Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,833 --> 00:00:40,833
THE SCHOOLTEACHER FROM VIGEVANO
2
00:01:09,708 --> 00:01:12,458
Adapted for the cinema by:
Age - Furio Scarpelli - Elio Petri
3
00:01:12,542 --> 00:01:16,292
After the novel "Il Maestro di Vigevano"
by Lucio Mastronardi
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,708
Director of Photography
Otello Martelli
5
00:01:45,500 --> 00:01:48,833
Edited by
Ruggero Mastroianni
6
00:01:49,667 --> 00:01:54,167
Music by
Nino Rota
7
00:02:00,125 --> 00:02:03,750
Directed by
Elio Petri
8
00:02:13,792 --> 00:02:17,083
Close to the river Ticino's
right bank,
9
00:02:17,667 --> 00:02:20,208
116 meters under the sea level,
10
00:02:21,167 --> 00:02:22,750
rises Vigevano,
11
00:02:23,375 --> 00:02:25,792
Lombard town in the
province of Pavia.
12
00:02:27,042 --> 00:02:29,458
It's Lomellina's
most important center.
13
00:02:30,083 --> 00:02:32,333
It numbers
about 50,000 inhabitants,
14
00:02:32,417 --> 00:02:35,708
and its main industry is
that of footwear.
15
00:02:36,583 --> 00:02:41,083
In the immediate outskirts rise mills
among the most important in the world.
16
00:02:41,583 --> 00:02:44,458
Big and small,
you can find around 1,000,
17
00:02:46,667 --> 00:02:49,875
not counting the family ones.
18
00:02:50,542 --> 00:02:55,625
In every one of these old abodes
a little manufacture might be hiding.
19
00:02:57,458 --> 00:03:00,708
While all over the world,
by an ancient custom,
20
00:03:01,167 --> 00:03:05,625
a man is appraised, even if roughly,
with a glance from toe to head,
21
00:03:06,167 --> 00:03:09,458
here, in Vigevano...
the glance stops at the toes,
22
00:03:10,625 --> 00:03:14,042
because everyone here, in Vigevano,
wears what shoes he can,
23
00:03:14,458 --> 00:03:16,542
is supposed to and deserves to.
24
00:03:18,292 --> 00:03:21,000
These, for instance, are my shoes.
25
00:03:22,250 --> 00:03:23,667
They are the ones I deserve.
26
00:03:24,875 --> 00:03:26,417
My name is Antonio Mombelli.
27
00:03:26,875 --> 00:03:29,083
I am a B group schoolteacher.
28
00:03:29,542 --> 00:03:33,125
Fourth promotion. Coefficient 271.
29
00:03:34,708 --> 00:03:36,458
Nineteen years on the job.
30
00:03:39,625 --> 00:03:44,625
It was the 5th of October, the first day
of school in my 19th year of teaching.
31
00:03:45,708 --> 00:03:47,375
It was an important year for me.
32
00:03:47,500 --> 00:03:51,542
In six month and one day I'd have gained
the right to the minimum pension.
33
00:03:52,458 --> 00:03:54,583
All in all, teachers are like children.
34
00:03:55,083 --> 00:03:56,875
They don't need much to be happy.
35
00:04:01,875 --> 00:04:03,958
Nanini? Hi, what're you doing?
36
00:04:04,458 --> 00:04:07,042
They had told me Zarzalli had fallen ill,
37
00:04:07,500 --> 00:04:08,625
but...
38
00:04:09,458 --> 00:04:10,917
Their usual prank?
39
00:04:11,583 --> 00:04:12,625
I'm sorry.
40
00:04:13,375 --> 00:04:16,917
Don't mind!
Lucky them, if they feel like laughing.
41
00:04:17,042 --> 00:04:21,583
The teacher Nanini was my friend,
the only one I had among my colleagues.
42
00:04:21,875 --> 00:04:24,500
In all these years he hadn't made it
to standing.
43
00:04:24,792 --> 00:04:28,583
He had to make do with substitutions,
so he had to hope for others' misfortune.
44
00:04:30,083 --> 00:04:34,167
We can rid Italians of all their problems
by taking out black coffee!
45
00:04:34,250 --> 00:04:37,000
- Hi Mombelli. - Hi. Glad to se you.
- Hi. - Dear Piscuani.
46
00:04:37,042 --> 00:04:40,250
On the contrary, I was saying, chicory
coffee refreshes. It's a real cure-all.
47
00:04:40,292 --> 00:04:42,708
My wife,during the war
used to drink a lot of coffee.
48
00:04:42,750 --> 00:04:44,500
and she never had any liver problems!
49
00:04:44,583 --> 00:04:47,292
- Hey, Amiconi! - The radio news!
- Zarzalli, how're you?
50
00:04:47,375 --> 00:04:50,500
Forse says the 10th ministerial
commission has convened...
51
00:04:50,625 --> 00:04:54,500
.. to rule on the raises for the
A group 7th grade teachers.
52
00:04:55,292 --> 00:04:56,917
My dearest colleagues...
53
00:04:57,000 --> 00:05:00,167
.. does the dong work?
Well, if it works...
54
00:05:01,042 --> 00:05:02,292
The principal!
55
00:05:11,458 --> 00:05:15,333
Zarzalli, excuse me... Nanini had come
because they had told him you were sick.
56
00:05:17,208 --> 00:05:18,750
To you and Nanini!
57
00:05:18,917 --> 00:05:22,417
I only need fifty more days
and I go home with the maximum pension!
58
00:05:22,917 --> 00:05:24,625
Hello.
Good morning.
59
00:05:25,042 --> 00:05:26,667
Hello.
That's the way!
60
00:05:28,125 --> 00:05:30,083
Good morning.
That's the way!
61
00:05:30,292 --> 00:05:33,333
Graziani! Cipollone!
- Good morning Cipparone.
62
00:05:33,417 --> 00:05:35,167
- Good morning to you!
- I'm here!
63
00:05:35,250 --> 00:05:37,958
Filippi! Facchetti!
64
00:05:38,458 --> 00:05:39,500
Amiconi!
65
00:05:41,042 --> 00:05:42,833
Zarzalli!
- Thank you.
66
00:05:42,917 --> 00:05:44,667
Muzzi!
- Thank you.
67
00:05:44,917 --> 00:05:47,625
- And Mombelli! - Here!
- Have you taken care of me?
68
00:05:47,750 --> 00:05:49,875
Mombelli, you have
an industrialist's child.
69
00:05:49,958 --> 00:05:52,042
Will you change it
for two workers' children?
70
00:05:52,125 --> 00:05:54,958
- Are you kidding me?!
- I got all the scum!
71
00:05:55,000 --> 00:05:57,333
It's not fair for you to get all
the children of the rich.
72
00:05:57,417 --> 00:05:59,083
Why do you talk without knowing?
73
00:05:59,167 --> 00:06:02,083
I got two unemployed children.
One of a dustman.
74
00:06:02,167 --> 00:06:04,000
I even have a moron...
I don't know!
75
00:06:04,333 --> 00:06:07,875
I got 19 morons. - Great!
- No one has any compassion for me.
76
00:06:08,583 --> 00:06:11,250
Did you know? Miss. Cuore,
the principal's daughter,
77
00:06:11,458 --> 00:06:14,917
has only famous professionals and
rich merchants' children in her class.
78
00:06:15,000 --> 00:06:16,417
And that's news?!
79
00:06:17,542 --> 00:06:20,083
- Listen would you give me
two artisans' children? - No!
80
00:06:20,625 --> 00:06:24,083
What? You got two butchers, two
delicatessen. Give me a delicatessen!
81
00:06:24,125 --> 00:06:25,750
If not, everyone sticks to his stuff!
82
00:06:25,833 --> 00:06:27,542
Zarzalli? Got a delicatessen?
83
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
If I've got, I keep it for myself,
don't I?
84
00:06:29,583 --> 00:06:32,167
That's bad! What will you do with it?
Eating salami at your age?!
85
00:06:32,208 --> 00:06:34,750
Give me mine back and
I'll give you back your industrialist!
86
00:06:34,833 --> 00:06:37,917
- Why?
- Because he's broke, and you knew it!
87
00:06:38,125 --> 00:06:41,000
- A deal's a deal!
- You're a crook!
88
00:06:41,083 --> 00:06:44,458
Quieta non movere
et mota quietare!
89
00:06:52,167 --> 00:06:53,917
- Good morning.
- Good morning.
90
00:06:56,125 --> 00:06:58,333
I'll come t greet the children
in the classroom.
91
00:07:00,875 --> 00:07:02,250
Cuore... You can also go!
92
00:07:03,125 --> 00:07:04,500
And do a good job!
93
00:07:05,000 --> 00:07:06,875
But quickly! Quickly!
94
00:07:08,750 --> 00:07:10,292
Arms folded!
95
00:07:16,625 --> 00:07:18,667
- Bugatti!
- Present!
96
00:07:19,500 --> 00:07:21,458
- Cascapera!
- Present!
97
00:07:21,625 --> 00:07:23,375
- Chiappella!
- Present!
98
00:07:23,792 --> 00:07:25,458
- Durante!
- Present!
99
00:07:27,042 --> 00:07:28,167
Stand up!
100
00:07:35,250 --> 00:07:36,417
Sit!
101
00:07:40,125 --> 00:07:41,583
Dear disciples,
102
00:07:42,208 --> 00:07:49,042
our heart more powerfully beats today
seeing us reunited in our beloved school.
103
00:07:50,083 --> 00:07:52,583
Old, but forever new,
104
00:07:52,792 --> 00:07:58,875
like the old oak on whose trunk,
every year, sprout new buds.
105
00:08:01,125 --> 00:08:04,917
And, indeed,
it's in this climate of eternal renewal...
106
00:08:05,000 --> 00:08:08,458
.. that we bring forth to your attention
an idea of ours,
107
00:08:08,583 --> 00:08:12,500
that, we think, we'll prove itself
pleasant to all, because it blends...
108
00:08:12,667 --> 00:08:16,167
.. the requests of an active school,
with those of p...
109
00:08:16,750 --> 00:08:19,375
- with those of p...
- Play! - of play!
110
00:08:19,458 --> 00:08:20,500
Very well!
111
00:08:20,708 --> 00:08:25,458
Each and every class will be organized
as a mini...
112
00:08:26,333 --> 00:08:27,458
.. like a mini...
113
00:08:27,542 --> 00:08:30,083
- Minigolf!
- Ministry!
114
00:08:30,708 --> 00:08:34,042
- Like a minis...
- try!
115
00:08:34,125 --> 00:08:35,917
Like a ministry! Very well!
116
00:08:37,917 --> 00:08:40,500
Every class will elect its own ministers.
117
00:08:40,750 --> 00:08:44,958
The Foreign Affairs one will
take the circulars to the classrooms.
118
00:08:45,208 --> 00:08:49,167
The Internal Affairs one will provide
discipline and cleanliness.
119
00:08:49,333 --> 00:08:53,458
And, finally, the Transportation one
will collect the home works,
120
00:08:53,542 --> 00:08:56,167
and distribute them to the
various classes.
121
00:08:57,542 --> 00:08:59,792
Don't you find this a good idea?
122
00:09:00,042 --> 00:09:01,750
Yes!
123
00:09:01,875 --> 00:09:04,292
Then, do a good job!
124
00:09:04,875 --> 00:09:08,167
With the wish that our school...
125
00:09:08,333 --> 00:09:11,833
.. will be like
a big family for all of us.
126
00:09:11,958 --> 00:09:13,167
Stand up!
127
00:09:20,292 --> 00:09:23,333
Long live, long live the principal,
128
00:09:23,875 --> 00:09:27,083
Our great teacher...
129
00:09:27,458 --> 00:09:30,792
Long live, long live the principal,
130
00:09:31,167 --> 00:09:33,667
Our great teacher...
Silence!
131
00:09:34,500 --> 00:09:35,708
Arms folded!
132
00:09:37,458 --> 00:09:39,458
Yes, the principal said it well.
133
00:09:39,750 --> 00:09:41,375
School is a big family.
134
00:09:41,875 --> 00:09:44,250
But I, besides this one,
I had my family,
135
00:09:44,458 --> 00:09:48,375
my own, much smaller,
but more difficult to run.
136
00:09:50,458 --> 00:09:51,875
Do you like me?
137
00:09:52,375 --> 00:09:53,583
If I like you?
138
00:09:53,667 --> 00:09:55,500
I don't know,
I'm no good at it, Ada.
139
00:09:55,542 --> 00:09:56,625
Not bad?
140
00:09:57,542 --> 00:09:59,583
- Yes.
- It's your underwear.
141
00:09:59,667 --> 00:10:01,583
I hope I'll get ill on the street,
142
00:10:01,667 --> 00:10:05,625
so that, at the hospital, they'll see what
is under that stuff you call dignity!
143
00:10:05,708 --> 00:10:08,792
- What's that got to do?
- Schoolteacher Mombelli's dignity.
144
00:10:10,458 --> 00:10:13,875
Listen, if you'd have to think at another
woman, how would you like her?
145
00:10:14,167 --> 00:10:16,542
Dressed poorly, like me,
or more elegant?
146
00:10:17,583 --> 00:10:19,083
Come on, answer me!
147
00:10:20,750 --> 00:10:24,708
Well, my Ada, I wouldn't want a woman more
elegant, just one less vulgar!
148
00:10:25,167 --> 00:10:28,000
- And who is it that turned me vulgar?
- Rino?
149
00:10:28,292 --> 00:10:31,542
Who is it that makes me lead such
an humiliating life?
150
00:10:31,625 --> 00:10:34,875
Oh! You should rather hurry,
we're always late!
151
00:10:36,708 --> 00:10:37,875
My son Rino.
152
00:10:38,292 --> 00:10:40,583
All my hopes are with him.
153
00:10:41,125 --> 00:10:45,000
Even if he doesn't like studying and at
13 is still in junior high.
154
00:10:46,750 --> 00:10:47,917
Come on, Ada!
155
00:10:49,708 --> 00:10:50,792
Hurry up!
156
00:10:51,042 --> 00:10:53,917
We won't find any seats.
They aren't waiting for us.
157
00:10:54,583 --> 00:10:58,375
On holiday evenings
will Rino went cinema.
158
00:10:58,958 --> 00:11:01,250
Ada and I,
for economic reasons,
159
00:11:01,375 --> 00:11:02,875
we watched TV at the bar.
160
00:11:02,917 --> 00:11:05,125
Our mattress is the best present.
161
00:11:05,458 --> 00:11:08,167
Now, their dreams will soon
become reality.
162
00:11:08,625 --> 00:11:10,875
The wait, with its subtle anxiety,
163
00:11:10,958 --> 00:11:14,292
can be killed with a lot of small,
well-found, inventions,
164
00:11:14,667 --> 00:11:17,875
extraordinary,
fantastic insights.
165
00:11:18,583 --> 00:11:22,083
Then, an unusual and dear image
is felt,
166
00:11:22,958 --> 00:11:24,708
and a new sentiment is born.
167
00:11:25,083 --> 00:11:28,292
Look,
it's like buying a cornet of dreams,
168
00:11:28,625 --> 00:11:32,583
and lead a life in two,
in an unreal world. "
169
00:11:49,792 --> 00:11:50,958
Hey, Carlo!
170
00:11:51,917 --> 00:11:53,375
Hi Ada, how's things?
171
00:11:53,458 --> 00:11:55,958
- Hi Antonio, how're you?
- I'm fine, why? Come, Ada.
172
00:11:56,042 --> 00:11:59,583
- What's the matter with him? - Nothing!
- Bye, Carlo. - Bye, Ada.
173
00:12:03,333 --> 00:12:05,292
Why're you so rude with my brother?
174
00:12:06,083 --> 00:12:09,000
You're ashamed he's a worker?
But he makes more than you do anyway.
175
00:12:09,542 --> 00:12:10,375
Like everybody else does.
176
00:12:11,000 --> 00:12:13,958
You're so preoccupied with what others
think, good for you!
177
00:12:14,083 --> 00:12:15,833
- But look at them!
- I'm looking!
178
00:12:15,917 --> 00:12:18,875
Do as they do, at least, instead of
all that nonsense about your dignity!
179
00:12:19,250 --> 00:12:21,375
You have to have your eyes set
on the dough, my dear!
180
00:12:22,458 --> 00:12:23,292
Mori, for instance.
181
00:12:24,292 --> 00:12:27,042
He was a worker like Carlo...
and look at his wife now!
182
00:12:27,625 --> 00:12:29,625
She must be wearing at least
20 kg of gold!
183
00:12:30,333 --> 00:12:32,250
They were penniless,
and started from scratch.
184
00:12:32,667 --> 00:12:35,500
But t hey had a spine,
not like you, one made of cheese!
185
00:12:37,375 --> 00:12:40,500
And that one? Bugatti is of your age.
Do you remember him?
186
00:12:40,833 --> 00:12:43,625
Only that now his shoes
travel half the world. Look at him!
187
00:12:44,292 --> 00:12:45,917
You shouldn't point your finger!
188
00:12:46,375 --> 00:12:49,083
Yes, I remember him,
and I've always disliked him a lot!
189
00:12:49,167 --> 00:12:54,500
Sure, sure... like him or not,
he turns out 900 pairs a day,
190
00:12:55,125 --> 00:12:56,708
with a profit, I think,
191
00:12:57,583 --> 00:12:58,792
of 1,000 per pair.
192
00:13:00,417 --> 00:13:01,542
How much is that,
193
00:13:03,667 --> 00:13:04,750
mister schoolteacher?
194
00:13:05,042 --> 00:13:06,042
How much is it?
195
00:13:06,417 --> 00:13:07,583
9x1=9...
