All language subtitles for night.Mother.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].CZE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,201 --> 00:01:20,411 Tak. 2 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 . 3 00:01:28,501 --> 00:01:34,380 Po zazn�n� t�nu bude v okrese Shelby �as 6:05 i 20 sekundi. 4 00:02:17,254 --> 00:02:23,469 DOBROU NOC, MAMI 5 00:03:03,797 --> 00:03:07,385 - P�edplatn�, p�ejete si? - Ano, dobr� den... 6 00:03:07,468 --> 00:03:09,595 Cht�la bych zru�it odb�r novin. 7 00:03:09,595 --> 00:03:12,597 - Na jak� jm�no? - Catesov�. Jessie Catesov�. 8 00:03:12,597 --> 00:03:15,935 - V�edn� i ned�ln�? - Ne, ned�ln� ne. Jen v�edn�. 9 00:03:15,935 --> 00:03:18,186 - Catesov�. - Ano. 10 00:03:18,645 --> 00:03:21,439 Nebyla jste spokojena s na�� slu�bou, sle�no Catesov�? 11 00:03:21,439 --> 00:03:24,733 Byla jsem velmi spokojen�. 12 00:03:25,318 --> 00:03:27,236 Jen u� je nebudu ��st. 13 00:03:27,236 --> 00:03:29,696 - Dob�e. D�kujeme za zavol�n�. - Nem�te za�. 14 00:03:29,696 --> 00:03:32,324 - Na shledanou. - Na shledanou. 15 00:04:02,060 --> 00:04:05,854 - Nep�jde� na chv�li d�l, Agnes? - Rozhodn� ne. 16 00:04:05,854 --> 00:04:07,647 Agnes, to je ��len�! 17 00:04:07,647 --> 00:04:10,108 Mysli si, co chce�, Thelmo, ale dovnit� nep�jdu. 18 00:04:10,108 --> 00:04:13,945 Nanejv�� na p��jezdovou cestu. 19 00:04:50,145 --> 00:04:53,147 - Co to tam d�l�? - Ahoj, mami. 20 00:04:53,230 --> 00:04:55,443 Jessie, venku je n�dhern�. 21 00:04:55,443 --> 00:04:58,319 - Bavila ses? - U�ily jsme si to. 22 00:04:58,319 --> 00:05:00,614 Po�kej, a� uvid�, co jsem ti p�inesla. 23 00:05:00,614 --> 00:05:02,323 D�ky, mami. 24 00:05:23,552 --> 00:05:27,638 Jessie, m�me posledn� dort�k. Napi� to na seznam, pros�m. 25 00:05:28,596 --> 00:05:32,602 A kde je �okol�da. A kde jsou ty su�enky? 26 00:05:32,726 --> 00:05:36,480 M� n�jak� star� ru�n�ky? Takov�, kter� u� nechce�? 27 00:05:36,480 --> 00:05:39,274 Co tenhle, kter� n�m dala Loretta? 28 00:05:39,274 --> 00:05:42,820 Pl�ov� ru�n�k. Chce� ho? 29 00:05:43,404 --> 00:05:45,697 Nesn��m, kdy� z toho pad� kokos. 30 00:05:45,697 --> 00:05:48,115 Pro� z toho poka�d� ten kokos pad�? 31 00:05:48,115 --> 00:05:51,370 A n�jak� velk� igelit? T�eba kryc� igelit na malov�n�? 32 00:05:51,370 --> 00:05:54,038 Pytle na odpadky budou sta�it, jestli jich je dost. 33 00:05:54,038 --> 00:05:56,498 N�ud�lej tam nepo��dek, Jessie! 34 00:05:56,581 --> 00:06:01,044 N�jakou deku nebo ru�n�ky, kter� jsme m�ly v krabici? 35 00:06:01,335 --> 00:06:03,838 Neud�lej tam nepo��dek! V�m, �es m� sly�ela. 36 00:06:03,838 --> 00:06:06,132 Vlasy m� sv�tl� dost, zlato. 37 00:06:07,008 --> 00:06:09,635 Nem�m to na vlasy, mami. 38 00:07:33,046 --> 00:07:37,299 Jessie, poj� se pod�vat na ty beg�nie, ne� bude tma. 39 00:07:37,966 --> 00:07:40,929 ��kala jsem Agnes, �e se jim tady povede. 40 00:07:40,929 --> 00:07:42,973 Pod�vej se na n�! 41 00:09:01,378 --> 00:09:03,129 Jessie! 42 00:09:06,757 --> 00:09:09,300 Jessie, nem��u naj�t rukavice! 43 00:09:09,718 --> 00:09:13,805 Snad jsem je nenechala venku a nese�ral mi je n�jakej m�val. 44 00:09:14,347 --> 00:09:16,473 M�m za to, �e jsem je odnesla do domu. 45 00:09:16,473 --> 00:09:19,060 V�m, �e chce�, abych je nosila do domu. 46 00:09:19,060 --> 00:09:23,147 - Tady jsou. Vyprala jsem je. - D�ky, zlato. 47 00:09:25,566 --> 00:09:28,109 Venku je po��d hezky. Nechce� se j�t pod�vat? 48 00:09:28,109 --> 00:09:30,361 - Ne, d�ky. - Jessie... 49 00:09:30,361 --> 00:09:34,949 - Nejv�t�� hrozbou jsem tady j�. - To je dobr�, mami. 50 00:09:35,574 --> 00:09:37,285 Jessie, to je Dawson! 51 00:09:37,285 --> 00:09:42,081 A Kenny! A mal� Melodie! Poj�te d�t babi�ce pusu! 52 00:09:42,081 --> 00:09:44,541 Moc r�da v�s vid�m! 53 00:09:44,918 --> 00:09:47,211 - Ahoj, Dawsone. - Ahoj, mami. 54 00:09:47,211 --> 00:09:49,546 - Ahoj, Loretto. - Ahoj, Thelmo. 55 00:09:49,755 --> 00:09:52,550 Pod�vejte, co pro v�s m�m! 56 00:09:54,926 --> 00:09:57,471 - Jak se m� teda Jessie? - Je v po��dku. 57 00:09:57,471 --> 00:10:01,682 Cht�la za v�mi p�ij�t, ale dnes m� moc pr�ce. 58 00:11:12,582 --> 00:11:15,209 Ne, to nen� dobr�. 59 00:11:18,462 --> 00:11:21,256 - To nen� pravda! - Ale je. 60 00:11:21,674 --> 00:11:23,966 - Nen�! - Ale je! 61 00:11:24,050 --> 00:11:26,302 Nech toho. 62 00:11:29,472 --> 00:11:32,015 Nem��e� j�t dovnit�! Je tam Jessie! 63 00:11:32,015 --> 00:11:35,518 M��u j�t, kam chci, Melodie. Nejsi moje matka. 64 00:11:36,521 --> 00:11:39,357 Ne, tohle taky nen� ono. 65 00:11:43,527 --> 00:11:45,904 Tak dob�e, chytej, Kenny! 66 00:11:57,372 --> 00:11:59,417 Tak tady bude�, tati. 67 00:12:00,418 --> 00:12:03,503 Kenny Catesi, okam�it� si vlez do auta! 68 00:12:04,713 --> 00:12:06,423 Thelmo, p�inesla jsem ti zap�kan� t�stoviny. 69 00:12:06,423 --> 00:12:09,759 Snad nechce�, abych t� tady nechal. 70 00:12:10,385 --> 00:12:13,180 Melodie, Kenny, pohyb. Vlezte si do auta. 71 00:12:13,679 --> 00:12:16,139 Melodie, dej babi�ce pusu. 72 00:12:16,515 --> 00:12:18,350 Ahoj, zlat��ko. 73 00:12:18,350 --> 00:12:22,646 - Rostou tak rychle! - Podle m� ne dost rychle. Kenny! 74 00:12:22,980 --> 00:12:27,068 - Koukej poslouchat. - B�, a� se tat�nek nezlob�. 75 00:12:27,443 --> 00:12:30,695 Ahoj, m�jte se! D�ky, �e jste p�i�li! 76 00:12:31,904 --> 00:12:34,991 Ahoj! Opatrujte se! A bu�te hodn� ve �kole! 77 00:12:36,367 --> 00:12:39,537 D�ky za ty t�stoviny, Dawsone! 78 00:13:00,056 --> 00:13:01,640 Te�. 79 00:13:10,647 --> 00:13:12,065 Jessie! 80 00:13:12,817 --> 00:13:15,736 Pod�vej, co n�m Loretta p�ivezla na ve�e�i. 81 00:13:15,860 --> 00:13:20,532 - Mus�m? - Ale Jessie, co bys bez Loretty jedla? 82 00:13:20,532 --> 00:13:22,992 Nev�m, mami. Asi to, co bych cht�la. 83 00:13:22,992 --> 00:13:26,703 Vypad� to n�dhern�. 84 00:13:26,703 --> 00:13:30,958 - P�ipravila jsem ti manik�ru. - Jsi na m� moc hodn�. 85 00:13:31,626 --> 00:13:35,629 - Kde je t�tova zbra�? - Jessie, povedou tudy d�lnici! 86 00:13:35,629 --> 00:13:38,589 Mo�n� bychom se m�ly p�est�hovat na Floridu. 87 00:13:38,924 --> 00:13:41,135 - Kde je t�tova zbra�? - Na p�d�. 88 00:13:41,135 --> 00:13:43,929 - Tam jsem se d�vala. - Tak to ses ned�vala dob�e. 89 00:13:43,929 --> 00:13:46,014 Mysl�m, �e je v krabici od bot. 90 00:13:46,014 --> 00:13:49,433 Je tam pr�zdn� krabice od bot, kter� m�l v nemocnici. 91 00:13:49,475 --> 00:13:52,187 Kdy� zem�el, �ekli, �e si je m��u vz�t. 92 00:13:52,395 --> 00:13:54,647 Ty boty se mi nikdy nel�bily. 93 00:13:54,897 --> 00:13:57,608 Na�la jsem n�boje. Byly ve star� konvi na ml�ko. 94 00:13:57,608 --> 00:13:59,610 Dawson si vzal brokovnici, ne? 95 00:13:59,610 --> 00:14:02,654 Douf�m, �e si nevzal i pistoli. 96 00:14:03,364 --> 00:14:05,990 Dawson si m��e vz�t, co chce, Jessie. 97 00:14:08,033 --> 00:14:10,494 Mo�n� by se Kennymu l�bila ta truhla na hra�ky 98 00:14:10,494 --> 00:14:13,664 s t�m kon�kem, kterou Cecil ud�lal pro Rickyho. 99 00:14:14,207 --> 00:14:16,917 Dawson by ji mohl p�et��t, kdyby cht�l. 100 00:14:17,167 --> 00:14:20,254 Nebo by ji Loretta mohla vyzdobit, jako to ud�lala s t�m star�m stolkem, 101 00:14:20,254 --> 00:14:21,964 a d�t Melodii. 102 00:14:22,464 --> 00:14:24,592 Melodie m� r�da kon�. 103 00:14:24,675 --> 00:14:29,555 Ten t�men s hn�d�m kon�m, co Loretta ud�lala, se j� l�bil. 104 00:14:31,640 --> 00:14:35,560 - Co mysl�? - Dawsonovi by se mohly hodit n�kter� tyhle �aty. 105 00:14:35,560 --> 00:14:37,520 N�kdo by si je m�l vz�t. 106 00:14:38,396 --> 00:14:41,648 M�la bys zavolat Arm�d� sp�sy, ne� na tebe spadne cel� p�da. 107 00:14:41,648 --> 00:14:45,068 Je to bezpe�n�, dokud nejde� nahoru. 108 00:14:45,068 --> 00:14:49,155 - Jsem opatrn�. - Na co chce� tu zbra�, Jess? 109 00:14:49,155 --> 00:14:50,948 Na ochranu. 110 00:14:51,199 --> 00:14:55,744 Bere� televizi moc v�n�, zlato. V �ivot� jsem nevid�la zlo�ince. 111 00:14:55,744 --> 00:14:58,581 Sem nestoj� za to jezdit n�co kr�st. 112 00:14:58,914 --> 00:15:00,375 V�bec ��dn� zlo�inci. 113 00:15:00,375 --> 00:15:02,042 A� na Rickyho. 114 00:15:02,042 --> 00:15:04,671 Ricky je popleten�. To nen� zlo�in. 115 00:15:04,671 --> 00:15:06,630 Umyj si ruce. Hned jsem dole. 116 00:15:06,630 --> 00:15:08,466 A po��dn� si je vysu�. 117 00:15:08,466 --> 00:15:12,094 Ne� p�ijdu dol�, a� m� ruce such�, jinak ��dn� manik�ra. 118 00:15:13,219 --> 00:15:16,431 Ne��kal ti snad Dawson, abys tam nahoru nechodila? 119 00:15:16,431 --> 00:15:18,224 ��kal. 120 00:15:20,810 --> 00:15:23,771 Ten n�pad se zbran� se mi nel�b�, Jess. 121 00:15:23,771 --> 00:15:26,649 Pamatuje� si, ve kter� krabici ty boty byly? 122 00:15:26,649 --> 00:15:29,442 - �ern�. - Krabice byla �ern�? 123 00:15:29,525 --> 00:15:32,905 - Boty byly �ern�. - To mi moc nepom��e, mami. 124 00:15:32,945 --> 00:15:35,156 Nesna��m se ti pomoct, zlato. 125 00:15:35,740 --> 00:15:38,200 Nem�me nic, co by n�kdo cht�l, Jessie. 126 00:15:38,200 --> 00:15:41,078 Ani j� nechci to, co m�me. 127 00:15:41,956 --> 00:15:46,250 A� ti zlo�inci p�ijdou, tak jim d�me, co budou cht�t. 128 00:15:48,043 --> 00:15:50,671 Dobr� n�pad, mami. 129 00:16:02,306 --> 00:16:04,267 T�ta... 130 00:16:11,815 --> 00:16:14,317 Poj� dol�, ne� dostane� z�chvat! 131 00:16:14,317 --> 00:16:16,737 J� tam pro tebe j�t nem��u. 132 00:16:16,737 --> 00:16:18,237 J� v�m. 133 00:16:18,237 --> 00:16:22,242 Ricky z toho vyroste a bude slu�n� chlapec, Jess. 134 00:16:22,242 --> 00:16:26,871 Ale rozhodn� nechci, aby Ricky v�d�l, �e jsme v dom� m�ly zbra�. 135 00:16:32,251 --> 00:16:34,128 Tady je. 136 00:16:35,712 --> 00:16:37,798 Na�la jsem ji! 137 00:16:42,051 --> 00:16:45,138 Ricky si te� zrovna n���m proch�z�. 138 00:16:45,513 --> 00:16:48,600 Vr�t� se na �kolu nebo se�ene pr�ci... 139 00:16:48,725 --> 00:16:53,270 nebo jednoho dne zavol� a za v�echno se omluv�... 140 00:16:53,270 --> 00:16:56,731 a pozve t� n�kam na ve�e�i. 141 00:16:58,774 --> 00:17:03,031 Ned�lej si starosti. Nen� pro n�j. Je pro m�. 142 00:17:03,031 --> 00:17:05,741 Nenapadlo m�, �e bys st��lela na sv�ho syna, Jessie. 143 00:17:05,741 --> 00:17:09,493 V�m, �e to tak c�t�, v�ichni bychom r�di n�koho zast�elili... 144 00:17:09,493 --> 00:17:10,663 ale to my ned�l�me. 145 00:17:10,663 --> 00:17:13,748 - Prost� to nepot�ebujeme... - Neumyla sis ruce? 146 00:17:13,748 --> 00:17:15,374 Tak chce� tu manik�ru nebo ne? 147 00:17:15,374 --> 00:17:18,294 - Ano, chci. - Tak si umyj ruce. 148 00:17:18,294 --> 00:17:20,670 A u� o Rickym nemluv! 149 00:17:20,670 --> 00:17:23,424 Ty dva prsteny, co vzal, byly moje posledn� cennosti. 150 00:17:23,424 --> 00:17:27,011 Tak�e te� to zkou�� u jin�ch. Dve�e od dve��. 151 00:17:27,302 --> 00:17:29,845 Douf�m, �e ho jednou zatknou. 152 00:17:29,845 --> 00:17:32,222 Sama bych ho udala, kdybych v�d�la, kde je. 153 00:17:32,222 --> 00:17:35,600 - To nemysl� v�n�. - Ka�di�k� slovo. 154 00:17:35,808 --> 00:17:39,145 A naposledy ti ��k�m, aby sis umyla ruce. 155 00:17:47,362 --> 00:17:50,489 M�la jsem ti ��ct, a� snese� tu konev na ml�ko. 156 00:17:50,864 --> 00:17:54,325 Agnes Fletcherov� prodala ty sv� n�komu na ble��m trhu 157 00:17:54,325 --> 00:17:56,578 po �ty�iceti dolarech za kus. 158 00:17:56,829 --> 00:17:59,373 ��kali, �e z nich ud�laj� lampy. 159 00:17:59,373 --> 00:18:02,834 V��ila bys tomu? Kdo by takovou lampu cht�l? 160 00:18:02,834 --> 00:18:06,379 Mus� b�t po��d c�tit po ml�ku. 161 00:18:06,921 --> 00:18:10,841 - Co to d�l�? - Hlave� se mus� vy�istit, mami. 162 00:18:10,841 --> 00:18:14,344 - Je tam star� prach a �p�na... - Kv�li �emu? 163 00:18:14,845 --> 00:18:16,470 ��kala jsem ti to. 164 00:18:16,470 --> 00:18:19,391 A j� ti zase ��kala, �e tady nejsou ��dn� zlo�inci. 165 00:18:19,391 --> 00:18:21,227 A j� ti ��kala... 166 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 �e ta zbra� je pro m�. 167 00:18:25,313 --> 00:18:27,023 Dobr�. 168 00:18:28,023 --> 00:18:30,360 M��e� si ji vz�t, jestli chce�. 169 00:18:31,110 --> 00:18:33,988 A� zem�u, stejn� z�sk� v�echno. 170 00:18:35,655 --> 00:18:39,410 - Zabiju se, mami. - V�n� velk� legrace... 171 00:18:39,450 --> 00:18:40,952 Opravdu. 172 00:18:40,952 --> 00:18:44,122 Nezabije�. Ne��kej takov� v�ci, Jessie. 173 00:18:44,122 --> 00:18:48,000 A jak se to m� jinak dozv�d�t? Chce�, aby to bylo p�ekvapen�? 174 00:18:48,042 --> 00:18:51,546 Bude� le�et v posteli nebo si �istit zuby... 175 00:18:51,546 --> 00:18:54,965 - a usly�� dole v hale r�nu? - Rad�i u� zmlkni! 176 00:18:55,299 --> 00:18:56,841 Zmlknu. 177 00:18:57,175 --> 00:19:00,345 - Za p�r hodin. - Asi u� je �as na tv� l�ky. 178 00:19:00,345 --> 00:19:03,307 - U� jsem si je vzala. - Tak co to s tebou je? 179 00:19:03,307 --> 00:19:05,642 Nic. Je mi dob�e. 180 00:19:05,642 --> 00:19:08,144 Je ti dob�e, tak se prost� zabije�. 181 00:19:08,352 --> 00:19:11,064 Vlastn� jsem �ekala, a� se budu c�tit dost dob�e. 182 00:19:11,064 --> 00:19:13,899 Nevtipkuj, Jessie. Na vtipy jsem u� moc star�. 183 00:19:13,899 --> 00:19:16,528 Nen� to vtip, mami. 184 00:19:23,282 --> 00:19:25,451 Ta zbra� nefunguje. 185 00:19:25,743 --> 00:19:29,288 Rozbil ji t�sn� p�ed smrt�. Jednou mu spadla do bl�ta. 186 00:19:29,288 --> 00:19:31,331 Vypad� v po��dku. 187 00:19:31,624 --> 00:19:34,792 Pro p��pad, �e bych ji nena�la, jsem tady m�la Cecilovu zbra�... 