.
156
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
Toodlepip my foot!
157
00:14:10,500 --> 00:14:15,500
FIDDLE MUSIC
158
00:14:22,500 --> 00:14:27,500
Oh god! Midges! Freya, repellent. Gold bag.
159
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
There is no gold bag.
160
00:14:33,500 --> 00:14:41,500
I do have an idea though. I learnt something when
camping in Canada once and it is the best plan ever.
161
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
No! Freya those are my good ones.
162
00:14:44,500 --> 00:14:47,800
Here.Look. Put these over you head.
163
00:14:48,100 --> 00:14:49,100
It's not going to work.
164
00:14:50,100 --> 00:14:52,100
Try it.
165
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
Oh! My beautiful tights!
166
00:14:55,600 --> 00:14:58,000
Freya! It's too small!
167
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
I've got other ones.
168
00:15:03,000 --> 00:15:04,120
Over my head like this. See!
169
00:15:06,000 --> 00:15:08,500
Oh I did want to make a
good impression for Papa!
170
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Oh god!
171
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
I've never met a cute bogman before.
172
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
GAELIC SINGING
173
00:15:29,500 --> 00:15:30,900
GUITAR & DRUMS
174
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Come on!
175
00:15:33,500 --> 00:15:37,500
I'm trying! Just keep up!
These shoes are not the easiest.
176
00:17:01,500 --> 00:17:02,580
KNOCK, KNOCK, KNOCK, KNOCK.
177
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
KNOCK, KNOCK, KNOCK.
178
00:17:17,000 --> 00:17:18,500
Looks like papa isn't in.
179
00:17:20,400 --> 00:17:21,434
What are we going to do now?
180
00:17:21,500 --> 00:17:23,500
Well let's go and wait in the sun.
181
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
WEIRD ANIMAL SOUNDS
182
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Ah! Lovely!
183
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
HEN SQUALK
184
00:18:04,500 --> 00:18:08,500
What strange fashions
young people wear nowadays.
185
00:18:18,500 --> 00:18:20,000
Will you be needing eggs?
186
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
We're looking for Laird Clate.
187
00:18:23,500 --> 00:18:27,000
Seordag. Best layer on the island.
188
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Free range.
189
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
Ivor said to come to the manor.
190
00:18:31,500 --> 00:18:33,000
Organic.
191
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Shhhhh.
192
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Go while you still can!
193
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
I don't, don't understand?
194
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Shhhhh.
195
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Stop it! Come back here!
196
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Go while you still can!
197
00:19:03,100 --> 00:19:05,000
Shh! That's so rude.
198
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
GAELIC PEATCUTTING SONG
199
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Can you see anything?
200
00:19:46,500 --> 00:19:48,000
No. Come on then.
201
00:19:56,500 --> 00:19:58,000
OPERA
202
00:19:58,100 --> 00:19:59,100
SCREAMS
203
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
SCREAMS
204
00:20:17,000 --> 00:20:18,500
It's coming from in there.
205
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
My god! Come on!
206
00:20:30,000 --> 00:20:34,500
Freya. It's coming from down
here. It's all underground. Come on!
207
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Come on!
208
00:21:02,300 --> 00:21:03,500
Hurry!
209
00:21:08,500 --> 00:21:09,499
SCREAMS
210
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
Stop! Ivor!
211
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
This is meant to be a horror.
They should be screaming!
212
00:21:17,100 --> 00:21:18,734
Ivor! These children
are quite clearly laughing!
213
00:21:18,800 --> 00:21:20,000
I told them not to.
214
00:21:23,600 --> 00:21:25,500
Ah! The lost ones papa.
215
00:21:30,600 --> 00:21:32,500
Ah! Please, please, come in.
216
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
A pleasure. Jeremiah Clate.
217
00:21:35,100 --> 00:21:37,900
Senga Sutherland. This
is my daughter Freya.
218
00:21:38,000 --> 00:21:43,500
Pleased to meet you Freya. This
is my son Ivor. You've already met.
219
00:21:45,600 --> 00:21:52,500
Now the agency said Ms Sutherland.
Not THE Senga Sutherland?
220
00:21:52,600 --> 00:21:54,234
Cinematographer on the
Dawn of the Killer Toads.
221
00:21:54,300 --> 00:21:57,000
Ah well. That was a long time ago now.
222
00:21:58,100 --> 00:21:59,900
But this is an unexpected pleasure.
223
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
I'm a huge fan of your
oeuvre or should I say spawn.
224
00:22:03,100 --> 00:22:05,000
Well, I make serious work now.
225
00:22:06,100 --> 00:22:10,000
Oh, I've read your book. I
try to apply all your principles.
226
00:22:10,100 --> 00:22:12,000
Natural light, small crew..
227
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
My ex-husband wrote
that. I did the pictures.
228
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
The pictures are marvelous!
229
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
Thank you. I do documentaries now.
230
00:22:21,000 --> 00:22:23,500
Documentaries! I love a good
documentary. What subject?
231
00:22:24,000 --> 00:22:25,999
Carnivorous plants.
232
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Hmmm!
233
00:22:27,500 --> 00:22:31,500
I couldn't but help notice
your magnificent glasshouse.
234
00:22:31,600 --> 00:22:33,500
Is that where you keep your bog bloater?
235
00:22:34,000 --> 00:22:41,000
That's correct. I'd be delighted to show you it but I
have a few scenes to finish before lunch I'm afraid.
236
00:22:41,500 --> 00:22:43,740
Then I'd very very happy to
pick your brains as it were.
237
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
And you young lady?
Are you in the business?
238
00:22:47,500 --> 00:22:52,000
Ahhh, yeah. I've done a few
prosthetics. A couple of nature projects.
239
00:22:52,500 --> 00:22:54,000
Wonderful!
240
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
What's a bogman?
241
00:22:57,500 --> 00:23:02,500
A bogman? Yes. Well a
bogman. It's a kind of a zombie
242
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
created by the druids to
ward off the baobhan sith
243
00:23:06,000 --> 00:23:09,400
or at least that's what
my research points toward.
244
00:23:09,500 --> 00:23:12,500
Baobhan sith? You mean banshee?
245
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
No! Baobhan sith!
246
00:23:15,500 --> 00:23:20,500
It's like a vampire but it has claws instead
of teeth and hooves instead of feet..
247
00:23:20,800 --> 00:23:21,500
Correct.
248
00:23:21,900 --> 00:23:23,500
And there are no males.
249
00:23:23,900 --> 00:23:26,500
Really? Cool. How do you know that mum?
250
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
Laird Clate's synopsis.
251
00:23:28,600 --> 00:23:34,500
Jeremiah! Please, please. Excuse
me. Valerie! Ivor where's Valerie?
252
00:23:36,600 --> 00:23:37,534
Well go and find her please!
253
00:23:37,600 --> 00:23:38,500
Yes papa.
254
00:23:40,600 --> 00:23:44,500
I need to get this film finished by
Friday and I'm a little behind schedule.
255
00:23:45,000 --> 00:23:49,500
Senga I know that you're not supposed to begin
until tomorrow but if you could start today?
256
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Oh delighted!
257
00:23:51,500 --> 00:23:53,500
Excellent.
Well Freya could do the makeup.
258
00:23:54,500 --> 00:23:57,500
Mum. Could I have a word with
you in private please? Oh okay.
259
00:23:58,500 --> 00:23:59,500
Excuse us.