196
00:13:07,958 --> 00:13:09,708
2,3,5 zeros... 900,000!
197
00:13:09,792 --> 00:13:10,917
You think that's not much?
198
00:13:11,542 --> 00:13:14,083
No.
It seems a lot for an illiterate.
199
00:13:14,958 --> 00:13:16,042
Illiterate!
200
00:13:16,125 --> 00:13:18,292
Now, we have graduated... oh!
201
00:13:18,583 --> 00:13:20,625
We want to have the good life.
202
00:13:20,917 --> 00:13:24,708
It's better being a whore on a side road
that having this life... I'm telling you!
203
00:13:27,083 --> 00:13:27,833
Will you shut up?
204
00:13:28,167 --> 00:13:29,833
Listen, I have an idea.
205
00:13:30,292 --> 00:13:31,375
I'll go work in the factory.
206
00:13:31,875 --> 00:13:35,333
- Where're you going?
- All women do Vigevano. What's wrong?
207
00:13:35,417 --> 00:13:36,417
Are you mad?
208
00:13:36,958 --> 00:13:39,542
- Mrs. Mombelli doesn't go in a factory!
- Uffa!
209
00:13:39,833 --> 00:13:41,625
A factory is no brothel.
210
00:13:42,042 --> 00:13:44,583
Once a lady... always a lady.
211
00:13:46,333 --> 00:13:48,000
That's where you're wrong, Ada.
212
00:13:48,083 --> 00:13:51,833
Control yourself! You're talking without
thinking. If you were a real lady,
213
00:13:52,083 --> 00:13:53,958
you'd be ashamed of saying
what you're saying.
214
00:13:54,625 --> 00:13:55,833
You bet I'm ashamed!
215
00:13:56,417 --> 00:13:59,083
I've got a son who'll son be a soldier
and he hasn't be confirmed yet,
216
00:13:59,167 --> 00:14:00,958
because we can't buy him the clothes.
217
00:14:01,292 --> 00:14:02,583
Of course I'm ashamed!
218
00:14:03,167 --> 00:14:05,333
In here even workers travel to Paris.
219
00:14:05,750 --> 00:14:06,667
All women go!
220
00:14:07,208 --> 00:14:08,792
And I've never been to Paris.
221
00:14:11,167 --> 00:14:14,500
- Good evening Mombelli. - ... an
unforgettable celebration! - Come on!
222
00:14:15,958 --> 00:14:18,875
Paris, Paris, Paris, Paris...
that's the mentality!
223
00:14:18,958 --> 00:14:20,667
For you small-town inhabitants
there's only Paris.
224
00:14:20,917 --> 00:14:22,292
Good evening,
illustrious colleagues!
225
00:14:22,625 --> 00:14:24,167
What can there be in this Paris!?
226
00:14:24,208 --> 00:14:27,042
Mombelli... by the way, have you read my
article in the third page,
227
00:14:27,125 --> 00:14:29,500
- about the treasures hid in plain sight?
- No.
228
00:14:29,708 --> 00:14:33,167
Well, the gist is that we don't see
the beauty that's close to us.
229
00:14:33,250 --> 00:14:35,208
My dear Mrs. Mombelli...
230
00:14:35,292 --> 00:14:38,417
.. tell me, what's there in Paris that
we don't have it here, in Vigevano?
231
00:14:38,500 --> 00:14:41,167
In Paris there's the Eiffel Tower,
also known as the Silver Tower,
232
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
and we have the Bramante tower.
233
00:14:42,542 --> 00:14:44,917
In Paris there's the Seine,
in Vigevano the Ticino.
234
00:14:45,000 --> 00:14:46,417
In Paris there's Place Pigalle,
235
00:14:46,500 --> 00:14:48,083
here Place Ducale.
236
00:14:48,792 --> 00:14:50,042
Right!
237
00:14:50,792 --> 00:14:53,958
Will you close your legs, everyone's
staring and they can see everything!
238
00:14:54,000 --> 00:14:54,792
Better!
239
00:14:54,875 --> 00:14:59,042
So even these four schmucks can see
the panties you're sending me out with!
240
00:14:59,500 --> 00:15:01,667
I'll pinch you! Behave!
241
00:15:12,792 --> 00:15:15,333
- Well, we're leaving.
- Good evening.
242
00:15:15,458 --> 00:15:16,500
Ada!
243
00:15:34,542 --> 00:15:36,542
Send me to work in the factory!
244
00:15:37,458 --> 00:15:39,042
- Ada!
- We really...
245
00:15:39,458 --> 00:15:42,875
can't go on like this. Then,
let's find Rino a job. He's grown up.
246
00:15:42,958 --> 00:15:46,208
- He can start making some money.
- No, Ada, Rino can't quit school.
247
00:15:46,292 --> 00:15:49,000
- Rino must study. - Must he?
- He's not a worker's child.
248
00:15:49,375 --> 00:15:53,042
He's schoolteacher Mombelli's son. I teach
others and I should send my son to work?
249
00:15:54,125 --> 00:15:55,792
He isn't even made for studying.
250
00:16:02,583 --> 00:16:03,958
How changed you are, Ada!
251
00:16:05,500 --> 00:16:06,833
The times have changed.
252
00:16:08,958 --> 00:16:11,000
When I was a girl, people used to say:
253
00:16:11,042 --> 00:16:12,958
"How lucky she is.
She's marrying a teacher. "
254
00:16:13,042 --> 00:16:16,583
Now they're saying: "Poor devil.
She married a teacher. "
255
00:16:17,875 --> 00:16:19,458
Ignorant people, Ada!
256
00:16:20,750 --> 00:16:22,000
We are better.
257
00:16:22,958 --> 00:16:26,208
Try to forget we're poor and we'll
always be happy.
258
00:16:27,375 --> 00:16:29,250
Really? Good night.
259
00:16:35,125 --> 00:16:39,042
You think I don't know, Ada,
what's making be so sad always?
260
00:16:41,250 --> 00:16:43,708
You dream about being a rich woman...
261
00:16:43,792 --> 00:16:45,542
.. and you are not one.
262
00:16:51,000 --> 00:16:53,958
How wonderful would be...
being able to make you smile!
263
00:16:54,917 --> 00:16:57,333
Giving you the best things in the world.
264
00:16:58,042 --> 00:16:59,417
Elegant clothes.
265
00:16:59,583 --> 00:17:00,667
Furs.
266
00:17:00,917 --> 00:17:02,542
Glowing jewelry.
267
00:17:03,375 --> 00:17:05,792
That's how I dream of you also, Ada!
268
00:17:06,375 --> 00:17:09,000
And I want you...
I want you so much!
269
00:17:11,333 --> 00:17:12,375
Ada!
270
00:17:14,750 --> 00:17:17,542
Why have you done this?
271
00:17:17,917 --> 00:17:19,542
What do you mean why?
272
00:17:20,458 --> 00:17:22,167
Because you deserve it.
273
00:17:23,167 --> 00:17:24,750
But it's too much!
274
00:17:25,042 --> 00:17:26,542
What're you saying?
275
00:17:27,292 --> 00:17:28,833
That's nonsense!
276
00:17:29,458 --> 00:17:31,417
Nothing is too much for you.
277
00:17:32,417 --> 00:17:34,083
How beautiful you are!
278
00:17:44,375 --> 00:17:45,417
Not here!
279
00:17:47,208 --> 00:17:48,250
At home!
280
00:17:50,875 --> 00:17:51,917
At home!
281
00:18:01,250 --> 00:18:03,375
Antonio?
Antonio?
282
00:18:04,083 --> 00:18:06,500
What're you doing?!
Sleeping standing up!?
283
00:18:06,542 --> 00:18:07,917
Let's go home!
284
00:18:10,500 --> 00:18:11,750
Come on, let's go!
285
00:18:13,833 --> 00:18:15,500
I want to go to sleep.
286
00:18:15,750 --> 00:18:17,958
- My Ada!
- It's late.
287
00:18:19,167 --> 00:18:20,250
Shut up!
288
00:18:33,875 --> 00:18:35,083
39,2!
289
00:18:35,750 --> 00:18:37,542
Got it! 39...
Show me!
290
00:18:37,625 --> 00:18:39,792
- 39,2!
- With 2? Rino?
291
00:18:40,500 --> 00:18:43,167
What's the matter with you, my treasure?
What're you feeling?
292
00:18:43,500 --> 00:18:44,792
Does it hurt you?
293
00:18:44,875 --> 00:18:47,375
Tell daddy!
Where does it hurt? Here?
294
00:18:47,542 --> 00:18:49,458
Here? Here?
295
00:18:50,292 --> 00:18:52,417
Why isn't he speaking? He looks stunned.
What can be the matter with him?
296
00:18:52,458 --> 00:18:55,417
- An indigestion?
- Out of the question in our house.
297
00:18:57,000 --> 00:18:59,625
Anyway, he isn't going to school today.
That's for sure.
298
00:18:59,708 --> 00:19:01,500
And I'm not going either.
299
00:19:01,875 --> 00:19:03,458
We must call a doctor.
300
00:19:03,583 --> 00:19:04,833
Take medicine.
301
00:19:05,250 --> 00:19:08,292
Rino, my darling! I'm going to the
drugstore. I'm not going to school.
302
00:19:08,375 --> 00:19:12,500
Great! So, we'll lose the attendance
allowance! We won't make it worse. Go!
303
00:19:12,583 --> 00:19:14,292
- Will you take care of it? - I will.
- Rino? - Come on, go!
304
00:19:14,375 --> 00:19:16,833
- My treasure! - Hurry, you're late!
- Daddy's going to work. - Come, go, go!
305
00:19:16,917 --> 00:19:19,000
Why isn't he talking?
Can it be that's serious?
306
00:19:19,083 --> 00:19:21,625
Take care of him, Ada!
Make him speak!
307
00:19:28,833 --> 00:19:29,958
Rino?
308
00:19:30,625 --> 00:19:32,250
Get dressed, quickly!
309
00:19:34,333 --> 00:19:36,667
You've come
and you should make this clear.
310
00:19:36,750 --> 00:19:39,250
A child's illness
is a force majeure!
311
00:19:39,417 --> 00:19:41,500
- Of course! Don't worry!
- Just like revolts,
312
00:19:41,583 --> 00:19:43,875
floods, earthquakes, epidemics,
313
00:19:43,958 --> 00:19:45,083
wars!
314
00:19:48,333 --> 00:19:50,333
- Here he is! - Will you tell him?
- Of course!
315
00:19:50,708 --> 00:19:53,208
My son is ill and they must replace me.
It's my right!
316
00:19:53,292 --> 00:19:55,708
Don't worry.
This is the good time!
317
00:20:00,625 --> 00:20:02,042
Mister principal!
318
00:20:02,625 --> 00:20:05,500
Eight and thirty-nine,
teacher Mombelli!
319
00:20:05,583 --> 00:20:08,083
- Eight and thirty-ni...
- ne!
320
00:20:08,458 --> 00:20:09,500
Why?
321
00:20:09,542 --> 00:20:11,542
I'm sorry, mister principal!
322
00:20:12,375 --> 00:20:14,000
Speak, teacher Mombelli!
323
00:20:14,083 --> 00:20:16,333
My son is ill,
mister principal!
324
00:20:16,625 --> 00:20:18,208
I'm sorry!
325
00:20:19,292 --> 00:20:22,625
If you'd like, sir,
to excuse me for today,
326
00:20:22,792 --> 00:20:24,958
teacher Nanini could replace me.
327
00:20:25,625 --> 00:20:27,208
An excellent element!
328
00:20:30,875 --> 00:20:33,083
He isn't an excellent element,
is he, sir?
329
00:20:33,500 --> 00:20:37,042
Could we tell you a story,
teacher Mombelli?
330
00:20:37,375 --> 00:20:38,750
Even two, sir!
331
00:20:40,917 --> 00:20:42,000
Stand up!
332
00:20:44,667 --> 00:20:45,833
I'm sorry.
333
00:20:50,750 --> 00:20:54,458
- Well? Stand... - Teacher Mombelli!
- Mister principal!
334
00:20:54,542 --> 00:20:56,458
They were already standing.
335
00:20:56,625 --> 00:20:58,667
They were already... Well done!
336
00:20:58,750 --> 00:20:59,792
The story!
337
00:20:59,958 --> 00:21:01,000
The story!
338
00:21:01,292 --> 00:21:04,792
- When we were still a teacher,
- Yes?
339
00:21:04,917 --> 00:21:07,875
it so happened that our
daughter fell ill.
340
00:21:08,083 --> 00:21:09,250
Miss. Cuore?
341
00:21:09,417 --> 00:21:13,583
A long illness that caused
a certain glandular imbalance...
342
00:21:13,875 --> 00:21:17,167
.. that had consequences upon
her physical structure.
343
00:21:17,333 --> 00:21:18,500
It doesn't show, mister principal!
344
00:21:18,583 --> 00:21:23,667
Well, in that occasion never did we
missed from school, teacher Mombelli!
345
00:21:23,958 --> 00:21:26,333
- And do you know why?
- Do I know why?
346
00:21:26,417 --> 00:21:31,542
Because the teacher is a mis...?
Because the teacher is a mis...?
347
00:21:31,667 --> 00:21:36,583
- sile! - Missionary, teacher Mombelli!
A missionary! - I'm confused.
348
00:21:37,333 --> 00:21:38,958
Let's see, let's see!
349
00:21:39,417 --> 00:21:42,208
The loops! Good, good!
350
00:21:43,208 --> 00:21:46,750
The "l" must touch the upper line.
351
00:21:46,833 --> 00:21:49,667
- Upper.
- And the "f" the upper...
352
00:21:49,750 --> 00:21:51,375
- and the lower one.
- Lower.
353
00:21:51,458 --> 00:21:54,167
But here we don't have a loop
well looped,
354
00:21:54,250 --> 00:21:55,417
teacher Mombelli!
355
00:21:55,625 --> 00:21:57,750
And then, these are bookish lessons!
356
00:21:58,000 --> 00:22:00,958
- Active school! Dramatize, Dramatize!
- Dramatize!
357
00:22:01,292 --> 00:22:02,917
Pupils! Attention!
358
00:22:03,333 --> 00:22:05,500
You'll be Columbus's crew.
359
00:22:05,958 --> 00:22:08,500
And you'll be Christopher Columbus.
360
00:22:08,833 --> 00:22:10,375
And you, teacher Mombelli...
361
00:22:12,458 --> 00:22:15,042
- Who will I be?
- Roderigo De Tri...
362
00:22:15,333 --> 00:22:16,417
De Triana!
363
00:22:17,000 --> 00:22:21,042
- Roderigo De Triana was the sailor
on the "Pinta"... - "Pinta"!
364
00:22:21,125 --> 00:22:23,708
- who from the crow's nest first saw earth
- The earth!
365
00:22:24,500 --> 00:22:26,042
Do you have a telescope?
366
00:22:26,125 --> 00:22:27,292
Do I have a telescope?
367
00:22:27,333 --> 00:22:29,042
You don't have a telescope?
368
00:22:29,125 --> 00:22:30,500
I don't, sir!
369
00:22:30,875 --> 00:22:31,958
Here!
370
00:22:33,417 --> 00:22:36,083
- Beautiful! Is it for real?
- Of course it's for real!
371
00:22:36,333 --> 00:22:40,333
- Go to the window and observe the sea!
- Right away, sir!
372
00:22:42,917 --> 00:22:44,417
Crew! Mutiny!
373
00:22:45,792 --> 00:22:46,875
Mutiny!
374
00:22:47,833 --> 00:22:51,542
Land! Land! Land! Land!
375
00:22:53,292 --> 00:22:54,458
We're hungry!
376
00:22:54,542 --> 00:22:56,333
Renegade! Cuckold!
377
00:22:56,417 --> 00:22:57,917
No, no profanities!
378
00:22:58,208 --> 00:23:00,542
Are they exaggerating?
They're sailors, sir!
379
00:23:00,792 --> 00:23:03,208
- Observe the sea!
- Don't treat me like this!
380
00:23:03,250 --> 00:23:04,917
Do you see the shores of America?
381
00:23:05,000 --> 00:23:07,167
- I see the shores of America.
- No. - No.
382
00:23:07,208 --> 00:23:10,958
- You should say: "Not yet!"
- "Not yet!"
383
00:23:11,042 --> 00:23:14,083
- Observe! Observe the sea! Observe!
- No, not in front of my pupils!
384
00:23:14,875 --> 00:23:18,750
Christopher Columbus
sailed for days and days...
385
00:23:18,833 --> 00:23:20,625
I so much want to fool around!
386
00:23:20,708 --> 00:23:25,083
.. without seeing the land.
He begged the Divine Grace,
387
00:23:25,500 --> 00:23:27,708
but the land
was nowhere to be seen!
388
00:23:28,458 --> 00:23:30,917
And those on the "Nina"
went on paddling...
389
00:23:31,458 --> 00:23:32,542
Rino!
390
00:23:32,792 --> 00:23:34,208
What's he doing!?
391
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
How can that be?
You were ill!
392
00:23:48,667 --> 00:23:50,000
Paddle, paddle!
393
00:23:50,500 --> 00:23:51,833
Hello, daddy!
394
00:23:57,750 --> 00:24:00,333
Have you seen how much money
I've made?
395
00:24:02,458 --> 00:24:03,833
No, no, daddy!
396
00:24:04,500 --> 00:24:05,542
Mommy!
397
00:24:08,417 --> 00:24:09,500
Mommy!
398
00:24:10,875 --> 00:24:13,083
- No, no!
- Shame!
399
00:24:13,417 --> 00:24:16,083
All Vigevano has seen my son
doing the delivery boy...
