All language subtitles for Baobhan.Sith.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Darkness was falling as the three brothers trekked through the forest. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,500 --> 00:00:14,000 The oldest Ian was way out in front, Duncan in the middle and the youngest Willie lagged behind. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,340 FIDDLE TUNE THE KYLESKU PANTHER 6 00:00:17,500 --> 00:00:22,500 "Why did you buy that rusty old thing anyway?" said Duncan. 7 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 "It'll look fabulous potted up with primroses," replied Willie 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,000 Ian shouted, "Come on you two! Gather some firewood!" 9 00:00:34,500 --> 00:00:40,000 Willie slept next to his beloved cauldron as Ian and Duncan sat at the fire. 10 00:00:41,500 --> 00:00:49,500 A strange ethereal white woman; a baobhan sith, appeared from the darkness. She swayed hypnotically in the firelight. 11 00:00:52,500 --> 00:00:55,000 She laughed as she danced towards them. 12 00:00:56,500 --> 00:00:58,000 Ian and Duncan got up. 13 00:00:59,500 --> 00:01:06,000 She locked arms with the brothers and they danced round, faster and faster. 14 00:01:06,500 --> 00:01:13,000 Suddenly talons sprouted from her fingers. She lashed out slashing across both brothers' throats. 15 00:01:13,500 --> 00:01:18,000 Ian and Duncan collapsed to the ground gasping. 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,000 Willie woke up. The baobhan sith turned and rushed at him. 17 00:01:22,500 --> 00:01:26,000 Her claws scraped across the cauldron as Willie repelled her. 18 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 She screamed in agony as her talons shrivelled against the iron. 19 00:01:32,500 --> 00:01:35,000 She backed away and cursed Willie. 20 00:01:35,500 --> 00:01:43,000 From this day forth every woman in your family will be cursed after giving birth! 21 00:01:44,000 --> 00:01:47,500 With that the baobhan sith ran off into the night. 22 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 WHIMPERING 23 00:02:09,100 --> 00:02:13,000 What I wouldn't give to have such youthful skin. 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 SNARL 25 00:02:15,500 --> 00:02:17,000 Temper! 26 00:02:17,500 --> 00:02:18,100 WHIMPER 27 00:02:21,000 --> 00:02:21,600 SNARL 28 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Are we ready? 29 00:02:27,500 --> 00:02:29,500 Okay. I'll just go and get the laird. 30 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 GROWL 31 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 We're ready for you. 32 00:02:57,000 --> 00:03:00,500 GROWL 33 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 He's just on his way. 34 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 That's me done then. 35 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Not too close! 36 00:03:13,500 --> 00:03:14,500 ARRGGH! 37 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 SIGH 38 00:03:28,500 --> 00:03:32,000 It's Laird Clate here. That cinematographer you sent... 39 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 He's split! 40 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 GROWL 41 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 GUITAR MUSIC 42 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Hello darling! Look what mummy's got for you. 43 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 GAELIC CHOIR SINGING FAINTLY 44 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 SKYPE CALL RING 45 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 Hi Senga! Hi Larry! Run through it again would you. 46 00:04:16,600 --> 00:04:18,201 BUZZER Oh hang on! Hang on! The door! 47 00:04:21,500 --> 00:04:22,100 Hello? 48 00:04:23,500 --> 00:04:26,000 Ah Freya! Come on up. 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,934 Look, it's my daughter. She's just arrived. Can you run through it again quickly. 50 00:04:36,000 --> 00:04:44,000 It's a grand for two days work and it's imperative you're back by Friday night for the carnivorous plants pitch. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Thanks Larry and thanks for that tip about the bog bloater. 52 00:04:49,000 --> 00:04:52,500 See you later Senga. Thanks Larry. Ciao. 53 00:04:53,000 --> 00:05:01,000 Freya! Darling. How lovely to see you. How are you? Good! I can't believe it's been what, two years? Three actually. 54 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 Ah yes. As long as that! Mmmh. Where's that blow up mattress? 55 00:05:06,100 --> 00:05:08,500 How's Vancouver? 56 00:05:09,000 --> 00:05:11,500 Yeah. It's good. Dad was asking for you. 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,400 Ah okay. Is he still with the stick insect? 58 00:05:14,500 --> 00:05:18,500 If you mean Gertrude. Yes. She paid for my fare over. 59 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Ah! Are you in trouble again? 60 00:05:21,500 --> 00:05:25,000 No! I'm just really excited for this surprise holiday. 61 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 Ah! Freya! 62 00:05:27,500 --> 00:05:30,400 Hey you know gran's old monkey furs. Ah hah? 63 00:05:30,500 --> 00:05:33,900 Well I like made them into Sasquatch penises. 64 00:05:34,000 --> 00:05:34,600 What? 65 00:05:35,000 --> 00:05:39,500 Yeah. But they were really popular and they were selling like hotcakes so I just kept making them 66 00:05:40,000 --> 00:05:45,500 but there was this one guy, like this collector guy. He became obsessed and like he started stalking me. 67 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Oh! And so I had to like get out of there so I just said okay it was time for a holiday. You know. 68 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Right. Enough! Where's that blow up mattress? 69 00:05:57,000 --> 00:05:58,500 Interesting painting mum. 70 00:05:58,600 --> 00:06:06,600 Yeah! It's good isn't it? It's fairies brewing a glamour potion. They're using a carnivorous plant called a bog bloater. 71 00:06:07,600 --> 00:06:11,000 So I'm excited for this holiday we're going on. Where are we going? 72 00:06:11,600 --> 00:06:19,500 Well there's been a tiny change of plan. I'm DOPing on a personal project for Laird Clate. He's got one of those bog bloaters. 73 00:06:19,600 --> 00:06:27,500 Mum! You always do this! You always put your work before me! You know on this surprise holiday and now you're going on work. 74 00:06:27,600 --> 00:06:35,000 No, no darling it's going to be marvelous. Larry's promised us a luxury yacht and this guy lives in a fabulous mansion on an island. 75 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Okay. I suppose. 76 00:06:38,000 --> 00:06:39,280 But this better not be all work! 77 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 It's going to be brilliant! 78 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 You're running my batteries down. 79 00:06:56,900 --> 00:07:00,000 It's taking ages. Look, use the footpump! 80 00:07:01,500 --> 00:07:03,400 Luxury yacht you said! 81 00:07:03,500 --> 00:07:05,434 Yeah! Well maybe the mansion will make up for it. 82 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 It better! 83 00:07:10,500 --> 00:07:14,500 Well come on girl. Put your back in it! It's good for you! It's good exercise! 84 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 If it's so good for you why don't you do it? 85 00:07:17,600 --> 00:07:18,800 Because it's not good for me. 86 00:07:40,600 --> 00:07:42,800 Oh well, things can't get any worse! 87 00:07:43,600 --> 00:07:48,800 SEAGULLS, FIDDLE MUSIC 88 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 EXPLOSION! 