All language subtitles for Annabelle.Comes.Home.2019.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,908 --> 00:00:45,908 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:00:51,640 --> 00:00:53,907 It was a big mistake acknowledging this doll. 3 00:00:53,909 --> 00:00:54,675 And through that, 4 00:00:54,677 --> 00:00:56,309 the inhuman spirit tricked you. 5 00:00:56,311 --> 00:00:59,046 You gave it permission to infest your lives. 6 00:00:59,048 --> 00:01:01,348 What's an inhuman spirit? 7 00:01:01,350 --> 00:01:02,416 It's something that's never 8 00:01:02,418 --> 00:01:05,218 walked the earth in human form. 9 00:01:05,220 --> 00:01:06,720 It's something demonic. 10 00:01:06,722 --> 00:01:10,123 So, the doll was never possessed? 11 00:01:10,125 --> 00:01:13,027 No, it was used as a conduit. 12 00:01:13,029 --> 00:01:15,896 It was moved around to give the impression of possession. 13 00:01:15,898 --> 00:01:18,699 Demonic spirits don't possess things. 14 00:01:18,701 --> 00:01:20,768 They possess people. 15 00:01:20,770 --> 00:01:23,170 It wanted to get inside of you. 16 00:01:23,172 --> 00:01:26,273 And given this unusual feature, 17 00:01:26,275 --> 00:01:28,875 the doll will need to be properly cared for. 18 00:01:28,877 --> 00:01:30,277 - Cared for? - Mmm-hmm. 19 00:01:30,279 --> 00:01:31,948 It should be destroyed. 20 00:01:34,350 --> 00:01:37,351 That would only make things worse. 21 00:01:37,353 --> 00:01:39,789 We think it best the doll come with us. 22 00:01:41,222 --> 00:01:43,423 We'll keep it somewhere safe. 23 00:01:43,425 --> 00:01:45,926 That sounds like a great idea. 24 00:01:45,928 --> 00:01:47,262 She's all yours. 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,467 ♪ Now that you're gone ♪ 26 00:01:54,469 --> 00:01:59,039 ♪ All that's left is a band of gold ♪ 27 00:01:59,041 --> 00:02:01,175 ♪ All that's left of ♪ 28 00:02:01,177 --> 00:02:03,110 - ♪ The dreams I hold ♪ - ♪ The dreams I hold ♪ 29 00:02:03,112 --> 00:02:05,345 ♪ Is a band of gold ♪ 30 00:02:05,347 --> 00:02:07,346 ♪ And the memories ♪ 31 00:02:07,348 --> 00:02:10,349 ♪ Of what love could be ♪ 32 00:02:10,351 --> 00:02:12,352 How much longer, do you think? 33 00:02:12,354 --> 00:02:14,020 Eh, about an hour. 34 00:02:14,022 --> 00:02:15,923 Why don't you put your head back? Get some rest. 35 00:02:15,925 --> 00:02:19,092 No, you get lost coming home from the supermarket. 36 00:02:19,094 --> 00:02:22,795 If I do that, we might end up in California. 37 00:02:22,797 --> 00:02:24,997 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 38 00:02:24,999 --> 00:02:27,067 Nothing wrong with that. 39 00:02:27,069 --> 00:02:28,869 I'll pick up Judy on the way. 40 00:02:28,871 --> 00:02:31,337 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 41 00:02:31,339 --> 00:02:32,975 We should plan on it. 42 00:02:33,374 --> 00:02:34,377 Uh-oh. 43 00:02:35,944 --> 00:02:37,279 What's this? 44 00:02:47,289 --> 00:02:50,360 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 45 00:02:51,293 --> 00:02:53,393 Uh, anything we can do? 46 00:02:53,395 --> 00:02:55,262 You a doctor or something? 47 00:02:55,264 --> 00:02:56,800 Or something. 48 00:03:00,002 --> 00:03:02,168 He just meant if you need an extra set of hands. 49 00:03:02,170 --> 00:03:03,436 Yeah. 50 00:03:03,438 --> 00:03:05,240 We got it covered. Thanks. 51 00:03:11,180 --> 00:03:12,182 Nice doll. 52 00:03:12,948 --> 00:03:14,183 That's what you think. 53 00:03:16,518 --> 00:03:19,353 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 54 00:03:19,355 --> 00:03:22,555 You'll hop on 26, that'll loop you around. 55 00:03:22,557 --> 00:03:24,424 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 56 00:03:27,563 --> 00:03:29,499 A guy and his doll. 57 00:03:46,147 --> 00:03:48,080 I think we missed our turn. 58 00:03:48,082 --> 00:03:50,584 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 59 00:03:50,586 --> 00:03:52,418 Bridgewater? Old Ridge Road. 60 00:03:52,420 --> 00:03:53,889 Where did you get Bridgewater from? 61 00:03:55,857 --> 00:03:58,128 Well, you know what? I think we missed our turn. 62 00:04:00,295 --> 00:04:02,829 I'll keep my eye out for the Pacific. 63 00:04:05,234 --> 00:04:06,236 Ed? 64 00:04:08,069 --> 00:04:10,038 - Ed? - Hang on, hang on. 65 00:04:19,548 --> 00:04:21,785 - Come on. - What just happened? 66 00:04:22,851 --> 00:04:25,387 Uh... I'll pop the hood and find out. 67 00:04:30,025 --> 00:04:31,426 Well, be careful. 68 00:04:45,373 --> 00:04:46,475 There we go. 69 00:06:04,385 --> 00:06:06,119 I like your doll. 70 00:06:28,042 --> 00:06:30,012 I feel cold. 71 00:06:43,691 --> 00:06:45,561 You were just in an accident. 72 00:06:48,262 --> 00:06:49,431 I was? 73 00:06:52,267 --> 00:06:54,504 Sorry. Wires crossed. 74 00:07:11,253 --> 00:07:12,421 That should do it. 75 00:07:15,289 --> 00:07:16,992 Honey, you okay? 76 00:07:28,770 --> 00:07:30,138 Ed! 77 00:07:33,642 --> 00:07:34,644 I'm okay. 78 00:07:36,678 --> 00:07:37,876 I'm so sorry! 79 00:07:37,878 --> 00:07:40,112 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 80 00:07:40,114 --> 00:07:42,248 I had no control. Are you okay? 81 00:07:42,250 --> 00:07:43,286 I'm fine. 82 00:07:47,455 --> 00:07:48,991 It's the doll, Ed. 83 00:07:50,659 --> 00:07:52,729 It's a beacon for other spirits. 84 00:09:24,720 --> 00:09:26,089 Over here. 85 00:09:47,342 --> 00:09:49,611 Father, sooner the better. Yeah? 86 00:09:49,944 --> 00:09:51,146 Yeah. 87 00:10:03,292 --> 00:10:06,560 Be not wise in thine own eyes. 88 00:10:06,562 --> 00:10:09,863 Fear the Lord and depart from evil. 89 00:10:11,567 --> 00:10:16,235 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 90 00:10:16,237 --> 00:10:20,342 But He blesseth the habitation of the just. 91 00:10:21,443 --> 00:10:24,444 Surely, He scorneth the scorners, 92 00:10:24,446 --> 00:10:28,681 but He giveth grace unto the lowly. 93 00:10:28,683 --> 00:10:31,917 The wise shall inherit the glory, 94 00:10:31,919 --> 00:10:36,159 but shame shall be the promotion of fools. 95 00:10:41,230 --> 00:10:42,231 Amen. 96 00:10:59,880 --> 00:11:01,784 We need another barrier of protection. 97 00:11:02,717 --> 00:11:03,785 A holy one. 98 00:11:05,254 --> 00:11:06,389 I agree. 99 00:11:07,456 --> 00:11:09,725 The blessing will only do so much. 100 00:11:13,661 --> 00:11:14,728 That chapel glass 101 00:11:14,730 --> 00:11:17,663 we got from Trinity Church before it was torn down, 102 00:11:17,665 --> 00:11:18,733 where is that? 103 00:11:39,688 --> 00:11:40,887 "Let us forgive those 104 00:11:40,889 --> 00:11:42,489 who trespass against us 105 00:11:42,491 --> 00:11:44,492 and lead us not into temptation, 106 00:11:44,494 --> 00:11:46,526 but deliver us from evil." 107 00:11:46,528 --> 00:11:47,529 Amen. 108 00:11:59,408 --> 00:12:00,976 Did it work? 109 00:12:07,481 --> 00:12:09,751 Hmm. The evil is contained. 