188 00:19:34,792 --> 00:19:37,505 ale rad�ji pou�iju t�tovu. 189 00:19:37,505 --> 00:19:40,634 T�tovy n�boje jsou nejm�n� patn�ct let star�. 190 00:19:40,634 --> 00:19:43,468 - Tyhle jsou z minul�ho t�dne. - Kde jsi je sehnala? 191 00:19:43,468 --> 00:19:45,637 Z kr�mku, o kter�m mi �ekl Dawson. 192 00:19:45,637 --> 00:19:46,556 Dawson? 193 00:19:46,556 --> 00:19:49,141 �ekla jsem mu, �e m�m strach ze zlod�j�. 194 00:19:49,141 --> 00:19:51,601 ��kal, �e je to dobr� n�pad. 195 00:19:52,019 --> 00:19:54,229 Poradil mi, o co si m�m ��ct. 196 00:19:54,395 --> 00:19:57,732 - Pokud by tu�il... - Bral to jako kompliment! 197 00:19:57,774 --> 00:20:00,443 Myslel si, �e m�m o n�co z�jem. 198 00:20:00,776 --> 00:20:03,362 Kdy� mi vysv�tlil v�echno o n�boj�ch, �ekl: 199 00:20:03,362 --> 00:20:05,572 "Takhle bychom si m�li pov�dat �ast�ji." 200 00:20:05,572 --> 00:20:09,242 - Kde jsem v tu chv�li byla j�? - Asi venku. 201 00:20:09,326 --> 00:20:11,953 Zeptala jsem se ho, jestli si mysl�, �e mi n�jak� po�lou 202 00:20:11,953 --> 00:20:16,374 a on �ekl, �e tam zavol�. V�d�l, �e kdy� jim �ekne, tak je po�lou. 203 00:20:16,873 --> 00:20:18,750 M�l naprostou pravdou. 204 00:20:19,083 --> 00:20:20,587 Tady jsou. 205 00:20:20,837 --> 00:20:25,132 - Jak by to mohl ud�lat? - Jen se mi sna�il pomoct, mami. 206 00:20:26,217 --> 00:20:28,677 A j� ti �ekla, kde je ta zbra�. 207 00:20:29,094 --> 00:20:32,139 Vid�? V�ichni d�laj�, co m��ou. 208 00:20:37,101 --> 00:20:39,311 �ekla jsi mi, �e je na ochranu! 209 00:20:39,311 --> 00:20:42,607 Je! Je�t� po��d ti ud�l�m ty nehty. 210 00:20:42,607 --> 00:20:46,235 - Chce� zkusit �e��kovou barvu? - Hned te� zavol�m Dawsonovi. 211 00:20:46,235 --> 00:20:48,778 Uvid�me, co na to �ekne. 212 00:20:48,778 --> 00:20:51,198 Dawson u� s t�m nem� nic spole�n�ho. 213 00:20:51,198 --> 00:20:53,617 - Je to tv�j bratr! - A to je v�echno. 214 00:20:53,617 --> 00:20:56,787 Dawson tomu zabr�n�. Sebere ti tu zbra�. 215 00:20:56,787 --> 00:20:59,496 Jestli mu zavol�, budu to muset ud�lat, ne� sem p�ijede. 216 00:20:59,496 --> 00:21:02,959 Jakmile zvedne� telefon, p�jdu do lo�nice a zamknu se. 217 00:21:02,959 --> 00:21:06,546 To neud�l�! Tohle je ��len�, Jessie. 218 00:21:06,546 --> 00:21:10,091 Dawson doraz� akor�t na �klid. Do toho, zavolej mu. 219 00:21:10,549 --> 00:21:13,677 Pak zavolej policii. A pak do poh�ebn�ho �stavu. 220 00:21:13,677 --> 00:21:16,888 A pak zavolej Lorett�, jestli ti nehty ud�l� ona. 221 00:21:17,556 --> 00:21:19,849 �ekla jsem ne. 222 00:21:20,433 --> 00:21:23,477 Tohle je soukrom�. Dawsona se to net�k�. 223 00:21:24,436 --> 00:21:25,896 Jen m�! 224 00:21:26,104 --> 00:21:28,858 Pokud p�ijede Dawson, jen se budu c�tit hloup�, 225 00:21:28,858 --> 00:21:31,652 �e u� jsem to neud�lala p�ed deseti lety. 226 00:21:31,943 --> 00:21:33,777 M�ly bychom zavolat doktora. 227 00:21:33,777 --> 00:21:36,531 Co sanitku? V�m, �e se ti jeden �idi� l�b�. 228 00:21:36,531 --> 00:21:38,741 Jak se jmenuje? Timmy. 229 00:21:39,242 --> 00:21:43,831 - Mus� si s n�k�m promluvit. - U� jsem si pov�dala dost, mami. 230 00:21:43,831 --> 00:21:47,125 S tebou. A sta�ilo. 231 00:21:49,669 --> 00:21:52,129 Prost� budeme sed�t jako ka�d� jin� ve�er... 232 00:21:52,129 --> 00:21:54,131 a pak se zast�el�. 233 00:21:54,131 --> 00:21:56,048 Netref� se. 234 00:21:56,925 --> 00:22:00,220 Skon�� na p��stroj�ch. Jak se ti bude l�bit tohle? 235 00:22:00,220 --> 00:22:02,097 V�, co ti doktor ��kal o rozru�en�. 236 00:22:02,097 --> 00:22:04,266 Nat�hne� kohoutek a dostane� z�chvat! 237 00:22:04,266 --> 00:22:06,934 Mysl�m, �e se dok�u zab�t, mami. 238 00:22:07,352 --> 00:22:10,645 - D�ky. - Je to h��ch. P�jde� do pekla. 239 00:22:10,980 --> 00:22:13,481 Je�� podle m� sp�chal sebevra�du. 240 00:22:13,732 --> 00:22:16,192 P�jde� do pekla za to, �e n�co takov�ho v�bec ��k�. 241 00:22:16,192 --> 00:22:17,651 To u� by sta�ilo. 242 00:22:17,651 --> 00:22:21,113 Lid� se sami nezab�jej�. To ned�v� ��dn� smysl. 243 00:22:21,113 --> 00:22:23,199 Pokud tedy nejsi retardovan� nebo pomaten�. 244 00:22:23,199 --> 00:22:26,410 A v�t�inu �asu jsi norm�ln� jako v�ichni ostatn�. 245 00:22:27,328 --> 00:22:29,079 V�ichni se boj�me zem��t! 246 00:22:29,079 --> 00:22:32,373 J� ne, mami. Tohle p�esn� chci. 247 00:22:32,499 --> 00:22:36,211 - Je tam tma a ticho... - Stejn� tak i na dvorku, Jessie. 248 00:22:36,211 --> 00:22:38,754 Tak ticho, �e o tom tichu ani nev�m. 249 00:22:38,838 --> 00:22:40,715 Nikdo na m� nem��e. 250 00:22:41,215 --> 00:22:43,508 Smrt nemus� b�t v�bec tich�. 251 00:22:43,508 --> 00:22:45,636 Co kdy� je to jako s bud�kem a nem��e� se probudit, 252 00:22:45,636 --> 00:22:47,804 nem��e� ho vypnout. Nikdy! 253 00:22:47,804 --> 00:22:52,100 Smrt je, kdy� jsou v�ichni, kter� jsem kdy znala, pry�. 254 00:22:52,100 --> 00:22:54,352 Smrt je naprosto tich�. 255 00:22:57,104 --> 00:22:59,274 Nem��e� pou��t m� ru�n�ky. Jsou to m� ru�n�ky. 256 00:22:59,274 --> 00:23:01,818 U� je m�m hodn� dlouho. M�m je r�da. 257 00:23:01,818 --> 00:23:03,820 Ptala jsem se t�, jestli chce� ten pl�ov� ru�n�k... 258 00:23:03,820 --> 00:23:06,113 - ��kala jsi, �e ne. - Ani otcovu zbra� nem��e� pou��t! 259 00:23:06,113 --> 00:23:08,575 Taky je moje. A nem��e� to ud�lat v m�m dom�. 260 00:23:08,575 --> 00:23:10,785 - Ale no tak... - Nem��e�. Nenech�m t�. 261 00:23:10,785 --> 00:23:12,495 D�m je napsan� na m� jm�no. 262 00:23:12,495 --> 00:23:15,037 Pokud p�jdu do lo�nice a zamknu za sebou dve�e, 263 00:23:15,037 --> 00:23:16,956 nezatknou t� za mou vra�du. 264 00:23:16,956 --> 00:23:19,417 Asi ti prov��� ruce na st�eln� prach, ale projde�. 265 00:23:19,417 --> 00:23:21,003 V m�m dom� ne. 266 00:23:21,003 --> 00:23:23,921 Kdybych v�d�la, �e se bude� chovat takhle, ne�ekla bych ti to. 267 00:23:23,921 --> 00:23:26,673 Jak se m�m chovat? Podporovat t�? 268 00:23:26,673 --> 00:23:29,261 "Dob�e, zlato. Mo�n� to sama zkus�m." 269 00:23:29,261 --> 00:23:31,178 "Co ti tak dlouho trvalo?" 270 00:23:31,178 --> 00:23:34,681 Nem� smysl se o tom h�dat. Nic v�c. 271 00:23:35,432 --> 00:23:39,018 Za chv�li m� narozeniny. To nechce� v�d�t, co dostane�? 272 00:23:40,479 --> 00:23:42,856 Koupila jsi mi pudr. 273 00:23:42,856 --> 00:23:45,817 Loretta mi koupila nov� �upan, patrn� r��ov�. 274 00:23:45,817 --> 00:23:48,403 A Dawson mi koupil nov� pantofle. 275 00:23:48,570 --> 00:23:51,364 Moc mal�, ale �ekne, �e mi jdou k �upanu. 276 00:23:51,364 --> 00:23:53,032 M�m pravdu? 277 00:23:53,950 --> 00:23:55,951 Za chv�li jsem zp�tky. 278 00:24:15,845 --> 00:24:18,471 Cht�la jsem, ale neud�lala jsem to. 279 00:24:19,055 --> 00:24:20,766 Nezavolala jsem mu. 280 00:24:20,766 --> 00:24:23,393 Dob�e. D�kuji. 281 00:24:24,561 --> 00:24:27,897 - Kv�li �emu to je, Jessie? - Kv�li �emu? 282 00:24:27,981 --> 00:24:30,484 - Co jsem ud�lala? - Nic. 283 00:24:31,567 --> 00:24:33,527 - Chce� bonbon? - Jsi na m� na�tvan�. 284 00:24:33,527 --> 00:24:35,237 Ani trochu. 285 00:24:36,197 --> 00:24:37,990 D�l�m si o tebe starosti... 286 00:24:37,990 --> 00:24:39,992 ale ne� odejdu, ud�l�m, co p�jde. 287 00:24:39,992 --> 00:24:42,327 Nebudeme tady jen sed�t. 288 00:24:42,452 --> 00:24:44,454 Ud�lala jsem cel� seznam. 289 00:24:44,454 --> 00:24:47,749 - Jak� seznam? - T�eba jak funguje pra�ka. 290 00:24:47,999 --> 00:24:49,626 Vyrostla jsi ve �pinav�m oble�en�? 291 00:24:49,626 --> 00:24:51,961 - Ne. - V�m, jak funguje pra�ka. 292 00:24:52,002 --> 00:24:55,672 D� do n� oble�en�. M�dlo. Zapne� ji a po�k�. 293 00:24:55,672 --> 00:24:58,175 Dob�e. A kde m�me m�dlo? 294 00:24:58,800 --> 00:25:02,096 - Dok�u ho naj�t. - Vid�? 295 00:25:03,848 --> 00:25:07,351 Jestli u� nechce� pr�t, m��e to d�lat t�eba Loretta. 296 00:25:07,351 --> 00:25:10,145 Tohle by mo�n� st�lo za to vid�t. 297 00:25:10,145 --> 00:25:12,689 - Nikdy by to neud�lala, �e? - Ne. 298 00:25:12,689 --> 00:25:16,275 - Pro� je takov�? - Mysl� si, �e je lep�� ne� my. 299 00:25:17,192 --> 00:25:18,986 Nen�. 300 00:25:18,986 --> 00:25:22,030 Mo�n� kdyby po��d nenosila tu �lutou. 301 00:25:22,030 --> 00:25:26,118 ��slo na oprav��e je na cedulce na boku pra�ky. 302 00:25:26,451 --> 00:25:28,495 Loretta u� sem nikdy nemus� p�ij�t. 303 00:25:28,495 --> 00:25:31,246 Dawson ji m��e nech�vat doma. 304 00:25:31,373 --> 00:25:34,000 A nemus�me u� ani v�dat Dawsona, jestli t� to obt�uje. 305 00:25:34,000 --> 00:25:36,460 - Obt�uje t� to? - No jist�. 306 00:25:36,460 --> 00:25:39,796 Po ka�d�m pou�it� su�i�ky ji nezapome� vy�istit. 307 00:25:39,796 --> 00:25:42,509 Nikdy dovnit� ned�vej boty na doma, roztav� ti to podr�ku. 308 00:25:42,509 --> 00:25:44,260 Co Dawson d�l�, �e t� to obt�uje? 309 00:25:44,260 --> 00:25:47,263 Po��d m� oslovuje Jess, jako by v�d�l, s k�m mluv�. 310 00:25:47,263 --> 00:25:49,639 A po��d se zaj�m�, co cel� den d�l�m. 311 00:25:49,639 --> 00:25:51,516 Taky se o to zaj�m�m, ale je to m�j den, 312 00:25:51,516 --> 00:25:53,475 moje starost, ne jeho. 313 00:25:53,475 --> 00:25:57,439 Rodina je prost� rodina, Jessie. Nen� to nic osobn�ho, zlato. 314 00:25:57,605 --> 00:25:58,773 Necht�j� ti l�zt na nervy. 315 00:25:58,773 --> 00:26:01,609 Ani to nemus� b�t tv� rodina. Prost� jsou. 316 00:26:01,609 --> 00:26:04,319 - V� toho moc. - O �em? 317 00:26:04,319 --> 00:26:06,989 R�zn� v�ci a dozv�d�li se je, ani� m� �lov�k mo�nost ��ct, 318 00:26:06,989 --> 00:26:08,949 jestli v�bec chce, aby je v�d�li. 319 00:26:08,949 --> 00:26:12,910 V danou chv�li tady byli a v�bec se jich to net�kalo. 320 00:26:12,910 --> 00:26:14,995 Ale dostalo se to i k nim. 321 00:26:16,623 --> 00:26:19,499 Jako ta podprsenka, co jsem si objednala a p�i�la k nim. 322 00:26:19,499 --> 00:26:21,169 Nedopat�en�m. 323 00:26:21,169 --> 00:26:23,880 To je jedno. Otev�eli to. 324 00:26:23,880 --> 00:26:26,590 Vid�li na n� mal� poup�tka. 325 00:26:27,007 --> 00:26:28,468 Mentolky? 326 00:26:28,468 --> 00:26:32,095 Co o tob� v�? �eknu jim, aby se o tob� u� nebavili. 327 00:26:32,387 --> 00:26:36,100 Jde o Rickyho nebo Cecila? Nebo o tvoje z�chvaty? 328 00:26:36,224 --> 00:26:39,352 Nebo �e pije� moc kafe nebo �e nevych�z� ven? O co jde? 329 00:26:39,352 --> 00:26:41,313 Jen nem�m r�da jejich �e�i. 330 00:26:41,313 --> 00:26:43,564 ��et v obchod� je psan� na Dawsona. 331 00:26:43,564 --> 00:26:46,691 ��slo je mezi ��sly vzadu v telefonn�m seznamu. 332 00:26:46,691 --> 00:26:48,652 Te� u� se n�kam dost�v�me. 333 00:26:48,652 --> 00:26:51,153 Nikdo z nich u� sem nikdy nevkro��. 334 00:26:51,405 --> 00:26:55,157 Nejde o n�, mami. Nezabila bych se proto, abych jim unikla. 335 00:26:55,157 --> 00:26:57,909 Stejn� jde� pry�, kdy� p�ijdou. 336 00:26:57,909 --> 00:27:02,541 Z�st�v�m tak dlouho, jak m��u. Nav�c chod� za tebou. 337 00:27:02,623 --> 00:27:05,584 Proto�e z�st�v�m v m�stnosti. 338 00:27:06,418 --> 00:27:09,378 - Nejde o n�. - Tak o co jde? 339 00:27:09,838 --> 00:27:12,132 Obchod u� nebude rozv�et v sobotu. 340 00:27:12,132 --> 00:27:14,592 A n�kup mus� b�t nad 15 dolar�. 341 00:27:14,592 --> 00:27:16,260 V�dy jim �eknu, co pot�ebujeme 342 00:27:16,260 --> 00:27:18,720 a a� p�idaj� cigarety, dokud n�kup nestoj� 15 dolar�. 343 00:27:18,720 --> 00:27:21,682 Jde o Rickyho. Sna�� se tak k n�mu dostat. 344 00:27:21,682 --> 00:27:23,892 Kdybych si myslela, �e to jde, z�stala bych. 345 00:27:23,892 --> 00:27:27,521 Chce�, aby se c�til �patn�, �e ti ubl�il. To je ono, �e? 346 00:27:27,521 --> 00:27:30,523 J� ubl�ila jemu, on mn�. Jsme si kvit. 347 00:27:30,523 --> 00:27:32,858 �ekne� mu t�m, �e je zab�jen� v po��dku. 348 00:27:32,858 --> 00:27:36,237 Chce�, aby se zabil i on? "Je to v po��dku. M�ma to ud�lala." 349 00:27:36,237 --> 00:27:37,780 Stejn� je to jen ot�zka �asu, mami. 350 00:27:37,780 --> 00:27:40,032 A a� zavolaj�, a� se o to Dawson postar�. 351 00:27:40,032 --> 00:27:43,953 Nikdo ne��k�, �e tyhle hovory mus� znamenat poka�d� n�jak� jeho mal�r. 352 00:27:43,953 --> 00:27:46,455 Kdy� je�t� ne� zavol� do obchodu zavol� do cukr�rny, 353 00:27:46,455 --> 00:27:49,792 Susie ti odnese karamel k obchodu a dovezou ti to spole�n�. 354 00:27:49,792 --> 00:27:52,252 Ricky by mohl p�ij�t. Co kdy� ti bude volat? 355 00:27:52,252 --> 00:27:54,296 Nejde o Rickyho, mami. 356 00:27:55,004 --> 00:27:57,882 - Kdokoli m��e zavolat. - Je sobota ve�er, mami. 357 00:27:57,882 --> 00:27:59,801 Tak o co jde? Jsi nemocn�? 358 00:27:59,801 --> 00:28:02,886 Jestli m� otekl� d�sn�, m��eme r�no zaj�t k zuba�i. 359 00:28:02,886 --> 00:28:04,221 Ne. 360 00:28:04,221 --> 00:28:06,972 Zvl�dne� si objednat l�ky nebo to m� ud�lat Dawson? 361 00:28:06,972 --> 00:28:09,058 M� divn� o�i. U� v�era mi to tak p�i�lo... 362 00:28:09,058 --> 00:28:12,020 To je jen alergie, mami. Nejsem nemocn�. 363 00:28:12,020 --> 00:28:15,022 - Epilepsie je nemoc, Jessie! - Nezabije m� to! 364 00:28:15,022 --> 00:28:17,441 - Jinak bych to nemusela d�lat! - Ty nemus�! 365 00:28:17,441 --> 00:28:21,530 Ne, nemus�m. A to se mi na tom l�b�. 366 00:28:21,530 --> 00:28:23,991 - Nenech�m t�! - To nen� na tob�! 367 00:28:23,991 --> 00:28:25,199 Jessie! 368 00:28:25,199 --> 00:28:28,869 Chci m�t kolem krku ceduli, jako m�l t�ta na stodole. 