Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,201 --> 00:01:20,411
Tak.
2
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
.
3
00:01:28,501 --> 00:01:34,380
Po zazn�n� t�nu bude
v okrese Shelby �as 6:05 i 20 sekundi.
4
00:02:17,254 --> 00:02:23,469
DOBROU NOC, MAMI
5
00:03:03,797 --> 00:03:07,385
- P�edplatn�, p�ejete si?
- Ano, dobr� den...
6
00:03:07,468 --> 00:03:09,595
Cht�la bych zru�it odb�r novin.
7
00:03:09,595 --> 00:03:12,597
- Na jak� jm�no?
- Catesov�. Jessie Catesov�.
8
00:03:12,597 --> 00:03:15,935
- V�edn� i ned�ln�?
- Ne, ned�ln� ne. Jen v�edn�.
9
00:03:15,935 --> 00:03:18,186
- Catesov�.
- Ano.
10
00:03:18,645 --> 00:03:21,439
Nebyla jste spokojena
s na�� slu�bou, sle�no Catesov�?
11
00:03:21,439 --> 00:03:24,733
Byla jsem velmi spokojen�.
12
00:03:25,318 --> 00:03:27,236
Jen u� je nebudu ��st.
13
00:03:27,236 --> 00:03:29,696
- Dob�e. D�kujeme za zavol�n�.
- Nem�te za�.
14
00:03:29,696 --> 00:03:32,324
- Na shledanou.
- Na shledanou.
15
00:04:02,060 --> 00:04:05,854
- Nep�jde� na chv�li d�l, Agnes?
- Rozhodn� ne.
16
00:04:05,854 --> 00:04:07,647
Agnes, to je ��len�!
17
00:04:07,647 --> 00:04:10,108
Mysli si, co chce�,
Thelmo, ale dovnit� nep�jdu.
18
00:04:10,108 --> 00:04:13,945
Nanejv�� na p��jezdovou cestu.
19
00:04:50,145 --> 00:04:53,147
- Co to tam d�l�?
- Ahoj, mami.
20
00:04:53,230 --> 00:04:55,443
Jessie, venku je n�dhern�.
21
00:04:55,443 --> 00:04:58,319
- Bavila ses?
- U�ily jsme si to.
22
00:04:58,319 --> 00:05:00,614
Po�kej, a� uvid�,
co jsem ti p�inesla.
23
00:05:00,614 --> 00:05:02,323
D�ky, mami.
24
00:05:23,552 --> 00:05:27,638
Jessie, m�me posledn� dort�k.
Napi� to na seznam, pros�m.
25
00:05:28,596 --> 00:05:32,602
A kde je �okol�da.
A kde jsou ty su�enky?
26
00:05:32,726 --> 00:05:36,480
M� n�jak� star� ru�n�ky?
Takov�, kter� u� nechce�?
27
00:05:36,480 --> 00:05:39,274
Co tenhle,
kter� n�m dala Loretta?
28
00:05:39,274 --> 00:05:42,820
Pl�ov� ru�n�k. Chce� ho?
29
00:05:43,404 --> 00:05:45,697
Nesn��m,
kdy� z toho pad� kokos.
30
00:05:45,697 --> 00:05:48,115
Pro� z toho
poka�d� ten kokos pad�?
31
00:05:48,115 --> 00:05:51,370
A n�jak� velk� igelit?
T�eba kryc� igelit na malov�n�?
32
00:05:51,370 --> 00:05:54,038
Pytle na odpadky budou sta�it,
jestli jich je dost.
33
00:05:54,038 --> 00:05:56,498
N�ud�lej tam nepo��dek,
Jessie!
34
00:05:56,581 --> 00:06:01,044
N�jakou deku nebo ru�n�ky,
kter� jsme m�ly v krabici?
35
00:06:01,335 --> 00:06:03,838
Neud�lej tam nepo��dek!
V�m, �es m� sly�ela.
36
00:06:03,838 --> 00:06:06,132
Vlasy m� sv�tl� dost, zlato.
37
00:06:07,008 --> 00:06:09,635
Nem�m to na vlasy, mami.
38
00:07:33,046 --> 00:07:37,299
Jessie, poj� se pod�vat
na ty beg�nie, ne� bude tma.
39
00:07:37,966 --> 00:07:40,929
��kala jsem Agnes,
�e se jim tady povede.
40
00:07:40,929 --> 00:07:42,973
Pod�vej se na n�!
41
00:09:01,378 --> 00:09:03,129
Jessie!
42
00:09:06,757 --> 00:09:09,300
Jessie, nem��u naj�t rukavice!
43
00:09:09,718 --> 00:09:13,805
Snad jsem je nenechala venku
a nese�ral mi je n�jakej m�val.
44
00:09:14,347 --> 00:09:16,473
M�m za to,
�e jsem je odnesla do domu.
45
00:09:16,473 --> 00:09:19,060
V�m, �e chce�,
abych je nosila do domu.
46
00:09:19,060 --> 00:09:23,147
- Tady jsou. Vyprala jsem je.
- D�ky, zlato.
47
00:09:25,566 --> 00:09:28,109
Venku je po��d hezky.
Nechce� se j�t pod�vat?
48
00:09:28,109 --> 00:09:30,361
- Ne, d�ky.
- Jessie...
49
00:09:30,361 --> 00:09:34,949
- Nejv�t�� hrozbou jsem tady j�.
- To je dobr�, mami.
50
00:09:35,574 --> 00:09:37,285
Jessie, to je Dawson!
51
00:09:37,285 --> 00:09:42,081
A Kenny! A mal� Melodie!
Poj�te d�t babi�ce pusu!
52
00:09:42,081 --> 00:09:44,541
Moc r�da v�s vid�m!
53
00:09:44,918 --> 00:09:47,211
- Ahoj, Dawsone.
- Ahoj, mami.
54
00:09:47,211 --> 00:09:49,546
- Ahoj, Loretto.
- Ahoj, Thelmo.
55
00:09:49,755 --> 00:09:52,550
Pod�vejte, co pro v�s m�m!
56
00:09:54,926 --> 00:09:57,471
- Jak se m� teda Jessie?
- Je v po��dku.
57
00:09:57,471 --> 00:10:01,682
Cht�la za v�mi p�ij�t,
ale dnes m� moc pr�ce.
58
00:11:12,582 --> 00:11:15,209
Ne, to nen� dobr�.
59
00:11:18,462 --> 00:11:21,256
- To nen� pravda!
- Ale je.
60
00:11:21,674 --> 00:11:23,966
- Nen�!
- Ale je!
61
00:11:24,050 --> 00:11:26,302
Nech toho.
62
00:11:29,472 --> 00:11:32,015
Nem��e� j�t dovnit�!
Je tam Jessie!
63
00:11:32,015 --> 00:11:35,518
M��u j�t, kam chci, Melodie.
Nejsi moje matka.
64
00:11:36,521 --> 00:11:39,357
Ne, tohle taky nen� ono.
65
00:11:43,527 --> 00:11:45,904
Tak dob�e, chytej, Kenny!
66
00:11:57,372 --> 00:11:59,417
Tak tady bude�, tati.
67
00:12:00,418 --> 00:12:03,503
Kenny Catesi,
okam�it� si vlez do auta!
68
00:12:04,713 --> 00:12:06,423
Thelmo, p�inesla
jsem ti zap�kan� t�stoviny.
69
00:12:06,423 --> 00:12:09,759
Snad nechce�,
abych t� tady nechal.
70
00:12:10,385 --> 00:12:13,180
Melodie, Kenny, pohyb.
Vlezte si do auta.
71
00:12:13,679 --> 00:12:16,139
Melodie, dej babi�ce pusu.
72
00:12:16,515 --> 00:12:18,350
Ahoj, zlat��ko.
73
00:12:18,350 --> 00:12:22,646
- Rostou tak rychle!
- Podle m� ne dost rychle. Kenny!
74
00:12:22,980 --> 00:12:27,068
- Koukej poslouchat.
- B�, a� se tat�nek nezlob�.
75
00:12:27,443 --> 00:12:30,695
Ahoj, m�jte se!
D�ky, �e jste p�i�li!
76
00:12:31,904 --> 00:12:34,991
Ahoj! Opatrujte se!
A bu�te hodn� ve �kole!
77
00:12:36,367 --> 00:12:39,537
D�ky za ty t�stoviny, Dawsone!
78
00:13:00,056 --> 00:13:01,640
Te�.
79
00:13:10,647 --> 00:13:12,065
Jessie!
80
00:13:12,817 --> 00:13:15,736
Pod�vej, co n�m
Loretta p�ivezla na ve�e�i.
81
00:13:15,860 --> 00:13:20,532
- Mus�m? - Ale Jessie,
co bys bez Loretty jedla?
82
00:13:20,532 --> 00:13:22,992
Nev�m, mami.
Asi to, co bych cht�la.
83
00:13:22,992 --> 00:13:26,703
Vypad� to n�dhern�.
84
00:13:26,703 --> 00:13:30,958
- P�ipravila jsem ti manik�ru.
- Jsi na m� moc hodn�.
85
00:13:31,626 --> 00:13:35,629
- Kde je t�tova zbra�?
- Jessie, povedou tudy d�lnici!
86
00:13:35,629 --> 00:13:38,589
Mo�n� bychom se
m�ly p�est�hovat na Floridu.
87
00:13:38,924 --> 00:13:41,135
- Kde je t�tova zbra�?
- Na p�d�.
88
00:13:41,135 --> 00:13:43,929
- Tam jsem se d�vala.
- Tak to ses ned�vala dob�e.
89
00:13:43,929 --> 00:13:46,014
Mysl�m, �e je v krabici od bot.
90
00:13:46,014 --> 00:13:49,433
Je tam pr�zdn� krabice od bot,
kter� m�l v nemocnici.
91
00:13:49,475 --> 00:13:52,187
Kdy� zem�el,
�ekli, �e si je m��u vz�t.
92
00:13:52,395 --> 00:13:54,647
Ty boty se mi nikdy nel�bily.
93
00:13:54,897 --> 00:13:57,608
Na�la jsem n�boje.
Byly ve star� konvi na ml�ko.
94
00:13:57,608 --> 00:13:59,610
Dawson si vzal brokovnici, ne?
95
00:13:59,610 --> 00:14:02,654
Douf�m, �e si nevzal i pistoli.
96
00:14:03,364 --> 00:14:05,990
Dawson si m��e vz�t,
co chce, Jessie.
97
00:14:08,033 --> 00:14:10,494
Mo�n� by se Kennymu
l�bila ta truhla na hra�ky
98
00:14:10,494 --> 00:14:13,664
s t�m kon�kem, kterou
Cecil ud�lal pro Rickyho.
99
00:14:14,207 --> 00:14:16,917
Dawson by ji mohl p�et��t,
kdyby cht�l.
100
00:14:17,167 --> 00:14:20,254
Nebo by ji Loretta mohla vyzdobit,
jako to ud�lala s t�m star�m stolkem,
101
00:14:20,254 --> 00:14:21,964
a d�t Melodii.
102
00:14:22,464 --> 00:14:24,592
Melodie m� r�da kon�.
103
00:14:24,675 --> 00:14:29,555
Ten t�men s hn�d�m kon�m,
co Loretta ud�lala, se j� l�bil.
104
00:14:31,640 --> 00:14:35,560
- Co mysl�? - Dawsonovi by se
mohly hodit n�kter� tyhle �aty.
105
00:14:35,560 --> 00:14:37,520
N�kdo by si je m�l vz�t.
106
00:14:38,396 --> 00:14:41,648
M�la bys zavolat Arm�d� sp�sy,
ne� na tebe spadne cel� p�da.
107
00:14:41,648 --> 00:14:45,068
Je to bezpe�n�,
dokud nejde� nahoru.
108
00:14:45,068 --> 00:14:49,155
- Jsem opatrn�.
- Na co chce� tu zbra�, Jess?
109
00:14:49,155 --> 00:14:50,948
Na ochranu.
110
00:14:51,199 --> 00:14:55,744
Bere� televizi moc v�n�, zlato.
V �ivot� jsem nevid�la zlo�ince.
111
00:14:55,744 --> 00:14:58,581
Sem nestoj� za to
jezdit n�co kr�st.
112
00:14:58,914 --> 00:15:00,375
V�bec ��dn� zlo�inci.
113
00:15:00,375 --> 00:15:02,042
A� na Rickyho.
114
00:15:02,042 --> 00:15:04,671
Ricky je popleten�.
To nen� zlo�in.
115
00:15:04,671 --> 00:15:06,630
Umyj si ruce. Hned jsem dole.
116
00:15:06,630 --> 00:15:08,466
A po��dn� si je vysu�.
117
00:15:08,466 --> 00:15:12,094
Ne� p�ijdu dol�, a� m� ruce
such�, jinak ��dn� manik�ra.
118
00:15:13,219 --> 00:15:16,431
Ne��kal ti snad Dawson,
abys tam nahoru nechodila?
119
00:15:16,431 --> 00:15:18,224
��kal.
120
00:15:20,810 --> 00:15:23,771
Ten n�pad
se zbran� se mi nel�b�, Jess.
121
00:15:23,771 --> 00:15:26,649
Pamatuje� si,
ve kter� krabici ty boty byly?
122
00:15:26,649 --> 00:15:29,442
- �ern�.
- Krabice byla �ern�?
123
00:15:29,525 --> 00:15:32,905
- Boty byly �ern�.
- To mi moc nepom��e, mami.
124
00:15:32,945 --> 00:15:35,156
Nesna��m se ti pomoct, zlato.
125
00:15:35,740 --> 00:15:38,200
Nem�me nic,
co by n�kdo cht�l, Jessie.
126
00:15:38,200 --> 00:15:41,078
Ani j� nechci to, co m�me.
127
00:15:41,956 --> 00:15:46,250
A� ti zlo�inci p�ijdou,
tak jim d�me, co budou cht�t.
128
00:15:48,043 --> 00:15:50,671
Dobr� n�pad, mami.
129
00:16:02,306 --> 00:16:04,267
T�ta...
130
00:16:11,815 --> 00:16:14,317
Poj� dol�,
ne� dostane� z�chvat!
131
00:16:14,317 --> 00:16:16,737
J� tam pro tebe j�t nem��u.
132
00:16:16,737 --> 00:16:18,237
J� v�m.
133
00:16:18,237 --> 00:16:22,242
Ricky z toho vyroste
a bude slu�n� chlapec, Jess.
134
00:16:22,242 --> 00:16:26,871
Ale rozhodn� nechci, aby Ricky
v�d�l, �e jsme v dom� m�ly zbra�.
135
00:16:32,251 --> 00:16:34,128
Tady je.
136
00:16:35,712 --> 00:16:37,798
Na�la jsem ji!
137
00:16:42,051 --> 00:16:45,138
Ricky si te�
zrovna n���m proch�z�.
138
00:16:45,513 --> 00:16:48,600
Vr�t� se na �kolu
nebo se�ene pr�ci...
139
00:16:48,725 --> 00:16:53,270
nebo jednoho dne zavol�
a za v�echno se omluv�...
140
00:16:53,270 --> 00:16:56,731
a pozve t� n�kam na ve�e�i.
141
00:16:58,774 --> 00:17:03,031
Ned�lej si starosti.
Nen� pro n�j. Je pro m�.
142
00:17:03,031 --> 00:17:05,741
Nenapadlo m�, �e bys
st��lela na sv�ho syna, Jessie.
143
00:17:05,741 --> 00:17:09,493
V�m, �e to tak c�t�, v�ichni
bychom r�di n�koho zast�elili...
144
00:17:09,493 --> 00:17:10,663
ale to my ned�l�me.
145
00:17:10,663 --> 00:17:13,748
- Prost� to nepot�ebujeme...
- Neumyla sis ruce?
146
00:17:13,748 --> 00:17:15,374
Tak chce� tu manik�ru nebo ne?
147
00:17:15,374 --> 00:17:18,294
- Ano, chci.
- Tak si umyj ruce.
148
00:17:18,294 --> 00:17:20,670
A u� o Rickym nemluv!
149
00:17:20,670 --> 00:17:23,424
Ty dva prsteny, co vzal,
byly moje posledn� cennosti.
150
00:17:23,424 --> 00:17:27,011
Tak�e te� to zkou�� u jin�ch.
Dve�e od dve��.
151
00:17:27,302 --> 00:17:29,845
Douf�m, �e ho jednou zatknou.
152
00:17:29,845 --> 00:17:32,222
Sama bych ho udala,
kdybych v�d�la, kde je.
153
00:17:32,222 --> 00:17:35,600
- To nemysl� v�n�.
- Ka�di�k� slovo.
154
00:17:35,808 --> 00:17:39,145
A naposledy ti ��k�m,
aby sis umyla ruce.
155
00:17:47,362 --> 00:17:50,489
M�la jsem ti ��ct,
a� snese� tu konev na ml�ko.
156
00:17:50,864 --> 00:17:54,325
Agnes Fletcherov� prodala
ty sv� n�komu na ble��m trhu
157
00:17:54,325 --> 00:17:56,578
po �ty�iceti dolarech za kus.
158
00:17:56,829 --> 00:17:59,373
��kali, �e z nich ud�laj� lampy.
159
00:17:59,373 --> 00:18:02,834
V��ila bys tomu?
Kdo by takovou lampu cht�l?
160
00:18:02,834 --> 00:18:06,379
Mus� b�t po��d c�tit po ml�ku.
161
00:18:06,921 --> 00:18:10,841
- Co to d�l�?
- Hlave� se mus� vy�istit, mami.
162
00:18:10,841 --> 00:18:14,344
- Je tam star� prach a �p�na...
- Kv�li �emu?
163
00:18:14,845 --> 00:18:16,470
��kala jsem ti to.
164
00:18:16,470 --> 00:18:19,391
A j� ti zase ��kala,
�e tady nejsou ��dn� zlo�inci.
165
00:18:19,391 --> 00:18:21,227
A j� ti ��kala...
166
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
�e ta zbra� je pro m�.
167
00:18:25,313 --> 00:18:27,023
Dobr�.
168
00:18:28,023 --> 00:18:30,360
M��e� si ji vz�t, jestli chce�.
169
00:18:31,110 --> 00:18:33,988
A� zem�u,
stejn� z�sk� v�echno.
170
00:18:35,655 --> 00:18:39,410
- Zabiju se, mami.
- V�n� velk� legrace...
171
00:18:39,450 --> 00:18:40,952
Opravdu.
172
00:18:40,952 --> 00:18:44,122
Nezabije�.
Ne��kej takov� v�ci, Jessie.
173
00:18:44,122 --> 00:18:48,000
A jak se to m� jinak dozv�d�t?
Chce�, aby to bylo p�ekvapen�?
174
00:18:48,042 --> 00:18:51,546
Bude� le�et v posteli
nebo si �istit zuby...
175
00:18:51,546 --> 00:18:54,965
- a usly�� dole v hale r�nu?
- Rad�i u� zmlkni!
176
00:18:55,299 --> 00:18:56,841
Zmlknu.
177
00:18:57,175 --> 00:19:00,345
- Za p�r hodin.
- Asi u� je �as na tv� l�ky.
178
00:19:00,345 --> 00:19:03,307
- U� jsem si je vzala.
- Tak co to s tebou je?
179
00:19:03,307 --> 00:19:05,642
Nic. Je mi dob�e.
180
00:19:05,642 --> 00:19:08,144
Je ti dob�e,
tak se prost� zabije�.
181
00:19:08,352 --> 00:19:11,064
Vlastn� jsem �ekala,
a� se budu c�tit dost dob�e.
182
00:19:11,064 --> 00:19:13,899
Nevtipkuj, Jessie.
Na vtipy jsem u� moc star�.
183
00:19:13,899 --> 00:19:16,528
Nen� to vtip, mami.
184
00:19:23,282 --> 00:19:25,451
Ta zbra� nefunguje.
185
00:19:25,743 --> 00:19:29,288
Rozbil ji t�sn� p�ed smrt�.
Jednou mu spadla do bl�ta.
186
00:19:29,288 --> 00:19:31,331
Vypad� v po��dku.
187
00:19:31,624 --> 00:19:34,792
Pro p��pad, �e bych ji nena�la,
jsem tady m�la Cecilovu zbra�...
188
00:19:34,792 --> 00:19:37,505
ale rad�ji pou�iju t�tovu.
189
00:19:37,505 --> 00:19:40,634
T�tovy n�boje
jsou nejm�n� patn�ct let star�.