110 00:12:56,430 --> 00:12:57,864 ♪ Colorful, magical ♪ 111 00:12:57,866 --> 00:12:59,599 ♪ Wonderful, wow! ♪ 112 00:12:59,601 --> 00:13:02,601 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 113 00:13:02,603 --> 00:13:05,471 ♪ Super sensational, special And new ♪ 114 00:13:05,473 --> 00:13:08,974 ♪ The Captain is coming With something for you ♪ 115 00:13:08,976 --> 00:13:11,110 ♪ Here comes Captain Kangaroo ♪ 116 00:13:11,112 --> 00:13:12,946 Okay, Judy. 117 00:13:12,948 --> 00:13:15,318 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 118 00:13:16,851 --> 00:13:18,585 But first put your cereal in the... 119 00:13:18,587 --> 00:13:20,954 All right. Never mind. I'll do it. 120 00:13:20,956 --> 00:13:23,089 ♪ Captain Kangaroo is who ♪ 121 00:13:23,091 --> 00:13:25,895 ♪ Will make this day So great with you ♪ 122 00:13:27,696 --> 00:13:30,696 ♪ Colorful, magical Wonderful, wow! ♪ 123 00:13:30,698 --> 00:13:33,999 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 124 00:13:34,001 --> 00:13:37,470 ♪ Super sensational, special And new ♪ 125 00:13:37,472 --> 00:13:39,705 ♪ The Captain is coming And you're gonna love him ♪ 126 00:13:39,707 --> 00:13:40,940 What's that? 127 00:13:40,942 --> 00:13:43,575 ♪ Captain Kangaroo ♪ 128 00:13:43,577 --> 00:13:44,746 Oh. 129 00:13:47,182 --> 00:13:48,580 Well? 130 00:13:48,582 --> 00:13:49,919 You're my hero. 131 00:14:23,485 --> 00:14:24,683 The pizza money is on the counter 132 00:14:24,685 --> 00:14:25,984 and numbers are by the phone. 133 00:14:25,986 --> 00:14:27,019 Perfect. 134 00:14:27,021 --> 00:14:28,153 And we'll be back early tomorrow morning. 135 00:14:28,155 --> 00:14:31,590 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 136 00:14:31,592 --> 00:14:33,526 Yeah. 137 00:14:33,528 --> 00:14:35,595 - So, you'll... - Behave? Yes. 138 00:14:35,597 --> 00:14:36,696 And you'll remember to go to... 139 00:14:36,698 --> 00:14:37,830 Remember to go to bed on time. 140 00:14:37,832 --> 00:14:39,532 Absolutely. 141 00:14:39,534 --> 00:14:41,099 - All right, don't forget to... - To have fun. 142 00:14:41,101 --> 00:14:42,141 - I know. - That, too. 143 00:14:44,505 --> 00:14:46,806 Did you guys rehearse that, or what? 144 00:14:59,920 --> 00:15:01,656 Earth to Judy! 145 00:15:03,792 --> 00:15:04,794 What's wrong? 146 00:15:05,193 --> 00:15:06,558 Nothing. 147 00:15:06,560 --> 00:15:07,662 I'm fine. 148 00:15:09,197 --> 00:15:11,498 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 149 00:15:11,500 --> 00:15:12,599 I'm gonna run to the market 150 00:15:12,601 --> 00:15:13,666 for supplies during my free period. 151 00:15:13,668 --> 00:15:14,828 I'll pick you up after, okay? 152 00:15:17,072 --> 00:15:18,640 Sounds super. 153 00:15:23,778 --> 00:15:24,847 Bye, Judy! 154 00:15:27,749 --> 00:15:29,018 Have a good day! 155 00:16:29,077 --> 00:16:30,843 Mrs. Faley, it's right over here. 156 00:16:30,845 --> 00:16:31,847 Let me show you. 157 00:16:34,582 --> 00:16:35,648 How could you not tell me 158 00:16:35,650 --> 00:16:36,816 what the Warrens did for a living? 159 00:16:36,818 --> 00:16:38,317 Shouldn't you be in math class? 160 00:16:38,319 --> 00:16:39,918 Mary Ellen! 161 00:16:39,920 --> 00:16:41,921 I babysat the Smiths for over two years 162 00:16:41,923 --> 00:16:43,122 and never told you what they did. 163 00:16:43,124 --> 00:16:44,691 Oh, what do they do? 164 00:16:44,693 --> 00:16:46,091 They're podiatrists. 165 00:16:46,093 --> 00:16:47,759 So not the same. 166 00:16:47,761 --> 00:16:49,762 Well, obviously, I'm coming over later. 167 00:16:49,764 --> 00:16:51,229 We do have that social studies project 168 00:16:51,231 --> 00:16:52,898 - that we need to work on. - Uh... 169 00:16:52,900 --> 00:16:54,334 We don't have any project. 170 00:16:54,336 --> 00:16:55,770 Okay, but how would they know? 171 00:16:56,170 --> 00:16:57,670 She's psychic. 172 00:16:57,672 --> 00:16:59,806 Then, they're heroes. 173 00:16:59,808 --> 00:17:01,373 I think they're concerned parents 174 00:17:01,375 --> 00:17:02,874 who wouldn't want negative influences 175 00:17:02,876 --> 00:17:04,009 around their child. 176 00:17:04,011 --> 00:17:05,677 What negative influence? 177 00:17:05,679 --> 00:17:07,613 'Cause I sometimes stay out past curfew? 178 00:17:07,615 --> 00:17:09,815 Among other things. 179 00:17:09,817 --> 00:17:11,317 So, what's it like inside the house? 180 00:17:11,319 --> 00:17:13,785 Is it all creepy music and cobwebs? 181 00:17:13,787 --> 00:17:15,355 No. No, it's boring suburbia. 182 00:17:15,357 --> 00:17:17,026 The inside of your locker is scarier. 183 00:17:19,761 --> 00:17:23,196 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 184 00:17:23,198 --> 00:17:24,363 Judy's birthday is coming up, 185 00:17:24,365 --> 00:17:26,232 so we're gonna celebrate early. 186 00:17:26,234 --> 00:17:29,101 You really are the best babysitter, you know that? 187 00:17:29,103 --> 00:17:31,204 Compliments will get you nowhere. 188 00:17:31,206 --> 00:17:32,371 What about threats? 189 00:17:32,373 --> 00:17:35,675 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 190 00:17:35,677 --> 00:17:37,644 - Have a good one. - Will do. 191 00:17:37,646 --> 00:17:39,044 - Thank you so much. - See you soon. 192 00:17:39,046 --> 00:17:40,178 You wouldn't. 193 00:17:40,180 --> 00:17:41,781 You know what they call him, right? 194 00:17:41,783 --> 00:17:43,686 - Have a good one. - What? 195 00:17:48,422 --> 00:17:50,023 Bob's-Got-Balls. 196 00:17:50,025 --> 00:17:51,157 How you doing? 197 00:17:51,159 --> 00:17:52,261 Hi, Daniela. 198 00:17:59,367 --> 00:18:01,199 Uh... 199 00:18:01,201 --> 00:18:04,670 - Hi, Mary Ellen. - Is this everything? 200 00:18:04,672 --> 00:18:06,839 - I think so. - Oh, cool. 201 00:18:06,841 --> 00:18:08,073 You live near the Warrens, don't you, Bob? 202 00:18:08,075 --> 00:18:09,109 Uh... 203 00:18:09,111 --> 00:18:12,177 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 204 00:18:12,179 --> 00:18:14,714 Yeah. Yeah, I live right across the street. 205 00:18:14,716 --> 00:18:17,050 Do you ever see anything scary over there? 206 00:18:17,052 --> 00:18:18,885 Like a ghost, maybe? 207 00:18:18,887 --> 00:18:20,119 Bob... 208 00:18:20,121 --> 00:18:21,154 Mrs. Faley went ahead 209 00:18:21,156 --> 00:18:23,689 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 210 00:18:23,691 --> 00:18:26,826 and it looks like a crime scene, so get the mop. 211 00:18:26,828 --> 00:18:28,093 Ladies. Did you find everything okay? 212 00:18:28,095 --> 00:18:29,128 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 213 00:18:29,130 --> 00:18:31,230 Bob here is not giving you any trouble, is he? 214 00:18:31,232 --> 00:18:32,197 - No. - No. 215 00:18:32,199 --> 00:18:33,465 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 216 00:18:33,467 --> 00:18:35,267 I'll do it right after. 217 00:18:35,269 --> 00:18:36,671 So, what'd you see? 218 00:18:37,772 --> 00:18:39,839 At the Warrens'? 219 00:18:39,841 --> 00:18:41,407 Uh, nothing. Nothing. 220 00:18:41,409 --> 00:18:44,010 Um, your total is $3.50, so... 221 00:18:44,012 --> 00:18:45,014 Oh. 222 00:18:46,046 --> 00:18:48,147 But you knew what the Warrens did? 223 00:18:48,149 --> 00:18:50,750 There were rumors, I guess, but... 224 00:18:50,752 --> 00:18:52,350 Rumors. Interesting. 225 00:18:52,352 --> 00:18:55,221 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 226 00:18:55,223 --> 00:18:57,490 - Wait, really? - What is it about? 227 00:18:57,492 --> 00:18:59,058 Uh, it's about a girl who has a... 228 00:18:59,060 --> 00:19:00,996 Fine. You can come. Stop. 229 00:19:02,796 --> 00:19:04,796 - Oh. Sorry. - Sorry. 