260
00:24:01,000 --> 00:24:08,500
Sorry when you said "a weekend away" I was picturing
pampering, you know a jacuzzi, a nail palour, something!
261
00:24:09,000 --> 00:24:11,500
Darling! We're just going to
have to make do and mend.
262
00:24:12,000 --> 00:24:19,000
Freya! When Ivor returns if you won't mind touching up his
make up a little bit. I have to go and turn the water back on.
263
00:24:19,100 --> 00:24:20,300
The water?
264
00:24:20,500 --> 00:24:24,600
Yes, It's been off all week.
It's terribly inconvenient
265
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
although I do find seawater
makes for the most invigorating bath
266
00:24:30,000 --> 00:24:31,400
but the salt is rather itchy.
267
00:24:31,500 --> 00:24:34,000
Laird Clate this simply will not do!
268
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
My lady, you have me at your mercy.
269
00:24:38,100 --> 00:24:42,000
How about if I throw in an extra
thousand, just for the inconvenience?
270
00:24:42,500 --> 00:24:48,000
Darling? When this is over I promise, promise,
promise to take you to Gleneagles... after this?
271
00:24:48,500 --> 00:24:49,500
Fine!
272
00:24:50,500 --> 00:24:51,500
Good girl.
273
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Excellent!
274
00:24:58,000 --> 00:24:59,800
Your trousers are dry papa! Thank you Ivor.
275
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Excuse me.
276
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
GROWL
277
00:25:17,500 --> 00:25:23,500
No! Ivor! Drag your feet Romero
style! None of that fast rubbish!
278
00:25:23,800 --> 00:25:24,834
Can't you get a proper actor in?
279
00:25:24,900 --> 00:25:26,800
Oh you've forgotten
what happened last time?
280
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
No papa.
281
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Just keep it rolling.
282
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
No! Ivor!
283
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
Senga. The schedule for tomorrow.
284
00:26:07,500 --> 00:26:11,000
Would you like to take me
around your plant collection now?
285
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
I'd love too but...
286
00:26:14,500 --> 00:26:19,000
It would be my absolute pleasure but unfortunately
I must get back and and edit this footage first.
287
00:26:35,600 --> 00:26:38,000
I'm going to have to
go and get my lipstick.
288
00:26:39,500 --> 00:26:42,140
Look. Let's go and get our stuff
out of the canoe. Come on Freya!
289
00:26:42,500 --> 00:26:43,800
I'll help you with that ladies.
290
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
I couldn't find the canoe.
291
00:27:06,000 --> 00:27:08,500
Here's cute bogman.
292
00:27:09,000 --> 00:27:11,500
Don't think I don't know what you're up to.
293
00:27:12,000 --> 00:27:14,034
Do you think I could get him to
show me papa's greenhouse?
294
00:27:14,100 --> 00:27:15,000
Mum!
295
00:27:16,500 --> 00:27:18,400
Hello! Did you find the canoe?
296
00:27:19,000 --> 00:27:20,500
What? What is it?
297
00:27:20,600 --> 00:27:21,500
I wouldn't.
298
00:27:25,600 --> 00:27:26,500
Oh my god!
299
00:27:27,600 --> 00:27:29,500
Poor woman. What could have happened?
300
00:27:30,600 --> 00:27:31,900
Rocks or maybe..A baobhan sith!
301
00:27:32,000 --> 00:27:34,500
A wild boar? A bear!
302
00:27:34,600 --> 00:27:36,500
A propeller, probably.
303
00:27:36,600 --> 00:27:38,360
Look. Shouldn't we
leave her for the police?
304
00:27:38,500 --> 00:27:40,180
Get her above the high tide mark. Come on!
305
00:27:40,500 --> 00:27:42,500
Oh I can't! No, no! Me neither.
306
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
I'll do it. Go and tell
papa what's happened.
307
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Listen. No way a propeller did that.
308
00:27:54,100 --> 00:27:55,400
We need to get out of here.
309
00:27:55,500 --> 00:27:57,400
How can we? We've got no canoe.
310
00:27:57,500 --> 00:27:59,500
Well there must be a boat
around here somewhere.
311
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
Oh come on!
312
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
Aggie's dead.
313
00:28:30,000 --> 00:28:32,600
We found her at Bavanshee
Point. It was gross!
314
00:28:33,600 --> 00:28:34,500
Drowned?
315
00:28:34,600 --> 00:28:35,534
She had her throat torn out!
316
00:28:35,600 --> 00:28:38,300
It was like Ivor said it was on
rocks or a propeller or something?
317
00:28:38,500 --> 00:28:41,000
Well that's awful! I must
send for the authorities.
318
00:28:43,000 --> 00:28:43,999
It was horrible.
319
00:28:44,000 --> 00:28:47,500
The ladies have just told
me Ivor. It's awful. Poor Aggie.
320
00:28:48,000 --> 00:28:50,499
We'll have to send for the police. Have
you done the repairs to the Mary Anne?
321
00:28:50,500 --> 00:28:52,434
Not yet. We'll have to wait
for the mail boat on Monday.
322
00:28:52,500 --> 00:28:54,900
Monday? I've got to get
back for my pitch on Friday!
323
00:28:55,000 --> 00:28:58,500
Look I'm afraid I'm out of
flares. It'll have to wait until then.
324
00:28:58,600 --> 00:28:59,500
Oh this is horrible!
325
00:28:59,600 --> 00:29:01,500
I'm very, very sorry my lady.
326
00:29:07,000 --> 00:29:09,500
PIANO MUSIC
327
00:29:12,000 --> 00:29:16,300
Sea urchin soup. We're out of sea urchins
328
00:29:16,400 --> 00:29:17,900
so I've improvised.
329
00:29:19,000 --> 00:29:23,500
If I had been given some
warning... about guests!
330
00:29:25,700 --> 00:29:29,000
Valerie this is Senga Sutherland
and her daughter Freya.
331
00:29:29,700 --> 00:29:33,000
Valerie is my housekeeper
and make up artist.
332
00:29:33,100 --> 00:29:35,000
How do you do?
333
00:29:36,500 --> 00:29:38,000
Senga is a famous cinematographer.
334
00:29:38,100 --> 00:29:39,400
You are?
335
00:29:40,000 --> 00:29:46,400
Gashes, bruises, scars, acid burns,
slit throats, amputations, you name it.
336
00:29:46,600 --> 00:29:50,400
I've done all the greats
you know. All the greats.
337
00:29:50,600 --> 00:29:53,400
Well, actually I'm a
documentary filmmaker now.
338
00:29:54,000 --> 00:29:57,400
Have you heard of "The
Reproductive Cycle of the Albino Tapir"?
339
00:29:58,800 --> 00:30:01,400
Like don't think anybody has, mum.
340
00:30:04,000 --> 00:30:09,000
Currently I'm researching a series on carnivorous
plants. You have heard of Professor Ramsbottom?
341
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
No?
342
00:30:11,500 --> 00:30:15,400
Well, he put me up for the
Battenburg Award pitch on Friday!
343
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Really!
344
00:30:17,500 --> 00:30:19,900
A personal friend. The seat
of the Royal Botanical Society.
345
00:30:20,000 --> 00:30:24,500
His theories on the carnivorous
plants that thrive on rotting flesh are...
346
00:30:25,000 --> 00:30:27,500
I can do rotting flesh!
347
00:30:28,000 --> 00:30:33,000
Ripped throats crawling with
maggots. Putrefying ulcers. Easy!