369 00:28:28,869 --> 00:28:30,413 "JSEM NA RYB�CH" 370 00:28:30,454 --> 00:28:32,873 - Nem� to tady r�da. - P�esn� tak. 371 00:28:32,873 --> 00:28:35,917 - Mysl�m v m�m dom�. - J� v�m. 372 00:28:36,459 --> 00:28:38,669 Nem�la ses ke mn� st�hovat zp�tky. 373 00:28:38,669 --> 00:28:40,212 Kdyby sis nechala ten domek 374 00:28:40,212 --> 00:28:42,882 nebo na�la n�co jin�ho, co t� Cecil opustil... 375 00:28:42,882 --> 00:28:45,051 ud�lala by sis alespo� nov� kamar�dy. 376 00:28:45,051 --> 00:28:47,553 M�la bys n�jak� �ivot. Vlastn� v�ci ve sv� bl�zkosti. 377 00:28:47,553 --> 00:28:50,097 Ricky by t� mohl nav�t�vit. 378 00:28:50,180 --> 00:28:52,725 - Nem�la jsi sem chodit. - Mo�n�. 379 00:28:52,725 --> 00:28:54,268 Nenutila jsem t�, ne? 380 00:28:54,268 --> 00:28:56,936 Jestli to byla chyba, ud�laly jsme ji spole�n�. 381 00:28:56,936 --> 00:28:59,689 Vzala jsi m� sem a j� si toho v��m. 382 00:28:59,814 --> 00:29:02,775 Po��dn� jsi na sebe nem�la �as. 383 00:29:02,775 --> 00:29:05,612 T�eba bys cht�la bydlet sama. 384 00:29:05,862 --> 00:29:10,617 - Dosp�l� �ena by m�la m�t... - Mami, nejsem na tom zrovna nejl�p. 385 00:29:10,617 --> 00:29:13,910 A nem�m d�vod si myslet, �e by se to mohlo zlep�it. 386 00:29:13,910 --> 00:29:18,624 Jsem unaven�, jsem ubl�en�, jsem smutn� a u� m�m v�eho dost. 387 00:29:19,082 --> 00:29:20,709 Unaven� ��m? 388 00:29:22,335 --> 00:29:25,170 - V��m. - Co t�m mysl�? 389 00:29:25,839 --> 00:29:27,340 L�p to ��ct nezvl�dnu. 390 00:29:27,340 --> 00:29:30,467 Bude� muset, proto�e ti jinak ned�m pokoj! 391 00:29:30,467 --> 00:29:33,554 Co byly ty ostatn� v�ci? Ubl�en�... 392 00:29:35,721 --> 00:29:39,059 P�ipravila sis, co mi �ekne�, �e? 393 00:29:40,060 --> 00:29:42,188 Napsala sis to? 394 00:29:44,147 --> 00:29:46,691 Jak dlouho na tohle mysl�? 395 00:29:46,816 --> 00:29:49,361 �as od �asu deset let. 396 00:29:49,361 --> 00:29:52,113 Nep�etr�ite? Od V�noc. 397 00:29:52,738 --> 00:29:56,366 - Co se stalo o V�noc�ch? - Nic. 398 00:29:58,034 --> 00:30:00,371 Tak pro� V�noce? 399 00:30:00,371 --> 00:30:04,791 Prost� tak. Od toho dne. 400 00:30:08,961 --> 00:30:11,130 Vid�, kam d�v�m tohle? 401 00:30:11,130 --> 00:30:13,090 P�liv� bonb�ny dop�edu... 402 00:30:13,090 --> 00:30:16,551 kysel� bonb�ny a mentolov� �okol�da je v jednom s��ku... 403 00:30:16,551 --> 00:30:20,471 Nov� balen� karamelu. A l�ko�ice, tady vzadu. 404 00:30:20,471 --> 00:30:22,057 Zp�tky ke tv�mu seznamu. 405 00:30:22,057 --> 00:30:24,351 - Pro� jsi ubl�en�? - Mami... 406 00:30:24,351 --> 00:30:25,602 Dob�e. 407 00:30:25,602 --> 00:30:28,980 Tak pro� jsi smutn�? Nem� pro to te� ��dn� d�vod. 408 00:30:29,064 --> 00:30:32,484 Kdyby to bylo po tv�m rozvodu, d�valo by to smysl. 409 00:30:32,484 --> 00:30:34,902 V tomhle �upl�ku je v�echno, pro co nen� nikde lep�� m�sto. 410 00:30:34,902 --> 00:30:39,239 Prodlu�ovac� ���ry, baterie, zapalova�e, smirkov� pap�r... 411 00:30:39,239 --> 00:30:43,994 maskovac� p�ska, lepidlo, p�ip�n��ky a tak podobn�. 412 00:30:43,994 --> 00:30:47,789 Pasti na my�i jsou pod d�ezem, ale na tohle si zavolej Dawsona. 413 00:30:47,789 --> 00:30:51,459 - Pro� jsi smutn�? - Kv�li tomu, jak to je. 414 00:30:51,459 --> 00:30:53,710 To nesta��. Kv�li �emu? 415 00:30:53,710 --> 00:30:56,130 V�emu! Kv�li tob� a m� a� po prezidenta v B�l�m dom�. 416 00:30:56,130 --> 00:30:58,758 Jeho z toho m��eme vynechat. 417 00:30:58,882 --> 00:31:01,301 Na n�co jsem se t� ptala. 418 00:31:01,301 --> 00:31:04,388 �tu noviny. Nel�b� se mi sou�asn� v�ci. 419 00:31:04,388 --> 00:31:07,475 - Tak p�esta� ��st noviny! - V televizi je toho je�t� v�c. 420 00:31:07,475 --> 00:31:09,393 - Prodej televizi! - To bys neud�lala. 421 00:31:09,393 --> 00:31:11,270 - Ud�lala. - Co bys cel� den d�lala? 422 00:31:11,270 --> 00:31:14,648 Zp�vala si. Chce� to vid�t? 423 00:31:14,648 --> 00:31:18,652 Budu zp�vat a� do r�na, abys z�stala na�ivu, Jessie. 424 00:31:18,986 --> 00:31:23,113 Ne. Ale zaj�mav� n�pad. Co chce� zp�vat? 425 00:31:23,989 --> 00:31:26,325 Dob�e si tady �ijeme. 426 00:31:27,408 --> 00:31:29,535 Dnes r�no jsem zru�ila p�edplatn� novin, 427 00:31:29,535 --> 00:31:32,996 krom� ned�ln�ch, kv�li tv�m k��ovk�m. Ty ti chodit budou. 428 00:31:32,996 --> 00:31:36,165 Neber pr�ky z karti�ek, ale ty z lahvi�ek. 429 00:31:36,165 --> 00:31:39,336 Ud�lala jsem ti tyhle obr�zky, abys v�d�la jak�. 430 00:31:39,378 --> 00:31:41,755 Pot�ebuje� se o n�co starat, Jessie. 431 00:31:41,755 --> 00:31:43,882 M�la jsem tebe, mami. 432 00:31:46,175 --> 00:31:48,470 D�l� toho pro m� p��li�. 433 00:31:48,595 --> 00:31:52,890 U� v dom� nemus� d�lat v�bec nic, jestli nechce�. 434 00:31:52,932 --> 00:31:56,185 - Nemus� se o m� starat. - J� v�m. 435 00:31:56,560 --> 00:31:58,937 Nechala jsi m� to d�lat, abych se nenudila, �e? 436 00:31:58,937 --> 00:32:02,691 Ned�l�m to tak dob�e jako ty. Jen... 437 00:32:03,317 --> 00:32:07,612 Pokud t� to unavuje nebo u� toho m� dost... 438 00:32:08,988 --> 00:32:12,157 Mami, v�m, �e jsi jezdila autobusem. 439 00:32:12,157 --> 00:32:17,871 V autobuse je horko, hluk, moc lid� a h�e to s tebou. 440 00:32:17,955 --> 00:32:20,540 A ze v�eho nejv�c na sv�t� chce� vystoupit. 441 00:32:20,540 --> 00:32:25,421 Ale nevystoup�, proto�e jede� 50 blok�. 442 00:32:25,463 --> 00:32:27,964 J� te� m��u vystoupit, jestli chci. 443 00:32:27,964 --> 00:32:30,342 Proto�e i kdybych jela dal��ch 50 let 444 00:32:30,342 --> 00:32:34,386 a vystoupila pak, po��d to bude na stejn�m m�st�. 445 00:32:34,386 --> 00:32:38,224 M��u vystoupit, kdy chci. 446 00:32:38,683 --> 00:32:42,811 Kdy� u� toho m�m dost, je to moje zast�vka. 447 00:32:43,478 --> 00:32:45,313 A u� toho m�m dost. 448 00:32:45,313 --> 00:32:49,150 Jen se lituje�. Nebav� se. 449 00:32:49,150 --> 00:32:52,861 Kdo ��k�, �e se bude� bavit? Mysl�, �e j� se bav�m? 450 00:32:52,861 --> 00:32:57,700 Podle m� jsi ��astn�, ano. M� v�ci, kter� r�da d�l�. 451 00:32:57,700 --> 00:33:01,454 - Nap��klad? - T�eba h��kov�n�. 452 00:33:01,454 --> 00:33:03,748 Nau��m t� h��kovat. 453 00:33:03,748 --> 00:33:06,459 V t�hle sk��ni jsou n�hradn� ��rovky 454 00:33:06,459 --> 00:33:09,921 a ve sk���ce s pojistkami jsou n�jak� pojistky nav�c. 455 00:33:09,921 --> 00:33:12,047 Sv��ky a sirky jsou naho�e v komo�e, 456 00:33:12,047 --> 00:33:15,717 ale jestli zhasne sv�tlo, zavolej Dawsona a po�kej na n�j. 457 00:33:18,719 --> 00:33:21,347 Z�bava za tebou nep�ijde, Jessie. 458 00:33:21,347 --> 00:33:25,226 Mohla bys lu�tit k��ovky, starat se o zahradu nebo nakupovat. 459 00:33:25,309 --> 00:33:27,644 Zavol�me taxi a pojedeme do obchodu. 460 00:33:27,644 --> 00:33:30,355 Te� jsem pro tebe nakupovala dva t�dny. 461 00:33:30,481 --> 00:33:32,899 A� do d�k�vzd�n� nepot�ebuje� toaletn� pap�r. 462 00:33:32,899 --> 00:33:35,442 Chov� se jako spratek, Jessie. 463 00:33:35,442 --> 00:33:37,403 Jsi na�tvan� a v�ichni jsou nudn�. 464 00:33:37,403 --> 00:33:39,822 Nem� co na pr�ci. A nem� r�da m�... 465 00:33:39,822 --> 00:33:42,492 nerada chod� ven, jsi nerada tady uvnit�... 466 00:33:42,492 --> 00:33:45,120 a s nik�m netelefonuje� a ned�v� se na televizi. 467 00:33:45,120 --> 00:33:47,288 C�t� se mizern� a je to tvoje vlastn� vina. 468 00:33:47,288 --> 00:33:50,165 A je na �ase, abych s t�m n�co ud�lala. 469 00:33:50,165 --> 00:33:54,044 Ne n�co jako se zab�t, sp�... 470 00:34:03,260 --> 00:34:07,222 Ne n�co jako se zab�t, sp�... 471 00:34:07,222 --> 00:34:10,892 T�eba n�m koupit nov� povle�en�. To by se mi l�bilo. 472 00:34:11,810 --> 00:34:15,272 Nebo by ti u� mo�n� doktor povolil �idi��k. 473 00:34:15,522 --> 00:34:17,857 Nebo by sis mohla sehnat pr�ci. 474 00:34:17,857 --> 00:34:20,359 Zkou�ela jsem prod�vat po telefonu. 475 00:34:20,776 --> 00:34:24,155 Nevyd�lala jsem si ani na zaplacen� ��tu za telefon. 476 00:34:24,364 --> 00:34:27,910 A zkou�ela jsem pracovat v obchodu s d�rky v nemocnici. 477 00:34:28,743 --> 00:34:33,204 Pr� nebylo lidem p��jemn�, jak jsem se na n� usm�vala. 478 00:34:33,204 --> 00:34:36,666 Mohla bys d�lat ��etnictv�. Sv�mu t�tovi jsi ho d�lala. 479 00:34:36,666 --> 00:34:38,961 V�, �e bych nemohla pracovat. 480 00:34:39,003 --> 00:34:40,962 Nem��u d�lat nic. 481 00:34:42,798 --> 00:34:46,759 Za cel� �ivot jsem byla mezi lidmi jen v nemocnici. 482 00:34:50,763 --> 00:34:55,809 Z�chvat m��e p�ij�t kdykoli. K �emu by mi byla pr�ce dobr�? 483 00:34:58,061 --> 00:35:00,647 S t�m, co bych mohla d�lat, bych se c�tila je�t� h��. 484 00:35:00,647 --> 00:35:03,067 - Jessie! - Je to pravda. 485 00:35:03,525 --> 00:35:07,570 - To si jen mysl�. - P�esn� tak! J� si to mysl�m! 486 00:35:07,570 --> 00:35:10,322 Ale s t�m j� nic ud�lat nem��u! 487 00:35:10,322 --> 00:35:13,743 Ne, nem��e�. Ani j� ne. 488 00:35:13,743 --> 00:35:16,120 S m�m �ivotem, zm�nit ho. 489 00:35:16,120 --> 00:35:17,579 Zlep�it ho. 490 00:35:17,579 --> 00:35:21,791 Abych se c�tila l�pe. Aby se v�e zlep�ilo a fungovalo. 491 00:35:21,791 --> 00:35:25,545 Ale m��u to zastavit. Vypnout! 492 00:35:25,545 --> 00:35:28,965 Jako r�dio, kdy� u� ho nechci poslouchat. 493 00:35:29,549 --> 00:35:32,801 Je to to jedin�, co m�m. 494 00:35:33,094 --> 00:35:35,679 A j� rozhodnu, jak s t�m nalo��m. 495 00:35:35,679 --> 00:35:39,432 P�estane to. Ukon��m to. 496 00:35:48,650 --> 00:35:51,110 Poj�me si to prost� u��t. 497 00:35:59,576 --> 00:36:01,578 U��t... 498 00:36:09,836 --> 00:36:12,587 Nem��eme se h�dat celou noc. 499 00:36:12,795 --> 00:36:16,256 Mohla bych se t� zeptat na v�ci, kter� jsem v�dy cht�la v�d�t. 500 00:36:16,256 --> 00:36:18,468 M��e� mi ud�lat horkou �okol�du. 501 00:36:18,468 --> 00:36:20,470 Postaru. 502 00:36:20,470 --> 00:36:22,931 K tomu pot�ebuje� kakao, Jessie. 503 00:36:22,931 --> 00:36:25,349 Koupila jsem kakao, mami. 504 00:36:25,475 --> 00:36:28,226 R�da bych si dala jablko v karamelu... 505 00:36:28,226 --> 00:36:29,770 a ud�lala ti nehty. 506 00:36:29,770 --> 00:36:32,023 Neve�e�ela jsi. 507 00:36:32,898 --> 00:36:36,026 To znamen�, �e si nem��u d�t jablko v karamelu? 508 00:36:36,610 --> 00:36:38,986 Samoz�ejm� �e ne. J�... 509 00:36:40,114 --> 00:36:42,865 Jist�e si m��e� d�t jablko v karamelu. 510 00:36:42,949 --> 00:36:44,242 Myslela jsem si to. 511 00:36:44,242 --> 00:36:46,869 D�l�m ta nejlep�� jablka v karamelu na sv�t�. 512 00:36:46,869 --> 00:36:49,872 - J� v�m. - Nebo d�l�vala. 513 00:36:49,872 --> 00:36:52,667 Kakao, jako je to moje, nikde nedostane�. 514 00:36:52,667 --> 00:36:54,752 Chce to �as, j� v�m. 515 00:36:54,960 --> 00:36:58,088 - Trik je v soli. - Je s t�m pr�ce. 516 00:36:58,088 --> 00:37:02,051 Nen�, jak� pr�ce? D� to do rendl�ku a m�ch�. 517 00:37:03,343 --> 00:37:05,386 Tak jo, dob�e. 518 00:37:05,555 --> 00:37:07,889 Jablka v karamelu, kakao. 519 00:37:07,889 --> 00:37:09,724 Dob�e. 520 00:37:18,231 --> 00:37:19,899 No... 521 00:37:20,232 --> 00:37:21,859 Tak�e... 522 00:37:22,318 --> 00:37:23,944 Jak bylo na slavnostech? 523 00:37:23,944 --> 00:37:27,615 Stra�n�. Slavnosti jsou hloup�. 524 00:37:27,741 --> 00:37:30,117 Nikdo tam ani nechod�. 525 00:37:31,494 --> 00:37:34,954 - Pro� jsi �la ty? - Agnes to m� r�da. 526 00:37:35,247 --> 00:37:37,083 A ty m� r�da Agnes. 527 00:37:37,083 --> 00:37:41,211 Ne, Jessie. Agnes je ��len�. Ale m� auto. 528 00:37:41,795 --> 00:37:44,589 Opravdu je ��len� nebo jen bl�zniv�? 529 00:37:45,298 --> 00:37:47,426 Je ��len�. 530 00:37:47,426 --> 00:37:49,094 Mami... 531 00:37:50,887 --> 00:37:53,973 Agnes Fletcherov� podp�lila ka�d� d�m, ve kter�m kdy �ila. 532 00:37:53,973 --> 00:37:57,435 Osm po��r� a dal�� na sebe nenech� dlouho �ekat. 533 00:37:57,435 --> 00:37:58,978 Ne... 534 00:37:59,061 --> 00:38:01,231 V�bec by m� to nep�ekvapilo! 535 00:38:01,856 --> 00:38:04,065 Pro� jsi mi tohle ne�ekla d��v? 536 00:38:04,065 --> 00:38:07,651 Ty domy, ve kter�ch �ila, by stejn� spadly, tak na co �ekat? 537 00:38:07,651 --> 00:38:10,614 Nic bych s t�m ud�lat nemohla. 538 00:38:11,072 --> 00:38:14,117 Agnes m� r�da pocit �sp�chu. 539 00:38:14,325 --> 00:38:16,160 To se m�. 540 00:38:16,911 --> 00:38:19,788 Jeden hrnek nebo dva? 541 00:38:20,206 --> 00:38:22,417 Jeden. Bez marshmallow. 542 00:38:22,417 --> 00:38:25,587 Mus� je tam m�t. Tak je to postaru, Jess. 543 00:38:25,587 --> 00:38:28,213 Dva nebo t�i? T�i jsou lep��. 544 00:38:28,380 --> 00:38:30,048 Tak teda t�i. 545 00:38:30,090 --> 00:38:32,425 Cel� d�m j� vyho�el? 546 00:38:32,467 --> 00:38:35,012 Oble�en�, pol�t��e, v�echno? 547 00:38:35,178 --> 00:38:37,347 Nechce se mi tomu v��it. 548 00:38:37,347 --> 00:38:40,808 Kdy� byla je�t� mal�, ne te�. U� je to d�vno. 549 00:38:41,058 --> 00:38:44,103 Ale je�t� po��d to v n� je, t�m jsem si jist�. 550 00:38:44,478 --> 00:38:47,439 Nepodpalovala by si d�m. Kam by potom �la? 551 00:38:47,523 --> 00:38:50,900 Buster j� nov� nepostav�. Je mrtv�. 552 00:38:51,234 --> 00:38:53,194 Pro� by ho podpalovala? 553 00:38:53,194 --> 00:38:56,405 Bylo by to vzru�uj�c�. Nikdy nev�. 554 00:38:56,531 --> 00:38:59,449 Ty taky v�, �e by to neud�lala. 555 00:39:01,159 --> 00:39:02,745 Asi ne. 556 00:39:04,247 --> 00:39:08,834 Co je�t�? Pro� m� na krku ty p횝alky? 557 00:39:09,043 --> 00:39:11,336 Pro� m� d�m pln� pt�k�? 558 00:39:11,336 --> 00:39:14,256 - To jsem nev�d�la. - M�. 559 00:39:15,298 --> 00:39:17,884 A ��k�, �e za n� �ly dom�. 560 00:39:17,884 --> 00:39:21,929 Ale v�m, �e si v�echny papou�ky koupila. 