190
00:19:40,634 --> 00:19:43,468
- Tyhle jsou z minul�ho t�dne.
- Kde jsi je sehnala?
191
00:19:43,468 --> 00:19:45,637
Z kr�mku,
o kter�m mi �ekl Dawson.
192
00:19:45,637 --> 00:19:46,556
Dawson?
193
00:19:46,556 --> 00:19:49,141
�ekla jsem mu,
�e m�m strach ze zlod�j�.
194
00:19:49,141 --> 00:19:51,601
��kal, �e je to dobr� n�pad.
195
00:19:52,019 --> 00:19:54,229
Poradil mi, o co si m�m ��ct.
196
00:19:54,395 --> 00:19:57,732
- Pokud by tu�il...
- Bral to jako kompliment!
197
00:19:57,774 --> 00:20:00,443
Myslel si, �e m�m o n�co z�jem.
198
00:20:00,776 --> 00:20:03,362
Kdy� mi vysv�tlil
v�echno o n�boj�ch, �ekl:
199
00:20:03,362 --> 00:20:05,572
"Takhle bychom
si m�li pov�dat �ast�ji."
200
00:20:05,572 --> 00:20:09,242
- Kde jsem v tu chv�li byla j�?
- Asi venku.
201
00:20:09,326 --> 00:20:11,953
Zeptala jsem se ho, jestli
si mysl�, �e mi n�jak� po�lou
202
00:20:11,953 --> 00:20:16,374
a on �ekl, �e tam zavol�. V�d�l,
�e kdy� jim �ekne, tak je po�lou.
203
00:20:16,873 --> 00:20:18,750
M�l naprostou pravdou.
204
00:20:19,083 --> 00:20:20,587
Tady jsou.
205
00:20:20,837 --> 00:20:25,132
- Jak by to mohl ud�lat?
- Jen se mi sna�il pomoct, mami.
206
00:20:26,217 --> 00:20:28,677
A j� ti �ekla, kde je ta zbra�.
207
00:20:29,094 --> 00:20:32,139
Vid�?
V�ichni d�laj�, co m��ou.
208
00:20:37,101 --> 00:20:39,311
�ekla jsi mi, �e je na ochranu!
209
00:20:39,311 --> 00:20:42,607
Je!
Je�t� po��d ti ud�l�m ty nehty.
210
00:20:42,607 --> 00:20:46,235
- Chce� zkusit �e��kovou barvu?
- Hned te� zavol�m Dawsonovi.
211
00:20:46,235 --> 00:20:48,778
Uvid�me, co na to �ekne.
212
00:20:48,778 --> 00:20:51,198
Dawson
u� s t�m nem� nic spole�n�ho.
213
00:20:51,198 --> 00:20:53,617
- Je to tv�j bratr!
- A to je v�echno.
214
00:20:53,617 --> 00:20:56,787
Dawson tomu zabr�n�.
Sebere ti tu zbra�.
215
00:20:56,787 --> 00:20:59,496
Jestli mu zavol�, budu to
muset ud�lat, ne� sem p�ijede.
216
00:20:59,496 --> 00:21:02,959
Jakmile zvedne� telefon,
p�jdu do lo�nice a zamknu se.
217
00:21:02,959 --> 00:21:06,546
To neud�l�!
Tohle je ��len�, Jessie.
218
00:21:06,546 --> 00:21:10,091
Dawson doraz� akor�t na �klid.
Do toho, zavolej mu.
219
00:21:10,549 --> 00:21:13,677
Pak zavolej policii.
A pak do poh�ebn�ho �stavu.
220
00:21:13,677 --> 00:21:16,888
A pak zavolej Lorett�,
jestli ti nehty ud�l� ona.
221
00:21:17,556 --> 00:21:19,849
�ekla jsem ne.
222
00:21:20,433 --> 00:21:23,477
Tohle je soukrom�.
Dawsona se to net�k�.
223
00:21:24,436 --> 00:21:25,896
Jen m�!
224
00:21:26,104 --> 00:21:28,858
Pokud p�ijede Dawson,
jen se budu c�tit hloup�,
225
00:21:28,858 --> 00:21:31,652
�e u� jsem to
neud�lala p�ed deseti lety.
226
00:21:31,943 --> 00:21:33,777
M�ly bychom zavolat doktora.
227
00:21:33,777 --> 00:21:36,531
Co sanitku?
V�m, �e se ti jeden �idi� l�b�.
228
00:21:36,531 --> 00:21:38,741
Jak se jmenuje? Timmy.
229
00:21:39,242 --> 00:21:43,831
- Mus� si s n�k�m promluvit.
- U� jsem si pov�dala dost, mami.
230
00:21:43,831 --> 00:21:47,125
S tebou. A sta�ilo.
231
00:21:49,669 --> 00:21:52,129
Prost� budeme sed�t
jako ka�d� jin� ve�er...
232
00:21:52,129 --> 00:21:54,131
a pak se zast�el�.
233
00:21:54,131 --> 00:21:56,048
Netref� se.
234
00:21:56,925 --> 00:22:00,220
Skon�� na p��stroj�ch.
Jak se ti bude l�bit tohle?
235
00:22:00,220 --> 00:22:02,097
V�, co ti
doktor ��kal o rozru�en�.
236
00:22:02,097 --> 00:22:04,266
Nat�hne� kohoutek
a dostane� z�chvat!
237
00:22:04,266 --> 00:22:06,934
Mysl�m,
�e se dok�u zab�t, mami.
238
00:22:07,352 --> 00:22:10,645
- D�ky.
- Je to h��ch. P�jde� do pekla.
239
00:22:10,980 --> 00:22:13,481
Je�� podle m�
sp�chal sebevra�du.
240
00:22:13,732 --> 00:22:16,192
P�jde� do pekla za to,
�e n�co takov�ho v�bec ��k�.
241
00:22:16,192 --> 00:22:17,651
To u� by sta�ilo.
242
00:22:17,651 --> 00:22:21,113
Lid� se sami nezab�jej�.
To ned�v� ��dn� smysl.
243
00:22:21,113 --> 00:22:23,199
Pokud tedy nejsi
retardovan� nebo pomaten�.
244
00:22:23,199 --> 00:22:26,410
A v�t�inu �asu jsi
norm�ln� jako v�ichni ostatn�.
245
00:22:27,328 --> 00:22:29,079
V�ichni se boj�me zem��t!
246
00:22:29,079 --> 00:22:32,373
J� ne, mami.
Tohle p�esn� chci.
247
00:22:32,499 --> 00:22:36,211
- Je tam tma a ticho...
- Stejn� tak i na dvorku, Jessie.
248
00:22:36,211 --> 00:22:38,754
Tak ticho,
�e o tom tichu ani nev�m.
249
00:22:38,838 --> 00:22:40,715
Nikdo na m� nem��e.
250
00:22:41,215 --> 00:22:43,508
Smrt nemus� b�t v�bec tich�.
251
00:22:43,508 --> 00:22:45,636
Co kdy� je to jako
s bud�kem a nem��e� se probudit,
252
00:22:45,636 --> 00:22:47,804
nem��e� ho vypnout. Nikdy!
253
00:22:47,804 --> 00:22:52,100
Smrt je, kdy� jsou v�ichni,
kter� jsem kdy znala, pry�.
254
00:22:52,100 --> 00:22:54,352
Smrt je naprosto tich�.
255
00:22:57,104 --> 00:22:59,274
Nem��e� pou��t m� ru�n�ky.
Jsou to m� ru�n�ky.
256
00:22:59,274 --> 00:23:01,818
U� je m�m hodn� dlouho.
M�m je r�da.
257
00:23:01,818 --> 00:23:03,820
Ptala jsem se t�, jestli
chce� ten pl�ov� ru�n�k...
258
00:23:03,820 --> 00:23:06,113
- ��kala jsi, �e ne.
- Ani otcovu zbra� nem��e� pou��t!
259
00:23:06,113 --> 00:23:08,575
Taky je moje.
A nem��e� to ud�lat v m�m dom�.
260
00:23:08,575 --> 00:23:10,785
- Ale no tak...
- Nem��e�. Nenech�m t�.
261
00:23:10,785 --> 00:23:12,495
D�m je napsan� na m� jm�no.
262
00:23:12,495 --> 00:23:15,037
Pokud p�jdu do lo�nice
a zamknu za sebou dve�e,
263
00:23:15,037 --> 00:23:16,956
nezatknou t� za mou vra�du.
264
00:23:16,956 --> 00:23:19,417
Asi ti prov��� ruce
na st�eln� prach, ale projde�.
265
00:23:19,417 --> 00:23:21,003
V m�m dom� ne.
266
00:23:21,003 --> 00:23:23,921
Kdybych v�d�la, �e se bude�
chovat takhle, ne�ekla bych ti to.
267
00:23:23,921 --> 00:23:26,673
Jak se m�m chovat?
Podporovat t�?
268
00:23:26,673 --> 00:23:29,261
"Dob�e, zlato.
Mo�n� to sama zkus�m."
269
00:23:29,261 --> 00:23:31,178
"Co ti tak dlouho trvalo?"
270
00:23:31,178 --> 00:23:34,681
Nem� smysl se o tom h�dat.
Nic v�c.
271
00:23:35,432 --> 00:23:39,018
Za chv�li m� narozeniny.
To nechce� v�d�t, co dostane�?
272
00:23:40,479 --> 00:23:42,856
Koupila jsi mi pudr.
273
00:23:42,856 --> 00:23:45,817
Loretta mi koupila nov� �upan,
patrn� r��ov�.
274
00:23:45,817 --> 00:23:48,403
A Dawson mi koupil nov� pantofle.
275
00:23:48,570 --> 00:23:51,364
Moc mal�,
ale �ekne, �e mi jdou k �upanu.
276
00:23:51,364 --> 00:23:53,032
M�m pravdu?
277
00:23:53,950 --> 00:23:55,951
Za chv�li jsem zp�tky.
278
00:24:15,845 --> 00:24:18,471
Cht�la jsem,
ale neud�lala jsem to.
279
00:24:19,055 --> 00:24:20,766
Nezavolala jsem mu.
280
00:24:20,766 --> 00:24:23,393
Dob�e. D�kuji.
281
00:24:24,561 --> 00:24:27,897
- Kv�li �emu to je, Jessie?
- Kv�li �emu?
282
00:24:27,981 --> 00:24:30,484
- Co jsem ud�lala?
- Nic.
283
00:24:31,567 --> 00:24:33,527
- Chce� bonbon?
- Jsi na m� na�tvan�.
284
00:24:33,527 --> 00:24:35,237
Ani trochu.
285
00:24:36,197 --> 00:24:37,990
D�l�m si o tebe starosti...
286
00:24:37,990 --> 00:24:39,992
ale ne� odejdu,
ud�l�m, co p�jde.
287
00:24:39,992 --> 00:24:42,327
Nebudeme tady jen sed�t.
288
00:24:42,452 --> 00:24:44,454
Ud�lala jsem cel� seznam.
289
00:24:44,454 --> 00:24:47,749
- Jak� seznam?
- T�eba jak funguje pra�ka.
290
00:24:47,999 --> 00:24:49,626
Vyrostla jsi
ve �pinav�m oble�en�?
291
00:24:49,626 --> 00:24:51,961
- Ne.
- V�m, jak funguje pra�ka.
292
00:24:52,002 --> 00:24:55,672
D� do n� oble�en�.
M�dlo. Zapne� ji a po�k�.
293
00:24:55,672 --> 00:24:58,175
Dob�e. A kde m�me m�dlo?
294
00:24:58,800 --> 00:25:02,096
- Dok�u ho naj�t.
- Vid�?
295
00:25:03,848 --> 00:25:07,351
Jestli u� nechce� pr�t,
m��e to d�lat t�eba Loretta.
296
00:25:07,351 --> 00:25:10,145
Tohle by
mo�n� st�lo za to vid�t.
297
00:25:10,145 --> 00:25:12,689
- Nikdy by to neud�lala, �e?
- Ne.
298
00:25:12,689 --> 00:25:16,275
- Pro� je takov�?
- Mysl� si, �e je lep�� ne� my.
299
00:25:17,192 --> 00:25:18,986
Nen�.
300
00:25:18,986 --> 00:25:22,030
Mo�n� kdyby
po��d nenosila tu �lutou.
301
00:25:22,030 --> 00:25:26,118
��slo na oprav��e je
na cedulce na boku pra�ky.
302
00:25:26,451 --> 00:25:28,495
Loretta u� sem
nikdy nemus� p�ij�t.
303
00:25:28,495 --> 00:25:31,246
Dawson ji m��e nech�vat doma.
304
00:25:31,373 --> 00:25:34,000
A nemus�me u� ani v�dat
Dawsona, jestli t� to obt�uje.
305
00:25:34,000 --> 00:25:36,460
- Obt�uje t� to?
- No jist�.
306
00:25:36,460 --> 00:25:39,796
Po ka�d�m pou�it� su�i�ky
ji nezapome� vy�istit.
307
00:25:39,796 --> 00:25:42,509
Nikdy dovnit� ned�vej boty
na doma, roztav� ti to podr�ku.
308
00:25:42,509 --> 00:25:44,260
Co Dawson d�l�,
�e t� to obt�uje?
309
00:25:44,260 --> 00:25:47,263
Po��d m� oslovuje Jess,
jako by v�d�l, s k�m mluv�.
310
00:25:47,263 --> 00:25:49,639
A po��d se zaj�m�,
co cel� den d�l�m.
311
00:25:49,639 --> 00:25:51,516
Taky se o to zaj�m�m,
ale je to m�j den,
312
00:25:51,516 --> 00:25:53,475
moje starost, ne jeho.
313
00:25:53,475 --> 00:25:57,439
Rodina je prost� rodina, Jessie.
Nen� to nic osobn�ho, zlato.
314
00:25:57,605 --> 00:25:58,773
Necht�j� ti l�zt na nervy.
315
00:25:58,773 --> 00:26:01,609
Ani to nemus� b�t tv� rodina.
Prost� jsou.
316
00:26:01,609 --> 00:26:04,319
- V� toho moc.
- O �em?
317
00:26:04,319 --> 00:26:06,989
R�zn� v�ci a dozv�d�li se je,
ani� m� �lov�k mo�nost ��ct,
318
00:26:06,989 --> 00:26:08,949
jestli v�bec chce, aby je v�d�li.
319
00:26:08,949 --> 00:26:12,910
V danou chv�li tady byli
a v�bec se jich to net�kalo.
320
00:26:12,910 --> 00:26:14,995
Ale dostalo se to i k nim.
321
00:26:16,623 --> 00:26:19,499
Jako ta podprsenka, co jsem
si objednala a p�i�la k nim.
322
00:26:19,499 --> 00:26:21,169
Nedopat�en�m.
323
00:26:21,169 --> 00:26:23,880
To je jedno. Otev�eli to.
324
00:26:23,880 --> 00:26:26,590
Vid�li na n� mal� poup�tka.
325
00:26:27,007 --> 00:26:28,468
Mentolky?
326
00:26:28,468 --> 00:26:32,095
Co o tob� v�? �eknu jim,
aby se o tob� u� nebavili.
327
00:26:32,387 --> 00:26:36,100
Jde o Rickyho nebo Cecila?
Nebo o tvoje z�chvaty?
328
00:26:36,224 --> 00:26:39,352
Nebo �e pije� moc kafe nebo
�e nevych�z� ven? O co jde?
329
00:26:39,352 --> 00:26:41,313
Jen nem�m r�da jejich �e�i.
330
00:26:41,313 --> 00:26:43,564
��et v obchod�
je psan� na Dawsona.
331
00:26:43,564 --> 00:26:46,691
��slo je mezi ��sly
vzadu v telefonn�m seznamu.
332
00:26:46,691 --> 00:26:48,652
Te� u� se n�kam dost�v�me.
333
00:26:48,652 --> 00:26:51,153
Nikdo z nich
u� sem nikdy nevkro��.
334
00:26:51,405 --> 00:26:55,157
Nejde o n�, mami. Nezabila
bych se proto, abych jim unikla.
335
00:26:55,157 --> 00:26:57,909
Stejn� jde� pry�, kdy� p�ijdou.
336
00:26:57,909 --> 00:27:02,541
Z�st�v�m tak dlouho, jak m��u.
Nav�c chod� za tebou.
337
00:27:02,623 --> 00:27:05,584
Proto�e z�st�v�m v m�stnosti.
338
00:27:06,418 --> 00:27:09,378
- Nejde o n�.
- Tak o co jde?
339
00:27:09,838 --> 00:27:12,132
Obchod u�
nebude rozv�et v sobotu.
340
00:27:12,132 --> 00:27:14,592
A n�kup mus� b�t nad 15 dolar�.
341
00:27:14,592 --> 00:27:16,260
V�dy jim �eknu, co pot�ebujeme
342
00:27:16,260 --> 00:27:18,720
a a� p�idaj� cigarety,
dokud n�kup nestoj� 15 dolar�.
343
00:27:18,720 --> 00:27:21,682
Jde o Rickyho.
Sna�� se tak k n�mu dostat.
344
00:27:21,682 --> 00:27:23,892
Kdybych si myslela,
�e to jde, z�stala bych.
345
00:27:23,892 --> 00:27:27,521
Chce�, aby se c�til �patn�,
�e ti ubl�il. To je ono, �e?
346
00:27:27,521 --> 00:27:30,523
J� ubl�ila jemu, on mn�.
Jsme si kvit.
347
00:27:30,523 --> 00:27:32,858
�ekne� mu t�m,
�e je zab�jen� v po��dku.
348
00:27:32,858 --> 00:27:36,237
Chce�, aby se zabil i on?
"Je to v po��dku. M�ma to ud�lala."
349
00:27:36,237 --> 00:27:37,780
Stejn� je to
jen ot�zka �asu, mami.
350
00:27:37,780 --> 00:27:40,032
A a� zavolaj�,
a� se o to Dawson postar�.
351
00:27:40,032 --> 00:27:43,953
Nikdo ne��k�, �e tyhle hovory mus�
znamenat poka�d� n�jak� jeho mal�r.
352
00:27:43,953 --> 00:27:46,455
Kdy� je�t� ne� zavol�
do obchodu zavol� do cukr�rny,
353
00:27:46,455 --> 00:27:49,792
Susie ti odnese karamel
k obchodu a dovezou ti to spole�n�.
354
00:27:49,792 --> 00:27:52,252
Ricky by mohl p�ij�t.
Co kdy� ti bude volat?
355
00:27:52,252 --> 00:27:54,296
Nejde o Rickyho, mami.
356
00:27:55,004 --> 00:27:57,882
- Kdokoli m��e zavolat.
- Je sobota ve�er, mami.
357
00:27:57,882 --> 00:27:59,801
Tak o co jde? Jsi nemocn�?
358
00:27:59,801 --> 00:28:02,886
Jestli m� otekl� d�sn�,
m��eme r�no zaj�t k zuba�i.
359
00:28:02,886 --> 00:28:04,221
Ne.
360
00:28:04,221 --> 00:28:06,972
Zvl�dne� si objednat l�ky
nebo to m� ud�lat Dawson?
361
00:28:06,972 --> 00:28:09,058
M� divn� o�i.
U� v�era mi to tak p�i�lo...
362
00:28:09,058 --> 00:28:12,020
To je jen alergie, mami.
Nejsem nemocn�.
363
00:28:12,020 --> 00:28:15,022
- Epilepsie je nemoc, Jessie!
- Nezabije m� to!
364
00:28:15,022 --> 00:28:17,441
- Jinak bych to nemusela d�lat!
- Ty nemus�!
365
00:28:17,441 --> 00:28:21,530
Ne, nemus�m.
A to se mi na tom l�b�.
366
00:28:21,530 --> 00:28:23,991
- Nenech�m t�!
- To nen� na tob�!
367
00:28:23,991 --> 00:28:25,199
Jessie!
368
00:28:25,199 --> 00:28:28,869
Chci m�t kolem krku ceduli,
jako m�l t�ta na stodole.
369
00:28:28,869 --> 00:28:30,413
"JSEM NA RYB�CH"
370
00:28:30,454 --> 00:28:32,873
- Nem� to tady r�da.
- P�esn� tak.
371
00:28:32,873 --> 00:28:35,917
- Mysl�m v m�m dom�.
- J� v�m.
372
00:28:36,459 --> 00:28:38,669
Nem�la ses
ke mn� st�hovat zp�tky.