348
00:30:33,500 --> 00:30:36,600
You know I've done all the greats!
349
00:30:36,700 --> 00:30:37,600
Lovely.
350
00:30:39,700 --> 00:30:45,000
Sweetie! If you want to get into special
effects you really must stop being such a wimp.
351
00:30:48,700 --> 00:30:50,220
Have you being playing with my fishes?
352
00:30:52,700 --> 00:30:55,700
Valerie. Napkins?
353
00:31:06,300 --> 00:31:07,300
SLURP
354
00:31:13,700 --> 00:31:16,700
Sweet. Where did you get this?
355
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
HISS
356
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
Ivor?
357
00:31:23,800 --> 00:31:24,800
I... I made it.
358
00:31:26,800 --> 00:31:27,800
Nice.
359
00:31:30,800 --> 00:31:31,799
Ivor, what's wrong with you?
360
00:31:31,800 --> 00:31:35,800
Nothing papa. My back. It's the chair.
361
00:31:36,100 --> 00:31:38,834
Why don't we swap places. Might be a
little more room to stretch your legs out.
362
00:31:38,900 --> 00:31:39,800
SLURP
363
00:31:40,900 --> 00:31:41,900
I will thanks.
364
00:31:52,000 --> 00:31:55,800
So is there a Lady Clate?
365
00:31:58,000 --> 00:31:58,900
No.
366
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Unfortunately.
367
00:32:03,500 --> 00:32:06,500
Freya? Have you got a signal yet? No.
368
00:32:06,700 --> 00:32:08,800
You won't get a signal
on the island young lady.
369
00:32:11,500 --> 00:32:12,800
Well can I use your land line?
370
00:32:14,500 --> 00:32:17,800
I'm frightfully sorry I'm afraid
we don't possess such a thing.
371
00:32:27,000 --> 00:32:28,800
SLURP
372
00:32:55,500 --> 00:32:56,800
Sushi!
373
00:33:02,500 --> 00:33:03,800
Help yourself.
374
00:33:05,800 --> 00:33:06,800
Oh! Wait a moment.
375
00:33:17,500 --> 00:33:18,800
Voila!
376
00:33:33,500 --> 00:33:34,800
PUKE!
377
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
KNOCK, KNOCK, KNOCK,
378
00:33:40,700 --> 00:33:41,800
You okay?
379
00:33:46,700 --> 00:33:49,800
Yes. Sorry I'm just a bit squeamish.
380
00:33:50,700 --> 00:33:51,800
Shows you have imagination.
381
00:33:53,000 --> 00:33:54,700
Really? Yes.
382
00:33:57,800 --> 00:34:00,700
Oh I just I can't stop
thinking about dead Aggie's...
383
00:34:02,700 --> 00:34:04,700
These things unfortunately happen.
384
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
Ivor?
385
00:34:30,700 --> 00:34:31,700
I'm sorry about this.
386
00:34:35,700 --> 00:34:36,700
How romantic.
387
00:34:38,700 --> 00:34:39,700
I'll check the generator.
388
00:34:45,700 --> 00:34:46,860
MOBILE PHONE BUTTONS CLICKING
389
00:34:49,700 --> 00:34:50,700
Hello?
390
00:34:50,800 --> 00:34:52,500
Give it here! Give it here!
391
00:34:52,700 --> 00:34:53,700
Oh, pretty please?
392
00:34:56,700 --> 00:34:57,800
Larry? Is that you?
393
00:34:57,900 --> 00:34:58,900
DISTORTION
394
00:35:04,000 --> 00:35:06,700
Valerie dear, where's my Ouija board?
395
00:35:08,700 --> 00:35:09,700
Right.
396
00:35:10,700 --> 00:35:14,700
Well... a ghost story then,
perhaps? Who would like to begin?
397
00:35:16,700 --> 00:35:18,700
Right. Then I shall.
398
00:35:20,700 --> 00:35:25,700
I have here the shard
from the magic cauldron.
399
00:35:26,700 --> 00:35:29,700
It all began 300 years ago.
400
00:35:29,800 --> 00:35:35,700
Not for me thanks. I'm going to go to bed.
I've had quite enough horror for one evening.
401
00:35:36,800 --> 00:35:37,960
It could take a while to fix.
402
00:35:39,800 --> 00:35:43,700
Right! Ivor! A ghost
story please young man.
403
00:35:43,800 --> 00:35:46,700
Not now papa. I've got
some props to finish off.
404
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
Oh I'd love to see how you make them.
405
00:35:49,000 --> 00:35:50,500
Sure.
406
00:35:51,200 --> 00:35:52,499
Oh, I'll come along.
407
00:35:52,500 --> 00:35:56,500
Oh no mum. I think you need
your beauty sleep or something.
408
00:35:58,200 --> 00:35:59,200
Ah!
409
00:36:06,500 --> 00:36:08,000
For your delectation Senga.
410
00:36:31,500 --> 00:36:32,500
Can I?
411
00:36:33,500 --> 00:36:35,500
Of course.
412
00:36:35,600 --> 00:36:37,900
I call them back scratchers.
413
00:36:38,400 --> 00:36:39,500
I can see why.
414
00:36:43,300 --> 00:36:45,500
You don't mind do you?
415
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
Scratch my back please.
416
00:36:47,600 --> 00:36:48,500
Yep.
417
00:36:50,600 --> 00:36:51,500
Thank you.
418
00:36:53,600 --> 00:36:54,500
Ah! That's great.
419
00:37:03,000 --> 00:37:04,500
Down a bit please.
420
00:37:05,600 --> 00:37:06,900
Ah! That's good.
421
00:37:14,600 --> 00:37:15,900
GROWL
422
00:37:16,900 --> 00:37:18,500
Ok. Settle down there cowboy!
423
00:37:19,600 --> 00:37:20,500
Listen! It's not me.
424
00:37:21,600 --> 00:37:22,500
GROWL
425
00:38:05,600 --> 00:38:06,500
Hey mum.
426
00:38:07,600 --> 00:38:08,500
Ah hello darling.
427
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Ivor's a really good sculptor.
428
00:38:14,600 --> 00:38:17,400
He has strong hands. I like strong hands.
429
00:38:17,600 --> 00:38:18,500
Mum!
430
00:38:20,600 --> 00:38:22,500
That's a weird nail file.
431
00:38:22,600 --> 00:38:23,500
What this?
432
00:38:23,600 --> 00:38:27,500
You mean the one your grandparents
used to get out of that North Korean jail.
433
00:38:27,600 --> 00:38:28,500
Are you kidding me?
434
00:38:28,600 --> 00:38:31,500
They were forced to make films
there for the dictator for years.
435
00:38:31,600 --> 00:38:32,500
Really?
436
00:38:32,600 --> 00:38:36,000
No. I got it in a car boot.
437
00:38:37,600 --> 00:38:39,600
Careful with that. I
think I overdid the yeast.
438
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
FIZZ
439
00:38:47,600 --> 00:38:49,500
We're going to need a backup plan...
440
00:38:49,600 --> 00:38:52,600
just in case Ms Sutherland
discovers the truth.
441
00:38:55,600 --> 00:38:56,599
And that daughter of hers...
442
00:38:56,600 --> 00:38:59,600
But papa, I really like this one.
443
00:39:02,600 --> 00:39:04,534
You blame me for giving
up your film career don't you?
444
00:39:04,600 --> 00:39:08,600
Of course not. Don't be ridiculous.