230 00:19:04,798 --> 00:19:07,065 - That's totally my fault. - It's okay. 231 00:19:07,067 --> 00:19:09,202 Um... So, what... 232 00:19:09,204 --> 00:19:10,436 Bye, Bob. Thanks. 233 00:19:10,438 --> 00:19:11,439 Bye. 234 00:19:13,207 --> 00:19:15,343 Uh, she forgot her eggs, so... 235 00:19:16,076 --> 00:19:17,443 Here. 236 00:19:17,445 --> 00:19:18,947 She likes you. 237 00:19:23,450 --> 00:19:25,453 There's been an accident. 238 00:19:35,964 --> 00:19:37,099 Don't touch her. 239 00:19:38,065 --> 00:19:39,432 You'll get obsessed. 240 00:19:39,434 --> 00:19:41,367 - It's "possessed." - That's what I said. 241 00:19:41,369 --> 00:19:43,836 Anyways, if you know so much, 242 00:19:43,838 --> 00:19:44,704 why don't you tell us 243 00:19:44,706 --> 00:19:46,375 if you can catch cooties from a ghost? 244 00:19:47,007 --> 00:19:48,241 You can't. 245 00:19:48,243 --> 00:19:49,942 Well, then how'd you get 'em? 246 00:19:49,944 --> 00:19:51,476 Anthony Rios! 247 00:19:51,478 --> 00:19:53,114 Don't make me get your sister. 248 00:19:53,948 --> 00:19:55,013 Please don't. 249 00:19:55,015 --> 00:19:57,516 Then go. All of you. Come on. 250 00:19:57,518 --> 00:19:59,952 Come on. Let's go! 251 00:19:59,954 --> 00:20:02,124 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 252 00:20:03,824 --> 00:20:05,358 You can't either? 253 00:20:05,360 --> 00:20:07,025 My parents said I'm not really prepared 254 00:20:07,027 --> 00:20:08,296 to process death yet. 255 00:20:10,297 --> 00:20:11,997 It's a birthday party. 256 00:20:11,999 --> 00:20:13,034 I'm sorry. 257 00:20:26,014 --> 00:20:28,214 Hey, how long has that been happening? 258 00:20:28,216 --> 00:20:30,319 Since everyone heard about the article this week. 259 00:20:31,451 --> 00:20:32,885 Please don't tell my parents. 260 00:20:32,887 --> 00:20:35,487 I won't. I won't as long as you do. 261 00:20:35,489 --> 00:20:37,490 - I don't want them to worry. - They're parents. 262 00:20:37,492 --> 00:20:38,558 They're worried about everything 263 00:20:38,560 --> 00:20:40,062 whether they need to be or not. 264 00:20:46,967 --> 00:20:47,833 Are you sure the bullying is 265 00:20:47,835 --> 00:20:49,467 the only thing that's bothering you? 266 00:20:49,469 --> 00:20:50,969 That isn't bothering me. 267 00:20:50,971 --> 00:20:52,273 You know what I mean. 268 00:20:58,045 --> 00:21:00,448 And remember our deal. No secrets. 269 00:21:01,149 --> 00:21:02,849 I know. 270 00:21:02,851 --> 00:21:04,052 I don't have any. 271 00:21:05,553 --> 00:21:07,222 What did you get at the store? 272 00:21:07,956 --> 00:21:09,321 A surprise. 273 00:21:09,323 --> 00:21:12,224 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 274 00:21:12,226 --> 00:21:15,397 - What is it then? - It's a surprise. 275 00:21:17,998 --> 00:21:23,301 ♪ I remember Finding out about you ♪ 276 00:21:31,411 --> 00:21:33,181 You're gonna make a mess. 277 00:21:38,052 --> 00:21:39,551 Hey! Save some for the cake. 278 00:21:39,553 --> 00:21:40,956 No. 279 00:21:47,661 --> 00:21:50,064 I think there's someone at the door. 280 00:22:02,976 --> 00:22:05,911 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 281 00:22:05,913 --> 00:22:08,046 How did you even get in? 282 00:22:08,048 --> 00:22:10,249 Back door. Is this a spirit bell? 283 00:22:10,251 --> 00:22:11,917 What's a spirit bell? 284 00:22:11,919 --> 00:22:14,352 It tells you if you're in the presence of any spirits. 285 00:22:14,354 --> 00:22:16,155 - So, it is one. - No. 286 00:22:16,157 --> 00:22:18,557 It's just a bell. My mom collects them. 287 00:22:18,559 --> 00:22:20,095 Oh. 288 00:22:20,594 --> 00:22:22,093 Who are you? 289 00:22:22,095 --> 00:22:25,164 She's Daniela, and she leaves after cake. 290 00:22:25,166 --> 00:22:26,499 Oh, good! 291 00:22:26,501 --> 00:22:27,636 I love cake. 292 00:22:29,036 --> 00:22:31,102 So, Judy. 293 00:22:31,104 --> 00:22:35,176 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 294 00:22:37,078 --> 00:22:38,444 No. 295 00:22:38,446 --> 00:22:40,882 They keep it all locked away in a room. 296 00:22:43,383 --> 00:22:45,350 Well, can we at least go in and look? 297 00:22:45,352 --> 00:22:46,487 No! 298 00:22:48,121 --> 00:22:50,425 It's not really good for anyone to go in there. 299 00:22:51,258 --> 00:22:52,260 How come? 300 00:22:53,261 --> 00:22:54,630 Just isn't. 301 00:22:56,197 --> 00:22:57,198 Wait. 302 00:22:58,565 --> 00:23:00,099 Here. 303 00:23:00,101 --> 00:23:01,102 Birthday present. 304 00:23:05,038 --> 00:23:06,272 What is it? 305 00:23:06,274 --> 00:23:07,441 Look inside. 306 00:23:14,614 --> 00:23:16,215 How did you even afford those? 307 00:23:16,217 --> 00:23:17,349 They're my old ones. 308 00:23:17,351 --> 00:23:19,217 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 309 00:23:19,219 --> 00:23:21,219 the first time I put them on. 310 00:23:21,221 --> 00:23:22,355 You're kidding. 311 00:23:22,357 --> 00:23:25,256 She looks way more coordinated. 312 00:23:25,258 --> 00:23:26,692 They're gonna ruin the floors. 313 00:23:26,694 --> 00:23:29,028 Can we go around the block, then? 314 00:23:29,030 --> 00:23:30,730 - I don't think... - Good idea. 315 00:23:30,732 --> 00:23:31,830 You guys go. 316 00:23:31,832 --> 00:23:33,936 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 317 00:23:35,436 --> 00:23:38,137 Fine. But don't snoop. Don't touch. 318 00:23:38,139 --> 00:23:40,071 Don't do anything. Please? 319 00:23:40,073 --> 00:23:42,044 Stay in the kitchen. Promise me. 320 00:23:42,543 --> 00:23:43,712 I promise. 321 00:24:24,118 --> 00:24:25,451 Fuck it. 322 00:24:25,453 --> 00:24:28,290 I am calling out to the spirits on the other side. 323 00:24:29,357 --> 00:24:31,526 Please unlock this door and let me in. 324 00:24:46,173 --> 00:24:47,341 Shit. 325 00:26:12,759 --> 00:26:14,261 Please don't judge me. 326 00:26:18,198 --> 00:26:19,266 Amen. 327 00:26:38,419 --> 00:26:39,621 Whoa. 328 00:26:50,363 --> 00:26:51,365 Whoa. 329 00:28:09,476 --> 00:28:11,545 What'd you do to get in there? 330 00:30:14,034 --> 00:30:16,571 If there is a presence here in this room, 331 00:30:17,670 --> 00:30:19,474 please give me a sign. 332 00:30:24,477 --> 00:30:25,679 Any sign at all. 333 00:30:31,451 --> 00:30:32,519 Dad? 334 00:30:45,432 --> 00:30:46,433 This is stupid. 335 00:32:28,101 --> 00:32:29,102 Shit. 336 00:33:02,835 --> 00:33:04,770 You burnt the cake? Daniela. 337 00:33:04,772 --> 00:33:06,304 Only the top. 338 00:33:06,306 --> 00:33:08,639 Just put frosting on it. 339 00:33:08,641 --> 00:33:10,108 She'll never know. 340 00:33:10,110 --> 00:33:11,142 How'd it go with the skates? 341 00:33:11,144 --> 00:33:12,778 She loved them until she fell on the way back 342 00:33:12,780 --> 00:33:14,245 and skinned her knee. 343 00:33:14,247 --> 00:33:15,813 Better than breaking her arm. 344 00:33:15,815 --> 00:33:17,014 Where is she anyway? 345 00:33:17,016 --> 00:33:19,184 She's out feeding the chickens. 346 00:33:19,186 --> 00:33:21,019 They have chickens? 347 00:33:24,958 --> 00:33:26,226 Hey. How's your knee? 348 00:33:26,826 --> 00:33:27,993 Oh. 349 00:33:27,995 --> 00:33:31,163 Looks like your jeans will at least need some stitches. 350 00:33:31,165 --> 00:33:32,296 It's okay. 351 00:33:32,298 --> 00:33:33,734 Accidents happen. 352 00:33:38,304 --> 00:33:39,774 So, are you scared yet? 353 00:33:40,841 --> 00:33:42,808 Scared? What? No. 354 00:33:42,810 --> 00:33:44,609 Who says they're scared? 