373
00:28:38,669 --> 00:28:40,212
Kdyby sis nechala ten domek
374
00:28:40,212 --> 00:28:42,882
nebo na�la n�co jin�ho,
co t� Cecil opustil...
375
00:28:42,882 --> 00:28:45,051
ud�lala by sis
alespo� nov� kamar�dy.
376
00:28:45,051 --> 00:28:47,553
M�la bys n�jak� �ivot.
Vlastn� v�ci ve sv� bl�zkosti.
377
00:28:47,553 --> 00:28:50,097
Ricky by t� mohl nav�t�vit.
378
00:28:50,180 --> 00:28:52,725
- Nem�la jsi sem chodit.
- Mo�n�.
379
00:28:52,725 --> 00:28:54,268
Nenutila jsem t�, ne?
380
00:28:54,268 --> 00:28:56,936
Jestli to byla chyba,
ud�laly jsme ji spole�n�.
381
00:28:56,936 --> 00:28:59,689
Vzala jsi m� sem
a j� si toho v��m.
382
00:28:59,814 --> 00:29:02,775
Po��dn� jsi na sebe nem�la �as.
383
00:29:02,775 --> 00:29:05,612
T�eba bys cht�la bydlet sama.
384
00:29:05,862 --> 00:29:10,617
- Dosp�l� �ena by m�la m�t...
- Mami, nejsem na tom zrovna nejl�p.
385
00:29:10,617 --> 00:29:13,910
A nem�m d�vod si myslet,
�e by se to mohlo zlep�it.
386
00:29:13,910 --> 00:29:18,624
Jsem unaven�, jsem ubl�en�,
jsem smutn� a u� m�m v�eho dost.
387
00:29:19,082 --> 00:29:20,709
Unaven� ��m?
388
00:29:22,335 --> 00:29:25,170
- V��m.
- Co t�m mysl�?
389
00:29:25,839 --> 00:29:27,340
L�p to ��ct nezvl�dnu.
390
00:29:27,340 --> 00:29:30,467
Bude� muset,
proto�e ti jinak ned�m pokoj!
391
00:29:30,467 --> 00:29:33,554
Co byly ty ostatn� v�ci?
Ubl�en�...
392
00:29:35,721 --> 00:29:39,059
P�ipravila sis,
co mi �ekne�, �e?
393
00:29:40,060 --> 00:29:42,188
Napsala sis to?
394
00:29:44,147 --> 00:29:46,691
Jak dlouho na tohle mysl�?
395
00:29:46,816 --> 00:29:49,361
�as od �asu deset let.
396
00:29:49,361 --> 00:29:52,113
Nep�etr�ite? Od V�noc.
397
00:29:52,738 --> 00:29:56,366
- Co se stalo o V�noc�ch?
- Nic.
398
00:29:58,034 --> 00:30:00,371
Tak pro� V�noce?
399
00:30:00,371 --> 00:30:04,791
Prost� tak. Od toho dne.
400
00:30:08,961 --> 00:30:11,130
Vid�, kam d�v�m tohle?
401
00:30:11,130 --> 00:30:13,090
P�liv� bonb�ny dop�edu...
402
00:30:13,090 --> 00:30:16,551
kysel� bonb�ny a mentolov�
�okol�da je v jednom s��ku...
403
00:30:16,551 --> 00:30:20,471
Nov� balen� karamelu.
A l�ko�ice, tady vzadu.
404
00:30:20,471 --> 00:30:22,057
Zp�tky ke tv�mu seznamu.
405
00:30:22,057 --> 00:30:24,351
- Pro� jsi ubl�en�?
- Mami...
406
00:30:24,351 --> 00:30:25,602
Dob�e.
407
00:30:25,602 --> 00:30:28,980
Tak pro� jsi smutn�?
Nem� pro to te� ��dn� d�vod.
408
00:30:29,064 --> 00:30:32,484
Kdyby to bylo po tv�m rozvodu,
d�valo by to smysl.
409
00:30:32,484 --> 00:30:34,902
V tomhle �upl�ku je v�echno,
pro co nen� nikde lep�� m�sto.
410
00:30:34,902 --> 00:30:39,239
Prodlu�ovac� ���ry, baterie,
zapalova�e, smirkov� pap�r...
411
00:30:39,239 --> 00:30:43,994
maskovac� p�ska, lepidlo,
p�ip�n��ky a tak podobn�.
412
00:30:43,994 --> 00:30:47,789
Pasti na my�i jsou pod d�ezem,
ale na tohle si zavolej Dawsona.
413
00:30:47,789 --> 00:30:51,459
- Pro� jsi smutn�?
- Kv�li tomu, jak to je.
414
00:30:51,459 --> 00:30:53,710
To nesta��. Kv�li �emu?
415
00:30:53,710 --> 00:30:56,130
V�emu! Kv�li tob� a m�
a� po prezidenta v B�l�m dom�.
416
00:30:56,130 --> 00:30:58,758
Jeho z toho m��eme vynechat.
417
00:30:58,882 --> 00:31:01,301
Na n�co jsem se t� ptala.
418
00:31:01,301 --> 00:31:04,388
�tu noviny.
Nel�b� se mi sou�asn� v�ci.
419
00:31:04,388 --> 00:31:07,475
- Tak p�esta� ��st noviny!
- V televizi je toho je�t� v�c.
420
00:31:07,475 --> 00:31:09,393
- Prodej televizi!
- To bys neud�lala.
421
00:31:09,393 --> 00:31:11,270
- Ud�lala.
- Co bys cel� den d�lala?
422
00:31:11,270 --> 00:31:14,648
Zp�vala si. Chce� to vid�t?
423
00:31:14,648 --> 00:31:18,652
Budu zp�vat a� do r�na,
abys z�stala na�ivu, Jessie.
424
00:31:18,986 --> 00:31:23,113
Ne. Ale zaj�mav� n�pad.
Co chce� zp�vat?
425
00:31:23,989 --> 00:31:26,325
Dob�e si tady �ijeme.
426
00:31:27,408 --> 00:31:29,535
Dnes r�no jsem
zru�ila p�edplatn� novin,
427
00:31:29,535 --> 00:31:32,996
krom� ned�ln�ch, kv�li tv�m
k��ovk�m. Ty ti chodit budou.
428
00:31:32,996 --> 00:31:36,165
Neber pr�ky z karti�ek,
ale ty z lahvi�ek.
429
00:31:36,165 --> 00:31:39,336
Ud�lala jsem ti tyhle obr�zky,
abys v�d�la jak�.
430
00:31:39,378 --> 00:31:41,755
Pot�ebuje� se
o n�co starat, Jessie.
431
00:31:41,755 --> 00:31:43,882
M�la jsem tebe, mami.
432
00:31:46,175 --> 00:31:48,470
D�l� toho pro m� p��li�.
433
00:31:48,595 --> 00:31:52,890
U� v dom� nemus� d�lat
v�bec nic, jestli nechce�.
434
00:31:52,932 --> 00:31:56,185
- Nemus� se o m� starat.
- J� v�m.
435
00:31:56,560 --> 00:31:58,937
Nechala jsi m� to d�lat,
abych se nenudila, �e?
436
00:31:58,937 --> 00:32:02,691
Ned�l�m to tak dob�e jako ty.
Jen...
437
00:32:03,317 --> 00:32:07,612
Pokud t� to unavuje
nebo u� toho m� dost...
438
00:32:08,988 --> 00:32:12,157
Mami,
v�m, �e jsi jezdila autobusem.
439
00:32:12,157 --> 00:32:17,871
V autobuse je horko, hluk,
moc lid� a h�e to s tebou.
440
00:32:17,955 --> 00:32:20,540
A ze v�eho nejv�c
na sv�t� chce� vystoupit.
441
00:32:20,540 --> 00:32:25,421
Ale nevystoup�,
proto�e jede� 50 blok�.
442
00:32:25,463 --> 00:32:27,964
J� te� m��u vystoupit,
jestli chci.
443
00:32:27,964 --> 00:32:30,342
Proto�e i kdybych
jela dal��ch 50 let
444
00:32:30,342 --> 00:32:34,386
a vystoupila pak,
po��d to bude na stejn�m m�st�.
445
00:32:34,386 --> 00:32:38,224
M��u vystoupit, kdy chci.
446
00:32:38,683 --> 00:32:42,811
Kdy� u� toho m�m dost,
je to moje zast�vka.
447
00:32:43,478 --> 00:32:45,313
A u� toho m�m dost.
448
00:32:45,313 --> 00:32:49,150
Jen se lituje�. Nebav� se.
449
00:32:49,150 --> 00:32:52,861
Kdo ��k�, �e se bude� bavit?
Mysl�, �e j� se bav�m?
450
00:32:52,861 --> 00:32:57,700
Podle m� jsi ��astn�, ano.
M� v�ci, kter� r�da d�l�.
451
00:32:57,700 --> 00:33:01,454
- Nap��klad?
- T�eba h��kov�n�.
452
00:33:01,454 --> 00:33:03,748
Nau��m t� h��kovat.
453
00:33:03,748 --> 00:33:06,459
V t�hle sk��ni
jsou n�hradn� ��rovky
454
00:33:06,459 --> 00:33:09,921
a ve sk���ce s pojistkami
jsou n�jak� pojistky nav�c.
455
00:33:09,921 --> 00:33:12,047
Sv��ky a sirky
jsou naho�e v komo�e,
456
00:33:12,047 --> 00:33:15,717
ale jestli zhasne sv�tlo,
zavolej Dawsona a po�kej na n�j.
457
00:33:18,719 --> 00:33:21,347
Z�bava za tebou nep�ijde, Jessie.
458
00:33:21,347 --> 00:33:25,226
Mohla bys lu�tit k��ovky,
starat se o zahradu nebo nakupovat.
459
00:33:25,309 --> 00:33:27,644
Zavol�me taxi
a pojedeme do obchodu.
460
00:33:27,644 --> 00:33:30,355
Te� jsem pro tebe
nakupovala dva t�dny.
461
00:33:30,481 --> 00:33:32,899
A� do d�k�vzd�n�
nepot�ebuje� toaletn� pap�r.
462
00:33:32,899 --> 00:33:35,442
Chov� se jako spratek, Jessie.
463
00:33:35,442 --> 00:33:37,403
Jsi na�tvan� a v�ichni jsou nudn�.
464
00:33:37,403 --> 00:33:39,822
Nem� co na pr�ci.
A nem� r�da m�...
465
00:33:39,822 --> 00:33:42,492
nerada chod� ven,
jsi nerada tady uvnit�...
466
00:33:42,492 --> 00:33:45,120
a s nik�m netelefonuje�
a ned�v� se na televizi.
467
00:33:45,120 --> 00:33:47,288
C�t� se mizern�
a je to tvoje vlastn� vina.
468
00:33:47,288 --> 00:33:50,165
A je na �ase,
abych s t�m n�co ud�lala.
469
00:33:50,165 --> 00:33:54,044
Ne n�co jako se zab�t, sp�...
470
00:34:03,260 --> 00:34:07,222
Ne n�co jako se zab�t, sp�...
471
00:34:07,222 --> 00:34:10,892
T�eba n�m koupit nov� povle�en�.
To by se mi l�bilo.
472
00:34:11,810 --> 00:34:15,272
Nebo by ti u� mo�n�
doktor povolil �idi��k.
473
00:34:15,522 --> 00:34:17,857
Nebo by sis mohla sehnat pr�ci.
474
00:34:17,857 --> 00:34:20,359
Zkou�ela jsem
prod�vat po telefonu.
475
00:34:20,776 --> 00:34:24,155
Nevyd�lala jsem si
ani na zaplacen� ��tu za telefon.
476
00:34:24,364 --> 00:34:27,910
A zkou�ela jsem pracovat
v obchodu s d�rky v nemocnici.
477
00:34:28,743 --> 00:34:33,204
Pr� nebylo lidem p��jemn�,
jak jsem se na n� usm�vala.
478
00:34:33,204 --> 00:34:36,666
Mohla bys d�lat ��etnictv�.
Sv�mu t�tovi jsi ho d�lala.
479
00:34:36,666 --> 00:34:38,961
V�, �e bych nemohla pracovat.
480
00:34:39,003 --> 00:34:40,962
Nem��u d�lat nic.
481
00:34:42,798 --> 00:34:46,759
Za cel� �ivot jsem byla
mezi lidmi jen v nemocnici.
482
00:34:50,763 --> 00:34:55,809
Z�chvat m��e p�ij�t kdykoli.
K �emu by mi byla pr�ce dobr�?
483
00:34:58,061 --> 00:35:00,647
S t�m, co bych mohla d�lat,
bych se c�tila je�t� h��.
484
00:35:00,647 --> 00:35:03,067
- Jessie!
- Je to pravda.
485
00:35:03,525 --> 00:35:07,570
- To si jen mysl�.
- P�esn� tak! J� si to mysl�m!
486
00:35:07,570 --> 00:35:10,322
Ale s t�m j� nic ud�lat nem��u!
487
00:35:10,322 --> 00:35:13,743
Ne, nem��e�. Ani j� ne.
488
00:35:13,743 --> 00:35:16,120
S m�m �ivotem, zm�nit ho.
489
00:35:16,120 --> 00:35:17,579
Zlep�it ho.
490
00:35:17,579 --> 00:35:21,791
Abych se c�tila l�pe.
Aby se v�e zlep�ilo a fungovalo.
491
00:35:21,791 --> 00:35:25,545
Ale m��u to zastavit.
Vypnout!
492
00:35:25,545 --> 00:35:28,965
Jako r�dio,
kdy� u� ho nechci poslouchat.
493
00:35:29,549 --> 00:35:32,801
Je to to jedin�, co m�m.
494
00:35:33,094 --> 00:35:35,679
A j� rozhodnu,
jak s t�m nalo��m.
495
00:35:35,679 --> 00:35:39,432
P�estane to. Ukon��m to.
496
00:35:48,650 --> 00:35:51,110
Poj�me si to prost� u��t.
497
00:35:59,576 --> 00:36:01,578
U��t...
498
00:36:09,836 --> 00:36:12,587
Nem��eme se h�dat celou noc.
499
00:36:12,795 --> 00:36:16,256
Mohla bych se t� zeptat na v�ci,
kter� jsem v�dy cht�la v�d�t.
500
00:36:16,256 --> 00:36:18,468
M��e� mi ud�lat horkou �okol�du.
501
00:36:18,468 --> 00:36:20,470
Postaru.
502
00:36:20,470 --> 00:36:22,931
K tomu pot�ebuje� kakao, Jessie.
503
00:36:22,931 --> 00:36:25,349
Koupila jsem kakao, mami.
504
00:36:25,475 --> 00:36:28,226
R�da bych si dala
jablko v karamelu...
505
00:36:28,226 --> 00:36:29,770
a ud�lala ti nehty.
506
00:36:29,770 --> 00:36:32,023
Neve�e�ela jsi.
507
00:36:32,898 --> 00:36:36,026
To znamen�, �e si
nem��u d�t jablko v karamelu?
508
00:36:36,610 --> 00:36:38,986
Samoz�ejm� �e ne. J�...
509
00:36:40,114 --> 00:36:42,865
Jist�e si
m��e� d�t jablko v karamelu.
510
00:36:42,949 --> 00:36:44,242
Myslela jsem si to.
511
00:36:44,242 --> 00:36:46,869
D�l�m ta nejlep��
jablka v karamelu na sv�t�.
512
00:36:46,869 --> 00:36:49,872
- J� v�m.
- Nebo d�l�vala.
513
00:36:49,872 --> 00:36:52,667
Kakao, jako je to moje,
nikde nedostane�.
514
00:36:52,667 --> 00:36:54,752
Chce to �as, j� v�m.
515
00:36:54,960 --> 00:36:58,088
- Trik je v soli.
- Je s t�m pr�ce.
516
00:36:58,088 --> 00:37:02,051
Nen�, jak� pr�ce?
D� to do rendl�ku a m�ch�.
517
00:37:03,343 --> 00:37:05,386
Tak jo, dob�e.
518
00:37:05,555 --> 00:37:07,889
Jablka v karamelu, kakao.
519
00:37:07,889 --> 00:37:09,724
Dob�e.
520
00:37:18,231 --> 00:37:19,899
No...
521
00:37:20,232 --> 00:37:21,859
Tak�e...
522
00:37:22,318 --> 00:37:23,944
Jak bylo na slavnostech?
523
00:37:23,944 --> 00:37:27,615
Stra�n�.
Slavnosti jsou hloup�.
524
00:37:27,741 --> 00:37:30,117
Nikdo tam ani nechod�.
525
00:37:31,494 --> 00:37:34,954
- Pro� jsi �la ty?
- Agnes to m� r�da.
526
00:37:35,247 --> 00:37:37,083
A ty m� r�da Agnes.
527
00:37:37,083 --> 00:37:41,211
Ne, Jessie.
Agnes je ��len�. Ale m� auto.
528
00:37:41,795 --> 00:37:44,589
Opravdu je ��len�
nebo jen bl�zniv�?
529
00:37:45,298 --> 00:37:47,426
Je ��len�.
530
00:37:47,426 --> 00:37:49,094
Mami...
531
00:37:50,887 --> 00:37:53,973
Agnes Fletcherov� podp�lila
ka�d� d�m, ve kter�m kdy �ila.
532
00:37:53,973 --> 00:37:57,435
Osm po��r� a dal��
na sebe nenech� dlouho �ekat.
533
00:37:57,435 --> 00:37:58,978
Ne...
534
00:37:59,061 --> 00:38:01,231
V�bec by m� to nep�ekvapilo!
535
00:38:01,856 --> 00:38:04,065
Pro� jsi mi tohle ne�ekla d��v?
536
00:38:04,065 --> 00:38:07,651
Ty domy, ve kter�ch �ila,
by stejn� spadly, tak na co �ekat?
537
00:38:07,651 --> 00:38:10,614
Nic bych s t�m ud�lat nemohla.
538
00:38:11,072 --> 00:38:14,117
Agnes m� r�da pocit �sp�chu.
539
00:38:14,325 --> 00:38:16,160
To se m�.
540
00:38:16,911 --> 00:38:19,788
Jeden hrnek nebo dva?
541
00:38:20,206 --> 00:38:22,417
Jeden. Bez marshmallow.
542
00:38:22,417 --> 00:38:25,587
Mus� je tam m�t.
Tak je to postaru, Jess.
543
00:38:25,587 --> 00:38:28,213
Dva nebo t�i? T�i jsou lep��.
544
00:38:28,380 --> 00:38:30,048
Tak teda t�i.
545
00:38:30,090 --> 00:38:32,425
Cel� d�m j� vyho�el?
546
00:38:32,467 --> 00:38:35,012
Oble�en�, pol�t��e, v�echno?
547
00:38:35,178 --> 00:38:37,347
Nechce se mi tomu v��it.
548
00:38:37,347 --> 00:38:40,808
Kdy� byla je�t� mal�, ne te�.
U� je to d�vno.
549
00:38:41,058 --> 00:38:44,103
Ale je�t� po��d to v n� je,
t�m jsem si jist�.
550
00:38:44,478 --> 00:38:47,439
Nepodpalovala by si d�m.
Kam by potom �la?
551
00:38:47,523 --> 00:38:50,900
Buster j� nov� nepostav�.
Je mrtv�.
552
00:38:51,234 --> 00:38:53,194
Pro� by ho podpalovala?
553
00:38:53,194 --> 00:38:56,405
Bylo by to vzru�uj�c�.
Nikdy nev�.
554
00:38:56,531 --> 00:38:59,449
Ty taky v�,
�e by to neud�lala.
555
00:39:01,159 --> 00:39:02,745
Asi ne.
556
00:39:04,247 --> 00:39:08,834
Co je�t�?
Pro� m� na krku ty p횝alky?
557
00:39:09,043 --> 00:39:11,336
Pro� m� d�m pln� pt�k�?
558
00:39:11,336 --> 00:39:14,256
- To jsem nev�d�la.
- M�.
559
00:39:15,298 --> 00:39:17,884
A ��k�, �e za n� �ly dom�.
560
00:39:17,884 --> 00:39:21,929
Ale v�m,
�e si v�echny papou�ky koupila.
561
00:39:22,263 --> 00:39:25,808
��k� "Tv�j �ivot
mus� m�t n�jak� smysl."
562
00:39:26,307 --> 00:39:29,144
��k� spoustu hloup�ch v�c�.
563
00:39:33,064 --> 00:39:35,024
To ta okra, co po��d j�.
