All language subtitles for The Teacher from Vigevano (1963) En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,833 --> 00:00:40,833 THE SCHOOLTEACHER FROM VIGEVANO 2 00:01:09,708 --> 00:01:12,458 Adapted for the cinema by: Age - Furio Scarpelli - Elio Petri 3 00:01:12,542 --> 00:01:16,292 After the novel "Il Maestro di Vigevano" by Lucio Mastronardi 4 00:01:26,000 --> 00:01:28,708 Director of Photography Otello Martelli 5 00:01:45,500 --> 00:01:48,833 Edited by Ruggero Mastroianni 6 00:01:49,667 --> 00:01:54,167 Music by Nino Rota 7 00:02:00,125 --> 00:02:03,750 Directed by Elio Petri 8 00:02:13,792 --> 00:02:17,083 Close to the river Ticino's right bank, 9 00:02:17,667 --> 00:02:20,208 116 meters under the sea level, 10 00:02:21,167 --> 00:02:22,750 rises Vigevano, 11 00:02:23,375 --> 00:02:25,792 Lombard town in the province of Pavia. 12 00:02:27,042 --> 00:02:29,458 It's Lomellina's most important center. 13 00:02:30,083 --> 00:02:32,333 It numbers about 50,000 inhabitants, 14 00:02:32,417 --> 00:02:35,708 and its main industry is that of footwear. 15 00:02:36,583 --> 00:02:41,083 In the immediate outskirts rise mills among the most important in the world. 16 00:02:41,583 --> 00:02:44,458 Big and small, you can find around 1,000, 17 00:02:46,667 --> 00:02:49,875 not counting the family ones. 18 00:02:50,542 --> 00:02:55,625 In every one of these old abodes a little manufacture might be hiding. 19 00:02:57,458 --> 00:03:00,708 While all over the world, by an ancient custom, 20 00:03:01,167 --> 00:03:05,625 a man is appraised, even if roughly, with a glance from toe to head, 21 00:03:06,167 --> 00:03:09,458 here, in Vigevano... the glance stops at the toes, 22 00:03:10,625 --> 00:03:14,042 because everyone here, in Vigevano, wears what shoes he can, 23 00:03:14,458 --> 00:03:16,542 is supposed to and deserves to. 24 00:03:18,292 --> 00:03:21,000 These, for instance, are my shoes. 25 00:03:22,250 --> 00:03:23,667 They are the ones I deserve. 26 00:03:24,875 --> 00:03:26,417 My name is Antonio Mombelli. 27 00:03:26,875 --> 00:03:29,083 I am a B group schoolteacher. 28 00:03:29,542 --> 00:03:33,125 Fourth promotion. Coefficient 271. 29 00:03:34,708 --> 00:03:36,458 Nineteen years on the job. 30 00:03:39,625 --> 00:03:44,625 It was the 5th of October, the first day of school in my 19th year of teaching. 31 00:03:45,708 --> 00:03:47,375 It was an important year for me. 32 00:03:47,500 --> 00:03:51,542 In six month and one day I'd have gained the right to the minimum pension. 33 00:03:52,458 --> 00:03:54,583 All in all, teachers are like children. 34 00:03:55,083 --> 00:03:56,875 They don't need much to be happy. 35 00:04:01,875 --> 00:04:03,958 Nanini? Hi, what're you doing? 36 00:04:04,458 --> 00:04:07,042 They had told me Zarzalli had fallen ill, 37 00:04:07,500 --> 00:04:08,625 but... 38 00:04:09,458 --> 00:04:10,917 Their usual prank? 39 00:04:11,583 --> 00:04:12,625 I'm sorry. 40 00:04:13,375 --> 00:04:16,917 Don't mind! Lucky them, if they feel like laughing. 41 00:04:17,042 --> 00:04:21,583 The teacher Nanini was my friend, the only one I had among my colleagues. 42 00:04:21,875 --> 00:04:24,500 In all these years he hadn't made it to standing. 43 00:04:24,792 --> 00:04:28,583 He had to make do with substitutions, so he had to hope for others' misfortune. 44 00:04:30,083 --> 00:04:34,167 We can rid Italians of all their problems by taking out black coffee! 45 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 - Hi Mombelli. - Hi. Glad to se you. - Hi. - Dear Piscuani. 46 00:04:37,042 --> 00:04:40,250 On the contrary, I was saying, chicory coffee refreshes. It's a real cure-all. 47 00:04:40,292 --> 00:04:42,708 My wife,during the war used to drink a lot of coffee. 48 00:04:42,750 --> 00:04:44,500 and she never had any liver problems! 49 00:04:44,583 --> 00:04:47,292 - Hey, Amiconi! - The radio news! - Zarzalli, how're you? 50 00:04:47,375 --> 00:04:50,500 Forse says the 10th ministerial commission has convened... 51 00:04:50,625 --> 00:04:54,500 .. to rule on the raises for the A group 7th grade teachers. 52 00:04:55,292 --> 00:04:56,917 My dearest colleagues... 53 00:04:57,000 --> 00:05:00,167 .. does the dong work? Well, if it works... 54 00:05:01,042 --> 00:05:02,292 The principal! 55 00:05:11,458 --> 00:05:15,333 Zarzalli, excuse me... Nanini had come because they had told him you were sick. 56 00:05:17,208 --> 00:05:18,750 To you and Nanini! 57 00:05:18,917 --> 00:05:22,417 I only need fifty more days and I go home with the maximum pension! 58 00:05:22,917 --> 00:05:24,625 Hello. Good morning. 59 00:05:25,042 --> 00:05:26,667 Hello. That's the way! 60 00:05:28,125 --> 00:05:30,083 Good morning. That's the way! 61 00:05:30,292 --> 00:05:33,333 Graziani! Cipollone! - Good morning Cipparone. 62 00:05:33,417 --> 00:05:35,167 - Good morning to you! - I'm here! 63 00:05:35,250 --> 00:05:37,958 Filippi! Facchetti! 64 00:05:38,458 --> 00:05:39,500 Amiconi! 65 00:05:41,042 --> 00:05:42,833 Zarzalli! - Thank you. 66 00:05:42,917 --> 00:05:44,667 Muzzi! - Thank you. 67 00:05:44,917 --> 00:05:47,625 - And Mombelli! - Here! - Have you taken care of me? 68 00:05:47,750 --> 00:05:49,875 Mombelli, you have an industrialist's child. 69 00:05:49,958 --> 00:05:52,042 Will you change it for two workers' children? 70 00:05:52,125 --> 00:05:54,958 - Are you kidding me?! - I got all the scum! 71 00:05:55,000 --> 00:05:57,333 It's not fair for you to get all the children of the rich. 72 00:05:57,417 --> 00:05:59,083 Why do you talk without knowing? 73 00:05:59,167 --> 00:06:02,083 I got two unemployed children. One of a dustman. 74 00:06:02,167 --> 00:06:04,000 I even have a moron... I don't know! 75 00:06:04,333 --> 00:06:07,875 I got 19 morons. - Great! - No one has any compassion for me. 76 00:06:08,583 --> 00:06:11,250 Did you know? Miss. Cuore, the principal's daughter, 77 00:06:11,458 --> 00:06:14,917 has only famous professionals and rich merchants' children in her class. 78 00:06:15,000 --> 00:06:16,417 And that's news?! 79 00:06:17,542 --> 00:06:20,083 - Listen would you give me two artisans' children? - No! 80 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 What? You got two butchers, two delicatessen. Give me a delicatessen! 81 00:06:24,125 --> 00:06:25,750 If not, everyone sticks to his stuff! 82 00:06:25,833 --> 00:06:27,542 Zarzalli? Got a delicatessen? 83 00:06:27,625 --> 00:06:29,500 If I've got, I keep it for myself, don't I? 84 00:06:29,583 --> 00:06:32,167 That's bad! What will you do with it? Eating salami at your age?! 85 00:06:32,208 --> 00:06:34,750 Give me mine back and I'll give you back your industrialist! 86 00:06:34,833 --> 00:06:37,917 - Why? - Because he's broke, and you knew it! 87 00:06:38,125 --> 00:06:41,000 - A deal's a deal! - You're a crook! 88 00:06:41,083 --> 00:06:44,458 Quieta non movere et mota quietare! 89 00:06:52,167 --> 00:06:53,917 - Good morning. - Good morning. 90 00:06:56,125 --> 00:06:58,333 I'll come t greet the children in the classroom. 91 00:07:00,875 --> 00:07:02,250 Cuore... You can also go! 92 00:07:03,125 --> 00:07:04,500 And do a good job! 93 00:07:05,000 --> 00:07:06,875 But quickly! Quickly! 94 00:07:08,750 --> 00:07:10,292 Arms folded! 95 00:07:16,625 --> 00:07:18,667 - Bugatti! - Present! 96 00:07:19,500 --> 00:07:21,458 - Cascapera! - Present! 97 00:07:21,625 --> 00:07:23,375 - Chiappella! - Present! 98 00:07:23,792 --> 00:07:25,458 - Durante! - Present! 99 00:07:27,042 --> 00:07:28,167 Stand up! 100 00:07:35,250 --> 00:07:36,417 Sit! 101 00:07:40,125 --> 00:07:41,583 Dear disciples, 102 00:07:42,208 --> 00:07:49,042 our heart more powerfully beats today seeing us reunited in our beloved school. 