89 00:07:56,600 --> 00:07:58,000 Freya! Did you see that? 90 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Land hoy! 91 00:08:07,600 --> 00:08:09,400 I think you mean land ahoy! 92 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 BUZZ 93 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Oh! Hang on! 94 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Hello? Hello Larry? 95 00:08:37,500 --> 00:08:40,300 Larry? When you said a luxury yacht, oh! 96 00:08:41,500 --> 00:08:42,100 Shit! 97 00:08:42,500 --> 00:08:45,900 Ah. Hang on! Luckily I've got my spare. 98 00:08:48,500 --> 00:08:51,600 Hello? Hello? Hello Larry? Hello? 99 00:08:52,500 --> 00:08:53,100 PLOP 100 00:08:53,500 --> 00:08:55,300 Oh! Fish paps! 101 00:08:56,500 --> 00:08:58,000 Oh just keep going! Come on! 102 00:09:16,500 --> 00:09:18,000 FOGHORN 103 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Ah! Lovely! 104 00:09:53,100 --> 00:09:56,000 Chill out! We can get dried up at the mansion. 105 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Ah! About that. 106 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 What? 107 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Ah well. They're not expecting us until tomorrow... 108 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 so it's camping tonight. 109 00:10:06,200 --> 00:10:07,500 Why am I not surprised? 110 00:10:10,200 --> 00:10:12,500 Is there a can around here? I really need a poo. 111 00:10:13,000 --> 00:10:14,500 Ah okay. 112 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 There we are. Are you kidding me? 113 00:10:24,000 --> 00:10:26,500 Shitty, shitty gumdrops! 114 00:10:26,600 --> 00:10:27,800 Clean the shovel! 115 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 FART! 116 00:11:10,600 --> 00:11:12,000 ARRGH! 117 00:11:12,200 --> 00:11:12,800 Freya? 118 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 Freya? What's happening? 119 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 I saw like a creature, face thing in there! 120 00:11:26,500 --> 00:11:29,800 Ah! It'll be one of your Sasquatches. He wants his penis back. 121 00:11:31,600 --> 00:11:33,000 That's very funny mum. 122 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 It's hilarious. 123 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 It's homemade bread you know. 124 00:11:54,500 --> 00:11:56,000 I wish it was sushi. 125 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Sushi. 126 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 What's that? 127 00:12:01,500 --> 00:12:02,700 Book I'm reading. 128 00:12:03,000 --> 00:12:08,900 Zombie Bromance! No wonder you're seeing things reading drivel like this. 129 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Shit! I left my copy of Celebrity Hot Tips at home. 130 00:12:22,500 --> 00:12:23,500 OWL HOOTS 131 00:12:29,500 --> 00:12:31,000 GROWL 132 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Freya? 133 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 Freya? Did you hear that? 134 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 There's something outside. 135 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 Who's there? 136 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 I'm armed! 137 00:12:51,500 --> 00:12:53,500 ARRGH! 138 00:13:02,300 --> 00:13:05,000 Those were a present from the Sultan of Brunei. 139 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 For pity's sake why'd you do that? 140 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 You scared us! 141 00:13:09,000 --> 00:13:11,300 That was the idea. I thought you were ruffians. 142 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 Ruffians. We're in the film. 143 00:13:15,500 --> 00:13:21,000 Ah I see. Did I really scare you in this bogman outfit? 144 00:13:22,000 --> 00:13:24,500 Yeah. Socks in sandals is pretty scary! 145 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 What are you meant to be? 146 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 A bogman. 147 00:13:28,600 --> 00:13:30,000 A bogman? Yes. 148 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 What's a bogman? 149 00:13:31,600 --> 00:13:33,000 Papa can tell you about bogmen. 150 00:13:33,600 --> 00:13:35,800 Look just a minute. Are you in this film? 151 00:13:35,900 --> 00:13:39,600 Yes, unfortunately I am. I'm Ivor Clate. 152 00:13:40,000 --> 00:13:46,800 Senga Sutherland. Your cinematographer! We came a couple of days early so my daughter Freya could have some holiday. 153 00:13:47,000 --> 00:13:54,000 Ah, I see! Why don't you come up to the manor in the morning. We've doses of room. It's just up there to the right. You can't miss it. 154 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Anyway, I must dash. Toodlepip! 155 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Thanks! Toodlepip. 156 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 Toodlepip my foot! 157 00:14:10,500 --> 00:14:15,500 FIDDLE MUSIC 158 00:14:22,500 --> 00:14:27,500 Oh god! Midges! Freya, repellent. Gold bag. 159 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 There is no gold bag. 160 00:14:33,500 --> 00:14:41,500 I do have an idea though. I learnt something when camping in Canada once and it is the best plan ever. 161 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 No! Freya those are my good ones. 162 00:14:44,500 --> 00:14:47,800 Here.Look. Put these over you head. 163 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 It's not going to work. 164 00:14:50,100 --> 00:14:52,100 Try it. 165 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 Oh! My beautiful tights! 166 00:14:55,600 --> 00:14:58,000 Freya! It's too small! 167 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I've got other ones. 168 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 Over my head like this. See! 169 00:15:06,000 --> 00:15:08,500 Oh I did want to make a good impression for Papa! 170 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Oh god! 171 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 I've never met a cute bogman before. 172 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 GAELIC SINGING 173 00:15:29,500 --> 00:15:30,900 GUITAR & DRUMS 174 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Come on! 175 00:15:33,500 --> 00:15:37,500 I'm trying! Just keep up! These shoes are not the easiest. 176 00:17:01,500 --> 00:17:02,580 KNOCK, KNOCK, KNOCK, KNOCK. 177 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 KNOCK, KNOCK, KNOCK. 178 00:17:17,000 --> 00:17:18,500 Looks like papa isn't in. 179 00:17:20,400 --> 00:17:21,434 What are we going to do now? 180 00:17:21,500 --> 00:17:23,500 Well let's go and wait in the sun. 181 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 WEIRD ANIMAL SOUNDS 182 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Ah! Lovely! 183 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 HEN SQUALK 184 00:18:04,500 --> 00:18:08,500 What strange fashions young people wear nowadays. 185 00:18:18,500 --> 00:18:20,000 Will you be needing eggs? 186 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 We're looking for Laird Clate. 187 00:18:23,500 --> 00:18:27,000 Seordag. Best layer on the island. 188 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Free range. 189 00:18:29,500 --> 00:18:31,000 Ivor said to come to the manor. 190 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 Organic. 191 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Shhhhh. 192 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Go while you still can! 193 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 I don't, don't understand? 194 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Shhhhh. 