561 00:39:22,263 --> 00:39:25,808 ��k� "Tv�j �ivot mus� m�t n�jak� smysl." 562 00:39:26,307 --> 00:39:29,144 ��k� spoustu hloup�ch v�c�. 563 00:39:33,064 --> 00:39:35,024 To ta okra, co po��d j�. 564 00:39:35,108 --> 00:39:38,987 Nem��e� j�st okru dvakr�t denn� a �ekat, �e to nic neud�l�. 565 00:39:38,987 --> 00:39:40,405 ��l� z n�! 566 00:39:40,988 --> 00:39:43,658 Opravdu j� okru dvakr�t denn�? 567 00:39:44,492 --> 00:39:46,743 Kde ji bere v zim�? 568 00:39:48,536 --> 00:39:50,832 J� ji hodn�. 569 00:39:50,832 --> 00:39:55,085 - Mo�n� ne dvakr�t denn�, ale... - V�c ne� pr�m�rn� �lov�k. 570 00:39:55,252 --> 00:39:58,004 Nev�m, kolik okry sn� pr�m�rn� �lov�k. 571 00:39:58,004 --> 00:40:00,258 V�, kolik okry j� Agnes? 572 00:40:00,757 --> 00:40:02,343 Ne. 573 00:40:02,343 --> 00:40:04,635 Kolik m� pt�k�? 574 00:40:05,136 --> 00:40:06,678 Dva. 575 00:40:06,846 --> 00:40:09,557 Tak k �emu jsou ty p횝alky? 576 00:40:10,223 --> 00:40:12,101 Nejsou skute�n�. 577 00:40:12,101 --> 00:40:15,854 Jen mal� um�lohmotn� na n�hrdeln�ku, kter� vyhr�la v bingu. 578 00:40:16,229 --> 00:40:18,940 ��kala jsem ti to, proto�e jsem myslela, �e t� to pobav�... 579 00:40:18,940 --> 00:40:21,859 i kdyby to nebyla pravda. 580 00:40:22,319 --> 00:40:25,865 V�ci nemus� b�t skute�n�, abys o nich mohla mluvit. 581 00:40:26,114 --> 00:40:28,533 Pro� sem nep�ijde? 582 00:40:29,033 --> 00:40:31,744 Jak skv�l� n�pad. 583 00:40:32,119 --> 00:40:34,330 M�ly bychom koupit v�c kakaa. 584 00:40:34,580 --> 00:40:36,623 Kakao je dokonal�. 585 00:40:37,125 --> 00:40:38,834 A� na to, �e nem� r�da ml�ko. 586 00:40:38,834 --> 00:40:42,419 Ml�ko nesn��m. Je stejn� odporn� jako okra. 587 00:40:42,629 --> 00:40:45,880 N�co se mi na n�m hnus�. 588 00:40:46,549 --> 00:40:48,509 Je to kv�li mn�, �e? 589 00:40:48,675 --> 00:40:50,302 Ne, Jess. 590 00:40:50,426 --> 00:40:51,970 Ale ano, mami. 591 00:40:52,387 --> 00:40:56,891 Dob�e, tak ano. Ale ona je ��len�. Hodn�. 592 00:40:56,891 --> 00:40:58,893 Je to bl�zen. 593 00:40:58,893 --> 00:41:02,396 O co jde? �ekla jsem n�kdy n�co? 594 00:41:02,396 --> 00:41:06,942 Vid�la m� p�i z�chvatu a boj� se, �e uvid� dal��, kdy� sem p�ijde? 595 00:41:07,235 --> 00:41:09,112 Mo�n�. 596 00:41:09,570 --> 00:41:12,990 Jak mo�n�? Co ti �ekla? 597 00:41:13,114 --> 00:41:15,575 Musela ti ��ct n�jak� d�vod. 598 00:41:16,785 --> 00:41:18,662 M� studen� ruce. 599 00:41:18,787 --> 00:41:20,746 A co je na tom? 600 00:41:20,872 --> 00:41:22,623 ��k�, �e jako mrtvola. 601 00:41:22,623 --> 00:41:25,835 "A jedna bude brzy i ze m�." 602 00:41:25,876 --> 00:41:28,878 Myslela jsem, �e m� nem� r�da, a ona se m� boj�. 603 00:41:28,878 --> 00:41:30,381 Je ��len�. 604 00:41:30,381 --> 00:41:34,676 To se pod�vejme. Boj� se m�... 605 00:41:37,553 --> 00:41:40,431 Byla tady, kdy� jsem byla v nemocnici? 606 00:41:40,765 --> 00:41:42,851 M� stra�n� malou kuchy�. 607 00:41:42,851 --> 00:41:45,353 Kdy� je tady, m� pocit, �e... 608 00:41:48,855 --> 00:41:52,193 Ka�d� m� r�d zm�nu prost�ed�, ne? 609 00:41:52,193 --> 00:41:55,654 Jist�. Nav�c tady nejsou ��dn� pt�ci. 610 00:41:55,654 --> 00:41:58,031 J� ty pt�ky nesn��m. 611 00:41:58,156 --> 00:42:02,242 ��k�, �e to nech�pu. Co je na tom k ch�p�n�? 612 00:42:02,242 --> 00:42:04,830 T�eba pro� je m� Agnes r�da? 613 00:42:05,163 --> 00:42:08,832 Pro� jsou s n�, kdy� by mohly b�t venku s ostatn�mi pt�ky? 614 00:42:08,874 --> 00:42:12,294 Kolik vody pot�ebuj�? Co znamen� ten jejich zp�v? 615 00:42:12,294 --> 00:42:14,421 Jak l�taj�? 616 00:42:14,421 --> 00:42:17,131 Co si mysl� o Agnes? 617 00:42:17,591 --> 00:42:20,843 Pro� mus� o v�em tolik v�d�t, Jessie? 618 00:42:21,094 --> 00:42:24,681 Tolika v�c� bych si ani nev�imla. 619 00:42:24,681 --> 00:42:26,934 Mysl� sp�, �e by t� nenapadly. 620 00:42:26,934 --> 00:42:30,311 - Nemus� mi o Agnes lh�t. - Nelhala jsem. 621 00:42:30,728 --> 00:42:32,813 Nikdy p�edt�m ses m� neptala. 622 00:42:32,813 --> 00:42:37,526 Lhala jsi o podpalov�n� dom�. O tom, kolik m� pt�k�. 623 00:42:37,526 --> 00:42:41,655 A o tom, kolik okry j� a pro� sem nep�ijde. 624 00:42:42,155 --> 00:42:46,283 Jestli z tebe budu muset po��d tahat pravdu, potrv� to celou noc. 625 00:42:46,450 --> 00:42:50,622 To mi nevad�. Nejsem v�bec ospal�. 626 00:42:51,039 --> 00:42:52,748 Mami... 627 00:42:52,832 --> 00:42:56,376 Dob�e. Ptej se m�, na co chce�. 628 00:42:56,376 --> 00:42:57,960 Tady. 629 00:43:18,814 --> 00:43:21,192 Milovala jsi t�tu? 630 00:43:21,359 --> 00:43:23,110 Ne. 631 00:43:23,360 --> 00:43:25,236 Myslela jsem si to. 632 00:43:25,737 --> 00:43:27,739 Opravdu ti bylo patn�ct, kdy� jste se brali? 633 00:43:27,739 --> 00:43:28,948 To jak to vypr�v�l? 634 00:43:28,948 --> 00:43:32,702 �e m� vyt�hl z bl�ta do kuchyn�, kde jsem z�stala? 635 00:43:32,702 --> 00:43:34,870 - Jo. - Ne. 636 00:43:37,539 --> 00:43:39,791 Bo�e, to ml�ko. 637 00:43:39,791 --> 00:43:42,963 - Kakao pom�h�. - Ne dost. 638 00:43:42,963 --> 00:43:46,215 - Tob� to chutn�, ne? - Je to �patn�. 639 00:43:46,966 --> 00:43:50,552 Myslela jsem si, �e si to �patn� pamatuju, ale ne. To t�m ml�kem. 640 00:43:50,552 --> 00:43:53,554 P�kn� pl�tv�n� �okol�dou. Nemus� to dop�jet. 641 00:43:53,679 --> 00:43:56,307 - I tak d�kuju. - Nem�la jsem to d�lat. 642 00:43:56,307 --> 00:44:00,144 V�d�la jsem, �e ti to nebude chutnat. Nikdy ti to nechutnalo. 643 00:44:00,269 --> 00:44:01,645 Nikdy jsi ho nemilovala 644 00:44:01,645 --> 00:44:04,857 nebo ud�lal n�co, kv�li �emu jsi ho p�estala milovat? 645 00:44:05,858 --> 00:44:09,028 Bylo mu m� l�to. Cht�l �enu z venkova. 646 00:44:09,319 --> 00:44:12,280 A tu si taky vzal. Pak to proti mn� neust�le vytahoval, 647 00:44:12,280 --> 00:44:16,534 jako bych se m�la zm�nit nebo ho n���m p�ekvapit. 648 00:44:17,035 --> 00:44:20,287 Jako jednoho dne, zrovna st�l na verand�... 649 00:44:20,496 --> 00:44:24,667 �ekla jsem mu, aby si vzal ko�ili. Do�el si pro ni. 650 00:44:24,833 --> 00:44:29,005 A pak mi �ekl, klidn�, ale k v�ci... 651 00:44:29,630 --> 00:44:31,924 "M� pravdu, Thelmo." 652 00:44:32,007 --> 00:44:35,176 "Kdyby B�h cht�l, aby lidi chodili naz�," 653 00:44:35,176 --> 00:44:38,304 "rodili by se tak." 654 00:44:39,139 --> 00:44:41,725 Nic t�m nemyslel, mami. 655 00:44:42,141 --> 00:44:44,185 Nikdy ne�ekl slovo nav�c, kter� nemusel, Jessie. 656 00:44:44,185 --> 00:44:46,853 Za ten den mi �ekl snad jen tohle. 657 00:44:47,187 --> 00:44:50,190 Tak�e jestli to �ekl, n�co na tom bylo. 658 00:44:50,190 --> 00:44:53,025 Ale nikdy jsem na to nep�i�la. 659 00:44:53,443 --> 00:44:56,403 - Co to znamenalo? - Nev�m. 660 00:44:57,030 --> 00:44:59,323 M�la jsem ho rad�i ne� ty, ale o nic v�c jsem ho neznala. 661 00:44:59,323 --> 00:45:01,784 M�la jsi ho dost r�da za n�s ob�. 662 00:45:01,784 --> 00:45:04,705 Chodila jsi za n�m jako... 663 00:45:05,955 --> 00:45:09,625 Jenom farma�il a sed�l. 664 00:45:09,918 --> 00:45:12,587 A p�em��lel o tom, komu farmu prod�. 665 00:45:12,836 --> 00:45:15,172 Ud�lal mi postavi�ku z dr�tu 666 00:45:15,172 --> 00:45:21,011 a sm�l se, jak tancovala a jak j� se u toho bavila. 667 00:45:21,761 --> 00:45:24,471 Nebo prosed�l celou noc u nemocn� kr�vy 668 00:45:24,471 --> 00:45:28,140 a u postele mi r�no nechal �et�z ze slon�. 669 00:45:28,140 --> 00:45:30,226 Nebo prost� sed�l. 670 00:45:31,185 --> 00:45:33,270 L�bilo se mi, jak sed�. 671 00:45:33,395 --> 00:45:36,440 Velk� se�l� mu� na �idli. 672 00:45:37,191 --> 00:45:38,692 Tich�. 673 00:45:38,692 --> 00:45:42,280 Tu ceduli "JSEM NA RYB�CH" si mohl pov�sit rovnou na krk. 674 00:45:42,280 --> 00:45:44,822 Vid�la jsem, jak z�r� na vodu... 675 00:45:44,822 --> 00:45:47,660 jak sleduje m�n�c� se po�as�... 676 00:45:48,035 --> 00:45:51,079 Jako bych skoro vid�la i ten �lun. 677 00:45:51,955 --> 00:45:56,292 Ty ale v�, na co myslel. A �ekne� mi to. 678 00:45:56,375 --> 00:45:59,587 Nev�m, mami. Asi na sv�j �ivot. 679 00:46:00,129 --> 00:46:03,298 Na kuku�ici, boty, n�s a tak. 680 00:46:03,381 --> 00:46:05,968 - V�ak v�. - Ne, nev�m, Jessie. 681 00:46:06,218 --> 00:46:08,928 Po ka�d� ve�e�i jste si spolu pov�dali. 682 00:46:09,263 --> 00:46:11,639 - O �em jste si �eptali? - Ne�eptali, mami. 683 00:46:11,639 --> 00:46:14,976 - Sed�la jsi v m�stnosti. - O �em jste mluvili? 684 00:46:14,976 --> 00:46:19,063 Mluvili jsme o tom, pro� jsou �ern� pono�ky teplej�� ne� modr�. 685 00:46:19,147 --> 00:46:21,899 Je to snad n�co, co m�m hned ��kat matce? 686 00:46:22,065 --> 00:46:24,485 ��rlila jsi, proto�e jsem si rad�ji pov�dala s n�m, 687 00:46:24,485 --> 00:46:27,488 ne� s tebou um�vala n�dob�. 688 00:46:27,488 --> 00:46:31,576 ��rlila jsem, proto�e to u tebe bylo na prvn�m m�st�! 689 00:46:32,534 --> 00:46:35,953 Kdybych m�sto n�j zem�ela j�, nevzal by t� dom� jako j�. 690 00:46:35,953 --> 00:46:37,872 To bych od n�j ne�ekala. 691 00:46:37,872 --> 00:46:40,207 Tak co bys d�lala? 692 00:46:40,332 --> 00:46:42,001 Chodila na n�v�t�vy. 693 00:46:42,001 --> 00:46:45,588 Ch�pu. Zem�el a z�stalas mi na krku. 694 00:46:45,670 --> 00:46:47,714 A te� jsi kv�li tomu na�tvan�. 695 00:46:47,714 --> 00:46:50,675 U� ne. Neud�lal to naschv�l. 696 00:46:50,801 --> 00:46:53,344 Nemusela jsem sem chodit. 697 00:46:56,514 --> 00:46:58,599 Tohle u� jsme prob�raly. 698 00:46:58,808 --> 00:47:02,478 Mo�n� si ��k�, �e kdybych ho milovala v�c, byl by je�t� na�ivu. 699 00:47:02,478 --> 00:47:03,897 To m� nikdy nenapadlo. 700 00:47:03,897 --> 00:47:07,316 L�to mu bylo i tebe, Jessie. ��kal, �e jsi nedoch�d�e. 701 00:47:07,316 --> 00:47:09,193 A ��kal to ode dne, co ses narodila. 702 00:47:09,193 --> 00:47:11,320 ��kal, �e jsi nem�la �anci. 703 00:47:11,320 --> 00:47:13,030 V�m, �e m� m�l r�d. 704 00:47:13,072 --> 00:47:16,200 - I kdyby. Nic to nem�nilo. - Nemuselo. 705 00:47:16,534 --> 00:47:18,118 Chyb� mi. 706 00:47:18,702 --> 00:47:21,663 Nikdy na ryb�ch nebyl. Ani jednou. 707 00:47:21,663 --> 00:47:23,664 Jeho sk���ka na n��ad� byla pln� �v�kac�ho tab�ku. 708 00:47:23,664 --> 00:47:26,709 Jen odjel k jezeru, kde sed�l ve sv�m aut�. 709 00:47:26,709 --> 00:47:28,712 Kdy� se vr�til, jedin�, co p�ivezl, 710 00:47:28,712 --> 00:47:30,921 byla rodinka pan��k� z dr�tu. 711 00:47:31,713 --> 00:47:34,048 S ku�aty, prasaty... 712 00:47:34,215 --> 00:47:36,551 psem s chromou nohou... 713 00:47:36,718 --> 00:47:39,846 Bylo to divn�. D�lalo se mi zle, kdy� jsem to vid�la. 714 00:47:39,846 --> 00:47:42,181 A p�rkr�t jsem mu ty dr�ty schovala... 715 00:47:42,181 --> 00:47:44,184 ale poka�d� m�l n�kde dal��. 716 00:47:44,184 --> 00:47:46,977 Myslela jsem, �e po jeho smrti to pro tebe bude lep��. 717 00:47:46,977 --> 00:47:50,565 �e se ti bude l�pe d�chat. �e se zm�n�. 718 00:47:50,773 --> 00:47:53,151 A v co? V kr�lovnu? 719 00:47:53,443 --> 00:47:56,236 V prodava�ku obuvi? Pro�? 720 00:47:56,236 --> 00:47:59,198 Proto�e to ��kal? Proto�e jsi to ��kala ty? 721 00:47:59,490 --> 00:48:03,326 Nebyla jsem tu pro jeho pobaven�. A nejsem tady ani pro tvoje, Jessie. 722 00:48:03,326 --> 00:48:05,995 Nev�m, k �emu tady jsem, ale taky nad t�m nep�em��l�m. 723 00:48:05,995 --> 00:48:09,790 Vsad�m se, �e by ses nezab�jela, kdyby je�t� �il. 724 00:48:12,293 --> 00:48:15,253 Je fajn si n�co takov�ho uv�domit, co? 725 00:48:15,629 --> 00:48:18,006 - Nen� to pravda. - Ne? 726 00:48:18,465 --> 00:48:20,258 Tak pro� se na n�j pt�? 727 00:48:20,258 --> 00:48:22,426 Pro� chce� v�d�t, jestli jsem ho milovala? 728 00:48:22,426 --> 00:48:24,764 Myslela jsem si, �e ho nemiluje�, to je v�e. 729 00:48:24,764 --> 00:48:27,390 Dob�e. M�la jsi pravdu. C�t� se te� l�p? 730 00:48:27,390 --> 00:48:29,392 Je to dobr� pocit m�t pravdu. 731 00:48:29,392 --> 00:48:31,602 Nez�le�elo na tom, jestli ho miluju. 732 00:48:31,602 --> 00:48:34,022 Mn� to bylo jedno a jemu taky. 733 00:48:34,022 --> 00:48:35,481 To neznamen�, �e jsme spolu nevych�zeli. 734 00:48:35,481 --> 00:48:37,608 Nebylo to d�le�it�. Nemluvili jsme o tom! 735 00:48:37,608 --> 00:48:40,319 Odnes ty hrnce na verandu! 736 00:48:40,319 --> 00:48:42,820 Nech mi tady jen tenhle rendl�k. 737 00:48:43,739 --> 00:48:46,616 Jeden n��, jednu vidli�ku, jednu velkou l��ci. 738 00:48:46,616 --> 00:48:49,243 A otv�r�k na konzervy. A dej to na m�sto, kde to najdu. 739 00:48:49,243 --> 00:48:51,954 P�esta�. Ten �upl�k jsem zrovna uklidila. 740 00:48:51,954 --> 00:48:55,457 Vyh�zej v�echny tal��e a hrnky. Budu pou��vat pap�rov� n�dob�. 741 00:48:55,457 --> 00:48:59,086 Loretta a� si vezme, co chce a Dawson m��e zbytek prodat! 742 00:48:59,294 --> 00:49:01,462 - Co to d�l�? - Nebudu va�it! 743 00:49:01,462 --> 00:49:04,258 Nikdy m� to nebavilo! M�m r�da sladkosti! 744 00:49:04,258 --> 00:49:06,469 Zabalen� v pytl�ku nebo v s��ku. 745 00:49:06,469 --> 00:49:10,763 A tu��ka. M�m r�da tu��ka. Budu j�st tu��ka. D�kuju! 746 00:49:11,890 --> 00:49:14,100 Co kdy� si bude� cht�t ud�lat jable�nou pomaz�nku? 747 00:49:14,100 --> 00:49:17,270 V tak mal�m rendl�ku si ji ud�lat nem��e�. 748 00:49:17,437 --> 00:49:20,774 Co kdy� tam zapomene� mrkev a rendl�k sp�l�? 749 00:49:20,774 --> 00:49:22,649 Mrkev nem�m r�da! 750 00:49:23,983 --> 00:49:27,946 Co kdy� bude letos hodn� jahod a bude� je cht�t s Agnes sb�rat? 751 00:49:27,946 --> 00:49:30,281 �eknu j�, aby p�inesla misku. 