103 00:07:50,083 --> 00:07:52,583 Old, but forever new, 104 00:07:52,792 --> 00:07:58,875 like the old oak on whose trunk, every year, sprout new buds. 105 00:08:01,125 --> 00:08:04,917 And, indeed, it's in this climate of eternal renewal... 106 00:08:05,000 --> 00:08:08,458 .. that we bring forth to your attention an idea of ours, 107 00:08:08,583 --> 00:08:12,500 that, we think, we'll prove itself pleasant to all, because it blends... 108 00:08:12,667 --> 00:08:16,167 .. the requests of an active school, with those of p... 109 00:08:16,750 --> 00:08:19,375 - with those of p... - Play! - of play! 110 00:08:19,458 --> 00:08:20,500 Very well! 111 00:08:20,708 --> 00:08:25,458 Each and every class will be organized as a mini... 112 00:08:26,333 --> 00:08:27,458 .. like a mini... 113 00:08:27,542 --> 00:08:30,083 - Minigolf! - Ministry! 114 00:08:30,708 --> 00:08:34,042 - Like a minis... - try! 115 00:08:34,125 --> 00:08:35,917 Like a ministry! Very well! 116 00:08:37,917 --> 00:08:40,500 Every class will elect its own ministers. 117 00:08:40,750 --> 00:08:44,958 The Foreign Affairs one will take the circulars to the classrooms. 118 00:08:45,208 --> 00:08:49,167 The Internal Affairs one will provide discipline and cleanliness. 119 00:08:49,333 --> 00:08:53,458 And, finally, the Transportation one will collect the home works, 120 00:08:53,542 --> 00:08:56,167 and distribute them to the various classes. 121 00:08:57,542 --> 00:08:59,792 Don't you find this a good idea? 122 00:09:00,042 --> 00:09:01,750 Yes! 123 00:09:01,875 --> 00:09:04,292 Then, do a good job! 124 00:09:04,875 --> 00:09:08,167 With the wish that our school... 125 00:09:08,333 --> 00:09:11,833 .. will be like a big family for all of us. 126 00:09:11,958 --> 00:09:13,167 Stand up! 127 00:09:20,292 --> 00:09:23,333 Long live, long live the principal, 128 00:09:23,875 --> 00:09:27,083 Our great teacher... 129 00:09:27,458 --> 00:09:30,792 Long live, long live the principal, 130 00:09:31,167 --> 00:09:33,667 Our great teacher... Silence! 131 00:09:34,500 --> 00:09:35,708 Arms folded! 132 00:09:37,458 --> 00:09:39,458 Yes, the principal said it well. 133 00:09:39,750 --> 00:09:41,375 School is a big family. 134 00:09:41,875 --> 00:09:44,250 But I, besides this one, I had my family, 135 00:09:44,458 --> 00:09:48,375 my own, much smaller, but more difficult to run. 136 00:09:50,458 --> 00:09:51,875 Do you like me? 137 00:09:52,375 --> 00:09:53,583 If I like you? 138 00:09:53,667 --> 00:09:55,500 I don't know, I'm no good at it, Ada. 139 00:09:55,542 --> 00:09:56,625 Not bad? 140 00:09:57,542 --> 00:09:59,583 - Yes. - It's your underwear. 141 00:09:59,667 --> 00:10:01,583 I hope I'll get ill on the street, 142 00:10:01,667 --> 00:10:05,625 so that, at the hospital, they'll see what is under that stuff you call dignity! 143 00:10:05,708 --> 00:10:08,792 - What's that got to do? - Schoolteacher Mombelli's dignity. 144 00:10:10,458 --> 00:10:13,875 Listen, if you'd have to think at another woman, how would you like her? 145 00:10:14,167 --> 00:10:16,542 Dressed poorly, like me, or more elegant? 146 00:10:17,583 --> 00:10:19,083 Come on, answer me! 147 00:10:20,750 --> 00:10:24,708 Well, my Ada, I wouldn't want a woman more elegant, just one less vulgar! 148 00:10:25,167 --> 00:10:28,000 - And who is it that turned me vulgar? - Rino? 149 00:10:28,292 --> 00:10:31,542 Who is it that makes me lead such an humiliating life? 150 00:10:31,625 --> 00:10:34,875 Oh! You should rather hurry, we're always late! 151 00:10:36,708 --> 00:10:37,875 My son Rino. 152 00:10:38,292 --> 00:10:40,583 All my hopes are with him. 153 00:10:41,125 --> 00:10:45,000 Even if he doesn't like studying and at 13 is still in junior high. 154 00:10:46,750 --> 00:10:47,917 Come on, Ada! 155 00:10:49,708 --> 00:10:50,792 Hurry up! 156 00:10:51,042 --> 00:10:53,917 We won't find any seats. They aren't waiting for us. 157 00:10:54,583 --> 00:10:58,375 On holiday evenings will Rino went cinema. 158 00:10:58,958 --> 00:11:01,250 Ada and I, for economic reasons, 159 00:11:01,375 --> 00:11:02,875 we watched TV at the bar. 160 00:11:02,917 --> 00:11:05,125 Our mattress is the best present. 161 00:11:05,458 --> 00:11:08,167 Now, their dreams will soon become reality. 162 00:11:08,625 --> 00:11:10,875 The wait, with its subtle anxiety, 163 00:11:10,958 --> 00:11:14,292 can be killed with a lot of small, well-found, inventions, 164 00:11:14,667 --> 00:11:17,875 extraordinary, fantastic insights. 165 00:11:18,583 --> 00:11:22,083 Then, an unusual and dear image is felt, 166 00:11:22,958 --> 00:11:24,708 and a new sentiment is born. 167 00:11:25,083 --> 00:11:28,292 Look, it's like buying a cornet of dreams, 168 00:11:28,625 --> 00:11:32,583 and lead a life in two, in an unreal world. " 169 00:11:49,792 --> 00:11:50,958 Hey, Carlo! 170 00:11:51,917 --> 00:11:53,375 Hi Ada, how's things? 171 00:11:53,458 --> 00:11:55,958 - Hi Antonio, how're you? - I'm fine, why? Come, Ada. 172 00:11:56,042 --> 00:11:59,583 - What's the matter with him? - Nothing! - Bye, Carlo. - Bye, Ada. 173 00:12:03,333 --> 00:12:05,292 Why're you so rude with my brother? 174 00:12:06,083 --> 00:12:09,000 You're ashamed he's a worker? But he makes more than you do anyway. 175 00:12:09,542 --> 00:12:10,375 Like everybody else does. 176 00:12:11,000 --> 00:12:13,958 You're so preoccupied with what others think, good for you! 177 00:12:14,083 --> 00:12:15,833 - But look at them! - I'm looking! 178 00:12:15,917 --> 00:12:18,875 Do as they do, at least, instead of all that nonsense about your dignity! 179 00:12:19,250 --> 00:12:21,375 You have to have your eyes set on the dough, my dear! 180 00:12:22,458 --> 00:12:23,292 Mori, for instance. 181 00:12:24,292 --> 00:12:27,042 He was a worker like Carlo... and look at his wife now! 182 00:12:27,625 --> 00:12:29,625 She must be wearing at least 20 kg of gold! 183 00:12:30,333 --> 00:12:32,250 They were penniless, and started from scratch. 184 00:12:32,667 --> 00:12:35,500 But t hey had a spine, not like you, one made of cheese! 185 00:12:37,375 --> 00:12:40,500 And that one? Bugatti is of your age. Do you remember him? 186 00:12:40,833 --> 00:12:43,625 Only that now his shoes travel half the world. Look at him! 187 00:12:44,292 --> 00:12:45,917 You shouldn't point your finger! 188 00:12:46,375 --> 00:12:49,083 Yes, I remember him, and I've always disliked him a lot! 189 00:12:49,167 --> 00:12:54,500 Sure, sure... like him or not, he turns out 900 pairs a day, 190 00:12:55,125 --> 00:12:56,708 with a profit, I think, 191 00:12:57,583 --> 00:12:58,792 of 1,000 per pair. 192 00:13:00,417 --> 00:13:01,542 How much is that, 193 00:13:03,667 --> 00:13:04,750 mister schoolteacher? 194 00:13:05,042 --> 00:13:06,042 How much is it? 195 00:13:06,417 --> 00:13:07,583 9x1=9... 196 00:13:07,958 --> 00:13:09,708 2,3,5 zeros... 900,000! 197 00:13:09,792 --> 00:13:10,917 You think that's not much? 198 00:13:11,542 --> 00:13:14,083 No. It seems a lot for an illiterate. 199 00:13:14,958 --> 00:13:16,042 Illiterate! 200 00:13:16,125 --> 00:13:18,292 Now, we have graduated... oh! 201 00:13:18,583 --> 00:13:20,625 We want to have the good life. 202 00:13:20,917 --> 00:13:24,708 It's better being a whore on a side road that having this life... I'm telling you! 203 00:13:27,083 --> 00:13:27,833 Will you shut up? 204 00:13:28,167 --> 00:13:29,833 Listen, I have an idea. 205 00:13:30,292 --> 00:13:31,375 I'll go work in the factory. 206 00:13:31,875 --> 00:13:35,333 - Where're you going? - All women do Vigevano. What's wrong? 207 00:13:35,417 --> 00:13:36,417 Are you mad? 208 00:13:36,958 --> 00:13:39,542 - Mrs. Mombelli doesn't go in a factory! - Uffa! 209 00:13:39,833 --> 00:13:41,625 A factory is no brothel. 