195 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Stop it! Come back here! 196 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Go while you still can! 197 00:19:03,100 --> 00:19:05,000 Shh! That's so rude. 198 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 GAELIC PEATCUTTING SONG 199 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Can you see anything? 200 00:19:46,500 --> 00:19:48,000 No. Come on then. 201 00:19:56,500 --> 00:19:58,000 OPERA 202 00:19:58,100 --> 00:19:59,100 SCREAMS 203 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 SCREAMS 204 00:20:17,000 --> 00:20:18,500 It's coming from in there. 205 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 My god! Come on! 206 00:20:30,000 --> 00:20:34,500 Freya. It's coming from down here. It's all underground. Come on! 207 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Come on! 208 00:21:02,300 --> 00:21:03,500 Hurry! 209 00:21:08,500 --> 00:21:09,499 SCREAMS 210 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 Stop! Ivor! 211 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 This is meant to be a horror. They should be screaming! 212 00:21:17,100 --> 00:21:18,734 Ivor! These children are quite clearly laughing! 213 00:21:18,800 --> 00:21:20,000 I told them not to. 214 00:21:23,600 --> 00:21:25,500 Ah! The lost ones papa. 215 00:21:30,600 --> 00:21:32,500 Ah! Please, please, come in. 216 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 A pleasure. Jeremiah Clate. 217 00:21:35,100 --> 00:21:37,900 Senga Sutherland. This is my daughter Freya. 218 00:21:38,000 --> 00:21:43,500 Pleased to meet you Freya. This is my son Ivor. You've already met. 219 00:21:45,600 --> 00:21:52,500 Now the agency said Ms Sutherland. Not THE Senga Sutherland? 220 00:21:52,600 --> 00:21:54,234 Cinematographer on the Dawn of the Killer Toads. 221 00:21:54,300 --> 00:21:57,000 Ah well. That was a long time ago now. 222 00:21:58,100 --> 00:21:59,900 But this is an unexpected pleasure. 223 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 I'm a huge fan of your oeuvre or should I say spawn. 224 00:22:03,100 --> 00:22:05,000 Well, I make serious work now. 225 00:22:06,100 --> 00:22:10,000 Oh, I've read your book. I try to apply all your principles. 226 00:22:10,100 --> 00:22:12,000 Natural light, small crew.. 227 00:22:12,500 --> 00:22:15,000 My ex-husband wrote that. I did the pictures. 228 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 The pictures are marvelous! 229 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 Thank you. I do documentaries now. 230 00:22:21,000 --> 00:22:23,500 Documentaries! I love a good documentary. What subject? 231 00:22:24,000 --> 00:22:25,999 Carnivorous plants. 232 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Hmmm! 233 00:22:27,500 --> 00:22:31,500 I couldn't but help notice your magnificent glasshouse. 234 00:22:31,600 --> 00:22:33,500 Is that where you keep your bog bloater? 235 00:22:34,000 --> 00:22:41,000 That's correct. I'd be delighted to show you it but I have a few scenes to finish before lunch I'm afraid. 236 00:22:41,500 --> 00:22:43,740 Then I'd very very happy to pick your brains as it were. 237 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 And you young lady? Are you in the business? 238 00:22:47,500 --> 00:22:52,000 Ahhh, yeah. I've done a few prosthetics. A couple of nature projects. 239 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 Wonderful! 240 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 What's a bogman? 241 00:22:57,500 --> 00:23:02,500 A bogman? Yes. Well a bogman. It's a kind of a zombie 242 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 created by the druids to ward off the baobhan sith 243 00:23:06,000 --> 00:23:09,400 or at least that's what my research points toward. 244 00:23:09,500 --> 00:23:12,500 Baobhan sith? You mean banshee? 245 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 No! Baobhan sith! 246 00:23:15,500 --> 00:23:20,500 It's like a vampire but it has claws instead of teeth and hooves instead of feet.. 247 00:23:20,800 --> 00:23:21,500 Correct. 248 00:23:21,900 --> 00:23:23,500 And there are no males. 249 00:23:23,900 --> 00:23:26,500 Really? Cool. How do you know that mum? 250 00:23:26,600 --> 00:23:27,800 Laird Clate's synopsis. 251 00:23:28,600 --> 00:23:34,500 Jeremiah! Please, please. Excuse me. Valerie! Ivor where's Valerie? 252 00:23:36,600 --> 00:23:37,534 Well go and find her please! 253 00:23:37,600 --> 00:23:38,500 Yes papa. 254 00:23:40,600 --> 00:23:44,500 I need to get this film finished by Friday and I'm a little behind schedule. 255 00:23:45,000 --> 00:23:49,500 Senga I know that you're not supposed to begin until tomorrow but if you could start today? 256 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Oh delighted! 257 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 Excellent. Well Freya could do the makeup. 258 00:23:54,500 --> 00:23:57,500 Mum. Could I have a word with you in private please? Oh okay. 259 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 Excuse us. 260 00:24:01,000 --> 00:24:08,500 Sorry when you said "a weekend away" I was picturing pampering, you know a jacuzzi, a nail palour, something! 261 00:24:09,000 --> 00:24:11,500 Darling! We're just going to have to make do and mend. 262 00:24:12,000 --> 00:24:19,000 Freya! When Ivor returns if you won't mind touching up his make up a little bit. I have to go and turn the water back on. 263 00:24:19,100 --> 00:24:20,300 The water? 264 00:24:20,500 --> 00:24:24,600 Yes, It's been off all week. It's terribly inconvenient 265 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 although I do find seawater makes for the most invigorating bath 266 00:24:30,000 --> 00:24:31,400 but the salt is rather itchy. 267 00:24:31,500 --> 00:24:34,000 Laird Clate this simply will not do! 268 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 My lady, you have me at your mercy. 269 00:24:38,100 --> 00:24:42,000 How about if I throw in an extra thousand, just for the inconvenience? 270 00:24:42,500 --> 00:24:48,000 Darling? When this is over I promise, promise, promise to take you to Gleneagles... after this? 271 00:24:48,500 --> 00:24:49,500 Fine! 272 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 Good girl. 273 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Excellent! 274 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 Your trousers are dry papa! Thank you Ivor. 275 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Excuse me. 276 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 GROWL 277 00:25:17,500 --> 00:25:23,500 No! Ivor! Drag your feet Romero style! None of that fast rubbish! 278 00:25:23,800 --> 00:25:24,834 Can't you get a proper actor in? 279 00:25:24,900 --> 00:25:26,800 Oh you've forgotten what happened last time? 280 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 No papa. 281 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Just keep it rolling. 282 00:25:50,500 --> 00:25:52,500 No! Ivor! 283 00:26:04,500 --> 00:26:06,000 Senga. The schedule for tomorrow. 284 00:26:07,500 --> 00:26:11,000 Would you like to take me around your plant collection now? 285 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 I'd love too but... 286 00:26:14,500 --> 00:26:19,000 It would be my absolute pleasure but unfortunately I must get back and and edit this footage first. 287 00:26:35,600 --> 00:26:38,000 I'm going to have to go and get my lipstick. 288 00:26:39,500 --> 00:26:42,140 Look. Let's go and get our stuff out of the canoe. Come on Freya! 289 00:26:42,500 --> 00:26:43,800 I'll help you with that ladies. 290 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 I couldn't find the canoe. 291 00:27:06,000 --> 00:27:08,500 Here's cute bogman. 