564
00:39:35,108 --> 00:39:38,987
Nem��e� j�st okru dvakr�t denn�
a �ekat, �e to nic neud�l�.
565
00:39:38,987 --> 00:39:40,405
��l� z n�!
566
00:39:40,988 --> 00:39:43,658
Opravdu j� okru dvakr�t denn�?
567
00:39:44,492 --> 00:39:46,743
Kde ji bere v zim�?
568
00:39:48,536 --> 00:39:50,832
J� ji hodn�.
569
00:39:50,832 --> 00:39:55,085
- Mo�n� ne dvakr�t denn�, ale...
- V�c ne� pr�m�rn� �lov�k.
570
00:39:55,252 --> 00:39:58,004
Nev�m,
kolik okry sn� pr�m�rn� �lov�k.
571
00:39:58,004 --> 00:40:00,258
V�, kolik okry j� Agnes?
572
00:40:00,757 --> 00:40:02,343
Ne.
573
00:40:02,343 --> 00:40:04,635
Kolik m� pt�k�?
574
00:40:05,136 --> 00:40:06,678
Dva.
575
00:40:06,846 --> 00:40:09,557
Tak k �emu jsou ty p횝alky?
576
00:40:10,223 --> 00:40:12,101
Nejsou skute�n�.
577
00:40:12,101 --> 00:40:15,854
Jen mal� um�lohmotn� na n�hrdeln�ku,
kter� vyhr�la v bingu.
578
00:40:16,229 --> 00:40:18,940
��kala jsem ti to, proto�e
jsem myslela, �e t� to pobav�...
579
00:40:18,940 --> 00:40:21,859
i kdyby to nebyla pravda.
580
00:40:22,319 --> 00:40:25,865
V�ci nemus� b�t skute�n�,
abys o nich mohla mluvit.
581
00:40:26,114 --> 00:40:28,533
Pro� sem nep�ijde?
582
00:40:29,033 --> 00:40:31,744
Jak skv�l� n�pad.
583
00:40:32,119 --> 00:40:34,330
M�ly bychom koupit v�c kakaa.
584
00:40:34,580 --> 00:40:36,623
Kakao je dokonal�.
585
00:40:37,125 --> 00:40:38,834
A� na to, �e nem� r�da ml�ko.
586
00:40:38,834 --> 00:40:42,419
Ml�ko nesn��m.
Je stejn� odporn� jako okra.
587
00:40:42,629 --> 00:40:45,880
N�co se mi na n�m hnus�.
588
00:40:46,549 --> 00:40:48,509
Je to kv�li mn�, �e?
589
00:40:48,675 --> 00:40:50,302
Ne, Jess.
590
00:40:50,426 --> 00:40:51,970
Ale ano, mami.
591
00:40:52,387 --> 00:40:56,891
Dob�e, tak ano.
Ale ona je ��len�. Hodn�.
592
00:40:56,891 --> 00:40:58,893
Je to bl�zen.
593
00:40:58,893 --> 00:41:02,396
O co jde?
�ekla jsem n�kdy n�co?
594
00:41:02,396 --> 00:41:06,942
Vid�la m� p�i z�chvatu a boj� se,
�e uvid� dal��, kdy� sem p�ijde?
595
00:41:07,235 --> 00:41:09,112
Mo�n�.
596
00:41:09,570 --> 00:41:12,990
Jak mo�n�? Co ti �ekla?
597
00:41:13,114 --> 00:41:15,575
Musela ti ��ct n�jak� d�vod.
598
00:41:16,785 --> 00:41:18,662
M� studen� ruce.
599
00:41:18,787 --> 00:41:20,746
A co je na tom?
600
00:41:20,872 --> 00:41:22,623
��k�, �e jako mrtvola.
601
00:41:22,623 --> 00:41:25,835
"A jedna bude brzy i ze m�."
602
00:41:25,876 --> 00:41:28,878
Myslela jsem, �e m� nem� r�da,
a ona se m� boj�.
603
00:41:28,878 --> 00:41:30,381
Je ��len�.
604
00:41:30,381 --> 00:41:34,676
To se pod�vejme. Boj� se m�...
605
00:41:37,553 --> 00:41:40,431
Byla tady,
kdy� jsem byla v nemocnici?
606
00:41:40,765 --> 00:41:42,851
M� stra�n� malou kuchy�.
607
00:41:42,851 --> 00:41:45,353
Kdy� je tady, m� pocit, �e...
608
00:41:48,855 --> 00:41:52,193
Ka�d� m� r�d zm�nu prost�ed�, ne?
609
00:41:52,193 --> 00:41:55,654
Jist�.
Nav�c tady nejsou ��dn� pt�ci.
610
00:41:55,654 --> 00:41:58,031
J� ty pt�ky nesn��m.
611
00:41:58,156 --> 00:42:02,242
��k�, �e to nech�pu.
Co je na tom k ch�p�n�?
612
00:42:02,242 --> 00:42:04,830
T�eba pro� je m� Agnes r�da?
613
00:42:05,163 --> 00:42:08,832
Pro� jsou s n�, kdy� by
mohly b�t venku s ostatn�mi pt�ky?
614
00:42:08,874 --> 00:42:12,294
Kolik vody pot�ebuj�?
Co znamen� ten jejich zp�v?
615
00:42:12,294 --> 00:42:14,421
Jak l�taj�?
616
00:42:14,421 --> 00:42:17,131
Co si mysl� o Agnes?
617
00:42:17,591 --> 00:42:20,843
Pro� mus�
o v�em tolik v�d�t, Jessie?
618
00:42:21,094 --> 00:42:24,681
Tolika v�c�
bych si ani nev�imla.
619
00:42:24,681 --> 00:42:26,934
Mysl� sp�, �e by t� nenapadly.
620
00:42:26,934 --> 00:42:30,311
- Nemus� mi o Agnes lh�t.
- Nelhala jsem.
621
00:42:30,728 --> 00:42:32,813
Nikdy p�edt�m ses m� neptala.
622
00:42:32,813 --> 00:42:37,526
Lhala jsi o podpalov�n� dom�.
O tom, kolik m� pt�k�.
623
00:42:37,526 --> 00:42:41,655
A o tom, kolik okry j�
a pro� sem nep�ijde.
624
00:42:42,155 --> 00:42:46,283
Jestli z tebe budu muset po��d
tahat pravdu, potrv� to celou noc.
625
00:42:46,450 --> 00:42:50,622
To mi nevad�.
Nejsem v�bec ospal�.
626
00:42:51,039 --> 00:42:52,748
Mami...
627
00:42:52,832 --> 00:42:56,376
Dob�e.
Ptej se m�, na co chce�.
628
00:42:56,376 --> 00:42:57,960
Tady.
629
00:43:18,814 --> 00:43:21,192
Milovala jsi t�tu?
630
00:43:21,359 --> 00:43:23,110
Ne.
631
00:43:23,360 --> 00:43:25,236
Myslela jsem si to.
632
00:43:25,737 --> 00:43:27,739
Opravdu ti bylo patn�ct,
kdy� jste se brali?
633
00:43:27,739 --> 00:43:28,948
To jak to vypr�v�l?
634
00:43:28,948 --> 00:43:32,702
�e m� vyt�hl z bl�ta
do kuchyn�, kde jsem z�stala?
635
00:43:32,702 --> 00:43:34,870
- Jo.
- Ne.
636
00:43:37,539 --> 00:43:39,791
Bo�e, to ml�ko.
637
00:43:39,791 --> 00:43:42,963
- Kakao pom�h�.
- Ne dost.
638
00:43:42,963 --> 00:43:46,215
- Tob� to chutn�, ne?
- Je to �patn�.
639
00:43:46,966 --> 00:43:50,552
Myslela jsem si, �e si to �patn�
pamatuju, ale ne. To t�m ml�kem.
640
00:43:50,552 --> 00:43:53,554
P�kn� pl�tv�n� �okol�dou.
Nemus� to dop�jet.
641
00:43:53,679 --> 00:43:56,307
- I tak d�kuju.
- Nem�la jsem to d�lat.
642
00:43:56,307 --> 00:44:00,144
V�d�la jsem, �e ti to nebude
chutnat. Nikdy ti to nechutnalo.
643
00:44:00,269 --> 00:44:01,645
Nikdy jsi ho nemilovala
644
00:44:01,645 --> 00:44:04,857
nebo ud�lal n�co,
kv�li �emu jsi ho p�estala milovat?
645
00:44:05,858 --> 00:44:09,028
Bylo mu m� l�to.
Cht�l �enu z venkova.
646
00:44:09,319 --> 00:44:12,280
A tu si taky vzal. Pak to
proti mn� neust�le vytahoval,
647
00:44:12,280 --> 00:44:16,534
jako bych se m�la zm�nit
nebo ho n���m p�ekvapit.
648
00:44:17,035 --> 00:44:20,287
Jako jednoho dne,
zrovna st�l na verand�...
649
00:44:20,496 --> 00:44:24,667
�ekla jsem mu, aby si
vzal ko�ili. Do�el si pro ni.
650
00:44:24,833 --> 00:44:29,005
A pak mi �ekl,
klidn�, ale k v�ci...
651
00:44:29,630 --> 00:44:31,924
"M� pravdu, Thelmo."
652
00:44:32,007 --> 00:44:35,176
"Kdyby B�h cht�l,
aby lidi chodili naz�,"
653
00:44:35,176 --> 00:44:38,304
"rodili by se tak."
654
00:44:39,139 --> 00:44:41,725
Nic t�m nemyslel, mami.
655
00:44:42,141 --> 00:44:44,185
Nikdy ne�ekl slovo nav�c,
kter� nemusel, Jessie.
656
00:44:44,185 --> 00:44:46,853
Za ten den
mi �ekl snad jen tohle.
657
00:44:47,187 --> 00:44:50,190
Tak�e jestli to �ekl,
n�co na tom bylo.
658
00:44:50,190 --> 00:44:53,025
Ale nikdy jsem na to nep�i�la.
659
00:44:53,443 --> 00:44:56,403
- Co to znamenalo?
- Nev�m.
660
00:44:57,030 --> 00:44:59,323
M�la jsem ho rad�i ne� ty,
ale o nic v�c jsem ho neznala.
661
00:44:59,323 --> 00:45:01,784
M�la jsi ho
dost r�da za n�s ob�.
662
00:45:01,784 --> 00:45:04,705
Chodila jsi za n�m jako...
663
00:45:05,955 --> 00:45:09,625
Jenom farma�il a sed�l.
664
00:45:09,918 --> 00:45:12,587
A p�em��lel o tom,
komu farmu prod�.
665
00:45:12,836 --> 00:45:15,172
Ud�lal mi
postavi�ku z dr�tu
666
00:45:15,172 --> 00:45:21,011
a sm�l se, jak tancovala
a jak j� se u toho bavila.
667
00:45:21,761 --> 00:45:24,471
Nebo prosed�l
celou noc u nemocn� kr�vy
668
00:45:24,471 --> 00:45:28,140
a u postele
mi r�no nechal �et�z ze slon�.
669
00:45:28,140 --> 00:45:30,226
Nebo prost� sed�l.
670
00:45:31,185 --> 00:45:33,270
L�bilo se mi, jak sed�.
671
00:45:33,395 --> 00:45:36,440
Velk� se�l� mu� na �idli.
672
00:45:37,191 --> 00:45:38,692
Tich�.
673
00:45:38,692 --> 00:45:42,280
Tu ceduli "JSEM NA RYB�CH"
si mohl pov�sit rovnou na krk.
674
00:45:42,280 --> 00:45:44,822
Vid�la jsem, jak z�r� na vodu...
675
00:45:44,822 --> 00:45:47,660
jak sleduje m�n�c� se po�as�...
676
00:45:48,035 --> 00:45:51,079
Jako bych
skoro vid�la i ten �lun.
677
00:45:51,955 --> 00:45:56,292
Ty ale v�, na co myslel.
A �ekne� mi to.
678
00:45:56,375 --> 00:45:59,587
Nev�m, mami.
Asi na sv�j �ivot.
679
00:46:00,129 --> 00:46:03,298
Na kuku�ici, boty, n�s a tak.
680
00:46:03,381 --> 00:46:05,968
- V�ak v�.
- Ne, nev�m, Jessie.
681
00:46:06,218 --> 00:46:08,928
Po ka�d� ve�e�i
jste si spolu pov�dali.
682
00:46:09,263 --> 00:46:11,639
- O �em jste si �eptali?
- Ne�eptali, mami.
683
00:46:11,639 --> 00:46:14,976
- Sed�la jsi v m�stnosti.
- O �em jste mluvili?
684
00:46:14,976 --> 00:46:19,063
Mluvili jsme o tom, pro� jsou
�ern� pono�ky teplej�� ne� modr�.
685
00:46:19,147 --> 00:46:21,899
Je to snad n�co,
co m�m hned ��kat matce?
686
00:46:22,065 --> 00:46:24,485
��rlila jsi, proto�e jsem
si rad�ji pov�dala s n�m,
687
00:46:24,485 --> 00:46:27,488
ne� s tebou um�vala n�dob�.
688
00:46:27,488 --> 00:46:31,576
��rlila jsem, proto�e to
u tebe bylo na prvn�m m�st�!
689
00:46:32,534 --> 00:46:35,953
Kdybych m�sto n�j zem�ela j�,
nevzal by t� dom� jako j�.
690
00:46:35,953 --> 00:46:37,872
To bych od n�j ne�ekala.
691
00:46:37,872 --> 00:46:40,207
Tak co bys d�lala?
692
00:46:40,332 --> 00:46:42,001
Chodila na n�v�t�vy.
693
00:46:42,001 --> 00:46:45,588
Ch�pu.
Zem�el a z�stalas mi na krku.
694
00:46:45,670 --> 00:46:47,714
A te� jsi kv�li tomu na�tvan�.
695
00:46:47,714 --> 00:46:50,675
U� ne. Neud�lal to naschv�l.
696
00:46:50,801 --> 00:46:53,344
Nemusela jsem sem chodit.
697
00:46:56,514 --> 00:46:58,599
Tohle u� jsme prob�raly.
698
00:46:58,808 --> 00:47:02,478
Mo�n� si ��k�, �e kdybych ho
milovala v�c, byl by je�t� na�ivu.
699
00:47:02,478 --> 00:47:03,897
To m� nikdy nenapadlo.
700
00:47:03,897 --> 00:47:07,316
L�to mu bylo i tebe, Jessie.
��kal, �e jsi nedoch�d�e.
701
00:47:07,316 --> 00:47:09,193
A ��kal to ode dne,
co ses narodila.
702
00:47:09,193 --> 00:47:11,320
��kal, �e jsi nem�la �anci.
703
00:47:11,320 --> 00:47:13,030
V�m, �e m� m�l r�d.
704
00:47:13,072 --> 00:47:16,200
- I kdyby. Nic to nem�nilo.
- Nemuselo.
705
00:47:16,534 --> 00:47:18,118
Chyb� mi.
706
00:47:18,702 --> 00:47:21,663
Nikdy na ryb�ch nebyl.
Ani jednou.
707
00:47:21,663 --> 00:47:23,664
Jeho sk���ka na n��ad�
byla pln� �v�kac�ho tab�ku.
708
00:47:23,664 --> 00:47:26,709
Jen odjel k jezeru,
kde sed�l ve sv�m aut�.
709
00:47:26,709 --> 00:47:28,712
Kdy� se vr�til,
jedin�, co p�ivezl,
710
00:47:28,712 --> 00:47:30,921
byla rodinka pan��k� z dr�tu.
711
00:47:31,713 --> 00:47:34,048
S ku�aty, prasaty...
712
00:47:34,215 --> 00:47:36,551
psem s chromou nohou...
713
00:47:36,718 --> 00:47:39,846
Bylo to divn�. D�lalo se mi zle,
kdy� jsem to vid�la.
714
00:47:39,846 --> 00:47:42,181
A p�rkr�t
jsem mu ty dr�ty schovala...
715
00:47:42,181 --> 00:47:44,184
ale poka�d� m�l n�kde dal��.
716
00:47:44,184 --> 00:47:46,977
Myslela jsem, �e po jeho
smrti to pro tebe bude lep��.
717
00:47:46,977 --> 00:47:50,565
�e se ti bude l�pe d�chat.
�e se zm�n�.
718
00:47:50,773 --> 00:47:53,151
A v co? V kr�lovnu?
719
00:47:53,443 --> 00:47:56,236
V prodava�ku obuvi? Pro�?
720
00:47:56,236 --> 00:47:59,198
Proto�e to ��kal?
Proto�e jsi to ��kala ty?
721
00:47:59,490 --> 00:48:03,326
Nebyla jsem tu pro jeho pobaven�.
A nejsem tady ani pro tvoje, Jessie.
722
00:48:03,326 --> 00:48:05,995
Nev�m, k �emu tady jsem,
ale taky nad t�m nep�em��l�m.
723
00:48:05,995 --> 00:48:09,790
Vsad�m se, �e by ses
nezab�jela, kdyby je�t� �il.
724
00:48:12,293 --> 00:48:15,253
Je fajn si n�co
takov�ho uv�domit, co?
725
00:48:15,629 --> 00:48:18,006
- Nen� to pravda.
- Ne?
726
00:48:18,465 --> 00:48:20,258
Tak pro� se na n�j pt�?
727
00:48:20,258 --> 00:48:22,426
Pro� chce� v�d�t,
jestli jsem ho milovala?
728
00:48:22,426 --> 00:48:24,764
Myslela jsem si,
�e ho nemiluje�, to je v�e.
729
00:48:24,764 --> 00:48:27,390
Dob�e. M�la jsi pravdu.
C�t� se te� l�p?
730
00:48:27,390 --> 00:48:29,392
Je to dobr� pocit m�t pravdu.
731
00:48:29,392 --> 00:48:31,602
Nez�le�elo na tom,
jestli ho miluju.
732
00:48:31,602 --> 00:48:34,022
Mn� to bylo jedno a jemu taky.
733
00:48:34,022 --> 00:48:35,481
To neznamen�,
�e jsme spolu nevych�zeli.
734
00:48:35,481 --> 00:48:37,608
Nebylo to d�le�it�.
Nemluvili jsme o tom!
735
00:48:37,608 --> 00:48:40,319
Odnes ty hrnce na verandu!
736
00:48:40,319 --> 00:48:42,820
Nech mi tady jen tenhle rendl�k.
737
00:48:43,739 --> 00:48:46,616
Jeden n��, jednu vidli�ku,
jednu velkou l��ci.
738
00:48:46,616 --> 00:48:49,243
A otv�r�k na konzervy.
A dej to na m�sto, kde to najdu.
739
00:48:49,243 --> 00:48:51,954
P�esta�.
Ten �upl�k jsem zrovna uklidila.
740
00:48:51,954 --> 00:48:55,457
Vyh�zej v�echny tal��e a hrnky.
Budu pou��vat pap�rov� n�dob�.
741
00:48:55,457 --> 00:48:59,086
Loretta a� si vezme, co chce
a Dawson m��e zbytek prodat!
742
00:48:59,294 --> 00:49:01,462
- Co to d�l�?
- Nebudu va�it!
743
00:49:01,462 --> 00:49:04,258
Nikdy m� to nebavilo!
M�m r�da sladkosti!
744
00:49:04,258 --> 00:49:06,469
Zabalen� v pytl�ku nebo v s��ku.
745
00:49:06,469 --> 00:49:10,763
A tu��ka. M�m r�da tu��ka.
Budu j�st tu��ka. D�kuju!
746
00:49:11,890 --> 00:49:14,100
Co kdy� si bude� cht�t
ud�lat jable�nou pomaz�nku?
747
00:49:14,100 --> 00:49:17,270
V tak mal�m rendl�ku
si ji ud�lat nem��e�.
748
00:49:17,437 --> 00:49:20,774
Co kdy� tam zapomene�
mrkev a rendl�k sp�l�?
749
00:49:20,774 --> 00:49:22,649
Mrkev nem�m r�da!
750
00:49:23,983 --> 00:49:27,946
Co kdy� bude letos hodn� jahod
a bude� je cht�t s Agnes sb�rat?
751
00:49:27,946 --> 00:49:30,281
�eknu j�,
aby p�inesla misku.
752
00:49:30,698 --> 00:49:32,741
�ekla jsi,
�e ud�l� v�echno, co chci!
753
00:49:32,741 --> 00:49:38,371
Nechci v kredenci kupu hrnc�,
ke kter�m se ani neohnu! Vyho� je!
