All language subtitles for Wagon Train S03E05 - The Elizabeth McQueeny Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,401 --> 00:00:15,317 What can I do for you, ma'am? 2 00:00:18,406 --> 00:00:20,759 I'm Elizabeth McQueeny. 3 00:00:20,783 --> 00:00:23,453 I've just arrived here, and I've been told 4 00:00:23,514 --> 00:00:25,951 you're the only man who can help me. 5 00:00:25,975 --> 00:00:28,145 I sure will do what I can for you, Madame. 6 00:00:28,172 --> 00:00:31,467 I've also been told that you drive a very hard bargain. 7 00:00:31,509 --> 00:00:34,448 I'm a businessman... a good one. 8 00:00:34,472 --> 00:00:36,349 Can you outfit me 9 00:00:36,391 --> 00:00:38,393 to join the wagon train when it forms here? 10 00:00:38,465 --> 00:00:39,674 Completely. 11 00:00:39,716 --> 00:00:42,261 I want only the finest of things. 12 00:00:42,298 --> 00:00:45,843 Heh heh. And what will your needs be, Madame? 13 00:00:45,885 --> 00:00:49,014 I want anything and everything necessary 14 00:00:49,052 --> 00:00:51,012 for a trip on the wagon train. 15 00:00:51,054 --> 00:00:53,458 Consider your needs satisfied. 16 00:00:53,482 --> 00:00:58,362 I do. And I want you to multiply my requirements by ten. 17 00:00:58,405 --> 00:00:59,949 Pardon me? 18 00:00:59,991 --> 00:01:02,638 I want everything... 19 00:01:02,662 --> 00:01:04,873 for a trip on the wagon train... 20 00:01:04,914 --> 00:01:07,001 multiplied by ten. 21 00:01:08,503 --> 00:01:10,964 Multiplied by ten? 22 00:01:11,006 --> 00:01:12,592 Yes, ma'am. 23 00:01:12,667 --> 00:01:14,795 And what did you say your name was? 24 00:01:16,588 --> 00:01:19,217 Madame Elizabeth McQueeny. 25 00:01:21,228 --> 00:01:25,025 Madame Elizabeth McQueeny. 26 00:01:59,804 --> 00:02:01,908 "Major Seth Adams, this will serve 27 00:02:01,932 --> 00:02:05,076 "to introduce Madame Elizabeth McQueeny. 28 00:02:05,100 --> 00:02:08,931 "Madame McQueeny is to be given every assistance and consideration, 29 00:02:08,955 --> 00:02:13,085 "just as if this were a government-sponsored project. 30 00:02:13,161 --> 00:02:15,498 Colonel Horace DuBrown." 31 00:02:15,540 --> 00:02:17,562 Well, my dear Madame, it appears 32 00:02:17,586 --> 00:02:19,481 that you have some influential friends in Washington. 33 00:02:19,505 --> 00:02:21,591 I lived in Washington for over three years, 34 00:02:21,633 --> 00:02:24,177 and one does accumulate a few friends. 35 00:02:24,221 --> 00:02:27,058 Just what is this project they refer to? 36 00:02:27,100 --> 00:02:28,685 A girls' finishing school. 37 00:02:28,724 --> 00:02:30,077 Huh? 38 00:02:30,101 --> 00:02:32,019 Madame, the new territory 39 00:02:32,061 --> 00:02:33,897 needs a lot of things, 40 00:02:33,973 --> 00:02:37,119 but a girls' finishing school is not one of them. 41 00:02:37,143 --> 00:02:39,841 Major, you aren't one of those barbarians 42 00:02:39,865 --> 00:02:41,867 who doesn't believe in culture? 43 00:02:41,908 --> 00:02:44,536 Why would a young girl want to go west to school? 44 00:02:44,609 --> 00:02:45,944 Men. 45 00:02:45,986 --> 00:02:47,464 I beg your pardon? 46 00:02:47,488 --> 00:02:49,656 Some of the country's most capable men 47 00:02:49,698 --> 00:02:52,243 will be going west to seek their fortunes, 48 00:02:52,285 --> 00:02:54,996 and some of them will be lucky. 49 00:02:55,039 --> 00:02:57,978 And some of them will be marrying cultured young ladies? 50 00:02:58,002 --> 00:02:59,462 Perhaps. 51 00:02:59,504 --> 00:03:03,675 Madame, you are fooling yourself. 52 00:03:08,147 --> 00:03:09,959 Major Adams, I would like to present 53 00:03:09,983 --> 00:03:12,486 my young ladies... Roxanne. 54 00:03:13,893 --> 00:03:15,603 Enchanté. 55 00:03:15,645 --> 00:03:17,648 McQUEENY: Danielle. 56 00:03:17,692 --> 00:03:19,194 Bonjour, monsieur. 57 00:03:19,236 --> 00:03:20,612 Elaine. 58 00:03:20,654 --> 00:03:21,863 Delighted. 59 00:03:21,905 --> 00:03:24,325 Mila. 60 00:03:24,368 --> 00:03:26,578 MILA: Pleasure meeting you, Major Adams. 61 00:03:26,620 --> 00:03:28,449 Jeannie. 62 00:03:28,473 --> 00:03:30,309 Buenos días. 63 00:03:30,350 --> 00:03:31,935 Joyce. 64 00:03:31,977 --> 00:03:33,479 Pleased to meet you, sir. 65 00:03:33,554 --> 00:03:35,599 Mary. It's a pleasure. 66 00:03:35,641 --> 00:03:37,017 Anna. 67 00:03:37,059 --> 00:03:38,227 Hello. 68 00:03:38,302 --> 00:03:40,346 And Diana. How do you do? 69 00:03:40,388 --> 00:03:42,224 How do you do? 70 00:03:55,904 --> 00:03:57,489 Bonjour. Good morning. 71 00:03:57,532 --> 00:03:59,117 What does that mean? I don't know. 72 00:03:59,158 --> 00:04:00,911 Better find out. Come on, let's go. 73 00:04:03,014 --> 00:04:04,807 Bonjour. 74 00:04:10,924 --> 00:04:14,248 This is an Elizabeth McQueeny wagon? 75 00:04:14,272 --> 00:04:18,192 Heh. Yes, but don't you address her familiar like. 76 00:04:18,233 --> 00:04:21,028 Why? What do you call her? 77 00:04:21,070 --> 00:04:23,197 You are a country bumpkin. 78 00:04:26,485 --> 00:04:28,893 "Madame" is the only way you dare address 79 00:04:28,917 --> 00:04:30,252 anyone of her station. 80 00:04:30,294 --> 00:04:32,005 Yes, miss. 81 00:04:32,046 --> 00:04:33,715 I mean, Madame. 82 00:04:33,787 --> 00:04:35,706 Not me. 83 00:04:35,748 --> 00:04:37,542 You call me Roxanne. 84 00:04:43,171 --> 00:04:46,776 All right, Stanley, get up in the wagon. Mind your manners. 85 00:04:46,800 --> 00:04:49,914 You get paid to drive the team, not entertain the young ladies. 86 00:04:49,938 --> 00:04:51,440 Yes, sir. 87 00:05:07,797 --> 00:05:10,426 Wagons ho! 88 00:05:10,467 --> 00:05:12,094 Giddyap there! 89 00:05:16,842 --> 00:05:19,136 Is it hard to drive a team? 90 00:05:23,551 --> 00:05:25,178 Can you handle the horses 91 00:05:25,220 --> 00:05:27,014 and talk at the same time? 92 00:05:28,643 --> 00:05:30,144 Why don't you? 93 00:05:35,319 --> 00:05:37,363 Are you traveling with your mom and dad? 94 00:05:38,634 --> 00:05:40,637 You're lucky. My mom and dad are dead. 95 00:05:43,874 --> 00:05:45,711 I'm sorry. 96 00:05:49,230 --> 00:05:51,901 MAJOR: Madame Elizabeth McQueeny and her girls 97 00:05:51,942 --> 00:05:54,153 had been with the train only a week, 98 00:05:54,198 --> 00:05:56,867 and I knew I couldn't put it off any longer. 99 00:05:56,909 --> 00:05:59,162 I had to have a talk with our schoolteacher 100 00:05:59,271 --> 00:06:01,273 about her young ladies, 101 00:06:01,314 --> 00:06:04,522 before of the things that I knew could happen, happened. 102 00:06:04,546 --> 00:06:06,215 But I waited too long. 103 00:06:06,256 --> 00:06:08,300 Silvester! You take your arms off me... 104 00:06:08,343 --> 00:06:09,987 or I'll tear your ears off you! 105 00:06:10,011 --> 00:06:12,431 You let me get my hands on her! 106 00:06:12,541 --> 00:06:14,251 The name is Danielle Duval. 