752 00:49:30,698 --> 00:49:32,741 �ekla jsi, �e ud�l� v�echno, co chci! 753 00:49:32,741 --> 00:49:38,371 Nechci v kredenci kupu hrnc�, ke kter�m se ani neohnu! Vyho� je! 754 00:49:38,538 --> 00:49:40,124 V�echny! 755 00:49:47,631 --> 00:49:49,633 D�m to zp�tky. 756 00:49:51,927 --> 00:49:54,304 Neodnesu je na verandu. 757 00:49:55,847 --> 00:49:58,766 Kdy� je bude� pot�ebovat, budou tady. 758 00:50:00,309 --> 00:50:04,062 Ohne� se pro n� stejn� jako pro ten, co jsi brala na kakao. 759 00:50:12,569 --> 00:50:15,364 A kdy� sem p�ijde va�it n�kdo jin�... 760 00:50:15,364 --> 00:50:18,867 bude m�t v �em va�it a basta. 761 00:50:19,700 --> 00:50:21,493 Kdo sem p�ijde va�it? 762 00:50:22,119 --> 00:50:25,791 - Agnes. - V m�m n�dob�? Ani za nic! 763 00:50:26,708 --> 00:50:29,253 Nen� d�vod, pro� byste nemohly bydlet spolu. 764 00:50:29,253 --> 00:50:32,922 Bude to pro v�s ob� levn�j�� a m��ete si pov�dat. 765 00:50:34,215 --> 00:50:37,343 Pokud t� tr�p� ti pt�ci, a� p�jde t�eba Agnes ke kade�nici, 766 00:50:37,343 --> 00:50:40,095 m��e� je vz�t na proch�zku! 767 00:50:40,262 --> 00:50:41,430 Ch�pu... 768 00:50:41,430 --> 00:50:44,641 Mysl� si, �e bude� klidn�j��, kdy� mi se�ene� novou ch�vu. 769 00:50:44,641 --> 00:50:48,269 Nechci ��t s Agnes. Sotva s n� mluv�m. 770 00:50:48,269 --> 00:50:50,729 Tak snadno se z toho nevyvl�kne�. 771 00:50:51,146 --> 00:50:54,566 Dob�e. Je to n�co, nad ��m m��e� p�em��let. 772 00:50:54,566 --> 00:50:57,235 Nerada nad n���m p�em��l�m. Chci, aby v�e pokra�ovalo! 773 00:50:57,235 --> 00:51:00,155 Chci v�d�t, co ti t�ta �ekl tu noc, co zem�el! 774 00:51:00,155 --> 00:51:03,617 Vyb�hla jsi z jeho pokoje a �ekla, �e u n�j m��u �ekat, 775 00:51:03,617 --> 00:51:06,745 ale �e ty se bude� d�vat na televizi. 776 00:51:07,245 --> 00:51:09,206 Co ti �ekl? 777 00:51:09,789 --> 00:51:12,334 Nem�l mi co ��ct, Jessie. 778 00:51:12,334 --> 00:51:16,420 Proto jsem ode�la. Byla to jeho posledn� mo�nost se mnou nemluvit... 779 00:51:16,420 --> 00:51:18,838 a on ji vyu�il. 780 00:51:24,761 --> 00:51:27,139 Je mi l�to, �es ho nemilovala. 781 00:51:27,347 --> 00:51:30,391 L�to tebe. 782 00:51:30,558 --> 00:51:32,936 Zd�l se b�t mil�m �lov�kem. 783 00:51:35,396 --> 00:51:37,690 U� jsi p�ipraven� na sv� jablko? 784 00:51:37,690 --> 00:51:40,359 Jen co projdu tohle, mami. 785 00:51:40,483 --> 00:51:44,072 Nebude ti chutnat. Stejn� jako kakao. 786 00:51:44,531 --> 00:51:47,699 Ml�ka� chod� ve st�edu a sobotu 787 00:51:47,699 --> 00:51:52,453 a objedn�vku nech�v� u vaj��ek. Jednou za m�s�c dej ��ty Dawsonovi. 788 00:51:52,997 --> 00:51:55,457 Je�t� po��d d�laj� tu oran��du? 789 00:51:55,666 --> 00:51:58,168 Mami, je to jen obarven� voda. 790 00:51:58,168 --> 00:51:59,919 Objedn�m si ji. 791 00:51:59,919 --> 00:52:02,838 Myslela jsem, �e u� ji nevyr�b� a ty jsi ji jen p�estala objedn�vat. 792 00:52:02,838 --> 00:52:05,007 M�la bys p�t ml�ko. 793 00:52:05,007 --> 00:52:08,010 Ani n�hodou. Ta hork� �okol�da byla posledn�. 794 00:52:08,010 --> 00:52:09,887 Hur�! 795 00:52:10,137 --> 00:52:14,098 �ekla jsem jim, aby ti vozili litr t�dn� bez ohledu na tom, co �ekne�. 796 00:52:14,098 --> 00:52:16,434 �ekla jsem ji, �e ti dojde kola a �e ji chce�. 797 00:52:16,434 --> 00:52:18,603 �e ji nep�estane� kupovat. 798 00:52:18,603 --> 00:52:21,104 �ekla jsi jim, �e u� nebude� d�l objedn�vat? 799 00:52:21,104 --> 00:52:25,526 �ekla jsem jim, �e jedu na dovolenou, a aby na tebe dohl�dli. 800 00:52:26,612 --> 00:52:29,322 A jim na tom nep�i�lo nic zvl�tn�ho? 801 00:52:29,322 --> 00:52:31,824 Ty, kter� nejde ani ke dve��m? 802 00:52:32,908 --> 00:52:35,869 Ty, kter� se na p��jezdovou cestu dostane jen na nos�tk�ch, 803 00:52:35,869 --> 00:52:37,621 kdy� ji vezou do nemocnice? 804 00:52:37,621 --> 00:52:41,083 �ekli, �e u� bylo na �ase, ale pro� t� neberu s sebou. 805 00:52:41,208 --> 00:52:43,834 J� na to, �e jsi necht�la. 806 00:52:43,834 --> 00:52:48,715 Odv�tili "Jo, ka�d� tr�v� dovolenou po sv�m." 807 00:52:49,507 --> 00:52:52,259 Ur�it� se bav�. 808 00:52:52,593 --> 00:52:56,721 V�, �e nikdy nebyl d�vod mi volat sanitku. 809 00:52:56,721 --> 00:53:00,350 Na pohotovosti jen �ekali, ne� se probud�m. 810 00:53:00,350 --> 00:53:03,104 To jsem mohla i tady. 811 00:53:06,314 --> 00:53:09,233 Budu jmenovat a ty �ekne� ano nebo ne. 812 00:53:09,233 --> 00:53:12,779 - V�m, �e m� r�da okurky. Ke�up? - Nechat. 813 00:53:13,695 --> 00:53:16,573 Tenhle je tady od �tvrt�ho �ervence. 814 00:53:16,615 --> 00:53:19,242 Ke�up tam nech. Nech tam v�echno. 815 00:53:19,242 --> 00:53:22,746 Bude� ho p�t z lahve nebo co? 816 00:53:22,996 --> 00:53:26,624 Jak si m��e� cht�t nechat j�dlo, ale ne hrnce, ve kter�ch bude� va�it? 817 00:53:26,624 --> 00:53:30,169 Nikdy ti nebylo dost dobr�, co jsem ud�lala a chci v�d�t pro�. 818 00:53:30,169 --> 00:53:31,712 To nen� pravda. 819 00:53:31,712 --> 00:53:35,841 A chci v�d�t, pro� jsi tady cel� ty roky �ila s t�mhle pocitem. 820 00:53:35,924 --> 00:53:38,092 Nem� pon�t�, jak se c�t�m. 821 00:53:38,092 --> 00:53:41,929 Jak bych mohla? Jsi stra�n� vzd�len�, Jessie. 822 00:53:41,929 --> 00:53:44,809 - Jak vzd�len�? - Jak� to tam je? 823 00:53:44,809 --> 00:53:47,811 ��kaj� v�dy lid� spr�vn� v�ci? Dostanou v�echno, co cht�j�? 824 00:53:47,811 --> 00:53:50,604 - O �em to mluv�? - Pro� �te� noviny? 825 00:53:50,730 --> 00:53:53,023 Pro� nos� ten svetr, kter� jsem ti ud�lala? 826 00:53:53,023 --> 00:53:56,152 Pamatuje� si, jak� jsem byla, nebo jsem te� jen star� �ensk�? 827 00:53:56,152 --> 00:53:58,613 Kdy� m� z�chvat, vid� hv�zdi�ky nebo co? 828 00:53:58,613 --> 00:54:00,197 Pro� jsi spadla z toho kon�? 829 00:54:00,197 --> 00:54:04,284 Pro� t� Cecil opustil? Kam jsi dala m� star� br�le?! 830 00:54:09,330 --> 00:54:10,957 Jsou ve spodn�m �upl�ku tv� komody. 831 00:54:10,957 --> 00:54:14,001 V krabi�ce od star�ho kr�mu. 832 00:54:18,005 --> 00:54:23,010 Cecil m� opustil, proto�e jsem se m�la rozhodnout mezi n�m a kou�en�m. 833 00:54:23,010 --> 00:54:25,554 Jessie, v�m, �e nebyl takov� hlup�k. 834 00:54:25,554 --> 00:54:29,599 Nikdy jsem nech�pala, pro� to tak nesn�el, kdy� je to tak dobr�. 835 00:54:29,725 --> 00:54:33,853 Kou�en� je jedin� v�c, u kter� v�m, jak� to bude. 836 00:54:33,853 --> 00:54:37,898 Stejn� jako kdy� jsem si zap�lila posledn�. 837 00:54:37,898 --> 00:54:39,441 P�kn� tich�. 838 00:54:39,941 --> 00:54:41,985 Z tv�ho omdl�v�n� mu bylo zle a ty to v�. 839 00:54:41,985 --> 00:54:46,238 Z�chvaty, ne omdl�v�n�. Z�chvaty. 840 00:54:46,238 --> 00:54:49,616 Je to to sam�. Z�chvat jako omdlen�. 841 00:54:50,742 --> 00:54:55,580 V�bec ho netr�pily. Jen se za n� c�til odpov�dn�. 842 00:54:56,248 --> 00:54:59,375 Vyjet si na koni byl ten den jeho n�pad. 843 00:55:00,584 --> 00:55:04,590 Myslel si, �e m��u v�echno, kdy� se nebudu b�t. 844 00:55:05,591 --> 00:55:09,635 Z toho kon� jsem spadla, proto�e jsem nev�d�la, jak se dr�et. 845 00:55:09,885 --> 00:55:12,137 Cecil ode�el v�cem�n� ze stejn�ho d�vodu. 846 00:55:12,137 --> 00:55:16,642 M�l �enskou, Jessie. Narazila jsem na n� v k�ln�. 847 00:55:23,105 --> 00:55:25,275 Dob�e. 848 00:55:25,358 --> 00:55:27,151 To je f�r. 849 00:55:32,614 --> 00:55:34,366 Byla hezk�? 850 00:55:35,868 --> 00:55:39,579 Byla to dcera Agnes, Carlene. Posu� sama. 851 00:55:42,373 --> 00:55:45,793 S Agnes jste si o tom po��t�m hezky popov�daly. 852 00:55:47,129 --> 00:55:48,922 Nikdy jsem si nemyslela, �e je pro tebe dost dobr�. 853 00:55:48,922 --> 00:55:52,175 - P�est�hoval se sem z Tennessee. - O �em to mluv�? 854 00:55:52,175 --> 00:55:53,592 L�bil se ti v�c ne� mn�. 855 00:55:53,592 --> 00:55:56,720 Nal�kala jsi ho sem, aby postavil verandu, jinak bych ho ani nepotkala. 856 00:55:56,720 --> 00:55:59,098 ��kala sis, �e by ti tady mohl pomoct, 857 00:55:59,098 --> 00:56:02,433 stavit se na kafe a pov�dat si s tebou. 858 00:56:02,433 --> 00:56:05,936 B�h v�, co sis myslela. Ty jeho kudrnat� vlasy... 859 00:56:05,936 --> 00:56:08,105 Lep��ho tesa�e jsem nevid�la. 860 00:56:08,105 --> 00:56:10,651 Ten tv�j domek bude st�t a� do konce sv�ta. 861 00:56:10,651 --> 00:56:13,819 - Nepot�ebovala jsi verandu. - Fajn! Cht�la jsem pro tebe man�ela. 862 00:56:13,819 --> 00:56:15,862 A j� si ho samoz�ejm� sama sehnat nemohla. 863 00:56:15,862 --> 00:56:18,282 A jak bys mohla? Na nikoho ani neotev�e� pusu. 864 00:56:18,282 --> 00:56:20,784 Tak jsem byla tich�. A co? 865 00:56:20,784 --> 00:56:24,704 M�la jsem t� tady nechat jen sed�t? Jako tv�ho t�tu? 866 00:56:24,704 --> 00:56:27,541 - Mo�n�. - To jsem necht�la. 867 00:56:27,541 --> 00:56:32,129 - Co jsi mohla v�d�t? - Nikdy jsem ne�ekla, �e v�m v�echno. 868 00:56:32,378 --> 00:56:35,256 Jak jsem se tady m�la n�co nau�it? 869 00:56:35,256 --> 00:56:37,758 Neznala jsem polovinu v�c�, kter� jsem ve sv�m �ivot� d�lala. 870 00:56:37,758 --> 00:56:42,137 Prost� ud�l�, co m��e�, a uvid�, co bude d�l. 871 00:56:42,137 --> 00:56:44,640 Provdala jsem t� za �patn�ho m��e. P�izn�v�m. 872 00:56:44,640 --> 00:56:47,267 Tak jsem t� potom vzala k sob�. Promi�. 873 00:56:47,267 --> 00:56:48,935 Nebyl to �patn� mu�. 874 00:56:48,935 --> 00:56:51,354 Nemiloval t�, Jessie, jinak by t� neopustil. 875 00:56:51,354 --> 00:56:53,815 Nebyl to �patn� mu�, mami! 876 00:56:53,815 --> 00:56:55,691 Cecila jsem velmi milovala. 877 00:56:55,691 --> 00:56:59,695 Sna�ila jsem se v�c cvi�it, ��t v realit�, 878 00:56:59,695 --> 00:57:03,907 u�it se jezdit na koni a chodit s n�m ven... 879 00:57:04,284 --> 00:57:07,119 V�d�l, �e se sna��m, nefungovalo to. 880 00:57:07,119 --> 00:57:08,496 Byl to sobec. 881 00:57:08,870 --> 00:57:12,499 �ekl mi, �e nesn��, kdy� se lidi st�hujou do dom�, co postavil. 882 00:57:12,499 --> 00:57:15,209 Proto�e v�d�l, �e je zane��d�. 883 00:57:19,172 --> 00:57:23,467 Milovala jsem ten most, co postavil p�es potok za domem. 884 00:57:24,217 --> 00:57:25,802 Sta�ilo pou��t jen p�r prken, 885 00:57:25,802 --> 00:57:30,349 ale on pou�il borovici, Zabrousil ji do hladka... 886 00:57:30,599 --> 00:57:32,476 M�l tady z�vazky. 887 00:57:32,476 --> 00:57:35,561 M�l �enu a syna a zklamal t�. 888 00:57:35,644 --> 00:57:38,105 Ta d�tsk� post�lka, co postavil pro Rickyho... 889 00:57:38,105 --> 00:57:40,150 ��kala jsem mu, �e na n� nemus� tr�vit tolik �asu, 890 00:57:40,150 --> 00:57:43,109 ale �ekl, �e mus� vydr�et. 891 00:57:43,403 --> 00:57:47,823 Nakonec v�ila 90 kilo a j� s n� nemohla ani pohnout. 892 00:57:48,073 --> 00:57:51,660 Ptala jsem se "Jak dlouho mus� vydr�et d�tsk� post�lka?" 893 00:57:52,620 --> 00:57:56,290 Mo�n� si ��kal, �e kdy� bude dost pevn�, Ricky z�stane d�t�tem nav�dy. 894 00:57:56,290 --> 00:57:58,166 Ricky je jako Cecil. 895 00:57:58,166 --> 00:58:02,671 Nen�! Je naprosto stejn� jako j�! 896 00:58:02,671 --> 00:58:06,965 Dokonce jsme nosili stejn� velk� kalhoty. Tyhle jsou jeho. 897 00:58:06,965 --> 00:58:09,885 Je to jen stejn� velikost. Neznamen� to, �e jste stejn�. 898 00:58:09,885 --> 00:58:12,887 Vid�la jsem mu to ve tv��i, sly�ela jsem to z jeho slov. 899 00:58:12,887 --> 00:58:15,557 P�i pohledu na sv�t jsme vid�li to sam�. 900 00:58:15,557 --> 00:58:17,183 �e to nen� f�r. 901 00:58:17,183 --> 00:58:20,352 Jedin� rozd�l mezi n�mi je ten, �e Ricky se s t�m sna�� vypo��dat. 902 00:58:20,352 --> 00:58:22,438 V�, �e nem� nikomu v��it. 903 00:58:22,480 --> 00:58:24,692 A to m� p��mo ode m�. 904 00:58:25,025 --> 00:58:28,611 V�, �e se to nem� sna�it napravit, a h�dej, odkud to m�? 905 00:58:29,278 --> 00:58:32,323 A chod� kolem, jako by v podlaze byla uvoln�n� prkna. 906 00:58:32,323 --> 00:58:35,452 A v�, kdo tu podlahu polo�il? J�! 907 00:58:35,452 --> 00:58:38,078 Ricky s t�m je�t� neskon�il. Nev�, jak nakonec dopadne. 908 00:58:38,078 --> 00:58:40,831 Ale v�m. Stejn� jako to v�d�l Cecil. 909 00:58:41,539 --> 00:58:46,420 S Rickym jsme byli neust�le spolu a na p��li� mal�m prostoru. 910 00:58:47,003 --> 00:58:51,298 Vz�jemn� jsme se ni�ili, jako v�dycky. 911 00:58:51,298 --> 00:58:53,550 Jestli jsi to nevid�la, tak jsi slep�. 912 00:58:53,550 --> 00:58:55,176 Dej mu �as, Jess. 913 00:58:55,176 --> 00:58:58,263 Toho bude m�t spoustu. P�t let za podvod... 914 00:58:58,263 --> 00:59:00,973 - deset let za napaden�... - P�esta�! 915 00:59:03,977 --> 00:59:08,398 Jessie, Cecil to mo�n� zkus� znovu, ob�as se to st�v�. 916 00:59:08,398 --> 00:59:10,316 Nev�d�l, co v tob� m�l. 917 00:59:10,316 --> 00:59:13,444 Mo�n� to te� vid� jinak. Hned mu zavolej. 918 00:59:13,444 --> 00:59:14,570 Mo�n� je doma. 919 00:59:14,570 --> 00:59:16,947 A co �eknu? "Nic se nezm�nilo, Cecile." 920 00:59:16,947 --> 00:59:19,866 "Jen t� chci vid�t, jestli ti to nevad�."? 921 00:59:19,866 --> 00:59:21,909 Ne. 922 00:59:22,285 --> 00:59:24,453 Miloval m�, mami. 923 00:59:24,453 --> 00:59:27,914 Jen nev�d�l, jak se u m� v�e bort�. 924 00:59:29,709 --> 00:59:31,752 Mysl�m, �e se rozhodl spr�vn�. 925 00:59:31,752 --> 00:59:34,254 Dostal dal�� �anci, to je v�e. 926 00:59:38,882 --> 00:59:41,552 Ale prosila jsem ho, aby m� vzal s sebou. 927 00:59:41,552 --> 00:59:44,723 �ekla jsem mu, �e opust�m Rickyho, tebe... 928 00:59:44,723 --> 00:59:48,518 a v�echno, co jsem tady milovala, jen kdy� m� vezme s sebou. 929 00:59:48,518 --> 00:59:51,562 Ale nemohl a j� to ch�pala. 930 00:59:54,522 --> 00:59:58,692 Ten dopis, co jsem ti uk�zala, jsem napsala j�. Ne Cecil. 