754
00:49:38,538 --> 00:49:40,124
V�echny!
755
00:49:47,631 --> 00:49:49,633
D�m to zp�tky.
756
00:49:51,927 --> 00:49:54,304
Neodnesu je na verandu.
757
00:49:55,847 --> 00:49:58,766
Kdy� je bude� pot�ebovat,
budou tady.
758
00:50:00,309 --> 00:50:04,062
Ohne� se pro n� stejn� jako
pro ten, co jsi brala na kakao.
759
00:50:12,569 --> 00:50:15,364
A kdy� sem
p�ijde va�it n�kdo jin�...
760
00:50:15,364 --> 00:50:18,867
bude m�t v �em va�it a basta.
761
00:50:19,700 --> 00:50:21,493
Kdo sem p�ijde va�it?
762
00:50:22,119 --> 00:50:25,791
- Agnes.
- V m�m n�dob�? Ani za nic!
763
00:50:26,708 --> 00:50:29,253
Nen� d�vod,
pro� byste nemohly bydlet spolu.
764
00:50:29,253 --> 00:50:32,922
Bude to pro v�s ob�
levn�j�� a m��ete si pov�dat.
765
00:50:34,215 --> 00:50:37,343
Pokud t� tr�p� ti pt�ci,
a� p�jde t�eba Agnes ke kade�nici,
766
00:50:37,343 --> 00:50:40,095
m��e� je vz�t na proch�zku!
767
00:50:40,262 --> 00:50:41,430
Ch�pu...
768
00:50:41,430 --> 00:50:44,641
Mysl� si, �e bude� klidn�j��,
kdy� mi se�ene� novou ch�vu.
769
00:50:44,641 --> 00:50:48,269
Nechci ��t s Agnes.
Sotva s n� mluv�m.
770
00:50:48,269 --> 00:50:50,729
Tak snadno
se z toho nevyvl�kne�.
771
00:50:51,146 --> 00:50:54,566
Dob�e. Je to n�co,
nad ��m m��e� p�em��let.
772
00:50:54,566 --> 00:50:57,235
Nerada nad n���m p�em��l�m.
Chci, aby v�e pokra�ovalo!
773
00:50:57,235 --> 00:51:00,155
Chci v�d�t, co ti t�ta
�ekl tu noc, co zem�el!
774
00:51:00,155 --> 00:51:03,617
Vyb�hla jsi z jeho pokoje
a �ekla, �e u n�j m��u �ekat,
775
00:51:03,617 --> 00:51:06,745
ale �e ty
se bude� d�vat na televizi.
776
00:51:07,245 --> 00:51:09,206
Co ti �ekl?
777
00:51:09,789 --> 00:51:12,334
Nem�l mi co ��ct, Jessie.
778
00:51:12,334 --> 00:51:16,420
Proto jsem ode�la. Byla to jeho
posledn� mo�nost se mnou nemluvit...
779
00:51:16,420 --> 00:51:18,838
a on ji vyu�il.
780
00:51:24,761 --> 00:51:27,139
Je mi l�to, �es ho nemilovala.
781
00:51:27,347 --> 00:51:30,391
L�to tebe.
782
00:51:30,558 --> 00:51:32,936
Zd�l se b�t mil�m �lov�kem.
783
00:51:35,396 --> 00:51:37,690
U� jsi p�ipraven� na sv� jablko?
784
00:51:37,690 --> 00:51:40,359
Jen co projdu tohle, mami.
785
00:51:40,483 --> 00:51:44,072
Nebude ti chutnat.
Stejn� jako kakao.
786
00:51:44,531 --> 00:51:47,699
Ml�ka� chod� ve st�edu a sobotu
787
00:51:47,699 --> 00:51:52,453
a objedn�vku nech�v� u vaj��ek.
Jednou za m�s�c dej ��ty Dawsonovi.
788
00:51:52,997 --> 00:51:55,457
Je�t� po��d d�laj� tu oran��du?
789
00:51:55,666 --> 00:51:58,168
Mami, je to jen obarven� voda.
790
00:51:58,168 --> 00:51:59,919
Objedn�m si ji.
791
00:51:59,919 --> 00:52:02,838
Myslela jsem, �e u� ji nevyr�b�
a ty jsi ji jen p�estala objedn�vat.
792
00:52:02,838 --> 00:52:05,007
M�la bys p�t ml�ko.
793
00:52:05,007 --> 00:52:08,010
Ani n�hodou.
Ta hork� �okol�da byla posledn�.
794
00:52:08,010 --> 00:52:09,887
Hur�!
795
00:52:10,137 --> 00:52:14,098
�ekla jsem jim, aby ti vozili litr
t�dn� bez ohledu na tom, co �ekne�.
796
00:52:14,098 --> 00:52:16,434
�ekla jsem ji,
�e ti dojde kola a �e ji chce�.
797
00:52:16,434 --> 00:52:18,603
�e ji nep�estane� kupovat.
798
00:52:18,603 --> 00:52:21,104
�ekla jsi jim,
�e u� nebude� d�l objedn�vat?
799
00:52:21,104 --> 00:52:25,526
�ekla jsem jim, �e jedu
na dovolenou, a aby na tebe dohl�dli.
800
00:52:26,612 --> 00:52:29,322
A jim na tom
nep�i�lo nic zvl�tn�ho?
801
00:52:29,322 --> 00:52:31,824
Ty, kter� nejde ani ke dve��m?
802
00:52:32,908 --> 00:52:35,869
Ty, kter� se na p��jezdovou
cestu dostane jen na nos�tk�ch,
803
00:52:35,869 --> 00:52:37,621
kdy� ji vezou do nemocnice?
804
00:52:37,621 --> 00:52:41,083
�ekli, �e u� bylo na �ase,
ale pro� t� neberu s sebou.
805
00:52:41,208 --> 00:52:43,834
J� na to, �e jsi necht�la.
806
00:52:43,834 --> 00:52:48,715
Odv�tili
"Jo, ka�d� tr�v� dovolenou po sv�m."
807
00:52:49,507 --> 00:52:52,259
Ur�it� se bav�.
808
00:52:52,593 --> 00:52:56,721
V�, �e nikdy nebyl
d�vod mi volat sanitku.
809
00:52:56,721 --> 00:53:00,350
Na pohotovosti jen �ekali,
ne� se probud�m.
810
00:53:00,350 --> 00:53:03,104
To jsem mohla i tady.
811
00:53:06,314 --> 00:53:09,233
Budu jmenovat
a ty �ekne� ano nebo ne.
812
00:53:09,233 --> 00:53:12,779
- V�m, �e m� r�da okurky. Ke�up?
- Nechat.
813
00:53:13,695 --> 00:53:16,573
Tenhle je tady
od �tvrt�ho �ervence.
814
00:53:16,615 --> 00:53:19,242
Ke�up tam nech.
Nech tam v�echno.
815
00:53:19,242 --> 00:53:22,746
Bude� ho p�t z lahve nebo co?
816
00:53:22,996 --> 00:53:26,624
Jak si m��e� cht�t nechat j�dlo,
ale ne hrnce, ve kter�ch bude� va�it?
817
00:53:26,624 --> 00:53:30,169
Nikdy ti nebylo dost dobr�,
co jsem ud�lala a chci v�d�t pro�.
818
00:53:30,169 --> 00:53:31,712
To nen� pravda.
819
00:53:31,712 --> 00:53:35,841
A chci v�d�t, pro� jsi tady
cel� ty roky �ila s t�mhle pocitem.
820
00:53:35,924 --> 00:53:38,092
Nem� pon�t�, jak se c�t�m.
821
00:53:38,092 --> 00:53:41,929
Jak bych mohla?
Jsi stra�n� vzd�len�, Jessie.
822
00:53:41,929 --> 00:53:44,809
- Jak vzd�len�?
- Jak� to tam je?
823
00:53:44,809 --> 00:53:47,811
��kaj� v�dy lid� spr�vn� v�ci?
Dostanou v�echno, co cht�j�?
824
00:53:47,811 --> 00:53:50,604
- O �em to mluv�?
- Pro� �te� noviny?
825
00:53:50,730 --> 00:53:53,023
Pro� nos� ten svetr,
kter� jsem ti ud�lala?
826
00:53:53,023 --> 00:53:56,152
Pamatuje� si, jak� jsem byla,
nebo jsem te� jen star� �ensk�?
827
00:53:56,152 --> 00:53:58,613
Kdy� m� z�chvat,
vid� hv�zdi�ky nebo co?
828
00:53:58,613 --> 00:54:00,197
Pro� jsi spadla z toho kon�?
829
00:54:00,197 --> 00:54:04,284
Pro� t� Cecil opustil?
Kam jsi dala m� star� br�le?!
830
00:54:09,330 --> 00:54:10,957
Jsou ve spodn�m �upl�ku
tv� komody.
831
00:54:10,957 --> 00:54:14,001
V krabi�ce od star�ho kr�mu.
832
00:54:18,005 --> 00:54:23,010
Cecil m� opustil, proto�e jsem se
m�la rozhodnout mezi n�m a kou�en�m.
833
00:54:23,010 --> 00:54:25,554
Jessie, v�m,
�e nebyl takov� hlup�k.
834
00:54:25,554 --> 00:54:29,599
Nikdy jsem nech�pala, pro� to
tak nesn�el, kdy� je to tak dobr�.
835
00:54:29,725 --> 00:54:33,853
Kou�en� je jedin� v�c,
u kter� v�m, jak� to bude.
836
00:54:33,853 --> 00:54:37,898
Stejn� jako
kdy� jsem si zap�lila posledn�.
837
00:54:37,898 --> 00:54:39,441
P�kn� tich�.
838
00:54:39,941 --> 00:54:41,985
Z tv�ho omdl�v�n�
mu bylo zle a ty to v�.
839
00:54:41,985 --> 00:54:46,238
Z�chvaty, ne omdl�v�n�.
Z�chvaty.
840
00:54:46,238 --> 00:54:49,616
Je to to sam�.
Z�chvat jako omdlen�.
841
00:54:50,742 --> 00:54:55,580
V�bec ho netr�pily.
Jen se za n� c�til odpov�dn�.
842
00:54:56,248 --> 00:54:59,375
Vyjet si na koni
byl ten den jeho n�pad.
843
00:55:00,584 --> 00:55:04,590
Myslel si, �e m��u v�echno,
kdy� se nebudu b�t.
844
00:55:05,591 --> 00:55:09,635
Z toho kon� jsem spadla,
proto�e jsem nev�d�la, jak se dr�et.
845
00:55:09,885 --> 00:55:12,137
Cecil ode�el
v�cem�n� ze stejn�ho d�vodu.
846
00:55:12,137 --> 00:55:16,642
M�l �enskou, Jessie.
Narazila jsem na n� v k�ln�.
847
00:55:23,105 --> 00:55:25,275
Dob�e.
848
00:55:25,358 --> 00:55:27,151
To je f�r.
849
00:55:32,614 --> 00:55:34,366
Byla hezk�?
850
00:55:35,868 --> 00:55:39,579
Byla to dcera Agnes, Carlene.
Posu� sama.
851
00:55:42,373 --> 00:55:45,793
S Agnes jste si o tom
po��t�m hezky popov�daly.
852
00:55:47,129 --> 00:55:48,922
Nikdy jsem si nemyslela,
�e je pro tebe dost dobr�.
853
00:55:48,922 --> 00:55:52,175
- P�est�hoval se sem z Tennessee.
- O �em to mluv�?
854
00:55:52,175 --> 00:55:53,592
L�bil se ti v�c ne� mn�.
855
00:55:53,592 --> 00:55:56,720
Nal�kala jsi ho sem, aby postavil
verandu, jinak bych ho ani nepotkala.
856
00:55:56,720 --> 00:55:59,098
��kala sis,
�e by ti tady mohl pomoct,
857
00:55:59,098 --> 00:56:02,433
stavit se na kafe
a pov�dat si s tebou.
858
00:56:02,433 --> 00:56:05,936
B�h v�, co sis myslela.
Ty jeho kudrnat� vlasy...
859
00:56:05,936 --> 00:56:08,105
Lep��ho tesa�e jsem nevid�la.
860
00:56:08,105 --> 00:56:10,651
Ten tv�j domek
bude st�t a� do konce sv�ta.
861
00:56:10,651 --> 00:56:13,819
- Nepot�ebovala jsi verandu.
- Fajn! Cht�la jsem pro tebe man�ela.
862
00:56:13,819 --> 00:56:15,862
A j� si ho samoz�ejm�
sama sehnat nemohla.
863
00:56:15,862 --> 00:56:18,282
A jak bys mohla?
Na nikoho ani neotev�e� pusu.
864
00:56:18,282 --> 00:56:20,784
Tak jsem byla tich�. A co?
865
00:56:20,784 --> 00:56:24,704
M�la jsem t� tady nechat jen sed�t?
Jako tv�ho t�tu?
866
00:56:24,704 --> 00:56:27,541
- Mo�n�.
- To jsem necht�la.
867
00:56:27,541 --> 00:56:32,129
- Co jsi mohla v�d�t?
- Nikdy jsem ne�ekla, �e v�m v�echno.
868
00:56:32,378 --> 00:56:35,256
Jak jsem se tady
m�la n�co nau�it?
869
00:56:35,256 --> 00:56:37,758
Neznala jsem polovinu v�c�,
kter� jsem ve sv�m �ivot� d�lala.
870
00:56:37,758 --> 00:56:42,137
Prost� ud�l�, co m��e�,
a uvid�, co bude d�l.
871
00:56:42,137 --> 00:56:44,640
Provdala jsem t� za �patn�ho m��e.
P�izn�v�m.
872
00:56:44,640 --> 00:56:47,267
Tak jsem t� potom vzala k sob�.
Promi�.
873
00:56:47,267 --> 00:56:48,935
Nebyl to �patn� mu�.
874
00:56:48,935 --> 00:56:51,354
Nemiloval t�, Jessie,
jinak by t� neopustil.
875
00:56:51,354 --> 00:56:53,815
Nebyl to �patn� mu�, mami!
876
00:56:53,815 --> 00:56:55,691
Cecila jsem velmi milovala.
877
00:56:55,691 --> 00:56:59,695
Sna�ila jsem se v�c cvi�it,
��t v realit�,
878
00:56:59,695 --> 00:57:03,907
u�it se jezdit na koni
a chodit s n�m ven...
879
00:57:04,284 --> 00:57:07,119
V�d�l, �e se sna��m,
nefungovalo to.
880
00:57:07,119 --> 00:57:08,496
Byl to sobec.
881
00:57:08,870 --> 00:57:12,499
�ekl mi, �e nesn��, kdy� se
lidi st�hujou do dom�, co postavil.
882
00:57:12,499 --> 00:57:15,209
Proto�e v�d�l, �e je zane��d�.
883
00:57:19,172 --> 00:57:23,467
Milovala jsem ten most,
co postavil p�es potok za domem.
884
00:57:24,217 --> 00:57:25,802
Sta�ilo pou��t jen p�r prken,
885
00:57:25,802 --> 00:57:30,349
ale on pou�il borovici,
Zabrousil ji do hladka...
886
00:57:30,599 --> 00:57:32,476
M�l tady z�vazky.
887
00:57:32,476 --> 00:57:35,561
M�l �enu a syna a zklamal t�.
888
00:57:35,644 --> 00:57:38,105
Ta d�tsk� post�lka,
co postavil pro Rickyho...
889
00:57:38,105 --> 00:57:40,150
��kala jsem mu,
�e na n� nemus� tr�vit tolik �asu,
890
00:57:40,150 --> 00:57:43,109
ale �ekl, �e mus� vydr�et.
891
00:57:43,403 --> 00:57:47,823
Nakonec v�ila 90 kilo
a j� s n� nemohla ani pohnout.
892
00:57:48,073 --> 00:57:51,660
Ptala jsem se "Jak dlouho
mus� vydr�et d�tsk� post�lka?"
893
00:57:52,620 --> 00:57:56,290
Mo�n� si ��kal, �e kdy� bude dost
pevn�, Ricky z�stane d�t�tem nav�dy.
894
00:57:56,290 --> 00:57:58,166
Ricky je jako Cecil.
895
00:57:58,166 --> 00:58:02,671
Nen�!
Je naprosto stejn� jako j�!
896
00:58:02,671 --> 00:58:06,965
Dokonce jsme nosili stejn�
velk� kalhoty. Tyhle jsou jeho.
897
00:58:06,965 --> 00:58:09,885
Je to jen stejn� velikost.
Neznamen� to, �e jste stejn�.
898
00:58:09,885 --> 00:58:12,887
Vid�la jsem mu to ve tv��i,
sly�ela jsem to z jeho slov.
899
00:58:12,887 --> 00:58:15,557
P�i pohledu na sv�t
jsme vid�li to sam�.
900
00:58:15,557 --> 00:58:17,183
�e to nen� f�r.
901
00:58:17,183 --> 00:58:20,352
Jedin� rozd�l mezi n�mi je ten,
�e Ricky se s t�m sna�� vypo��dat.
902
00:58:20,352 --> 00:58:22,438
V�, �e nem� nikomu v��it.
903
00:58:22,480 --> 00:58:24,692
A to m� p��mo ode m�.
904
00:58:25,025 --> 00:58:28,611
V�, �e se to nem� sna�it
napravit, a h�dej, odkud to m�?
905
00:58:29,278 --> 00:58:32,323
A chod� kolem, jako by
v podlaze byla uvoln�n� prkna.
906
00:58:32,323 --> 00:58:35,452
A v�, kdo tu podlahu polo�il?
J�!
907
00:58:35,452 --> 00:58:38,078
Ricky s t�m je�t� neskon�il.
Nev�, jak nakonec dopadne.
908
00:58:38,078 --> 00:58:40,831
Ale v�m.
Stejn� jako to v�d�l Cecil.
909
00:58:41,539 --> 00:58:46,420
S Rickym jsme byli neust�le
spolu a na p��li� mal�m prostoru.
910
00:58:47,003 --> 00:58:51,298
Vz�jemn� jsme se ni�ili,
jako v�dycky.
911
00:58:51,298 --> 00:58:53,550
Jestli jsi to nevid�la,
tak jsi slep�.
912
00:58:53,550 --> 00:58:55,176
Dej mu �as, Jess.
913
00:58:55,176 --> 00:58:58,263
Toho bude m�t spoustu.
P�t let za podvod...
914
00:58:58,263 --> 00:59:00,973
- deset let za napaden�...
- P�esta�!
915
00:59:03,977 --> 00:59:08,398
Jessie, Cecil to mo�n�
zkus� znovu, ob�as se to st�v�.
916
00:59:08,398 --> 00:59:10,316
Nev�d�l, co v tob� m�l.
917
00:59:10,316 --> 00:59:13,444
Mo�n� to te� vid� jinak.
Hned mu zavolej.
918
00:59:13,444 --> 00:59:14,570
Mo�n� je doma.
919
00:59:14,570 --> 00:59:16,947
A co �eknu?
"Nic se nezm�nilo, Cecile."
920
00:59:16,947 --> 00:59:19,866
"Jen t� chci vid�t,
jestli ti to nevad�."?
921
00:59:19,866 --> 00:59:21,909
Ne.
922
00:59:22,285 --> 00:59:24,453
Miloval m�, mami.
923
00:59:24,453 --> 00:59:27,914
Jen nev�d�l,
jak se u m� v�e bort�.
924
00:59:29,709 --> 00:59:31,752
Mysl�m, �e se rozhodl spr�vn�.
925
00:59:31,752 --> 00:59:34,254
Dostal dal�� �anci, to je v�e.
926
00:59:38,882 --> 00:59:41,552
Ale prosila jsem ho,
aby m� vzal s sebou.
927
00:59:41,552 --> 00:59:44,723
�ekla jsem mu,
�e opust�m Rickyho, tebe...
928
00:59:44,723 --> 00:59:48,518
a v�echno, co jsem tady milovala,
jen kdy� m� vezme s sebou.
929
00:59:48,518 --> 00:59:51,562
Ale nemohl a j� to ch�pala.
930
00:59:54,522 --> 00:59:58,692
Ten dopis, co jsem ti uk�zala,
jsem napsala j�. Ne Cecil.
931
00:59:58,860 --> 01:00:00,737
To j� ho napsala.
932
01:00:01,153 --> 01:00:03,614
Psala jsem:
"Promi�, Jessie..."