107 00:06:14,293 --> 00:06:17,213 You put a finger on me, you'll rue this day. 108 00:06:17,255 --> 00:06:18,669 You cat, you! 109 00:06:18,693 --> 00:06:20,277 You thought you'd get away with it... 110 00:06:20,319 --> 00:06:23,115 Leading my husband astray! 111 00:06:23,152 --> 00:06:25,279 Oh, you've got a wild mind, 112 00:06:25,321 --> 00:06:27,699 you dried-up old biddy! 113 00:06:27,741 --> 00:06:29,994 I'll teach you never to speak to a married man again! 114 00:06:30,036 --> 00:06:33,748 Oh, Silvester's no man. He's a little mouse. 115 00:06:33,817 --> 00:06:35,695 All right, all right. 116 00:06:35,737 --> 00:06:38,475 Break it up, or I'll whup the two of you! 117 00:06:38,499 --> 00:06:39,917 Cut it out! 118 00:06:39,959 --> 00:06:41,837 You don't belong here! 119 00:06:41,878 --> 00:06:44,297 You foreigner, you! 120 00:06:48,659 --> 00:06:51,913 ♪ Allons enfants de la Patrie ♪ 121 00:06:51,954 --> 00:06:55,584 ♪ Le jour de gloire est arrivé ♪ 122 00:07:00,605 --> 00:07:03,859 ROXANNE: ♪ Allons enfants de la Patrie ♪ 123 00:07:03,963 --> 00:07:05,799 ♪ Le jour de gloire est... ♪ 124 00:07:05,840 --> 00:07:08,039 Mademoiselle Duval. 125 00:07:08,063 --> 00:07:11,585 You have made enough of a spectacle of yourself for one night. 126 00:07:11,609 --> 00:07:13,570 Oh, Madame, it is not all like it seems. 127 00:07:13,643 --> 00:07:15,228 McQUEENY: We will discuss that later. 128 00:07:15,269 --> 00:07:17,188 I did not want to make a scene. 129 00:07:17,230 --> 00:07:19,775 She accuses me, and it was her husband who wanted to talk. 130 00:07:19,813 --> 00:07:21,940 Even so, that does not excuse you. 131 00:07:21,981 --> 00:07:23,566 Tout le monde. 132 00:07:24,782 --> 00:07:27,494 Major Adams, I would like to apologize 133 00:07:27,535 --> 00:07:29,954 for the manners of my young ladies. 134 00:07:29,986 --> 00:07:31,906 In the morning, I will be more than willing 135 00:07:31,948 --> 00:07:33,783 to apologize to all the others. 136 00:07:33,823 --> 00:07:35,967 Madame McQueeny. 137 00:07:35,991 --> 00:07:37,892 I've got to talk to you. 138 00:07:37,916 --> 00:07:40,269 Well, of course, whenever it pleases you. 139 00:07:40,293 --> 00:07:41,503 Now? 140 00:07:42,994 --> 00:07:44,413 Very well. 141 00:07:48,292 --> 00:07:49,961 All right, the show's all over. 142 00:07:50,002 --> 00:07:51,505 Go on about your business. 143 00:07:54,711 --> 00:07:57,149 Bill, I'd give a silver dollar to hear that. 144 00:07:57,173 --> 00:07:59,384 Charlie, you'd give all the teeth you have left 145 00:07:59,426 --> 00:08:01,011 if he catches you, too. 146 00:08:16,690 --> 00:08:18,191 Come in, Major. 147 00:08:18,235 --> 00:08:20,153 Won't you sit down? 148 00:08:20,195 --> 00:08:21,906 Thank you. 149 00:08:28,670 --> 00:08:30,981 If this is the way a schoolmarm lives, 150 00:08:31,005 --> 00:08:33,216 I'll eat my saddle. 151 00:08:33,288 --> 00:08:36,000 Major, if you don't think I'm a schoolmarm, 152 00:08:36,041 --> 00:08:37,626 what do you think I am? 153 00:08:37,668 --> 00:08:39,461 A lady of the theater. 154 00:08:39,501 --> 00:08:41,296 You're very perceptive. 155 00:08:41,337 --> 00:08:44,238 My life has been the theater. 156 00:08:44,262 --> 00:08:45,847 That's not exactly a place 157 00:08:45,888 --> 00:08:48,016 where a lady can gain respect, is it? 158 00:08:48,084 --> 00:08:50,462 Major... 159 00:08:50,503 --> 00:08:53,694 I wouldn't change one moment of it... 160 00:08:53,718 --> 00:08:57,263 for any of the blessings of respectability. 161 00:08:57,305 --> 00:08:59,701 Then what's the idea of all this hogwash 162 00:08:59,725 --> 00:09:01,703 you've been telling me about starting 163 00:09:01,727 --> 00:09:03,604 a finishing school for girls? 164 00:09:03,677 --> 00:09:06,681 Well, the theater might be called... 165 00:09:06,723 --> 00:09:08,516 a finishing school. 166 00:09:08,561 --> 00:09:11,357 I might call the theater a lot of things. 167 00:09:11,398 --> 00:09:14,652 But what I really want to know is what you are hiding. 168 00:09:14,691 --> 00:09:17,194 Well, my friends from Washington 169 00:09:17,235 --> 00:09:21,894 suggested that I travel under the guide of, shall we say, 170 00:09:21,918 --> 00:09:24,296 a less colorful occupation. 171 00:09:24,368 --> 00:09:25,929 Why? 172 00:09:25,953 --> 00:09:29,900 Major, would you have wanted us on your wagon train 173 00:09:29,924 --> 00:09:32,844 if you'd known we were of the theater? 174 00:09:32,907 --> 00:09:35,761 My dear Madame, my position on this wagon train 175 00:09:35,785 --> 00:09:37,037 is such that I... 176 00:09:37,079 --> 00:09:39,081 The day will come, Major... 177 00:09:39,115 --> 00:09:41,660 when women will stand alongside of men 178 00:09:41,701 --> 00:09:45,247 in any field, without shame or apology. 179 00:09:45,284 --> 00:09:48,245 Those are mighty fine words, indeed. 180 00:09:48,284 --> 00:09:50,621 But just what do you intend to do in the Far West... 181 00:09:50,663 --> 00:09:53,582 Stand alongside the men and dig for gold? 182 00:09:53,621 --> 00:09:55,332 Hardly. 183 00:09:55,374 --> 00:09:58,835 But I feel the West offers tremendous opportunities... 184 00:09:58,906 --> 00:10:00,825 New wealth, new thinking, 185 00:10:00,866 --> 00:10:03,601 and my business will flourish. 186 00:10:03,625 --> 00:10:06,211 You haven't yet told me what that business is going to be. 187 00:10:06,252 --> 00:10:08,381 I am an impresario. 188 00:10:08,414 --> 00:10:11,042 I intend to open a palace of entertainment. 189 00:10:12,502 --> 00:10:14,630 Then these young ladies of yours are... 190 00:10:14,655 --> 00:10:16,365 dancing girls? 191 00:10:16,407 --> 00:10:19,410 The finest I could find and train. 192 00:10:19,445 --> 00:10:22,300 They will help me make McQueeny's Palace 193 00:10:22,324 --> 00:10:26,463 as famous as, uh... well, your Rocky Mountains. 194 00:10:26,487 --> 00:10:29,740 Was there ever a woman impresario before? 195 00:10:31,270 --> 00:10:33,482 Well, any woman is an impresario, 196 00:10:33,587 --> 00:10:36,214 if she chooses to entertain a man. 197 00:10:36,256 --> 00:10:39,719 Well, I hadn't looked at it exactly in that way. 198 00:10:39,764 --> 00:10:42,516 But you'll be entertaining a lot of men. 199 00:10:42,558 --> 00:10:45,145 I am a lot of woman. 200 00:10:54,533 --> 00:10:56,344 Major... 201 00:10:56,368 --> 00:10:58,937 you're very upset. Don't deny that. 202 00:10:58,961 --> 00:11:01,547 I'm familiar with this problem. 203 00:11:01,588 --> 00:11:04,509 Let me explain something to you. 204 00:11:04,606 --> 00:11:07,734 We're entertainers because there's something inside us 205 00:11:07,776 --> 00:11:09,945 that makes us that way... 206 00:11:09,982 --> 00:11:14,317 Very much like the man who wants to be a doctor or a priest. 