292 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 Don't think I don't know what you're up to. 293 00:27:12,000 --> 00:27:14,034 Do you think I could get him to show me papa's greenhouse? 294 00:27:14,100 --> 00:27:15,000 Mum! 295 00:27:16,500 --> 00:27:18,400 Hello! Did you find the canoe? 296 00:27:19,000 --> 00:27:20,500 What? What is it? 297 00:27:20,600 --> 00:27:21,500 I wouldn't. 298 00:27:25,600 --> 00:27:26,500 Oh my god! 299 00:27:27,600 --> 00:27:29,500 Poor woman. What could have happened? 300 00:27:30,600 --> 00:27:31,900 Rocks or maybe..A baobhan sith! 301 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 A wild boar? A bear! 302 00:27:34,600 --> 00:27:36,500 A propeller, probably. 303 00:27:36,600 --> 00:27:38,360 Look. Shouldn't we leave her for the police? 304 00:27:38,500 --> 00:27:40,180 Get her above the high tide mark. Come on! 305 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 Oh I can't! No, no! Me neither. 306 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 I'll do it. Go and tell papa what's happened. 307 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Listen. No way a propeller did that. 308 00:27:54,100 --> 00:27:55,400 We need to get out of here. 309 00:27:55,500 --> 00:27:57,400 How can we? We've got no canoe. 310 00:27:57,500 --> 00:27:59,500 Well there must be a boat around here somewhere. 311 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 Oh come on! 312 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Aggie's dead. 313 00:28:30,000 --> 00:28:32,600 We found her at Bavanshee Point. It was gross! 314 00:28:33,600 --> 00:28:34,500 Drowned? 315 00:28:34,600 --> 00:28:35,534 She had her throat torn out! 316 00:28:35,600 --> 00:28:38,300 It was like Ivor said it was on rocks or a propeller or something? 317 00:28:38,500 --> 00:28:41,000 Well that's awful! I must send for the authorities. 318 00:28:43,000 --> 00:28:43,999 It was horrible. 319 00:28:44,000 --> 00:28:47,500 The ladies have just told me Ivor. It's awful. Poor Aggie. 320 00:28:48,000 --> 00:28:50,499 We'll have to send for the police. Have you done the repairs to the Mary Anne? 321 00:28:50,500 --> 00:28:52,434 Not yet. We'll have to wait for the mail boat on Monday. 322 00:28:52,500 --> 00:28:54,900 Monday? I've got to get back for my pitch on Friday! 323 00:28:55,000 --> 00:28:58,500 Look I'm afraid I'm out of flares. It'll have to wait until then. 324 00:28:58,600 --> 00:28:59,500 Oh this is horrible! 325 00:28:59,600 --> 00:29:01,500 I'm very, very sorry my lady. 326 00:29:07,000 --> 00:29:09,500 PIANO MUSIC 327 00:29:12,000 --> 00:29:16,300 Sea urchin soup. We're out of sea urchins 328 00:29:16,400 --> 00:29:17,900 so I've improvised. 329 00:29:19,000 --> 00:29:23,500 If I had been given some warning... about guests! 330 00:29:25,700 --> 00:29:29,000 Valerie this is Senga Sutherland and her daughter Freya. 331 00:29:29,700 --> 00:29:33,000 Valerie is my housekeeper and make up artist. 332 00:29:33,100 --> 00:29:35,000 How do you do? 333 00:29:36,500 --> 00:29:38,000 Senga is a famous cinematographer. 334 00:29:38,100 --> 00:29:39,400 You are? 335 00:29:40,000 --> 00:29:46,400 Gashes, bruises, scars, acid burns, slit throats, amputations, you name it. 336 00:29:46,600 --> 00:29:50,400 I've done all the greats you know. All the greats. 337 00:29:50,600 --> 00:29:53,400 Well, actually I'm a documentary filmmaker now. 338 00:29:54,000 --> 00:29:57,400 Have you heard of "The Reproductive Cycle of the Albino Tapir"? 339 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Like don't think anybody has, mum. 340 00:30:04,000 --> 00:30:09,000 Currently I'm researching a series on carnivorous plants. You have heard of Professor Ramsbottom? 341 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 No? 342 00:30:11,500 --> 00:30:15,400 Well, he put me up for the Battenburg Award pitch on Friday! 343 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 Really! 344 00:30:17,500 --> 00:30:19,900 A personal friend. The seat of the Royal Botanical Society. 345 00:30:20,000 --> 00:30:24,500 His theories on the carnivorous plants that thrive on rotting flesh are... 346 00:30:25,000 --> 00:30:27,500 I can do rotting flesh! 347 00:30:28,000 --> 00:30:33,000 Ripped throats crawling with maggots. Putrefying ulcers. Easy! 348 00:30:33,500 --> 00:30:36,600 You know I've done all the greats! 349 00:30:36,700 --> 00:30:37,600 Lovely. 350 00:30:39,700 --> 00:30:45,000 Sweetie! If you want to get into special effects you really must stop being such a wimp. 351 00:30:48,700 --> 00:30:50,220 Have you being playing with my fishes? 352 00:30:52,700 --> 00:30:55,700 Valerie. Napkins? 353 00:31:06,300 --> 00:31:07,300 SLURP 354 00:31:13,700 --> 00:31:16,700 Sweet. Where did you get this? 355 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 HISS 356 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 Ivor? 357 00:31:23,800 --> 00:31:24,800 I... I made it. 358 00:31:26,800 --> 00:31:27,800 Nice. 359 00:31:30,800 --> 00:31:31,799 Ivor, what's wrong with you? 360 00:31:31,800 --> 00:31:35,800 Nothing papa. My back. It's the chair. 361 00:31:36,100 --> 00:31:38,834 Why don't we swap places. Might be a little more room to stretch your legs out. 362 00:31:38,900 --> 00:31:39,800 SLURP 363 00:31:40,900 --> 00:31:41,900 I will thanks. 364 00:31:52,000 --> 00:31:55,800 So is there a Lady Clate? 365 00:31:58,000 --> 00:31:58,900 No. 366 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Unfortunately. 367 00:32:03,500 --> 00:32:06,500 Freya? Have you got a signal yet? No. 368 00:32:06,700 --> 00:32:08,800 You won't get a signal on the island young lady. 369 00:32:11,500 --> 00:32:12,800 Well can I use your land line? 370 00:32:14,500 --> 00:32:17,800 I'm frightfully sorry I'm afraid we don't possess such a thing. 371 00:32:27,000 --> 00:32:28,800 SLURP 372 00:32:55,500 --> 00:32:56,800 Sushi! 373 00:33:02,500 --> 00:33:03,800 Help yourself. 374 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 Oh! Wait a moment. 375 00:33:17,500 --> 00:33:18,800 Voila! 376 00:33:33,500 --> 00:33:34,800 PUKE! 377 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 KNOCK, KNOCK, KNOCK, 378 00:33:40,700 --> 00:33:41,800 You okay? 379 00:33:46,700 --> 00:33:49,800 Yes. Sorry I'm just a bit squeamish. 380 00:33:50,700 --> 00:33:51,800 Shows you have imagination. 381 00:33:53,000 --> 00:33:54,700 Really? Yes. 382 00:33:57,800 --> 00:34:00,700 Oh I just I can't stop thinking about dead Aggie's... 383 00:34:02,700 --> 00:34:04,700 These things unfortunately happen. 384 00:34:24,700 --> 00:34:25,700 Ivor? 385 00:34:30,700 --> 00:34:31,700 I'm sorry about this. 386 00:34:35,700 --> 00:34:36,700 How romantic. 387 00:34:38,700 --> 00:34:39,700 I'll check the generator. 388 00:34:45,700 --> 00:34:46,860 MOBILE PHONE BUTTONS CLICKING 389 00:34:49,700 --> 00:34:50,700 Hello? 390 00:34:50,800 --> 00:34:52,500 Give it here! Give it here! 391 00:34:52,700 --> 00:34:53,700 Oh, pretty please? 392 00:34:56,700 --> 00:34:57,800 Larry? Is that you? 393 00:34:57,900 --> 00:34:58,900 DISTORTION 394 00:35:04,000 --> 00:35:06,700 Valerie dear, where's my Ouija board? 395 00:35:08,700 --> 00:35:09,700 Right. 396 00:35:10,700 --> 00:35:14,700 Well... a ghost story then, perhaps? Who would like to begin? 397 00:35:16,700 --> 00:35:18,700 Right. Then I shall. 398 00:35:20,700 --> 00:35:25,700 I have here the shard from the magic cauldron. 399 00:35:26,700 --> 00:35:29,700 It all began 300 years ago. 400 00:35:29,800 --> 00:35:35,700 Not for me thanks. I'm going to go to bed. I've had quite enough horror for one evening. 