355 00:33:44,611 --> 00:33:46,677 Kids in my class. 356 00:33:46,679 --> 00:33:48,379 Anthony Rios started it. 357 00:33:48,381 --> 00:33:49,715 I hate him. 358 00:33:49,717 --> 00:33:52,120 Wait. Tony Rios started it? 359 00:33:52,919 --> 00:33:54,589 Do you know him? 360 00:33:55,121 --> 00:33:57,923 Yeah, he's my brother. 361 00:33:57,925 --> 00:34:01,025 Anthony Rios is your brother? 362 00:34:01,027 --> 00:34:03,294 Yeah, I know. Don't hold it against me. 363 00:34:03,296 --> 00:34:05,763 I don't like him either. 364 00:34:05,765 --> 00:34:07,669 You know, he still wets the bed. 365 00:34:08,334 --> 00:34:10,135 You didn't hear it from me. 366 00:34:10,137 --> 00:34:11,839 Or maybe you did, I don't care. 367 00:34:12,405 --> 00:34:14,071 Still, just... 368 00:34:14,073 --> 00:34:15,776 go a little easy on him. 369 00:34:16,410 --> 00:34:18,780 It's been a tough year. 370 00:34:21,948 --> 00:34:24,651 You lost somebody, didn't you? 371 00:34:26,320 --> 00:34:27,921 My dad. Uh... 372 00:34:28,722 --> 00:34:30,658 Did Mary Ellen tell you? 373 00:34:31,959 --> 00:34:33,061 No. 374 00:34:33,927 --> 00:34:35,162 I just knew. 375 00:34:37,296 --> 00:34:39,430 Um, for delivery. 376 00:34:39,432 --> 00:34:42,267 Could I do one large, please? 377 00:34:42,269 --> 00:34:45,740 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 378 00:34:46,907 --> 00:34:48,642 Oh, perfect. Thank you. 379 00:34:52,813 --> 00:34:54,445 Coming. 380 00:34:56,883 --> 00:34:58,385 Hold your horses. 381 00:35:07,927 --> 00:35:09,162 Who is it? 382 00:35:15,001 --> 00:35:16,336 Hello? 383 00:35:18,005 --> 00:35:19,340 Daniela? 384 00:35:27,947 --> 00:35:29,383 Is Annabelle there? 385 00:35:37,224 --> 00:35:38,923 Who? 386 00:35:38,925 --> 00:35:41,061 Can Annabelle come out to play? 387 00:35:55,175 --> 00:35:56,408 I think you have the wrong house. 388 00:35:56,410 --> 00:35:58,112 There's no Annabelle here. 389 00:36:00,780 --> 00:36:02,347 Yes, she is. 390 00:36:02,349 --> 00:36:04,385 She's right behind you. 391 00:36:15,329 --> 00:36:18,195 People are just... They're really weird about death. 392 00:36:18,197 --> 00:36:20,465 That's probably why the kids pick on you at school. 393 00:36:20,467 --> 00:36:22,367 It scares them. 394 00:36:22,369 --> 00:36:24,836 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 395 00:36:24,838 --> 00:36:26,707 even though everyone already has it. 396 00:36:27,775 --> 00:36:29,774 But here's the thing. 397 00:36:29,776 --> 00:36:31,443 I used to think it was fatal and whammo. 398 00:36:31,445 --> 00:36:32,778 It's, like, out. 399 00:36:32,780 --> 00:36:34,945 Like turning off a TV. 400 00:36:34,947 --> 00:36:36,247 Then I learned about your parents 401 00:36:36,249 --> 00:36:37,349 and their whole exploration 402 00:36:37,351 --> 00:36:39,119 into the afterlife and stuff... 403 00:36:41,387 --> 00:36:42,923 and they gave me hope. 404 00:36:44,423 --> 00:36:47,427 That maybe life goes on somehow. 405 00:36:49,162 --> 00:36:50,164 Maybe... 406 00:36:51,164 --> 00:36:54,936 my darling dad is still out there somewhere. 407 00:36:55,936 --> 00:36:57,369 "Darling dad"? 408 00:36:57,371 --> 00:36:59,171 It was a thing. 409 00:36:59,173 --> 00:37:02,176 He was darling dad, and I was darling Daniela... 410 00:37:03,276 --> 00:37:04,345 Stupid. 411 00:37:06,012 --> 00:37:07,781 He's still out there, you know. 412 00:37:08,948 --> 00:37:10,548 You think so? 413 00:37:10,550 --> 00:37:12,486 My parents would say he is, too. 414 00:37:33,173 --> 00:37:34,872 Where are you going? 415 00:37:34,874 --> 00:37:36,244 Be right back. 416 00:37:48,354 --> 00:37:49,523 Dad? 417 00:38:06,639 --> 00:38:08,008 Daniela? 418 00:38:17,617 --> 00:38:19,550 Daniela! 419 00:38:19,552 --> 00:38:22,553 Where did she go? 420 00:38:22,555 --> 00:38:23,555 What are you doing? 421 00:38:23,557 --> 00:38:26,060 Daniela, you're not supposed to go down there! 422 00:38:28,195 --> 00:38:30,564 - What are you doing? - I thought I saw something. 423 00:38:33,566 --> 00:38:34,835 What did you see? 424 00:38:38,171 --> 00:38:39,970 Forget it. It doesn't matter. 425 00:41:11,724 --> 00:41:12,726 Judy? 426 00:41:21,668 --> 00:41:22,669 Judy? 427 00:41:27,640 --> 00:41:28,642 Judy? 428 00:41:37,150 --> 00:41:38,184 Judy? 429 00:41:42,421 --> 00:41:44,222 In thee, O Lord, do I put my trust. 430 00:41:44,224 --> 00:41:45,823 Let me never be put to confusion. 431 00:41:45,825 --> 00:41:47,624 Deliver me into Thy righteousness 432 00:41:47,626 --> 00:41:49,294 and cause me to escape. Incline Thine ear... 433 00:41:49,296 --> 00:41:51,162 Hey! Hey, Judy! Judy. 434 00:41:51,164 --> 00:41:52,600 What's going on? What's wrong? 435 00:41:54,568 --> 00:41:56,102 What's going on? 436 00:41:59,539 --> 00:42:00,741 What happened? 437 00:42:01,874 --> 00:42:03,043 Nothing. 438 00:42:03,376 --> 00:42:04,512 Judy... 439 00:42:06,813 --> 00:42:08,613 I just got scared. 440 00:42:08,615 --> 00:42:10,517 Scared of what? 441 00:42:14,354 --> 00:42:15,656 Sometimes... 442 00:42:16,655 --> 00:42:18,356 I see things. 443 00:42:18,358 --> 00:42:20,361 Like how my mom sees things. 444 00:42:24,631 --> 00:42:27,101 You mean like ghosts? 445 00:42:31,905 --> 00:42:33,707 Where do you see them? 446 00:42:35,675 --> 00:42:37,311 Everywhere I go. 447 00:42:43,650 --> 00:42:44,718 Judy... 448 00:42:46,418 --> 00:42:48,753 Ghosts used to be people. 449 00:42:48,755 --> 00:42:51,392 And not every person you meet is bad... 450 00:42:52,892 --> 00:42:56,229 so maybe not all ghosts are bad, either. 451 00:43:06,439 --> 00:43:07,441 Daniela. 452 00:43:08,575 --> 00:43:10,508 - You have to see this. - What? 453 00:43:10,510 --> 00:43:12,744 It's this case the Warrens investigated about this girl 454 00:43:12,746 --> 00:43:14,812 who was terrorized by something called the Ferryman. 455 00:43:14,814 --> 00:43:16,648 Here's a picture of the girl he killed. 456 00:43:16,650 --> 00:43:17,916 Look familiar? 457 00:43:17,918 --> 00:43:19,753 I mean, you two could be sisters. 458 00:43:22,822 --> 00:43:25,825 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 459 00:43:33,599 --> 00:43:34,901 Look at all this stuff. 460 00:43:40,807 --> 00:43:42,740 How cool. 461 00:43:42,742 --> 00:43:45,410 Okay, this is the file on the Black Shuck. 462 00:43:45,412 --> 00:43:46,445 The Black Shuck? 463 00:43:46,447 --> 00:43:48,379 It was a case the Warrens investigated 464 00:43:48,381 --> 00:43:50,618 about a hellhound that possessed a man in England. 465 00:43:52,251 --> 00:43:53,920 He terrorized the shit out of this town. 466 00:44:04,231 --> 00:44:05,799 What's with the coins over their eyes? 467 00:44:06,932 --> 00:44:07,934 What? 468 00:44:09,668 --> 00:44:11,001 Oh, I don't know. I didn't get that far. 469 00:44:11,003 --> 00:44:13,370 They used to put them over the eyes of the dead 470 00:44:13,372 --> 00:44:14,439 to pay the Ferryman, so he could 471 00:44:14,441 --> 00:44:16,374 take their souls to the underworld. 472 00:44:16,376 --> 00:44:17,742 It was his toll. 473 00:44:17,744 --> 00:44:19,811 Okay, we should go. 474 00:44:19,813 --> 00:44:22,512 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 475 00:44:22,514 --> 00:44:24,948 Do you know what this does, Judy? 476 00:44:24,950 --> 00:44:27,253 I think it's called a Mourner's Bracelet. 