Anyway I still have a film career.
445
00:39:08,700 --> 00:39:11,600
Yeah but I mean like before when
you used to make movies with dad.
446
00:39:15,700 --> 00:39:18,900
You know what? You have
a real talent for make up.
447
00:39:19,700 --> 00:39:20,600
It's not a big deal.
448
00:39:20,700 --> 00:39:23,600
I still have some contacts
if you want to take it further?
449
00:39:23,700 --> 00:39:25,600
Don't you think Laird
Clate is off his rocker?
450
00:39:25,700 --> 00:39:27,834
Of course he is. He's an
aristocrat. It's a prerequisite.
451
00:39:27,900 --> 00:39:29,600
No but I mean like he's really weird.
452
00:39:30,700 --> 00:39:34,000
Yeah and he keeps trying to fob me
off when I want to see his bog bloater.
453
00:39:35,700 --> 00:39:37,500
This is your mama's last chance!
454
00:39:37,700 --> 00:39:39,534
Do you want to damn
her soul for all eternity?
455
00:39:39,600 --> 00:39:40,500
Of course not!
456
00:39:40,600 --> 00:39:41,534
Then do as bloody well say!
457
00:39:41,600 --> 00:39:43,700
But papa I've never met anyone like her.
458
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Listen.
459
00:39:54,600 --> 00:39:55,500
Mum. About Ivor.
460
00:39:58,400 --> 00:39:59,534
Ah. Message understood. Night.
461
00:39:59,600 --> 00:40:01,500
Thank you. Night.
462
00:40:02,300 --> 00:40:03,500
KISS, KISS, KISS
463
00:40:03,600 --> 00:40:04,500
Mum!
464
00:40:15,600 --> 00:40:17,040
Do you want to come on an adventure?
465
00:40:17,600 --> 00:40:19,500
Yeah! Cool! Where to?
466
00:40:19,600 --> 00:40:20,800
It's a surprise!
467
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
Shhh! We don't want to
scare the old fogies now.
468
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
CLANK!
469
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
What was that?
470
00:40:33,600 --> 00:40:34,800
Valerie? Probably.
471
00:40:41,600 --> 00:40:42,800
CLANK!
472
00:40:44,600 --> 00:40:45,500
Ivor?
473
00:40:45,600 --> 00:40:46,600
Yes?
474
00:40:46,700 --> 00:40:48,600
Where's your mum?
475
00:40:48,900 --> 00:40:50,800
Mama left a long time ago.
476
00:40:52,700 --> 00:40:53,800
I'm sorry.
477
00:41:02,700 --> 00:41:03,800
SCRATCH
478
00:41:04,900 --> 00:41:05,800
What was that?
479
00:41:05,900 --> 00:41:07,800
Nothing. Come on!
480
00:41:12,600 --> 00:41:13,800
What are you going to show me?
481
00:41:15,600 --> 00:41:16,800
Have a look inside.
482
00:41:19,600 --> 00:41:20,800
What is it?
483
00:41:21,600 --> 00:41:22,840
Go and have a look at the well.
484
00:41:25,600 --> 00:41:27,400
WATER DRIPPING
485
00:41:31,800 --> 00:41:32,800
How deep is it?
486
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
BANG!
487
00:41:40,600 --> 00:41:45,800
Hey! Ivor. Open the
door! Hey! Open the door!
488
00:41:45,900 --> 00:41:46,900
Ivor. Open the door!
489
00:41:47,500 --> 00:41:48,600
I'm sorry!
490
00:41:49,600 --> 00:41:50,900
KNOCK, KNOCK, KNOCK, KNOCK!
491
00:41:51,600 --> 00:41:52,600
Ivor. Open the door!
492
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Ivor. Let me out!
493
00:41:54,700 --> 00:41:55,600
I said I'm sorry.
494
00:41:55,700 --> 00:41:56,780
KNOCK, KNOCK, KNOCK, KNOCK!
495
00:42:08,700 --> 00:42:10,600
The trick is not to mind that it hurts.
496
00:42:17,000 --> 00:42:18,600
SNIFF, SNIFF.
497
00:42:32,700 --> 00:42:34,600
Freya?
498
00:42:36,700 --> 00:42:39,220
Freya? Can you smell that? It
smells like rotting flesh? Freya?
499
00:42:42,700 --> 00:42:43,600
Freya?
500
00:42:45,700 --> 00:42:46,600
Freya?
501
00:42:50,700 --> 00:42:51,600
Freya?
502
00:43:00,700 --> 00:43:01,600
Freya?
503
00:43:07,000 --> 00:43:08,600
CROWS SQUAWKING
504
00:43:15,700 --> 00:43:16,600
SNIFF
505
00:43:24,000 --> 00:43:25,600
SNIFF
506
00:43:35,700 --> 00:43:36,600
KNOCK, KNOCK.
507
00:44:10,700 --> 00:44:14,600
Ah, there you are. You little beauty!
508
00:44:15,700 --> 00:44:17,600
BURP!
509
00:44:20,700 --> 00:44:22,600
BURP!
510
00:44:25,700 --> 00:44:27,600
FAINT CRYING
511
00:44:31,700 --> 00:44:32,600
Help me!
512
00:44:41,700 --> 00:44:44,600
Help me please!
513
00:44:45,700 --> 00:44:48,600
Help me! Get me out!
514
00:44:55,700 --> 00:44:57,600
WAIL
515
00:44:58,700 --> 00:44:59,600
Hello? Who's there?
516
00:44:59,700 --> 00:45:01,600
Hello?
517
00:45:02,700 --> 00:45:05,600
Help me. Please! Before he comes back!
518
00:45:05,700 --> 00:45:06,600
What happened to you?
519
00:45:07,700 --> 00:45:08,600
Help me!
520
00:45:09,700 --> 00:45:10,634
Help me! Free me! Please!
521
00:45:10,700 --> 00:45:15,600
Ah! I get it. You're the actor
aren't you? This is a joke isn't it?
522
00:45:15,700 --> 00:45:17,600
Quickly... Your feet.
523
00:45:20,700 --> 00:45:21,600
Oh wow!
524
00:45:22,700 --> 00:45:24,600
Excellent!
525
00:45:24,700 --> 00:45:25,600
SCRATCH
526
00:45:27,700 --> 00:45:29,600
GROWL
527
00:45:32,000 --> 00:45:33,600
SMASH
528
00:45:36,700 --> 00:45:37,600
SMASH
529
00:45:45,700 --> 00:45:47,600
GROWL
530
00:45:49,700 --> 00:45:51,600
Be a dear and hold this will you.
531
00:45:52,700 --> 00:45:53,600
Just there like that.
532
00:45:53,700 --> 00:45:54,600
WHIMPER
533
00:45:55,700 --> 00:45:57,600
Ah my darling.
534
00:46:00,000 --> 00:46:03,400
Ivor spends hours gluing
these back together for her.
535
00:46:08,800 --> 00:46:09,800
We were doing so well.
536
00:46:10,000 --> 00:46:13,400
Senga. May I introduce
Lady Clate, my wife Belinda.
537
00:46:13,500 --> 00:46:14,400
GROWL
538
00:46:15,000 --> 00:46:17,400
Excuse me... Naughty!
539
00:46:17,500 --> 00:46:18,400
WHIMPER
540
00:46:20,500 --> 00:46:21,860
Will you tie up that arm will you.