933
01:00:03,614 --> 01:00:06,159
"nedok�u to spravit."
934
01:00:06,325 --> 01:00:08,452
To j� napsala,
�e jsem se v�dy milovala.
935
01:00:08,452 --> 01:00:10,162
Ne Cecil.
936
01:00:10,746 --> 01:00:12,789
Ale tak jsem to c�tila.
937
01:00:13,080 --> 01:00:14,917
Tak t� m�l vz�t s sebou.
938
01:00:14,917 --> 01:00:17,919
Mami, kdy� se st�huje�,
nebal� si s sebou odpadky.
939
01:00:17,919 --> 01:00:20,921
Nebude� se
naz�vat odpadkami, Jessie!
940
01:00:21,047 --> 01:00:22,797
Je to jen popis.
941
01:00:22,797 --> 01:00:25,510
Jako v�ci v m�m seznamu, nic v�c.
942
01:00:28,847 --> 01:00:32,141
No... trochu v�c ne� to.
943
01:00:34,268 --> 01:00:36,687
Sna�ila jsem se ��ct,
944
01:00:37,521 --> 01:00:40,399
�e je v po��dku,
�e m� Cecil opustil.
945
01:00:40,815 --> 01:00:43,735
Sv�m zp�sobem to byla �leva.
946
01:00:44,735 --> 01:00:47,446
Nikdy jsem nebyla tou,
za kterou m� cht�l m�t.
947
01:00:47,446 --> 01:00:51,950
Tak�e bylo lep��,
kdy� se mnou nebyl po��d.
948
01:00:55,287 --> 01:00:57,330
Ud�l�m ti to jablko.
949
01:00:57,663 --> 01:00:59,374
Ne, d�ky.
950
01:00:59,416 --> 01:01:02,669
P�iprav si v�ci na manik�ru.
Hned jsem tam.
951
01:01:04,421 --> 01:01:08,550
- Jessie, tv�j t�ta m�l...
- Odpadky vyv�� v �ter�.
952
01:01:08,550 --> 01:01:10,177
Vynes je co nejpozd�ji.
953
01:01:10,177 --> 01:01:12,803
Jinak se do nich
pust� psi Davisov�ch.
954
01:01:12,887 --> 01:01:17,224
Po��d objedn�vej ty siln� pytle.
Levn� se nevyplat� kupovat.
955
01:01:17,224 --> 01:01:19,643
A provazy jsou tam kde n��ad�.
956
01:01:19,643 --> 01:01:23,271
Jakmile otev�e� nov� balen�,
v�echny je vyndej a dej do �upl�ku.
957
01:01:23,271 --> 01:01:25,481
Jinak je ztrat�.
958
01:01:25,481 --> 01:01:28,318
A gumi�ky na to nesta��.
959
01:01:28,484 --> 01:01:29,986
Tv�j t�ta m�l
podle m� taky z�chvaty.
960
01:01:29,986 --> 01:01:32,613
Kdy� sed�l na �idli,
m�l podle m� mal� z�chvaty.
961
01:01:32,613 --> 01:01:35,115
Asi nechce� ud�lat tu manik�ru,
na kterou jsme se t�ily.
962
01:01:35,115 --> 01:01:38,076
Kdysi d�vno jsem o tom
�etla v jednom �asopise.
963
01:01:38,076 --> 01:01:39,619
Jak vypadaj� mal� z�chvaty.
964
01:01:39,619 --> 01:01:42,412
Mal� v�padky,
kdy ani nemus� zav��t o�i.
965
01:01:42,412 --> 01:01:45,334
Lid� jim ��kaj�
"zamy�len� chvilky".
966
01:01:45,334 --> 01:01:48,879
Vyprala jsem povlak na gau�,
ale mus�me ho navl�ct spole�n�.
967
01:01:48,879 --> 01:01:51,172
Pozorovala jsem jeho o�i.
V�m, �e to bylo ono.
968
01:01:51,172 --> 01:01:54,050
V �asopise st�lo,
�e lid� ani nev�, �e je maj�.
969
01:01:54,050 --> 01:01:56,219
T�ta by v�d�l,
kdyby m�l z�chvaty, mami.
970
01:01:56,219 --> 01:01:58,720
�ena v tom �l�nku
si zapisovala ty sv�.
971
01:01:58,720 --> 01:02:02,724
Za 11 let jich m�la osm tis�c.
972
01:02:02,932 --> 01:02:06,270
A� p��t� vypere� ten povlak,
uschne l�pe nata�en�.
973
01:02:06,270 --> 01:02:08,647
Jessie, poslouchej, co ��k�m.
974
01:02:08,647 --> 01:02:13,067
Ta �ena m�la
5 a� 500 z�chvat� denn�.
975
01:02:13,067 --> 01:02:15,152
A ka�d� trval tak 15 sekund,
976
01:02:15,152 --> 01:02:19,156
tak�e t�m p�i�la
o dva t�dny sv�ho �ivota.
977
01:02:19,156 --> 01:02:23,786
A byla sekret��ka
na pln� �vazek a m�la IQ 120.
978
01:02:24,995 --> 01:02:27,206
Chce� mluvit o z�chvatech?
979
01:02:27,206 --> 01:02:30,292
- Ano, chci.
- Dob�e.
980
01:02:30,292 --> 01:02:32,086
V�t�inou ani nev�m,
�e jsem n�jak� m�la,
981
01:02:32,086 --> 01:02:35,338
pokud se neprobud�m v jin�m
oble�en� a nec�t�m se jako p�ejet�.
982
01:02:35,338 --> 01:02:40,176
N�kdy c�t�m, jak se mi st���
hlava nebo sly��m sv�j k�ik.
983
01:02:40,176 --> 01:02:43,053
N�kdy se p�ed t�m
c�t�m trochu otup�le,
984
01:02:43,053 --> 01:02:47,266
ale kdy� je zapnut� televize,
snadn�ji to p�ehl�dnu.
985
01:02:47,266 --> 01:02:51,019
J� to na tob� pozn�m.
M� takhle velk� o�i!
986
01:02:51,019 --> 01:02:54,897
- Ale Jessie...
- Jak vypadaj�? Ty z�chvaty.
987
01:02:55,273 --> 01:02:57,566
Poka�d� jinak, Jess.
988
01:02:57,608 --> 01:03:01,069
N�jak� popi�. Po��dn�.
989
01:03:01,069 --> 01:03:03,364
Chci to v�d�t.
990
01:03:06,784 --> 01:03:09,203
Nen� k tomu moc co ��ct.
Prost�...
991
01:03:10,663 --> 01:03:15,041
Sk�c� se jako loutka,
kter� n�kdo p�est�ihl ���rky.
992
01:03:15,168 --> 01:03:18,503
Nebo jako u poprav�� �ety
v n�jak�m mexick�m filmu.
993
01:03:18,503 --> 01:03:21,172
Prost� se sesune�.
994
01:03:22,006 --> 01:03:24,383
Nev�, co se d�je?
995
01:03:24,634 --> 01:03:26,844
Jak to nem��e� v�d�t?
996
01:03:27,387 --> 01:03:31,181
Sto��m hlavu, spadnu a co pak?
997
01:03:31,181 --> 01:03:33,308
Dme se ti hrudn�k,
998
01:03:33,308 --> 01:03:37,395
lap� po dechu,
jako bys nemohla d�chat.
999
01:03:37,395 --> 01:03:39,313
P�edve� to.
1000
01:03:39,772 --> 01:03:44,151
- Ud�lej ten zvuk.
- Neud�l�m! Je to hrozn� zvuk.
1001
01:03:44,360 --> 01:03:47,030
Jo. Myslela jsem si to.
1002
01:03:47,322 --> 01:03:48,573
Co d�l?
1003
01:03:48,573 --> 01:03:52,952
Cvak� zuby a mus�m ti rychle
zastr�it jazyk, aby ses nekousla.
1004
01:03:52,952 --> 01:03:56,120
Nebo tebe. Kou�u i tebe, �e?
1005
01:03:56,120 --> 01:03:59,581
Jednou jsi m� chytla po��dn�.
Musela jsem na tetanovku.
1006
01:03:59,581 --> 01:04:02,168
Ale u� v�m,
na co si m�m d�vat pozor.
1007
01:04:02,251 --> 01:04:04,628
Pak zmodr�
a za�ne� sebou trhat,
1008
01:04:04,628 --> 01:04:06,338
jako bych
do tebe p�chala bodcem
1009
01:04:06,338 --> 01:04:10,175
nebo jako bys
str�ila prst do z�suvky.
1010
01:04:10,175 --> 01:04:12,843
A u toho mi jde p�na
od pusy jako vztekl�mu psovi.
1011
01:04:12,843 --> 01:04:17,431
Jsou to bublinky,
ne p�na jako v pra�ce.
1012
01:04:17,431 --> 01:04:21,560
Bublinky.
Jako kdy� plive d��tko.
1013
01:04:21,893 --> 01:04:24,647
Jen si sko��m pro ��nku, nic v�c.
1014
01:04:24,980 --> 01:04:29,442
Pak se to �kub�n� zm�rn�,
pomo�� se a je konec.
1015
01:04:29,442 --> 01:04:31,361
Nanejv�� dv� minuty.
1016
01:04:34,114 --> 01:04:36,199
Jak se dostanu do postele?
1017
01:04:36,491 --> 01:04:38,326
Jak mysl�?
1018
01:04:38,326 --> 01:04:41,621
Na tebe jsem moc t�k�.
Jak to ud�l�?
1019
01:04:41,621 --> 01:04:43,248
Zavol�m Dawsona.
1020
01:04:43,414 --> 01:04:45,874
Ale ne� p�ijede, tak t� umyju.
1021
01:04:45,874 --> 01:04:48,209
A ne� se vzbud�, odejde.
1022
01:04:48,209 --> 01:04:50,670
Mohla bys m�
nechat le�et na podlaze.
1023
01:04:50,670 --> 01:04:53,631
Chci, aby ses
probudila na p�kn�m m�st�.
1024
01:04:53,631 --> 01:04:56,509
Ale Jessie,
kv�li tomuhle o tom mluv�m.
1025
01:04:56,509 --> 01:05:01,347
Z�chvat jsi nem�la u� rok.
Cel� rok, uv�domuje� si to?
1026
01:05:01,347 --> 01:05:03,933
Jo, fenobarbital asi zab�r�.
1027
01:05:03,933 --> 01:05:06,478
To si pi�. Mo�n� u� ani
dal�� z�chvat m�t nebude�.
1028
01:05:06,478 --> 01:05:08,437
Mohly by b�t nadobro pry�.
1029
01:05:08,437 --> 01:05:10,940
- Mo�n�.
- Ale ano. V�m �e ano.
1030
01:05:10,940 --> 01:05:13,817
Ur�it� se c�t�m dob�e. Opravdu.
1031
01:05:14,025 --> 01:05:16,820
Dvojit� vid�n� je pry�
a nenat�kaj� mi d�sn�.
1032
01:05:16,820 --> 01:05:18,989
U� ��dn� vyr�ky.
1033
01:05:18,989 --> 01:05:21,323
C�t�m se
nejl�pe za cel� sv�j �ivot.
1034
01:05:21,323 --> 01:05:23,951
Dokonce si
za��n�m d�lat starosti,
1035
01:05:23,951 --> 01:05:26,413
�e se neboj�m dal��ho z�chvatu.
Prost� jdu d�l.
1036
01:05:26,413 --> 01:05:29,748
No jist�. M��e� dokonce
k�i�et na m�, jestli chce�.
1037
01:05:30,290 --> 01:05:33,710
Nemus� se tady chovat
jako na n�v�t�v�, Jessie.
1038
01:05:33,710 --> 01:05:35,711
Je to i tv�j d�m.
1039
01:05:37,046 --> 01:05:39,007
Nejlep�� na tom je,
�e se mi vr�tila pam�.
1040
01:05:39,007 --> 01:05:40,716
Pam� jsi m�la v�dycky dobrou.
1041
01:05:40,716 --> 01:05:43,928
- Po��d jsi mi n�co p�ipom�nala.
- Proto�e jsem si psala seznamy.
1042
01:05:43,928 --> 01:05:46,806
Te� si pamatuji,
co ty v�ci na seznamu znamenaj�.
1043
01:05:46,806 --> 01:05:50,226
T�eba "ut�rky".
��kala jsem si, jestli je m�m
1044
01:05:50,226 --> 01:05:53,229
vyprat, koupit nebo naj�t,
proto�e jsem si nepamatovala,
1045
01:05:53,229 --> 01:05:56,273
kam jsem je po vypr�n� dala.
1046
01:05:56,523 --> 01:06:01,361
Ale te� u� to v�m. Zabalit je.
Jde o narozeninov� d�rek pro Lorettu.
1047
01:06:01,361 --> 01:06:04,323
Taky jsi �asto
ten sv�j seznam hledala.
1048
01:06:04,323 --> 01:06:06,741
Te� v�dycky v�, kde ho m�.
1049
01:06:06,741 --> 01:06:08,784
Loretta m�
narozeniny a� za dlouho, ne?
1050
01:06:08,784 --> 01:06:11,411
Napsala jsem ti
narozeniny v�ech lid�.
1051
01:06:11,746 --> 01:06:14,873
Dala jsem tam i tvoje.
Abys je mohla p�ipomenout Lorett�.
1052
01:06:14,873 --> 01:06:18,626
Zajdeme s Lorettou do restaurace
a d�me si sma�en� �st�ice.
1053
01:06:18,626 --> 01:06:21,128
V�m, �e je m� taky r�da.
1054
01:06:21,337 --> 01:06:23,757
J� tady nebudu, mami.
1055
01:06:24,133 --> 01:06:26,426
O �em jsme pr�v� mluvily?
1056
01:06:26,426 --> 01:06:29,512
Bude� tady.
Jsi zdrav�. Za��n� odznova.
1057
01:06:29,512 --> 01:06:31,263
Sama jsi to ��kala.
U� si v�e pamatuje�...
1058
01:06:31,263 --> 01:06:33,641
Nebudu tady.
1059
01:06:33,641 --> 01:06:36,852
Kdybych m�la takov�hle
smyslupln� rok u� d��v,
1060
01:06:36,852 --> 01:06:37,979
byla bych d�vno mrtv�.
1061
01:06:37,979 --> 01:06:40,355
- Ne, Jessie.
- Ale ano, mami.
1062
01:06:40,439 --> 01:06:43,399
Jakmile jsem si za�ala vzpom�nat,
uv�domila jsem si, co to v�e obn��.
1063
01:06:43,399 --> 01:06:45,944
- Z�chvaty skon�ily.
- Nejde o z�chvaty, mami.
1064
01:06:45,944 --> 01:06:48,779
Mysl� si, �e jsi je m�la
kv�li mn�. Ale j� je nezp�sobila!
1065
01:06:48,779 --> 01:06:51,991
Nejde o z�chvaty.
Sama jsi to ��kala.
1066
01:06:52,366 --> 01:06:54,034
O z�chvaty se staraj� l�ky.
1067
01:06:54,034 --> 01:06:57,496
Ty z�chvaty m� po sv�m otci.
Nen� to moje vina.
1068
01:06:57,538 --> 01:07:01,249
I kdyby m�l mal� z�chvaty,
nejsou d�di�n�.
1069
01:07:01,291 --> 01:07:03,752
Spadla jsem z kon�.
Byla to nehoda.
1070
01:07:03,752 --> 01:07:06,505
To nebylo poprv�.
Z�chvat jsi m�la i v p�ti letech.
1071
01:07:06,505 --> 01:07:08,257
- Nem�la.
- M�la!
1072
01:07:08,257 --> 01:07:11,218
Jedla jsi zmrzlinu
a sesypala ses na zem.
1073
01:07:11,301 --> 01:07:14,386
To on ti ji dal.
Je to jeho vina, ne moje.
1074
01:07:15,054 --> 01:07:17,056
To mi ��k� brzy.
1075
01:07:17,056 --> 01:07:20,100
Jak chce� tohle ��ct p�tilet�?
1076
01:07:20,477 --> 01:07:22,270
Co ��kal doktor?
1077
01:07:22,394 --> 01:07:24,355
�e je maj� d�ti po��d.
1078
01:07:24,355 --> 01:07:27,564
�ekl, �e nezb�v� nic jin�ho,
ne� po�kat na dal��.
1079
01:07:27,690 --> 01:07:29,735
Ale dal�� jsem nem�la.
1080
01:07:34,154 --> 01:07:37,575
Chce� mi ��ct, �e jsem
m�la z�chvaty u� jako d�t�?
1081
01:07:37,575 --> 01:07:39,702
A �e dokud nevid�l
jeden z�chvat Cecil,
1082
01:07:39,702 --> 01:07:42,329
nikdo se neobt�oval zjistit,
co to se mnou je?
1083
01:07:42,329 --> 01:07:46,667
Nebylo to po��d. A zm�nilo se to,
jakmile jsi za�ala chodit do �koly.
1084
01:07:46,667 --> 01:07:48,377
Bylo to jako u tv�ho t�ty.
1085
01:07:48,377 --> 01:07:50,545
N�kdy jsem si u�ila,
kdy� jste tady se mnou sed�li
1086
01:07:50,545 --> 01:07:53,339
a vyp�nali se
a zap�nali jak ��rovky.
1087
01:07:53,339 --> 01:07:55,842
- Kolik z�chvat� jsem m�la?
- Nikdy sis neubl�ila.
1088
01:07:55,842 --> 01:07:59,094
- Poka�d� jsem t� chytila.
- Ale nikomu jsi to ne�ekla.
1089
01:07:59,094 --> 01:08:01,179
Nikomu do toho nic nebylo.
1090
01:08:01,179 --> 01:08:03,391
Styd�la ses.
1091
01:08:03,891 --> 01:08:08,394
N�cht�la jsem, aby to n�kdo v�d�l.
Ze v�eho nejm�n� ty!
1092
01:08:08,394 --> 01:08:11,439
Ze v�eho nejm�n� j�? Dob�e.
1093
01:08:11,939 --> 01:08:15,568
O tom jsem m�la rozhodnout j�.
Ne ty.
1094
01:08:15,818 --> 01:08:17,778
- V�d�l to t�ta?
- Ne.
1095
01:08:17,778 --> 01:08:21,699
Myslel si,
�e za tv� p�dy m��e neopatrnost.
1096
01:08:21,699 --> 01:08:25,370
Mo�n� si myslel, �e t� ml�t�m.
Nev�m, co si myslel. Ne�e�il to.
1097
01:08:25,370 --> 01:08:26,954
Proto�e jsi mu to ne�ekla!
1098
01:08:26,954 --> 01:08:30,374
Kdybych mu �ekla o tob�,
musela bych mu ��ct i o n�m.
1099
01:08:31,083 --> 01:08:32,750
Nel�b� se mi to.
1100
01:08:33,168 --> 01:08:34,878
V�bec se mi to nel�b�.
1101
01:08:34,878 --> 01:08:37,171
To jsem si myslela,
a proto jsem ti to ne�ekla.
1102
01:08:37,171 --> 01:08:40,299
Kdybych v�d�la, �e jsem epileptik,
nesedala bych si na kon�!
1103
01:08:40,299 --> 01:08:42,050
A p�ipadala by sis jako zr�da,
to jsem m�la ud�lat?
1104
01:08:42,050 --> 01:08:46,387
- Sedni si k t� manik��e.
- Nechci manik�ru!
1105
01:08:51,892 --> 01:08:54,811
Vypad� to tak.
1106
01:08:56,729 --> 01:09:01,443
- Mo�n� jsem t� upustila.
- Kdy� ��k�, �e ne, tak ne.
1107
01:09:01,443 --> 01:09:03,277
Mo�n� jsem t� �patn� �ivila.
1108
01:09:03,277 --> 01:09:06,781
Mo�n� jsi n�kdy m�la hore�ku
a j� to nezjistila dost brzy.
1109
01:09:06,781 --> 01:09:09,118
- Mo�n� je to trest.
- Za co?
1110
01:09:09,451 --> 01:09:12,579
Nev�m. Za to,
co jsem c�tila ke tv�mu otci.
1111
01:09:13,370 --> 01:09:15,915
Proto�e jsem nejedla zdrav�,
kdy� jsem t� nosila.
1112
01:09:15,915 --> 01:09:17,291
Mus� to b�t n�co,
co jsem ud�lala.
1113
01:09:17,291 --> 01:09:22,087
Nen�!
Je to jen nemoc, ne proklet�.