477 00:44:29,622 --> 00:44:32,726 It helps you contact your lost loved ones. 478 00:44:41,267 --> 00:44:42,966 - What's that? - Um... 479 00:44:42,968 --> 00:44:45,606 It's a case my parents investigated recently. 480 00:44:46,472 --> 00:44:47,905 The wedding dress. 481 00:44:47,907 --> 00:44:49,510 It haunts people. 482 00:44:50,577 --> 00:44:53,380 And it makes them violent. 483 00:44:55,014 --> 00:44:56,546 Where is the dress now? 484 00:44:56,548 --> 00:44:57,908 Down the hall in the artifact room. 485 00:45:01,354 --> 00:45:03,991 I mean, that's where all this stuff is. 486 00:45:04,590 --> 00:45:05,524 Right, Judy? 487 00:45:05,526 --> 00:45:07,761 - That's what you said earlier. - Oh, um... 488 00:45:08,028 --> 00:45:09,359 Yeah. 489 00:45:09,361 --> 00:45:11,595 My dad says that everything in there 490 00:45:11,597 --> 00:45:14,999 is either haunted, cursed, 491 00:45:15,001 --> 00:45:18,436 or used in some ritualistic practice. 492 00:45:18,438 --> 00:45:19,870 What about the doll that's in there? 493 00:45:19,872 --> 00:45:21,305 Because I read this interview with your dad... 494 00:45:21,307 --> 00:45:22,309 No. 495 00:45:24,677 --> 00:45:26,313 Don't talk about her. 496 00:45:29,515 --> 00:45:30,517 Why not? 497 00:45:34,753 --> 00:45:36,956 She's in a case for a reason. 498 00:45:38,358 --> 00:45:40,024 Okay, we should go. 499 00:45:40,026 --> 00:45:41,091 I wonder what's on this. 500 00:45:41,093 --> 00:45:42,827 No, Daniela! Wait! 501 00:45:44,631 --> 00:45:47,398 I command you, unclean spirit, 502 00:45:47,400 --> 00:45:49,033 along with all your minions... 503 00:45:49,035 --> 00:45:50,635 I command you 504 00:45:50,637 --> 00:45:52,706 to obey me to the letter! 505 00:45:57,343 --> 00:46:00,378 Okay, show's over. Let's go do something else. 506 00:46:00,380 --> 00:46:03,414 Do something that's actually appropriate. 507 00:46:03,416 --> 00:46:04,448 Come on, 508 00:46:04,450 --> 00:46:06,330 don't you at least wanna hear about the samurai? 509 00:46:12,858 --> 00:46:14,358 What about this one? 510 00:46:14,360 --> 00:46:16,059 I don't remember that one. 511 00:46:16,061 --> 00:46:17,330 How do you play? 512 00:46:17,863 --> 00:46:19,733 Let's find out. 513 00:46:26,572 --> 00:46:28,740 Okay. Okay, so you draw a card 514 00:46:28,742 --> 00:46:30,041 and whatever picture it has on it 515 00:46:30,043 --> 00:46:31,376 is the object you try to find 516 00:46:31,378 --> 00:46:33,044 by feeling around inside the box. 517 00:46:33,046 --> 00:46:34,979 If the object you pull out matches the picture, 518 00:46:34,981 --> 00:46:35,983 then you get a point. 519 00:46:38,885 --> 00:46:40,385 You go first. 520 00:46:40,387 --> 00:46:41,455 Okay. 521 00:47:14,720 --> 00:47:15,856 You gonna get that? 522 00:47:17,023 --> 00:47:18,655 Yeah. 523 00:47:18,657 --> 00:47:20,758 Sorry, you guys keep playing. 524 00:47:20,760 --> 00:47:21,794 Oh, got a point. 525 00:47:23,662 --> 00:47:24,664 Nice. 526 00:47:47,019 --> 00:47:48,155 Hello? 527 00:48:06,206 --> 00:48:07,441 Hi, Mary Ellen. 528 00:48:08,041 --> 00:48:09,707 Hi. 529 00:48:09,709 --> 00:48:11,242 Remember how, at the store, 530 00:48:11,244 --> 00:48:13,176 Daniela said that you were babysitting here? 531 00:48:13,178 --> 00:48:14,479 Yeah. Yeah. 532 00:48:14,481 --> 00:48:15,515 Me, too. 533 00:48:16,215 --> 00:48:18,151 Anyways, that's why I'm here. 534 00:48:18,651 --> 00:48:19,684 Oh. 535 00:48:19,686 --> 00:48:24,254 Bob, they don't really want me having boys over. 536 00:48:24,256 --> 00:48:26,724 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 537 00:48:26,726 --> 00:48:28,091 I just, uh... 538 00:48:28,093 --> 00:48:29,160 I mean, I would, but... 539 00:48:29,162 --> 00:48:31,131 Well... 540 00:48:32,164 --> 00:48:35,198 I just knew you were gonna be here, 541 00:48:35,200 --> 00:48:38,503 and I just wanted to come by and talk to you 542 00:48:38,505 --> 00:48:40,171 without my stupid dad or somebody interrupting. 543 00:48:40,173 --> 00:48:42,138 Bob's-Got-Balls! 544 00:48:42,140 --> 00:48:44,544 Nice. 545 00:48:45,278 --> 00:48:46,780 You two sharing some pizza? 546 00:48:48,747 --> 00:48:50,684 - I should get the money. - Yeah. 547 00:48:52,785 --> 00:48:54,818 Are you two, like... 548 00:48:54,820 --> 00:48:56,988 I... I wish. 549 00:48:56,990 --> 00:48:59,959 You know you need to, like, woo her, right? 550 00:49:00,760 --> 00:49:02,827 - Woo her? - Yeah. 551 00:49:02,829 --> 00:49:07,030 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 552 00:49:07,032 --> 00:49:09,166 You mean girls like Mary Ellen. 553 00:49:09,168 --> 00:49:10,600 What did I say? 554 00:49:10,602 --> 00:49:11,702 Guys. 555 00:49:13,006 --> 00:49:14,872 So, how do I woo her? 556 00:49:14,874 --> 00:49:17,541 There's only one way to woo. 557 00:49:17,543 --> 00:49:18,811 It's obvious. 558 00:49:19,278 --> 00:49:20,947 Rock and roll. 559 00:49:24,217 --> 00:49:25,615 Here. Keep it. 560 00:49:25,617 --> 00:49:26,550 Sweet. 561 00:49:26,552 --> 00:49:29,186 Thanks, and that means you can keep this. 562 00:49:29,188 --> 00:49:32,023 Minus one slice. 563 00:49:32,025 --> 00:49:34,191 I enjoyed that in the car. 564 00:49:34,193 --> 00:49:35,562 See you later, Balls. 565 00:49:36,662 --> 00:49:39,062 I would invite you in, but like I said... 566 00:49:39,064 --> 00:49:40,698 No, yeah, it's cool. 567 00:49:40,700 --> 00:49:43,203 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 568 00:49:44,202 --> 00:49:45,671 I'm glad you did. 569 00:49:46,305 --> 00:49:47,673 Me, too. 570 00:49:50,742 --> 00:49:53,144 Hey, Bob, um... 571 00:49:53,146 --> 00:49:54,814 How come they call you that? 572 00:49:56,215 --> 00:49:57,648 Um... 573 00:49:57,650 --> 00:49:59,649 Well, you know how I'm the equipments manager 574 00:49:59,651 --> 00:50:00,686 for the basketball team? 575 00:50:01,588 --> 00:50:02,754 - Yeah. - That's why. 576 00:50:02,756 --> 00:50:05,789 There's not really, like, a story or anything behind it. 577 00:50:05,791 --> 00:50:07,124 Just like, "Hey, I need balls." 578 00:50:07,126 --> 00:50:09,794 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 579 00:50:13,298 --> 00:50:14,865 I'll see woo later. 580 00:50:14,867 --> 00:50:16,200 You. You. I'll see you later. 581 00:50:16,202 --> 00:50:17,803 I'm gonna go. 582 00:50:18,905 --> 00:50:20,070 Bye, Bob. 583 00:50:20,072 --> 00:50:21,173 Bye. 584 00:50:32,619 --> 00:50:33,818 All right, Carolyn, 585 00:50:33,820 --> 00:50:34,986 even a fortune teller couldn't have predicted 586 00:50:34,988 --> 00:50:36,220 the place we picked for your date with Don. 587 00:50:36,222 --> 00:50:38,955 Because who could ever have dreamed up a place 588 00:50:38,957 --> 00:50:41,225 as unbelievably fabulus as 589 00:50:41,227 --> 00:50:42,892 Las Vegas, Nevada? 590 00:50:44,863 --> 00:50:46,664 Yes, "amazing" is the word for it. 591 00:50:46,666 --> 00:50:48,064 You'll be flying off for a fling 592 00:50:48,066 --> 00:50:50,233 at the fabulous town of Las Vegas, 593 00:50:50,235 --> 00:50:52,303 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 594 00:50:52,305 --> 00:50:54,771 a favorite spot along the Vegas Strip. 595 00:50:54,773 --> 00:50:57,774 And, Dawn, as a little special gift for you... 596 00:50:57,776 --> 00:50:59,136 Can you get your arms around there? 