400
00:24:16,125 --> 00:24:17,958
Shame, shame!
401
00:24:18,042 --> 00:24:20,250
Shame on you!
402
00:24:20,583 --> 00:24:22,750
Betraying daddy's good faith!
403
00:24:24,750 --> 00:24:27,250
- What're you doing? Not saying anything?
- No!
404
00:24:27,333 --> 00:24:31,000
Just looking!
What are you? A sadist?
405
00:24:32,917 --> 00:24:36,208
No. I just want to see how
coward you can be!
406
00:24:37,458 --> 00:24:38,500
Come on!
407
00:24:39,167 --> 00:24:40,417
Go, clobber him!
408
00:24:40,458 --> 00:24:42,875
Why have you done it?
Why?
409
00:24:42,958 --> 00:24:46,458
You knew the pain you were giving on me!
You did it on purpose!
410
00:24:47,250 --> 00:24:48,625
You wanted to make me angry!
411
00:24:49,125 --> 00:24:51,667
You wanted to spite me!
Did you?
412
00:24:51,917 --> 00:24:53,000
Of course!
413
00:24:53,208 --> 00:24:55,625
But what did you want to prove?
414
00:24:55,958 --> 00:24:57,000
What?
415
00:24:57,458 --> 00:24:58,625
What a shame!
416
00:24:59,083 --> 00:25:03,542
What a shame! What a shame!
What a shame! What a shame!
417
00:25:04,042 --> 00:25:06,250
We've lost all trace of dignity!
418
00:25:06,292 --> 00:25:08,333
We've lost all human respect!
419
00:25:08,958 --> 00:25:12,292
What?
Without decency, without decency!
420
00:25:12,917 --> 00:25:16,083
What a shame! What a shame!
What a shame!
421
00:25:16,667 --> 00:25:18,542
Are you following me, Ada?
422
00:25:19,250 --> 00:25:22,750
I have the pretension that I'm
able to provide for my wife and my son.
423
00:25:22,833 --> 00:25:25,625
You'll say... that I'm presumptuous.
424
00:25:25,708 --> 00:25:27,750
But I'm an old fashioned man.
425
00:25:28,500 --> 00:25:31,000
And there always have existed
old fashioned men.
426
00:25:31,042 --> 00:25:34,458
Even in the Romans' time
there were old fashioned men.
427
00:25:34,833 --> 00:25:37,917
- Are you following me, Ada?
- Get to the point!
428
00:25:38,125 --> 00:25:40,292
Don't send Rino working anymore!
429
00:25:40,375 --> 00:25:42,750
I shouldn't go to work,
Rino neither.
430
00:25:42,875 --> 00:25:46,167
What about the gas, the installments,
the broken shoes... well?
431
00:25:46,292 --> 00:25:48,375
I'll give private lessons.
I'll do post school.
432
00:25:48,458 --> 00:25:50,375
It's a substitute's job,
but I'll do it.
433
00:25:51,042 --> 00:25:53,750
It's humiliating for me to send
Rino to work. He shouldn't go!
434
00:25:54,083 --> 00:25:55,833
Never again! Do you promise?
435
00:25:56,625 --> 00:25:57,750
You must promise.
436
00:25:58,583 --> 00:26:01,625
Alright. I promise.
437
00:26:04,250 --> 00:26:05,875
But you'll regret it.
438
00:26:06,292 --> 00:26:07,667
What do you mean?
439
00:26:08,917 --> 00:26:10,917
That's not true. You're good!
440
00:26:11,792 --> 00:26:13,458
How beautiful you are!
441
00:26:19,583 --> 00:26:21,833
- I like you, Ada!
- No.
442
00:26:21,875 --> 00:26:24,292
Come on, be nice, my dear,
come on!
443
00:26:24,500 --> 00:26:25,542
My Ada!
444
00:26:26,292 --> 00:26:29,458
The promise had put me at ease,
but the threat had made me anxious.
445
00:26:29,500 --> 00:26:31,792
"You'll regret it!", she had said.
446
00:26:32,042 --> 00:26:36,000
And, in fact, a couple of days later,
the footwear industrialist Bugatti...
447
00:26:36,208 --> 00:26:39,625
entered the school... I think
for the first time in his life.
448
00:26:40,458 --> 00:26:42,083
Right flank... right!
449
00:26:42,458 --> 00:26:43,750
Chest out!
450
00:26:45,167 --> 00:26:47,750
Get ready for the race!
Go!
451
00:26:48,167 --> 00:26:50,208
Indian file for the free jump... go!
452
00:26:50,375 --> 00:26:52,250
Go, go, go! One, two...
One, two... one, two.
453
00:26:52,333 --> 00:26:54,792
Go, go, go! One, two...
One, two... move it!
454
00:26:54,917 --> 00:26:56,292
Move it, move it, move it,
move it, move it!
455
00:26:56,375 --> 00:26:58,292
One, two... One, two...
One, two... One, two.
456
00:26:58,375 --> 00:27:01,292
Move it, move it, move it,
move it, move it, move it!
457
00:27:01,375 --> 00:27:02,833
What's the matter?
458
00:27:09,833 --> 00:27:13,167
Commendator Bugatti, my respects!
Excuse my attire; it's gymnastics� class.
459
00:27:13,208 --> 00:27:15,250
It doesn't matter, dear teacher!
460
00:27:15,333 --> 00:27:16,542
- So...
- Do say, sir.
461
00:27:16,625 --> 00:27:18,917
Dear teacher,
you must know that your wife...
462
00:27:19,292 --> 00:27:22,250
.. come to me and asked for
50 big ones.
463
00:27:22,333 --> 00:27:23,625
50,000 francs.
464
00:27:24,583 --> 00:27:26,042
- No!
- Yes, yes!
465
00:27:26,333 --> 00:27:29,083
I gave it to her because, you know,
I understand very well...
466
00:27:29,167 --> 00:27:33,000
.. that even an ordinary worker makes more
money than you, schoolteachers.
467
00:27:33,083 --> 00:27:35,708
Please, could you lower your voice?
The kids are here!
468
00:27:36,125 --> 00:27:38,958
- Hi, daddy! - Go to your place.
I'm talking to your teacher.
469
00:27:39,292 --> 00:27:42,292
- You were saying?
- No, I'm saying this because you should...
470
00:27:42,375 --> 00:27:45,958
.. take, how should I put it,
special care of my Menelik.
471
00:27:46,417 --> 00:27:48,708
- What Menelik?
- Yes, of my son!
472
00:27:50,000 --> 00:27:53,833
- It'd be high time you stopped giving him
4 and the bad notations? - Yes!
473
00:27:53,917 --> 00:27:57,333
Stop, sir! That's something different...
I didn't know about my wife.
474
00:27:57,417 --> 00:27:58,667
Believe me!
I find it impossible!
475
00:27:58,750 --> 00:28:02,042
On the contrary, I'm sure he's the one
who sent her! Eh?
476
00:28:02,125 --> 00:28:04,708
You see! He!
I thought it was strange!
477
00:28:05,000 --> 00:28:07,042
- Who is the one that sent her?
- He you!
478
00:28:07,625 --> 00:28:09,000
- You he!
- I ?
479
00:28:09,083 --> 00:28:11,625
Yes. What're you doing now? Playing smart
so not to pay what you owe?
480
00:28:12,042 --> 00:28:13,875
Alright, let's pretend we believe it!
481
00:28:13,958 --> 00:28:16,292
- No, you must believe me!
- Alright, matter closed!
482
00:28:16,375 --> 00:28:19,792
Correctness for correctness,
I give you... he gives me!
483
00:28:20,625 --> 00:28:23,875
This also because I wouldn't like
telling this ugly thing...
484
00:28:24,458 --> 00:28:26,625
.. to your mister principal! No?
485
00:28:27,458 --> 00:28:28,667
Bye, Menelik!
486
00:28:30,042 --> 00:28:32,333
- All the best... - You also!
- mister teacher!
487
00:28:32,750 --> 00:28:34,292
Thank you very much!
488
00:28:35,458 --> 00:28:36,500
Thank you.
489
00:28:44,000 --> 00:28:47,125
Look! here's a5.
I'll put a 10.
490
00:28:48,208 --> 00:28:50,958
- Will you tell it to daddy?
- Yes, mister teacher.
491
00:28:51,042 --> 00:28:53,125
Here's a 4. I'll put a 10.
492
00:28:54,000 --> 00:28:56,417
- Will you tell it to daddy?
- Yes, mister teacher.
493
00:28:57,292 --> 00:28:58,958
Here there's nothing,
I'll put a 10.
494
00:28:59,208 --> 00:29:00,667
- Will you tell daddy? - Yes.
- Teacher Mombelli?
495
00:29:01,750 --> 00:29:03,875
- Have you spoken?
- No, mister teacher.
496
00:29:04,208 --> 00:29:07,667
- Is the principal in here? - Yes, sir.
- Stand up!
497
00:29:09,833 --> 00:29:11,625
You can go now, Bugatti!
Well done!
498
00:29:11,708 --> 00:29:15,542
- What're you doing, teacher Mombelli?
- Nothing, sir.
499
00:29:16,750 --> 00:29:20,375
Well the... the exercise books!
I was marking the home works, sir!
500
00:29:26,667 --> 00:29:29,333
Why are you changing these grades,
teacher Mombelli?
501
00:29:29,417 --> 00:29:31,833
Why are you changing these grades,
teacher Mombelli?
502
00:29:32,667 --> 00:29:34,000
What are you saying, sir?
503
00:29:34,750 --> 00:29:38,417
Well... I had a thing...
I had an afterthought.
504
00:29:38,625 --> 00:29:43,917
I've valued these home works differently
from how I had the first time,
505
00:29:44,000 --> 00:29:46,375
- looking at the compositions, mister...
- Of course, of course, you're right...
506
00:29:46,458 --> 00:29:50,042
.. these compositions, these problems
didn't deserve a four,
507
00:29:50,708 --> 00:29:53,417
but 3... 2, 1, 0!
508
00:29:53,458 --> 00:29:55,625
You're too generous,
teacher Mombelli!
509
00:29:55,708 --> 00:29:57,792
Change these grades the way
we've agreed!
510
00:29:57,833 --> 00:30:00,833
It's as if it was already done, sir!
Stand up!
511
00:30:07,500 --> 00:30:09,125
Bugatti... come here right away!
512
00:30:13,917 --> 00:30:15,083
2!
513
00:30:17,667 --> 00:30:18,750
1!
514
00:30:19,167 --> 00:30:22,208
I was worried.
The thing couldn't end this away.
515
00:30:22,458 --> 00:30:25,208
It was a question of correctness...
that's to say of dignity!
516
00:30:26,625 --> 00:30:30,042
But there also was the danger commendator
Bugatti told the principal everything.
517
00:30:30,542 --> 00:30:33,167
But, above anything else.
it was a question of dignity!
518
00:30:33,250 --> 00:30:36,000
Well, there were both things.
That made up my mind.
519
00:30:36,708 --> 00:30:40,833
On that 27th, as soon as I got my pay,
and before returning home...
520
00:30:54,583 --> 00:30:56,750
- May I? - Good afternoon, teacher.
- Good afternoon.
521
00:30:57,292 --> 00:31:00,292
Well, my dear teacher!
Welcome!
522
00:31:00,417 --> 00:31:03,000
Take a seat!
What's bringing you?
523
00:31:03,375 --> 00:31:04,458
Come, come!
524
00:31:04,833 --> 00:31:07,667
Tell me!
Do you need me? Please, please!
525
00:31:08,000 --> 00:31:09,125
Here we are!
526
00:31:15,417 --> 00:31:19,792
10... 20... 30... 40... and 50.
527
00:31:21,958 --> 00:31:24,000
But... but have you gone mad?
528
00:31:24,708 --> 00:31:25,750
Please!
529
00:31:26,208 --> 00:31:29,750
I don't think it's honest, commendatore,
giving your son grades he hasn't earned!
530
00:31:30,375 --> 00:31:34,125
Frankly, I admit I have tried,
but my conscience prevented me!
531
00:31:35,542 --> 00:31:38,750
Pinin... Pinin...
come, come here a moment, come!
532
00:31:39,000 --> 00:31:40,042
Come!
533
00:31:44,333 --> 00:31:46,917
D'you see who it is?
It's your teacher.
534
00:31:47,750 --> 00:31:51,375
Some time ago I gave his wife
50 big ones.
535
00:31:51,875 --> 00:31:54,583
Now, he came here and gave me
the money back. Look!
536
00:31:55,000 --> 00:31:56,708
Understood? Look at him closely!
537
00:31:57,917 --> 00:32:01,208
Go, go... go and eat, I'll explain
everything afterward. Go!
538
00:32:01,250 --> 00:32:05,333
Thank you, commendatore, for having
cited me in front of Menelik as an example!
539
00:32:06,083 --> 00:32:09,458
- Thank you!
- Listen, you've misunderstood?
540
00:32:10,208 --> 00:32:12,042
Because later I'll tell my Pinin...
541
00:32:12,167 --> 00:32:16,125
.. that you are an example he mustn't
follow if he wants to get ahead in life!
542
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
Not to mention, my dear teacher,
543
00:32:19,708 --> 00:32:24,917
that me, those 50,000 lire, had already
decided to write them off, and that's that!
544
00:32:25,667 --> 00:32:30,125
What I can understand is why are you here
worrying... and for what?
545
00:32:30,208 --> 00:32:32,792
For a joke,
for a 4 on the exercise books!
546
00:32:32,875 --> 00:32:34,792
You know, that's not serious!
547
00:32:34,833 --> 00:32:38,250
Go, go teacher...
and learn your way around the world!
548
00:32:38,708 --> 00:32:41,917
And, if you need me,
you know where to find me, alright?
549
00:33:00,208 --> 00:33:02,792
You'll see, Rino! Today is the 27th.
550
00:33:03,375 --> 00:33:05,042
As soon as daddy comes
home with the pay,
551
00:33:05,125 --> 00:33:08,083
I'll make him give me the money
for your confirmation costume.
552
00:33:08,167 --> 00:33:11,625
I saw one in the square...
You'd look great in it...
553
00:33:15,667 --> 00:33:17,667
I was thinking:
"You're right, Ada!"
554
00:33:18,125 --> 00:33:20,792
Isn't trying so hard
not to be humiliated...
555
00:33:21,042 --> 00:33:23,750
.. more humiliating than any
humiliation?
556
00:33:25,792 --> 00:33:28,833
I had the courage to do that beautiful
act with that Bugatti!
557
00:33:28,917 --> 00:33:31,667
But I hadn't the courage to go
back home and face Ada!
558
00:33:31,750 --> 00:33:33,667
And what do I achieve by postponing?
559
00:33:33,750 --> 00:33:37,750
What one obtains who must have a tooth
removed and postpones going to the dentist.
560
00:33:37,833 --> 00:33:39,208
The postponement!
561
00:33:40,000 --> 00:33:41,958
The coward lives postponing!
562
00:33:45,833 --> 00:33:49,917
I skipped lunch that day
and went to see my friend Nanini.
563
00:33:50,667 --> 00:33:54,208
That's what I always did when
I needed a little understanding.
564
00:33:54,417 --> 00:33:55,458
Nanini?
565
00:33:57,417 --> 00:33:58,458
Nanini?
566
00:33:59,167 --> 00:34:00,208
Who is it?
567
00:34:01,042 --> 00:34:03,750
- Oh, hi!
- Hi. How're you, Nanini?
568
00:34:03,917 --> 00:34:06,458
Studying.
I've got exams tomorrow.
569
00:34:06,750 --> 00:34:10,667
- Exams? - I'm trying again.
I want to become a regular teacher.
570
00:34:11,167 --> 00:34:14,583
- You need something?
- No, just passing by, but if you can't..
571
00:34:14,667 --> 00:34:16,875
One moment. Wait!
572
00:34:39,417 --> 00:34:43,667
You know, we have two rooms.
My wife has rented one to an accountant,
573
00:34:44,167 --> 00:34:46,250
and the other one is a passing room,
574
00:34:46,333 --> 00:34:49,333
so that the only
quiet place in my home...
575
00:34:49,917 --> 00:34:52,625
is, with all due respect,
toilet!
576
00:34:53,333 --> 00:34:55,125
- I spend others in there.
- Oh, me also!
577
00:34:55,542 --> 00:34:57,917
- Do you read a lot?
- No, I go there to meditate!
578
00:34:58,000 --> 00:35:02,583
No, I read a lot. I'd like putting there
a little shelf for the books!
579
00:35:03,292 --> 00:35:05,458
I've read so many books in there...
580
00:35:05,542 --> 00:35:07,417
As for me,
I think, I reflect.
581
00:35:08,375 --> 00:35:09,458
I forge opinions.
582
00:35:09,542 --> 00:35:12,875
I look at the walls, the ceiling,
the floor, the tiles.
583
00:35:13,708 --> 00:35:17,042
Imagine!
Cracks form motifs on the walls.
584
00:35:17,958 --> 00:35:19,792
There's a soldier on the ceiling.
585
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
And on the ground there's
a dog with a hat.
586
00:35:22,708 --> 00:35:25,750
Mine is intimate,
very silent.
587
00:35:27,667 --> 00:35:28,750
Such moments, oh!
588
00:35:29,292 --> 00:35:32,333
Until they don't knock on the door,
I don't get up.
589
00:35:32,542 --> 00:35:36,625
I synchronize myself with the 8:05 Express.
When it whistles, I get up.
590
00:35:37,417 --> 00:35:39,375
One day the railway workers
went on strike.
591
00:35:39,708 --> 00:35:42,125
I didn't know it.
Imagine I was late for school!
592
00:35:42,458 --> 00:35:44,500
I sometimes fall asleep.