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,136 We're what we want to be. 208 00:11:16,178 --> 00:11:19,389 And someday, the people of the world 209 00:11:19,439 --> 00:11:21,733 will progress enough in their thinking 210 00:11:21,775 --> 00:11:25,488 not to curse us for what they don't know 211 00:11:25,522 --> 00:11:27,900 or understand. 212 00:11:33,847 --> 00:11:35,683 Good night, Major. 213 00:11:39,175 --> 00:11:41,053 Good night, Madame. 214 00:11:48,642 --> 00:11:50,352 MAJOR: Madame McQueeny said it... 215 00:11:50,394 --> 00:11:52,062 She was a lot of woman. 216 00:11:52,104 --> 00:11:54,342 In the cool, gray light of morning, 217 00:11:54,366 --> 00:11:57,953 I realized Madame McQueeny was a lot of problems, too... 218 00:11:57,995 --> 00:12:00,832 for a wagon master who has to measure miles 219 00:12:00,907 --> 00:12:03,888 in profits versus problems. 220 00:12:03,912 --> 00:12:06,892 I didn't look forward to the sun setting 221 00:12:06,916 --> 00:12:09,794 and having to face my problems. 222 00:12:12,987 --> 00:12:15,049 Major Adams! 223 00:12:15,073 --> 00:12:16,282 Major! 224 00:12:16,324 --> 00:12:18,034 Stanley, what are you doin' out... 225 00:12:18,076 --> 00:12:19,662 There's Indians out there in the woods! 226 00:12:19,729 --> 00:12:21,374 Don't let it bother you. I'll take care of it. 227 00:12:21,398 --> 00:12:23,957 Folks, there may be some Indians out here. 228 00:12:23,981 --> 00:12:26,734 They're perfectly friendly, so don't let it bother you. 229 00:12:34,183 --> 00:12:36,519 Sure, go. Bring him in. 230 00:12:45,963 --> 00:12:48,006 Put those rifles down. 231 00:13:09,842 --> 00:13:12,469 You understand that Indian sign language, mister? 232 00:13:12,511 --> 00:13:14,647 No. You do. 233 00:13:14,671 --> 00:13:16,882 You bet I do. 234 00:13:16,923 --> 00:13:19,050 Do you believe those Indian lies 235 00:13:19,119 --> 00:13:21,182 over a white man's word? 236 00:13:21,206 --> 00:13:24,500 You don't look like much of a white man to me, anyway. 237 00:13:24,535 --> 00:13:27,706 I'll tell you what I think you are... 238 00:13:27,748 --> 00:13:29,458 later. 239 00:13:29,524 --> 00:13:31,377 From what I've seen of you, 240 00:13:31,401 --> 00:13:33,683 I don't think there'll be any later for you on this train. 241 00:13:37,980 --> 00:13:40,330 Just what did those Indians tell you? 242 00:13:40,354 --> 00:13:42,398 They told me you were a thief. 243 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 You stole silver and a squaw. 244 00:13:44,489 --> 00:13:46,784 Heh heh. What did I tell you? 245 00:13:46,825 --> 00:13:48,285 Lies. 246 00:13:48,327 --> 00:13:49,707 They've got no silver. 247 00:13:49,731 --> 00:13:51,042 They've got squaws. 248 00:13:51,066 --> 00:13:52,944 The squaw? 249 00:13:52,985 --> 00:13:54,654 She followed me. 250 00:13:54,685 --> 00:13:57,772 Rain in the Face thought she was worth a new gun. 251 00:13:57,813 --> 00:13:59,866 I'll tell you something, mister... 252 00:13:59,890 --> 00:14:01,266 Count. 253 00:14:01,308 --> 00:14:02,935 Count? 254 00:14:02,976 --> 00:14:04,437 Count what? 255 00:14:04,504 --> 00:14:07,340 Count Robert de Falcone. 256 00:14:07,382 --> 00:14:09,735 Oh, I'm really impressed. 257 00:14:09,759 --> 00:14:12,137 I tell you what I'm gonna do with you, mister... 258 00:14:12,179 --> 00:14:14,848 Bill, Charlie... see this fella has enough provisions 259 00:14:14,876 --> 00:14:16,544 to get him to Fort Bridger. 260 00:14:16,586 --> 00:14:18,673 Not even a kind word? 261 00:14:18,742 --> 00:14:21,578 Yeah, one. Move. 262 00:14:24,329 --> 00:14:26,873 It just occurred to me... 263 00:14:26,915 --> 00:14:29,877 Perhaps I ought to join your wagon train. 264 00:14:29,953 --> 00:14:32,098 Not a chance. 265 00:14:32,122 --> 00:14:35,537 My blood will be on your hands. 266 00:14:35,561 --> 00:14:37,480 I get lost easily. 267 00:14:37,522 --> 00:14:39,816 All right, you go ahead and get lost. 268 00:14:39,920 --> 00:14:41,757 But I'm sure if you go the wrong direction, 269 00:14:41,798 --> 00:14:43,383 Rain in the Face will find you. 270 00:14:45,176 --> 00:14:47,303 Can you drive a team? 271 00:14:48,991 --> 00:14:50,743 My dear Madame... 272 00:14:50,784 --> 00:14:54,164 my bloodline is directly from Ben-Hur. 273 00:14:56,017 --> 00:14:58,227 Major, I could use this man. 274 00:14:58,269 --> 00:15:00,355 Madame McQueeny, I assure you 275 00:15:00,422 --> 00:15:01,816 that this desert rat 276 00:15:01,840 --> 00:15:04,970 will cause you nothing but trouble. 277 00:15:04,994 --> 00:15:07,956 I am Elizabeth McQueeny. 278 00:15:10,828 --> 00:15:12,956 Which is our wagon, Liz? 279 00:15:31,094 --> 00:15:33,824 You know, Bill, I'll bet if they had schoolmarms 280 00:15:33,848 --> 00:15:35,479 like Liz McQueeny in my day, 281 00:15:35,503 --> 00:15:37,130 I'd have learned a lot more. 282 00:15:37,172 --> 00:15:39,508 Well, you might've learned something. 283 00:15:39,542 --> 00:15:41,252 How do you suppose she knows 284 00:15:41,294 --> 00:15:42,712 when a girl's finished? 285 00:15:42,754 --> 00:15:44,382 They all look finished to me. 286 00:15:44,439 --> 00:15:46,525 Charlie, did I hear you right? 287 00:15:46,566 --> 00:15:48,693 I don't know what you heard, Major. 288 00:15:48,735 --> 00:15:51,009 All I said is, they didn't build schoolmarms like that in my day. 289 00:15:51,033 --> 00:15:52,886 Did you call her Liz? 290 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 That's her name, ain't it? 291 00:15:54,027 --> 00:15:55,779 No, it ain't it! 292 00:15:55,821 --> 00:15:58,384 That count called her Liz right off. 293 00:15:58,408 --> 00:16:00,368 You call her Liz once more, 294 00:16:00,409 --> 00:16:02,494 and if she doesn't chew you up, I will. 295 00:16:02,536 --> 00:16:04,702 What are you gettin' your feathers all ruffled up about? 296 00:16:04,726 --> 00:16:06,367 The count got a nice, tender look from her 297 00:16:06,395 --> 00:16:07,896 when he called her Liz. 298 00:16:07,938 --> 00:16:10,066 Her eyes got all soft, like a newborn calf. 299 00:16:10,095 --> 00:16:12,222 You just keep on talkin', 300 00:16:12,264 --> 00:16:14,124 and your eyes will need a fresh streak. 301 00:16:14,148 --> 00:16:16,526 Do you think he's a real, honest-to-goodness count? 302 00:16:16,568 --> 00:16:18,111 Ah! 303 00:16:18,153 --> 00:16:20,489 I don't know what a count is, but I'll bet he ain't it. 304 00:16:20,593 --> 00:16:22,513 He's a no-account, I'll tell you that. 305 00:16:22,555 --> 00:16:24,348 And Madame Elizabeth McQueeny 306 00:16:24,375 --> 00:16:26,335 is a fool to be taken in by him. 307 00:16:26,377 --> 00:16:28,588 That isn't nice. You're acting especially ornery, 308 00:16:28,630 --> 00:16:30,340 even for you. 309 00:16:30,404 --> 00:16:32,590 Major, you keep on worryin' about Liz and the count, 310 00:16:32,614 --> 00:16:34,130 and you'll get a bad case of heartburn. 311 00:16:34,154 --> 00:16:36,907 You porcupine! You polecat! 