931 00:59:58,860 --> 01:00:00,737 To j� ho napsala. 932 01:00:01,153 --> 01:00:03,614 Psala jsem: "Promi�, Jessie..." 933 01:00:03,614 --> 01:00:06,159 "nedok�u to spravit." 934 01:00:06,325 --> 01:00:08,452 To j� napsala, �e jsem se v�dy milovala. 935 01:00:08,452 --> 01:00:10,162 Ne Cecil. 936 01:00:10,746 --> 01:00:12,789 Ale tak jsem to c�tila. 937 01:00:13,080 --> 01:00:14,917 Tak t� m�l vz�t s sebou. 938 01:00:14,917 --> 01:00:17,919 Mami, kdy� se st�huje�, nebal� si s sebou odpadky. 939 01:00:17,919 --> 01:00:20,921 Nebude� se naz�vat odpadkami, Jessie! 940 01:00:21,047 --> 01:00:22,797 Je to jen popis. 941 01:00:22,797 --> 01:00:25,510 Jako v�ci v m�m seznamu, nic v�c. 942 01:00:28,847 --> 01:00:32,141 No... trochu v�c ne� to. 943 01:00:34,268 --> 01:00:36,687 Sna�ila jsem se ��ct, 944 01:00:37,521 --> 01:00:40,399 �e je v po��dku, �e m� Cecil opustil. 945 01:00:40,815 --> 01:00:43,735 Sv�m zp�sobem to byla �leva. 946 01:00:44,735 --> 01:00:47,446 Nikdy jsem nebyla tou, za kterou m� cht�l m�t. 947 01:00:47,446 --> 01:00:51,950 Tak�e bylo lep��, kdy� se mnou nebyl po��d. 948 01:00:55,287 --> 01:00:57,330 Ud�l�m ti to jablko. 949 01:00:57,663 --> 01:00:59,374 Ne, d�ky. 950 01:00:59,416 --> 01:01:02,669 P�iprav si v�ci na manik�ru. Hned jsem tam. 951 01:01:04,421 --> 01:01:08,550 - Jessie, tv�j t�ta m�l... - Odpadky vyv�� v �ter�. 952 01:01:08,550 --> 01:01:10,177 Vynes je co nejpozd�ji. 953 01:01:10,177 --> 01:01:12,803 Jinak se do nich pust� psi Davisov�ch. 954 01:01:12,887 --> 01:01:17,224 Po��d objedn�vej ty siln� pytle. Levn� se nevyplat� kupovat. 955 01:01:17,224 --> 01:01:19,643 A provazy jsou tam kde n��ad�. 956 01:01:19,643 --> 01:01:23,271 Jakmile otev�e� nov� balen�, v�echny je vyndej a dej do �upl�ku. 957 01:01:23,271 --> 01:01:25,481 Jinak je ztrat�. 958 01:01:25,481 --> 01:01:28,318 A gumi�ky na to nesta��. 959 01:01:28,484 --> 01:01:29,986 Tv�j t�ta m�l podle m� taky z�chvaty. 960 01:01:29,986 --> 01:01:32,613 Kdy� sed�l na �idli, m�l podle m� mal� z�chvaty. 961 01:01:32,613 --> 01:01:35,115 Asi nechce� ud�lat tu manik�ru, na kterou jsme se t�ily. 962 01:01:35,115 --> 01:01:38,076 Kdysi d�vno jsem o tom �etla v jednom �asopise. 963 01:01:38,076 --> 01:01:39,619 Jak vypadaj� mal� z�chvaty. 964 01:01:39,619 --> 01:01:42,412 Mal� v�padky, kdy ani nemus� zav��t o�i. 965 01:01:42,412 --> 01:01:45,334 Lid� jim ��kaj� "zamy�len� chvilky". 966 01:01:45,334 --> 01:01:48,879 Vyprala jsem povlak na gau�, ale mus�me ho navl�ct spole�n�. 967 01:01:48,879 --> 01:01:51,172 Pozorovala jsem jeho o�i. V�m, �e to bylo ono. 968 01:01:51,172 --> 01:01:54,050 V �asopise st�lo, �e lid� ani nev�, �e je maj�. 969 01:01:54,050 --> 01:01:56,219 T�ta by v�d�l, kdyby m�l z�chvaty, mami. 970 01:01:56,219 --> 01:01:58,720 �ena v tom �l�nku si zapisovala ty sv�. 971 01:01:58,720 --> 01:02:02,724 Za 11 let jich m�la osm tis�c. 972 01:02:02,932 --> 01:02:06,270 A� p��t� vypere� ten povlak, uschne l�pe nata�en�. 973 01:02:06,270 --> 01:02:08,647 Jessie, poslouchej, co ��k�m. 974 01:02:08,647 --> 01:02:13,067 Ta �ena m�la 5 a� 500 z�chvat� denn�. 975 01:02:13,067 --> 01:02:15,152 A ka�d� trval tak 15 sekund, 976 01:02:15,152 --> 01:02:19,156 tak�e t�m p�i�la o dva t�dny sv�ho �ivota. 977 01:02:19,156 --> 01:02:23,786 A byla sekret��ka na pln� �vazek a m�la IQ 120. 978 01:02:24,995 --> 01:02:27,206 Chce� mluvit o z�chvatech? 979 01:02:27,206 --> 01:02:30,292 - Ano, chci. - Dob�e. 980 01:02:30,292 --> 01:02:32,086 V�t�inou ani nev�m, �e jsem n�jak� m�la, 981 01:02:32,086 --> 01:02:35,338 pokud se neprobud�m v jin�m oble�en� a nec�t�m se jako p�ejet�. 982 01:02:35,338 --> 01:02:40,176 N�kdy c�t�m, jak se mi st��� hlava nebo sly��m sv�j k�ik. 983 01:02:40,176 --> 01:02:43,053 N�kdy se p�ed t�m c�t�m trochu otup�le, 984 01:02:43,053 --> 01:02:47,266 ale kdy� je zapnut� televize, snadn�ji to p�ehl�dnu. 985 01:02:47,266 --> 01:02:51,019 J� to na tob� pozn�m. M� takhle velk� o�i! 986 01:02:51,019 --> 01:02:54,897 - Ale Jessie... - Jak vypadaj�? Ty z�chvaty. 987 01:02:55,273 --> 01:02:57,566 Poka�d� jinak, Jess. 988 01:02:57,608 --> 01:03:01,069 N�jak� popi�. Po��dn�. 989 01:03:01,069 --> 01:03:03,364 Chci to v�d�t. 990 01:03:06,784 --> 01:03:09,203 Nen� k tomu moc co ��ct. Prost�... 991 01:03:10,663 --> 01:03:15,041 Sk�c� se jako loutka, kter� n�kdo p�est�ihl ���rky. 992 01:03:15,168 --> 01:03:18,503 Nebo jako u poprav�� �ety v n�jak�m mexick�m filmu. 993 01:03:18,503 --> 01:03:21,172 Prost� se sesune�. 994 01:03:22,006 --> 01:03:24,383 Nev�, co se d�je? 995 01:03:24,634 --> 01:03:26,844 Jak to nem��e� v�d�t? 996 01:03:27,387 --> 01:03:31,181 Sto��m hlavu, spadnu a co pak? 997 01:03:31,181 --> 01:03:33,308 Dme se ti hrudn�k, 998 01:03:33,308 --> 01:03:37,395 lap� po dechu, jako bys nemohla d�chat. 999 01:03:37,395 --> 01:03:39,313 P�edve� to. 1000 01:03:39,772 --> 01:03:44,151 - Ud�lej ten zvuk. - Neud�l�m! Je to hrozn� zvuk. 1001 01:03:44,360 --> 01:03:47,030 Jo. Myslela jsem si to. 1002 01:03:47,322 --> 01:03:48,573 Co d�l? 1003 01:03:48,573 --> 01:03:52,952 Cvak� zuby a mus�m ti rychle zastr�it jazyk, aby ses nekousla. 1004 01:03:52,952 --> 01:03:56,120 Nebo tebe. Kou�u i tebe, �e? 1005 01:03:56,120 --> 01:03:59,581 Jednou jsi m� chytla po��dn�. Musela jsem na tetanovku. 1006 01:03:59,581 --> 01:04:02,168 Ale u� v�m, na co si m�m d�vat pozor. 1007 01:04:02,251 --> 01:04:04,628 Pak zmodr� a za�ne� sebou trhat, 1008 01:04:04,628 --> 01:04:06,338 jako bych do tebe p�chala bodcem 1009 01:04:06,338 --> 01:04:10,175 nebo jako bys str�ila prst do z�suvky. 1010 01:04:10,175 --> 01:04:12,843 A u toho mi jde p�na od pusy jako vztekl�mu psovi. 1011 01:04:12,843 --> 01:04:17,431 Jsou to bublinky, ne p�na jako v pra�ce. 1012 01:04:17,431 --> 01:04:21,560 Bublinky. Jako kdy� plive d��tko. 1013 01:04:21,893 --> 01:04:24,647 Jen si sko��m pro ��nku, nic v�c. 1014 01:04:24,980 --> 01:04:29,442 Pak se to �kub�n� zm�rn�, pomo�� se a je konec. 1015 01:04:29,442 --> 01:04:31,361 Nanejv�� dv� minuty. 1016 01:04:34,114 --> 01:04:36,199 Jak se dostanu do postele? 1017 01:04:36,491 --> 01:04:38,326 Jak mysl�? 1018 01:04:38,326 --> 01:04:41,621 Na tebe jsem moc t�k�. Jak to ud�l�? 1019 01:04:41,621 --> 01:04:43,248 Zavol�m Dawsona. 1020 01:04:43,414 --> 01:04:45,874 Ale ne� p�ijede, tak t� umyju. 1021 01:04:45,874 --> 01:04:48,209 A ne� se vzbud�, odejde. 1022 01:04:48,209 --> 01:04:50,670 Mohla bys m� nechat le�et na podlaze. 1023 01:04:50,670 --> 01:04:53,631 Chci, aby ses probudila na p�kn�m m�st�. 1024 01:04:53,631 --> 01:04:56,509 Ale Jessie, kv�li tomuhle o tom mluv�m. 1025 01:04:56,509 --> 01:05:01,347 Z�chvat jsi nem�la u� rok. Cel� rok, uv�domuje� si to? 1026 01:05:01,347 --> 01:05:03,933 Jo, fenobarbital asi zab�r�. 1027 01:05:03,933 --> 01:05:06,478 To si pi�. Mo�n� u� ani dal�� z�chvat m�t nebude�. 1028 01:05:06,478 --> 01:05:08,437 Mohly by b�t nadobro pry�. 1029 01:05:08,437 --> 01:05:10,940 - Mo�n�. - Ale ano. V�m �e ano. 1030 01:05:10,940 --> 01:05:13,817 Ur�it� se c�t�m dob�e. Opravdu. 1031 01:05:14,025 --> 01:05:16,820 Dvojit� vid�n� je pry� a nenat�kaj� mi d�sn�. 1032 01:05:16,820 --> 01:05:18,989 U� ��dn� vyr�ky. 1033 01:05:18,989 --> 01:05:21,323 C�t�m se nejl�pe za cel� sv�j �ivot. 1034 01:05:21,323 --> 01:05:23,951 Dokonce si za��n�m d�lat starosti, 1035 01:05:23,951 --> 01:05:26,413 �e se neboj�m dal��ho z�chvatu. Prost� jdu d�l. 1036 01:05:26,413 --> 01:05:29,748 No jist�. M��e� dokonce k�i�et na m�, jestli chce�. 1037 01:05:30,290 --> 01:05:33,710 Nemus� se tady chovat jako na n�v�t�v�, Jessie. 1038 01:05:33,710 --> 01:05:35,711 Je to i tv�j d�m. 1039 01:05:37,046 --> 01:05:39,007 Nejlep�� na tom je, �e se mi vr�tila pam�. 1040 01:05:39,007 --> 01:05:40,716 Pam� jsi m�la v�dycky dobrou. 1041 01:05:40,716 --> 01:05:43,928 - Po��d jsi mi n�co p�ipom�nala. - Proto�e jsem si psala seznamy. 1042 01:05:43,928 --> 01:05:46,806 Te� si pamatuji, co ty v�ci na seznamu znamenaj�. 1043 01:05:46,806 --> 01:05:50,226 T�eba "ut�rky". ��kala jsem si, jestli je m�m 1044 01:05:50,226 --> 01:05:53,229 vyprat, koupit nebo naj�t, proto�e jsem si nepamatovala, 1045 01:05:53,229 --> 01:05:56,273 kam jsem je po vypr�n� dala. 1046 01:05:56,523 --> 01:06:01,361 Ale te� u� to v�m. Zabalit je. Jde o narozeninov� d�rek pro Lorettu. 1047 01:06:01,361 --> 01:06:04,323 Taky jsi �asto ten sv�j seznam hledala. 1048 01:06:04,323 --> 01:06:06,741 Te� v�dycky v�, kde ho m�. 1049 01:06:06,741 --> 01:06:08,784 Loretta m� narozeniny a� za dlouho, ne? 1050 01:06:08,784 --> 01:06:11,411 Napsala jsem ti narozeniny v�ech lid�. 1051 01:06:11,746 --> 01:06:14,873 Dala jsem tam i tvoje. Abys je mohla p�ipomenout Lorett�. 1052 01:06:14,873 --> 01:06:18,626 Zajdeme s Lorettou do restaurace a d�me si sma�en� �st�ice. 1053 01:06:18,626 --> 01:06:21,128 V�m, �e je m� taky r�da. 1054 01:06:21,337 --> 01:06:23,757 J� tady nebudu, mami. 1055 01:06:24,133 --> 01:06:26,426 O �em jsme pr�v� mluvily? 1056 01:06:26,426 --> 01:06:29,512 Bude� tady. Jsi zdrav�. Za��n� odznova. 1057 01:06:29,512 --> 01:06:31,263 Sama jsi to ��kala. U� si v�e pamatuje�... 1058 01:06:31,263 --> 01:06:33,641 Nebudu tady. 1059 01:06:33,641 --> 01:06:36,852 Kdybych m�la takov�hle smyslupln� rok u� d��v, 1060 01:06:36,852 --> 01:06:37,979 byla bych d�vno mrtv�. 1061 01:06:37,979 --> 01:06:40,355 - Ne, Jessie. - Ale ano, mami. 1062 01:06:40,439 --> 01:06:43,399 Jakmile jsem si za�ala vzpom�nat, uv�domila jsem si, co to v�e obn��. 1063 01:06:43,399 --> 01:06:45,944 - Z�chvaty skon�ily. - Nejde o z�chvaty, mami. 1064 01:06:45,944 --> 01:06:48,779 Mysl� si, �e jsi je m�la kv�li mn�. Ale j� je nezp�sobila! 1065 01:06:48,779 --> 01:06:51,991 Nejde o z�chvaty. Sama jsi to ��kala. 1066 01:06:52,366 --> 01:06:54,034 O z�chvaty se staraj� l�ky. 1067 01:06:54,034 --> 01:06:57,496 Ty z�chvaty m� po sv�m otci. Nen� to moje vina. 1068 01:06:57,538 --> 01:07:01,249 I kdyby m�l mal� z�chvaty, nejsou d�di�n�. 1069 01:07:01,291 --> 01:07:03,752 Spadla jsem z kon�. Byla to nehoda. 1070 01:07:03,752 --> 01:07:06,505 To nebylo poprv�. Z�chvat jsi m�la i v p�ti letech. 1071 01:07:06,505 --> 01:07:08,257 - Nem�la. - M�la! 1072 01:07:08,257 --> 01:07:11,218 Jedla jsi zmrzlinu a sesypala ses na zem. 1073 01:07:11,301 --> 01:07:14,386 To on ti ji dal. Je to jeho vina, ne moje. 1074 01:07:15,054 --> 01:07:17,056 To mi ��k� brzy. 1075 01:07:17,056 --> 01:07:20,100 Jak chce� tohle ��ct p�tilet�? 1076 01:07:20,477 --> 01:07:22,270 Co ��kal doktor? 1077 01:07:22,394 --> 01:07:24,355 �e je maj� d�ti po��d. 1078 01:07:24,355 --> 01:07:27,564 �ekl, �e nezb�v� nic jin�ho, ne� po�kat na dal��. 1079 01:07:27,690 --> 01:07:29,735 Ale dal�� jsem nem�la. 1080 01:07:34,154 --> 01:07:37,575 Chce� mi ��ct, �e jsem m�la z�chvaty u� jako d�t�? 1081 01:07:37,575 --> 01:07:39,702 A �e dokud nevid�l jeden z�chvat Cecil, 1082 01:07:39,702 --> 01:07:42,329 nikdo se neobt�oval zjistit, co to se mnou je? 1083 01:07:42,329 --> 01:07:46,667 Nebylo to po��d. A zm�nilo se to, jakmile jsi za�ala chodit do �koly. 1084 01:07:46,667 --> 01:07:48,377 Bylo to jako u tv�ho t�ty. 1085 01:07:48,377 --> 01:07:50,545 N�kdy jsem si u�ila, kdy� jste tady se mnou sed�li 1086 01:07:50,545 --> 01:07:53,339 a vyp�nali se a zap�nali jak ��rovky. 1087 01:07:53,339 --> 01:07:55,842 - Kolik z�chvat� jsem m�la? - Nikdy sis neubl�ila. 1088 01:07:55,842 --> 01:07:59,094 - Poka�d� jsem t� chytila. - Ale nikomu jsi to ne�ekla. 1089 01:07:59,094 --> 01:08:01,179 Nikomu do toho nic nebylo. 1090 01:08:01,179 --> 01:08:03,391 Styd�la ses. 1091 01:08:03,891 --> 01:08:08,394 N�cht�la jsem, aby to n�kdo v�d�l. Ze v�eho nejm�n� ty! 1092 01:08:08,394 --> 01:08:11,439 Ze v�eho nejm�n� j�? Dob�e. 1093 01:08:11,939 --> 01:08:15,568 O tom jsem m�la rozhodnout j�. Ne ty. 1094 01:08:15,818 --> 01:08:17,778 - V�d�l to t�ta? - Ne. 1095 01:08:17,778 --> 01:08:21,699 Myslel si, �e za tv� p�dy m��e neopatrnost. 1096 01:08:21,699 --> 01:08:25,370 Mo�n� si myslel, �e t� ml�t�m. Nev�m, co si myslel. Ne�e�il to. 1097 01:08:25,370 --> 01:08:26,954 Proto�e jsi mu to ne�ekla! 1098 01:08:26,954 --> 01:08:30,374 Kdybych mu �ekla o tob�, musela bych mu ��ct i o n�m. 1099 01:08:31,083 --> 01:08:32,750 Nel�b� se mi to. 1100 01:08:33,168 --> 01:08:34,878 V�bec se mi to nel�b�. 1101 01:08:34,878 --> 01:08:37,171 To jsem si myslela, a proto jsem ti to ne�ekla. 1102 01:08:37,171 --> 01:08:40,299 Kdybych v�d�la, �e jsem epileptik, nesedala bych si na kon�! 1103 01:08:40,299 --> 01:08:42,050 A p�ipadala by sis jako zr�da, to jsem m�la ud�lat? 1104 01:08:42,050 --> 01:08:46,387 - Sedni si k t� manik��e. - Nechci manik�ru! 1105 01:08:51,892 --> 01:08:54,811 Vypad� to tak. 1106 01:08:56,729 --> 01:09:01,443 - Mo�n� jsem t� upustila. - Kdy� ��k�, �e ne, tak ne. 1107 01:09:01,443 --> 01:09:03,277 Mo�n� jsem t� �patn� �ivila. 1108 01:09:03,277 --> 01:09:06,781 Mo�n� jsi n�kdy m�la hore�ku a j� to nezjistila dost brzy. 1109 01:09:06,781 --> 01:09:09,118 - Mo�n� je to trest. - Za co? 1110 01:09:09,451 --> 01:09:12,579 Nev�m. Za to, co jsem c�tila ke tv�mu otci. 1111 01:09:13,370 --> 01:09:15,915 Proto�e jsem nejedla zdrav�, kdy� jsem t� nosila. 1112 01:09:15,915 --> 01:09:17,291 Mus� to b�t n�co, co jsem ud�lala. 1113 01:09:17,291 --> 01:09:22,087 Nen�! Je to jen nemoc, ne proklet�. 