593
00:35:45,875 --> 00:35:47,625
Well, get up now!
Come on!
594
00:35:48,250 --> 00:35:53,458
Tell me, professor Nanini: "Which famous
poets inspired D'Annunzio's romanticism?"
595
00:35:53,917 --> 00:35:58,875
"Which famous poets inspired
D'Annunzio's romanticism?"
596
00:35:59,500 --> 00:36:03,792
- By... By...! - By...
- By... - By...
597
00:36:03,875 --> 00:36:06,167
D'Annunzio has always made
me puke!
598
00:36:06,250 --> 00:36:08,625
He was hollow!
He was bombastic!
599
00:36:09,292 --> 00:36:10,542
That's enough!
600
00:36:12,000 --> 00:36:14,417
- Are you interested in him?
- No, I don't care shit about D'Annunzio!
601
00:36:14,500 --> 00:36:17,333
- Neither do I! - But you have the exams.
What will you tell them?
602
00:36:17,417 --> 00:36:19,625
They like D'Annunzio.
My Nanini,
603
00:36:19,750 --> 00:36:23,333
do you want to set yourself up,
or wait a substitution that never comes?
604
00:36:23,417 --> 00:36:25,042
Come on! Move it, wake up!
605
00:36:25,083 --> 00:36:30,542
But why should a man poison his soul with
all under the sun, the payroll, the money!
606
00:36:31,250 --> 00:36:33,917
And the studying! And for what?
607
00:36:34,167 --> 00:36:38,333
I'm a wretch. You don't have the guts
to go back to your wife...
608
00:36:38,833 --> 00:36:43,000
Wouldn't it be better if we lived
in a more tranquil world?
609
00:36:43,375 --> 00:36:46,708
More primitively? More rurally?
610
00:36:51,333 --> 00:36:52,750
And the railroad?
611
00:36:54,042 --> 00:36:55,292
And the train?
612
00:36:56,625 --> 00:36:59,500
- Are these useless according to you?
- Yes.
613
00:37:00,417 --> 00:37:03,083
Well, you see, Nanini... scepticism is
what's eating you!
614
00:37:04,833 --> 00:37:07,708
On the contrary, I think...
atomic energy...
615
00:37:08,750 --> 00:37:10,958
.. I didn't invent it,
but I'm proud it exists,
616
00:37:11,708 --> 00:37:14,542
because a man invented it
and I am a man.
617
00:37:16,583 --> 00:37:17,667
Nanini...
618
00:37:17,833 --> 00:37:20,750
.. life doesn't only mean
pleasures of the flesh,
619
00:37:20,833 --> 00:37:22,917
there also are the moral ones!
620
00:37:23,875 --> 00:37:28,125
As a matter of fact, the carnal ones...
I despise them deeply!
621
00:37:28,375 --> 00:37:29,708
They disgust me!
622
00:37:30,958 --> 00:37:33,125
Don't they... disgust you?
623
00:37:33,208 --> 00:37:35,208
Look... Nanini?
624
00:37:42,292 --> 00:37:43,500
Who are they?
625
00:37:44,875 --> 00:37:46,417
What are they doing?
626
00:38:11,833 --> 00:38:12,958
Look at him?
627
00:38:13,708 --> 00:38:16,750
Free! Aggressive!
628
00:38:17,958 --> 00:38:19,083
Primitive!
629
00:38:21,500 --> 00:38:22,625
Look at him!
630
00:38:22,875 --> 00:38:25,250
He's Adam in the Earthly Paradise!
631
00:38:28,375 --> 00:38:29,583
Adam and Eve!
632
00:38:31,708 --> 00:38:32,917
So beautiful!
633
00:38:38,875 --> 00:38:41,208
It's beautiful, but I'm going home.
634
00:38:41,292 --> 00:38:43,042
I'll stay a little more.
635
00:38:55,958 --> 00:39:00,458
It always is like this. One hour of
sweetness, two hours of bitterness!
636
00:39:01,292 --> 00:39:03,708
I was still confronted
with the harsh reality...
637
00:39:03,750 --> 00:39:08,417
.. of having to tell my wife I had given
back the 50,000 lire to Bugatti.
638
00:39:10,625 --> 00:39:12,458
She'd have never
understood me...
639
00:39:13,000 --> 00:39:15,250
nor would I have had the strength
to make her think!
640
00:39:15,625 --> 00:39:17,625
What was there for me to do?
641
00:39:19,708 --> 00:39:20,833
A mugging!
642
00:39:25,792 --> 00:39:27,250
They've mugged me!
643
00:39:28,542 --> 00:39:31,875
Ada!
The thieves... they've robbed me!
644
00:39:31,958 --> 00:39:34,583
No, no, no, no, Ada...
don't worry!
645
00:39:35,292 --> 00:39:36,417
Excellent!
646
00:39:37,167 --> 00:39:40,792
Ada, there're two of them... with a
woman's black stocking... on their head!
647
00:39:41,875 --> 00:39:43,792
Gun in hand,
they ordered me to stop!
648
00:39:43,875 --> 00:39:47,125
They then blocked my hands...
behind me, like this... tied down!
649
00:39:47,667 --> 00:39:50,583
Then, they put their hands in my pocket
and took 50,000 lire out of the envelope!
650
00:39:50,667 --> 00:39:53,458
Fortunately, I had the rest of the
money in the other pocket!
651
00:39:53,667 --> 00:39:55,458
Oh, you don't believe me?
652
00:39:56,208 --> 00:39:59,083
And if I may,
why don't you believe me, Ada?
653
00:39:59,167 --> 00:40:02,458
How come? You can read every day in the
newspaper about robberies...
654
00:40:02,542 --> 00:40:04,667
- and in mine, you don't believe?
- No.
655
00:40:04,708 --> 00:40:08,958
- Alright! Do you believe me, Rino? - If
mother doesn't believe you, why should I?
656
00:40:10,083 --> 00:40:11,375
D'you hear him?
657
00:40:11,542 --> 00:40:13,958
That's the example you give your son!
658
00:40:14,333 --> 00:40:16,125
Alright, Ada! Yes, I've lied!
659
00:40:16,625 --> 00:40:18,583
Yes! But it's your fault!
660
00:40:19,250 --> 00:40:20,417
Yes, it's your fault.
661
00:40:20,458 --> 00:40:22,958
Because if you hadn't gone begging
to that Bugatti,
662
00:40:23,333 --> 00:40:27,125
a scoundrel who felt in his right to
corrupt teacher Mombelli...
663
00:40:29,458 --> 00:40:31,417
You know, I had no reason...
664
00:40:31,875 --> 00:40:34,250
.. to play the clown
in front of your son!
665
00:40:35,125 --> 00:40:38,250
You see, Ada... Our sacrifices
are like bricks,
666
00:40:38,708 --> 00:40:42,375
and if we cement them with the lime of our
mutual affection and esteem...
667
00:40:42,458 --> 00:40:44,125
.. we'll pull through!
668
00:40:44,333 --> 00:40:47,167
We shouldn't forget the teacher is like
a missionary...
669
00:40:47,583 --> 00:40:51,375
.. and the wife and children of a
missionary are missionaries themselves.
670
00:40:52,708 --> 00:40:54,833
You know, I love the school, Ada,
671
00:40:54,917 --> 00:40:57,417
but I love you also,
and I love Rino.
672
00:40:57,958 --> 00:41:02,208
Think about it, Ada, when Rino will have
become a group A functionary...
673
00:41:03,833 --> 00:41:07,167
Ah... I fancy seeing him in
his austerity!
674
00:41:07,458 --> 00:41:09,292
What a beautiful satis...
675
00:41:09,333 --> 00:41:10,542
I see you understand.
676
00:41:10,625 --> 00:41:13,708
You always are sweet and submissive.
Good night!
677
00:41:26,667 --> 00:41:27,750
Ada?
678
00:41:33,875 --> 00:41:36,167
- Hi, Rino. - Hi.
- Where's mother?
679
00:41:36,250 --> 00:41:37,792
She went to work in the factory.
680
00:41:40,542 --> 00:41:41,667
What have you said?
681
00:41:41,750 --> 00:41:43,917
She went to work in the factory.
682
00:41:46,833 --> 00:41:47,875
Nooooo!
683
00:42:34,042 --> 00:42:36,417
It's a simple thing.
Just a matter of rhythm.
684
00:42:36,875 --> 00:42:39,667
You only have to learn the rhythm...
and that's all!
685
00:42:39,750 --> 00:42:41,375
- Yes.
- Look at me!
686
00:42:41,792 --> 00:42:43,958
- One... two!
- I got it.
687
00:42:46,833 --> 00:42:48,958
- You must put the mould well so...
- Yes,
688
00:42:49,000 --> 00:42:51,708
- so I don't waste leather.
- You got it.
689
00:43:26,292 --> 00:43:27,625
Teacher Mombelli?
690
00:43:28,500 --> 00:43:32,750
You not only are late,
but also are without a neck...
691
00:43:33,292 --> 00:43:34,875
.. without a neck...
692
00:43:35,375 --> 00:43:36,500
.. tie!
693
00:43:37,250 --> 00:43:40,750
You're forgetting, teacher Mombelli,
that if you don't get the highest...
694
00:43:40,833 --> 00:43:43,542
.. qualification you won't
pass to the next salary coefficient!
695
00:43:43,625 --> 00:43:46,208
- The pupils can hear you, sir...
- Do nor interrupt!
696
00:43:46,250 --> 00:43:48,833
You're forgetting, teacher Mombelli,
that if you don't get the highest...
697
00:43:48,917 --> 00:43:51,750
.. qualification you won't promote to the
next salary coefficient!
698
00:43:52,000 --> 00:43:53,417
Are you forgetting,
teacher Mombeli,
699
00:43:53,625 --> 00:43:56,125
are you forgetting the coefficient,
besides the tie?
700
00:44:11,208 --> 00:44:12,667
Don't raise your voice!
701
00:44:13,208 --> 00:44:17,250
When you're ignorant like you are,
shutting up is the only thing to do!
702
00:44:17,375 --> 00:44:21,333
- What? - Shut up! Do you know the year
America was discovered?
703
00:44:21,417 --> 00:44:25,750
- 1492! - Bravo! And what with was Rodrigo
De Triana observing the sea?
704
00:44:25,833 --> 00:44:28,333
- With a telescope.
- With a telescope, he says!
705
00:44:28,458 --> 00:44:32,958
- What year was Galilei, inventor of the
telescope, born in? - 1564! - Bravo!
706
00:44:33,500 --> 00:44:35,542
And, according to you,
Rodrigo De Triana...
707
00:44:35,792 --> 00:44:39,542
.. observed the sea with the telescope
72 years before its inventor was born?
708
00:44:46,083 --> 00:44:47,583
Ignorant!
709
00:44:52,333 --> 00:44:53,833
Understood, teacher Mombelli?
710
00:44:54,417 --> 00:44:58,125
We don't tolerate in our school
this kind of things!
711
00:44:58,417 --> 00:45:00,375
Go! Go into your classroom!
712
00:45:00,583 --> 00:45:03,875
Being late will take its toll
on your future!
713
00:45:04,000 --> 00:45:05,500
Don't you doubt it!
714
00:45:12,000 --> 00:45:15,833
Ada! Ada!
Why did you do it?
715
00:45:18,167 --> 00:45:19,542
I can't take it anymore!
716
00:45:23,875 --> 00:45:25,750
I can't take it anymore!
717
00:45:43,708 --> 00:45:46,542
Hey, Nanini?
What happened to you?
718
00:45:46,583 --> 00:45:51,125
They've thrown me out of the exams.
Rejected... for the third time!
719
00:45:51,500 --> 00:45:54,667
Oh... why take it so hard?
It'll be better another time!
720
00:45:55,125 --> 00:45:57,250
But I'm 47 years old!
721
00:45:57,917 --> 00:46:00,625
So what?
There's people who make it to 100!
722
00:46:00,708 --> 00:46:02,375
- Here!
- I hope not!
723
00:46:02,958 --> 00:46:07,792
Frankly, dropping dead would be the
only to fuck everybody!
724
00:46:08,208 --> 00:46:09,667
Everyone one of them!
725
00:46:09,708 --> 00:46:12,667
No, no, you shouldn't speak like this!
Nanini, don't...
726
00:46:13,167 --> 00:46:15,708
What're you doing!?
Blowing your nose?
727
00:46:15,833 --> 00:46:16,917
Here!
728
00:46:18,000 --> 00:46:19,375
Come on! Chin up!
729
00:46:21,750 --> 00:46:23,333
Don't take it so bad!
730
00:47:01,667 --> 00:47:03,958
Rino?
Go and bring daddy's trousers!
731
00:47:05,917 --> 00:47:08,833
I stained them
while frying with the pan!
732
00:47:10,875 --> 00:47:12,958
- I'm sorry.
- Eh?
733
00:47:15,292 --> 00:47:16,458
I'm late.
734
00:47:20,500 --> 00:47:22,625
You're coming from the factory?
735
00:47:23,083 --> 00:47:24,125
Yes.
736
00:47:26,542 --> 00:47:30,042
- Now you know who runs this house!
- Mommy! Mommy!
737
00:47:30,125 --> 00:47:32,458
- I'll kill you! - Don't you dare touch
mommy! - I'll kill you! Ah!
738
00:47:32,542 --> 00:47:33,583
Mommy!
739
00:47:39,667 --> 00:47:41,292
The push she gave me!
740
00:47:47,875 --> 00:47:49,333
Wanna be a worker?
741
00:47:50,000 --> 00:47:51,167
Be a worker!
742
00:47:55,750 --> 00:47:57,542
I know what I have to do!
743
00:47:58,792 --> 00:48:00,708
Madam, I'd like some fruit!
744
00:48:01,083 --> 00:48:02,583
That's it! A pear and an apple!
745
00:48:03,167 --> 00:48:06,417
- Wait! How much are these? - 100.
- And these? - 50 cents.
746
00:48:06,500 --> 00:48:07,667
Two of these!
747
00:48:08,833 --> 00:48:09,917
Here!
748
00:48:11,958 --> 00:48:14,750
- For you! - 130.
- Ah! Madam, I'll also take a turnip!
749
00:48:15,750 --> 00:48:17,625
- For you!
- Thank you.
750
00:48:17,708 --> 00:48:19,292
Every morning I did the shopping.
751
00:48:19,875 --> 00:48:22,292
I wanted to prove to Ada
and to myself...
752
00:48:22,625 --> 00:48:26,625
.. that the most civilized way to affirm
one's superiority is leniency!
753
00:48:27,167 --> 00:48:30,708
In a few days I obtained a decent practice
in housework.
754
00:48:32,083 --> 00:48:36,542
In this time, Ada became as expert
as a skilled worked.
755
00:48:44,625 --> 00:48:45,708
Ada?
756
00:48:46,500 --> 00:48:47,542
Ada?
757
00:48:55,417 --> 00:48:56,458
Ada?
758
00:48:57,333 --> 00:49:00,875
- Antonio, come on!
- I'm sorry, Ada, I'm late.
759
00:49:01,708 --> 00:49:03,458
I've brought you potato stew.
760
00:49:05,958 --> 00:49:07,875
You'll like it, you'll see!
761
00:49:09,000 --> 00:49:11,167
I've paid the light, the gas...
762
00:49:12,125 --> 00:49:16,458
Sorry, but I�ll put the handkerchief here,
because if I dirty my pants...
763
00:49:16,958 --> 00:49:19,375
.. I won't have the time to...
take the stains of!
764
00:49:19,458 --> 00:49:21,375
But I've solved with the shirt.
765
00:49:21,458 --> 00:49:23,375
Thank you,
it really was a nice present!
766
00:49:23,458 --> 00:49:25,167
It's a wonderful shirt.
767
00:49:25,250 --> 00:49:27,208
There's no need to iron it.
768
00:49:27,500 --> 00:49:30,417
You wash it in the evening...
I mean, I wash it in the evening...
769
00:49:30,667 --> 00:49:33,500
.. and in the morning I find it
already ironed.
770
00:49:33,542 --> 00:49:35,208
An American invention.
771
00:49:35,500 --> 00:49:39,125
Even the Americans, poor souls,
don't have wives who iron their shirts!
772
00:49:39,375 --> 00:49:41,917
- Here!
- I've only got ten minutes.
773
00:49:47,500 --> 00:49:50,333
- Nice! Who gave it to you?
- I bought it.
774
00:49:50,417 --> 00:49:52,958
But I said it was a gift from you,
to make you look good!
775
00:49:54,667 --> 00:49:56,250
That's what you say!
776
00:49:56,417 --> 00:49:57,875
But people know...
777
00:49:58,125 --> 00:50:02,583
.. that teacher Mombelli can't afford to
give you not even a tinplated watch!
778
00:50:03,417 --> 00:50:04,750
You know, I'm aware
779
00:50:04,792 --> 00:50:06,583
of what people think about me!
780
00:50:06,667 --> 00:50:08,417
That I'm exploiting you!
781
00:50:10,750 --> 00:50:11,792
Please!
782
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Ada?
783
00:50:32,917 --> 00:50:34,792
What're you doing? Crying?
784
00:50:37,125 --> 00:50:39,042
Ada? Why're you doing this?
785
00:50:45,458 --> 00:50:47,625
What's this hard here?
Are you wearing a bustier?
786
00:50:47,708 --> 00:50:48,958
What bustier?!
787
00:50:51,125 --> 00:50:54,917
I've stolen two soles
so we can resole your shoes.
788
00:51:02,292 --> 00:51:04,750
Ada, forgive me if I've said anything
that offended you!
789
00:51:05,375 --> 00:51:08,500
I know, I shouldn't give you any worries.