401 00:35:36,800 --> 00:35:37,960 It could take a while to fix. 402 00:35:39,800 --> 00:35:43,700 Right! Ivor! A ghost story please young man. 403 00:35:43,800 --> 00:35:46,700 Not now papa. I've got some props to finish off. 404 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 Oh I'd love to see how you make them. 405 00:35:49,000 --> 00:35:50,500 Sure. 406 00:35:51,200 --> 00:35:52,499 Oh, I'll come along. 407 00:35:52,500 --> 00:35:56,500 Oh no mum. I think you need your beauty sleep or something. 408 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Ah! 409 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 For your delectation Senga. 410 00:36:31,500 --> 00:36:32,500 Can I? 411 00:36:33,500 --> 00:36:35,500 Of course. 412 00:36:35,600 --> 00:36:37,900 I call them back scratchers. 413 00:36:38,400 --> 00:36:39,500 I can see why. 414 00:36:43,300 --> 00:36:45,500 You don't mind do you? 415 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Scratch my back please. 416 00:36:47,600 --> 00:36:48,500 Yep. 417 00:36:50,600 --> 00:36:51,500 Thank you. 418 00:36:53,600 --> 00:36:54,500 Ah! That's great. 419 00:37:03,000 --> 00:37:04,500 Down a bit please. 420 00:37:05,600 --> 00:37:06,900 Ah! That's good. 421 00:37:14,600 --> 00:37:15,900 GROWL 422 00:37:16,900 --> 00:37:18,500 Ok. Settle down there cowboy! 423 00:37:19,600 --> 00:37:20,500 Listen! It's not me. 424 00:37:21,600 --> 00:37:22,500 GROWL 425 00:38:05,600 --> 00:38:06,500 Hey mum. 426 00:38:07,600 --> 00:38:08,500 Ah hello darling. 427 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Ivor's a really good sculptor. 428 00:38:14,600 --> 00:38:17,400 He has strong hands. I like strong hands. 429 00:38:17,600 --> 00:38:18,500 Mum! 430 00:38:20,600 --> 00:38:22,500 That's a weird nail file. 431 00:38:22,600 --> 00:38:23,500 What this? 432 00:38:23,600 --> 00:38:27,500 You mean the one your grandparents used to get out of that North Korean jail. 433 00:38:27,600 --> 00:38:28,500 Are you kidding me? 434 00:38:28,600 --> 00:38:31,500 They were forced to make films there for the dictator for years. 435 00:38:31,600 --> 00:38:32,500 Really? 436 00:38:32,600 --> 00:38:36,000 No. I got it in a car boot. 437 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 Careful with that. I think I overdid the yeast. 438 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 FIZZ 439 00:38:47,600 --> 00:38:49,500 We're going to need a backup plan... 440 00:38:49,600 --> 00:38:52,600 just in case Ms Sutherland discovers the truth. 441 00:38:55,600 --> 00:38:56,599 And that daughter of hers... 442 00:38:56,600 --> 00:38:59,600 But papa, I really like this one. 443 00:39:02,600 --> 00:39:04,534 You blame me for giving up your film career don't you? 444 00:39:04,600 --> 00:39:08,600 Of course not. Don't be ridiculous. Anyway I still have a film career. 445 00:39:08,700 --> 00:39:11,600 Yeah but I mean like before when you used to make movies with dad. 446 00:39:15,700 --> 00:39:18,900 You know what? You have a real talent for make up. 447 00:39:19,700 --> 00:39:20,600 It's not a big deal. 448 00:39:20,700 --> 00:39:23,600 I still have some contacts if you want to take it further? 449 00:39:23,700 --> 00:39:25,600 Don't you think Laird Clate is off his rocker? 450 00:39:25,700 --> 00:39:27,834 Of course he is. He's an aristocrat. It's a prerequisite. 451 00:39:27,900 --> 00:39:29,600 No but I mean like he's really weird. 452 00:39:30,700 --> 00:39:34,000 Yeah and he keeps trying to fob me off when I want to see his bog bloater. 453 00:39:35,700 --> 00:39:37,500 This is your mama's last chance! 454 00:39:37,700 --> 00:39:39,534 Do you want to damn her soul for all eternity? 455 00:39:39,600 --> 00:39:40,500 Of course not! 456 00:39:40,600 --> 00:39:41,534 Then do as bloody well say! 457 00:39:41,600 --> 00:39:43,700 But papa I've never met anyone like her. 458 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Listen. 459 00:39:54,600 --> 00:39:55,500 Mum. About Ivor. 460 00:39:58,400 --> 00:39:59,534 Ah. Message understood. Night. 461 00:39:59,600 --> 00:40:01,500 Thank you. Night. 462 00:40:02,300 --> 00:40:03,500 KISS, KISS, KISS 463 00:40:03,600 --> 00:40:04,500 Mum! 464 00:40:15,600 --> 00:40:17,040 Do you want to come on an adventure? 465 00:40:17,600 --> 00:40:19,500 Yeah! Cool! Where to? 466 00:40:19,600 --> 00:40:20,800 It's a surprise! 467 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 Shhh! We don't want to scare the old fogies now. 468 00:40:30,600 --> 00:40:31,600 CLANK! 469 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 What was that? 470 00:40:33,600 --> 00:40:34,800 Valerie? Probably. 471 00:40:41,600 --> 00:40:42,800 CLANK! 472 00:40:44,600 --> 00:40:45,500 Ivor? 473 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 Yes? 474 00:40:46,700 --> 00:40:48,600 Where's your mum? 475 00:40:48,900 --> 00:40:50,800 Mama left a long time ago. 476 00:40:52,700 --> 00:40:53,800 I'm sorry. 477 00:41:02,700 --> 00:41:03,800 SCRATCH 478 00:41:04,900 --> 00:41:05,800 What was that? 479 00:41:05,900 --> 00:41:07,800 Nothing. Come on! 480 00:41:12,600 --> 00:41:13,800 What are you going to show me? 481 00:41:15,600 --> 00:41:16,800 Have a look inside. 482 00:41:19,600 --> 00:41:20,800 What is it? 483 00:41:21,600 --> 00:41:22,840 Go and have a look at the well. 484 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 WATER DRIPPING 485 00:41:31,800 --> 00:41:32,800 How deep is it? 486 00:41:35,600 --> 00:41:36,600 BANG! 487 00:41:40,600 --> 00:41:45,800 Hey! Ivor. Open the door! Hey! Open the door! 488 00:41:45,900 --> 00:41:46,900 Ivor. Open the door! 489 00:41:47,500 --> 00:41:48,600 I'm sorry! 490 00:41:49,600 --> 00:41:50,900 KNOCK, KNOCK, KNOCK, KNOCK! 491 00:41:51,600 --> 00:41:52,600 Ivor. Open the door! 492 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Ivor. Let me out! 493 00:41:54,700 --> 00:41:55,600 I said I'm sorry. 494 00:41:55,700 --> 00:41:56,780 KNOCK, KNOCK, KNOCK, KNOCK! 495 00:42:08,700 --> 00:42:10,600 The trick is not to mind that it hurts. 496 00:42:17,000 --> 00:42:18,600 SNIFF, SNIFF. 497 00:42:32,700 --> 00:42:34,600 Freya? 498 00:42:36,700 --> 00:42:39,220 Freya? Can you smell that? It smells like rotting flesh? Freya? 499 00:42:42,700 --> 00:42:43,600 Freya? 500 00:42:45,700 --> 00:42:46,600 Freya? 501 00:42:50,700 --> 00:42:51,600 Freya? 502 00:43:00,700 --> 00:43:01,600 Freya? 503 00:43:07,000 --> 00:43:08,600 CROWS SQUAWKING 504 00:43:15,700 --> 00:43:16,600 SNIFF 505 00:43:24,000 --> 00:43:25,600 SNIFF 506 00:43:35,700 --> 00:43:36,600 KNOCK, KNOCK. 507 00:44:10,700 --> 00:44:14,600 Ah, there you are. You little beauty! 508 00:44:15,700 --> 00:44:17,600 BURP! 509 00:44:20,700 --> 00:44:22,600 BURP! 510 00:44:25,700 --> 00:44:27,600 FAINT CRYING 511 00:44:31,700 --> 00:44:32,600 Help me! 512 00:44:41,700 --> 00:44:44,600 Help me please! 513 00:44:45,700 --> 00:44:48,600 Help me! Get me out! 514 00:44:55,700 --> 00:44:57,600 WAIL 515 00:44:58,700 --> 00:44:59,600 Hello? Who's there? 516 00:44:59,700 --> 00:45:01,600 Hello? 517 00:45:02,700 --> 00:45:05,600 Help me. Please! Before he comes back! 518 00:45:05,700 --> 00:45:06,600 What happened to you? 519 00:45:07,700 --> 00:45:08,600 Help me! 520 00:45:09,700 --> 00:45:10,634 Help me! Free me! Please! 521 00:45:10,700 --> 00:45:15,600 Ah! I get it. You're the actor aren't you? This is a joke isn't it? 522 00:45:15,700 --> 00:45:17,600 Quickly... Your feet. 523 00:45:20,700 --> 00:45:21,600 Oh wow! 524 00:45:22,700 --> 00:45:24,600 Excellent! 525 00:45:24,700 --> 00:45:25,600 SCRATCH 526 00:45:27,700 --> 00:45:29,600 GROWL 527 00:45:32,000 --> 00:45:33,600 SMASH 528 00:45:36,700 --> 00:45:37,600 SMASH 529 00:45:45,700 --> 00:45:47,600 GROWL 530 00:45:49,700 --> 00:45:51,600 Be a dear and hold this will you. 531 00:45:52,700 --> 00:45:53,600 Just there like that. 532 00:45:53,700 --> 00:45:54,600 WHIMPER 533 00:45:55,700 --> 00:45:57,600 Ah my darling. 