1114 01:09:22,504 --> 01:09:25,466 Epilepsie nic neznamen�. Prost� je. 1115 01:09:25,466 --> 01:09:29,676 Nemluv�m o z�chvatech, ale o tom, �e se chce� zab�t! 1116 01:09:29,718 --> 01:09:31,638 Mus� to b�t kv�li mn�. 1117 01:09:31,680 --> 01:09:34,182 Nev�m, co jsem ud�lala, ale n�co ur�it� ano! 1118 01:09:34,182 --> 01:09:37,017 Je to moje vina, Jessie, a nev�m, co m�m te� d�lat. 1119 01:09:37,017 --> 01:09:39,311 Nem� to nic spole�n�ho s tebou! 1120 01:09:39,311 --> 01:09:41,312 V�echno, co d�l�, n�jak souvis� se mnou, Jessie. 1121 01:09:41,312 --> 01:09:45,193 Neumyje� si obli�ej ani neost��h� nehty, ani� bys to sam� ned�lala mn�! 1122 01:09:45,193 --> 01:09:49,030 P�esn� tak. Rovnou m��e� zab�t i m�, je to to sam�! 1123 01:09:49,154 --> 01:09:51,073 Mus� to m�t n�co spole�n�ho se mnou, Jessie! 1124 01:09:51,073 --> 01:09:54,743 A co kdy� ano? Co kdy� to m� s tebou spole�n� v�e? 1125 01:09:54,952 --> 01:09:57,454 Co kdy� m�m jen tebe a to mi nesta��? 1126 01:09:57,578 --> 01:10:01,248 Co kdybych mohla m�t v�echno ostatn�, kdybych nem�la tebe? 1127 01:10:01,248 --> 01:10:04,377 Co kdy� se od tebe m��u dostat jen tak, �e se zabiju? 1128 01:10:04,377 --> 01:10:07,547 Co kdy� je to tak? Po��d to m��u ud�lat! 1129 01:10:10,882 --> 01:10:13,051 Neopou�t�j m�, Jessie. 1130 01:10:13,135 --> 01:10:15,136 Ne! 1131 01:10:19,515 --> 01:10:22,142 M�m krabici s v�cmi, kterou chci d�t ostatn�m. 1132 01:10:22,142 --> 01:10:24,854 P�inesu ji. 1133 01:10:28,274 --> 01:10:30,485 Na chv�li si odpo�i�. 1134 01:11:12,482 --> 01:11:14,650 Jessie... 1135 01:11:14,650 --> 01:11:17,193 Jak tady bez tebe m��u ��t? 1136 01:11:18,070 --> 01:11:20,029 Pot�ebuju t�. 1137 01:11:20,029 --> 01:11:22,281 M� mi p�ipom�nat, abych st�la vzp��men�. 1138 01:11:22,281 --> 01:11:26,660 ��kat mi, jak mi to v t� r��ov� slu�� a p�t m� ml�ko. 1139 01:11:28,037 --> 01:11:31,915 A v�ude zamykat, abych v�d�la, �e jsme v noci v bezpe��. 1140 01:11:31,915 --> 01:11:36,587 A kdy� se vzbud�m, m� mi uva�it k�vu. 1141 01:11:37,420 --> 01:11:40,256 A m� mi pomoct zem��t, a� nadejde m�j �as. 1142 01:11:40,256 --> 01:11:44,468 Sama to nezvl�dnu, Jessie. Nejsem jako ty. 1143 01:11:45,178 --> 01:11:47,389 Nesn��m ticho. 1144 01:11:48,057 --> 01:11:50,141 A nechci zem��t. 1145 01:11:50,141 --> 01:11:52,977 A nechci, abys zem�ela ty, Jessie. 1146 01:11:58,482 --> 01:12:02,193 Jak m��u ka�d� r�no vst�vat s v�dom�m, �e ses zabila, 1147 01:12:02,193 --> 01:12:06,823 aby ses zbavila bolesti a j� tady p�itom byla a nevid�la to? 1148 01:12:07,032 --> 01:12:10,410 A pak jsi mi dala tuhle mo�nost t� p�esv�d�it, abys z�stala na�ivu... 1149 01:12:10,410 --> 01:12:12,995 a j� to nedok�zala. 1150 01:12:13,328 --> 01:12:16,623 Jak potom m��u sama se sebou ��t, Jessie? 1151 01:12:23,463 --> 01:12:26,883 �ekla jsem ti to jen proto, abych ti to mohla vysv�tlit. 1152 01:12:26,883 --> 01:12:28,092 Aby sis to ned�vala za vinu. 1153 01:12:28,092 --> 01:12:31,429 Nen� nic, co bys mohla ��ct, abych zm�nila n�zor. 1154 01:12:31,513 --> 01:12:33,973 Nechci, abys m� zachr�nila. 1155 01:12:33,973 --> 01:12:36,684 Jen chci, abys to v�d�la. 1156 01:12:37,017 --> 01:12:41,939 Z�sta� se mnou je�t� p�r let. Mn� u� moc �asu nezb�v�, Jessie. 1157 01:12:42,398 --> 01:12:44,858 A a� zem�u, m��e� si d�lat, co chce�. 1158 01:12:44,858 --> 01:12:48,694 T�eba a� tady nebudu, bude� tady v tichu spokojen�. 1159 01:12:50,279 --> 01:12:52,699 A Ricky u� bude tou dobou �enat�. 1160 01:12:52,783 --> 01:12:55,325 A p�ivede sem tv� vnou�ata. 1161 01:12:55,451 --> 01:12:58,870 A m��e� jim d�t potaj� n�jakou sladkost, kdy� se nebude d�vat. 1162 01:12:58,870 --> 01:13:02,917 A pak b�t r�da, a� odejdou, a �e tady m� zase sv� ticho. 1163 01:13:03,041 --> 01:13:05,378 Copak to nech�pe�, mami? 1164 01:13:05,962 --> 01:13:08,755 V�echno, co d�l�m, skon�� takhle. 1165 01:13:10,840 --> 01:13:13,719 Jak jsem si mohla myslet, �e to pochop�? 1166 01:13:14,010 --> 01:13:16,929 Jak jsem si mohla myslet, �e bude� cht�t manik�ru? 1167 01:13:16,929 --> 01:13:21,140 �e bychom se mohly hodinu dr�et za ruce a pak bych se �la zast�elit? 1168 01:13:21,807 --> 01:13:26,396 Za dne�ek se omlouv�m, mami. Ale p�esn� proto to d�l�m. 1169 01:13:26,813 --> 01:13:29,857 Jestli m� odvahu na to se zab�t, Jessie... 1170 01:13:30,107 --> 01:13:32,942 - m� odvahu na to z�stat na�ivu! - J� v�m! 1171 01:13:32,942 --> 01:13:35,236 Jde jen o to, co chci v�c. 1172 01:13:35,236 --> 01:13:37,197 Mo�n� nev�m, co bys m�la d�lat, 1173 01:13:37,197 --> 01:13:39,783 ale to neznamen�, �e neexistuje nic, co nepom��e. 1174 01:13:39,783 --> 01:13:43,161 Najde� to. P�ijde� na to. Mohla by ses po��d sna�it. 1175 01:13:43,161 --> 01:13:45,205 M��e� b�t state�n� a zkusit n�co dal��ho. 1176 01:13:45,205 --> 01:13:48,166 - Nemus� se vzd�vat. - Nevzd�v�m se! 1177 01:13:48,207 --> 01:13:50,627 Tohle je n�co dal��ho, co zkou��m! 1178 01:13:50,668 --> 01:13:52,962 A v�m, �e existuj� dal�� v�ci, kter� by mohly fungovat. 1179 01:13:52,962 --> 01:13:55,465 Ale "mohly fungovat" u� mi nesta��. 1180 01:13:55,465 --> 01:13:57,758 Pot�ebuju n�co, co bude fungovat. 1181 01:13:57,758 --> 01:14:00,802 Tohle bude fungovat! Proto jsem si to vybrala. 1182 01:14:00,927 --> 01:14:05,056 Ale m��e se n�co st�t. N�co, co v�echno zm�n�. 1183 01:14:05,056 --> 01:14:09,602 Kdo v�, co by to mohlo b�t. Ale t�eba stoj� za to �ekat. 1184 01:14:09,602 --> 01:14:11,771 Zkus je�t� dva t�dny. 1185 01:14:11,771 --> 01:14:14,732 - Mohly bychom si v�c pov�dat... - Ne, mami! 1186 01:14:14,732 --> 01:14:16,942 Dnes u� si v�c pov�dat nebudeme. 1187 01:14:16,942 --> 01:14:20,904 Proto�e d�ky t� n�sleduj�c� v�ci je tahle ��st tak dobr�, mami! 1188 01:14:20,945 --> 01:14:22,489 Ne, mami! 1189 01:14:22,822 --> 01:14:25,451 Takov� na to m�m n�zor. 1190 01:14:25,576 --> 01:14:29,371 Tohle je prost� m�j n�zor na to v�e a ��k�m ne! 1191 01:14:30,205 --> 01:14:32,624 Dawsonovi! A Lorett�! 1192 01:14:33,166 --> 01:14:34,959 A zpr�v�m v televizi! 1193 01:14:35,085 --> 01:14:36,919 A epilepsii! 1194 01:14:37,128 --> 01:14:39,421 A Rickymu a Cecilovi... 1195 01:14:39,421 --> 01:14:41,131 A tob�! 1196 01:14:41,131 --> 01:14:44,135 A mn� a nad�ji... 1197 01:14:44,218 --> 01:14:46,344 ��k�m ne! 1198 01:14:48,429 --> 01:14:51,474 Nech m� odej�t v klidu, mami. 1199 01:14:51,766 --> 01:14:54,269 Jak t� m��u nechat odej�t? 1200 01:14:54,685 --> 01:14:57,438 M��e�, proto�e mus�. 1201 01:14:57,730 --> 01:14:59,773 Tohle jsi v�dycky d�lala. 1202 01:15:00,816 --> 01:15:03,234 Ale jsi moje d�t�. 1203 01:15:04,653 --> 01:15:07,281 Jsem to, co se z tv�ho d�t�te stalo. 1204 01:15:09,282 --> 01:15:11,994 Na�la jsem svou fotku z d�tstv�. 1205 01:15:13,494 --> 01:15:16,373 A byl to n�kdo jin�, ne j�. 1206 01:15:16,706 --> 01:15:19,750 Byl to n�kdo r��ov�, tlust�... 1207 01:15:20,001 --> 01:15:23,212 N�kdo, kdo nikdy nesly�el o nemoci nebo samot�... 1208 01:15:23,462 --> 01:15:26,380 N�kdo, kdo bre�el a musel po��d j�st... 1209 01:15:26,547 --> 01:15:29,051 zkoumat v�ci a nechat se dr�et. 1210 01:15:30,135 --> 01:15:33,888 Sp�t, kdykoli cht�l, sta�ilo jen zav��t o�i. 1211 01:15:34,139 --> 01:15:36,640 N�kdo, kdo v�t�inou jen le�el... 1212 01:15:36,890 --> 01:15:40,520 a sm�l se na barvy, kter� se kolem n� m�haly. 1213 01:15:40,644 --> 01:15:42,980 A �v�kal malou velrybu... 1214 01:15:43,564 --> 01:15:47,152 a t�m�� ka�d� den um�l n�co �pln� nov�ho. 1215 01:15:48,193 --> 01:15:51,280 P�evaloval se a slintal na povle�en�. 1216 01:15:52,447 --> 01:15:55,784 A c�til tv� ruce, jak m� p�ikr�vaj� dekou. 1217 01:15:57,202 --> 01:15:59,245 Takhle jsem za��nala. 1218 01:16:01,039 --> 01:16:03,875 A tohle zbylo. 1219 01:16:06,294 --> 01:16:08,503 Tak�e o tomhle to je. 1220 01:16:09,463 --> 01:16:12,299 Je to n�kdo, koho jsem ztratila... 1221 01:16:12,799 --> 01:16:15,177 sebe samu. 1222 01:16:15,927 --> 01:16:18,178 K�m jsem nikdy nebyla. 1223 01:16:18,638 --> 01:16:20,723 K�m jsem se sna�ila b�t... 1224 01:16:21,515 --> 01:16:23,809 ale nikdy se mi to nepoda�ilo. 1225 01:16:24,977 --> 01:16:27,939 N�kdo, na koho jsem �ekala... 1226 01:16:28,606 --> 01:16:30,858 ale kdo nikdy nep�i�el. 1227 01:16:31,524 --> 01:16:33,610 A nikdy nep�ijde. 1228 01:16:34,695 --> 01:16:37,113 Tak�e vid�, �e nez�le�� na tom... 1229 01:16:37,156 --> 01:16:40,909 co se d�je ve sv�t� nebo v tomhle dom�. 1230 01:16:41,451 --> 01:16:44,662 To na m� st�lo za to �ekat... 1231 01:16:45,037 --> 01:16:46,998 ale nezvl�dla jsem to. 1232 01:16:47,165 --> 01:16:50,917 J�, kter� to mohla zm�nit. 1233 01:16:52,044 --> 01:16:54,004 Neuk�u se. 1234 01:16:55,714 --> 01:17:00,634 Tak�e u� nen� d�vod z�st�vat. Krom� toho d�lat ti spole�nost. 1235 01:17:01,803 --> 01:17:04,471 A to jako d�vod nesta��. 1236 01:17:04,929 --> 01:17:07,350 Proto�e nejsem dobr� spole�n�k. 1237 01:17:07,768 --> 01:17:10,144 Nebo jsem? 1238 01:17:10,896 --> 01:17:12,689 Ne. 1239 01:17:13,397 --> 01:17:15,816 A ani j� nejsem. 1240 01:17:21,613 --> 01:17:26,492 Napadla m� zvl�tn� v�c, no mo�n� nen� tak zvl�tn�. 1241 01:17:28,493 --> 01:17:30,455 Tuhle... 1242 01:17:31,372 --> 01:17:33,499 po V�noc�ch... 1243 01:17:34,166 --> 01:17:37,044 potom, co jsem se tohle rozhodla ud�lat... 1244 01:17:37,168 --> 01:17:39,504 jsem si ob�as ��kala... 1245 01:17:40,129 --> 01:17:42,924 "Co by m� tady mohlo dr�et?" 1246 01:17:44,217 --> 01:17:47,512 "Kv�li �emu bych m�la z�stat?" 1247 01:17:47,930 --> 01:17:49,890 A v�, co to bylo? 1248 01:17:52,350 --> 01:17:56,144 T�eba kdyby existovalo n�co, co m�m opravdu r�da... 1249 01:17:57,020 --> 01:17:58,437 jako... 1250 01:17:58,604 --> 01:18:01,065 t�eba kdybych m�la r�da... 1251 01:18:01,441 --> 01:18:03,443 r��ov� n�kyp... 1252 01:18:03,902 --> 01:18:07,654 nebo kuku�i�n� lup�nky na sn�dani, nebo n�co... 1253 01:18:08,905 --> 01:18:11,074 mo�n� by to sta�ilo. 1254 01:18:11,324 --> 01:18:13,785 R��ov� n�kyp je dobr�. 1255 01:18:14,076 --> 01:18:15,996 Pro m� ne. 1256 01:18:18,039 --> 01:18:20,040 To se neboj�? 1257 01:18:20,665 --> 01:18:22,668 �eho? 1258 01:18:22,918 --> 01:18:26,255 J� se toho boj�m. A� nadejde m�j �asu. 1259 01:18:26,381 --> 01:18:27,841 V�m, �e se to bl��, ale... 1260 01:18:27,841 --> 01:18:31,344 - M� je�t� spoustu �asu. - Jo... 1261 01:18:32,387 --> 01:18:35,138 Pr�v� jsem zapomn�la na co. 1262 01:18:35,263 --> 01:18:40,185 Na cokoli, j� nev�m. Na vnou�ata, a� se narod�... 1263 01:18:41,520 --> 01:18:43,730 Jak Dawson ple�at�... 1264 01:18:44,563 --> 01:18:49,402 Jessie, nem��u tady jen sed�t a ��ct ti "dob�e, ud�lej to". 1265 01:18:49,402 --> 01:18:51,695 Zabij se, jestli chce�. 1266 01:18:51,695 --> 01:18:53,697 Ale m��e�. 1267 01:18:53,738 --> 01:18:56,032 Pr�v� jsi to ud�lala. 1268 01:18:56,156 --> 01:18:57,867 �ekni to znovu. 1269 01:19:01,872 --> 01:19:03,998 Jak se opova�uje�? 1270 01:19:07,877 --> 01:19:10,088 Jessie, jak se opova�uje�?! 1271 01:19:10,880 --> 01:19:12,840 Mysl� si, �e m��e� odej�t, kdykoli chce�, 1272 01:19:12,840 --> 01:19:15,260 jako bys tady sledovala televizi? 1273 01:19:15,426 --> 01:19:17,511 Ne, nem��e�, Jessie. 1274 01:19:17,928 --> 01:19:21,682 C�t�m se kv�li tob� jako hlup�k, �e jsem na�ivu, a stra�n� se m�l�! 1275 01:19:21,682 --> 01:19:24,601 L�b� se mi tady a z�stanu, dokud m� odtud neodt�hnou. 1276 01:19:24,601 --> 01:19:28,520 Je�t� cestou do hrobu budu stra�liv� je�et. 1277 01:19:28,520 --> 01:19:30,565 A jsi chytr�, �e chce� odej�t d��v, 1278 01:19:30,565 --> 01:19:35,069 proto�e takov� k�ik jsi v �ivot� nesly�ela! 1279 01:19:36,278 --> 01:19:38,530 Na koho tady mluv�m? 1280 01:19:38,654 --> 01:19:40,823 U� jsi pry�, �e? 1281 01:19:40,949 --> 01:19:42,867 D�v�m se skrz tebe! 1282 01:19:43,242 --> 01:19:46,455 Nem��u t� zastavit, proto�e u� jsi pry�! 1283 01:19:47,747 --> 01:19:50,583 Asi si mysl�, �e o tob� budou v�ichni mluvit. 1284 01:19:50,583 --> 01:19:54,503 Jo. U� od V�noc se bav� a ��k� si: 1285 01:19:54,503 --> 01:19:56,548 "Ti ale budou p�ekvapen�." 1286 01:19:56,548 --> 01:20:00,134 Nikdo nebude p�ekvapen�, zlato. To jsi cel� ty! 1287 01:20:00,134 --> 01:20:03,220 Ud�lat to slo�it�! To je moje d�v�e. 1288 01:20:03,554 --> 01:20:06,139 V�, koho budou litovat? 1289 01:20:06,139 --> 01:20:08,349 M�. Co ty na to? 1290 01:20:08,349 --> 01:20:12,060 Ne tebe. M�. Budou se za tebe styd�t! 1291 01:20:12,060 --> 01:20:13,646 Ano, styd�t! 1292 01:20:13,646 --> 01:20:17,441 Jestli se na to n�kdo zept� Dawsona, hned zm�n� t�ma! 1293 01:20:17,483 --> 01:20:20,360 Bude mluvit o tom, kolik dneska stoj� parkovn�. 1294 01:20:20,360 --> 01:20:22,071 - Nech m� b�t! - Je to pravda! 1295 01:20:22,071 --> 01:20:25,281 - M�la jsem ti nechat jen dopis! - Ano! 1296 01:20:29,578 --> 01:20:31,580 Ne... 1297 01:20:31,913 --> 01:20:33,748 Ne... 1298 01:20:35,083 --> 01:20:39,212 Mo�n� jsem nemyslela na v�echno to, co jsi �ekla. 1299 01:20:44,008 --> 01:20:46,593 To je dobr�, mami. 1300 01:20:57,311 --> 01:21:01,231 Pamatuju si, �e se ti l�bil ten kazatel, co p�ipravoval t�tu. 1301 01:21:01,565 --> 01:21:06,737 Jestli chce�, aby uspo��dal ob�ad, nevad� mi to. 1302 01:21:06,737 --> 01:21:08,197 Co�e? 1303 01:21:08,197 --> 01:21:10,907 Vyber p�sn�, kter� se ti l�b�. 1304 01:21:11,408 --> 01:21:13,994 Nebo nech vybrat Agnes. 