You're working late...
790
00:51:09,375 --> 00:51:11,208
Ada! What're you doing?
You're leaving?
791
00:51:11,375 --> 00:51:13,042
I'm fed up, Antonio, fed up!
792
00:51:13,250 --> 00:51:15,250
I've had it with being a worker!
793
00:51:15,333 --> 00:51:18,167
I know what it means
working for an owner.
794
00:51:18,708 --> 00:51:20,875
Get a seam wrong and they humiliate you.
795
00:51:20,917 --> 00:51:23,583
Late a minute...
and they bad-mouth you!
796
00:51:26,083 --> 00:51:29,167
This why, Ada,
I didn't want you to go to work!
797
00:51:29,542 --> 00:51:32,917
I know what it means. Leave the factory
and we'll be happy together...
798
00:51:34,000 --> 00:51:35,792
To be penniless like before?
799
00:51:37,125 --> 00:51:38,625
No! No!
800
00:51:40,042 --> 00:51:41,542
You do as you wish!
801
00:51:47,375 --> 00:51:48,792
You've got corns?
802
00:51:56,625 --> 00:51:57,708
Bye.
803
00:51:59,875 --> 00:52:01,458
Have a good day, Ada!
804
00:52:12,333 --> 00:52:14,208
Me and my brother Carlo...
805
00:52:14,875 --> 00:52:17,542
.. we've been meddling into your affairs!
806
00:52:17,958 --> 00:52:19,333
Come again, Ada?
807
00:52:19,542 --> 00:52:23,750
Carlo is also stuffed with being a worker.
He's toiled for 20 years, poor guy!
808
00:52:24,750 --> 00:52:26,750
So, we've said to ourselves:
809
00:52:26,958 --> 00:52:29,375
"If Antonio resigns
his job as a teacher...
810
00:52:29,458 --> 00:52:31,417
.. he'll get a handsome
settlement...
811
00:52:31,833 --> 00:52:36,792
.. and with the money we can start a little
factory right here. What d'you say?
812
00:52:38,625 --> 00:52:40,917
What do you mean a little factory?
813
00:52:41,208 --> 00:52:42,625
We'll make shoes.
814
00:52:43,625 --> 00:52:44,875
On our own!
815
00:52:46,167 --> 00:52:47,625
Do you understand?
816
00:52:51,333 --> 00:52:52,375
Well?
817
00:52:53,208 --> 00:52:56,375
Have you gone mad?
If I resign, I'll lose my pension.
818
00:52:58,792 --> 00:53:00,458
- Take your chance!
- Yes, sure!
819
00:53:01,167 --> 00:53:05,667
This way I'd lose my independence and
play the consort husband worse than now!
820
00:53:06,250 --> 00:53:09,375
Say you fear losing that shitty
pay they give you at school!
821
00:53:09,417 --> 00:53:10,667
Isn't it true?
822
00:53:13,167 --> 00:53:17,125
Ada! Since you've started working in the
factory, one'd say you're a real worker!
823
00:53:20,417 --> 00:53:22,000
You've become a man!
824
00:53:22,458 --> 00:53:25,083
And you...
you're worse than a woman!
825
00:53:50,292 --> 00:53:53,417
- Ada, can I have a kiss?
- Stop fucking with me!
826
00:53:54,083 --> 00:53:56,417
I'm up at six. I work the whole day.
827
00:53:56,500 --> 00:53:57,625
Damn shit!
828
00:54:02,167 --> 00:54:04,875
If you don't know
how to retain your wife's respect,
829
00:54:04,958 --> 00:54:08,083
it's difficult to obtain from here
whatever else.
830
00:54:09,042 --> 00:54:12,083
I didn't want Ada to be a worker.
I was talking about dignity,
831
00:54:12,167 --> 00:54:15,417
but my humiliating salary,
that wasn't offending me!
832
00:54:16,125 --> 00:54:17,833
I was ashamed of myself!
833
00:54:18,125 --> 00:54:21,417
And I decided to react, to fight,
to rebel,
834
00:54:21,875 --> 00:54:23,750
to take myself
control of the situation!
835
00:54:24,250 --> 00:54:27,542
So, here has come the moment
to raise our voice to be heard by those...
836
00:54:27,708 --> 00:54:31,667
.. that a misunderstanding without dignity
prevented us from making it known to!
837
00:54:32,333 --> 00:54:38,250
Illustrious colleagues, we must insist
with the competent ministry in Rome,
838
00:54:38,542 --> 00:54:45,375
that the decorum of those entrusted with
turning today's boy into tomorrow's citizen
839
00:54:45,750 --> 00:54:51,500
is not tragically compromised
by inadequate salaries!
840
00:54:51,667 --> 00:54:54,708
- Bravo! Bravo!
- Colleagues! Colleagues!
841
00:54:55,208 --> 00:55:00,833
I propose sending to Rome on our
behalf colleague Mombelli Antonio!
842
00:55:00,958 --> 00:55:02,792
Very good! Very good!
843
00:55:04,667 --> 00:55:07,792
My sincere thanks to all of you,
illustrious colleagues,
844
00:55:08,042 --> 00:55:12,125
and I take the liberty of submitting to you
the list of demands I intend to formulate.
845
00:55:13,083 --> 00:55:18,833
A) Entrance on the payroll with a 229
instead of 202 coefficient! - Great!
846
00:55:19,042 --> 00:55:20,125
- B)...
- Motion!
847
00:55:20,417 --> 00:55:24,042
I believe the one speaking for us should
be the most representative in all ways.
848
00:55:24,417 --> 00:55:26,000
- To the point!
- Sure, to the point...
849
00:55:26,083 --> 00:55:29,000
It's been said that the wife
of the who is to represent us...
850
00:55:29,125 --> 00:55:32,542
.. works in a shoe factory!
I've got nothing else to say!
851
00:55:32,625 --> 00:55:35,458
- Damn it! - No, it's not true!
I reject the accusation!
852
00:55:35,625 --> 00:55:39,292
Come on, Mombelli, at the Bugatti factory,
finishing section!
853
00:55:39,625 --> 00:55:40,708
Well, and so what?
854
00:55:41,208 --> 00:55:42,917
So what? Is it a shame?
855
00:55:51,000 --> 00:55:54,583
Of course, the initiative died there...
and nobody went to Rome!
856
00:55:55,208 --> 00:55:57,333
The conditions in our salary
group didn't better.
857
00:55:57,875 --> 00:55:59,583
Nor did my relationship with Ada!
858
00:55:59,958 --> 00:56:02,042
As a matter of fact,
they both got worse!
859
00:56:02,083 --> 00:56:06,083
And I, to make a little more money,
and feel being less of a burden,
860
00:56:06,833 --> 00:56:09,375
I accepted doing post school
shifts with Nanini.
861
00:56:10,833 --> 00:56:12,833
Doing post school it's not
hard work.
862
00:56:13,417 --> 00:56:14,833
In fact, it even is relaxing.
863
00:56:15,375 --> 00:56:18,958
It's about watching the children
doing the homeworks given the morning.
864
00:56:19,000 --> 00:56:21,875
It's enough knowing how to impose
a little authority...
865
00:56:21,958 --> 00:56:24,333
.. and having a pair of sun glasses.
866
00:56:52,958 --> 00:56:56,000
- Teacher Mombelli?
- Sshhh... be good kids!
867
00:57:01,958 --> 00:57:03,292
Stand up!
868
00:57:03,750 --> 00:57:05,792
These, we're confiscating them!
869
00:57:07,583 --> 00:57:10,208
It's a trick
to catch the most undisciplined.
870
00:57:11,208 --> 00:57:13,083
I was faking it!
What do you think?
871
00:57:13,708 --> 00:57:19,000
- We'll see at personal remarks, Mombelli!
- We'll have to, mister principal!
872
00:57:19,500 --> 00:57:20,583
Stand up!
873
00:57:26,625 --> 00:57:28,458
- Did you see? He caught him!
- Sshhh
874
00:57:31,292 --> 00:57:32,333
It was he!
875
00:57:33,625 --> 00:57:35,125
This will teach you to be a spy!
876
00:57:45,958 --> 00:57:47,042
Silence!
877
00:57:50,042 --> 00:57:51,083
Well?
878
00:57:52,167 --> 00:57:53,208
Well done!
879
00:57:53,833 --> 00:57:56,792
Great! Well done! Wonderful!
880
00:57:57,792 --> 00:57:58,875
Shut up!
881
00:58:00,417 --> 00:58:01,917
Hands on the desks!
882
00:58:12,708 --> 00:58:13,792
What happened?
883
00:58:13,875 --> 00:58:15,500
That bastard, Amiconi!
884
00:58:15,542 --> 00:58:19,458
In order to cause me problems he gives his
pupils really absurd home works,
885
00:58:19,667 --> 00:58:23,542
and so turns me into the kids' laughing
stock and discipline goes to the dogs!
886
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Take a look the kind of problems
he gives them!
887
00:58:30,917 --> 00:58:33,667
You are behaving
in an unspeakable manner!
888
00:58:34,833 --> 00:58:36,917
Your teacher isn't feeling well...
889
00:58:37,000 --> 00:58:41,125
and can't follow your home works with
his usual competence and calm!
890
00:58:41,458 --> 00:58:42,667
Shame on you!
891
00:58:43,625 --> 00:58:46,875
We'll do it together your exercise.
You, teacher Nanini and I!
892
00:58:47,250 --> 00:58:49,042
Open your exercise books!
893
00:58:49,208 --> 00:58:50,667
Pick up your pens!
894
00:58:51,833 --> 00:58:53,958
Come on! Together, children!
895
00:58:58,208 --> 00:59:01,875
So! A housewife walks three streets
to get to the market.
896
00:59:02,375 --> 00:59:04,167
One of 52 meters.
897
00:59:05,083 --> 00:59:07,750
One of 1,425mm,
898
00:59:08,042 --> 00:59:11,167
and another one of 10,450cm.
899
00:59:11,708 --> 00:59:13,458
She buys...
pay attention children...
900
00:59:14,375 --> 00:59:18,542
15dl of milk
and 820g of apples.
901
00:59:19,417 --> 00:59:25,375
How many km does the housewife walk
if she forgets the apples at the milkman?
902
00:59:25,792 --> 00:59:29,667
She leaves the apples at the milkman and
goes back. Why does she leave them there?
903
00:59:29,750 --> 00:59:32,000
This thing... and I get 15,000km!
904
00:59:32,042 --> 00:59:34,708
She walks for ten years.
Enough! Let's go to Amiconi, Nanini!
905
00:59:34,833 --> 00:59:38,583
I'll talk to Amiconi. Enough! Let's throw
everything! I can't take it anymore!
906
00:59:38,667 --> 00:59:40,583
- I don't want his pity!
- My head's bursting!
907
00:59:40,667 --> 00:59:44,000
Nanini, we've been working for six hours!
Enough! I'll talk to Amiconi.
908
00:59:44,083 --> 00:59:46,250
Amiconi's a friend.
The word says it. "Amiconi!"
909
01:00:05,375 --> 01:00:06,458
Shut up!
910
01:00:30,125 --> 01:00:31,583
He killed himself!
911
01:00:32,833 --> 01:00:34,792
It was an accident!
912
01:00:54,125 --> 01:00:59,625
- Good day professor Pereghi!
- Teacher Nanini was a highly moral man!
913
01:01:00,000 --> 01:01:01,458
Write that in your newspaper!
914
01:01:11,000 --> 01:01:17,500
Careful not to throw disrepute upon the
meritorious... teachers' profession!
915
01:01:19,583 --> 01:01:21,792
It was an accident!
916
01:01:22,500 --> 01:01:23,708
An incident!
917
01:01:24,583 --> 01:01:27,917
A regrettable incident!
That's all!
918
01:01:28,125 --> 01:01:31,750
We lose a friend in Nanini...
a brother...
919
01:01:32,083 --> 01:01:34,292
.. an intelligent collaborator!
920
01:01:35,000 --> 01:01:40,750
You can't imagine the pain his demise
leaves behind in the town's teaching body!
921
01:01:41,167 --> 01:01:42,250
Write that!
922
01:01:42,958 --> 01:01:46,000
Mention we're saying that...
professor Pereghi!
923
01:01:47,000 --> 01:01:49,958
"An incident has cut off
teacher Nanini's life. "
924
01:01:50,875 --> 01:01:55,458
"Bidello, when classes begin,
leave the front door of the school open! "
925
01:01:55,792 --> 01:01:57,375
"Teacher Nanini must be coming. "
926
01:01:57,958 --> 01:02:01,250
- Teacher Nanini.
- Teacher Mombelli? - Here he is!
927
01:02:06,583 --> 01:02:07,833
Mister Principal!
928
01:02:07,917 --> 01:02:11,250
- A few words, teacher Mombelli!
- Yes, mister Principal!
929
01:02:15,167 --> 01:02:20,750
Teacher Mombelli, you knew the late
teacher Nanini better than all of us!
930
01:02:21,208 --> 01:02:25,250
You thus seem to be the most suitable
to represent us at his funeral!
931
01:02:25,583 --> 01:02:27,292
Represent you, mister Principal?
932
01:02:27,500 --> 01:02:32,292
Us and the entire teaching body that won't
be able to attend the funeral tomorrow,
933
01:02:32,375 --> 01:02:35,667
because unfortunately, or, rather,
fortunately, the school goes on!
934
01:02:36,792 --> 01:02:40,125
- So, imagine we're the widow Nanini!
- Yes.
935
01:02:40,375 --> 01:02:42,042
Say what you will say!
936
01:02:42,292 --> 01:02:44,042
I am the representati...
937
01:02:44,875 --> 01:02:48,792
- I am the representati...
- I am the representati...
938
01:02:49,250 --> 01:02:51,708
ve... of principal Pereghi!
939
01:02:51,875 --> 01:02:55,083
No. - No, mister Principal?
- No, my dear... - No, eh?
940
01:02:55,667 --> 01:03:04,417
I'm the representative of mister Principal
Doctor Inspector Professor Pereghi!
941
01:03:04,792 --> 01:03:06,000
Say after me!
942
01:03:06,375 --> 01:03:09,417
- I'm the representati...
- ve...
943
01:03:09,708 --> 01:03:14,125
of Principal Doctor Inspector
Professor Pereghi!
944
01:03:14,208 --> 01:03:16,583
- Bravo! - Thank you, mister Principal!
- Go!
945
01:03:16,625 --> 01:03:18,250
Goodbye, Miss. Cuore!
946
01:03:21,458 --> 01:03:24,958
Antonio? Know what?
947
01:03:25,500 --> 01:03:27,250
They don't deserve you.
948
01:03:37,792 --> 01:03:39,958
If you'd only do what Ada says!
949
01:03:41,208 --> 01:03:42,542
What says Ada?
950
01:03:44,750 --> 01:03:49,167
Wouldn't you like driving by the school
in a beautiful car?
951
01:03:50,667 --> 01:03:52,333
And thumb your nose at the principal?
952
01:03:53,083 --> 01:03:55,708
I'd like that!
Of course I'd like it!
953
01:03:56,333 --> 01:03:57,375
Hey!
954
01:03:58,667 --> 01:04:02,583
My brother Carlo...
you know, he's a very skilled worker...
955
01:04:04,542 --> 01:04:07,708
Your settlement would be enough,
in the beginning.
956
01:04:08,250 --> 01:04:09,625
A little factory!
957
01:04:10,708 --> 01:04:12,375
And then we'll expand!
958
01:04:15,542 --> 01:04:17,458
And, in an year or two...
959
01:04:18,083 --> 01:04:20,292
"I'm commendator Mombelli!"
960
01:04:21,833 --> 01:04:23,917
"Announce me, please!"
961
01:04:24,667 --> 01:04:29,667
Oh! How I'd like to see you envied
and respected by all!
962
01:04:31,333 --> 01:04:32,500
And then...
963
01:04:33,958 --> 01:04:35,500
.. in the evening...
964
01:04:37,167 --> 01:04:39,458
.. you'd take me to the nightclub!
965
01:04:40,833 --> 01:04:44,208
On Sundays...
off we go driving to the lakes!
966
01:04:46,208 --> 01:04:50,792
And in August...
holidays in Riccione!
967
01:04:53,458 --> 01:04:55,667
You still love me, Antonio,
don't you?
968
01:04:56,500 --> 01:05:00,583
We've been so aloof,
I sometimes feel like crying!
969
01:05:02,333 --> 01:05:05,750
- I love you! I love me, believe me, Ada!
- Will you resign?
970
01:05:06,083 --> 01:05:07,333
Say you love me!
971
01:05:08,875 --> 01:05:13,042
- Say: "I promise I resign!"
- Ah, ah, ah, ah, ah!
972
01:05:14,125 --> 01:05:17,375
Hope, promise, swear...
mandatory future infinitive!
973
01:05:18,083 --> 01:05:20,167
Do you know how you should say,
correctly?
974
01:05:21,208 --> 01:05:22,583
How, Antonio?
975
01:05:23,667 --> 01:05:26,250
"I promise I'll resign!"
976
01:05:29,125 --> 01:05:31,167
- What is it?
- How beautiful! Thank you!
977
01:05:31,792 --> 01:05:32,833
Thank you!
978
01:05:43,167 --> 01:05:48,708
Sir, is it true that Mombelli quits
teaching for being a shoemaker?
979
01:05:49,917 --> 01:05:50,958
It is!
980
01:05:51,625 --> 01:05:54,167
Very true!
It's a shame!
981
01:06:28,375 --> 01:06:29,417
Very well!
982
01:06:32,583 --> 01:06:34,000
Is it ready for the border?
983
01:06:34,292 --> 01:06:36,167
I'll take care of it.