210 00:13:42,042 --> 00:13:44,583 Once a lady... always a lady. 211 00:13:46,333 --> 00:13:48,000 That's where you're wrong, Ada. 212 00:13:48,083 --> 00:13:51,833 Control yourself! You're talking without thinking. If you were a real lady, 213 00:13:52,083 --> 00:13:53,958 you'd be ashamed of saying what you're saying. 214 00:13:54,625 --> 00:13:55,833 You bet I'm ashamed! 215 00:13:56,417 --> 00:13:59,083 I've got a son who'll son be a soldier and he hasn't be confirmed yet, 216 00:13:59,167 --> 00:14:00,958 because we can't buy him the clothes. 217 00:14:01,292 --> 00:14:02,583 Of course I'm ashamed! 218 00:14:03,167 --> 00:14:05,333 In here even workers travel to Paris. 219 00:14:05,750 --> 00:14:06,667 All women go! 220 00:14:07,208 --> 00:14:08,792 And I've never been to Paris. 221 00:14:11,167 --> 00:14:14,500 - Good evening Mombelli. - ... an unforgettable celebration! - Come on! 222 00:14:15,958 --> 00:14:18,875 Paris, Paris, Paris, Paris... that's the mentality! 223 00:14:18,958 --> 00:14:20,667 For you small-town inhabitants there's only Paris. 224 00:14:20,917 --> 00:14:22,292 Good evening, illustrious colleagues! 225 00:14:22,625 --> 00:14:24,167 What can there be in this Paris!? 226 00:14:24,208 --> 00:14:27,042 Mombelli... by the way, have you read my article in the third page, 227 00:14:27,125 --> 00:14:29,500 - about the treasures hid in plain sight? - No. 228 00:14:29,708 --> 00:14:33,167 Well, the gist is that we don't see the beauty that's close to us. 229 00:14:33,250 --> 00:14:35,208 My dear Mrs. Mombelli... 230 00:14:35,292 --> 00:14:38,417 .. tell me, what's there in Paris that we don't have it here, in Vigevano? 231 00:14:38,500 --> 00:14:41,167 In Paris there's the Eiffel Tower, also known as the Silver Tower, 232 00:14:41,208 --> 00:14:42,458 and we have the Bramante tower. 233 00:14:42,542 --> 00:14:44,917 In Paris there's the Seine, in Vigevano the Ticino. 234 00:14:45,000 --> 00:14:46,417 In Paris there's Place Pigalle, 235 00:14:46,500 --> 00:14:48,083 here Place Ducale. 236 00:14:48,792 --> 00:14:50,042 Right! 237 00:14:50,792 --> 00:14:53,958 Will you close your legs, everyone's staring and they can see everything! 238 00:14:54,000 --> 00:14:54,792 Better! 239 00:14:54,875 --> 00:14:59,042 So even these four schmucks can see the panties you're sending me out with! 240 00:14:59,500 --> 00:15:01,667 I'll pinch you! Behave! 241 00:15:12,792 --> 00:15:15,333 - Well, we're leaving. - Good evening. 242 00:15:15,458 --> 00:15:16,500 Ada! 243 00:15:34,542 --> 00:15:36,542 Send me to work in the factory! 244 00:15:37,458 --> 00:15:39,042 - Ada! - We really... 245 00:15:39,458 --> 00:15:42,875 can't go on like this. Then, let's find Rino a job. He's grown up. 246 00:15:42,958 --> 00:15:46,208 - He can start making some money. - No, Ada, Rino can't quit school. 247 00:15:46,292 --> 00:15:49,000 - Rino must study. - Must he? - He's not a worker's child. 248 00:15:49,375 --> 00:15:53,042 He's schoolteacher Mombelli's son. I teach others and I should send my son to work? 249 00:15:54,125 --> 00:15:55,792 He isn't even made for studying. 250 00:16:02,583 --> 00:16:03,958 How changed you are, Ada! 251 00:16:05,500 --> 00:16:06,833 The times have changed. 252 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 When I was a girl, people used to say: 253 00:16:11,042 --> 00:16:12,958 "How lucky she is. She's marrying a teacher. " 254 00:16:13,042 --> 00:16:16,583 Now they're saying: "Poor devil. She married a teacher. " 255 00:16:17,875 --> 00:16:19,458 Ignorant people, Ada! 256 00:16:20,750 --> 00:16:22,000 We are better. 257 00:16:22,958 --> 00:16:26,208 Try to forget we're poor and we'll always be happy. 258 00:16:27,375 --> 00:16:29,250 Really? Good night. 259 00:16:35,125 --> 00:16:39,042 You think I don't know, Ada, what's making be so sad always? 260 00:16:41,250 --> 00:16:43,708 You dream about being a rich woman... 261 00:16:43,792 --> 00:16:45,542 .. and you are not one. 262 00:16:51,000 --> 00:16:53,958 How wonderful would be... being able to make you smile! 263 00:16:54,917 --> 00:16:57,333 Giving you the best things in the world. 264 00:16:58,042 --> 00:16:59,417 Elegant clothes. 265 00:16:59,583 --> 00:17:00,667 Furs. 266 00:17:00,917 --> 00:17:02,542 Glowing jewelry. 267 00:17:03,375 --> 00:17:05,792 That's how I dream of you also, Ada! 268 00:17:06,375 --> 00:17:09,000 And I want you... I want you so much! 269 00:17:11,333 --> 00:17:12,375 Ada! 270 00:17:14,750 --> 00:17:17,542 Why have you done this? 271 00:17:17,917 --> 00:17:19,542 What do you mean why? 272 00:17:20,458 --> 00:17:22,167 Because you deserve it. 273 00:17:23,167 --> 00:17:24,750 But it's too much! 274 00:17:25,042 --> 00:17:26,542 What're you saying? 275 00:17:27,292 --> 00:17:28,833 That's nonsense! 276 00:17:29,458 --> 00:17:31,417 Nothing is too much for you. 277 00:17:32,417 --> 00:17:34,083 How beautiful you are! 278 00:17:44,375 --> 00:17:45,417 Not here! 279 00:17:47,208 --> 00:17:48,250 At home! 280 00:17:50,875 --> 00:17:51,917 At home! 281 00:18:01,250 --> 00:18:03,375 Antonio? Antonio? 282 00:18:04,083 --> 00:18:06,500 What're you doing?! Sleeping standing up!? 283 00:18:06,542 --> 00:18:07,917 Let's go home! 284 00:18:10,500 --> 00:18:11,750 Come on, let's go! 285 00:18:13,833 --> 00:18:15,500 I want to go to sleep. 286 00:18:15,750 --> 00:18:17,958 - My Ada! - It's late. 287 00:18:19,167 --> 00:18:20,250 Shut up! 288 00:18:33,875 --> 00:18:35,083 39,2! 289 00:18:35,750 --> 00:18:37,542 Got it! 39... Show me! 290 00:18:37,625 --> 00:18:39,792 - 39,2! - With 2? Rino? 291 00:18:40,500 --> 00:18:43,167 What's the matter with you, my treasure? What're you feeling? 292 00:18:43,500 --> 00:18:44,792 Does it hurt you? 293 00:18:44,875 --> 00:18:47,375 Tell daddy! Where does it hurt? Here? 294 00:18:47,542 --> 00:18:49,458 Here? Here? 295 00:18:50,292 --> 00:18:52,417 Why isn't he speaking? He looks stunned. What can be the matter with him? 296 00:18:52,458 --> 00:18:55,417 - An indigestion? - Out of the question in our house. 297 00:18:57,000 --> 00:18:59,625 Anyway, he isn't going to school today. That's for sure. 298 00:18:59,708 --> 00:19:01,500 And I'm not going either. 299 00:19:01,875 --> 00:19:03,458 We must call a doctor. 300 00:19:03,583 --> 00:19:04,833 Take medicine. 301 00:19:05,250 --> 00:19:08,292 Rino, my darling! I'm going to the drugstore. I'm not going to school. 302 00:19:08,375 --> 00:19:12,500 Great! So, we'll lose the attendance allowance! We won't make it worse. Go! 303 00:19:12,583 --> 00:19:14,292 - Will you take care of it? - I will. - Rino? - Come on, go! 304 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 - My treasure! - Hurry, you're late! - Daddy's going to work. - Come, go, go! 305 00:19:16,917 --> 00:19:19,000 Why isn't he talking? Can it be that's serious? 306 00:19:19,083 --> 00:19:21,625 Take care of him, Ada! Make him speak! 307 00:19:28,833 --> 00:19:29,958 Rino? 308 00:19:30,625 --> 00:19:32,250 Get dressed, quickly! 309 00:19:34,333 --> 00:19:36,667 You've come and you should make this clear. 310 00:19:36,750 --> 00:19:39,250 A child's illness is a force majeure! 311 00:19:39,417 --> 00:19:41,500 - Of course! Don't worry! - Just like revolts, 312 00:19:41,583 --> 00:19:43,875 floods, earthquakes, epidemics, 313 00:19:43,958 --> 00:19:45,083 wars! 314 00:19:48,333 --> 00:19:50,333 - Here he is! - Will you tell him? - Of course! 315 00:19:50,708 --> 00:19:53,208 My son is ill and they must replace me. It's my right! 316 00:19:53,292 --> 00:19:55,708 Don't worry. This is the good time! 317 00:20:00,625 --> 00:20:02,042 Mister principal! 318 00:20:02,625 --> 00:20:05,500 Eight and thirty-nine, teacher Mombelli! 