312 00:16:36,949 --> 00:16:38,617 If you once more mention her name, I'll... 313 00:16:38,659 --> 00:16:40,078 Major Adams? 314 00:16:41,606 --> 00:16:43,918 Yes, ladies, I'll be with you in just a minute. 315 00:16:43,942 --> 00:16:45,861 Listen to me, you two. 316 00:16:45,891 --> 00:16:48,562 I don't give a goldarn what you call anybody else on this train, 317 00:16:48,603 --> 00:16:50,397 but when you address me, 318 00:16:50,431 --> 00:16:52,242 you address me with the proper respect. Is that clear? 319 00:16:52,266 --> 00:16:53,411 Yes, sir. Yes, sir. 320 00:16:53,435 --> 00:16:55,186 All right! 321 00:16:55,213 --> 00:16:56,423 Sir. 322 00:16:59,093 --> 00:17:01,429 Now, what can I do for you ladies? 323 00:17:01,493 --> 00:17:03,620 I have been selected to speak 324 00:17:03,662 --> 00:17:05,623 for our citizens' committee. 325 00:17:05,658 --> 00:17:08,411 Congratulations. 326 00:17:08,453 --> 00:17:10,788 I shall get right to the point. 327 00:17:10,819 --> 00:17:12,280 Please do. 328 00:17:13,781 --> 00:17:15,616 The Society for the Protection 329 00:17:15,713 --> 00:17:17,298 of Morals and Manners... 330 00:17:17,340 --> 00:17:18,842 She sounds just like one of them 331 00:17:18,884 --> 00:17:20,469 Washington, D.C. talking committees. 332 00:17:20,500 --> 00:17:21,792 You hold your talking! 333 00:17:21,834 --> 00:17:23,211 Yes, sir. 334 00:17:23,252 --> 00:17:26,699 Now, just what was it you were talking about? 335 00:17:26,723 --> 00:17:28,183 Protecting who? 336 00:17:28,224 --> 00:17:30,978 Our society had a meeting, 337 00:17:31,012 --> 00:17:34,956 and after careful examination of all the facts, 338 00:17:34,980 --> 00:17:37,317 we voted unanimously 339 00:17:37,358 --> 00:17:40,653 that Madame Elizabeth McQueeny and her girls 340 00:17:40,696 --> 00:17:43,801 shall be requested to leave this wagon train. 341 00:17:43,825 --> 00:17:47,662 Since we are ladies and not savages, 342 00:17:47,728 --> 00:17:50,512 we further decided that you may elect the time 343 00:17:50,536 --> 00:17:52,163 to put them off 344 00:17:52,205 --> 00:17:55,167 that would be least dangerous to their physical welfare. 345 00:17:56,628 --> 00:17:58,379 That's very thoughtful of you. 346 00:17:58,421 --> 00:18:01,383 Just make sure that it's soon. 347 00:18:01,457 --> 00:18:04,278 Why don't we just tar and feather them? 348 00:18:04,302 --> 00:18:08,224 Now, that's just what I said, Major. 349 00:18:09,812 --> 00:18:12,666 If you don't mind, just what in Sam Hill 350 00:18:12,690 --> 00:18:15,528 did your society... Your kangaroo court... 351 00:18:15,562 --> 00:18:17,188 Decide that these ladies had done? 352 00:18:17,230 --> 00:18:20,218 Major, try to remember 353 00:18:20,242 --> 00:18:22,035 that we have paid you 354 00:18:22,077 --> 00:18:24,037 to accept certain responsibilities... 355 00:18:24,079 --> 00:18:27,208 Like a mayor of a town. 356 00:18:27,246 --> 00:18:29,182 And we thought that this was a courtesy, 357 00:18:29,206 --> 00:18:31,416 letting you handle this matter. 358 00:18:31,526 --> 00:18:37,067 But if you continue to display masculine emotions, 359 00:18:37,091 --> 00:18:39,636 we shall be glad to settle the matter 360 00:18:39,679 --> 00:18:42,765 completely through our own hands. 361 00:18:42,807 --> 00:18:44,810 Would it be asking too much 362 00:18:44,846 --> 00:18:47,432 for you to tell me what the facts are that you mentioned? 363 00:18:47,474 --> 00:18:50,102 We should never have discovered it, 364 00:18:50,210 --> 00:18:53,941 if it weren't for my son Stanley. 365 00:18:53,965 --> 00:18:56,456 Well, you must be very proud of Stanley. 366 00:18:56,480 --> 00:18:58,900 Madame Elizabeth McQueeny 367 00:18:58,942 --> 00:19:00,902 is not a schoolmistress. 368 00:19:01,009 --> 00:19:02,886 She is in show business, 369 00:19:02,927 --> 00:19:05,445 and once herself entertained 370 00:19:05,469 --> 00:19:07,929 practically all the royal heads in Europe. 371 00:19:07,971 --> 00:19:10,585 She made a fortune and opened her own establishment 372 00:19:10,609 --> 00:19:12,235 in Washington, D.C. 373 00:19:12,277 --> 00:19:15,634 She not only had the gaudiest saloon and gambling, 374 00:19:15,658 --> 00:19:18,954 she had dancing girls from all over the world. 375 00:19:18,996 --> 00:19:20,372 Imagine! 376 00:19:20,482 --> 00:19:22,628 I'll try. 377 00:19:22,652 --> 00:19:25,344 Just which girl told all this to Stanley? 378 00:19:25,368 --> 00:19:27,621 Roxanne. Hmm. 379 00:19:27,662 --> 00:19:30,402 Are you sure Roxanne wasn't fooling Stanley? 380 00:19:30,426 --> 00:19:32,928 Do you think that that type of girl 381 00:19:32,970 --> 00:19:35,765 could fool my Stanley? 382 00:19:35,829 --> 00:19:39,208 My husband had them figured right off. 383 00:19:39,249 --> 00:19:41,114 Yes, so I noticed. 384 00:19:41,138 --> 00:19:43,766 Since men are incapable of defending themselves 385 00:19:43,807 --> 00:19:45,351 against this type of woman, 386 00:19:45,420 --> 00:19:48,651 we will do it for them. 387 00:19:48,675 --> 00:19:51,381 I'll handle this, ladies. 388 00:19:51,405 --> 00:19:53,926 Just don't you throw the first stone. 389 00:19:53,950 --> 00:19:55,535 Teacher! 390 00:19:55,609 --> 00:19:57,319 What a nerve. 391 00:19:57,361 --> 00:20:00,990 All she can teach is how to dance the can-can. 392 00:20:09,863 --> 00:20:12,992 Mademoiselle. Mademoiselle! 393 00:20:15,629 --> 00:20:18,090 The count is impossible enough 394 00:20:18,131 --> 00:20:19,717 without spoiling him any more. 395 00:20:19,792 --> 00:20:21,961 Allons-y. 396 00:20:22,002 --> 00:20:24,881 COUNT: You've all been such dears. Thank you so much. 397 00:20:26,926 --> 00:20:28,553 Thank you. 398 00:20:40,776 --> 00:20:43,572 COUNT: Now, now, my dear Liz. 399 00:20:45,870 --> 00:20:50,209 I do believe you are exquisitely jealous. 400 00:20:50,284 --> 00:20:53,412 No one has ever dared to call me Liz before. 401 00:20:55,910 --> 00:20:57,537 No one? 402 00:20:57,579 --> 00:20:59,080 No one. 403 00:21:00,757 --> 00:21:04,011 And you needn't think you can hoodwink me... 404 00:21:04,053 --> 00:21:07,348 like you do those... Those infants. 405 00:21:07,415 --> 00:21:09,060 Hmm. 406 00:21:09,084 --> 00:21:10,878 Do I look like the kind of a man 407 00:21:10,921 --> 00:21:12,882 that would take advantage of a woman? 408 00:21:12,923 --> 00:21:15,969 Definitely. I knew I made a mistake 409 00:21:15,994 --> 00:21:17,579 the moment I hired you. 410 00:21:19,164 --> 00:21:22,084 Good. I knew we were made for each other 411 00:21:22,116 --> 00:21:23,993 the moment I accepted your offer. 412 00:21:24,035 --> 00:21:25,119 Offer?! 413 00:21:25,155 --> 00:21:26,991 Now, Liz... 414 00:21:27,033 --> 00:21:29,368 a lady never raises her voice. 415 00:21:29,410 --> 00:21:31,644 I should give you back to the Indians. 416 00:21:31,668 --> 00:21:33,504 What do you think I am, your slave? 