1114
01:09:22,504 --> 01:09:25,466
Epilepsie nic neznamen�.
Prost� je.
1115
01:09:25,466 --> 01:09:29,676
Nemluv�m o z�chvatech,
ale o tom, �e se chce� zab�t!
1116
01:09:29,718 --> 01:09:31,638
Mus� to b�t kv�li mn�.
1117
01:09:31,680 --> 01:09:34,182
Nev�m, co jsem ud�lala,
ale n�co ur�it� ano!
1118
01:09:34,182 --> 01:09:37,017
Je to moje vina, Jessie,
a nev�m, co m�m te� d�lat.
1119
01:09:37,017 --> 01:09:39,311
Nem� to nic spole�n�ho s tebou!
1120
01:09:39,311 --> 01:09:41,312
V�echno, co d�l�,
n�jak souvis� se mnou, Jessie.
1121
01:09:41,312 --> 01:09:45,193
Neumyje� si obli�ej ani neost��h�
nehty, ani� bys to sam� ned�lala mn�!
1122
01:09:45,193 --> 01:09:49,030
P�esn� tak. Rovnou m��e�
zab�t i m�, je to to sam�!
1123
01:09:49,154 --> 01:09:51,073
Mus� to m�t n�co
spole�n�ho se mnou, Jessie!
1124
01:09:51,073 --> 01:09:54,743
A co kdy� ano? Co kdy�
to m� s tebou spole�n� v�e?
1125
01:09:54,952 --> 01:09:57,454
Co kdy� m�m
jen tebe a to mi nesta��?
1126
01:09:57,578 --> 01:10:01,248
Co kdybych mohla m�t v�echno
ostatn�, kdybych nem�la tebe?
1127
01:10:01,248 --> 01:10:04,377
Co kdy� se od tebe m��u
dostat jen tak, �e se zabiju?
1128
01:10:04,377 --> 01:10:07,547
Co kdy� je to tak?
Po��d to m��u ud�lat!
1129
01:10:10,882 --> 01:10:13,051
Neopou�t�j m�, Jessie.
1130
01:10:13,135 --> 01:10:15,136
Ne!
1131
01:10:19,515 --> 01:10:22,142
M�m krabici s v�cmi,
kterou chci d�t ostatn�m.
1132
01:10:22,142 --> 01:10:24,854
P�inesu ji.
1133
01:10:28,274 --> 01:10:30,485
Na chv�li si odpo�i�.
1134
01:11:12,482 --> 01:11:14,650
Jessie...
1135
01:11:14,650 --> 01:11:17,193
Jak tady bez tebe m��u ��t?
1136
01:11:18,070 --> 01:11:20,029
Pot�ebuju t�.
1137
01:11:20,029 --> 01:11:22,281
M� mi p�ipom�nat,
abych st�la vzp��men�.
1138
01:11:22,281 --> 01:11:26,660
��kat mi, jak mi to v t�
r��ov� slu�� a p�t m� ml�ko.
1139
01:11:28,037 --> 01:11:31,915
A v�ude zamykat, abych v�d�la,
�e jsme v noci v bezpe��.
1140
01:11:31,915 --> 01:11:36,587
A kdy� se vzbud�m,
m� mi uva�it k�vu.
1141
01:11:37,420 --> 01:11:40,256
A m� mi pomoct zem��t,
a� nadejde m�j �as.
1142
01:11:40,256 --> 01:11:44,468
Sama to nezvl�dnu, Jessie.
Nejsem jako ty.
1143
01:11:45,178 --> 01:11:47,389
Nesn��m ticho.
1144
01:11:48,057 --> 01:11:50,141
A nechci zem��t.
1145
01:11:50,141 --> 01:11:52,977
A nechci,
abys zem�ela ty, Jessie.
1146
01:11:58,482 --> 01:12:02,193
Jak m��u ka�d� r�no vst�vat
s v�dom�m, �e ses zabila,
1147
01:12:02,193 --> 01:12:06,823
aby ses zbavila bolesti a j�
tady p�itom byla a nevid�la to?
1148
01:12:07,032 --> 01:12:10,410
A pak jsi mi dala tuhle mo�nost
t� p�esv�d�it, abys z�stala na�ivu...
1149
01:12:10,410 --> 01:12:12,995
a j� to nedok�zala.
1150
01:12:13,328 --> 01:12:16,623
Jak potom m��u
sama se sebou ��t, Jessie?
1151
01:12:23,463 --> 01:12:26,883
�ekla jsem ti to jen proto,
abych ti to mohla vysv�tlit.
1152
01:12:26,883 --> 01:12:28,092
Aby sis to ned�vala za vinu.
1153
01:12:28,092 --> 01:12:31,429
Nen� nic, co bys mohla ��ct,
abych zm�nila n�zor.
1154
01:12:31,513 --> 01:12:33,973
Nechci, abys m� zachr�nila.
1155
01:12:33,973 --> 01:12:36,684
Jen chci, abys to v�d�la.
1156
01:12:37,017 --> 01:12:41,939
Z�sta� se mnou je�t� p�r let.
Mn� u� moc �asu nezb�v�, Jessie.
1157
01:12:42,398 --> 01:12:44,858
A a� zem�u,
m��e� si d�lat, co chce�.
1158
01:12:44,858 --> 01:12:48,694
T�eba a� tady nebudu,
bude� tady v tichu spokojen�.
1159
01:12:50,279 --> 01:12:52,699
A Ricky u� bude tou dobou �enat�.
1160
01:12:52,783 --> 01:12:55,325
A p�ivede sem tv� vnou�ata.
1161
01:12:55,451 --> 01:12:58,870
A m��e� jim d�t potaj� n�jakou
sladkost, kdy� se nebude d�vat.
1162
01:12:58,870 --> 01:13:02,917
A pak b�t r�da, a� odejdou,
a �e tady m� zase sv� ticho.
1163
01:13:03,041 --> 01:13:05,378
Copak to nech�pe�, mami?
1164
01:13:05,962 --> 01:13:08,755
V�echno,
co d�l�m, skon�� takhle.
1165
01:13:10,840 --> 01:13:13,719
Jak jsem si mohla myslet,
�e to pochop�?
1166
01:13:14,010 --> 01:13:16,929
Jak jsem si mohla myslet,
�e bude� cht�t manik�ru?
1167
01:13:16,929 --> 01:13:21,140
�e bychom se mohly hodinu dr�et
za ruce a pak bych se �la zast�elit?
1168
01:13:21,807 --> 01:13:26,396
Za dne�ek se omlouv�m, mami.
Ale p�esn� proto to d�l�m.
1169
01:13:26,813 --> 01:13:29,857
Jestli m� odvahu
na to se zab�t, Jessie...
1170
01:13:30,107 --> 01:13:32,942
- m� odvahu na to z�stat na�ivu!
- J� v�m!
1171
01:13:32,942 --> 01:13:35,236
Jde jen o to, co chci v�c.
1172
01:13:35,236 --> 01:13:37,197
Mo�n� nev�m,
co bys m�la d�lat,
1173
01:13:37,197 --> 01:13:39,783
ale to neznamen�,
�e neexistuje nic, co nepom��e.
1174
01:13:39,783 --> 01:13:43,161
Najde� to. P�ijde� na to.
Mohla by ses po��d sna�it.
1175
01:13:43,161 --> 01:13:45,205
M��e� b�t state�n�
a zkusit n�co dal��ho.
1176
01:13:45,205 --> 01:13:48,166
- Nemus� se vzd�vat.
- Nevzd�v�m se!
1177
01:13:48,207 --> 01:13:50,627
Tohle je n�co dal��ho,
co zkou��m!
1178
01:13:50,668 --> 01:13:52,962
A v�m, �e existuj� dal�� v�ci,
kter� by mohly fungovat.
1179
01:13:52,962 --> 01:13:55,465
Ale "mohly fungovat"
u� mi nesta��.
1180
01:13:55,465 --> 01:13:57,758
Pot�ebuju n�co,
co bude fungovat.
1181
01:13:57,758 --> 01:14:00,802
Tohle bude fungovat!
Proto jsem si to vybrala.
1182
01:14:00,927 --> 01:14:05,056
Ale m��e se n�co st�t.
N�co, co v�echno zm�n�.
1183
01:14:05,056 --> 01:14:09,602
Kdo v�, co by to mohlo b�t.
Ale t�eba stoj� za to �ekat.
1184
01:14:09,602 --> 01:14:11,771
Zkus je�t� dva t�dny.
1185
01:14:11,771 --> 01:14:14,732
- Mohly bychom si v�c pov�dat...
- Ne, mami!
1186
01:14:14,732 --> 01:14:16,942
Dnes u� si v�c pov�dat nebudeme.
1187
01:14:16,942 --> 01:14:20,904
Proto�e d�ky t� n�sleduj�c� v�ci
je tahle ��st tak dobr�, mami!
1188
01:14:20,945 --> 01:14:22,489
Ne, mami!
1189
01:14:22,822 --> 01:14:25,451
Takov� na to m�m n�zor.
1190
01:14:25,576 --> 01:14:29,371
Tohle je prost�
m�j n�zor na to v�e a ��k�m ne!
1191
01:14:30,205 --> 01:14:32,624
Dawsonovi! A Lorett�!
1192
01:14:33,166 --> 01:14:34,959
A zpr�v�m v televizi!
1193
01:14:35,085 --> 01:14:36,919
A epilepsii!
1194
01:14:37,128 --> 01:14:39,421
A Rickymu a Cecilovi...
1195
01:14:39,421 --> 01:14:41,131
A tob�!
1196
01:14:41,131 --> 01:14:44,135
A mn� a nad�ji...
1197
01:14:44,218 --> 01:14:46,344
��k�m ne!
1198
01:14:48,429 --> 01:14:51,474
Nech m� odej�t v klidu, mami.
1199
01:14:51,766 --> 01:14:54,269
Jak t� m��u nechat odej�t?
1200
01:14:54,685 --> 01:14:57,438
M��e�, proto�e mus�.
1201
01:14:57,730 --> 01:14:59,773
Tohle jsi v�dycky d�lala.
1202
01:15:00,816 --> 01:15:03,234
Ale jsi moje d�t�.
1203
01:15:04,653 --> 01:15:07,281
Jsem to,
co se z tv�ho d�t�te stalo.
1204
01:15:09,282 --> 01:15:11,994
Na�la jsem svou fotku z d�tstv�.
1205
01:15:13,494 --> 01:15:16,373
A byl to n�kdo jin�, ne j�.
1206
01:15:16,706 --> 01:15:19,750
Byl to n�kdo r��ov�, tlust�...
1207
01:15:20,001 --> 01:15:23,212
N�kdo, kdo nikdy nesly�el
o nemoci nebo samot�...
1208
01:15:23,462 --> 01:15:26,380
N�kdo, kdo bre�el
a musel po��d j�st...
1209
01:15:26,547 --> 01:15:29,051
zkoumat v�ci a nechat se dr�et.
1210
01:15:30,135 --> 01:15:33,888
Sp�t, kdykoli cht�l,
sta�ilo jen zav��t o�i.
1211
01:15:34,139 --> 01:15:36,640
N�kdo,
kdo v�t�inou jen le�el...
1212
01:15:36,890 --> 01:15:40,520
a sm�l se na barvy,
kter� se kolem n� m�haly.
1213
01:15:40,644 --> 01:15:42,980
A �v�kal malou velrybu...
1214
01:15:43,564 --> 01:15:47,152
a t�m�� ka�d� den
um�l n�co �pln� nov�ho.
1215
01:15:48,193 --> 01:15:51,280
P�evaloval se
a slintal na povle�en�.
1216
01:15:52,447 --> 01:15:55,784
A c�til tv� ruce,
jak m� p�ikr�vaj� dekou.
1217
01:15:57,202 --> 01:15:59,245
Takhle jsem za��nala.
1218
01:16:01,039 --> 01:16:03,875
A tohle zbylo.
1219
01:16:06,294 --> 01:16:08,503
Tak�e o tomhle to je.
1220
01:16:09,463 --> 01:16:12,299
Je to n�kdo,
koho jsem ztratila...
1221
01:16:12,799 --> 01:16:15,177
sebe samu.
1222
01:16:15,927 --> 01:16:18,178
K�m jsem nikdy nebyla.
1223
01:16:18,638 --> 01:16:20,723
K�m jsem se sna�ila b�t...
1224
01:16:21,515 --> 01:16:23,809
ale nikdy se mi to nepoda�ilo.
1225
01:16:24,977 --> 01:16:27,939
N�kdo, na koho jsem �ekala...
1226
01:16:28,606 --> 01:16:30,858
ale kdo nikdy nep�i�el.
1227
01:16:31,524 --> 01:16:33,610
A nikdy nep�ijde.
1228
01:16:34,695 --> 01:16:37,113
Tak�e vid�,
�e nez�le�� na tom...
1229
01:16:37,156 --> 01:16:40,909
co se d�je ve sv�t�
nebo v tomhle dom�.
1230
01:16:41,451 --> 01:16:44,662
To na m� st�lo za to �ekat...
1231
01:16:45,037 --> 01:16:46,998
ale nezvl�dla jsem to.
1232
01:16:47,165 --> 01:16:50,917
J�, kter� to mohla zm�nit.
1233
01:16:52,044 --> 01:16:54,004
Neuk�u se.
1234
01:16:55,714 --> 01:17:00,634
Tak�e u� nen� d�vod z�st�vat.
Krom� toho d�lat ti spole�nost.
1235
01:17:01,803 --> 01:17:04,471
A to jako d�vod nesta��.
1236
01:17:04,929 --> 01:17:07,350
Proto�e nejsem dobr� spole�n�k.
1237
01:17:07,768 --> 01:17:10,144
Nebo jsem?
1238
01:17:10,896 --> 01:17:12,689
Ne.
1239
01:17:13,397 --> 01:17:15,816
A ani j� nejsem.
1240
01:17:21,613 --> 01:17:26,492
Napadla m� zvl�tn� v�c,
no mo�n� nen� tak zvl�tn�.
1241
01:17:28,493 --> 01:17:30,455
Tuhle...
1242
01:17:31,372 --> 01:17:33,499
po V�noc�ch...
1243
01:17:34,166 --> 01:17:37,044
potom, co jsem se
tohle rozhodla ud�lat...
1244
01:17:37,168 --> 01:17:39,504
jsem si ob�as ��kala...
1245
01:17:40,129 --> 01:17:42,924
"Co by m� tady mohlo dr�et?"
1246
01:17:44,217 --> 01:17:47,512
"Kv�li �emu bych m�la z�stat?"
1247
01:17:47,930 --> 01:17:49,890
A v�, co to bylo?
1248
01:17:52,350 --> 01:17:56,144
T�eba kdyby existovalo n�co,
co m�m opravdu r�da...
1249
01:17:57,020 --> 01:17:58,437
jako...
1250
01:17:58,604 --> 01:18:01,065
t�eba kdybych m�la r�da...
1251
01:18:01,441 --> 01:18:03,443
r��ov� n�kyp...
1252
01:18:03,902 --> 01:18:07,654
nebo kuku�i�n� lup�nky
na sn�dani, nebo n�co...
1253
01:18:08,905 --> 01:18:11,074
mo�n� by to sta�ilo.
1254
01:18:11,324 --> 01:18:13,785
R��ov� n�kyp je dobr�.
1255
01:18:14,076 --> 01:18:15,996
Pro m� ne.
1256
01:18:18,039 --> 01:18:20,040
To se neboj�?
1257
01:18:20,665 --> 01:18:22,668
�eho?
1258
01:18:22,918 --> 01:18:26,255
J� se toho boj�m.
A� nadejde m�j �asu.
1259
01:18:26,381 --> 01:18:27,841
V�m, �e se to bl��, ale...
1260
01:18:27,841 --> 01:18:31,344
- M� je�t� spoustu �asu.
- Jo...
1261
01:18:32,387 --> 01:18:35,138
Pr�v� jsem zapomn�la na co.
1262
01:18:35,263 --> 01:18:40,185
Na cokoli, j� nev�m.
Na vnou�ata, a� se narod�...
1263
01:18:41,520 --> 01:18:43,730
Jak Dawson ple�at�...
1264
01:18:44,563 --> 01:18:49,402
Jessie, nem��u tady jen sed�t
a ��ct ti "dob�e, ud�lej to".
1265
01:18:49,402 --> 01:18:51,695
Zabij se, jestli chce�.
1266
01:18:51,695 --> 01:18:53,697
Ale m��e�.
1267
01:18:53,738 --> 01:18:56,032
Pr�v� jsi to ud�lala.
1268
01:18:56,156 --> 01:18:57,867
�ekni to znovu.
1269
01:19:01,872 --> 01:19:03,998
Jak se opova�uje�?
1270
01:19:07,877 --> 01:19:10,088
Jessie, jak se opova�uje�?!
1271
01:19:10,880 --> 01:19:12,840
Mysl� si,
�e m��e� odej�t, kdykoli chce�,
1272
01:19:12,840 --> 01:19:15,260
jako bys tady sledovala televizi?
1273
01:19:15,426 --> 01:19:17,511
Ne, nem��e�, Jessie.
1274
01:19:17,928 --> 01:19:21,682
C�t�m se kv�li tob� jako hlup�k,
�e jsem na�ivu, a stra�n� se m�l�!
1275
01:19:21,682 --> 01:19:24,601
L�b� se mi tady a z�stanu,
dokud m� odtud neodt�hnou.
1276
01:19:24,601 --> 01:19:28,520
Je�t� cestou do hrobu
budu stra�liv� je�et.
1277
01:19:28,520 --> 01:19:30,565
A jsi chytr�,
�e chce� odej�t d��v,
1278
01:19:30,565 --> 01:19:35,069
proto�e takov� k�ik
jsi v �ivot� nesly�ela!
1279
01:19:36,278 --> 01:19:38,530
Na koho tady mluv�m?
1280
01:19:38,654 --> 01:19:40,823
U� jsi pry�, �e?
1281
01:19:40,949 --> 01:19:42,867
D�v�m se skrz tebe!
1282
01:19:43,242 --> 01:19:46,455
Nem��u t� zastavit,
proto�e u� jsi pry�!
1283
01:19:47,747 --> 01:19:50,583
Asi si mysl�,
�e o tob� budou v�ichni mluvit.
1284
01:19:50,583 --> 01:19:54,503
Jo. U� od V�noc
se bav� a ��k� si:
1285
01:19:54,503 --> 01:19:56,548
"Ti ale budou p�ekvapen�."
1286
01:19:56,548 --> 01:20:00,134
Nikdo nebude p�ekvapen�, zlato.
To jsi cel� ty!
1287
01:20:00,134 --> 01:20:03,220
Ud�lat to slo�it�!
To je moje d�v�e.
1288
01:20:03,554 --> 01:20:06,139
V�, koho budou litovat?
1289
01:20:06,139 --> 01:20:08,349
M�. Co ty na to?
1290
01:20:08,349 --> 01:20:12,060
Ne tebe. M�.
Budou se za tebe styd�t!
1291
01:20:12,060 --> 01:20:13,646
Ano, styd�t!
1292
01:20:13,646 --> 01:20:17,441
Jestli se na to n�kdo
zept� Dawsona, hned zm�n� t�ma!
1293
01:20:17,483 --> 01:20:20,360
Bude mluvit o tom,
kolik dneska stoj� parkovn�.
1294
01:20:20,360 --> 01:20:22,071
- Nech m� b�t!
- Je to pravda!
1295
01:20:22,071 --> 01:20:25,281
- M�la jsem ti nechat jen dopis!
- Ano!
1296
01:20:29,578 --> 01:20:31,580
Ne...
1297
01:20:31,913 --> 01:20:33,748
Ne...
1298
01:20:35,083 --> 01:20:39,212
Mo�n� jsem nemyslela
na v�echno to, co jsi �ekla.
1299
01:20:44,008 --> 01:20:46,593
To je dobr�, mami.
1300
01:20:57,311 --> 01:21:01,231
Pamatuju si, �e se ti l�bil
ten kazatel, co p�ipravoval t�tu.
1301
01:21:01,565 --> 01:21:06,737
Jestli chce�,
aby uspo��dal ob�ad, nevad� mi to.
1302
01:21:06,737 --> 01:21:08,197
Co�e?
1303
01:21:08,197 --> 01:21:10,907
Vyber p�sn�, kter� se ti l�b�.
1304
01:21:11,408 --> 01:21:13,994
Nebo nech vybrat Agnes.