597 00:52:03,175 --> 00:52:04,177 Mary Ellen? 598 00:52:07,447 --> 00:52:08,881 Daniela? 599 00:52:11,284 --> 00:52:15,051 ♪ Happy birthday to you ♪ 600 00:52:15,053 --> 00:52:18,722 ♪ Happy birthday to you ♪ 601 00:52:18,724 --> 00:52:22,193 ♪ Happy birthday, dear Judy ♪ 602 00:52:22,195 --> 00:52:25,164 ♪ Happy birthday to you ♪ 603 00:52:29,735 --> 00:52:31,468 Okay, Judy. 604 00:52:31,470 --> 00:52:33,273 Ready for bed? 605 00:52:35,374 --> 00:52:36,841 This is for you. 606 00:52:36,843 --> 00:52:37,978 What's this? 607 00:52:40,947 --> 00:52:42,948 It's an invitation to my birthday party. 608 00:52:44,851 --> 00:52:46,986 I don't think many people are gonna come... 609 00:52:48,053 --> 00:52:49,389 but will you? 610 00:52:54,392 --> 00:52:55,992 You see what I got? 611 00:52:55,994 --> 00:52:57,430 I got mine weeks ago. 612 00:52:59,131 --> 00:53:00,263 So, you'll come? 613 00:53:00,265 --> 00:53:01,832 I wouldn't miss it. 614 00:53:03,068 --> 00:53:05,237 ♪ You sheltered me from harm ♪ 615 00:53:06,838 --> 00:53:08,071 ♪ You kept me warm ♪ 616 00:53:08,073 --> 00:53:10,006 What's that? 617 00:53:10,008 --> 00:53:11,142 ♪ You kept me warm ♪ 618 00:53:11,144 --> 00:53:12,178 Oh, my God. 619 00:53:13,378 --> 00:53:14,447 It isn't. 620 00:53:15,113 --> 00:53:16,249 It is. 621 00:53:18,017 --> 00:53:20,387 ♪ You sheltered me from harm ♪ 622 00:53:21,854 --> 00:53:24,256 ♪ You kept me warm ♪ 623 00:53:25,023 --> 00:53:26,159 ♪ You kept me ♪ 624 00:53:27,793 --> 00:53:29,962 ♪ warm ♪ 625 00:53:31,264 --> 00:53:33,166 - Bob! - ♪ You gave my life... ♪ 626 00:53:38,371 --> 00:53:40,740 Uh... Um... 627 00:53:44,209 --> 00:53:48,180 ♪ Nobody else will ever know ♪ 628 00:53:51,117 --> 00:53:54,818 ♪ The part of me That can't let go ♪ 629 00:53:54,820 --> 00:53:59,358 ♪ I would give anything I own ♪ 630 00:54:00,927 --> 00:54:02,258 Uh... 631 00:54:02,260 --> 00:54:03,561 Bob's got balls. 632 00:54:03,563 --> 00:54:04,961 ♪ Just to have you back again ♪ 633 00:54:04,963 --> 00:54:06,830 How do I look? Where's my inhaler? 634 00:54:06,832 --> 00:54:09,099 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 635 00:54:09,101 --> 00:54:12,535 You will be fine. It's only Bob. 636 00:54:12,537 --> 00:54:14,907 ♪ Just to touch you once again ♪ 637 00:54:31,423 --> 00:54:33,423 Shit! 638 00:54:33,425 --> 00:54:34,557 Fuck! 639 00:54:34,559 --> 00:54:35,861 Shit! 640 00:54:37,630 --> 00:54:38,832 No! 641 00:54:45,104 --> 00:54:46,173 Bob? 642 00:54:51,142 --> 00:54:52,075 He left. 643 00:54:52,077 --> 00:54:54,912 Hmm, hopefully he went home to practice. 644 00:54:54,914 --> 00:54:56,546 Okay. Back up to bed. 645 00:54:56,548 --> 00:54:57,983 - Daniela. - Yeah, yeah. 646 00:55:04,657 --> 00:55:06,256 I'd feel better if you let me stay. 647 00:55:06,258 --> 00:55:07,390 I can wake up early. 648 00:55:07,392 --> 00:55:08,925 We don't even have to tell Judy. 649 00:55:08,927 --> 00:55:10,126 No. No, it's fine. 650 00:55:10,128 --> 00:55:11,130 Go home. 651 00:55:12,264 --> 00:55:13,463 But... 652 00:55:13,465 --> 00:55:15,265 But what? 653 00:55:15,267 --> 00:55:16,666 Thank you for coming. 654 00:55:16,668 --> 00:55:19,470 I actually think it helped Judy a lot. 655 00:55:19,472 --> 00:55:20,970 Sorry you didn't get to see any cobwebs 656 00:55:20,972 --> 00:55:22,071 or hear any creepy music. 657 00:55:22,073 --> 00:55:24,441 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 658 00:55:25,577 --> 00:55:28,412 But if Bob comes knocking on this door late at night, 659 00:55:28,414 --> 00:55:30,546 forget you're you for a minute and let him in. 660 00:55:33,251 --> 00:55:35,188 Call me tomorrow and tell me the details. 661 00:55:36,188 --> 00:55:37,590 There will be no details to tell. 662 00:56:03,081 --> 00:56:04,083 Shit. 663 00:57:28,700 --> 00:57:30,269 How'd her dad die? 664 00:57:32,037 --> 00:57:34,506 I don't know if that's the best bedtime story. 665 00:57:35,508 --> 00:57:37,474 Look who my parents are. 666 00:57:37,476 --> 00:57:38,711 I'm used to it. 667 00:57:40,211 --> 00:57:41,311 Well, 668 00:57:41,313 --> 00:57:45,448 the short of it is that he died in a car accident. 669 00:57:45,450 --> 00:57:48,121 And the long of it is that... 670 00:57:48,753 --> 00:57:50,723 Daniela was driving. 671 00:57:52,124 --> 00:57:53,724 Was it her fault? 672 00:57:53,726 --> 00:57:55,258 No. 673 00:57:55,260 --> 00:57:56,459 There's only one person 674 00:57:56,461 --> 00:57:58,364 who actually thinks it was her fault. 675 00:59:51,410 --> 00:59:52,412 Okay. 676 00:59:53,211 --> 00:59:54,680 Let's try this again. 677 00:59:57,916 --> 00:59:59,850 If there is a presence here... 678 01:00:39,224 --> 01:00:40,226 Dad? 679 01:01:49,360 --> 01:01:50,794 Dad? 680 01:01:55,334 --> 01:01:56,432 You did this to me! 681 01:01:56,434 --> 01:01:58,901 It's all your fault! 682 01:01:58,903 --> 01:02:00,771 Get back here! 683 01:02:00,773 --> 01:02:02,472 You did this to me! 684 01:02:44,483 --> 01:02:45,816 No, no, no. Please. 685 01:02:45,818 --> 01:02:46,916 Please, no, no. Don't go. 686 01:02:46,918 --> 01:02:47,919 Don't go. 687 01:02:55,494 --> 01:02:56,760 No, no, no. No, come here. 688 01:02:56,762 --> 01:02:58,430 Come here, come here. No. No. 689 01:03:09,073 --> 01:03:10,443 I'm sorry. 690 01:04:33,090 --> 01:04:35,627 ♪ Day after day ♪ 691 01:04:37,528 --> 01:04:41,664 ♪ Bring it home, baby Make it soon ♪ 692 01:04:41,666 --> 01:04:46,769 ♪ I give my love to you ♪ 693 01:05:06,724 --> 01:05:07,826 Judy? 694 01:05:56,207 --> 01:05:58,041 Is that why he picked her up from the closet? 695 01:05:58,043 --> 01:05:59,508 Yes. That must have been it. 696 01:05:59,510 --> 01:06:01,778 He's not gonna pick her up in a closet, is he? 697 01:06:01,780 --> 01:06:05,115 You stay here and don't make any noise. 698 01:08:05,803 --> 01:08:07,273 What is happening? 699 01:08:09,273 --> 01:08:11,042 What is happening? 700 01:08:18,116 --> 01:08:20,382 Where's my coffee? 701 01:08:20,384 --> 01:08:21,784 Good morning. 702 01:08:21,786 --> 01:08:22,918 You've been experiencing supernatural... 703 01:08:22,920 --> 01:08:23,919 Good morning. Where's my coffee? 704 01:08:23,921 --> 01:08:26,157 Just a second. 705 01:08:33,964 --> 01:08:36,766 He had silver coins for his eyes. 706 01:08:36,768 --> 01:08:38,068 She said his light shows you 707 01:08:38,070 --> 01:08:40,169 the way to the land of the dead. 708 01:08:40,171 --> 01:08:42,107 I just wanna find my sister. 709 01:08:43,442 --> 01:08:45,408 And when did she first see him? 710 01:08:45,410 --> 01:08:48,043 Not long before he took her. 711 01:08:48,045 --> 01:08:51,282 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 712 01:08:52,918 --> 01:08:55,952 watching her sleep. 713 01:08:55,954 --> 01:09:00,390 The night she went missing, we both woke up to a noise. 714 01:09:00,392 --> 01:09:03,262 It sounded like a coin falling on the floor. 715 01:09:05,162 --> 01:09:06,732 She told me to wait in her room. 716 01:09:08,799 --> 01:09:10,702 So I did. 717 01:09:11,969 --> 01:09:13,438 She never came back. 718 01:09:14,807 --> 01:09:18,277 I went to look for her and ended up in a long hallway. 719 01:09:20,411 --> 01:09:22,380 Filled with coffins. 720 01:09:23,948 --> 01:09:25,351 Last night... 