319 00:20:05,583 --> 00:20:08,083 - Eight and thirty-ni... - ne! 320 00:20:08,458 --> 00:20:09,500 Why? 321 00:20:09,542 --> 00:20:11,542 I'm sorry, mister principal! 322 00:20:12,375 --> 00:20:14,000 Speak, teacher Mombelli! 323 00:20:14,083 --> 00:20:16,333 My son is ill, mister principal! 324 00:20:16,625 --> 00:20:18,208 I'm sorry! 325 00:20:19,292 --> 00:20:22,625 If you'd like, sir, to excuse me for today, 326 00:20:22,792 --> 00:20:24,958 teacher Nanini could replace me. 327 00:20:25,625 --> 00:20:27,208 An excellent element! 328 00:20:30,875 --> 00:20:33,083 He isn't an excellent element, is he, sir? 329 00:20:33,500 --> 00:20:37,042 Could we tell you a story, teacher Mombelli? 330 00:20:37,375 --> 00:20:38,750 Even two, sir! 331 00:20:40,917 --> 00:20:42,000 Stand up! 332 00:20:44,667 --> 00:20:45,833 I'm sorry. 333 00:20:50,750 --> 00:20:54,458 - Well? Stand... - Teacher Mombelli! - Mister principal! 334 00:20:54,542 --> 00:20:56,458 They were already standing. 335 00:20:56,625 --> 00:20:58,667 They were already... Well done! 336 00:20:58,750 --> 00:20:59,792 The story! 337 00:20:59,958 --> 00:21:01,000 The story! 338 00:21:01,292 --> 00:21:04,792 - When we were still a teacher, - Yes? 339 00:21:04,917 --> 00:21:07,875 it so happened that our daughter fell ill. 340 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 Miss. Cuore? 341 00:21:09,417 --> 00:21:13,583 A long illness that caused a certain glandular imbalance... 342 00:21:13,875 --> 00:21:17,167 .. that had consequences upon her physical structure. 343 00:21:17,333 --> 00:21:18,500 It doesn't show, mister principal! 344 00:21:18,583 --> 00:21:23,667 Well, in that occasion never did we missed from school, teacher Mombelli! 345 00:21:23,958 --> 00:21:26,333 - And do you know why? - Do I know why? 346 00:21:26,417 --> 00:21:31,542 Because the teacher is a mis...? Because the teacher is a mis...? 347 00:21:31,667 --> 00:21:36,583 - sile! - Missionary, teacher Mombelli! A missionary! - I'm confused. 348 00:21:37,333 --> 00:21:38,958 Let's see, let's see! 349 00:21:39,417 --> 00:21:42,208 The loops! Good, good! 350 00:21:43,208 --> 00:21:46,750 The "l" must touch the upper line. 351 00:21:46,833 --> 00:21:49,667 - Upper. - And the "f" the upper... 352 00:21:49,750 --> 00:21:51,375 - and the lower one. - Lower. 353 00:21:51,458 --> 00:21:54,167 But here we don't have a loop well looped, 354 00:21:54,250 --> 00:21:55,417 teacher Mombelli! 355 00:21:55,625 --> 00:21:57,750 And then, these are bookish lessons! 356 00:21:58,000 --> 00:22:00,958 - Active school! Dramatize, Dramatize! - Dramatize! 357 00:22:01,292 --> 00:22:02,917 Pupils! Attention! 358 00:22:03,333 --> 00:22:05,500 You'll be Columbus's crew. 359 00:22:05,958 --> 00:22:08,500 And you'll be Christopher Columbus. 360 00:22:08,833 --> 00:22:10,375 And you, teacher Mombelli... 361 00:22:12,458 --> 00:22:15,042 - Who will I be? - Roderigo De Tri... 362 00:22:15,333 --> 00:22:16,417 De Triana! 363 00:22:17,000 --> 00:22:21,042 - Roderigo De Triana was the sailor on the "Pinta"... - "Pinta"! 364 00:22:21,125 --> 00:22:23,708 - who from the crow's nest first saw earth - The earth! 365 00:22:24,500 --> 00:22:26,042 Do you have a telescope? 366 00:22:26,125 --> 00:22:27,292 Do I have a telescope? 367 00:22:27,333 --> 00:22:29,042 You don't have a telescope? 368 00:22:29,125 --> 00:22:30,500 I don't, sir! 369 00:22:30,875 --> 00:22:31,958 Here! 370 00:22:33,417 --> 00:22:36,083 - Beautiful! Is it for real? - Of course it's for real! 371 00:22:36,333 --> 00:22:40,333 - Go to the window and observe the sea! - Right away, sir! 372 00:22:42,917 --> 00:22:44,417 Crew! Mutiny! 373 00:22:45,792 --> 00:22:46,875 Mutiny! 374 00:22:47,833 --> 00:22:51,542 Land! Land! Land! Land! 375 00:22:53,292 --> 00:22:54,458 We're hungry! 376 00:22:54,542 --> 00:22:56,333 Renegade! Cuckold! 377 00:22:56,417 --> 00:22:57,917 No, no profanities! 378 00:22:58,208 --> 00:23:00,542 Are they exaggerating? They're sailors, sir! 379 00:23:00,792 --> 00:23:03,208 - Observe the sea! - Don't treat me like this! 380 00:23:03,250 --> 00:23:04,917 Do you see the shores of America? 381 00:23:05,000 --> 00:23:07,167 - I see the shores of America. - No. - No. 382 00:23:07,208 --> 00:23:10,958 - You should say: "Not yet!" - "Not yet!" 383 00:23:11,042 --> 00:23:14,083 - Observe! Observe the sea! Observe! - No, not in front of my pupils! 384 00:23:14,875 --> 00:23:18,750 Christopher Columbus sailed for days and days... 385 00:23:18,833 --> 00:23:20,625 I so much want to fool around! 386 00:23:20,708 --> 00:23:25,083 .. without seeing the land. He begged the Divine Grace, 387 00:23:25,500 --> 00:23:27,708 but the land was nowhere to be seen! 388 00:23:28,458 --> 00:23:30,917 And those on the "Nina" went on paddling... 389 00:23:31,458 --> 00:23:32,542 Rino! 390 00:23:32,792 --> 00:23:34,208 What's he doing!? 391 00:23:45,000 --> 00:23:46,875 How can that be? You were ill! 392 00:23:48,667 --> 00:23:50,000 Paddle, paddle! 393 00:23:50,500 --> 00:23:51,833 Hello, daddy! 394 00:23:57,750 --> 00:24:00,333 Have you seen how much money I've made? 395 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 No, no, daddy! 396 00:24:04,500 --> 00:24:05,542 Mommy! 397 00:24:08,417 --> 00:24:09,500 Mommy! 398 00:24:10,875 --> 00:24:13,083 - No, no! - Shame! 399 00:24:13,417 --> 00:24:16,083 All Vigevano has seen my son doing the delivery boy... 400 00:24:16,125 --> 00:24:17,958 Shame, shame! 401 00:24:18,042 --> 00:24:20,250 Shame on you! 402 00:24:20,583 --> 00:24:22,750 Betraying daddy's good faith! 403 00:24:24,750 --> 00:24:27,250 - What're you doing? Not saying anything? - No! 404 00:24:27,333 --> 00:24:31,000 Just looking! What are you? A sadist? 405 00:24:32,917 --> 00:24:36,208 No. I just want to see how coward you can be! 406 00:24:37,458 --> 00:24:38,500 Come on! 407 00:24:39,167 --> 00:24:40,417 Go, clobber him! 408 00:24:40,458 --> 00:24:42,875 Why have you done it? Why? 409 00:24:42,958 --> 00:24:46,458 You knew the pain you were giving on me! You did it on purpose! 410 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 You wanted to make me angry! 411 00:24:49,125 --> 00:24:51,667 You wanted to spite me! Did you? 412 00:24:51,917 --> 00:24:53,000 Of course! 413 00:24:53,208 --> 00:24:55,625 But what did you want to prove? 414 00:24:55,958 --> 00:24:57,000 What? 415 00:24:57,458 --> 00:24:58,625 What a shame! 416 00:24:59,083 --> 00:25:03,542 What a shame! What a shame! What a shame! What a shame! 417 00:25:04,042 --> 00:25:06,250 We've lost all trace of dignity! 418 00:25:06,292 --> 00:25:08,333 We've lost all human respect! 419 00:25:08,958 --> 00:25:12,292 What? Without decency, without decency! 420 00:25:12,917 --> 00:25:16,083 What a shame! What a shame! What a shame! 421 00:25:16,667 --> 00:25:18,542 Are you following me, Ada? 422 00:25:19,250 --> 00:25:22,750 I have the pretension that I'm able to provide for my wife and my son. 423 00:25:22,833 --> 00:25:25,625 You'll say... that I'm presumptuous. 424 00:25:25,708 --> 00:25:27,750 But I'm an old fashioned man. 425 00:25:28,500 --> 00:25:31,000 And there always have existed old fashioned men. 426 00:25:31,042 --> 00:25:34,458 Even in the Romans' time there were old fashioned men. 427 00:25:34,833 --> 00:25:37,917 - Are you following me, Ada? - Get to the point! 428 00:25:38,125 --> 00:25:40,292 Don't send Rino working anymore! 429 00:25:40,375 --> 00:25:42,750 I shouldn't go to work, Rino neither. 430 00:25:42,875 --> 00:25:46,167 What about the gas, the installments, the broken shoes... well? 431 00:25:46,292 --> 00:25:48,375 I'll give private lessons. I'll do post school. 