417 00:21:33,546 --> 00:21:35,965 You can handle me like dirt on a prairie. 418 00:21:37,456 --> 00:21:40,460 I'll treat you as I like. 419 00:21:40,522 --> 00:21:45,068 You'll treat me as Count Roberto de Falcone. 420 00:21:45,103 --> 00:21:47,440 Ha ha! "Count". 421 00:21:47,482 --> 00:21:49,650 No count. 422 00:21:49,720 --> 00:21:51,430 That does it, Liz. 423 00:21:51,472 --> 00:21:54,976 I quit! From now on, you can drive your own wagons. 424 00:21:56,854 --> 00:21:58,315 Roberto. 425 00:21:58,356 --> 00:22:00,442 Yes? 426 00:22:01,966 --> 00:22:04,678 You're really very sweet. 427 00:22:05,960 --> 00:22:07,796 Come here... 428 00:22:07,837 --> 00:22:09,464 slave. 429 00:22:11,533 --> 00:22:12,909 Madame McQueeny? 430 00:22:12,951 --> 00:22:14,578 Yes, Major? 431 00:22:14,619 --> 00:22:17,582 I have something very important to talk to you about. 432 00:22:19,543 --> 00:22:21,587 Well, come in, Major. 433 00:22:21,682 --> 00:22:23,476 Thank you. 434 00:22:31,374 --> 00:22:35,015 Madame, I'm very sorry, but I couldn't help but overhear. 435 00:22:35,039 --> 00:22:38,669 How come you let a fella like that call you Liz? 436 00:22:40,164 --> 00:22:42,835 Was that the important thing you had to talk to me about? 437 00:22:42,876 --> 00:22:46,213 No, ma'am. I came here to tell you 438 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 that you've got to leave this wagon train. 439 00:22:48,367 --> 00:22:50,411 Really? Yes, really. 440 00:22:50,451 --> 00:22:52,453 There isn't a soul on the train 441 00:22:52,495 --> 00:22:54,599 that doesn't know all about you being in show business. 442 00:22:54,623 --> 00:22:58,419 I thought that was to be our little secret, Major. 443 00:22:58,451 --> 00:23:00,329 I told no one. 444 00:23:00,404 --> 00:23:02,281 But it seems that one of your girls 445 00:23:02,323 --> 00:23:04,533 thought she could trust a young boy on the train, 446 00:23:04,575 --> 00:23:07,871 and that young boy's mother has formed a vigilante group. 447 00:23:09,110 --> 00:23:10,862 And so the mother... 448 00:23:10,903 --> 00:23:12,613 didn't want her dear little boy 449 00:23:12,654 --> 00:23:14,490 to untie the apron string. 450 00:23:14,532 --> 00:23:17,452 It's not their boys they're worried so much about. 451 00:23:17,481 --> 00:23:19,043 It's their men. 452 00:23:19,067 --> 00:23:21,543 They've made up their minds that you've got to leave. 453 00:23:21,567 --> 00:23:23,319 And you, Major? 454 00:23:23,360 --> 00:23:25,363 I... 455 00:23:25,421 --> 00:23:28,257 It makes no difference what I feel, Madame. 456 00:23:28,299 --> 00:23:30,134 But I have a responsibility 457 00:23:30,168 --> 00:23:32,212 to run this wagon train... 458 00:23:32,254 --> 00:23:33,756 When must we leave? 459 00:23:33,797 --> 00:23:37,546 We'll be coming into a way station in a few days. 460 00:23:37,570 --> 00:23:41,491 And you don't want to see us tarred and feathered? 461 00:23:42,947 --> 00:23:45,034 No, ma'am, I don't. 462 00:23:45,062 --> 00:23:46,731 Good night. 463 00:23:52,598 --> 00:23:55,517 Fools. They're all fools. 464 00:23:58,127 --> 00:23:59,504 Hello, Liz. 465 00:24:01,172 --> 00:24:02,716 How would you like to try your hand 466 00:24:02,758 --> 00:24:04,444 at a friendly game of stud? 467 00:24:04,468 --> 00:24:06,068 What are you going to bet with... 468 00:24:06,092 --> 00:24:08,136 The buttons the girls gave you? 469 00:24:08,178 --> 00:24:09,764 Oh, no. 470 00:24:12,500 --> 00:24:14,585 The salary you owe me. 471 00:24:16,354 --> 00:24:17,897 What do you figure 472 00:24:17,939 --> 00:24:20,149 a day of your services is worth? 473 00:24:22,866 --> 00:24:25,621 That all depends... 474 00:24:25,645 --> 00:24:27,146 Liz. 475 00:24:45,053 --> 00:24:48,096 MAJOR: I don't go much for butting into preachers' business... 476 00:24:48,581 --> 00:24:50,834 Things like whether it's right or wrong 477 00:24:50,877 --> 00:24:53,214 for decent God-fearing folk 478 00:24:53,256 --> 00:24:55,842 to be exposed to the evil influences 479 00:24:55,891 --> 00:24:58,729 of whiskey, gambling and entertaining women... 480 00:24:58,770 --> 00:25:02,065 Never even bothered my head thinking about it much. 481 00:25:02,102 --> 00:25:05,488 Well, I kind of leaned towards the side that didn't make too much 482 00:25:05,512 --> 00:25:08,491 from a man's having a little entertainment and diversion. 483 00:25:08,515 --> 00:25:10,559 I don't know why right or wrong 484 00:25:10,595 --> 00:25:12,491 should give me a headache now, 485 00:25:12,515 --> 00:25:14,559 unless it was because I was sorry 486 00:25:14,600 --> 00:25:17,521 for Madame McQueeny and her girls. 487 00:25:17,554 --> 00:25:20,599 I'll be a skunk's uncle if I could convince myself 488 00:25:20,639 --> 00:25:22,850 that her bringing entertainment and pleasure 489 00:25:22,892 --> 00:25:26,170 into the new territory was wrong or bad. 490 00:25:26,194 --> 00:25:27,821 You know, Liz... 491 00:25:27,863 --> 00:25:31,075 if I could lay my hands on some good Yankee money, 492 00:25:31,114 --> 00:25:34,868 I've got an idea that could make a fortune for you. 493 00:25:34,909 --> 00:25:38,748 The little old count here has been a place or three. 494 00:25:38,856 --> 00:25:41,673 I had you and your girls spotted right off 495 00:25:41,697 --> 00:25:43,366 as entertainers. 496 00:25:43,408 --> 00:25:45,645 They say it takes one to know one. 497 00:25:45,669 --> 00:25:47,689 Yeah, it sure does. 498 00:25:47,713 --> 00:25:49,591 And I'll admit it to you... 499 00:25:49,632 --> 00:25:51,531 I've done my turn in show business. 500 00:25:51,555 --> 00:25:54,016 Really? Yep. 501 00:25:54,058 --> 00:25:57,353 You and I are gonna make a great team... 502 00:25:57,427 --> 00:26:00,623 as soon as I figure out a way to finance it. 503 00:26:00,647 --> 00:26:04,319 I'm gonna make you the biggest attraction in the West. 504 00:26:04,360 --> 00:26:06,905 Bigger than the Rocky Mountains? 505 00:26:06,972 --> 00:26:09,184 They'll wear down the Rocky Mountains 506 00:26:09,226 --> 00:26:11,353 beating a path to your door. 507 00:26:41,591 --> 00:26:44,553 Were there any untoward incidents today? 508 00:26:44,595 --> 00:26:46,500 There was no incidents... 509 00:26:46,524 --> 00:26:48,776 because no one wanted to talk to us. 510 00:26:50,906 --> 00:26:53,033 There's a possibility 511 00:26:53,075 --> 00:26:55,661 there may be some change in our plans. 512 00:26:55,702 --> 00:26:58,414 I thought there would be some excitement on this trip. 513 00:26:58,456 --> 00:27:00,959 If only we could play the mechanical piano, 514 00:27:00,999 --> 00:27:03,168 I would be happy. 515 00:27:03,210 --> 00:27:06,089 If I don't dance soon, I know I shall dry up. 516 00:27:07,629 --> 00:27:09,047 Perhaps tomorrow 517 00:27:09,089 --> 00:27:11,467 you will be able to be more like yourself. 