541
00:46:22,500 --> 00:46:24,400
She needs help.
542
00:46:26,500 --> 00:46:29,400
I'm afraid it's the Clate curse.
543
00:46:30,500 --> 00:46:34,300
Any woman carrying a Clate child is
544
00:46:34,500 --> 00:46:37,400
doomed to become a
baobhan sith upon childbirth.
545
00:46:37,500 --> 00:46:38,900
She needs to see a doctor.
546
00:46:40,500 --> 00:46:41,540
Let me show you something.
547
00:46:43,500 --> 00:46:45,400
Stand here please.
548
00:46:47,500 --> 00:46:49,400
Hold that if you will. Okay.
549
00:46:50,900 --> 00:46:52,400
That is incredible.
550
00:47:05,500 --> 00:47:06,540
Dried bog bloater flowers.
551
00:47:09,500 --> 00:47:10,400
Oh my god!
552
00:47:14,500 --> 00:47:17,400
It's the only way to catch a
baobhan sith's image on film.
553
00:47:18,500 --> 00:47:19,400
Good grief.
554
00:47:21,500 --> 00:47:23,900
That is some amazing effect!
555
00:47:24,500 --> 00:47:26,300
It's no special effect my dear!
556
00:47:26,900 --> 00:47:27,900
What?
557
00:47:29,000 --> 00:47:34,400
I deciphered the rune markings
on the sentinels up on the croft.
558
00:47:34,500 --> 00:47:35,800
Oh you mean the standing stones?
559
00:47:36,500 --> 00:47:42,400
If three score people together witness the
baobhan sith with the flowering of the bog bloater
560
00:47:42,500 --> 00:47:43,434
then the curse may be lifted.
561
00:47:43,500 --> 00:47:45,400
Well does that mean?
562
00:47:46,500 --> 00:47:51,400
I held a grand party here to
show her off but it didn't work.
563
00:47:52,500 --> 00:47:53,400
Why not?
564
00:47:54,500 --> 00:47:59,400
I don't know. Maybe I mistimed
the blooming of the bog bloater.
565
00:47:59,500 --> 00:48:02,400
Anyway she killed all sixty guests.
566
00:48:02,500 --> 00:48:04,400
What?
567
00:48:04,800 --> 00:48:06,400
It was a nightmare.
568
00:48:07,000 --> 00:48:08,800
I didn't think the police would
569
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
believe my story about the shipwreck.
570
00:48:13,500 --> 00:48:17,500
So anyway I thought, I'll make a
film of her and show her off that way.
571
00:48:17,600 --> 00:48:19,500
Couldn't you just web stream it?
572
00:48:19,600 --> 00:48:21,800
I tried that. It didn't work either.
573
00:48:22,100 --> 00:48:26,000
Something to do with the
people together SEE part.
574
00:48:26,100 --> 00:48:30,000
I mean these curses don't
come with instructions.
575
00:48:31,100 --> 00:48:34,900
So I've arranged a screening
for Friday on the mainland.
576
00:48:35,100 --> 00:48:36,034
Couldn't you just show a clip?
577
00:48:36,100 --> 00:48:38,000
The film festival wouldn't show just a clip
578
00:48:38,100 --> 00:48:41,000
so I had to come up with a pitch
579
00:48:41,800 --> 00:48:44,000
on the hoof as it were.
580
00:48:45,800 --> 00:48:47,000
Right.
581
00:48:48,100 --> 00:48:50,500
I can't just let you pop off darling.
582
00:48:52,100 --> 00:48:53,500
Oh!
583
00:48:53,600 --> 00:48:57,500
Just one more day, my dear. Please.
Then I'll take you back to the mainland.
584
00:48:57,600 --> 00:49:00,500
If you've harmed Freya in any way I'll..
585
00:49:00,600 --> 00:49:03,000
Ivor is looking after her. I promise.
586
00:49:03,100 --> 00:49:05,200
No harm will come to her.
587
00:49:26,100 --> 00:49:27,200
KNOCK, KNOCK, KNOCK, KNOCK!
588
00:49:29,100 --> 00:49:30,800
Freya?
589
00:49:32,100 --> 00:49:33,100
Freya?
590
00:49:39,100 --> 00:49:42,000
SCRAPE
591
00:49:50,100 --> 00:49:51,100
BANG!
592
00:50:05,100 --> 00:50:07,100
PUFF!
593
00:50:08,100 --> 00:50:09,100
That's a pity.
594
00:50:10,100 --> 00:50:12,100
I do so enjoy a boiled egg at breakfast.
595
00:50:19,100 --> 00:50:20,100
GROWL
596
00:50:39,100 --> 00:50:40,100
Thirsty.
597
00:50:41,100 --> 00:50:45,100
Oh... do you want a glass of water?
598
00:50:45,300 --> 00:50:48,500
Sideboard.
599
00:51:03,300 --> 00:51:04,300
Naughty.
600
00:51:05,300 --> 00:51:08,300
You're not supposed to have this stuff.
601
00:51:10,300 --> 00:51:11,300
Just this once.
602
00:51:26,300 --> 00:51:27,300
HISS
603
00:51:51,300 --> 00:51:54,800
Oh well. Lets not waste it.
604
00:52:10,300 --> 00:52:11,300
SCRATCH
605
00:52:29,300 --> 00:52:31,299
I'm standing in for Ivor.
606
00:52:31,300 --> 00:52:32,300
I won't cooperate!
607
00:52:32,400 --> 00:52:33,440
I want to see my daughter!
608
00:52:34,400 --> 00:52:35,300
She's perfectly safe.
609
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
MOBILE RING
610
00:52:45,000 --> 00:52:47,500
Get her to shout to her mother.
611
00:52:49,500 --> 00:52:51,000
Sweetie are you okay?
612
00:52:51,100 --> 00:52:52,800
Get me the hell out of here!
613
00:53:02,800 --> 00:53:03,800
Look.
614
00:53:05,600 --> 00:53:08,000
The bog bloater would be
perfect for your documentary.
615
00:53:08,100 --> 00:53:12,100
All you have to do is set a camera on it.
I'm sure you'd win the Battenburg Award.
616
00:53:14,800 --> 00:53:15,800
She's safe?
617
00:53:15,900 --> 00:53:16,900
Perfectly so.
618
00:53:18,200 --> 00:53:19,200
Alright.
619
00:53:19,500 --> 00:53:23,200
But I get to set up the
camera on the bloater first.
620
00:53:23,500 --> 00:53:24,220
Whatever you like.
621
00:53:31,500 --> 00:53:32,500
Let's go!
622
00:53:45,500 --> 00:53:46,500
GROWL
623
00:53:51,500 --> 00:53:54,500
Ivor unearthed a bogman.
624
00:53:57,500 --> 00:54:00,499
We found seeds in his stomach.
625
00:54:00,500 --> 00:54:02,500
In a bogman's stomach?
626
00:54:03,800 --> 00:54:06,500
The druids knew how to
ward off the baobhan sith.
627
00:54:06,600 --> 00:54:10,500
The seeds acted like a kind of charm.
628
00:54:10,600 --> 00:54:13,500
Similarily as garlic does with werewolves.
629
00:54:13,600 --> 00:54:14,800
It looks alien.
630
00:54:19,600 --> 00:54:20,500
BURP!
631
00:54:45,600 --> 00:54:46,500
SCREAM!
632
00:54:47,600 --> 00:54:48,534
THUMP!
THUMP!