432 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 It's a substitute's job, but I'll do it. 433 00:25:51,042 --> 00:25:53,750 It's humiliating for me to send Rino to work. He shouldn't go! 434 00:25:54,083 --> 00:25:55,833 Never again! Do you promise? 435 00:25:56,625 --> 00:25:57,750 You must promise. 436 00:25:58,583 --> 00:26:01,625 Alright. I promise. 437 00:26:04,250 --> 00:26:05,875 But you'll regret it. 438 00:26:06,292 --> 00:26:07,667 What do you mean? 439 00:26:08,917 --> 00:26:10,917 That's not true. You're good! 440 00:26:11,792 --> 00:26:13,458 How beautiful you are! 441 00:26:19,583 --> 00:26:21,833 - I like you, Ada! - No. 442 00:26:21,875 --> 00:26:24,292 Come on, be nice, my dear, come on! 443 00:26:24,500 --> 00:26:25,542 My Ada! 444 00:26:26,292 --> 00:26:29,458 The promise had put me at ease, but the threat had made me anxious. 445 00:26:29,500 --> 00:26:31,792 "You'll regret it!", she had said. 446 00:26:32,042 --> 00:26:36,000 And, in fact, a couple of days later, the footwear industrialist Bugatti... 447 00:26:36,208 --> 00:26:39,625 entered the school... I think for the first time in his life. 448 00:26:40,458 --> 00:26:42,083 Right flank... right! 449 00:26:42,458 --> 00:26:43,750 Chest out! 450 00:26:45,167 --> 00:26:47,750 Get ready for the race! Go! 451 00:26:48,167 --> 00:26:50,208 Indian file for the free jump... go! 452 00:26:50,375 --> 00:26:52,250 Go, go, go! One, two... One, two... one, two. 453 00:26:52,333 --> 00:26:54,792 Go, go, go! One, two... One, two... move it! 454 00:26:54,917 --> 00:26:56,292 Move it, move it, move it, move it, move it! 455 00:26:56,375 --> 00:26:58,292 One, two... One, two... One, two... One, two. 456 00:26:58,375 --> 00:27:01,292 Move it, move it, move it, move it, move it, move it! 457 00:27:01,375 --> 00:27:02,833 What's the matter? 458 00:27:09,833 --> 00:27:13,167 Commendator Bugatti, my respects! Excuse my attire; it's gymnastics� class. 459 00:27:13,208 --> 00:27:15,250 It doesn't matter, dear teacher! 460 00:27:15,333 --> 00:27:16,542 - So... - Do say, sir. 461 00:27:16,625 --> 00:27:18,917 Dear teacher, you must know that your wife... 462 00:27:19,292 --> 00:27:22,250 .. come to me and asked for 50 big ones. 463 00:27:22,333 --> 00:27:23,625 50,000 francs. 464 00:27:24,583 --> 00:27:26,042 - No! - Yes, yes! 465 00:27:26,333 --> 00:27:29,083 I gave it to her because, you know, I understand very well... 466 00:27:29,167 --> 00:27:33,000 .. that even an ordinary worker makes more money than you, schoolteachers. 467 00:27:33,083 --> 00:27:35,708 Please, could you lower your voice? The kids are here! 468 00:27:36,125 --> 00:27:38,958 - Hi, daddy! - Go to your place. I'm talking to your teacher. 469 00:27:39,292 --> 00:27:42,292 - You were saying? - No, I'm saying this because you should... 470 00:27:42,375 --> 00:27:45,958 .. take, how should I put it, special care of my Menelik. 471 00:27:46,417 --> 00:27:48,708 - What Menelik? - Yes, of my son! 472 00:27:50,000 --> 00:27:53,833 - It'd be high time you stopped giving him 4 and the bad notations? - Yes! 473 00:27:53,917 --> 00:27:57,333 Stop, sir! That's something different... I didn't know about my wife. 474 00:27:57,417 --> 00:27:58,667 Believe me! I find it impossible! 475 00:27:58,750 --> 00:28:02,042 On the contrary, I'm sure he's the one who sent her! Eh? 476 00:28:02,125 --> 00:28:04,708 You see! He! I thought it was strange! 477 00:28:05,000 --> 00:28:07,042 - Who is the one that sent her? - He you! 478 00:28:07,625 --> 00:28:09,000 - You he! - I ? 479 00:28:09,083 --> 00:28:11,625 Yes. What're you doing now? Playing smart so not to pay what you owe? 480 00:28:12,042 --> 00:28:13,875 Alright, let's pretend we believe it! 481 00:28:13,958 --> 00:28:16,292 - No, you must believe me! - Alright, matter closed! 482 00:28:16,375 --> 00:28:19,792 Correctness for correctness, I give you... he gives me! 483 00:28:20,625 --> 00:28:23,875 This also because I wouldn't like telling this ugly thing... 484 00:28:24,458 --> 00:28:26,625 .. to your mister principal! No? 485 00:28:27,458 --> 00:28:28,667 Bye, Menelik! 486 00:28:30,042 --> 00:28:32,333 - All the best... - You also! - mister teacher! 487 00:28:32,750 --> 00:28:34,292 Thank you very much! 488 00:28:35,458 --> 00:28:36,500 Thank you. 489 00:28:44,000 --> 00:28:47,125 Look! here's a5. I'll put a 10. 490 00:28:48,208 --> 00:28:50,958 - Will you tell it to daddy? - Yes, mister teacher. 491 00:28:51,042 --> 00:28:53,125 Here's a 4. I'll put a 10. 492 00:28:54,000 --> 00:28:56,417 - Will you tell it to daddy? - Yes, mister teacher. 493 00:28:57,292 --> 00:28:58,958 Here there's nothing, I'll put a 10. 494 00:28:59,208 --> 00:29:00,667 - Will you tell daddy? - Yes. - Teacher Mombelli? 495 00:29:01,750 --> 00:29:03,875 - Have you spoken? - No, mister teacher. 496 00:29:04,208 --> 00:29:07,667 - Is the principal in here? - Yes, sir. - Stand up! 497 00:29:09,833 --> 00:29:11,625 You can go now, Bugatti! Well done! 498 00:29:11,708 --> 00:29:15,542 - What're you doing, teacher Mombelli? - Nothing, sir. 499 00:29:16,750 --> 00:29:20,375 Well the... the exercise books! I was marking the home works, sir! 500 00:29:26,667 --> 00:29:29,333 Why are you changing these grades, teacher Mombelli? 501 00:29:29,417 --> 00:29:31,833 Why are you changing these grades, teacher Mombelli? 502 00:29:32,667 --> 00:29:34,000 What are you saying, sir? 503 00:29:34,750 --> 00:29:38,417 Well... I had a thing... I had an afterthought. 504 00:29:38,625 --> 00:29:43,917 I've valued these home works differently from how I had the first time, 505 00:29:44,000 --> 00:29:46,375 - looking at the compositions, mister... - Of course, of course, you're right... 506 00:29:46,458 --> 00:29:50,042 .. these compositions, these problems didn't deserve a four, 507 00:29:50,708 --> 00:29:53,417 but 3... 2, 1, 0! 508 00:29:53,458 --> 00:29:55,625 You're too generous, teacher Mombelli! 509 00:29:55,708 --> 00:29:57,792 Change these grades the way we've agreed! 510 00:29:57,833 --> 00:30:00,833 It's as if it was already done, sir! Stand up! 511 00:30:07,500 --> 00:30:09,125 Bugatti... come here right away! 512 00:30:13,917 --> 00:30:15,083 2! 513 00:30:17,667 --> 00:30:18,750 1! 514 00:30:19,167 --> 00:30:22,208 I was worried. The thing couldn't end this away. 515 00:30:22,458 --> 00:30:25,208 It was a question of correctness... that's to say of dignity! 516 00:30:26,625 --> 00:30:30,042 But there also was the danger commendator Bugatti told the principal everything. 517 00:30:30,542 --> 00:30:33,167 But, above anything else. it was a question of dignity! 518 00:30:33,250 --> 00:30:36,000 Well, there were both things. That made up my mind. 519 00:30:36,708 --> 00:30:40,833 On that 27th, as soon as I got my pay, and before returning home... 520 00:30:54,583 --> 00:30:56,750 - May I? - Good afternoon, teacher. - Good afternoon. 521 00:30:57,292 --> 00:31:00,292 Well, my dear teacher! Welcome! 522 00:31:00,417 --> 00:31:03,000 Take a seat! What's bringing you? 523 00:31:03,375 --> 00:31:04,458 Come, come! 524 00:31:04,833 --> 00:31:07,667 Tell me! Do you need me? Please, please! 525 00:31:08,000 --> 00:31:09,125 Here we are! 526 00:31:15,417 --> 00:31:19,792 10... 20... 30... 40... and 50. 527 00:31:21,958 --> 00:31:24,000 But... but have you gone mad? 528 00:31:24,708 --> 00:31:25,750 Please! 529 00:31:26,208 --> 00:31:29,750 I don't think it's honest, commendatore, giving your son grades he hasn't earned! 530 00:31:30,375 --> 00:31:34,125 Frankly, I admit I have tried, but my conscience prevented me! 531 00:31:35,542 --> 00:31:38,750 Pinin... Pinin... come, come here a moment, come! 532 00:31:39,000 --> 00:31:40,042 Come! 533 00:31:44,333 --> 00:31:46,917 D'you see who it is? It's your teacher. 