518 00:28:04,913 --> 00:28:09,065 Aren't you overdoing the naive schoolgirl just a bit? 519 00:28:09,089 --> 00:28:13,553 I am not a naive schoolgirl. 520 00:28:13,631 --> 00:28:16,325 I don't know what I am. 521 00:28:16,349 --> 00:28:19,436 I wish I knew. 522 00:28:19,478 --> 00:28:22,564 Right now you're a very heartsick young lady, 523 00:28:22,589 --> 00:28:24,526 who wishes she were dead. 524 00:28:24,550 --> 00:28:27,428 I want to kill myself, but I'm afraid. 525 00:28:30,021 --> 00:28:31,649 Perhaps you should tell me about it. 526 00:28:33,528 --> 00:28:35,514 You'd never forgive me. 527 00:28:35,538 --> 00:28:36,958 How do you know? 528 00:28:38,501 --> 00:28:40,753 I didn't mean it to happen. 529 00:28:40,828 --> 00:28:44,165 Even our being alone was an accident. 530 00:28:44,207 --> 00:28:46,710 It wasn't his fault. 531 00:28:46,749 --> 00:28:48,602 I love him. 532 00:28:48,626 --> 00:28:50,713 I tried not to, 533 00:28:50,757 --> 00:28:53,135 but I couldn't stop myself. 534 00:28:56,106 --> 00:28:59,085 I told him everything... 535 00:28:59,109 --> 00:29:01,278 About you and me. 536 00:29:03,158 --> 00:29:05,119 He didn't hate me. 537 00:29:05,160 --> 00:29:07,496 He wanted me to marry him, 538 00:29:07,540 --> 00:29:09,418 and he cried! 539 00:29:09,459 --> 00:29:11,586 And I want to die! 540 00:29:13,634 --> 00:29:15,887 I know just how you feel. 541 00:29:18,016 --> 00:29:20,477 How could you know how I feel?! 542 00:29:24,191 --> 00:29:25,860 I'm sorry. 543 00:29:25,902 --> 00:29:27,655 Please forgive me. 544 00:29:29,073 --> 00:29:30,658 Please? 545 00:29:37,463 --> 00:29:40,484 I wanted to die once, too. 546 00:29:40,508 --> 00:29:43,156 I was 17... 547 00:29:43,180 --> 00:29:46,017 and it happened quite unplanned... 548 00:29:46,053 --> 00:29:48,847 just like it has to you. 549 00:29:48,889 --> 00:29:50,391 Why? 550 00:29:52,363 --> 00:29:55,449 There is an angel, you know, 551 00:29:55,491 --> 00:29:59,648 who finds us this greatest of all loves, 552 00:29:59,672 --> 00:30:04,094 this painfully exquisite first love. 553 00:30:05,681 --> 00:30:08,660 I was studying music in Italy. 554 00:30:08,684 --> 00:30:11,646 Raphael was in the royal family. 555 00:30:11,691 --> 00:30:13,693 Like the count? 556 00:30:16,685 --> 00:30:18,372 Like the count. 557 00:30:18,396 --> 00:30:22,846 Do you suppose the same angel that gave you Raphael... 558 00:30:22,870 --> 00:30:25,289 gave me Stanley? 559 00:30:25,331 --> 00:30:27,583 Mais oui. 560 00:30:27,625 --> 00:30:30,629 I am certain that the same angel 561 00:30:30,702 --> 00:30:32,037 blessed us both. 562 00:30:38,994 --> 00:30:41,897 Women like that have no decency, no heart. 563 00:30:41,921 --> 00:30:43,881 And we have been too considerate. 564 00:30:43,923 --> 00:30:46,050 If you don't get rid of them now, 565 00:30:46,092 --> 00:30:48,238 we'll do it our way. 566 00:30:48,262 --> 00:30:50,889 Right or wrong, they are still human beings. 567 00:30:50,964 --> 00:30:52,275 Are they, now? 568 00:30:52,299 --> 00:30:53,902 And they're not going to be treated this way. 569 00:30:53,926 --> 00:30:55,178 Did you hear him, girls? 570 00:30:55,219 --> 00:30:57,763 He won't do anything. 571 00:30:59,739 --> 00:31:02,034 But I can't live without Stanley. 572 00:31:03,609 --> 00:31:05,736 Then go to him. 573 00:31:05,810 --> 00:31:08,564 Tell him how you feel. 574 00:31:08,606 --> 00:31:11,979 And be together for as long as you live. 575 00:31:12,003 --> 00:31:13,631 But his mother... 576 00:31:13,673 --> 00:31:15,925 Oh, I'll take care of her. 577 00:31:46,229 --> 00:31:47,939 Where have you been? 578 00:31:47,981 --> 00:31:49,524 I began to worry about you. 579 00:31:49,566 --> 00:31:52,153 I'm sure you wondered where I was. 580 00:31:52,196 --> 00:31:55,282 You know, you have to give me a chance to get even. 581 00:31:55,324 --> 00:31:57,869 You already owe me six months' pay. 582 00:31:57,911 --> 00:32:00,330 What have you got to wager? 583 00:32:00,371 --> 00:32:02,332 How about one hand... 584 00:32:02,372 --> 00:32:04,834 One year or nothing. 585 00:32:17,703 --> 00:32:20,122 I'll love you like this till I die. 586 00:32:24,616 --> 00:32:27,453 Madame McQueeny will take care of your mother. 587 00:32:27,486 --> 00:32:29,196 Try to stop worrying, Stanley. 588 00:32:29,238 --> 00:32:31,114 You'll ruin everything. 589 00:32:59,020 --> 00:33:00,647 Stanley? 590 00:33:06,645 --> 00:33:08,146 Stanley? 591 00:33:11,090 --> 00:33:12,717 Stanley? 592 00:33:12,758 --> 00:33:14,385 Stanley! 593 00:33:30,658 --> 00:33:32,399 Let's see. 594 00:33:32,423 --> 00:33:34,508 You have... 595 00:33:34,550 --> 00:33:36,845 a four flush. 596 00:33:36,907 --> 00:33:38,760 Bet. 597 00:33:38,784 --> 00:33:42,331 It'll only cost you another year's labor if you're wrong. 598 00:33:42,371 --> 00:33:44,999 What's with you, Liz? You kill all my talent. 599 00:33:45,041 --> 00:33:46,584 What talent? 600 00:33:46,610 --> 00:33:48,988 I happen to have a nose for money. 601 00:33:49,030 --> 00:33:51,532 You could have a fortune under your nose 602 00:33:51,572 --> 00:33:53,592 and not even smell it. 603 00:33:53,616 --> 00:33:55,493 Hmm. 604 00:33:55,535 --> 00:33:58,204 Those cards aren't going to change color by waiting. 605 00:33:58,229 --> 00:34:00,648 Aren't you going to see me? 606 00:34:02,215 --> 00:34:04,467 Nobody can be as lucky as you and honest. 607 00:34:04,509 --> 00:34:06,311 Madame! 608 00:34:06,335 --> 00:34:09,148 Something's happened to Stanley! 609 00:34:09,172 --> 00:34:10,983 Just watch the count's face 610 00:34:11,007 --> 00:34:12,536 when I turn up my hole card, 611 00:34:12,560 --> 00:34:14,938 if you want to see a real tragedy. 612 00:34:14,980 --> 00:34:16,775 Madame, please help me! 613 00:34:16,799 --> 00:34:19,302 Bet. You're clogging up the wheels of love. 614 00:34:21,168 --> 00:34:24,254 Please, something is very wrong with Stanley! 615 00:34:24,296 --> 00:34:25,799 What? 616 00:34:25,840 --> 00:34:27,509 Please help me. 617 00:34:58,225 --> 00:34:59,644 Stanley! 618 00:35:00,811 --> 00:35:02,355 Stanley! 619 00:35:02,453 --> 00:35:04,331 Madame, something awful must've happened! 620 00:35:06,532 --> 00:35:08,450 Stanley! 621 00:35:11,397 --> 00:35:13,649 Oh, I'm so sick. 622 00:35:13,691 --> 00:35:15,377 What ails you, boy? 623 00:35:15,401 --> 00:35:18,155 My stomach keeps turning over, aching every muscle. 624 00:35:18,193 --> 00:35:19,695 Can you stand up? 625 00:35:20,863 --> 00:35:23,408 I tried. I just get dizzy. 626 00:35:23,444 --> 00:35:25,904 Open your mouth and put out your tongue. 627 00:35:30,073 --> 00:35:31,908 He has the spotted fever. 628 00:35:33,366 --> 00:35:35,202 We'll take care of you. 629 00:35:37,080 --> 00:35:39,166 McQUEENY: Roxanne. 