633
00:54:48,600 --> 00:54:49,500
Not in the face woman!
634
00:54:51,600 --> 00:54:52,500
Sorry!
635
00:55:09,600 --> 00:55:11,500
I need Valerie!
636
00:55:15,000 --> 00:55:16,500
Valerie!
637
00:55:16,600 --> 00:55:17,600
Valerie!
638
00:55:20,600 --> 00:55:21,500
Valerie!
639
00:55:25,600 --> 00:55:26,500
Valerie!
640
00:55:31,600 --> 00:55:33,500
Look we're not going to find her now.
641
00:55:33,600 --> 00:55:35,500
Why don't you just get
Freya to do the make up?
642
00:55:40,600 --> 00:55:42,500
Alright my dear.
643
00:55:46,600 --> 00:55:47,500
MOBILE RING
644
00:55:50,600 --> 00:55:52,600
Release her. Yes papa.
645
00:55:52,700 --> 00:55:54,600
Thank god!
646
00:56:07,000 --> 00:56:08,500
Freya! Are you okay?
647
00:56:08,600 --> 00:56:09,800
Oh yeah! Why wouldn't I be?
648
00:56:09,900 --> 00:56:12,000
I only just got locked in
the well hole from hell!
649
00:56:12,600 --> 00:56:13,700
Freya I had to do it.
650
00:56:13,800 --> 00:56:14,800
SLAP!
651
00:56:16,800 --> 00:56:19,800
Freya listen. Lady Clate is a baobhan sith.
652
00:56:19,900 --> 00:56:21,800
She just tried to kill me.
653
00:56:21,900 --> 00:56:24,100
Jeremiah needs us to
finish his film to lift the curse.
654
00:56:24,900 --> 00:56:26,800
Did you take those pills in my bag?
655
00:56:26,900 --> 00:56:29,500
No listen! And that old egg
woman. She's a baobhan sith too!
656
00:56:29,900 --> 00:56:31,800
You do believe me?
657
00:56:32,600 --> 00:56:34,400
You're ridiculous mum!
658
00:56:34,500 --> 00:56:37,800
All you care about is getting that
footage of that plant for your documentary.
659
00:56:37,900 --> 00:56:38,800
I mean come on!
660
00:56:38,900 --> 00:56:39,800
Freya! Freya!
661
00:56:54,900 --> 00:56:55,800
Mum?
662
00:57:19,900 --> 00:57:20,800
SNIGGER
663
00:57:21,900 --> 00:57:22,800
Valerie?
664
00:57:32,900 --> 00:57:33,800
ROAR!
665
00:57:33,900 --> 00:57:34,800
SCREAM!
666
00:57:39,900 --> 00:57:40,800
Freya!
667
00:57:43,900 --> 00:57:44,800
HISS!
668
00:58:01,000 --> 00:58:02,500
F..F..Fuck!
669
00:58:07,500 --> 00:58:08,500
BLOW!
670
00:58:10,500 --> 00:58:11,500
You okay?
671
00:58:11,600 --> 00:58:14,200
I want out of this place!
672
00:58:14,300 --> 00:58:15,900
I know you do sweetie, I know
673
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
but we've got to finish
this bloody film first!
674
00:58:29,500 --> 00:58:32,500
Excellent Freya! You
have a real talent for this.
675
00:58:32,600 --> 00:58:33,500
Thanks mum.
676
00:58:34,600 --> 00:58:35,500
Yeah you're super.
677
00:58:58,600 --> 00:58:59,900
Wait! Stop! Cut!
678
00:59:01,600 --> 00:59:03,900
We're out of batteries.
679
00:59:04,000 --> 00:59:06,500
Ivor. Go back to the house
and get a new battery will you?
680
00:59:07,600 --> 00:59:08,500
Hurry up!
681
00:59:09,600 --> 00:59:10,600
Pick up your bloody feet!
682
00:59:31,600 --> 00:59:32,500
GROWL
683
00:59:37,600 --> 00:59:39,500
INCUBUS TUNE
684
00:59:44,600 --> 00:59:45,500
She's drunk!
685
01:00:11,900 --> 01:00:13,000
Got ya!
686
01:00:18,600 --> 01:00:20,000
Ivor. The arms please.
687
01:00:31,900 --> 01:00:33,900
She doesn't look much like a baobhan sith.
688
01:00:34,000 --> 01:00:35,000
AARRGH!
689
01:00:40,600 --> 01:00:43,599
Ivor. be a good chap. Get
the wheelbarrow would you.
690
01:00:43,600 --> 01:00:45,200
Use that cauldron shard.
691
01:00:45,300 --> 01:00:47,200
No. It'll put her out for too long.
692
01:00:49,500 --> 01:00:51,580
Freya dear. You wouldn't
mind hurrying up would you.
693
01:00:52,100 --> 01:00:53,660
We need to get this done before midday!
694
01:00:54,500 --> 01:00:56,200
Why midday?
695
01:00:58,000 --> 01:01:02,200
Because evil is at its most powerful
at the stroke of midday, my dear.
696
01:01:04,000 --> 01:01:05,200
Isn't it midnight?
697
01:01:07,500 --> 01:01:08,500
No it's midday.
698
01:01:15,500 --> 01:01:16,500
Right.
699
01:01:21,500 --> 01:01:23,500
Come on darling. Up you come.
700
01:01:24,500 --> 01:01:25,500
There you go now.
701
01:01:26,500 --> 01:01:28,500
Just back here a little bit.
702
01:01:29,500 --> 01:01:31,500
Hold on just a second.
703
01:01:35,500 --> 01:01:36,500
Papa?
704
01:01:39,500 --> 01:01:42,500
Right. Come on my darling.
705
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
There you go.
706
01:01:44,600 --> 01:01:46,500
Mind your head.
707
01:02:00,600 --> 01:02:01,500
Ivor.
708
01:02:03,600 --> 01:02:06,500
Bring the bogman outfit. Be quick!
709
01:02:06,600 --> 01:02:07,500
Yes papa.
710
01:02:13,600 --> 01:02:14,500
Would you mind please.
711
01:02:19,600 --> 01:02:20,500
Thirsty!
712
01:02:22,300 --> 01:02:23,500
I'm really thirsty!
713
01:02:23,600 --> 01:02:24,500
I know darling.
714
01:02:24,600 --> 01:02:25,500
HISS
715
01:02:25,600 --> 01:02:27,500
SCREAM
716
01:02:34,600 --> 01:02:36,500
Balderdash!
717
01:02:36,700 --> 01:02:38,900
We're going to have to redo her make up
718
01:02:39,000 --> 01:02:41,600
and there isn't time to dry her hair.
719
01:02:42,300 --> 01:02:43,534
We should go back to the manor house and
720
01:02:43,600 --> 01:02:44,880
oh I forgot the generator's off.
721
01:02:45,000 --> 01:02:46,500
My hairdryer!
722
01:02:46,600 --> 01:02:47,500
The generator's off.
723
01:02:47,600 --> 01:02:48,500
It's battery operated!
724
01:02:48,600 --> 01:02:52,000
It's ..in the bedroom in the red bag. Go!
725
01:02:52,200 --> 01:02:53,800
Okay. I'll go and get it!
726
01:03:03,800 --> 01:03:04,800
Mum!
727
01:03:08,200 --> 01:03:09,800
HAIRDRYER POWERS UP
728
01:03:09,900 --> 01:03:10,800
Nice.