Ada?
984
01:06:37,667 --> 01:06:40,208
- I'll make the border? Yes!
- Go on!
985
01:06:41,667 --> 01:06:43,667
- Now this?
- Let him!
986
01:07:00,417 --> 01:07:01,792
Twofold movement.
987
01:07:04,583 --> 01:07:06,208
One! Two!
988
01:07:15,708 --> 01:07:19,750
- Idiot! - Antonio? - You're wrecking
the installation! - You're really no good!
989
01:07:19,833 --> 01:07:21,792
You wreak havoc!
990
01:07:22,958 --> 01:07:25,958
I know have to call the electrician,
fuckin' shit!
991
01:07:44,125 --> 01:07:45,708
It doesn't even hurt!
992
01:07:47,292 --> 01:07:48,375
May I?
993
01:07:50,000 --> 01:07:53,125
- Come in, come in!
- May I? - Yes, yes, come in!
994
01:07:55,833 --> 01:07:58,875
- Glad to see you! - Hello!
- Glad to see you, Adami!
995
01:08:05,375 --> 01:08:06,542
Take a seat!
996
01:08:07,500 --> 01:08:10,958
- Well?
- 50 rolls. Coming with the animal wagon.
997
01:08:11,625 --> 01:08:14,000
There's been a little delay,
but now everything's fine.
998
01:08:15,250 --> 01:08:17,125
- It'll be precision work.
- Ada? - Yes?
999
01:08:17,250 --> 01:08:18,625
Who are these two brutes?
1000
01:08:20,333 --> 01:08:22,167
Carlo's friends
who are giving us hand!
1001
01:08:23,125 --> 01:08:27,458
If everything's fine, in one week
we'll be doubling the pairs we do a day!
1002
01:08:27,875 --> 01:08:30,458
Eh! Those two know how
to go around the customs!
1003
01:08:30,875 --> 01:08:34,792
They can make those with
small factories earn up to 80% net!
1004
01:08:35,083 --> 01:08:36,417
Now we're in too!
1005
01:08:36,875 --> 01:08:38,583
- Really?
- Of course!
1006
01:08:38,875 --> 01:08:40,917
- That's settled!
- Alright!
1007
01:08:42,250 --> 01:08:44,583
- My respects, madam!
- Goodbye! - Goodbye!
1008
01:08:44,625 --> 01:08:45,958
Goodbye, madam!
1009
01:08:47,708 --> 01:08:48,833
- Okay!
- Okay!
1010
01:08:49,500 --> 01:08:52,875
The skins come on Friday with the
load of Dutch chicken.
1011
01:08:53,167 --> 01:08:54,833
No tax and no customs!
1012
01:08:55,625 --> 01:08:57,250
What are you two brewing?
1013
01:08:57,333 --> 01:08:59,750
- You know, it's a felony?
- What do you care?
1014
01:08:59,833 --> 01:09:02,625
What do I care?
I've provided the capital!
1015
01:09:02,792 --> 01:09:06,542
I'm a partner! We're equals and I want
to have a say, I want it!
1016
01:09:06,833 --> 01:09:08,333
- You've busted my spindle...
- Sir!
1017
01:09:08,417 --> 01:09:10,125
You�ve burnt 20 kg of paint.
1018
01:09:10,208 --> 01:09:13,958
You're ruined seven pairs of shoes
and you want us to be equals?
1019
01:09:14,042 --> 01:09:16,583
Take your share and run away,
come on!
1020
01:09:17,250 --> 01:09:18,417
Did you hear?
1021
01:09:20,333 --> 01:09:22,250
Shut up! Moron!
1022
01:09:26,750 --> 01:09:29,625
That's teacher Mombelli.
How elegant!
1023
01:09:32,833 --> 01:09:36,083
- Can I go now?
- Yes. Be careful, Rino, eh? - Yes.
1024
01:09:36,708 --> 01:09:39,750
Stretch your arm! Let them see the golden
cufflinks! What? It embarrasses you?
1025
01:09:39,833 --> 01:09:43,125
If it embarrasses me? Of course,
I feel awkward! I'd say that's obvious!
1026
01:09:43,208 --> 01:09:45,708
- You're very elegant!
- Hi Mombelli!
1027
01:09:45,917 --> 01:09:46,958
You see?
1028
01:09:48,542 --> 01:09:50,958
- Cheer up!
- Hey, there's Amiconi!
1029
01:09:51,625 --> 01:09:54,250
We're making a spectacle of ourselves.
Everybody's looking.
1030
01:09:54,333 --> 01:09:56,792
- That's what's great!
- Sure! - Come on!
1031
01:09:56,875 --> 01:09:59,250
I want them to look,
to die of envy!
1032
01:09:59,333 --> 01:10:01,708
- Shall we have an ice-cream?
- Yes, Ada, yes!
1033
01:10:01,792 --> 01:10:04,292
Have you seen how the Mombellis
have polished up?
1034
01:10:04,375 --> 01:10:05,875
He's left teaching.
1035
01:10:06,375 --> 01:10:09,833
Do you, Ada, what the people will think
of me? That I've hung up my hat!
1036
01:10:10,000 --> 01:10:12,750
No, nobody thinks and nobody says that.
Don't worry!
1037
01:10:12,833 --> 01:10:14,250
You're so morbid!
1038
01:10:14,917 --> 01:10:15,958
Yes, yes!
1039
01:10:16,542 --> 01:10:17,750
Look at that!
1040
01:10:18,500 --> 01:10:19,833
Do you see them?
1041
01:10:20,667 --> 01:10:22,292
My dear teacher!
1042
01:10:23,667 --> 01:10:25,917
- Mrs. Mombelli!
- Look who's here!
1043
01:10:26,500 --> 01:10:28,625
- Look who's here! How're you?
- How're you, sir?
1044
01:10:28,667 --> 01:10:32,083
My dear and beautiful lady! See what you
get when you smarten up?
1045
01:10:32,292 --> 01:10:34,250
What a woman! She does everything, huh?
1046
01:10:34,292 --> 01:10:37,250
You, teacher, as they put it,
you've hung your hat!
1047
01:10:38,042 --> 01:10:40,375
- Have you heard?
- Allow me to offer you a drink!
1048
01:10:40,750 --> 01:10:45,792
My dear madam, you're trying to
squeeze me with Gagnotta the wholesaler...
1049
01:10:46,167 --> 01:10:48,667
Doesn't matter!
Business is business!
1050
01:10:48,958 --> 01:10:50,833
Shall we have a liqueur?
1051
01:10:51,333 --> 01:10:53,542
Come, come teacher!
Give credit where is due!
1052
01:10:54,000 --> 01:10:55,167
Please! Take a seat!
1053
01:10:55,625 --> 01:10:58,292
Here we are! Here!
1054
01:10:58,625 --> 01:11:00,833
Listen, madam,
I'm making you a nice offer.
1055
01:11:01,083 --> 01:11:04,042
Why don't you take some of my orders?
I've got too much!
1056
01:11:04,125 --> 01:11:07,000
- Look, I'll provide the material! Well?
- Will it be a piecework?
1057
01:11:07,042 --> 01:11:09,500
What a slick woman!
She's a fox, your wife is!
1058
01:11:09,625 --> 01:11:11,917
Allow me to take your pen,
so we add some numbers!
1059
01:11:12,625 --> 01:11:16,250
So, I'll also pay for transportation
and you'll deliver the products!
1060
01:11:17,583 --> 01:11:20,000
Of course, according to the
orders I'll put to you.
1061
01:11:20,708 --> 01:11:24,542
They'll have to correspond to the type of
footwear I brought to the market.
1062
01:11:25,250 --> 01:11:29,458
We can agree on 50%.
What do you mean no?
1063
01:11:30,292 --> 01:11:33,958
Excuse me, Ada, do you mind me going
to my friends? - Go! Go ahead!
1064
01:11:34,125 --> 01:11:36,125
I don't know anything
about business anyway!
1065
01:11:36,208 --> 01:11:38,750
- I know that, I know that!
- Ah, the pen! I'll take it back.
1066
01:11:38,833 --> 01:11:40,708
What do you expect? The percentage?
1067
01:11:41,708 --> 01:11:43,875
- Most esteemed colleagues!
- Our industrialist!
1068
01:11:45,458 --> 01:11:48,958
Garcon! Can I buy something to drink
to my dear colleagues?
1069
01:11:49,000 --> 01:11:50,500
No, thanks, we're fine.
1070
01:11:50,583 --> 01:11:53,083
And don't call us colleagues...
we are no shoemakers!
1071
01:11:53,125 --> 01:11:55,958
- Yes, sir. - Garcon,
I'll have a whisky. - Very well, sir.
1072
01:11:56,417 --> 01:11:58,250
A foreign one, please!
1073
01:11:58,625 --> 01:12:00,417
And the factory?
How's the factory doing?
1074
01:12:00,708 --> 01:12:04,375
Eh, eh, the factory! What a question?
Very well, my dear colleagues!
1075
01:12:04,875 --> 01:12:08,833
I think you aren't even making
what a 202 coefficient makes!
1076
01:12:08,875 --> 01:12:10,083
You think so?
1077
01:12:10,333 --> 01:12:14,042
Well, if a 202 coefficient would like
to come and work for me,
1078
01:12:14,125 --> 01:12:16,833
you know ho much I'd give him?
Three a day!
1079
01:12:16,917 --> 01:12:19,083
- Hey, three!
- The principal!
1080
01:12:20,083 --> 01:12:21,667
Mister Principal!
1081
01:12:21,750 --> 01:12:23,833
- Good morning!
- Miss Cuore!
1082
01:12:24,917 --> 01:12:26,708
Good morning, Principal!
1083
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
All standing up in front of
the principal!
1084
01:12:34,333 --> 01:12:37,250
Stupid scla... stupid scla...
1085
01:12:37,500 --> 01:12:39,583
- ves!
- Well done!
1086
01:12:42,333 --> 01:12:48,167
Hey... He and his daughter have to work
3 months to make what I make in one week!
1087
01:12:48,250 --> 01:12:50,042
Easy! Easy!
1088
01:12:50,083 --> 01:12:53,250
After all,
how much can you make on a pair of shoes?
1089
01:12:53,292 --> 01:12:54,708
Well, I'll tell you now.
1090
01:12:54,750 --> 01:12:58,792
So, 1,200 lire per pair.
And do you know how many we make a day?
1091
01:12:59,000 --> 01:13:02,500
40 dozens. And we buy
the skin and leather on the sly.
1092
01:13:02,542 --> 01:13:07,125
Yesterday we took 10 rolls of 50...
cheating the customs and without any IGE!
1093
01:13:07,667 --> 01:13:10,750
- Is that true?
- True and signed.
1094
01:13:10,833 --> 01:13:12,208
Antonio Mombelli.
1095
01:13:12,500 --> 01:13:15,250
- Well, I have to run. Bye!
- Where're you going?
1096
01:13:15,333 --> 01:13:17,375
Baraldi, where're you off to?
1097
01:13:19,333 --> 01:13:20,875
He was disappointed?
1098
01:13:21,375 --> 01:13:23,583
If I were you, I wouldn't laugh!
1099
01:13:23,917 --> 01:13:27,542
Didn't you notice Baraldi
fumbling into that bag?
1100
01:13:28,083 --> 01:13:31,708
- I did. So what? - You're laughing?
Don't you know who's Baraldi working for?
1101
01:13:31,792 --> 01:13:34,458
- For who?
- For the IRS! He's a spy!
1102
01:13:34,542 --> 01:13:36,958
They've asked me also,
but I refused.
1103
01:13:37,042 --> 01:13:40,000
- I too!
- It seems Baraldi accepted.
1104
01:13:40,708 --> 01:13:43,208
The IRS gave all of them
battery recorders.
1105
01:13:43,292 --> 01:13:45,083
- Yes, yes, recorders!
- Yes, yes.
1106
01:13:45,417 --> 01:13:47,833
- That's why he shoved
the bag under my nose! - Sure!
1107
01:13:47,917 --> 01:13:51,125
- He's recorded everything I've said?
- Everything!
1108
01:13:51,708 --> 01:13:54,500
Waiter! A Stock 84!
1109
01:14:06,875 --> 01:14:09,375
I tried to sleep but I couldn't.
1110
01:14:10,333 --> 01:14:12,875
What had happened in the piazza
was making my head ache.
1111
01:14:13,833 --> 01:14:16,542
I felt the omen of an
irreversible mess.
1112
01:14:17,417 --> 01:14:20,458
How could that be? Right now,
when business was picking up,
1113
01:14:21,375 --> 01:14:24,333
and Ada gave herself to me,
one in two nights,
1114
01:14:24,833 --> 01:14:26,750
I go around bragging about what I do,
1115
01:14:27,458 --> 01:14:29,208
when I even don't do anything!
1116
01:14:38,458 --> 01:14:41,042
- Listen, sergeant! We've paid everything!
- Here they are!
1117
01:14:41,208 --> 01:14:43,167
The IGE, the excise duty,
the customs!
1118
01:14:43,250 --> 01:14:47,542
Don't listen to what the people say!
It's the envy speaking, the malice!
1119
01:14:47,792 --> 01:14:49,042
What happened?
1120
01:14:51,250 --> 01:14:54,167
We're honest people, sergeant!
We're workers!
1121
01:14:55,042 --> 01:14:57,583
The IRS!
We're ruined!
1122
01:14:57,667 --> 01:14:59,917
- They knew everything!
- Can't be!
1123
01:15:00,000 --> 01:15:02,875
If they don't jail us they'll fine us
to bankruptcy!
1124
01:15:03,000 --> 01:15:05,958
But... listen...
how come they found out?
1125
01:15:06,042 --> 01:15:08,333
Someone must have talked.
One of us.
1126
01:15:13,458 --> 01:15:15,500
Only we knew about our business.
1127
01:15:15,583 --> 01:15:21,333
Well, sometimes, Ada... I don't know,
you went out, let's say, with a friend...
1128
01:15:21,417 --> 01:15:26,292
so many times, you know...
at the market, women talk...
1129
01:15:26,375 --> 01:15:30,542
Shut up, or you'll get this on your face!
Is that clear... or not?
1130
01:15:31,583 --> 01:15:34,875
I had almost convinced them it was
nobody's fault,
1131
01:15:35,292 --> 01:15:39,250
except of a cynical and cheating destiny
that had fallen upon us,
1132
01:15:39,833 --> 01:15:41,375
so we had to resign ourselves!
1133
01:15:42,667 --> 01:15:46,042
But Ada and Carlo wanted to talk
with Racalmuto, the lawyer,
1134
01:15:46,625 --> 01:15:50,917
a tax expert, considered in Vigevano
the smartest in Europe.
1135
01:15:51,375 --> 01:15:57,417
45-19-63 I said! Excuse me for having made
you wait for me. Sit down!
1136
01:15:58,500 --> 01:16:00,167
It's one of my creations.
1137
01:16:01,542 --> 01:16:05,625
Humanity needs...
an universal language.
1138
01:16:05,958 --> 01:16:08,792
It's not enough pulling down
the customs barriers,
1139
01:16:09,583 --> 01:16:12,000
join non aggression pacts..
1140
01:16:12,667 --> 01:16:17,583
The peoples must communicate
in one and only language.
1141
01:16:18,583 --> 01:16:20,333
Numbers will replace words.
1142
01:16:21,083 --> 01:16:22,125
Sit down!
1143
01:16:23,458 --> 01:16:27,208
If we call this pen with number 13,
1144
01:16:28,125 --> 01:16:30,875
everyone will know 13
means a pen.
1145
01:16:31,042 --> 01:16:32,708
- Correct?
- Correct.
1146
01:16:33,917 --> 01:16:37,333
- And 26? - Two pens?
- No! Inkpot.
1147
01:16:37,917 --> 01:16:42,458
Spaghetti, 53. Risotto, 52.
It's one of my great ideas!
1148
01:16:43,333 --> 01:16:46,417
Bravo, but we came here for that
IRS attack!
1149
01:16:46,625 --> 01:16:49,000
Yes, yes, yes!
I snooped around!
1150
01:16:49,750 --> 01:16:53,708
As you know, I'm a personal friend
of the IRS assessor.
1151
01:16:54,042 --> 01:16:58,000
And... did you put in a good word for us?
I mean, a good number?
1152
01:16:58,167 --> 01:17:03,208
Rien a faire! One of you
spilled the beans in the piazza!
1153
01:17:04,125 --> 01:17:09,833
How can you contest a 1-7-23?
Sorry! They've got evidence!
1154
01:17:13,458 --> 01:17:15,000
Well, I'll tell you now!
1155
01:17:15,083 --> 01:17:19,083
So, 1,200 lire per pair.
And do you know how many we make a day?
1156
01:17:19,292 --> 01:17:22,750
40 dozens. And we buy
the skin and leather on the sly.
1157
01:17:22,833 --> 01:17:27,500
Yesterday we took 10 rolls of 50...
cheating the customs and without any IGE!
1158
01:17:27,917 --> 01:17:32,333
- Is that true?
- True and signed. Antonio Mombelli.
1159
01:17:57,125 --> 01:18:00,417
Ada, I know...
These are unpleasant things, sure!
1160
01:18:01,125 --> 01:18:04,542
But... we worried so much!
1161
01:18:04,750 --> 01:18:07,917
You know what I say?
We were better when we were worse!
1162
01:18:08,250 --> 01:18:10,625
In the end, who am I?
I'm only a teacher!
1163
01:18:10,750 --> 01:18:15,167
- No, you're scum, I tell you! - Let him
go! Carlo, stop! What're you doing?
1164
01:18:15,708 --> 01:18:18,667
- Leave him alone! Carlo!