721 01:09:26,117 --> 01:09:28,485 I woke up to a noise. 722 01:09:28,487 --> 01:09:30,456 Another coin being dropped. 723 01:09:32,890 --> 01:09:35,391 It was like he was... 724 01:09:35,393 --> 01:09:38,761 Like he was calling me. 725 01:09:38,763 --> 01:09:40,331 Have you ever seen the Ferryman? 726 01:09:42,299 --> 01:09:44,900 If you don't pay his toll, 727 01:09:44,902 --> 01:09:46,136 he'll take your soul. 728 01:09:48,506 --> 01:09:51,240 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 729 01:09:52,344 --> 01:09:54,377 If you don't pay his toll, 730 01:09:54,379 --> 01:09:55,511 he'll take your soul. 731 01:09:56,781 --> 01:10:00,048 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 732 01:10:01,318 --> 01:10:03,418 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 733 01:13:55,219 --> 01:13:57,121 Shit! Shit! Shit! No. 734 01:14:53,545 --> 01:14:55,414 Judy! Judy! 735 01:14:56,513 --> 01:14:57,814 Judy! 736 01:14:59,384 --> 01:15:01,350 Judy! 737 01:15:01,352 --> 01:15:03,488 Judy! Open the door, Judy! 738 01:16:50,594 --> 01:16:52,597 I like your dolls. 739 01:16:59,804 --> 01:17:01,306 Judy! Judy! 740 01:17:09,781 --> 01:17:11,783 Go out the back! 741 01:17:18,790 --> 01:17:20,325 We're trapped. 742 01:17:25,929 --> 01:17:28,263 - Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 743 01:17:28,265 --> 01:17:30,498 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 744 01:17:30,500 --> 01:17:32,001 Is everything okay? What's going on? 745 01:17:32,003 --> 01:17:34,002 Judy's fine. Um... 746 01:17:34,004 --> 01:17:36,838 Something is happening inside your house 747 01:17:36,840 --> 01:17:38,373 and I don't think it's safe to go outside. 748 01:17:38,375 --> 01:17:40,178 We're not really sure what to do. 749 01:17:41,579 --> 01:17:43,581 Can I speak to Annabelle? 750 01:17:47,652 --> 01:17:48,950 I'm sorry? 751 01:17:48,952 --> 01:17:51,322 You need to give her a soul, dear. 752 01:17:53,491 --> 01:17:56,626 - What? - A soul. She wants her soul. 753 01:17:57,795 --> 01:17:59,729 Give me her soul. 754 01:19:34,459 --> 01:19:36,359 Wait! Don't! 755 01:19:36,361 --> 01:19:37,927 I'm so sorry. 756 01:19:37,929 --> 01:19:39,462 What are you doing here? 757 01:19:59,817 --> 01:20:01,150 Annabelle. 758 01:20:01,152 --> 01:20:03,922 The doll. She's the one who's doing all of this. 759 01:20:04,789 --> 01:20:06,555 A doll? 760 01:20:06,557 --> 01:20:09,327 She wants a soul. 761 01:20:16,067 --> 01:20:18,670 I just wanted to see him again. 762 01:20:20,937 --> 01:20:23,773 What did you do? 763 01:20:23,775 --> 01:20:26,411 I wanted to tell him I'm sorry. 764 01:20:27,178 --> 01:20:29,381 I know it was my fault. 765 01:20:30,046 --> 01:20:31,549 Daniela... 766 01:20:32,183 --> 01:20:33,618 what did you do? 767 01:20:36,754 --> 01:20:38,523 I let her out. 768 01:20:39,456 --> 01:20:41,625 What else did you touch? 769 01:20:45,463 --> 01:20:46,764 Everything. 770 01:20:53,771 --> 01:20:56,006 Run! Run! Go! 771 01:21:02,946 --> 01:21:05,114 Mary Ellen! 772 01:21:05,116 --> 01:21:07,716 It's her asthma. She's having an attack. 773 01:21:07,718 --> 01:21:09,054 The inhaler's in her car. 774 01:21:09,754 --> 01:21:10,988 I'll go get it. 775 01:21:12,823 --> 01:21:14,058 No! Let me! 776 01:22:44,549 --> 01:22:45,917 Judy! Run! 777 01:23:07,071 --> 01:23:08,073 Mary Ellen! 778 01:23:09,040 --> 01:23:10,842 Here. 779 01:23:13,044 --> 01:23:14,179 Are you okay? 780 01:23:20,017 --> 01:23:23,319 Where's Daniela? She came after you. 781 01:23:23,321 --> 01:23:24,653 Mary Ellen? 782 01:23:24,655 --> 01:23:26,754 Judy? I'm up here. 783 01:23:26,756 --> 01:23:29,160 No. That's not Daniela. 784 01:23:30,695 --> 01:23:32,375 Something has a hold of her. I can feel it. 785 01:23:38,035 --> 01:23:39,168 What do we do? 786 01:23:39,170 --> 01:23:40,739 We have to find Annabelle. 787 01:23:41,772 --> 01:23:43,575 We have to put her back in the case. 788 01:23:44,207 --> 01:23:45,809 Do you know where she is? 789 01:23:48,745 --> 01:23:49,747 No. 790 01:24:17,707 --> 01:24:19,076 Wait, wait, Judy, don't. 791 01:24:25,415 --> 01:24:27,251 Not all ghosts are bad. 792 01:24:28,753 --> 01:24:29,754 Right? 793 01:24:48,738 --> 01:24:50,578 Not all ghosts are bad. 794 01:24:51,776 --> 01:24:53,178 Not all ghosts are bad. 795 01:24:54,879 --> 01:24:56,180 Not all ghosts are bad. 796 01:24:57,348 --> 01:24:59,050 Not all ghosts are bad. 797 01:25:52,135 --> 01:25:53,671 What did you say? 798 01:25:54,237 --> 01:25:55,740 Come on, let's go. 799 01:26:21,499 --> 01:26:22,934 Come on. 800 01:26:37,947 --> 01:26:39,084 I'll get her. 801 01:26:45,188 --> 01:26:47,758 No, no, no. No! Just stop! 802 01:26:49,960 --> 01:26:51,293 Where do your parents keep the key? 803 01:26:51,295 --> 01:26:52,731 I don't know. It's never locked. 804 01:27:17,487 --> 01:27:18,756 I know where the key is. 805 01:27:24,195 --> 01:27:26,097 - I'll get it. - No! No, don't. 806 01:27:27,397 --> 01:27:28,766 I'll do it. 807 01:27:43,379 --> 01:27:44,381 Judy! 808 01:27:46,250 --> 01:27:47,352 I got it. 809 01:28:20,550 --> 01:28:22,583 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 810 01:29:41,231 --> 01:29:42,599 Oh, my God. 811 01:30:24,474 --> 01:30:25,640 Give us this day our daily bread, 812 01:30:25,642 --> 01:30:26,675 and forgive us for our trespasses 813 01:30:26,677 --> 01:30:29,043 as we forgive those who trespassed against us. 814 01:30:38,655 --> 01:30:39,724 Mary Ellen? 815 01:30:47,464 --> 01:30:48,466 Go! 816 01:30:55,671 --> 01:30:56,771 Daniela. 817 01:30:56,773 --> 01:30:58,293 Daniela, please! 818 01:31:09,186 --> 01:31:10,552 Daniela, stop! 819 01:31:16,727 --> 01:31:18,196 Stop! 820 01:31:30,506 --> 01:31:32,386 I command you, unclean spirit, 821 01:31:33,143 --> 01:31:34,842 along with all your minions, 822 01:31:34,844 --> 01:31:36,677 now attacking this servant of God. 823 01:31:36,679 --> 01:31:39,681 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 824 01:31:39,683 --> 01:31:42,284 In his name, they will take up serpents... 825 01:31:43,487 --> 01:31:45,656 ...with his hands and condemn all evil. 826 01:31:47,156 --> 01:31:50,158 I command you, unclean spirit, 827 01:31:50,160 --> 01:31:53,160 along with all your minions, 828 01:31:53,162 --> 01:31:56,631 - To obey me to the letter. - No, no. 829 01:31:56,633 --> 01:31:58,300 I, who am a servant of God... 830 01:31:58,302 --> 01:32:01,168 I command you, unclean spirit, 831 01:32:01,170 --> 01:32:03,305 along with all your minions, 832 01:32:03,307 --> 01:32:05,376 now attacking this servant of God... 833 01:32:30,299 --> 01:32:31,369 Judy! 834 01:32:48,785 --> 01:32:50,752 Judy! Judy. Judy. 835 01:32:50,754 --> 01:32:51,819 Get the doll! 836 01:32:59,729 --> 01:33:02,299 - Close it! - I'm trying! 837 01:33:03,733 --> 01:33:05,367 Hurry! 838 01:33:10,473 --> 01:33:13,542 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 839 01:33:13,544 --> 01:33:14,943 Thy kingdom come, Thy will be done, 840 01:33:14,945 --> 01:33:16,410 on earth as it is in heaven. 