534 00:46:00,000 --> 00:46:03,400 Ivor spends hours gluing these back together for her. 535 00:46:08,800 --> 00:46:09,800 We were doing so well. 536 00:46:10,000 --> 00:46:13,400 Senga. May I introduce Lady Clate, my wife Belinda. 537 00:46:13,500 --> 00:46:14,400 GROWL 538 00:46:15,000 --> 00:46:17,400 Excuse me... Naughty! 539 00:46:17,500 --> 00:46:18,400 WHIMPER 540 00:46:20,500 --> 00:46:21,860 Will you tie up that arm will you. 541 00:46:22,500 --> 00:46:24,400 She needs help. 542 00:46:26,500 --> 00:46:29,400 I'm afraid it's the Clate curse. 543 00:46:30,500 --> 00:46:34,300 Any woman carrying a Clate child is 544 00:46:34,500 --> 00:46:37,400 doomed to become a baobhan sith upon childbirth. 545 00:46:37,500 --> 00:46:38,900 She needs to see a doctor. 546 00:46:40,500 --> 00:46:41,540 Let me show you something. 547 00:46:43,500 --> 00:46:45,400 Stand here please. 548 00:46:47,500 --> 00:46:49,400 Hold that if you will. Okay. 549 00:46:50,900 --> 00:46:52,400 That is incredible. 550 00:47:05,500 --> 00:47:06,540 Dried bog bloater flowers. 551 00:47:09,500 --> 00:47:10,400 Oh my god! 552 00:47:14,500 --> 00:47:17,400 It's the only way to catch a baobhan sith's image on film. 553 00:47:18,500 --> 00:47:19,400 Good grief. 554 00:47:21,500 --> 00:47:23,900 That is some amazing effect! 555 00:47:24,500 --> 00:47:26,300 It's no special effect my dear! 556 00:47:26,900 --> 00:47:27,900 What? 557 00:47:29,000 --> 00:47:34,400 I deciphered the rune markings on the sentinels up on the croft. 558 00:47:34,500 --> 00:47:35,800 Oh you mean the standing stones? 559 00:47:36,500 --> 00:47:42,400 If three score people together witness the baobhan sith with the flowering of the bog bloater 560 00:47:42,500 --> 00:47:43,434 then the curse may be lifted. 561 00:47:43,500 --> 00:47:45,400 Well does that mean? 562 00:47:46,500 --> 00:47:51,400 I held a grand party here to show her off but it didn't work. 563 00:47:52,500 --> 00:47:53,400 Why not? 564 00:47:54,500 --> 00:47:59,400 I don't know. Maybe I mistimed the blooming of the bog bloater. 565 00:47:59,500 --> 00:48:02,400 Anyway she killed all sixty guests. 566 00:48:02,500 --> 00:48:04,400 What? 567 00:48:04,800 --> 00:48:06,400 It was a nightmare. 568 00:48:07,000 --> 00:48:08,800 I didn't think the police would 569 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 believe my story about the shipwreck. 570 00:48:13,500 --> 00:48:17,500 So anyway I thought, I'll make a film of her and show her off that way. 571 00:48:17,600 --> 00:48:19,500 Couldn't you just web stream it? 572 00:48:19,600 --> 00:48:21,800 I tried that. It didn't work either. 573 00:48:22,100 --> 00:48:26,000 Something to do with the people together SEE part. 574 00:48:26,100 --> 00:48:30,000 I mean these curses don't come with instructions. 575 00:48:31,100 --> 00:48:34,900 So I've arranged a screening for Friday on the mainland. 576 00:48:35,100 --> 00:48:36,034 Couldn't you just show a clip? 577 00:48:36,100 --> 00:48:38,000 The film festival wouldn't show just a clip 578 00:48:38,100 --> 00:48:41,000 so I had to come up with a pitch 579 00:48:41,800 --> 00:48:44,000 on the hoof as it were. 580 00:48:45,800 --> 00:48:47,000 Right. 581 00:48:48,100 --> 00:48:50,500 I can't just let you pop off darling. 582 00:48:52,100 --> 00:48:53,500 Oh! 583 00:48:53,600 --> 00:48:57,500 Just one more day, my dear. Please. Then I'll take you back to the mainland. 584 00:48:57,600 --> 00:49:00,500 If you've harmed Freya in any way I'll.. 585 00:49:00,600 --> 00:49:03,000 Ivor is looking after her. I promise. 586 00:49:03,100 --> 00:49:05,200 No harm will come to her. 587 00:49:26,100 --> 00:49:27,200 KNOCK, KNOCK, KNOCK, KNOCK! 588 00:49:29,100 --> 00:49:30,800 Freya? 589 00:49:32,100 --> 00:49:33,100 Freya? 590 00:49:39,100 --> 00:49:42,000 SCRAPE 591 00:49:50,100 --> 00:49:51,100 BANG! 592 00:50:05,100 --> 00:50:07,100 PUFF! 593 00:50:08,100 --> 00:50:09,100 That's a pity. 594 00:50:10,100 --> 00:50:12,100 I do so enjoy a boiled egg at breakfast. 595 00:50:19,100 --> 00:50:20,100 GROWL 596 00:50:39,100 --> 00:50:40,100 Thirsty. 597 00:50:41,100 --> 00:50:45,100 Oh... do you want a glass of water? 598 00:50:45,300 --> 00:50:48,500 Sideboard. 599 00:51:03,300 --> 00:51:04,300 Naughty. 600 00:51:05,300 --> 00:51:08,300 You're not supposed to have this stuff. 601 00:51:10,300 --> 00:51:11,300 Just this once. 602 00:51:26,300 --> 00:51:27,300 HISS 603 00:51:51,300 --> 00:51:54,800 Oh well. Lets not waste it. 604 00:52:10,300 --> 00:52:11,300 SCRATCH 605 00:52:29,300 --> 00:52:31,299 I'm standing in for Ivor. 606 00:52:31,300 --> 00:52:32,300 I won't cooperate! 607 00:52:32,400 --> 00:52:33,440 I want to see my daughter! 608 00:52:34,400 --> 00:52:35,300 She's perfectly safe. 609 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 MOBILE RING 610 00:52:45,000 --> 00:52:47,500 Get her to shout to her mother. 611 00:52:49,500 --> 00:52:51,000 Sweetie are you okay? 612 00:52:51,100 --> 00:52:52,800 Get me the hell out of here! 613 00:53:02,800 --> 00:53:03,800 Look. 614 00:53:05,600 --> 00:53:08,000 The bog bloater would be perfect for your documentary. 615 00:53:08,100 --> 00:53:12,100 All you have to do is set a camera on it. I'm sure you'd win the Battenburg Award. 616 00:53:14,800 --> 00:53:15,800 She's safe? 617 00:53:15,900 --> 00:53:16,900 Perfectly so. 618 00:53:18,200 --> 00:53:19,200 Alright. 619 00:53:19,500 --> 00:53:23,200 But I get to set up the camera on the bloater first. 620 00:53:23,500 --> 00:53:24,220 Whatever you like. 621 00:53:31,500 --> 00:53:32,500 Let's go! 622 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 GROWL 623 00:53:51,500 --> 00:53:54,500 Ivor unearthed a bogman. 624 00:53:57,500 --> 00:54:00,499 We found seeds in his stomach. 625 00:54:00,500 --> 00:54:02,500 In a bogman's stomach? 626 00:54:03,800 --> 00:54:06,500 The druids knew how to ward off the baobhan sith. 627 00:54:06,600 --> 00:54:10,500 The seeds acted like a kind of charm. 628 00:54:10,600 --> 00:54:13,500 Similarily as garlic does with werewolves. 629 00:54:13,600 --> 00:54:14,800 It looks alien. 630 00:54:19,600 --> 00:54:20,500 BURP! 631 00:54:45,600 --> 00:54:46,500 SCREAM! 632 00:54:47,600 --> 00:54:48,534 THUMP! THUMP! 633 00:54:48,600 --> 00:54:49,500 Not in the face woman! 634 00:54:51,600 --> 00:54:52,500 Sorry! 635 00:55:09,600 --> 00:55:11,500 I need Valerie! 636 00:55:15,000 --> 00:55:16,500 Valerie! 637 00:55:16,600 --> 00:55:17,600 Valerie! 638 00:55:20,600 --> 00:55:21,500 Valerie! 639 00:55:25,600 --> 00:55:26,500 Valerie! 640 00:55:31,600 --> 00:55:33,500 Look we're not going to find her now. 641 00:55:33,600 --> 00:55:35,500 Why don't you just get Freya to do the make up? 642 00:55:40,600 --> 00:55:42,500 Alright my dear. 643 00:55:46,600 --> 00:55:47,500 MOBILE RING 644 00:55:50,600 --> 00:55:52,600 Release her. Yes papa. 645 00:55:52,700 --> 00:55:54,600 Thank god! 646 00:56:07,000 --> 00:56:08,500 Freya! Are you okay? 647 00:56:08,600 --> 00:56:09,800 Oh yeah! Why wouldn't I be? 648 00:56:09,900 --> 00:56:12,000 I only just got locked in the well hole from hell! 649 00:56:12,600 --> 00:56:13,700 Freya I had to do it. 650 00:56:13,800 --> 00:56:14,800 SLAP! 651 00:56:16,800 --> 00:56:19,800 Freya listen. Lady Clate is a baobhan sith. 652 00:56:19,900 --> 00:56:21,800 She just tried to kill me. 653 00:56:21,900 --> 00:56:24,100 Jeremiah needs us to finish his film to lift the curse. 654 00:56:24,900 --> 00:56:26,800 Did you take those pills in my bag? 655 00:56:26,900 --> 00:56:29,500 No listen! And that old egg woman. She's a baobhan sith too! 656 00:56:29,900 --> 00:56:31,800 You do believe me? 657 00:56:32,600 --> 00:56:34,400 You're ridiculous mum! 658 00:56:34,500 --> 00:56:37,800 All you care about is getting that footage of that plant for your documentary. 