630 00:35:39,207 --> 00:35:42,086 Roxanne, listen to me. 631 00:35:42,127 --> 00:35:44,129 If you want your Stanley to live, 632 00:35:44,171 --> 00:35:46,381 you must do exactly what I say. 633 00:35:46,455 --> 00:35:48,416 He will stay here, and you will stay with him. 634 00:35:48,458 --> 00:35:50,710 I will go for medicine and help. 635 00:35:50,752 --> 00:35:53,077 Never leave him for one minute. 636 00:35:53,101 --> 00:35:54,895 If the fever turns to chills, 637 00:35:54,936 --> 00:35:58,023 put your body close to his and keep him warm. 638 00:35:58,060 --> 00:35:59,897 And if he starts to rave, 639 00:35:59,938 --> 00:36:02,274 bind his arms and his legs, 640 00:36:02,316 --> 00:36:04,693 or he'll do himself and you harm. 641 00:36:04,735 --> 00:36:06,654 You can tear strips from your dress 642 00:36:06,727 --> 00:36:08,813 for the bindings. 643 00:36:14,412 --> 00:36:16,414 I'll keep you warm. 644 00:37:21,072 --> 00:37:23,283 What's the matter with me? I'm no angel. 645 00:37:28,082 --> 00:37:30,185 Major, I'd sure hate to see all them pretty girls 646 00:37:30,209 --> 00:37:31,586 leave this wagon train. 647 00:37:31,627 --> 00:37:33,171 Why don't you just eat your stew 648 00:37:33,213 --> 00:37:34,923 before I plant it in those whiskers? 649 00:37:34,965 --> 00:37:36,925 Mine's all gone. You ain't touched yours. 650 00:37:39,012 --> 00:37:40,471 Major Adams? 651 00:37:40,513 --> 00:37:42,515 Oh, yes. Madame McQueeny, good evening. 652 00:37:42,560 --> 00:37:44,812 I'm afraid you have a plague on your hands. 653 00:37:44,854 --> 00:37:46,440 Oh, are you tellin' me! 654 00:37:46,513 --> 00:37:48,682 I'm not referring to your lady vigilantes. 655 00:37:48,724 --> 00:37:50,744 Stanley Bloer is out there in the woods, 656 00:37:50,768 --> 00:37:52,463 stricken with spotted fever. 657 00:37:52,487 --> 00:37:54,382 What? 658 00:37:54,406 --> 00:37:56,158 Boys, we'll have to go with Madame McQueeny. 659 00:37:56,199 --> 00:37:58,286 There's a boy sick out in the woods. 660 00:37:58,324 --> 00:38:00,385 Do you want the whole train to come down with the fever? 661 00:38:00,409 --> 00:38:02,578 No, I don't. But we can't leave him out there alone. 662 00:38:02,621 --> 00:38:04,707 I know. Roxanne is with him, 663 00:38:04,749 --> 00:38:06,555 and she knows what to do until I get back. 664 00:38:06,579 --> 00:38:08,390 Roxanne? She'll get it if she's out there, 665 00:38:08,414 --> 00:38:10,393 and you'll get it if you go back. 666 00:38:10,417 --> 00:38:12,586 A lot of people will have it before we're through. 667 00:38:12,630 --> 00:38:15,049 Fewer will have it if we do the right thing. 668 00:38:15,090 --> 00:38:16,608 We'll have to isolate the sick, that's all. 669 00:38:16,632 --> 00:38:18,008 The only thing. 670 00:38:18,050 --> 00:38:20,677 Boys, pass the word down the line. 671 00:38:20,719 --> 00:38:22,471 Tell people not to panic, 672 00:38:22,515 --> 00:38:24,685 but to report any new case of illness immediately. 673 00:38:24,727 --> 00:38:26,668 And tell them that we'll have to ask for volunteers 674 00:38:26,692 --> 00:38:28,402 to take care of the sick. 675 00:38:28,444 --> 00:38:30,780 Major, if you'll get blankets and supplies, 676 00:38:30,822 --> 00:38:32,908 we can prepare the quarantine area. 677 00:38:32,983 --> 00:38:35,320 And I suggest you select a spot 678 00:38:35,362 --> 00:38:37,364 where the fever victims can be left. 679 00:38:37,434 --> 00:38:39,228 The least contact between the sick and... 680 00:38:39,269 --> 00:38:40,956 I know about epidemics. 681 00:38:40,980 --> 00:38:43,077 I was in one just outside of Richmond I'll never forget. 682 00:38:43,101 --> 00:38:44,936 How come you know so much about them? 683 00:38:44,978 --> 00:38:48,524 I was in the one in New Orleans. 684 00:38:50,452 --> 00:38:52,105 Where has she got my son?! 685 00:38:52,129 --> 00:38:54,132 They're stealing him! 686 00:38:54,174 --> 00:38:55,610 They're stealing him! 687 00:38:55,634 --> 00:38:57,344 Here, now. Easy. 688 00:38:57,380 --> 00:38:59,608 Your boy's all right. He's sick, but we'll take care of him. 689 00:38:59,632 --> 00:39:01,134 He's not sick! It's all lies! 690 00:39:01,176 --> 00:39:03,387 They're poisoning him! Where is he! 691 00:39:03,429 --> 00:39:05,139 You can't go out there now. 692 00:39:05,181 --> 00:39:07,184 Let me go! My baby's out there! 693 00:39:07,226 --> 00:39:08,727 Easy, now. Take it easy. 694 00:39:08,769 --> 00:39:11,480 Oh, Stanley! My baby! 695 00:39:11,522 --> 00:39:14,484 McQueeny's girls are bewitching him! 696 00:39:22,162 --> 00:39:24,123 Within 24 hours 697 00:39:24,164 --> 00:39:27,085 of Stanley Bloer's being struck down by the plague, 698 00:39:27,125 --> 00:39:30,086 16 people were put in the designated spot 699 00:39:30,128 --> 00:39:33,340 to be picked up and taken to the quarantine area. 700 00:39:35,008 --> 00:39:37,093 When word got back to the wagon camp 701 00:39:37,170 --> 00:39:39,923 that Roxanne had been struck down by the fever, 702 00:39:39,965 --> 00:39:42,994 every one of McQueeny's girls volunteered 703 00:39:43,018 --> 00:39:45,021 and went out to help. 704 00:39:55,781 --> 00:39:58,452 Madame, Roxanne est si malade. 705 00:39:59,869 --> 00:40:01,704 You take care of him. 706 00:40:05,607 --> 00:40:07,179 I will attend to Roxanne. 707 00:40:07,203 --> 00:40:08,789 You go and help Elaine. 708 00:40:13,657 --> 00:40:16,077 MAJOR: Fear is unpleasant to see. 709 00:40:16,119 --> 00:40:18,730 Mass fear is a shadow of hell 710 00:40:18,754 --> 00:40:21,006 and a frightening thing to watch. 711 00:40:21,049 --> 00:40:23,581 They waited, paralyzed, 712 00:40:23,605 --> 00:40:25,857 to see who would be the next victim 713 00:40:25,899 --> 00:40:28,110 of this unseen killer. 714 00:40:36,829 --> 00:40:38,223 Well? 715 00:40:38,247 --> 00:40:39,726 From the looks of that wagon, 716 00:40:39,750 --> 00:40:41,144 the count went clean out of his head. 717 00:40:41,168 --> 00:40:42,586 Oh, not that cootie. 718 00:40:42,663 --> 00:40:44,331 Lice won't leave a body without a reason. 719 00:40:44,373 --> 00:40:45,833 Unless they got a better customer. 720 00:40:45,874 --> 00:40:47,238 That's what I'm trying to say. 721 00:40:47,262 --> 00:40:48,740 He was just waiting for his chance... 722 00:40:48,764 --> 00:40:50,241 Madame McQueeny out there with the sick. 723 00:40:50,265 --> 00:40:51,642 I wonder what he took. 724 00:40:51,684 --> 00:40:53,270 From the amount of energy 725 00:40:53,312 --> 00:40:55,147 you two have wasted yapping about it, 726 00:40:55,189 --> 00:40:56,732 you could've brought him in. 727 00:40:56,775 --> 00:40:58,736 Do like I told you. Go get him. 728 00:40:58,778 --> 00:41:01,447 Even if you have to put a hole in him as big as my fist. 729 00:41:01,489 --> 00:41:03,491 I want that no-account brought back here! 730 00:41:03,568 --> 00:41:05,362 Now, get! Yes, sir. 731 00:41:36,045 --> 00:41:39,674 MAJOR: Misery and pain consumed every bone, 732 00:41:39,717 --> 00:41:43,471 every muscle and thought until... 