534 00:31:47,750 --> 00:31:51,375 Some time ago I gave his wife 50 big ones. 535 00:31:51,875 --> 00:31:54,583 Now, he came here and gave me the money back. Look! 536 00:31:55,000 --> 00:31:56,708 Understood? Look at him closely! 537 00:31:57,917 --> 00:32:01,208 Go, go... go and eat, I'll explain everything afterward. Go! 538 00:32:01,250 --> 00:32:05,333 Thank you, commendatore, for having cited me in front of Menelik as an example! 539 00:32:06,083 --> 00:32:09,458 - Thank you! - Listen, you've misunderstood? 540 00:32:10,208 --> 00:32:12,042 Because later I'll tell my Pinin... 541 00:32:12,167 --> 00:32:16,125 .. that you are an example he mustn't follow if he wants to get ahead in life! 542 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 Not to mention, my dear teacher, 543 00:32:19,708 --> 00:32:24,917 that me, those 50,000 lire, had already decided to write them off, and that's that! 544 00:32:25,667 --> 00:32:30,125 What I can understand is why are you here worrying... and for what? 545 00:32:30,208 --> 00:32:32,792 For a joke, for a 4 on the exercise books! 546 00:32:32,875 --> 00:32:34,792 You know, that's not serious! 547 00:32:34,833 --> 00:32:38,250 Go, go teacher... and learn your way around the world! 548 00:32:38,708 --> 00:32:41,917 And, if you need me, you know where to find me, alright? 549 00:33:00,208 --> 00:33:02,792 You'll see, Rino! Today is the 27th. 550 00:33:03,375 --> 00:33:05,042 As soon as daddy comes home with the pay, 551 00:33:05,125 --> 00:33:08,083 I'll make him give me the money for your confirmation costume. 552 00:33:08,167 --> 00:33:11,625 I saw one in the square... You'd look great in it... 553 00:33:15,667 --> 00:33:17,667 I was thinking: "You're right, Ada!" 554 00:33:18,125 --> 00:33:20,792 Isn't trying so hard not to be humiliated... 555 00:33:21,042 --> 00:33:23,750 .. more humiliating than any humiliation? 556 00:33:25,792 --> 00:33:28,833 I had the courage to do that beautiful act with that Bugatti! 557 00:33:28,917 --> 00:33:31,667 But I hadn't the courage to go back home and face Ada! 558 00:33:31,750 --> 00:33:33,667 And what do I achieve by postponing? 559 00:33:33,750 --> 00:33:37,750 What one obtains who must have a tooth removed and postpones going to the dentist. 560 00:33:37,833 --> 00:33:39,208 The postponement! 561 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 The coward lives postponing! 562 00:33:45,833 --> 00:33:49,917 I skipped lunch that day and went to see my friend Nanini. 563 00:33:50,667 --> 00:33:54,208 That's what I always did when I needed a little understanding. 564 00:33:54,417 --> 00:33:55,458 Nanini? 565 00:33:57,417 --> 00:33:58,458 Nanini? 566 00:33:59,167 --> 00:34:00,208 Who is it? 567 00:34:01,042 --> 00:34:03,750 - Oh, hi! - Hi. How're you, Nanini? 568 00:34:03,917 --> 00:34:06,458 Studying. I've got exams tomorrow. 569 00:34:06,750 --> 00:34:10,667 - Exams? - I'm trying again. I want to become a regular teacher. 570 00:34:11,167 --> 00:34:14,583 - You need something? - No, just passing by, but if you can't.. 571 00:34:14,667 --> 00:34:16,875 One moment. Wait! 572 00:34:39,417 --> 00:34:43,667 You know, we have two rooms. My wife has rented one to an accountant, 573 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 and the other one is a passing room, 574 00:34:46,333 --> 00:34:49,333 so that the only quiet place in my home... 575 00:34:49,917 --> 00:34:52,625 is, with all due respect, toilet! 576 00:34:53,333 --> 00:34:55,125 - I spend others in there. - Oh, me also! 577 00:34:55,542 --> 00:34:57,917 - Do you read a lot? - No, I go there to meditate! 578 00:34:58,000 --> 00:35:02,583 No, I read a lot. I'd like putting there a little shelf for the books! 579 00:35:03,292 --> 00:35:05,458 I've read so many books in there... 580 00:35:05,542 --> 00:35:07,417 As for me, I think, I reflect. 581 00:35:08,375 --> 00:35:09,458 I forge opinions. 582 00:35:09,542 --> 00:35:12,875 I look at the walls, the ceiling, the floor, the tiles. 583 00:35:13,708 --> 00:35:17,042 Imagine! Cracks form motifs on the walls. 584 00:35:17,958 --> 00:35:19,792 There's a soldier on the ceiling. 585 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 And on the ground there's a dog with a hat. 586 00:35:22,708 --> 00:35:25,750 Mine is intimate, very silent. 587 00:35:27,667 --> 00:35:28,750 Such moments, oh! 588 00:35:29,292 --> 00:35:32,333 Until they don't knock on the door, I don't get up. 589 00:35:32,542 --> 00:35:36,625 I synchronize myself with the 8:05 Express. When it whistles, I get up. 590 00:35:37,417 --> 00:35:39,375 One day the railway workers went on strike. 591 00:35:39,708 --> 00:35:42,125 I didn't know it. Imagine I was late for school! 592 00:35:42,458 --> 00:35:44,500 I sometimes fall asleep. 593 00:35:45,875 --> 00:35:47,625 Well, get up now! Come on! 594 00:35:48,250 --> 00:35:53,458 Tell me, professor Nanini: "Which famous poets inspired D'Annunzio's romanticism?" 595 00:35:53,917 --> 00:35:58,875 "Which famous poets inspired D'Annunzio's romanticism?" 596 00:35:59,500 --> 00:36:03,792 - By... By...! - By... - By... - By... 597 00:36:03,875 --> 00:36:06,167 D'Annunzio has always made me puke! 598 00:36:06,250 --> 00:36:08,625 He was hollow! He was bombastic! 599 00:36:09,292 --> 00:36:10,542 That's enough! 600 00:36:12,000 --> 00:36:14,417 - Are you interested in him? - No, I don't care shit about D'Annunzio! 601 00:36:14,500 --> 00:36:17,333 - Neither do I! - But you have the exams. What will you tell them? 602 00:36:17,417 --> 00:36:19,625 They like D'Annunzio. My Nanini, 603 00:36:19,750 --> 00:36:23,333 do you want to set yourself up, or wait a substitution that never comes? 604 00:36:23,417 --> 00:36:25,042 Come on! Move it, wake up! 605 00:36:25,083 --> 00:36:30,542 But why should a man poison his soul with all under the sun, the payroll, the money! 606 00:36:31,250 --> 00:36:33,917 And the studying! And for what? 607 00:36:34,167 --> 00:36:38,333 I'm a wretch. You don't have the guts to go back to your wife... 608 00:36:38,833 --> 00:36:43,000 Wouldn't it be better if we lived in a more tranquil world? 609 00:36:43,375 --> 00:36:46,708 More primitively? More rurally? 610 00:36:51,333 --> 00:36:52,750 And the railroad? 611 00:36:54,042 --> 00:36:55,292 And the train? 612 00:36:56,625 --> 00:36:59,500 - Are these useless according to you? - Yes. 613 00:37:00,417 --> 00:37:03,083 Well, you see, Nanini... scepticism is what's eating you! 614 00:37:04,833 --> 00:37:07,708 On the contrary, I think... atomic energy... 615 00:37:08,750 --> 00:37:10,958 .. I didn't invent it, but I'm proud it exists, 616 00:37:11,708 --> 00:37:14,542 because a man invented it and I am a man. 617 00:37:16,583 --> 00:37:17,667 Nanini... 618 00:37:17,833 --> 00:37:20,750 .. life doesn't only mean pleasures of the flesh, 619 00:37:20,833 --> 00:37:22,917 there also are the moral ones! 620 00:37:23,875 --> 00:37:28,125 As a matter of fact, the carnal ones... I despise them deeply! 621 00:37:28,375 --> 00:37:29,708 They disgust me! 622 00:37:30,958 --> 00:37:33,125 Don't they... disgust you? 623 00:37:33,208 --> 00:37:35,208 Look... Nanini? 624 00:37:42,292 --> 00:37:43,500 Who are they? 625 00:37:44,875 --> 00:37:46,417 What are they doing? 626 00:38:11,833 --> 00:38:12,958 Look at him? 627 00:38:13,708 --> 00:38:16,750 Free! Aggressive! 628 00:38:17,958 --> 00:38:19,083 Primitive! 629 00:38:21,500 --> 00:38:22,625 Look at him! 630 00:38:22,875 --> 00:38:25,250 He's Adam in the Earthly Paradise! 631 00:38:28,375 --> 00:38:29,583 Adam and Eve! 632 00:38:31,708 --> 00:38:32,917 So beautiful! 633 00:38:38,875 --> 00:38:41,208 It's beautiful, but I'm going home. 634 00:38:41,292 --> 00:38:43,042 I'll stay a little more. 635 00:38:55,958 --> 00:39:00,458 It always is like this. One hour of sweetness, two hours of bitterness! 