1305
01:21:14,661 --> 01:21:17,288
Bude v�d�t, kter�.
1306
01:21:17,789 --> 01:21:20,791
A nechala jsem ti vy�istit �aty,
kter� jsi m�la na t�tov� poh�bu.
1307
01:21:20,791 --> 01:21:24,879
- Vypad� v nich skv�le.
- Nepamatuju si to, zlato.
1308
01:21:26,714 --> 01:21:30,759
Nebude to tak hrozn�,
a� tam p�ijdou tv� kamar�di.
1309
01:21:30,842 --> 01:21:34,429
Pravd�podobn� uvid� lidi,
kter� jsi nevid�la cel� roky.
1310
01:21:36,140 --> 01:21:42,144
Ale myslela jsem na to,
co bys jim m�la ��ct, a� p�ijdou.
1311
01:21:42,311 --> 01:21:46,566
Zave� je ke kv�tin�m.
Bude se jim to l�bit.
1312
01:21:47,567 --> 01:21:50,319
A a� �eknou:
"Je mi to l�to, Thelmo",
1313
01:21:50,319 --> 01:21:53,655
odpov� jim:
"D�kuju, �e jste p�i�li, Connie".
1314
01:21:53,906 --> 01:21:57,284
Zeptej se, jak se minul�
l�to da�ilo jejich zahrad�
1315
01:21:57,659 --> 01:21:59,286
nebo jak se maj� d�ti.
1316
01:21:59,286 --> 01:22:01,996
Nemysl�m si, �e bych se
m�la pt�t na jejich d�ti.
1317
01:22:01,996 --> 01:22:05,708
Budu mluvit o tom, co maj�
na sob�, to je v�dycky dobr�.
1318
01:22:06,208 --> 01:22:08,585
A vezmu si s sebou n�co,
co jsem uh��kovala.
1319
01:22:08,585 --> 01:22:10,004
Dob�e.
1320
01:22:10,004 --> 01:22:13,215
A kdy� Connie Richardsov�
p�ijde, t�eba mi �ekne,
1321
01:22:13,215 --> 01:22:16,634
kde sehnala tu "irskou nit",
jak j� ��k�.
1322
01:22:16,926 --> 01:22:19,095
V�m, �e nen� z Irska.
1323
01:22:19,304 --> 01:22:22,098
Mysl�m,
�e je jen v zelen�m obalu.
1324
01:22:22,474 --> 01:22:26,394
A bude tam i Agnes.
Mo�n� ani nebude� muset mluvit.
1325
01:22:30,272 --> 01:22:34,192
Pozvi dom� dostatek lid�
a m�j pro n� dost j�dla...
1326
01:22:34,776 --> 01:22:36,986
a hlavn� aby n�co zbylo tob�.
1327
01:22:37,237 --> 01:22:41,490
Ale a� si nikdo nic
neodn�� dom�. Obzvl Loretta.
1328
01:22:41,532 --> 01:22:44,409
Loretta p�iprav� j�dlo, zlato.
1329
01:22:44,869 --> 01:22:48,245
Je f�r j� nechat
n�jak� makar�ny nebo n�co...
1330
01:22:48,245 --> 01:22:53,293
Ne, mami.
Odte� mus� b�t v�c sobeck�.
1331
01:22:57,713 --> 01:23:00,757
N�kdo se t� zept�,
pro� jsem to ud�lala.
1332
01:23:01,132 --> 01:23:03,385
Jen �ekne�, �e nev�.
1333
01:23:03,760 --> 01:23:06,763
�e jsi m� milovala a v�,
�e j� jsem milovala tebe...
1334
01:23:06,763 --> 01:23:10,266
�e jsme ten ve�er
spolu sed�ly jako jindy
1335
01:23:10,350 --> 01:23:14,395
a dala jsem ti pusu
se slovy "Dobrou noc, mami".
1336
01:23:14,395 --> 01:23:16,190
Potom jsi sly�ela,
jak se zav�r�m v lo�nici
1337
01:23:16,190 --> 01:23:19,233
a pak u� jsi jen
zaslechla v�st�el.
1338
01:23:19,442 --> 01:23:23,696
A� jsem m�la jak�koli d�vod,
odnesla jsem si ho do hrobu.
1339
01:23:26,197 --> 01:23:28,867
Bylo to n�co osobn�ho.
1340
01:23:30,160 --> 01:23:32,996
Dob�e. To je dobr�, mami.
1341
01:23:34,122 --> 01:23:36,207
Tohle �eknu.
1342
01:23:36,833 --> 01:23:39,502
Osobn�, jo.
1343
01:23:42,588 --> 01:23:45,090
Tohle m�m ��ct
i Dawsonovi a Lorett�?
1344
01:23:45,090 --> 01:23:46,884
�e jsme sed�ly...
1345
01:23:46,968 --> 01:23:49,929
a �e jsi m� pol�bila se slovy
"dobrou noc, mami"?
1346
01:23:50,554 --> 01:23:54,683
Budou cht�t v�d�t v�c.
Neuv��� tomu.
1347
01:23:54,766 --> 01:23:58,144
Tak jim �ekni, co jsme d�laly.
1348
01:23:58,311 --> 01:24:02,023
Jak jsem doplnila sladkosti,
vy�istila ledni�ku...
1349
01:24:02,691 --> 01:24:06,569
Ty jsi ud�lala horkou �okol�du
a spole�n� jsme pot�hly gau�...
1350
01:24:07,195 --> 01:24:10,489
Nev�d�la jsi to, jasn�?
1351
01:24:12,574 --> 01:24:15,284
Opravdu si mysl�m,
�e to tak bude lep��.
1352
01:24:18,079 --> 01:24:21,290
Kdy� budou v�d�t,
�e jsme o tom mluvily...
1353
01:24:21,582 --> 01:24:24,293
nepochop� to.
1354
01:24:24,626 --> 01:24:26,629
Asi ne.
1355
01:24:27,589 --> 01:24:29,340
Je to soukrom�.
1356
01:24:30,215 --> 01:24:34,137
Dne�ek je soukrom�.
Je jen tv�j a m�j.
1357
01:24:34,971 --> 01:24:38,223
Nechci,
aby z n�j n�co m�l n�kdo dal��.
1358
01:24:39,850 --> 01:24:42,477
Dob�e.
1359
01:24:47,857 --> 01:24:52,193
A� usly�� v�st�el,
nechci, abys �la dovnit�.
1360
01:24:53,195 --> 01:24:57,449
Sama se tam nedostane�,
ale nechci, abys to zkou�ela.
1361
01:24:58,074 --> 01:24:59,909
Zavolej Dawsona.
1362
01:25:00,160 --> 01:25:02,703
Pak zavolej policii...
1363
01:25:02,703 --> 01:25:05,038
a potom zavolej Agnes.
1364
01:25:05,832 --> 01:25:08,002
Bude� muset n�co d�lat,
ne� se sem n�kdo dostane,
1365
01:25:08,002 --> 01:25:10,170
tak myj ten rendl�k od �okol�dy.
1366
01:25:10,170 --> 01:25:14,340
Myj ho, dokud neusly�� zvonek.
Je mi jedno, jestli to bude hodina.
1367
01:25:14,381 --> 01:25:16,926
Po��d myj ten rendl�k.
1368
01:25:17,259 --> 01:25:20,262
Obvol�m lidi a budu jen sed�t.
1369
01:25:20,262 --> 01:25:22,890
Nepot�ebuju n�co d�lat.
1370
01:25:24,725 --> 01:25:26,934
Co �ekne policie?
1371
01:25:27,936 --> 01:25:31,606
Ud�laj� test na st�eln� prach
a pak se t� zeptaj�, co se stalo.
1372
01:25:31,606 --> 01:25:33,566
Tou dobou u� tady bude sanitka
1373
01:25:33,566 --> 01:25:37,194
a p�ijdou si pro m�.
V�, jak to chod�.
1374
01:25:43,575 --> 01:25:46,203
Mo�n� by tady s tebou
mohla Agnes str�vit p�r dn�.
1375
01:25:46,203 --> 01:25:48,580
Rad�ji budu sama.
1376
01:25:48,747 --> 01:25:51,542
Tohle m�m d�t ostatn�m?
1377
01:25:52,667 --> 01:25:55,628
Chci, aby si Loretta
vzala moji kalkula�ku.
1378
01:25:56,088 --> 01:25:58,839
Dawson ji koupil pro sebe,
ale pak uvid�l n�jakou lep��.
1379
01:25:58,839 --> 01:26:02,719
Ob� dom� p�in�st nemohl,
kdy� Loretta po��t� ka�d� hal��.
1380
01:26:02,719 --> 01:26:04,970
Tu prvn� dal mn�.
1381
01:26:05,471 --> 01:26:08,265
Je vtipn�,
�e te� bude m�t ob�, co?
1382
01:26:09,057 --> 01:26:12,685
A v�echny moje boty na doma
jsou pro ni v pytli v m� sk��ni.
1383
01:26:12,685 --> 01:26:16,606
�ekni j�, �e v�m, �e j� padnou
a �e jsem je nikdy nenosila a...
1384
01:26:16,606 --> 01:26:19,691
Ujisti se,
�e t� p�i tom usly�� Dawson.
1385
01:26:20,651 --> 01:26:22,319
Jsem r�da,
�e Lorettu tolik miluje,
1386
01:26:22,319 --> 01:26:25,155
ale k� by si nemyslel,
�e m� ka�d� Lorettinu nohu.
1387
01:26:25,155 --> 01:26:26,865
Dob�e.
1388
01:26:27,033 --> 01:26:29,160
Tenhle dopis je pro Dawsona.
1389
01:26:29,160 --> 01:26:33,371
Ale je hlavn� o tob�,
tak�e ti ho p�e�tu, jestli chce�.
1390
01:26:33,622 --> 01:26:35,164
Je tady seznam d�rk� pro tebe
1391
01:26:35,164 --> 01:26:37,625
nejm�n�
na dvacet V�noc a narozenin.
1392
01:26:37,625 --> 01:26:39,752
Jestli chce� n�co extra,
p�idej to na ten seznam,
1393
01:26:39,752 --> 01:26:41,296
ne� ho p�ed� Dawsonovi.
1394
01:26:41,296 --> 01:26:45,007
Nebo jestli chce� b�t p�ekvapen�,
tu str�nku ne�ti.
1395
01:26:45,799 --> 01:26:50,762
Tyhle V�noce dostane�
hlavn� v�ci pro d�m, �it�.
1396
01:26:51,262 --> 01:26:56,016
Ale p��t� V�noce
ho rozhodn� bude� n�co st�t.
1397
01:26:56,475 --> 01:26:58,686
Mysl�m, �e se ti to bude l�bit.
1398
01:26:58,686 --> 01:27:00,604
Nikdy by t� to nenapadlo.
1399
01:27:00,604 --> 01:27:02,397
Mysl�, �e se t�m bude ��dit?
1400
01:27:02,397 --> 01:27:05,567
C�til by se jako blbec,
kdyby ne.
1401
01:27:05,650 --> 01:27:08,529
Kdy� jsem mu to takhle vypsala.
1402
01:27:09,612 --> 01:27:13,073
Na tomhle ��sle se�ene� Cecila.
Volala jsem mu minul� t�den...
1403
01:27:13,073 --> 01:27:15,702
a zvedl to,
tak�e v�m, �e tam po��d bydl�.
1404
01:27:15,702 --> 01:27:17,703
Co chce�, abych mu �ekla?
1405
01:27:19,329 --> 01:27:22,124
�ekni mu,
�e jsme o n�m mluvily a...
1406
01:27:23,167 --> 01:27:26,044
�e jsem o n�m
��kala jen dobr� v�ci.
1407
01:27:26,211 --> 01:27:28,378
Ale hlavn�...
1408
01:27:28,378 --> 01:27:31,966
mu �ekni, aby na�el Rickyho.
Aby mu �ekl, co jsem ud�lala
1409
01:27:31,966 --> 01:27:34,886
a �e m� tady
u tebe n�co ode m�...
1410
01:27:34,886 --> 01:27:37,846
- a a� si pro to p�ijde.
- Co je to?
1411
01:27:37,846 --> 01:27:39,513
Moje hodinky.
1412
01:27:39,931 --> 01:27:41,766
Prod� je.
1413
01:27:41,892 --> 01:27:43,602
Takov� je my�lenka.
1414
01:27:44,186 --> 01:27:46,104
V��m si toho,
�e je je�t� neukradl.
1415
01:27:46,104 --> 01:27:48,065
Snad se za n� dob�e naj�.
1416
01:27:48,065 --> 01:27:49,816
Koup� si za to drogy.
1417
01:27:49,816 --> 01:27:53,444
Tak douf�m,
�e budou alespo� kvalitn�.
1418
01:27:54,947 --> 01:27:57,323
A ten zbytek...
1419
01:27:57,824 --> 01:27:59,617
je pro tebe.
1420
01:28:01,868 --> 01:28:04,496
Kdy jsi tohle v�echno ud�lala?
1421
01:28:06,082 --> 01:28:09,083
- Asi kdy� jsem spala.
- Ano.
1422
01:28:09,377 --> 01:28:11,919
Sna�ila jsem se
to dr�et v tajnosti.
1423
01:28:13,003 --> 01:28:16,257
Jsou to jen mal� d�rky.
Kdykoli bude� n�jak� cht�t.
1424
01:28:16,257 --> 01:28:20,010
Nen� to v�e kupovan�,
jen v�ci, kter� by se ti mohly l�bit.
1425
01:28:20,094 --> 01:28:23,346
V�ci, kter� jsi ztratila.
V�ci, o kter�ch nev�, �e jsi m�la.
1426
01:28:23,346 --> 01:28:25,556
Uvid�.
1427
01:28:25,931 --> 01:28:28,311
Nejsem si jist�, jestli je chci.
1428
01:28:28,436 --> 01:28:30,563
Budou mi p�ipom�nat tebe.
1429
01:28:30,896 --> 01:28:33,147
Ne, nebudou...
1430
01:28:33,315 --> 01:28:35,108
Jsou to jen v�ci.
1431
01:28:35,232 --> 01:28:39,988
Jako reklamn� zubn� pasta,
kter� jednou visela na dve��ch.
1432
01:28:43,074 --> 01:28:44,868
Dob�e tedy.
1433
01:28:45,742 --> 01:28:49,288
Mo�n� tam jeden hezk� d�rek je.
1434
01:28:49,372 --> 01:28:50,539
Babi��in prsten.
1435
01:28:50,539 --> 01:28:53,291
Dala mi ho a mysl�m,
�e bys ho r�da m�la, ale...
1436
01:28:53,291 --> 01:28:56,544
asi bys ho nenosila,
kdybych ti ho dala te�.
1437
01:28:56,835 --> 01:28:58,379
Ne.
1438
01:28:59,170 --> 01:29:01,341
Pravd�podobn� ne.
1439
01:29:03,635 --> 01:29:06,387
Tak u� jsem
p�ipraven� na svou manik�ru.
1440
01:29:06,387 --> 01:29:09,014
Chce�,
abych si znovu umyla ruce?
1441
01:29:11,809 --> 01:29:14,478
U� je �as, abych �la, mami.
1442
01:29:14,937 --> 01:29:16,730
Ne, Jessie...
1443
01:29:16,814 --> 01:29:19,857
- M� celou noc!
- Ne, mami.
1444
01:29:20,441 --> 01:29:22,276
Nen� je�t� ani osm.
1445
01:29:22,902 --> 01:29:24,654
Nech m� j�t, mami.
1446
01:29:24,821 --> 01:29:25,947
Nem��u.
1447
01:29:25,988 --> 01:29:28,115
Nem��e� j�t.
Nem��e� to ud�lat.
1448
01:29:28,115 --> 01:29:31,326
Ne��kala jsi,
�e to bude tak brzy, Jessie.
1449
01:29:31,326 --> 01:29:35,080
M�m strach. Miluji t�.
1450
01:29:35,247 --> 01:29:37,374
Pus� m�, mami.
1451
01:29:37,707 --> 01:29:40,042
�ekla jsem v�e, co jsem musela.
1452
01:29:40,042 --> 01:29:42,336
�ekla jsi,
�e mi chce� ud�lat nehty.
1453
01:29:42,336 --> 01:29:45,214
Nem��u. Bude moc pozd�.
1454
01:29:45,924 --> 01:29:47,383
Nebude moc pozd�.
1455
01:29:47,383 --> 01:29:49,845
Nechci, abys musela
Dawsona a Lorettu budit.
1456
01:29:49,845 --> 01:29:52,888
Chci, aby byli je�t� vzh�ru
a oble�en�, a mohli hned p�ijet.
1457
01:29:52,888 --> 01:29:56,184
Vzbud� se rychle, Jessie,
kdy� budou muset.
1458
01:29:56,975 --> 01:29:59,144
Na nich tady nez�le��, Jessie.
1459
01:29:59,144 --> 01:30:01,813
Na tob� ano. A na mn�.
1460
01:30:01,813 --> 01:30:03,648
Je�t� to nen� za n�mi.
1461
01:30:03,648 --> 01:30:05,942
Mus�me se postarat o spoustu v�c�.
1462
01:30:05,942 --> 01:30:07,944
Nev�m,
kde m�m l�ka�sk� recepty.
1463
01:30:07,944 --> 01:30:11,655
Nev�m, co m�m ��ct doktoru
Davisovi, a� zavol� nebo...
1464
01:30:11,655 --> 01:30:15,618
kolik toho m�m ��ct Rickymu,
kdo m� p�ij�t posekat tr�vn�k...
1465
01:30:15,618 --> 01:30:19,330
Nesna� se m� zastavit, mami.
Nem��e�.
1466
01:30:19,330 --> 01:30:22,790
M��u.
Postav�m se sem a neprojde�!
1467
01:30:22,915 --> 01:30:24,625
Ne, Jessie!
1468
01:30:27,628 --> 01:30:31,675
Jessie, rad�ji t� omr���m,
ne� abych t� nechala...
1469
01:30:31,675 --> 01:30:33,426
Jessie!
1470
01:30:34,969 --> 01:30:37,387
- Dobrou noc, mami.
- Jessie!
1471
01:30:38,222 --> 01:30:40,975
Jessie!
Jessie, pus� m� dovnit�!
1472
01:30:40,975 --> 01:30:43,101
Ned�lej to, Jessie!
1473
01:30:43,101 --> 01:30:46,354
Jessie, nep�estanu k�i�et,
dokud neotev�e� ty dve�e!
1474
01:30:46,354 --> 01:30:48,105
Jessie!
1475
01:30:48,189 --> 01:30:50,774
Jessie! Jessie!
1476
01:30:52,485 --> 01:30:55,321
Co kdy� neud�l�m nic z toho,
cos mi �ekla?
1477
01:30:55,321 --> 01:30:59,282
�eknu Cecilovi, jak� je ubo��k,
�e ses kv�li n�mu c�tila takhle.
1478
01:30:59,282 --> 01:31:02,452
A ty hodinky d�m Dawsonovi,
kdy� budu cht�t!
1479
01:31:02,452 --> 01:31:05,162
A abys zajistila,
�e ud�l�m, co chce�,
1480
01:31:05,162 --> 01:31:08,875
mus� vyj�t ven
a p�inutit m� k tomu, Jessie!
1481
01:31:13,045 --> 01:31:16,382
Jessie, p�esta�!
1482
01:31:19,927 --> 01:31:22,012
Nev�d�la jsem to...
1483
01:31:22,012 --> 01:31:24,223
Celou dobu
jsem tady s tebou byla...
1484
01:31:24,223 --> 01:31:27,684
Jak jsem m�la v�d�t,
�e jsi tak osam�l�?
1485
01:31:29,019 --> 01:31:33,313
Jessie! Pros�m!
1486
01:31:41,780 --> 01:31:44,532
Jessie...
1487
01:31:44,532 --> 01:31:47,994
Jessie, d�v�e moje...
1488
01:33:01,228 --> 01:33:04,229
- Hal�?
- Loretto...
1489
01:33:04,229 --> 01:33:09,320
- Dej mi k telefonu Dawsona.
- Thelmo? Jsi v po��dku?
1490
01:33:10,363 --> 01:33:13,740
Po�kej chvilku.
Pod�v�m se po n�m.
1491
01:34:06,580 --> 01:34:11,580
p�eklad: BuBBleS 1.00
www.titulkari.com
1492
01:34:11,581 --> 01:34:16,581
Resin: Marinhojmc124072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.