- Worm!
1165
01:18:25,750 --> 01:18:26,875
Oh, mamma mia!
1166
01:18:46,333 --> 01:18:48,375
The little factory went up in smoke.
1167
01:18:48,458 --> 01:18:51,583
Part of the machinery and materials
was confiscated by the IRS.
1168
01:18:51,917 --> 01:18:54,375
and the other part was taken by
my wife and her brother.
1169
01:18:55,750 --> 01:18:58,833
I only managed
to take one pair of shoes.
1170
01:18:59,750 --> 01:19:02,458
Then I realized they were
both for the left foot.
1171
01:19:02,500 --> 01:19:05,625
Ada and her brother,
with the help of industrialist Bugatti,
1172
01:19:05,667 --> 01:19:08,250
opened up another factory
on their own.
1173
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
And they did well...
Even better than the first time!
1174
01:19:13,458 --> 01:19:15,375
Ada was coming home only to sleep.
1175
01:19:16,500 --> 01:19:18,167
I prepared my own food.
1176
01:19:19,083 --> 01:19:21,708
I got used to loneliness,
but not to my way of cooking!
1177
01:19:22,542 --> 01:19:24,875
And one day I had a colic!
1178
01:19:25,708 --> 01:19:28,417
Very high fever! Delirium!
1179
01:19:28,750 --> 01:19:32,125
I'm ill! I'm very ill!
1180
01:19:45,542 --> 01:19:49,542
I'm ill!
No, no! Not I !
1181
01:19:50,125 --> 01:19:52,500
No, no, no!
1182
01:19:54,458 --> 01:19:59,958
No, no! Not the shoemaker!
Not the shoes!
1183
01:20:01,083 --> 01:20:05,083
I'm a teacher!
I'm teacher Mombelli!
1184
01:20:05,792 --> 01:20:12,667
Attention! Bugatti Pino!
Cascapera Mario!
1185
01:20:13,375 --> 01:20:17,542
Chiappella Gaetano! Durante Alberto!
1186
01:20:18,167 --> 01:20:20,958
Fusari Egidio! Who are you?
1187
01:20:21,333 --> 01:20:24,958
- I'm Bugatti, sir!
- Approach, Bugatti!
1188
01:20:27,750 --> 01:20:31,208
My child,
I can't give you good grades.
1189
01:20:31,792 --> 01:20:34,250
I gave back your father
the 50,000 lire.
1190
01:20:34,333 --> 01:20:37,292
My conscience prevents me.
And the others?
1191
01:20:37,625 --> 01:20:41,375
- The others are no more.
- Why? - The school is gone.
1192
01:20:41,458 --> 01:20:43,750
- Is gone?
- The school is gone.
1193
01:20:44,083 --> 01:20:46,042
- The school is gone.
- The school is gone.
1194
01:20:46,625 --> 01:20:50,917
- Is gone. - Mister Mombelli?
- The principal!
1195
01:20:55,083 --> 01:21:02,000
The principal? The principal?
The principal?
1196
01:21:02,542 --> 01:21:07,375
- The principal?
- Forgive me, mister principal...
1197
01:21:07,458 --> 01:21:11,042
Doctor Professor Inspector Pereghi!
1198
01:21:12,292 --> 01:21:15,583
I'm on your stomach!
Say yes, please!
1199
01:21:15,875 --> 01:21:21,667
Yes, Mister Principal Professor Doctor...
you're hurting me!
1200
01:21:21,708 --> 01:21:24,250
- What is hurting you?
- You're hurting me!
1201
01:21:24,292 --> 01:21:27,167
- Where does it hurt?
- You're hurting me!
1202
01:21:27,208 --> 01:21:32,375
The pain is from the sto...
The pain is from the sto...
1203
01:21:32,917 --> 01:21:37,708
- The pain is from the sto...
- ne! - mach! - mach!
1204
01:21:37,958 --> 01:21:39,792
Mister Mombelli...
1205
01:21:41,375 --> 01:21:46,125
.. you were a teacher and you shouldn't say
sto... - mach!
1206
01:21:46,625 --> 01:21:50,667
Forgive me, I won't do it again!
Am I still a teacher?
1207
01:21:51,250 --> 01:21:54,208
You're nothing anymore!
1208
01:21:54,542 --> 01:21:57,167
- You're nothing anymore!
- Nothing anymore!
1209
01:21:57,208 --> 01:21:59,667
You're nothing anymore!
1210
01:22:00,417 --> 01:22:03,042
Daddy! Daddy! Daddy!
1211
01:22:03,625 --> 01:22:04,667
Who is it?
1212
01:22:05,958 --> 01:22:07,417
Who's calling me?
1213
01:22:08,000 --> 01:22:09,417
- Rino?
- Daddy?
1214
01:22:10,500 --> 01:22:11,875
- Come, Rino!
- Daddy?
1215
01:22:12,667 --> 01:22:15,000
Daddy? Daddy?
1216
01:22:16,292 --> 01:22:17,833
- Daddy?
- Rino!
1217
01:22:18,375 --> 01:22:20,917
- You're dressed like an orphan?
- Yes, daddy!
1218
01:22:21,708 --> 01:22:24,667
- Why's that?
- Daddy died! Daddy died!
1219
01:22:24,750 --> 01:22:27,667
Daddy died? I know!
And mommy?
1220
01:22:27,708 --> 01:22:31,000
She isn't there, she isn't anymore!
Mommy isn't anymore!
1221
01:22:31,083 --> 01:22:33,542
Mommy isn't anymore!
She isn't anymore!
1222
01:22:33,875 --> 01:22:37,208
She isn't anymore!
Mommy isn't anymore!
1223
01:22:37,292 --> 01:22:41,375
- Mombelli? - Mommy isn't anymore...
- Mombelli?
1224
01:22:42,833 --> 01:22:43,875
Who is it?
1225
01:22:44,167 --> 01:22:45,458
Mombelli!
1226
01:22:48,417 --> 01:22:51,125
- Who is it?
- Nanini! - Nanini?
1227
01:22:51,583 --> 01:22:54,042
Nanini, there's the post school!
1228
01:22:54,750 --> 01:22:58,792
I'm also coming! I have to make some
extra money! Ada mustn't work anymore!
1229
01:22:59,083 --> 01:23:02,333
Nanini? Post school is so nice!
1230
01:23:05,833 --> 01:23:06,958
What is it?
1231
01:23:11,542 --> 01:23:13,042
So beautiful!
1232
01:23:13,583 --> 01:23:17,167
So beautiful living rurally,
primitively...
1233
01:23:17,375 --> 01:23:19,833
It's nice beautiful living rurally,
primitively!
1234
01:23:20,125 --> 01:23:22,375
It's nice beautiful living rurally,
primitively!
1235
01:23:22,583 --> 01:23:27,667
- Come! - Yes, here I am, Nanini!
It's Paradise! Beautiful!
1236
01:23:27,750 --> 01:23:30,083
- What're you doing? Undressing? - Yes.
- Naked?
1237
01:23:30,167 --> 01:23:32,417
- Throw everything, take a leaf!
- A leaf?
1238
01:23:32,458 --> 01:23:35,292
- Here! The leaf!
- Throw this! Put a crown!
1239
01:23:35,625 --> 01:23:38,583
- Yes! The laurel! What're you doing, oh!
- Let's go.
1240
01:23:38,667 --> 01:23:42,250
- Where? - To take a walk.
- So beautiful! How do you feel?
1241
01:23:42,792 --> 01:23:46,333
It's Paradise. There's only thing I miss!
The toilet!
1242
01:23:46,917 --> 01:23:50,292
- And how do you meditate?
- Don't you see? Look!
1243
01:23:51,792 --> 01:23:54,292
- Who is it? - It's Eve.
- Eve!
1244
01:23:56,208 --> 01:23:59,208
It's Ada! Ada?
1245
01:23:59,333 --> 01:24:05,125
Adam? Adam?
1246
01:24:05,333 --> 01:24:07,917
- Ada! - Adam?
- It's me, Ada!
1247
01:24:10,042 --> 01:24:13,208
Ada?
- Adam?
1248
01:24:13,958 --> 01:24:16,500
- Here I am, Ada, here I am!
- Adam?
1249
01:24:17,250 --> 01:24:18,792
Ada? Take...
1250
01:24:20,500 --> 01:24:21,542
Ada?
1251
01:24:22,333 --> 01:24:26,708
- Adam?
- Ada?
1252
01:24:28,542 --> 01:24:31,542
- Adam?
- Ada?
1253
01:24:32,750 --> 01:24:38,542
- Adam?
- Ada?
1254
01:24:46,875 --> 01:24:49,167
Ada? Ada?
1255
01:24:49,250 --> 01:24:52,583
I am teacher Mombelli.
Who are you?
1256
01:24:53,083 --> 01:24:59,833
Ada? Ada? I'm here.
Here I am! Here I am!
1257
01:25:01,542 --> 01:25:02,667
Ada?
1258
01:25:05,792 --> 01:25:09,667
- Here I am! - Antonio, what're you
doing here? - Ada! What're you doing?
1259
01:25:10,000 --> 01:25:14,625
I do whatever I please.
I'm free, free, free!
1260
01:25:14,958 --> 01:25:19,167
- Won't you come back home?
- Why? What for?
1261
01:25:19,542 --> 01:25:25,833
What do you mean what for? What about me?
Ada, I need you! - Not here. - Ada?
1262
01:25:26,667 --> 01:25:31,000
- Mombelli? Mombelli?
- I want you. I need you... Who is it?
1263
01:25:31,667 --> 01:25:36,542
Mombelli? Mombelli?
1264
01:25:37,125 --> 01:25:41,375
- Mombelli? Mombelli?
- Nanini?
1265
01:25:42,000 --> 01:25:45,958
Nanini? - Mombelli?
- Nanini?
1266
01:25:46,917 --> 01:25:48,417
Mombelli?
1267
01:25:50,542 --> 01:25:51,917
Oh my God...
1268
01:25:53,125 --> 01:25:57,125
- What has happened? - Where does
Antonio Mombelli's family live?
1269
01:25:58,667 --> 01:26:01,208
They're calling for me.
It's for real!
1270
01:26:04,000 --> 01:26:07,167
- Mombelli? - Who is it?
- I'm the doctor.
1271
01:26:07,292 --> 01:26:09,167
From the health insurance!
1272
01:26:09,667 --> 01:26:11,500
What are you feeling?
1273
01:26:11,667 --> 01:26:14,042
- I'm ill! I've got a fever!
- How much?
1274
01:26:14,125 --> 01:26:17,125
- More than 39. What can it be?
- It's nothing!
1275
01:26:17,958 --> 01:26:19,625
- Breath!
- Eh?
1276
01:26:20,083 --> 01:26:23,583
- Breath!
- What do you mean! Aren't you coming up?
1277
01:26:23,667 --> 01:26:25,792
I'm not coming up.
Why should I?
1278
01:26:26,125 --> 01:26:28,875
What do you mean why?
Won't you examine me?
1279
01:26:29,208 --> 01:26:32,208
- Shall I come down?
No, no, no, there's no need to!
1280
01:26:32,625 --> 01:26:35,750
- Bend! - What?
- Bend!
1281
01:26:39,417 --> 01:26:40,583
I'm bending.
1282
01:26:42,167 --> 01:26:45,083
Mombelli? What're you doing?
1283
01:26:45,500 --> 01:26:48,208
- Have you bent?
- I fell! I'm sick!
1284
01:26:49,208 --> 01:26:52,750
Well, don't you stand at the window,
you'll catch cold!
1285
01:26:53,917 --> 01:26:55,292
Who has sent this one?
1286
01:26:56,000 --> 01:26:59,333
- Yes. - Dress warmly!
- Yes, yes. - Take an aspirin!
1287
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
- So, you aren't coming?
- I'll be back! - Yes, goodbye!
1288
01:27:02,458 --> 01:27:05,708
Don't bother!
What can you do?
1289
01:27:06,542 --> 01:27:09,042
Understood?
That's the doctor!
1290
01:27:09,250 --> 01:27:12,375
You spend so much money
on your health insurance!
1291
01:27:12,667 --> 01:27:14,417
Fortunately, I'm strong!
1292
01:27:18,208 --> 01:27:22,208
- It's nice living rurally, primitively!
- Daddy!
1293
01:27:22,500 --> 01:27:25,708
- Daddy!
- Rino? My treasure! My darling!
1294
01:27:25,792 --> 01:27:28,667
- I've brought you aspirin!
- Bravo! I'm feeling better, you know!
1295
01:27:28,750 --> 01:27:31,917
- Daddy's not dead! Don't be afraid!
- What're you saying, daddy?
1296
01:27:31,958 --> 01:27:35,125
What I'm saying... Do you know
the dreams I had, Rino?
1297
01:27:35,167 --> 01:27:39,083
Don't dream, daddy!
Life's made from other things!
1298
01:27:39,667 --> 01:27:41,333
Yes? What're you doing?
Rubbing salt?
1299
01:27:41,583 --> 01:27:44,125
Stay covered!
I'll make you a nice broth, yes?
1300
01:27:44,208 --> 01:27:48,000
- I broth? With a bone?
- No. With a nice piece of beef!
1301
01:27:48,292 --> 01:27:50,333
Bravo! Make daddy a broth!
1302
01:27:51,958 --> 01:27:53,417
And the beef!
1303
01:27:56,333 --> 01:27:57,750
I'm already better!
1304
01:28:02,667 --> 01:28:05,000
In the meantime summer had come,
1305
01:28:05,750 --> 01:28:07,958
and days were even longer.
1306
01:28:09,833 --> 01:28:13,125
One day, I happened to pass in front
of the closed school.
1307
01:28:14,250 --> 01:28:17,958
And I fancied they had closed it
because I wasn't going there anymore,
1308
01:28:19,708 --> 01:28:22,750
and that it'd stay close forever if
I didn't go back.
1309
01:28:31,125 --> 01:28:32,792
"For goodness' sake!", said I.
1310
01:28:32,875 --> 01:28:35,458
"I must do something.
Duty is calling me. "
1311
01:28:36,792 --> 01:28:38,792
I started studying for
taking the exams...
1312
01:28:39,292 --> 01:28:41,708
.. and going back to being a teacher.
1313
01:28:47,750 --> 01:28:50,542
- Good night, daddy!
- Good night, Rino!
1314
01:28:55,500 --> 01:28:57,500
Why do you want
to go back to school?
1315
01:29:01,667 --> 01:29:05,083
Why? So I can recover
my inner balance.
1316
01:29:06,625 --> 01:29:08,417
So I can feel more independent,
1317
01:29:09,417 --> 01:29:11,167
and, even, less lonely.
1318
01:29:11,875 --> 01:29:14,125
For me, the school was everything.
1319
01:29:14,208 --> 01:29:17,833
You see Rino... and because...
because I'm a teacher!
1320
01:29:18,792 --> 01:29:21,208
- Don't you know that?
- Yes, I do.
1321
01:29:21,292 --> 01:29:23,875
Why is mommy always coming home
so late at night?
1322
01:29:23,958 --> 01:29:26,792
And why don't you go to bed?
Please, Rino, go!
1323
01:30:10,250 --> 01:30:11,917
- Ada?
- Eh?
1324
01:30:15,917 --> 01:30:17,000
What is it?
1325
01:30:17,083 --> 01:30:19,208
Can you come here for a moment?
1326
01:30:37,542 --> 01:30:39,792
- What're you doing?
- Studying!
1327
01:30:41,292 --> 01:30:44,333
I'm taking the exams.
I want to go back to being a teacher.
1328
01:30:44,417 --> 01:30:47,208
- Sure! That's good!
- Ada?
1329
01:30:48,375 --> 01:30:50,708
Why're always coming home so late?
1330
01:30:51,292 --> 01:30:54,917
No, it's not because of me.
You know, Rino's always asking me:
1331
01:30:55,083 --> 01:30:57,500
"Why is mommy coming home so late? "
1332
01:30:58,417 --> 01:31:01,458
- And?
- Nothing, Ada!
1333
01:31:03,292 --> 01:31:05,167
I know! You're impulsive...
1334
01:31:06,167 --> 01:31:07,625
No, no, no, no Ada!
1335
01:31:13,792 --> 01:31:18,125
Ada! I know you couldn't do
anything bad!
1336
01:31:19,458 --> 01:31:20,667
Is that true?
1337
01:31:31,167 --> 01:31:35,167
You know, all that happened,
1338
01:31:35,333 --> 01:31:37,500
I admit it, it's all my fault!
1339
01:31:40,375 --> 01:31:41,417
No.
1340
01:31:44,333 --> 01:31:45,458
No.
1341
01:31:47,042 --> 01:31:49,083
I should have understood you.
1342
01:31:51,000 --> 01:31:52,625
I should have known to adapt.
1343
01:31:54,250 --> 01:31:55,375
To help you.
1344
01:31:56,750 --> 01:31:58,000
It's my fault.
1345
01:32:05,375 --> 01:32:06,417
But now...
1346
01:32:08,417 --> 01:32:09,458
Now what?
1347
01:32:12,167 --> 01:32:13,583
What do you mean?
1348
01:32:15,500 --> 01:32:16,833
I'm sorry, Antonio!
1349
01:32:22,917 --> 01:32:25,625
I went to the exams
in the summer session.
1350
01:32:26,167 --> 01:32:28,667
In order to take them I had prepared
an ace in my sleeve,
1351
01:32:29,292 --> 01:32:32,083
that is an accurate reminder
and I was at ease.
1352
01:32:32,708 --> 01:32:36,917
Little did I suspect that destiny
had another ambush in store for me.