636 00:39:01,292 --> 00:39:03,708 I was still confronted with the harsh reality... 637 00:39:03,750 --> 00:39:08,417 .. of having to tell my wife I had given back the 50,000 lire to Bugatti. 638 00:39:10,625 --> 00:39:12,458 She'd have never understood me... 639 00:39:13,000 --> 00:39:15,250 nor would I have had the strength to make her think! 640 00:39:15,625 --> 00:39:17,625 What was there for me to do? 641 00:39:19,708 --> 00:39:20,833 A mugging! 642 00:39:25,792 --> 00:39:27,250 They've mugged me! 643 00:39:28,542 --> 00:39:31,875 Ada! The thieves... they've robbed me! 644 00:39:31,958 --> 00:39:34,583 No, no, no, no, Ada... don't worry! 645 00:39:35,292 --> 00:39:36,417 Excellent! 646 00:39:37,167 --> 00:39:40,792 Ada, there're two of them... with a woman's black stocking... on their head! 647 00:39:41,875 --> 00:39:43,792 Gun in hand, they ordered me to stop! 648 00:39:43,875 --> 00:39:47,125 They then blocked my hands... behind me, like this... tied down! 649 00:39:47,667 --> 00:39:50,583 Then, they put their hands in my pocket and took 50,000 lire out of the envelope! 650 00:39:50,667 --> 00:39:53,458 Fortunately, I had the rest of the money in the other pocket! 651 00:39:53,667 --> 00:39:55,458 Oh, you don't believe me? 652 00:39:56,208 --> 00:39:59,083 And if I may, why don't you believe me, Ada? 653 00:39:59,167 --> 00:40:02,458 How come? You can read every day in the newspaper about robberies... 654 00:40:02,542 --> 00:40:04,667 - and in mine, you don't believe? - No. 655 00:40:04,708 --> 00:40:08,958 - Alright! Do you believe me, Rino? - If mother doesn't believe you, why should I? 656 00:40:10,083 --> 00:40:11,375 D'you hear him? 657 00:40:11,542 --> 00:40:13,958 That's the example you give your son! 658 00:40:14,333 --> 00:40:16,125 Alright, Ada! Yes, I've lied! 659 00:40:16,625 --> 00:40:18,583 Yes! But it's your fault! 660 00:40:19,250 --> 00:40:20,417 Yes, it's your fault. 661 00:40:20,458 --> 00:40:22,958 Because if you hadn't gone begging to that Bugatti, 662 00:40:23,333 --> 00:40:27,125 a scoundrel who felt in his right to corrupt teacher Mombelli... 663 00:40:29,458 --> 00:40:31,417 You know, I had no reason... 664 00:40:31,875 --> 00:40:34,250 .. to play the clown in front of your son! 665 00:40:35,125 --> 00:40:38,250 You see, Ada... Our sacrifices are like bricks, 666 00:40:38,708 --> 00:40:42,375 and if we cement them with the lime of our mutual affection and esteem... 667 00:40:42,458 --> 00:40:44,125 .. we'll pull through! 668 00:40:44,333 --> 00:40:47,167 We shouldn't forget the teacher is like a missionary... 669 00:40:47,583 --> 00:40:51,375 .. and the wife and children of a missionary are missionaries themselves. 670 00:40:52,708 --> 00:40:54,833 You know, I love the school, Ada, 671 00:40:54,917 --> 00:40:57,417 but I love you also, and I love Rino. 672 00:40:57,958 --> 00:41:02,208 Think about it, Ada, when Rino will have become a group A functionary... 673 00:41:03,833 --> 00:41:07,167 Ah... I fancy seeing him in his austerity! 674 00:41:07,458 --> 00:41:09,292 What a beautiful satis... 675 00:41:09,333 --> 00:41:10,542 I see you understand. 676 00:41:10,625 --> 00:41:13,708 You always are sweet and submissive. Good night! 677 00:41:26,667 --> 00:41:27,750 Ada? 678 00:41:33,875 --> 00:41:36,167 - Hi, Rino. - Hi. - Where's mother? 679 00:41:36,250 --> 00:41:37,792 She went to work in the factory. 680 00:41:40,542 --> 00:41:41,667 What have you said? 681 00:41:41,750 --> 00:41:43,917 She went to work in the factory. 682 00:41:46,833 --> 00:41:47,875 Nooooo! 683 00:42:34,042 --> 00:42:36,417 It's a simple thing. Just a matter of rhythm. 684 00:42:36,875 --> 00:42:39,667 You only have to learn the rhythm... and that's all! 685 00:42:39,750 --> 00:42:41,375 - Yes. - Look at me! 686 00:42:41,792 --> 00:42:43,958 - One... two! - I got it. 687 00:42:46,833 --> 00:42:48,958 - You must put the mould well so... - Yes, 688 00:42:49,000 --> 00:42:51,708 - so I don't waste leather. - You got it. 689 00:43:26,292 --> 00:43:27,625 Teacher Mombelli? 690 00:43:28,500 --> 00:43:32,750 You not only are late, but also are without a neck... 691 00:43:33,292 --> 00:43:34,875 .. without a neck... 692 00:43:35,375 --> 00:43:36,500 .. tie! 693 00:43:37,250 --> 00:43:40,750 You're forgetting, teacher Mombelli, that if you don't get the highest... 694 00:43:40,833 --> 00:43:43,542 .. qualification you won't pass to the next salary coefficient! 695 00:43:43,625 --> 00:43:46,208 - The pupils can hear you, sir... - Do nor interrupt! 696 00:43:46,250 --> 00:43:48,833 You're forgetting, teacher Mombelli, that if you don't get the highest... 697 00:43:48,917 --> 00:43:51,750 .. qualification you won't promote to the next salary coefficient! 698 00:43:52,000 --> 00:43:53,417 Are you forgetting, teacher Mombeli, 699 00:43:53,625 --> 00:43:56,125 are you forgetting the coefficient, besides the tie? 700 00:44:11,208 --> 00:44:12,667 Don't raise your voice! 701 00:44:13,208 --> 00:44:17,250 When you're ignorant like you are, shutting up is the only thing to do! 702 00:44:17,375 --> 00:44:21,333 - What? - Shut up! Do you know the year America was discovered? 703 00:44:21,417 --> 00:44:25,750 - 1492! - Bravo! And what with was Rodrigo De Triana observing the sea? 704 00:44:25,833 --> 00:44:28,333 - With a telescope. - With a telescope, he says! 705 00:44:28,458 --> 00:44:32,958 - What year was Galilei, inventor of the telescope, born in? - 1564! - Bravo! 706 00:44:33,500 --> 00:44:35,542 And, according to you, Rodrigo De Triana... 707 00:44:35,792 --> 00:44:39,542 .. observed the sea with the telescope 72 years before its inventor was born? 708 00:44:46,083 --> 00:44:47,583 Ignorant! 709 00:44:52,333 --> 00:44:53,833 Understood, teacher Mombelli? 710 00:44:54,417 --> 00:44:58,125 We don't tolerate in our school this kind of things! 711 00:44:58,417 --> 00:45:00,375 Go! Go into your classroom! 712 00:45:00,583 --> 00:45:03,875 Being late will take its toll on your future! 713 00:45:04,000 --> 00:45:05,500 Don't you doubt it! 714 00:45:12,000 --> 00:45:15,833 Ada! Ada! Why did you do it? 715 00:45:18,167 --> 00:45:19,542 I can't take it anymore! 716 00:45:23,875 --> 00:45:25,750 I can't take it anymore! 717 00:45:43,708 --> 00:45:46,542 Hey, Nanini? What happened to you? 718 00:45:46,583 --> 00:45:51,125 They've thrown me out of the exams. Rejected... for the third time! 719 00:45:51,500 --> 00:45:54,667 Oh... why take it so hard? It'll be better another time! 720 00:45:55,125 --> 00:45:57,250 But I'm 47 years old! 721 00:45:57,917 --> 00:46:00,625 So what? There's people who make it to 100! 722 00:46:00,708 --> 00:46:02,375 - Here! - I hope not! 723 00:46:02,958 --> 00:46:07,792 Frankly, dropping dead would be the only to fuck everybody! 724 00:46:08,208 --> 00:46:09,667 Everyone one of them! 725 00:46:09,708 --> 00:46:12,667 No, no, you shouldn't speak like this! Nanini, don't... 726 00:46:13,167 --> 00:46:15,708 What're you doing!? Blowing your nose? 727 00:46:15,833 --> 00:46:16,917 Here! 728 00:46:18,000 --> 00:46:19,375 Come on! Chin up! 729 00:46:21,750 --> 00:46:23,333 Don't take it so bad! 730 00:47:01,667 --> 00:47:03,958 Rino? Go and bring daddy's trousers! 731 00:47:05,917 --> 00:47:08,833 I stained them while frying with the pan! 732 00:47:10,875 --> 00:47:12,958 - I'm sorry. - Eh? 733 00:47:15,292 --> 00:47:16,458 I'm late. 734 00:47:20,500 --> 00:47:22,625 You're coming from the factory? 735 00:47:23,083 --> 00:47:24,125 Yes. 736 00:47:26,542 --> 00:47:30,042 - Now you know who runs this house! - Mommy! Mommy! 737 00:47:30,125 --> 00:47:32,458 - I'll kill you! - Don't you dare touch mommy! - I'll kill you! Ah! 738 00:47:32,542 --> 00:47:33,583 Mommy! 