1305 01:21:14,661 --> 01:21:17,288 Bude v�d�t, kter�. 1306 01:21:17,789 --> 01:21:20,791 A nechala jsem ti vy�istit �aty, kter� jsi m�la na t�tov� poh�bu. 1307 01:21:20,791 --> 01:21:24,879 - Vypad� v nich skv�le. - Nepamatuju si to, zlato. 1308 01:21:26,714 --> 01:21:30,759 Nebude to tak hrozn�, a� tam p�ijdou tv� kamar�di. 1309 01:21:30,842 --> 01:21:34,429 Pravd�podobn� uvid� lidi, kter� jsi nevid�la cel� roky. 1310 01:21:36,140 --> 01:21:42,144 Ale myslela jsem na to, co bys jim m�la ��ct, a� p�ijdou. 1311 01:21:42,311 --> 01:21:46,566 Zave� je ke kv�tin�m. Bude se jim to l�bit. 1312 01:21:47,567 --> 01:21:50,319 A a� �eknou: "Je mi to l�to, Thelmo", 1313 01:21:50,319 --> 01:21:53,655 odpov� jim: "D�kuju, �e jste p�i�li, Connie". 1314 01:21:53,906 --> 01:21:57,284 Zeptej se, jak se minul� l�to da�ilo jejich zahrad� 1315 01:21:57,659 --> 01:21:59,286 nebo jak se maj� d�ti. 1316 01:21:59,286 --> 01:22:01,996 Nemysl�m si, �e bych se m�la pt�t na jejich d�ti. 1317 01:22:01,996 --> 01:22:05,708 Budu mluvit o tom, co maj� na sob�, to je v�dycky dobr�. 1318 01:22:06,208 --> 01:22:08,585 A vezmu si s sebou n�co, co jsem uh��kovala. 1319 01:22:08,585 --> 01:22:10,004 Dob�e. 1320 01:22:10,004 --> 01:22:13,215 A kdy� Connie Richardsov� p�ijde, t�eba mi �ekne, 1321 01:22:13,215 --> 01:22:16,634 kde sehnala tu "irskou nit", jak j� ��k�. 1322 01:22:16,926 --> 01:22:19,095 V�m, �e nen� z Irska. 1323 01:22:19,304 --> 01:22:22,098 Mysl�m, �e je jen v zelen�m obalu. 1324 01:22:22,474 --> 01:22:26,394 A bude tam i Agnes. Mo�n� ani nebude� muset mluvit. 1325 01:22:30,272 --> 01:22:34,192 Pozvi dom� dostatek lid� a m�j pro n� dost j�dla... 1326 01:22:34,776 --> 01:22:36,986 a hlavn� aby n�co zbylo tob�. 1327 01:22:37,237 --> 01:22:41,490 Ale a� si nikdo nic neodn�� dom�. Obzvl᚝ Loretta. 1328 01:22:41,532 --> 01:22:44,409 Loretta p�iprav� j�dlo, zlato. 1329 01:22:44,869 --> 01:22:48,245 Je f�r j� nechat n�jak� makar�ny nebo n�co... 1330 01:22:48,245 --> 01:22:53,293 Ne, mami. Odte� mus� b�t v�c sobeck�. 1331 01:22:57,713 --> 01:23:00,757 N�kdo se t� zept�, pro� jsem to ud�lala. 1332 01:23:01,132 --> 01:23:03,385 Jen �ekne�, �e nev�. 1333 01:23:03,760 --> 01:23:06,763 �e jsi m� milovala a v�, �e j� jsem milovala tebe... 1334 01:23:06,763 --> 01:23:10,266 �e jsme ten ve�er spolu sed�ly jako jindy 1335 01:23:10,350 --> 01:23:14,395 a dala jsem ti pusu se slovy "Dobrou noc, mami". 1336 01:23:14,395 --> 01:23:16,190 Potom jsi sly�ela, jak se zav�r�m v lo�nici 1337 01:23:16,190 --> 01:23:19,233 a pak u� jsi jen zaslechla v�st�el. 1338 01:23:19,442 --> 01:23:23,696 A� jsem m�la jak�koli d�vod, odnesla jsem si ho do hrobu. 1339 01:23:26,197 --> 01:23:28,867 Bylo to n�co osobn�ho. 1340 01:23:30,160 --> 01:23:32,996 Dob�e. To je dobr�, mami. 1341 01:23:34,122 --> 01:23:36,207 Tohle �eknu. 1342 01:23:36,833 --> 01:23:39,502 Osobn�, jo. 1343 01:23:42,588 --> 01:23:45,090 Tohle m�m ��ct i Dawsonovi a Lorett�? 1344 01:23:45,090 --> 01:23:46,884 �e jsme sed�ly... 1345 01:23:46,968 --> 01:23:49,929 a �e jsi m� pol�bila se slovy "dobrou noc, mami"? 1346 01:23:50,554 --> 01:23:54,683 Budou cht�t v�d�t v�c. Neuv��� tomu. 1347 01:23:54,766 --> 01:23:58,144 Tak jim �ekni, co jsme d�laly. 1348 01:23:58,311 --> 01:24:02,023 Jak jsem doplnila sladkosti, vy�istila ledni�ku... 1349 01:24:02,691 --> 01:24:06,569 Ty jsi ud�lala horkou �okol�du a spole�n� jsme pot�hly gau�... 1350 01:24:07,195 --> 01:24:10,489 Nev�d�la jsi to, jasn�? 1351 01:24:12,574 --> 01:24:15,284 Opravdu si mysl�m, �e to tak bude lep��. 1352 01:24:18,079 --> 01:24:21,290 Kdy� budou v�d�t, �e jsme o tom mluvily... 1353 01:24:21,582 --> 01:24:24,293 nepochop� to. 1354 01:24:24,626 --> 01:24:26,629 Asi ne. 1355 01:24:27,589 --> 01:24:29,340 Je to soukrom�. 1356 01:24:30,215 --> 01:24:34,137 Dne�ek je soukrom�. Je jen tv�j a m�j. 1357 01:24:34,971 --> 01:24:38,223 Nechci, aby z n�j n�co m�l n�kdo dal��. 1358 01:24:39,850 --> 01:24:42,477 Dob�e. 1359 01:24:47,857 --> 01:24:52,193 A� usly�� v�st�el, nechci, abys �la dovnit�. 1360 01:24:53,195 --> 01:24:57,449 Sama se tam nedostane�, ale nechci, abys to zkou�ela. 1361 01:24:58,074 --> 01:24:59,909 Zavolej Dawsona. 1362 01:25:00,160 --> 01:25:02,703 Pak zavolej policii... 1363 01:25:02,703 --> 01:25:05,038 a potom zavolej Agnes. 1364 01:25:05,832 --> 01:25:08,002 Bude� muset n�co d�lat, ne� se sem n�kdo dostane, 1365 01:25:08,002 --> 01:25:10,170 tak myj ten rendl�k od �okol�dy. 1366 01:25:10,170 --> 01:25:14,340 Myj ho, dokud neusly�� zvonek. Je mi jedno, jestli to bude hodina. 1367 01:25:14,381 --> 01:25:16,926 Po��d myj ten rendl�k. 1368 01:25:17,259 --> 01:25:20,262 Obvol�m lidi a budu jen sed�t. 1369 01:25:20,262 --> 01:25:22,890 Nepot�ebuju n�co d�lat. 1370 01:25:24,725 --> 01:25:26,934 Co �ekne policie? 1371 01:25:27,936 --> 01:25:31,606 Ud�laj� test na st�eln� prach a pak se t� zeptaj�, co se stalo. 1372 01:25:31,606 --> 01:25:33,566 Tou dobou u� tady bude sanitka 1373 01:25:33,566 --> 01:25:37,194 a p�ijdou si pro m�. V�, jak to chod�. 1374 01:25:43,575 --> 01:25:46,203 Mo�n� by tady s tebou mohla Agnes str�vit p�r dn�. 1375 01:25:46,203 --> 01:25:48,580 Rad�ji budu sama. 1376 01:25:48,747 --> 01:25:51,542 Tohle m�m d�t ostatn�m? 1377 01:25:52,667 --> 01:25:55,628 Chci, aby si Loretta vzala moji kalkula�ku. 1378 01:25:56,088 --> 01:25:58,839 Dawson ji koupil pro sebe, ale pak uvid�l n�jakou lep��. 1379 01:25:58,839 --> 01:26:02,719 Ob� dom� p�in�st nemohl, kdy� Loretta po��t� ka�d� hal��. 1380 01:26:02,719 --> 01:26:04,970 Tu prvn� dal mn�. 1381 01:26:05,471 --> 01:26:08,265 Je vtipn�, �e te� bude m�t ob�, co? 1382 01:26:09,057 --> 01:26:12,685 A v�echny moje boty na doma jsou pro ni v pytli v m� sk��ni. 1383 01:26:12,685 --> 01:26:16,606 �ekni j�, �e v�m, �e j� padnou a �e jsem je nikdy nenosila a... 1384 01:26:16,606 --> 01:26:19,691 Ujisti se, �e t� p�i tom usly�� Dawson. 1385 01:26:20,651 --> 01:26:22,319 Jsem r�da, �e Lorettu tolik miluje, 1386 01:26:22,319 --> 01:26:25,155 ale k� by si nemyslel, �e m� ka�d� Lorettinu nohu. 1387 01:26:25,155 --> 01:26:26,865 Dob�e. 1388 01:26:27,033 --> 01:26:29,160 Tenhle dopis je pro Dawsona. 1389 01:26:29,160 --> 01:26:33,371 Ale je hlavn� o tob�, tak�e ti ho p�e�tu, jestli chce�. 1390 01:26:33,622 --> 01:26:35,164 Je tady seznam d�rk� pro tebe 1391 01:26:35,164 --> 01:26:37,625 nejm�n� na dvacet V�noc a narozenin. 1392 01:26:37,625 --> 01:26:39,752 Jestli chce� n�co extra, p�idej to na ten seznam, 1393 01:26:39,752 --> 01:26:41,296 ne� ho p�ed� Dawsonovi. 1394 01:26:41,296 --> 01:26:45,007 Nebo jestli chce� b�t p�ekvapen�, tu str�nku ne�ti. 1395 01:26:45,799 --> 01:26:50,762 Tyhle V�noce dostane� hlavn� v�ci pro d�m, �it�. 1396 01:26:51,262 --> 01:26:56,016 Ale p��t� V�noce ho rozhodn� bude� n�co st�t. 1397 01:26:56,475 --> 01:26:58,686 Mysl�m, �e se ti to bude l�bit. 1398 01:26:58,686 --> 01:27:00,604 Nikdy by t� to nenapadlo. 1399 01:27:00,604 --> 01:27:02,397 Mysl�, �e se t�m bude ��dit? 1400 01:27:02,397 --> 01:27:05,567 C�til by se jako blbec, kdyby ne. 1401 01:27:05,650 --> 01:27:08,529 Kdy� jsem mu to takhle vypsala. 1402 01:27:09,612 --> 01:27:13,073 Na tomhle ��sle se�ene� Cecila. Volala jsem mu minul� t�den... 1403 01:27:13,073 --> 01:27:15,702 a zvedl to, tak�e v�m, �e tam po��d bydl�. 1404 01:27:15,702 --> 01:27:17,703 Co chce�, abych mu �ekla? 1405 01:27:19,329 --> 01:27:22,124 �ekni mu, �e jsme o n�m mluvily a... 1406 01:27:23,167 --> 01:27:26,044 �e jsem o n�m ��kala jen dobr� v�ci. 1407 01:27:26,211 --> 01:27:28,378 Ale hlavn�... 1408 01:27:28,378 --> 01:27:31,966 mu �ekni, aby na�el Rickyho. Aby mu �ekl, co jsem ud�lala 1409 01:27:31,966 --> 01:27:34,886 a �e m� tady u tebe n�co ode m�... 1410 01:27:34,886 --> 01:27:37,846 - a a� si pro to p�ijde. - Co je to? 1411 01:27:37,846 --> 01:27:39,513 Moje hodinky. 1412 01:27:39,931 --> 01:27:41,766 Prod� je. 1413 01:27:41,892 --> 01:27:43,602 Takov� je my�lenka. 1414 01:27:44,186 --> 01:27:46,104 V��m si toho, �e je je�t� neukradl. 1415 01:27:46,104 --> 01:27:48,065 Snad se za n� dob�e naj�. 1416 01:27:48,065 --> 01:27:49,816 Koup� si za to drogy. 1417 01:27:49,816 --> 01:27:53,444 Tak douf�m, �e budou alespo� kvalitn�. 1418 01:27:54,947 --> 01:27:57,323 A ten zbytek... 1419 01:27:57,824 --> 01:27:59,617 je pro tebe. 1420 01:28:01,868 --> 01:28:04,496 Kdy jsi tohle v�echno ud�lala? 1421 01:28:06,082 --> 01:28:09,083 - Asi kdy� jsem spala. - Ano. 1422 01:28:09,377 --> 01:28:11,919 Sna�ila jsem se to dr�et v tajnosti. 1423 01:28:13,003 --> 01:28:16,257 Jsou to jen mal� d�rky. Kdykoli bude� n�jak� cht�t. 1424 01:28:16,257 --> 01:28:20,010 Nen� to v�e kupovan�, jen v�ci, kter� by se ti mohly l�bit. 1425 01:28:20,094 --> 01:28:23,346 V�ci, kter� jsi ztratila. V�ci, o kter�ch nev�, �e jsi m�la. 1426 01:28:23,346 --> 01:28:25,556 Uvid�. 1427 01:28:25,931 --> 01:28:28,311 Nejsem si jist�, jestli je chci. 1428 01:28:28,436 --> 01:28:30,563 Budou mi p�ipom�nat tebe. 1429 01:28:30,896 --> 01:28:33,147 Ne, nebudou... 1430 01:28:33,315 --> 01:28:35,108 Jsou to jen v�ci. 1431 01:28:35,232 --> 01:28:39,988 Jako reklamn� zubn� pasta, kter� jednou visela na dve��ch. 1432 01:28:43,074 --> 01:28:44,868 Dob�e tedy. 1433 01:28:45,742 --> 01:28:49,288 Mo�n� tam jeden hezk� d�rek je. 1434 01:28:49,372 --> 01:28:50,539 Babi��in prsten. 1435 01:28:50,539 --> 01:28:53,291 Dala mi ho a mysl�m, �e bys ho r�da m�la, ale... 1436 01:28:53,291 --> 01:28:56,544 asi bys ho nenosila, kdybych ti ho dala te�. 1437 01:28:56,835 --> 01:28:58,379 Ne. 1438 01:28:59,170 --> 01:29:01,341 Pravd�podobn� ne. 1439 01:29:03,635 --> 01:29:06,387 Tak u� jsem p�ipraven� na svou manik�ru. 1440 01:29:06,387 --> 01:29:09,014 Chce�, abych si znovu umyla ruce? 1441 01:29:11,809 --> 01:29:14,478 U� je �as, abych �la, mami. 1442 01:29:14,937 --> 01:29:16,730 Ne, Jessie... 1443 01:29:16,814 --> 01:29:19,857 - M� celou noc! - Ne, mami. 1444 01:29:20,441 --> 01:29:22,276 Nen� je�t� ani osm. 1445 01:29:22,902 --> 01:29:24,654 Nech m� j�t, mami. 1446 01:29:24,821 --> 01:29:25,947 Nem��u. 1447 01:29:25,988 --> 01:29:28,115 Nem��e� j�t. Nem��e� to ud�lat. 1448 01:29:28,115 --> 01:29:31,326 Ne��kala jsi, �e to bude tak brzy, Jessie. 1449 01:29:31,326 --> 01:29:35,080 M�m strach. Miluji t�. 1450 01:29:35,247 --> 01:29:37,374 Pus� m�, mami. 1451 01:29:37,707 --> 01:29:40,042 �ekla jsem v�e, co jsem musela. 1452 01:29:40,042 --> 01:29:42,336 �ekla jsi, �e mi chce� ud�lat nehty. 1453 01:29:42,336 --> 01:29:45,214 Nem��u. Bude moc pozd�. 1454 01:29:45,924 --> 01:29:47,383 Nebude moc pozd�. 1455 01:29:47,383 --> 01:29:49,845 Nechci, abys musela Dawsona a Lorettu budit. 1456 01:29:49,845 --> 01:29:52,888 Chci, aby byli je�t� vzh�ru a oble�en�, a mohli hned p�ijet. 1457 01:29:52,888 --> 01:29:56,184 Vzbud� se rychle, Jessie, kdy� budou muset. 1458 01:29:56,975 --> 01:29:59,144 Na nich tady nez�le��, Jessie. 1459 01:29:59,144 --> 01:30:01,813 Na tob� ano. A na mn�. 1460 01:30:01,813 --> 01:30:03,648 Je�t� to nen� za n�mi. 1461 01:30:03,648 --> 01:30:05,942 Mus�me se postarat o spoustu v�c�. 1462 01:30:05,942 --> 01:30:07,944 Nev�m, kde m�m l�ka�sk� recepty. 1463 01:30:07,944 --> 01:30:11,655 Nev�m, co m�m ��ct doktoru Davisovi, a� zavol� nebo... 1464 01:30:11,655 --> 01:30:15,618 kolik toho m�m ��ct Rickymu, kdo m� p�ij�t posekat tr�vn�k... 1465 01:30:15,618 --> 01:30:19,330 Nesna� se m� zastavit, mami. Nem��e�. 1466 01:30:19,330 --> 01:30:22,790 M��u. Postav�m se sem a neprojde�! 1467 01:30:22,915 --> 01:30:24,625 Ne, Jessie! 1468 01:30:27,628 --> 01:30:31,675 Jessie, rad�ji t� omr���m, ne� abych t� nechala... 1469 01:30:31,675 --> 01:30:33,426 Jessie! 1470 01:30:34,969 --> 01:30:37,387 - Dobrou noc, mami. - Jessie! 1471 01:30:38,222 --> 01:30:40,975 Jessie! Jessie, pus� m� dovnit�! 1472 01:30:40,975 --> 01:30:43,101 Ned�lej to, Jessie! 1473 01:30:43,101 --> 01:30:46,354 Jessie, nep�estanu k�i�et, dokud neotev�e� ty dve�e! 1474 01:30:46,354 --> 01:30:48,105 Jessie! 1475 01:30:48,189 --> 01:30:50,774 Jessie! Jessie! 1476 01:30:52,485 --> 01:30:55,321 Co kdy� neud�l�m nic z toho, cos mi �ekla? 1477 01:30:55,321 --> 01:30:59,282 �eknu Cecilovi, jak� je ubo��k, �e ses kv�li n�mu c�tila takhle. 1478 01:30:59,282 --> 01:31:02,452 A ty hodinky d�m Dawsonovi, kdy� budu cht�t! 1479 01:31:02,452 --> 01:31:05,162 A abys zajistila, �e ud�l�m, co chce�, 1480 01:31:05,162 --> 01:31:08,875 mus� vyj�t ven a p�inutit m� k tomu, Jessie! 1481 01:31:13,045 --> 01:31:16,382 Jessie, p�esta�! 1482 01:31:19,927 --> 01:31:22,012 Nev�d�la jsem to... 1483 01:31:22,012 --> 01:31:24,223 Celou dobu jsem tady s tebou byla... 1484 01:31:24,223 --> 01:31:27,684 Jak jsem m�la v�d�t, �e jsi tak osam�l�? 1485 01:31:29,019 --> 01:31:33,313 Jessie! Pros�m! 1486 01:31:41,780 --> 01:31:44,532 Jessie... 1487 01:31:44,532 --> 01:31:47,994 Jessie, d�v�e moje... 1488 01:33:01,228 --> 01:33:04,229 - Hal�? - Loretto... 1489 01:33:04,229 --> 01:33:09,320 - Dej mi k telefonu Dawsona. - Thelmo? Jsi v po��dku? 1490 01:33:10,363 --> 01:33:13,740 Po�kej chvilku. Pod�v�m se po n�m. 1491 01:34:06,580 --> 01:34:11,580 p�eklad: BuBBleS 1.00 www.titulkari.com 1492 01:34:11,581 --> 01:34:16,581 Resin: Marinhojmc124072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.