729
01:03:13,900 --> 01:03:14,800
SQUALK
730
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
SQUALK
731
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
SQUALK
732
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
SQUALK
733
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
SQUALK
734
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
SQUALK
735
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
THUMP
736
01:04:49,100 --> 01:04:50,100
THUMP
737
01:04:50,200 --> 01:04:52,100
THUMP, THUMP!
738
01:04:53,200 --> 01:04:55,100
THUMP, THUMP!
739
01:05:01,800 --> 01:05:02,800
PUFF!
740
01:05:22,200 --> 01:05:23,100
It's five to.
741
01:05:25,200 --> 01:05:26,100
I got it.
742
01:05:26,200 --> 01:05:28,100
Great. What's happened to your face?
743
01:05:28,400 --> 01:05:29,900
Don't ask.
744
01:05:30,200 --> 01:05:32,100
Right. Hair dryer.
745
01:05:33,200 --> 01:05:35,600
I think I'd better diffuse the situation.
746
01:05:38,200 --> 01:05:39,600
HAIR DRYER POWERS DOWN
747
01:05:41,200 --> 01:05:42,600
Batteries!
748
01:05:43,200 --> 01:05:44,200
Batteries!
749
01:05:49,200 --> 01:05:50,200
Here.
750
01:05:54,200 --> 01:05:55,200
HAIR DRYER POWERS
751
01:06:05,000 --> 01:06:07,200
I thought we were filming
at the standing stones?
752
01:06:07,300 --> 01:06:08,400
We haven't got time.
753
01:06:08,500 --> 01:06:09,534
We'll just have to do it here.
754
01:06:09,600 --> 01:06:11,300
Come on give me a hand with her.
755
01:06:23,000 --> 01:06:24,500
Come on my darling.
756
01:06:33,000 --> 01:06:35,500
Get the rope. Tie it around her wrists.
757
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
GROWL
758
01:06:45,000 --> 01:06:47,500
Now, now my darling.
There's no need for that.
759
01:06:47,600 --> 01:06:49,000
Come on now. Behave yourself.
760
01:06:49,100 --> 01:06:50,500
GROWL
761
01:06:51,100 --> 01:06:53,500
Watch out there Ivor.
762
01:06:54,100 --> 01:06:56,100
Still a bit frisky.
763
01:06:56,200 --> 01:06:57,500
Alright.
764
01:07:13,100 --> 01:07:14,500
Right, That's one minute.
765
01:07:22,800 --> 01:07:25,500
Right. 30 seconds. Ivor.
766
01:07:26,100 --> 01:07:28,500
Come into shot. Slow shuffle. Right?
767
01:07:29,100 --> 01:07:31,800
Okay. Positions everyone.
768
01:07:31,900 --> 01:07:33,500
Camera at speed.
769
01:07:34,100 --> 01:07:35,800
GROWL
770
01:07:37,100 --> 01:07:39,400
Okay. Baobhan sith versus
bogman. Scene 103 take 1.
771
01:07:42,100 --> 01:07:43,400
Action!
772
01:07:50,100 --> 01:07:51,400
GROWL
773
01:07:58,100 --> 01:07:59,400
GROWL
774
01:08:03,100 --> 01:08:04,400
GROWL
775
01:08:08,100 --> 01:08:09,100
ARRRGH!
776
01:08:10,800 --> 01:08:11,800
And cut!
777
01:08:12,300 --> 01:08:13,300
Excellent!
778
01:08:14,300 --> 01:08:15,300
GROWL
779
01:08:22,300 --> 01:08:23,300
Papa. The shard!
780
01:08:27,300 --> 01:08:28,300
Freya?
781
01:08:28,400 --> 01:08:31,300
She's okay. No thanks to your father.
782
01:08:31,400 --> 01:08:32,400
I'm sorry.
783
01:08:33,400 --> 01:08:34,400
GROWL
784
01:08:36,400 --> 01:08:37,480
You were marvelous darling.
785
01:08:39,800 --> 01:08:40,800
Bloody method actors!
786
01:08:49,400 --> 01:08:52,300
Papa's sleeping. He's
been up all night editing.
787
01:08:52,400 --> 01:08:56,400
He says make sure enough people
see it or the curse won't be lifted.
788
01:08:57,400 --> 01:08:58,400
For both their sakes.
789
01:08:59,900 --> 01:09:01,800
I'll come back for you sweetie.
790
01:09:15,400 --> 01:09:16,900
Your costume.
791
01:09:17,200 --> 01:09:18,700
Costume!
792
01:09:19,800 --> 01:09:22,400
Take it down for me would you love.
793
01:09:23,000 --> 01:09:25,400
GAELIC SEA SHANTY
794
01:10:09,900 --> 01:10:12,000
Don't be shy! Give it a try!
795
01:10:12,100 --> 01:10:15,400
Come and see the Baobhan Sith!
796
01:10:19,100 --> 01:10:21,000
I'll give you one in a minute.
797
01:10:21,100 --> 01:10:22,900
Oh madam would you like one of these?
798
01:10:23,100 --> 01:10:25,900
Thank you so much. In
there at nine o'clock. Okay.
799
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Thank you.Lovely.Bye.
800
01:10:39,500 --> 01:10:43,000
Give it a try! Come and
see the Baobhan Sith!
801
01:10:43,100 --> 01:10:44,100
DOG WHIMPERS
802
01:10:46,800 --> 01:10:48,400
That should be enough.
803
01:11:03,500 --> 01:11:04,800
SNARL
804
01:11:11,500 --> 01:11:12,800
It's just started.
805
01:11:13,500 --> 01:11:14,500
How many?
806
01:11:15,500 --> 01:11:16,500
Around 70.
807
01:11:16,600 --> 01:11:17,800
70. Okay. great thanks.
808
01:11:20,600 --> 01:11:21,800
OPERA
809
01:11:40,600 --> 01:11:41,800
SCREAM
810
01:11:52,600 --> 01:11:53,800
MOBILE RINGS
811
01:11:53,900 --> 01:11:54,800
Hello?
812
01:11:56,200 --> 01:11:57,800
It didn't work.
813
01:12:02,000 --> 01:12:04,800
Oh god. Someone must
have left before the end.
814
01:12:06,600 --> 01:12:10,800
Look I've done all I can. Send Freya back!
815
01:12:22,600 --> 01:12:23,800
MOBILE RINGS
816
01:12:24,000 --> 01:12:27,800
Hello! Look Ivor's just sent
me the bog bloater video.
817
01:12:28,000 --> 01:12:29,800
There may still be a chance.
818
01:12:32,000 --> 01:12:33,800
GROWL
819
01:13:18,500 --> 01:13:20,800
Ah Senga!
820
01:13:20,900 --> 01:13:24,100
Lady Denholm-Fitzpatrick.
Lady Denholm. Senga Sutherland.
821
01:13:24,200 --> 01:13:26,800
I'm very much looking forward
to seeing your bog bloater.
822
01:13:27,900 --> 01:13:28,800
This way Senga.
823
01:13:33,200 --> 01:13:35,800
Ladies and Gentlemen please welcome...
824
01:13:36,500 --> 01:13:38,800
Professor... the microphone.
825
01:13:40,500 --> 01:13:41,500
Ah!
826
01:13:41,600 --> 01:13:49,500
Ladies and gentlemen please welcome the
esteemed documentary filmmaker Senga Sutherland.