841 01:33:16,412 --> 01:33:17,811 Put her in! 842 01:33:17,813 --> 01:33:19,547 Give us this day our daily bread, 843 01:33:19,549 --> 01:33:20,583 and forgive us for our trespasses, 844 01:33:20,585 --> 01:33:23,450 as we forgive those who trespassed against us, 845 01:33:23,452 --> 01:33:24,886 lead us not into temptation, 846 01:33:24,888 --> 01:33:26,357 but deliver us from evil... 847 01:33:30,259 --> 01:33:31,262 Amen. 848 01:33:39,937 --> 01:33:41,439 Is it over? 849 01:33:44,340 --> 01:33:46,177 The evil has been contained. 850 01:33:52,415 --> 01:33:53,748 Bob? 851 01:33:53,750 --> 01:33:56,517 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 852 01:33:58,421 --> 01:33:59,620 - Are you okay? - No! 853 01:33:59,622 --> 01:34:01,259 There was a werewolf outside! 854 01:34:01,857 --> 01:34:03,494 You saw the werewolf? 855 01:34:04,327 --> 01:34:05,793 Yeah. 856 01:34:05,795 --> 01:34:07,497 He saved me from it. 857 01:34:09,799 --> 01:34:10,800 You did? 858 01:34:13,336 --> 01:34:14,903 Yeah. Yeah. 859 01:34:14,905 --> 01:34:16,503 Kind of. 860 01:34:16,505 --> 01:34:18,543 Maybe we should talk about this somewhere else. 861 01:34:42,933 --> 01:34:44,532 Good morning from the staff 862 01:34:44,534 --> 01:34:47,401 of WPKW-PV6 863 01:34:47,403 --> 01:34:49,837 in Hartford, Connecticut. 864 01:34:49,839 --> 01:34:52,842 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 865 01:34:53,410 --> 01:34:54,342 My parents. 866 01:34:54,344 --> 01:34:55,543 Shit! You're not supposed to have boys over. 867 01:34:55,545 --> 01:34:57,611 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 868 01:34:57,613 --> 01:34:59,446 Yeah, yeah. I should probably still get going. 869 01:34:59,448 --> 01:35:01,548 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 870 01:35:01,550 --> 01:35:03,385 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 871 01:35:03,387 --> 01:35:04,319 With me? 872 01:35:04,321 --> 01:35:06,453 Yes, if the Warrens don't kill me first. 873 01:35:08,392 --> 01:35:09,690 We tell them everything. 874 01:35:14,497 --> 01:35:15,530 Mom! 875 01:35:15,532 --> 01:35:18,065 Judy! What are you doing up so early? 876 01:35:18,067 --> 01:35:19,833 Don't get mad... 877 01:35:19,835 --> 01:35:21,805 What happened to your car? 878 01:35:26,843 --> 01:35:28,476 Here we go. 879 01:35:28,478 --> 01:35:30,248 We'll have our own party, huh? 880 01:35:36,952 --> 01:35:39,689 - What? - Can you please take that off? 881 01:35:47,464 --> 01:35:50,332 It won't always be like this, I promise. 882 01:35:50,334 --> 01:35:51,865 You know, and sooner or later, 883 01:35:51,867 --> 01:35:54,034 you'll find people who understand. 884 01:35:54,036 --> 01:35:56,437 And as for young Anthony, 885 01:35:56,439 --> 01:35:58,409 he better hope I don't run into him anytime soon. 886 01:35:58,709 --> 01:36:00,475 Ed. 887 01:36:13,622 --> 01:36:14,724 Happy birthday, Judy. 888 01:36:15,925 --> 01:36:16,927 Thank you. 889 01:36:17,626 --> 01:36:18,662 Happy birthday. 890 01:36:21,932 --> 01:36:25,402 I, uh, had a little talk with my brother. 891 01:36:25,701 --> 01:36:27,068 Thanks. 892 01:36:27,070 --> 01:36:28,837 Come in. 893 01:36:28,839 --> 01:36:31,342 Is it okay if my boyfriend joins? 894 01:36:32,075 --> 01:36:33,075 Sure. 895 01:36:34,878 --> 01:36:35,843 Um... 896 01:36:35,845 --> 01:36:38,581 - Hi, uh, thanks for having us. - Hey. 897 01:36:39,448 --> 01:36:40,782 Bob's-Got-Balls. 898 01:36:40,784 --> 01:36:42,449 No kidding. 899 01:36:42,451 --> 01:36:44,586 - Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 900 01:36:44,588 --> 01:36:46,154 - Happy birthday! - Happy birthday! 901 01:36:46,156 --> 01:36:48,890 - Hello, Judy, happy birthday. - Hey, guys, welcome. 902 01:36:48,892 --> 01:36:50,691 Keep comin'. 903 01:36:50,693 --> 01:36:52,159 Happy birthday, Judy. 904 01:36:52,161 --> 01:36:53,721 - Anthony? - I'm really sorry. 905 01:36:54,563 --> 01:36:56,534 Am I still invited? 906 01:36:58,034 --> 01:36:59,070 Sure. 907 01:37:04,840 --> 01:37:05,942 Daniela? 908 01:37:06,977 --> 01:37:08,776 I have something for you. 909 01:37:08,778 --> 01:37:09,979 For me? 910 01:37:21,791 --> 01:37:23,792 You found out the hard way 911 01:37:23,794 --> 01:37:27,194 that there is a lot of evil in this room. 912 01:37:27,196 --> 01:37:29,599 But you know what I actually like about it? 913 01:37:31,867 --> 01:37:34,638 All the evil in here... 914 01:37:35,906 --> 01:37:39,443 reminds me of all the good that's out there. 915 01:37:55,491 --> 01:37:57,093 Darling Daniela. 916 01:38:02,531 --> 01:38:04,199 Did Judy tell you that? 917 01:38:04,201 --> 01:38:06,504 No. Your dad did. 918 01:38:11,107 --> 01:38:14,478 He also tells me that he misses you. 919 01:38:16,745 --> 01:38:19,881 And to stop being so hard on yourself, 920 01:38:19,883 --> 01:38:22,115 'cause it was not your fault. 921 01:38:32,161 --> 01:38:33,830 Thank you. 922 01:38:35,698 --> 01:38:37,164 Um... 923 01:38:37,166 --> 01:38:38,233 I'm sorry. 924 01:38:38,235 --> 01:38:39,601 Oh. 925 01:38:39,603 --> 01:38:40,901 It's okay. 926 01:38:40,903 --> 01:38:42,173 You're young. 927 01:38:46,910 --> 01:38:49,077 You know, when I was about your age, 928 01:38:49,079 --> 01:38:52,247 I once ran off with a boyfriend for three days 929 01:38:52,249 --> 01:38:54,084 without telling my parents. 930 01:38:56,952 --> 01:38:58,953 I unleashed a demon. 931 01:38:58,955 --> 01:39:00,558 So not the same thing. 932 01:39:01,525 --> 01:39:03,527 Well, okay. True. 933 01:39:09,732 --> 01:39:12,001 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 934 01:39:12,936 --> 01:39:14,572 He was the boyfriend. 935 01:39:19,075 --> 01:39:20,941 Anybody wanna hear a song? Whoa! 936 01:39:20,943 --> 01:39:22,946 Yeah! 937 01:39:24,848 --> 01:39:26,750 All right, okay. 938 01:40:00,241 --> 01:40:05,241 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 939 01:40:12,795 --> 01:40:16,965 ♪ We get it almost Every night ♪ 940 01:40:16,967 --> 01:40:20,168 ♪ When that moon Gets big and bright ♪ 941 01:40:20,170 --> 01:40:23,637 ♪ It's a supernatural delight ♪ 942 01:40:23,639 --> 01:40:27,878 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 943 01:40:34,217 --> 01:40:37,851 ♪ Everybody here is Out of sight ♪ 944 01:40:37,853 --> 01:40:40,253 ♪ They don't bark And they don't bite ♪ 945 01:40:40,255 --> 01:40:44,758 ♪ They keep things loose They keep it tight ♪ 946 01:40:44,760 --> 01:40:49,830 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 947 01:40:49,832 --> 01:40:51,999 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 948 01:40:52,001 --> 01:40:55,403 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 949 01:40:55,405 --> 01:40:59,073 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 950 01:40:59,075 --> 01:41:02,843 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 951 01:41:02,845 --> 01:41:06,013 ♪ We like our fun And we never fight ♪ 952 01:41:06,015 --> 01:41:08,815 ♪ You can't dance And stay uptight ♪ 953 01:41:08,817 --> 01:41:12,986 ♪ It's a supernatural delight ♪ 954 01:41:12,988 --> 01:41:17,891 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 955 01:41:17,893 --> 01:41:20,227 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 956 01:41:20,229 --> 01:41:23,698 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 957 01:41:23,700 --> 01:41:27,168 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 958 01:41:27,170 --> 01:41:31,709 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 60060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.