733 00:41:46,443 --> 00:41:48,154 Major Adams. 734 00:41:48,230 --> 00:41:50,775 You're going to be all right. 735 00:41:50,817 --> 00:41:52,569 Do you hear me? 736 00:41:52,614 --> 00:41:54,324 Wha... 737 00:41:54,365 --> 00:41:56,011 What happened? 738 00:41:56,035 --> 00:41:58,037 You've had the fever. 739 00:41:58,081 --> 00:41:59,541 How long? 740 00:41:59,583 --> 00:42:03,689 You've been delirious for three days. 741 00:42:03,713 --> 00:42:06,174 But your crisis is over. 742 00:42:06,216 --> 00:42:08,677 You just rest now, 743 00:42:08,721 --> 00:42:11,700 and you will be your own brassy self 744 00:42:11,724 --> 00:42:13,393 in no time. 745 00:42:14,989 --> 00:42:16,741 The train... 746 00:42:16,784 --> 00:42:18,846 Your angel has been good to you. 747 00:42:18,870 --> 00:42:21,290 There hasn't been a new case reported 748 00:42:21,332 --> 00:42:23,334 in over 48 hours. 749 00:42:23,378 --> 00:42:25,882 The crisis is over. 750 00:43:02,431 --> 00:43:05,310 You saved his life, Major. 751 00:43:05,352 --> 00:43:07,229 What? 752 00:43:07,268 --> 00:43:10,814 Modesty is becoming. 753 00:43:10,855 --> 00:43:13,525 But he should know... And I intend to tell him... 754 00:43:13,567 --> 00:43:17,197 That you ordered Hawks and Wooster to look for him 755 00:43:17,236 --> 00:43:19,655 when you realized he was missing. 756 00:43:19,697 --> 00:43:21,198 But I didn't... 757 00:43:21,240 --> 00:43:23,076 I know you don't want thanks, 758 00:43:23,120 --> 00:43:25,539 but you have mine. 759 00:43:25,580 --> 00:43:28,001 I'm deeply grateful to you. 760 00:43:29,652 --> 00:43:31,195 ROXANNE: Mommy? 761 00:43:31,237 --> 00:43:33,573 I'm so afraid. 762 00:43:45,825 --> 00:43:47,870 I'm so afraid! 763 00:43:50,274 --> 00:43:53,403 Roxanne? Roxanne! 764 00:43:53,429 --> 00:43:55,389 Don't die. 765 00:43:55,431 --> 00:43:57,057 Please! 766 00:43:57,081 --> 00:43:59,293 Please don't die! 767 00:43:59,334 --> 00:44:00,961 Please! 768 00:44:09,481 --> 00:44:11,400 Oh, no! 769 00:44:11,442 --> 00:44:13,194 No! 770 00:44:16,017 --> 00:44:18,011 No! No! 771 00:44:18,035 --> 00:44:20,180 Stanley... No! 772 00:44:20,204 --> 00:44:22,456 Stanley! 773 00:44:22,494 --> 00:44:24,121 Stanley... 774 00:44:24,163 --> 00:44:27,083 Roxanne will never be afraid again. 775 00:44:27,108 --> 00:44:29,569 Oh, no! 776 00:44:48,416 --> 00:44:50,294 MAJOR: Three weeks and four days 777 00:44:50,336 --> 00:44:52,546 was what the fever cost us in time. 778 00:44:52,604 --> 00:44:54,690 I don't want to even think about 779 00:44:54,731 --> 00:44:57,133 what it cost us in friends and tears. 780 00:44:57,157 --> 00:44:59,201 Yet, it could've been worse. 781 00:44:59,242 --> 00:45:01,411 It would've been if we hadn't had Madame McQueeny 782 00:45:01,453 --> 00:45:03,915 to fight the battle against that plague. 783 00:45:04,011 --> 00:45:07,765 If there ever was doubt, there wasn't anymore. 784 00:45:07,789 --> 00:45:11,668 Madame McQueeny was afraid of neither man nor plague. 785 00:45:11,709 --> 00:45:13,963 It would've been nice if I could've told you 786 00:45:14,036 --> 00:45:16,432 that the days that Elizabeth McQueeny and her girls 787 00:45:16,456 --> 00:45:19,088 remained with the wagon train were ripe... 788 00:45:19,112 --> 00:45:22,074 but I can't. They were tolerated, and that's all. 789 00:45:22,116 --> 00:45:25,202 I guess you can't ask people to change their thinking overnight. 790 00:45:32,829 --> 00:45:34,539 What's that? 791 00:45:34,581 --> 00:45:37,083 Never mind. Just get me that hatbox. 792 00:45:45,843 --> 00:45:47,470 Good evening, ladies. 793 00:45:48,808 --> 00:45:50,518 Madame... 794 00:45:50,560 --> 00:45:52,563 I think this belongs to you. 795 00:45:52,628 --> 00:45:55,923 Major, I had given it up for lost. 796 00:45:55,965 --> 00:45:58,051 Well, I, uh... 797 00:45:58,087 --> 00:45:59,839 I just happened to come across it 798 00:45:59,881 --> 00:46:01,632 while you were taking care of the sick. 799 00:46:01,674 --> 00:46:03,259 I thought it would be safer in my keeping. 800 00:46:03,283 --> 00:46:05,244 You never cease to surprise me. 801 00:46:05,286 --> 00:46:06,996 It takes a lot of imagination 802 00:46:07,038 --> 00:46:09,836 to know an old hatbox is valuable. 803 00:46:09,860 --> 00:46:13,197 There are people who could have this right under their nose 804 00:46:13,294 --> 00:46:15,588 and never even smell it. 805 00:46:15,630 --> 00:46:18,258 There's a little surprise inside for you. 806 00:46:25,029 --> 00:46:27,281 "To Jonah Grant." 807 00:46:27,323 --> 00:46:29,034 Who is Jonah Grant? 808 00:46:29,062 --> 00:46:31,731 He's the wagon master that'll see you on to Nevada. 809 00:46:35,812 --> 00:46:39,123 "Introduce my... very dear friend, 810 00:46:39,147 --> 00:46:41,233 "Madame Elizabeth McQueeny, 811 00:46:41,275 --> 00:46:44,487 who's going to open a palace..." 812 00:46:44,559 --> 00:46:47,395 Oh, Major Adams. 813 00:46:47,438 --> 00:46:50,441 How can I ever thank you? 814 00:46:50,497 --> 00:46:52,832 Uh, I... 815 00:46:52,880 --> 00:46:55,175 Major... 816 00:46:55,217 --> 00:46:57,427 you come back here in half an hour, 817 00:46:57,469 --> 00:46:59,990 and bring every man from the train. 818 00:47:00,014 --> 00:47:02,475 I'll have a surprise for you. 819 00:47:02,517 --> 00:47:04,810 Madame, nothing in this world that you could ever do 820 00:47:04,876 --> 00:47:06,212 would surprise me. 821 00:47:06,254 --> 00:47:07,797 Well, we shall see. 822 00:47:07,867 --> 00:47:09,619 All right. 823 00:47:11,788 --> 00:47:13,583 Major, I, uh... 824 00:47:14,992 --> 00:47:16,369 Thanks. 825 00:47:16,410 --> 00:47:18,037 We all make mistakes. 826 00:47:18,068 --> 00:47:20,029 But we don't always get the chance 827 00:47:20,071 --> 00:47:21,906 to live 'em down, do we? 828 00:47:27,031 --> 00:47:30,243 I'll take Roxanne's place. 829 00:47:32,235 --> 00:47:34,237 Gentlemen, I don't know. 830 00:47:34,300 --> 00:47:36,927 She simply said to be here in a half an hour, 831 00:47:36,969 --> 00:47:38,513 and I'm gonna be here... 832 00:48:36,666 --> 00:48:39,044 What do you think you're gonna do, dance with 'em? 833 00:48:39,133 --> 00:48:40,636 Hey! 834 00:48:40,678 --> 00:48:42,513 Behave yourself. 835 00:48:54,070 --> 00:48:56,072 Madame Elizabeth McQueeny 836 00:48:56,114 --> 00:48:58,826 built the finest theater the West would ever know, 837 00:48:58,852 --> 00:49:02,022 and through her doors passed every man 838 00:49:02,064 --> 00:49:04,567 who was to become a legend in the West. 839 00:49:04,604 --> 00:49:07,607 Elizabeth McQueeny... A lot of woman... 840 00:49:07,649 --> 00:49:10,861 Became a bigger legend than them all. 58875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.