827
01:13:49,600 --> 01:13:50,500
CLAPPING
828
01:13:56,600 --> 01:13:59,800
Ah Senga. Men's work I think.
829
01:14:00,600 --> 01:14:02,800
Now..it goes in here?
830
01:14:03,600 --> 01:14:06,800
Now then. What do I do now?
831
01:14:07,600 --> 01:14:09,800
Ah. Women's work
professor. Thank you so much.
832
01:14:10,600 --> 01:14:15,800
Thank you ladies and gentlemen. A select
band of bog bloater enthusiasts. Welcome!
833
01:14:16,600 --> 01:14:22,800
I'm very privileged to show you this very
rare footage of a flowering bog bloater.
834
01:14:22,900 --> 01:14:24,800
So without delay let's begin.
835
01:14:28,900 --> 01:14:29,800
Ah!
836
01:14:30,900 --> 01:14:31,800
Oh yes!
837
01:14:32,900 --> 01:14:33,800
Oh marvelous!
838
01:14:37,300 --> 01:14:38,800
Here she comes!
839
01:14:39,900 --> 01:14:41,800
Oh Senga this is wonderful!
840
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
BURP!
841
01:14:43,100 --> 01:14:44,100
There she is!
842
01:14:45,200 --> 01:14:47,100
BURP!
843
01:14:48,100 --> 01:14:51,100
Oh yes! There we are! Oh yes!
844
01:14:54,100 --> 01:14:55,100
BURP!
845
01:14:57,100 --> 01:14:58,100
Senga!
846
01:15:03,100 --> 01:15:04,100
ARRRGH!
847
01:15:09,100 --> 01:15:10,100
Oh! Oh! Oh!
848
01:15:15,100 --> 01:15:17,100
Senga! How could you do this!
849
01:15:17,500 --> 01:15:20,100
I had to. I'm terribly sorry!
850
01:15:27,500 --> 01:15:29,100
Lady Denholm-Fitzpatrick, please!
851
01:15:34,200 --> 01:15:36,400
Is there a doctor in the house?
852
01:15:40,200 --> 01:15:41,400
ARRGH!
853
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
Papa. It's worked!
854
01:15:55,800 --> 01:15:57,400
Belinda?
855
01:15:59,000 --> 01:16:00,900
Jeremiah?
856
01:16:03,500 --> 01:16:05,400
Belinda?
857
01:16:09,500 --> 01:16:11,400
This time
858
01:16:11,500 --> 01:16:12,800
is it really you?
859
01:16:16,500 --> 01:16:17,800
Is it really you?
860
01:16:20,500 --> 01:16:21,800
Sorry.
861
01:16:27,500 --> 01:16:30,600
You've been away such a long time.
862
01:16:30,700 --> 01:16:31,800
How long?
863
01:16:31,900 --> 01:16:32,800
It's not important.
864
01:16:33,900 --> 01:16:34,800
But how long?
865
01:16:34,900 --> 01:16:36,800
It doesnโt matter.
866
01:16:36,900 --> 01:16:37,800
Mama?
867
01:16:38,000 --> 01:16:39,500
Look. Ivor.
868
01:16:40,000 --> 01:16:41,500
My son!
869
01:16:46,500 --> 01:16:48,000
Ah! I'm feeling much better now guys.
870
01:16:49,500 --> 01:16:50,500
Ivor!
871
01:16:50,600 --> 01:16:52,500
SLASH
872
01:16:54,600 --> 01:16:56,500
GURGLE
873
01:17:11,600 --> 01:17:12,500
INCUBUS TUNE
874
01:17:14,600 --> 01:17:15,500
GROWL
875
01:17:29,600 --> 01:17:30,500
WHIMPER
876
01:17:37,600 --> 01:17:38,500
ARRGH!
877
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
PUFF!
878
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
GAELIC SEA SHANTY
879
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
Something's new.
880
01:18:11,100 --> 01:18:14,000
What's that? The sign?
881
01:18:14,800 --> 01:18:17,500
We just got it done. Ah brilliant!
882
01:18:20,100 --> 01:18:21,500
Excellent!
883
01:18:27,100 --> 01:18:31,500
Coochie coochie coo. Ah,
she's got her father's eyes.
884
01:18:32,100 --> 01:18:34,500
So what do you think?
885
01:18:34,600 --> 01:18:36,500
Ah. She's beautiful.
886
01:18:37,200 --> 01:18:39,200
Yes. I mean... did Freya tell you?
887
01:18:39,400 --> 01:18:41,200
Oh I like that.
888
01:18:42,000 --> 01:18:43,200
What are you doing?
889
01:18:43,300 --> 01:18:46,200
It's a commission for
an animation I'm doing.
890
01:18:47,400 --> 01:18:48,800
Did Freya tell you?
891
01:18:50,000 --> 01:18:50,900
Tell me what?
892
01:18:52,000 --> 01:18:53,200
It doesn't matter.
893
01:18:54,800 --> 01:18:56,200
This is really good.
894
01:19:07,000 --> 01:19:08,200
BABY CRIES
895
01:19:20,800 --> 01:19:21,800
Oh!
896
01:19:24,000 --> 01:19:27,200
Oh my god... no!
897
01:19:28,000 --> 01:19:29,200
Mum!
898
01:19:34,000 --> 01:19:38,200
I was just scratching
Ivor's back. It's nothing.
899
01:19:39,000 --> 01:19:40,200
See!
900
01:19:44,000 --> 01:19:45,200
What's wrong?
901
01:19:49,000 --> 01:19:50,400
Okay. What's wrong with her?
902
01:19:53,000 --> 01:19:56,200
Ah! Look at you two. Ha ha! Happy families.
903
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
Oh that's lovely. Come
on. Let's do a selfie.
904
01:20:00,300 --> 01:20:02,200
Mum no! Oh come on. Here we go.
905
01:20:03,300 --> 01:20:04,200
One and...
906
01:20:04,300 --> 01:20:05,200
CLICK
907
01:20:08,300 --> 01:20:09,300
Freya!
908
01:20:09,400 --> 01:20:10,334
It's not as bad as you think.
909
01:20:10,400 --> 01:20:12,300
Oh no!
910
01:20:12,400 --> 01:20:13,334
Seriously. It's not that bad!
911
01:20:13,400 --> 01:20:14,334
Go and show her will you!
912
01:20:14,400 --> 01:20:15,600
Wait, wait!
913
01:20:19,400 --> 01:20:20,400
Oh this is all my fault.
914
01:20:20,500 --> 01:20:24,400
If I hadn't been so keen on
getting footage of that bog bloater.
915
01:20:24,500 --> 01:20:26,400
It's not as bad as what you think.
916
01:20:29,000 --> 01:20:30,400
Bog bloater smoothie!
917
01:20:37,000 --> 01:20:39,400
It was papa's ginger
beer that was the catalyst.
918
01:20:40,400 --> 01:20:41,400
What?
919
01:20:41,500 --> 01:20:44,400
It lasts a month and I get to
keep my wits about myself.
920
01:20:44,600 --> 01:20:46,400
Come on. Take another one. Let's go.
921
01:20:46,600 --> 01:20:48,800
Okay. Come on then.
922
01:20:51,600 --> 01:20:52,400
CLICK
923
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
Hey! Do you know what?
924
01:20:56,100 --> 01:20:56,900
What?
925
01:20:57,000 --> 01:20:59,900
We're going to make a horror movie!
926
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
RAVE VERSION OF KYLESKU PANTHER
58954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.