659 00:56:37,900 --> 00:56:38,800 I mean come on! 660 00:56:38,900 --> 00:56:39,800 Freya! Freya! 661 00:56:54,900 --> 00:56:55,800 Mum? 662 00:57:19,900 --> 00:57:20,800 SNIGGER 663 00:57:21,900 --> 00:57:22,800 Valerie? 664 00:57:32,900 --> 00:57:33,800 ROAR! 665 00:57:33,900 --> 00:57:34,800 SCREAM! 666 00:57:39,900 --> 00:57:40,800 Freya! 667 00:57:43,900 --> 00:57:44,800 HISS! 668 00:58:01,000 --> 00:58:02,500 F..F..Fuck! 669 00:58:07,500 --> 00:58:08,500 BLOW! 670 00:58:10,500 --> 00:58:11,500 You okay? 671 00:58:11,600 --> 00:58:14,200 I want out of this place! 672 00:58:14,300 --> 00:58:15,900 I know you do sweetie, I know 673 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 but we've got to finish this bloody film first! 674 00:58:29,500 --> 00:58:32,500 Excellent Freya! You have a real talent for this. 675 00:58:32,600 --> 00:58:33,500 Thanks mum. 676 00:58:34,600 --> 00:58:35,500 Yeah you're super. 677 00:58:58,600 --> 00:58:59,900 Wait! Stop! Cut! 678 00:59:01,600 --> 00:59:03,900 We're out of batteries. 679 00:59:04,000 --> 00:59:06,500 Ivor. Go back to the house and get a new battery will you? 680 00:59:07,600 --> 00:59:08,500 Hurry up! 681 00:59:09,600 --> 00:59:10,600 Pick up your bloody feet! 682 00:59:31,600 --> 00:59:32,500 GROWL 683 00:59:37,600 --> 00:59:39,500 INCUBUS TUNE 684 00:59:44,600 --> 00:59:45,500 She's drunk! 685 01:00:11,900 --> 01:00:13,000 Got ya! 686 01:00:18,600 --> 01:00:20,000 Ivor. The arms please. 687 01:00:31,900 --> 01:00:33,900 She doesn't look much like a baobhan sith. 688 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 AARRGH! 689 01:00:40,600 --> 01:00:43,599 Ivor. be a good chap. Get the wheelbarrow would you. 690 01:00:43,600 --> 01:00:45,200 Use that cauldron shard. 691 01:00:45,300 --> 01:00:47,200 No. It'll put her out for too long. 692 01:00:49,500 --> 01:00:51,580 Freya dear. You wouldn't mind hurrying up would you. 693 01:00:52,100 --> 01:00:53,660 We need to get this done before midday! 694 01:00:54,500 --> 01:00:56,200 Why midday? 695 01:00:58,000 --> 01:01:02,200 Because evil is at its most powerful at the stroke of midday, my dear. 696 01:01:04,000 --> 01:01:05,200 Isn't it midnight? 697 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 No it's midday. 698 01:01:15,500 --> 01:01:16,500 Right. 699 01:01:21,500 --> 01:01:23,500 Come on darling. Up you come. 700 01:01:24,500 --> 01:01:25,500 There you go now. 701 01:01:26,500 --> 01:01:28,500 Just back here a little bit. 702 01:01:29,500 --> 01:01:31,500 Hold on just a second. 703 01:01:35,500 --> 01:01:36,500 Papa? 704 01:01:39,500 --> 01:01:42,500 Right. Come on my darling. 705 01:01:43,500 --> 01:01:44,500 There you go. 706 01:01:44,600 --> 01:01:46,500 Mind your head. 707 01:02:00,600 --> 01:02:01,500 Ivor. 708 01:02:03,600 --> 01:02:06,500 Bring the bogman outfit. Be quick! 709 01:02:06,600 --> 01:02:07,500 Yes papa. 710 01:02:13,600 --> 01:02:14,500 Would you mind please. 711 01:02:19,600 --> 01:02:20,500 Thirsty! 712 01:02:22,300 --> 01:02:23,500 I'm really thirsty! 713 01:02:23,600 --> 01:02:24,500 I know darling. 714 01:02:24,600 --> 01:02:25,500 HISS 715 01:02:25,600 --> 01:02:27,500 SCREAM 716 01:02:34,600 --> 01:02:36,500 Balderdash! 717 01:02:36,700 --> 01:02:38,900 We're going to have to redo her make up 718 01:02:39,000 --> 01:02:41,600 and there isn't time to dry her hair. 719 01:02:42,300 --> 01:02:43,534 We should go back to the manor house and 720 01:02:43,600 --> 01:02:44,880 oh I forgot the generator's off. 721 01:02:45,000 --> 01:02:46,500 My hairdryer! 722 01:02:46,600 --> 01:02:47,500 The generator's off. 723 01:02:47,600 --> 01:02:48,500 It's battery operated! 724 01:02:48,600 --> 01:02:52,000 It's ..in the bedroom in the red bag. Go! 725 01:02:52,200 --> 01:02:53,800 Okay. I'll go and get it! 726 01:03:03,800 --> 01:03:04,800 Mum! 727 01:03:08,200 --> 01:03:09,800 HAIRDRYER POWERS UP 728 01:03:09,900 --> 01:03:10,800 Nice. 729 01:03:13,900 --> 01:03:14,800 SQUALK 730 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 SQUALK 731 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 SQUALK 732 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 SQUALK 733 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 SQUALK 734 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 SQUALK 735 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 THUMP 736 01:04:49,100 --> 01:04:50,100 THUMP 737 01:04:50,200 --> 01:04:52,100 THUMP, THUMP! 738 01:04:53,200 --> 01:04:55,100 THUMP, THUMP! 739 01:05:01,800 --> 01:05:02,800 PUFF! 740 01:05:22,200 --> 01:05:23,100 It's five to. 741 01:05:25,200 --> 01:05:26,100 I got it. 742 01:05:26,200 --> 01:05:28,100 Great. What's happened to your face? 743 01:05:28,400 --> 01:05:29,900 Don't ask. 744 01:05:30,200 --> 01:05:32,100 Right. Hair dryer. 745 01:05:33,200 --> 01:05:35,600 I think I'd better diffuse the situation. 746 01:05:38,200 --> 01:05:39,600 HAIR DRYER POWERS DOWN 747 01:05:41,200 --> 01:05:42,600 Batteries! 748 01:05:43,200 --> 01:05:44,200 Batteries! 749 01:05:49,200 --> 01:05:50,200 Here. 750 01:05:54,200 --> 01:05:55,200 HAIR DRYER POWERS 751 01:06:05,000 --> 01:06:07,200 I thought we were filming at the standing stones? 752 01:06:07,300 --> 01:06:08,400 We haven't got time. 753 01:06:08,500 --> 01:06:09,534 We'll just have to do it here. 754 01:06:09,600 --> 01:06:11,300 Come on give me a hand with her. 755 01:06:23,000 --> 01:06:24,500 Come on my darling. 756 01:06:33,000 --> 01:06:35,500 Get the rope. Tie it around her wrists. 757 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 GROWL 758 01:06:45,000 --> 01:06:47,500 Now, now my darling. There's no need for that. 759 01:06:47,600 --> 01:06:49,000 Come on now. Behave yourself. 760 01:06:49,100 --> 01:06:50,500 GROWL 761 01:06:51,100 --> 01:06:53,500 Watch out there Ivor. 762 01:06:54,100 --> 01:06:56,100 Still a bit frisky. 763 01:06:56,200 --> 01:06:57,500 Alright. 764 01:07:13,100 --> 01:07:14,500 Right, That's one minute. 765 01:07:22,800 --> 01:07:25,500 Right. 30 seconds. Ivor. 766 01:07:26,100 --> 01:07:28,500 Come into shot. Slow shuffle. Right? 767 01:07:29,100 --> 01:07:31,800 Okay. Positions everyone. 768 01:07:31,900 --> 01:07:33,500 Camera at speed. 769 01:07:34,100 --> 01:07:35,800 GROWL 770 01:07:37,100 --> 01:07:39,400 Okay. Baobhan sith versus bogman. Scene 103 take 1. 771 01:07:42,100 --> 01:07:43,400 Action! 772 01:07:50,100 --> 01:07:51,400 GROWL 773 01:07:58,100 --> 01:07:59,400 GROWL 774 01:08:03,100 --> 01:08:04,400 GROWL 775 01:08:08,100 --> 01:08:09,100 ARRRGH! 776 01:08:10,800 --> 01:08:11,800 And cut! 777 01:08:12,300 --> 01:08:13,300 Excellent! 778 01:08:14,300 --> 01:08:15,300 GROWL 779 01:08:22,300 --> 01:08:23,300 Papa. The shard! 780 01:08:27,300 --> 01:08:28,300 Freya? 781 01:08:28,400 --> 01:08:31,300 She's okay. No thanks to your father. 782 01:08:31,400 --> 01:08:32,400 I'm sorry. 783 01:08:33,400 --> 01:08:34,400 GROWL 784 01:08:36,400 --> 01:08:37,480 You were marvelous darling. 785 01:08:39,800 --> 01:08:40,800 Bloody method actors! 786 01:08:49,400 --> 01:08:52,300 Papa's sleeping. He's been up all night editing. 787 01:08:52,400 --> 01:08:56,400 He says make sure enough people see it or the curse won't be lifted. 788 01:08:57,400 --> 01:08:58,400 For both their sakes. 789 01:08:59,900 --> 01:09:01,800 I'll come back for you sweetie. 790 01:09:15,400 --> 01:09:16,900 Your costume. 791 01:09:17,200 --> 01:09:18,700 Costume! 792 01:09:19,800 --> 01:09:22,400 Take it down for me would you love. 793 01:09:23,000 --> 01:09:25,400 GAELIC SEA SHANTY 794 01:10:09,900 --> 01:10:12,000 Don't be shy! Give it a try! 795 01:10:12,100 --> 01:10:15,400 Come and see the Baobhan Sith! 796 01:10:19,100 --> 01:10:21,000 I'll give you one in a minute. 