1353
01:32:37,000 --> 01:32:40,417
Gabriele D'Annunzio, first rate
personality of our literature,
1354
01:32:40,583 --> 01:32:45,875
is an essential moment, with his intention
of forging his own life...
1355
01:32:45,958 --> 01:32:48,833
- as an work of art.
- A few citations! - Yes.
1356
01:32:50,750 --> 01:32:54,500
"Turn yourself into an island!"
"Blind prophet",
1357
01:32:55,667 --> 01:32:57,375
"I have what I have given",
1358
01:32:57,458 --> 01:32:59,958
"Italian biscuits are better than
the best of the English"
1359
01:33:00,042 --> 01:33:02,083
- Enough!
- "The Resurgent" Enough? I know more.
1360
01:33:02,125 --> 01:33:04,333
I know, you know more than we do!
Apt for me!
1361
01:33:04,375 --> 01:33:05,583
- Apt!
- Apt?
1362
01:33:05,917 --> 01:33:07,583
Thank you, professors!
1363
01:33:08,875 --> 01:33:10,792
- Another candidate!
- Mister Principal!
1364
01:33:10,875 --> 01:33:13,208
- Another candidate!
- Right away!
1365
01:33:13,333 --> 01:33:14,792
Another candidate!
1366
01:33:16,833 --> 01:33:19,667
Thank you!
D'Annunzio, thank you!
1367
01:33:22,292 --> 01:33:24,167
"Turn yourself into an island!"
1368
01:33:39,125 --> 01:33:41,500
"MOMBELLI IS CUCKOLDED"
1369
01:33:42,958 --> 01:33:46,667
I took some precautions
and I started spying on Ada's movements.
1370
01:33:47,750 --> 01:33:51,125
- Don't worry! I'll take care of it!
- Goodbye! - Goodbye, and thanks.
1371
01:33:51,208 --> 01:33:53,792
- Bye.
- See, you can buy the whole courtyard,
1372
01:33:53,875 --> 01:33:58,375
- we make a plan and cover everything
up to the first floor. - Great!
1373
01:33:58,958 --> 01:34:01,625
I don't know how to thank you for
everything you're doing for us.
1374
01:34:01,708 --> 01:34:04,542
It's my pleasure!
Let's not talk about it!
1375
01:34:05,208 --> 01:34:06,792
You're exaggerating!
1376
01:34:08,208 --> 01:34:10,917
Especially with all those rings and
bracelets you have given me!
1377
01:34:12,083 --> 01:34:13,708
I don't deserve them!
1378
01:34:22,500 --> 01:34:23,750
Was it true?
1379
01:34:24,208 --> 01:34:25,542
Wasn't it true?
1380
01:34:25,792 --> 01:34:27,792
I didn't want to believe it.
1381
01:34:28,833 --> 01:34:31,667
I wandered around without
a purpose every day.
1382
01:34:31,750 --> 01:34:34,583
In the evenings I got tired.
My feet were swollen.
1383
01:34:35,667 --> 01:34:39,333
I was dropping on a chair at the bar
and was playing cards with my colleagues.
1384
01:34:43,333 --> 01:34:45,833
Mombelli, is the dong still working?
1385
01:34:46,958 --> 01:34:48,417
Meanwhile I was looking at them,
1386
01:34:48,500 --> 01:34:50,042
and thinking that people,
1387
01:34:50,083 --> 01:34:51,708
even if they look indifferent,
1388
01:34:51,792 --> 01:34:54,458
can very well see the horns
on the head of whose having them.
1389
01:34:54,542 --> 01:34:58,542
Or maybe they looked indifferent because...
it wasn't true I was cuckolded!
1390
01:34:58,667 --> 01:35:00,542
Ehy, aren't you discarding?
1391
01:35:02,125 --> 01:35:03,542
Come on! Discard!
1392
01:35:06,542 --> 01:35:07,583
Stupid!
1393
01:35:07,958 --> 01:35:09,542
You gave a ten!
1394
01:35:15,500 --> 01:35:16,750
Imbecile!
1395
01:35:17,125 --> 01:35:20,500
I was saying to myself: "Am I sure
Ada's cheating on me?"
1396
01:35:21,250 --> 01:35:24,917
I was very sure...
but I was forcing myself to seem unsure,
1397
01:35:25,292 --> 01:35:26,708
but without really making it.
1398
01:35:28,333 --> 01:35:31,417
Good morning, ladies and gentlemen!
Welcome to our show.
1399
01:35:31,500 --> 01:35:34,083
I'm starting our show
"The Buried Alive",
1400
01:35:34,250 --> 01:35:36,333
played by Enrico Corradi.
1401
01:35:37,125 --> 01:35:39,625
As you can see, ladies and gentlemen,
here we have a hole,
1402
01:35:39,708 --> 01:35:42,750
around 1.20m deep
and 1.80m long.
1403
01:35:42,833 --> 01:35:46,750
Mister Enrico Corradi
will have to lay in this hole
1404
01:35:46,917 --> 01:35:50,208
entering in catalepsy,
blocking the flow of his blood,
1405
01:35:50,375 --> 01:35:52,583
and stay there for three hours.
1406
01:36:04,583 --> 01:36:08,958
As you can see, our Mr. Enrico Corradi
has been hermetically bandaged
1407
01:36:09,042 --> 01:36:12,625
for possible underground
poisonous gas emanations.
1408
01:36:36,167 --> 01:36:37,250
Ada?
1409
01:36:39,583 --> 01:36:40,708
Ada?
1410
01:36:48,458 --> 01:36:51,125
- Eva?
- My name's not Eva, nor it's Ada!
1411
01:36:51,708 --> 01:36:55,417
My name's Giuseppina.
What's your name?
1412
01:36:56,333 --> 01:36:57,458
What's my name?
1413
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
I've already seen you.
1414
01:37:01,625 --> 01:37:04,625
- On the bank, at the river. You had
long hair. - Cut that!
1415
01:37:04,792 --> 01:37:07,542
I went with Eva,
or, should I say, Giuseppina,
1416
01:37:08,125 --> 01:37:10,500
whose real profession I found out
in the end.
1417
01:37:11,792 --> 01:37:13,958
I admit it,
it was immoral for a teacher,
1418
01:37:14,792 --> 01:37:16,875
but it helped me take my
mind of Ada.
1419
01:37:16,958 --> 01:37:21,875
"What have you to say on D'Annunzio?"
- I? I know everything. I'm ready.
1420
01:37:22,833 --> 01:37:26,333
You want quotations? "Turn yourself into
an island!", "I give what I have given",
1421
01:37:26,625 --> 01:37:29,708
"The Blind Prophet", "The Resurgent"...
"The... "
1422
01:37:29,750 --> 01:37:32,708
Oh, look at that hotel!
They come here from everywhere!
1423
01:37:32,792 --> 01:37:35,000
From Milan, Turin, Novara,
Vercelli...
1424
01:37:35,083 --> 01:37:38,792
Hear this: "Italian biscuits are better
than the best English".
1425
01:37:39,917 --> 01:37:42,708
You're ignorant,
but you listen to me.
1426
01:37:43,917 --> 01:37:48,917
She's ignorant, but she criticizes me
because she's presumptuous and proud,
1427
01:37:49,417 --> 01:37:50,917
and only thinks about money.
1428
01:37:51,792 --> 01:37:54,833
Speaking of dough...
how much are you giving me?
1429
01:37:56,083 --> 01:37:58,958
I don't know!
I'm no good at such things!
1430
01:37:59,833 --> 01:38:02,625
I've never cheated on my wife!
I swear!
1431
01:38:03,958 --> 01:38:05,833
We've been married for 15 years.
1432
01:38:07,125 --> 01:38:09,542
I came here, in Vigevano,
during service and...
1433
01:38:09,625 --> 01:38:11,292
got acquainted to Ada.
1434
01:38:12,167 --> 01:38:14,042
We got married right away.
1435
01:38:14,292 --> 01:38:16,750
- And then?
- What?
1436
01:38:18,042 --> 01:38:19,208
No!
1437
01:38:38,500 --> 01:38:39,708
Well?
1438
01:38:40,917 --> 01:38:43,625
Look at them! Go!
1439
01:38:48,333 --> 01:38:49,667
That's enough now!
1440
01:38:49,750 --> 01:38:51,458
Shall we conclude?
1441
01:38:51,833 --> 01:38:53,708
Go away!
1442
01:38:54,875 --> 01:38:57,583
Stupid madman!
Go to hell!
1443
01:38:57,958 --> 01:38:59,292
Impotent!
1444
01:39:34,333 --> 01:39:35,417
This one!
1445
01:39:43,125 --> 01:39:44,292
45!
1446
01:39:45,292 --> 01:39:47,875
- The caliber?
- The price! Caliber 28.
1447
01:39:50,917 --> 01:39:52,542
Excuse me, do you have a permit?
1448
01:39:54,500 --> 01:39:56,583
And neither have I the 45,000!
1449
01:40:30,333 --> 01:40:32,792
A little while ago,
two lovers went in...
1450
01:40:33,083 --> 01:40:35,417
- I'm the lady's husband!
- But, really...
1451
01:40:35,500 --> 01:40:39,375
Don't worry! I only want a room...
eventually adjoining!
1452
01:40:39,542 --> 01:40:42,875
- This is a serious hotel.
- Don't worry. I just want to check...
1453
01:40:43,042 --> 01:40:46,375
- Promise you won't make trouble.
- No. no.
1454
01:40:46,750 --> 01:40:48,708
Here! Take it!
1455
01:40:51,375 --> 01:40:52,458
Luigi?
1456
01:40:53,458 --> 01:40:55,750
- Listen! Warn the commendatore!
- Alright.
1457
01:41:07,000 --> 01:41:08,417
Come on, quickly!
1458
01:41:20,125 --> 01:41:21,542
Come on, come on!
1459
01:42:14,292 --> 01:42:15,667
Teacher Mombelli?
1460
01:42:17,542 --> 01:42:19,792
- What is it?
- I'm sergeant Pagano.
1461
01:42:20,375 --> 01:42:24,458
- Glad to meet you!
- A serious accident happened.
1462
01:42:25,917 --> 01:42:27,125
Your wife.
1463
01:42:31,708 --> 01:42:35,958
Teacher? Teacher?
1464
01:42:36,583 --> 01:42:37,708
Is she dead?
1465
01:42:41,792 --> 01:42:42,875
Decimo?
1466
01:42:52,833 --> 01:42:53,917
Please!
1467
01:42:59,500 --> 01:43:01,708
There're some small formalities.
1468
01:43:03,375 --> 01:43:07,917
Can you tell us why your wife was in the
car of mister... Bugatti?
1469
01:43:09,583 --> 01:43:12,417
Where were they coming from?
Where were they going?
1470
01:43:13,125 --> 01:43:15,042
Did you know Mr. Bugatti?
1471
01:43:18,500 --> 01:43:19,833
Yes. Of course.
1472
01:43:20,667 --> 01:43:23,333
I knew him... very well.
1473
01:43:26,333 --> 01:43:28,417
As for my wife... much less.
1474
01:43:29,958 --> 01:43:34,042
- As commendator Bugatti was an
industrialist... - Write! - and...
1475
01:43:36,750 --> 01:43:39,792
Yes. Of course.
Write!
1476
01:43:41,500 --> 01:43:45,208
As commendator Bugatti was an
industrialist...
1477
01:43:46,375 --> 01:43:47,458
comma,
1478
01:43:48,333 --> 01:43:52,875
and my wife, Badalassi Ada,
born Mombelli
1479
01:43:53,875 --> 01:43:54,958
comma,
1480
01:43:56,042 --> 01:43:57,625
was a businesswoman,
1481
01:44:01,000 --> 01:44:07,542
they had met in order
to come to an appointment
1482
01:44:09,917 --> 01:44:13,542
with the undersigned
teacher Mombelli
1483
01:44:15,708 --> 01:44:20,875
to discuss matters referring
to the evaluation of the company,
1484
01:44:22,917 --> 01:44:27,708
the well-known company
Badalassi-Mombelli...
1485
01:44:31,125 --> 01:44:35,292
for a business venture...
my wife...
1486
01:44:44,208 --> 01:44:46,958
Signor Mombelli...
your son is here.
1487
01:44:53,667 --> 01:44:54,708
Rino?
1488
01:44:56,125 --> 01:44:57,208
He's here?
1489
01:44:58,083 --> 01:45:00,000
I must tell him everything.
1490
01:45:00,167 --> 01:45:01,542
He already knows.
1491
01:45:03,833 --> 01:45:04,875
Come, sir!
1492
01:45:10,917 --> 01:45:12,000
Go!
1493
01:45:16,792 --> 01:45:17,917
- Daddy?
- Rino?
1494
01:45:28,917 --> 01:45:30,708
Come on, come on, daddy!
1495
01:45:35,542 --> 01:45:36,750
We've been left alone.
1496
01:45:38,250 --> 01:45:40,625
- Me and you, alone.
- I know, daddy!
1497
01:45:45,708 --> 01:45:46,917
Imagine this!
1498
01:45:51,750 --> 01:45:54,375
- Goodbye!
- Goodbye, mister teacher!
1499
01:46:03,167 --> 01:46:07,208
Autumn came back.
A mild and limpid autumn.
1500
01:46:08,083 --> 01:46:09,333
School reopened.
1501
01:46:10,375 --> 01:46:12,750
It was my twentieth year on the job,
1502
01:46:13,333 --> 01:46:16,042
but for me it was like if it
was the first.
1503
01:46:17,500 --> 01:46:19,333
The faces were the same as usual,
1504
01:46:19,875 --> 01:46:23,750
and the same were the problems,
the phrases, the thoughts.
1505
01:46:24,083 --> 01:46:26,375
The Italian people
should drink less coffee.
1506
01:46:26,458 --> 01:46:29,167
- Here's Mombelli! - While
chicory coffee refreshes and...
1507
01:46:29,250 --> 01:46:31,250
- Hi Mombelli. - Hi Mombelli.
- Good morning.
1508
01:46:31,917 --> 01:46:35,208
During the war everyone was orderly
because they drank moderately...
1509
01:46:35,333 --> 01:46:40,750
Ministerial commission convened to rule on
raises for the A group 7th grade teachers.
1510
01:46:40,875 --> 01:46:42,833
- Ah, good!
- hasn't decided anything.
1511
01:46:43,000 --> 01:46:45,208
Mombelli? Mombelli?
1512
01:46:45,667 --> 01:46:49,000
Is the dong working?
Well then...
1513
01:46:53,208 --> 01:46:56,708
- Welcome back, teacher Mombelli!
Have a good day! - Thank you.
1514
01:46:56,792 --> 01:47:00,417
I'll have to argue even this year with my
husband. I don't have one merchant.
1515
01:47:00,500 --> 01:47:03,500
I have three. I can give you one.
And you'll give me the doctor's son.
1516
01:47:03,583 --> 01:47:07,333
- I'll give you three delis.
- I'll give you two delis and one drugstore
1517
01:47:07,375 --> 01:47:08,958
And you're complaining?
1518
01:47:09,208 --> 01:47:12,750
And I, I always have the same
southerners' class!
1519
01:47:12,833 --> 01:47:18,000
- Oh, this time I'll protest!
- Quieta non movere et mota quietare!
1520
01:47:24,292 --> 01:47:26,708
- Teacher Mombelli!
- Glad to see you, mister Principal!
1521
01:47:26,792 --> 01:47:30,292
Wait! We have to talk!
It's 08:25, gentlemen!
1522
01:47:30,458 --> 01:47:32,708
Ladies! To your classrooms, quickly!
1523
01:47:33,292 --> 01:47:36,042
- Mister Principal!
- Quickly, gentlemen, hurry up!
1524
01:47:37,167 --> 01:47:38,792
- Good morning, mister Principal!
- Good morning.
1525
01:47:38,875 --> 01:47:43,667
Mombelli? Have you come back to school
wanting to rehabilitate yourself?
1526
01:47:43,792 --> 01:47:45,417
What's that supposed to mean, sir?
1527
01:47:45,458 --> 01:47:47,083
Teacher Mombelli,
1528
01:47:47,292 --> 01:47:50,833
it was brought to our attention
that, one afternoon in the last August,
1529
01:47:50,917 --> 01:47:55,250
you're seen relaxing on the river bank
with well-known har...
1530
01:47:55,833 --> 01:47:58,000
a well-known har...
1531
01:47:59,542 --> 01:48:02,000
- Hare!
- lot, teacher Mombelli!
1532
01:48:03,292 --> 01:48:07,333
- I admit it, Mr Principal!
- There're two options. Either you submit
1533
01:48:07,417 --> 01:48:10,125
to an act of redeeming humility,
1534
01:48:10,333 --> 01:48:13,417
by going to buy us a 30 stamp,
1535
01:48:13,708 --> 01:48:17,833
or we'll be forced to mention the disgrace
on your personal file.
1536
01:48:18,292 --> 01:48:19,708
Make your choice!
1537
01:48:25,500 --> 01:48:26,958
A 30 stamp!
1538
01:48:37,917 --> 01:48:39,292
Mister Principal!
1539
01:48:39,375 --> 01:48:42,458
- And the stamp?
- A 30 one.
1540
01:48:43,875 --> 01:48:46,500
- Go, go!
- Mister Principal!
1541
01:49:19,792 --> 01:49:20,958
Sit down!
1542
01:49:21,917 --> 01:49:23,167
Arms folded!
1543
01:49:24,000 --> 01:49:25,750
Bugatti!
- Present!
1544
01:49:25,833 --> 01:49:27,292
- Campana!
- Present!
1545
01:49:27,375 --> 01:49:28,875
- Cascapera!
- Present!
1546
01:49:30,750 --> 01:49:36,917
- THE END -123534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.