797 01:10:21,100 --> 01:10:22,900 Oh madam would you like one of these? 798 01:10:23,100 --> 01:10:25,900 Thank you so much. In there at nine o'clock. Okay. 799 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Thank you.Lovely.Bye. 800 01:10:39,500 --> 01:10:43,000 Give it a try! Come and see the Baobhan Sith! 801 01:10:43,100 --> 01:10:44,100 DOG WHIMPERS 802 01:10:46,800 --> 01:10:48,400 That should be enough. 803 01:11:03,500 --> 01:11:04,800 SNARL 804 01:11:11,500 --> 01:11:12,800 It's just started. 805 01:11:13,500 --> 01:11:14,500 How many? 806 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Around 70. 807 01:11:16,600 --> 01:11:17,800 70. Okay. great thanks. 808 01:11:20,600 --> 01:11:21,800 OPERA 809 01:11:40,600 --> 01:11:41,800 SCREAM 810 01:11:52,600 --> 01:11:53,800 MOBILE RINGS 811 01:11:53,900 --> 01:11:54,800 Hello? 812 01:11:56,200 --> 01:11:57,800 It didn't work. 813 01:12:02,000 --> 01:12:04,800 Oh god. Someone must have left before the end. 814 01:12:06,600 --> 01:12:10,800 Look I've done all I can. Send Freya back! 815 01:12:22,600 --> 01:12:23,800 MOBILE RINGS 816 01:12:24,000 --> 01:12:27,800 Hello! Look Ivor's just sent me the bog bloater video. 817 01:12:28,000 --> 01:12:29,800 There may still be a chance. 818 01:12:32,000 --> 01:12:33,800 GROWL 819 01:13:18,500 --> 01:13:20,800 Ah Senga! 820 01:13:20,900 --> 01:13:24,100 Lady Denholm-Fitzpatrick. Lady Denholm. Senga Sutherland. 821 01:13:24,200 --> 01:13:26,800 I'm very much looking forward to seeing your bog bloater. 822 01:13:27,900 --> 01:13:28,800 This way Senga. 823 01:13:33,200 --> 01:13:35,800 Ladies and Gentlemen please welcome... 824 01:13:36,500 --> 01:13:38,800 Professor... the microphone. 825 01:13:40,500 --> 01:13:41,500 Ah! 826 01:13:41,600 --> 01:13:49,500 Ladies and gentlemen please welcome the esteemed documentary filmmaker Senga Sutherland. 827 01:13:49,600 --> 01:13:50,500 CLAPPING 828 01:13:56,600 --> 01:13:59,800 Ah Senga. Men's work I think. 829 01:14:00,600 --> 01:14:02,800 Now..it goes in here? 830 01:14:03,600 --> 01:14:06,800 Now then. What do I do now? 831 01:14:07,600 --> 01:14:09,800 Ah. Women's work professor. Thank you so much. 832 01:14:10,600 --> 01:14:15,800 Thank you ladies and gentlemen. A select band of bog bloater enthusiasts. Welcome! 833 01:14:16,600 --> 01:14:22,800 I'm very privileged to show you this very rare footage of a flowering bog bloater. 834 01:14:22,900 --> 01:14:24,800 So without delay let's begin. 835 01:14:28,900 --> 01:14:29,800 Ah! 836 01:14:30,900 --> 01:14:31,800 Oh yes! 837 01:14:32,900 --> 01:14:33,800 Oh marvelous! 838 01:14:37,300 --> 01:14:38,800 Here she comes! 839 01:14:39,900 --> 01:14:41,800 Oh Senga this is wonderful! 840 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 BURP! 841 01:14:43,100 --> 01:14:44,100 There she is! 842 01:14:45,200 --> 01:14:47,100 BURP! 843 01:14:48,100 --> 01:14:51,100 Oh yes! There we are! Oh yes! 844 01:14:54,100 --> 01:14:55,100 BURP! 845 01:14:57,100 --> 01:14:58,100 Senga! 846 01:15:03,100 --> 01:15:04,100 ARRRGH! 847 01:15:09,100 --> 01:15:10,100 Oh! Oh! Oh! 848 01:15:15,100 --> 01:15:17,100 Senga! How could you do this! 849 01:15:17,500 --> 01:15:20,100 I had to. I'm terribly sorry! 850 01:15:27,500 --> 01:15:29,100 Lady Denholm-Fitzpatrick, please! 851 01:15:34,200 --> 01:15:36,400 Is there a doctor in the house? 852 01:15:40,200 --> 01:15:41,400 ARRGH! 853 01:15:49,900 --> 01:15:50,900 Papa. It's worked! 854 01:15:55,800 --> 01:15:57,400 Belinda? 855 01:15:59,000 --> 01:16:00,900 Jeremiah? 856 01:16:03,500 --> 01:16:05,400 Belinda? 857 01:16:09,500 --> 01:16:11,400 This time 858 01:16:11,500 --> 01:16:12,800 is it really you? 859 01:16:16,500 --> 01:16:17,800 Is it really you? 860 01:16:20,500 --> 01:16:21,800 Sorry. 861 01:16:27,500 --> 01:16:30,600 You've been away such a long time. 862 01:16:30,700 --> 01:16:31,800 How long? 863 01:16:31,900 --> 01:16:32,800 It's not important. 864 01:16:33,900 --> 01:16:34,800 But how long? 865 01:16:34,900 --> 01:16:36,800 It doesnโ€™t matter. 866 01:16:36,900 --> 01:16:37,800 Mama? 867 01:16:38,000 --> 01:16:39,500 Look. Ivor. 868 01:16:40,000 --> 01:16:41,500 My son! 869 01:16:46,500 --> 01:16:48,000 Ah! I'm feeling much better now guys. 870 01:16:49,500 --> 01:16:50,500 Ivor! 871 01:16:50,600 --> 01:16:52,500 SLASH 872 01:16:54,600 --> 01:16:56,500 GURGLE 873 01:17:11,600 --> 01:17:12,500 INCUBUS TUNE 874 01:17:14,600 --> 01:17:15,500 GROWL 875 01:17:29,600 --> 01:17:30,500 WHIMPER 876 01:17:37,600 --> 01:17:38,500 ARRGH! 877 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 PUFF! 878 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 GAELIC SEA SHANTY 879 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 Something's new. 880 01:18:11,100 --> 01:18:14,000 What's that? The sign? 881 01:18:14,800 --> 01:18:17,500 We just got it done. Ah brilliant! 882 01:18:20,100 --> 01:18:21,500 Excellent! 883 01:18:27,100 --> 01:18:31,500 Coochie coochie coo. Ah, she's got her father's eyes. 884 01:18:32,100 --> 01:18:34,500 So what do you think? 885 01:18:34,600 --> 01:18:36,500 Ah. She's beautiful. 886 01:18:37,200 --> 01:18:39,200 Yes. I mean... did Freya tell you? 887 01:18:39,400 --> 01:18:41,200 Oh I like that. 888 01:18:42,000 --> 01:18:43,200 What are you doing? 889 01:18:43,300 --> 01:18:46,200 It's a commission for an animation I'm doing. 890 01:18:47,400 --> 01:18:48,800 Did Freya tell you? 891 01:18:50,000 --> 01:18:50,900 Tell me what? 892 01:18:52,000 --> 01:18:53,200 It doesn't matter. 893 01:18:54,800 --> 01:18:56,200 This is really good. 894 01:19:07,000 --> 01:19:08,200 BABY CRIES 895 01:19:20,800 --> 01:19:21,800 Oh! 896 01:19:24,000 --> 01:19:27,200 Oh my god... no! 897 01:19:28,000 --> 01:19:29,200 Mum! 898 01:19:34,000 --> 01:19:38,200 I was just scratching Ivor's back. It's nothing. 899 01:19:39,000 --> 01:19:40,200 See! 900 01:19:44,000 --> 01:19:45,200 What's wrong? 901 01:19:49,000 --> 01:19:50,400 Okay. What's wrong with her? 902 01:19:53,000 --> 01:19:56,200 Ah! Look at you two. Ha ha! Happy families. 903 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 Oh that's lovely. Come on. Let's do a selfie. 904 01:20:00,300 --> 01:20:02,200 Mum no! Oh come on. Here we go. 905 01:20:03,300 --> 01:20:04,200 One and... 906 01:20:04,300 --> 01:20:05,200 CLICK 907 01:20:08,300 --> 01:20:09,300 Freya! 908 01:20:09,400 --> 01:20:10,334 It's not as bad as you think. 909 01:20:10,400 --> 01:20:12,300 Oh no! 910 01:20:12,400 --> 01:20:13,334 Seriously. It's not that bad! 911 01:20:13,400 --> 01:20:14,334 Go and show her will you! 912 01:20:14,400 --> 01:20:15,600 Wait, wait! 913 01:20:19,400 --> 01:20:20,400 Oh this is all my fault. 914 01:20:20,500 --> 01:20:24,400 If I hadn't been so keen on getting footage of that bog bloater. 915 01:20:24,500 --> 01:20:26,400 It's not as bad as what you think. 916 01:20:29,000 --> 01:20:30,400 Bog bloater smoothie! 917 01:20:37,000 --> 01:20:39,400 It was papa's ginger beer that was the catalyst. 918 01:20:40,400 --> 01:20:41,400 What? 919 01:20:41,500 --> 01:20:44,400 It lasts a month and I get to keep my wits about myself. 920 01:20:44,600 --> 01:20:46,400 Come on. Take another one. Let's go. 921 01:20:46,600 --> 01:20:48,800 Okay. Come on then. 922 01:20:51,600 --> 01:20:52,400 CLICK 923 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 Hey! Do you know what? 924 01:20:56,100 --> 01:20:56,900 What? 925 01:20:57,000 --> 01:20:59,900 We're going to make a horror movie! 926 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 RAVE VERSION OF KYLESKU PANTHER 58954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.