739 00:47:39,667 --> 00:47:41,292 The push she gave me! 740 00:47:47,875 --> 00:47:49,333 Wanna be a worker? 741 00:47:50,000 --> 00:47:51,167 Be a worker! 742 00:47:55,750 --> 00:47:57,542 I know what I have to do! 743 00:47:58,792 --> 00:48:00,708 Madam, I'd like some fruit! 744 00:48:01,083 --> 00:48:02,583 That's it! A pear and an apple! 745 00:48:03,167 --> 00:48:06,417 - Wait! How much are these? - 100. - And these? - 50 cents. 746 00:48:06,500 --> 00:48:07,667 Two of these! 747 00:48:08,833 --> 00:48:09,917 Here! 748 00:48:11,958 --> 00:48:14,750 - For you! - 130. - Ah! Madam, I'll also take a turnip! 749 00:48:15,750 --> 00:48:17,625 - For you! - Thank you. 750 00:48:17,708 --> 00:48:19,292 Every morning I did the shopping. 751 00:48:19,875 --> 00:48:22,292 I wanted to prove to Ada and to myself... 752 00:48:22,625 --> 00:48:26,625 .. that the most civilized way to affirm one's superiority is leniency! 753 00:48:27,167 --> 00:48:30,708 In a few days I obtained a decent practice in housework. 754 00:48:32,083 --> 00:48:36,542 In this time, Ada became as expert as a skilled worked. 755 00:48:44,625 --> 00:48:45,708 Ada? 756 00:48:46,500 --> 00:48:47,542 Ada? 757 00:48:55,417 --> 00:48:56,458 Ada? 758 00:48:57,333 --> 00:49:00,875 - Antonio, come on! - I'm sorry, Ada, I'm late. 759 00:49:01,708 --> 00:49:03,458 I've brought you potato stew. 760 00:49:05,958 --> 00:49:07,875 You'll like it, you'll see! 761 00:49:09,000 --> 00:49:11,167 I've paid the light, the gas... 762 00:49:12,125 --> 00:49:16,458 Sorry, but I�ll put the handkerchief here, because if I dirty my pants... 763 00:49:16,958 --> 00:49:19,375 .. I won't have the time to... take the stains of! 764 00:49:19,458 --> 00:49:21,375 But I've solved with the shirt. 765 00:49:21,458 --> 00:49:23,375 Thank you, it really was a nice present! 766 00:49:23,458 --> 00:49:25,167 It's a wonderful shirt. 767 00:49:25,250 --> 00:49:27,208 There's no need to iron it. 768 00:49:27,500 --> 00:49:30,417 You wash it in the evening... I mean, I wash it in the evening... 769 00:49:30,667 --> 00:49:33,500 .. and in the morning I find it already ironed. 770 00:49:33,542 --> 00:49:35,208 An American invention. 771 00:49:35,500 --> 00:49:39,125 Even the Americans, poor souls, don't have wives who iron their shirts! 772 00:49:39,375 --> 00:49:41,917 - Here! - I've only got ten minutes. 773 00:49:47,500 --> 00:49:50,333 - Nice! Who gave it to you? - I bought it. 774 00:49:50,417 --> 00:49:52,958 But I said it was a gift from you, to make you look good! 775 00:49:54,667 --> 00:49:56,250 That's what you say! 776 00:49:56,417 --> 00:49:57,875 But people know... 777 00:49:58,125 --> 00:50:02,583 .. that teacher Mombelli can't afford to give you not even a tinplated watch! 778 00:50:03,417 --> 00:50:04,750 You know, I'm aware 779 00:50:04,792 --> 00:50:06,583 of what people think about me! 780 00:50:06,667 --> 00:50:08,417 That I'm exploiting you! 781 00:50:10,750 --> 00:50:11,792 Please! 782 00:50:28,000 --> 00:50:29,125 Ada? 783 00:50:32,917 --> 00:50:34,792 What're you doing? Crying? 784 00:50:37,125 --> 00:50:39,042 Ada? Why're you doing this? 785 00:50:45,458 --> 00:50:47,625 What's this hard here? Are you wearing a bustier? 786 00:50:47,708 --> 00:50:48,958 What bustier?! 787 00:50:51,125 --> 00:50:54,917 I've stolen two soles so we can resole your shoes. 788 00:51:02,292 --> 00:51:04,750 Ada, forgive me if I've said anything that offended you! 789 00:51:05,375 --> 00:51:08,500 I know, I shouldn't give you any worries. You're working late... 790 00:51:09,375 --> 00:51:11,208 Ada! What're you doing? You're leaving? 791 00:51:11,375 --> 00:51:13,042 I'm fed up, Antonio, fed up! 792 00:51:13,250 --> 00:51:15,250 I've had it with being a worker! 793 00:51:15,333 --> 00:51:18,167 I know what it means working for an owner. 794 00:51:18,708 --> 00:51:20,875 Get a seam wrong and they humiliate you. 795 00:51:20,917 --> 00:51:23,583 Late a minute... and they bad-mouth you! 796 00:51:26,083 --> 00:51:29,167 This why, Ada, I didn't want you to go to work! 797 00:51:29,542 --> 00:51:32,917 I know what it means. Leave the factory and we'll be happy together... 798 00:51:34,000 --> 00:51:35,792 To be penniless like before? 799 00:51:37,125 --> 00:51:38,625 No! No! 800 00:51:40,042 --> 00:51:41,542 You do as you wish! 801 00:51:47,375 --> 00:51:48,792 You've got corns? 802 00:51:56,625 --> 00:51:57,708 Bye. 803 00:51:59,875 --> 00:52:01,458 Have a good day, Ada! 804 00:52:12,333 --> 00:52:14,208 Me and my brother Carlo... 805 00:52:14,875 --> 00:52:17,542 .. we've been meddling into your affairs! 806 00:52:17,958 --> 00:52:19,333 Come again, Ada? 807 00:52:19,542 --> 00:52:23,750 Carlo is also stuffed with being a worker. He's toiled for 20 years, poor guy! 808 00:52:24,750 --> 00:52:26,750 So, we've said to ourselves: 809 00:52:26,958 --> 00:52:29,375 "If Antonio resigns his job as a teacher... 810 00:52:29,458 --> 00:52:31,417 .. he'll get a handsome settlement... 811 00:52:31,833 --> 00:52:36,792 .. and with the money we can start a little factory right here. What d'you say? 812 00:52:38,625 --> 00:52:40,917 What do you mean a little factory? 813 00:52:41,208 --> 00:52:42,625 We'll make shoes. 814 00:52:43,625 --> 00:52:44,875 On our own! 815 00:52:46,167 --> 00:52:47,625 Do you understand? 816 00:52:51,333 --> 00:52:52,375 Well? 817 00:52:53,208 --> 00:52:56,375 Have you gone mad? If I resign, I'll lose my pension. 818 00:52:58,792 --> 00:53:00,458 - Take your chance! - Yes, sure! 819 00:53:01,167 --> 00:53:05,667 This way I'd lose my independence and play the consort husband worse than now! 820 00:53:06,250 --> 00:53:09,375 Say you fear losing that shitty pay they give you at school! 821 00:53:09,417 --> 00:53:10,667 Isn't it true? 822 00:53:13,167 --> 00:53:17,125 Ada! Since you've started working in the factory, one'd say you're a real worker! 823 00:53:20,417 --> 00:53:22,000 You've become a man! 824 00:53:22,458 --> 00:53:25,083 And you... you're worse than a woman! 825 00:53:50,292 --> 00:53:53,417 - Ada, can I have a kiss? - Stop fucking with me! 826 00:53:54,083 --> 00:53:56,417 I'm up at six. I work the whole day. 827 00:53:56,500 --> 00:53:57,625 Damn shit! 828 00:54:02,167 --> 00:54:04,875 If you don't know how to retain your wife's respect, 829 00:54:04,958 --> 00:54:08,083 it's difficult to obtain from here whatever else. 830 00:54:09,042 --> 00:54:12,083 I didn't want Ada to be a worker. I was talking about dignity, 831 00:54:12,167 --> 00:54:15,417 but my humiliating salary, that wasn't offending me! 832 00:54:16,125 --> 00:54:17,833 I was ashamed of myself! 833 00:54:18,125 --> 00:54:21,417 And I decided to react, to fight, to rebel, 834 00:54:21,875 --> 00:54:23,750 to take myself control of the situation! 835 00:54:24,250 --> 00:54:27,542 So, here has come the moment to raise our voice to be heard by those... 836 00:54:27,708 --> 00:54:31,667 .. that a misunderstanding without dignity prevented us from making it known to! 837 00:54:32,333 --> 00:54:38,250 Illustrious colleagues, we must insist with the competent ministry in Rome, 838 00:54:38,542 --> 00:54:45,375 that the decorum of those entrusted with turning today's boy into tomorrow's citizen 839 00:54:45,750 --> 00:54:51,500 is not tragically compromised by inadequate salaries! 840 00:54:51,667 --> 00:54:54,708 - Bravo! Bravo! - Colleagues! Colleagues! 841 00:54:55,208 --> 00:55:00,833 I propose sending to Rome on our behalf colleague Mombelli Antonio! 842 00:55:00,958 --> 00:55:02,792 Very good! Very good! 843 00:55:04,667 --> 00:55:07,792 My sincere thanks to all of you, illustrious colleagues, 844 00:55:08,042 --> 00:55:12,125 and I take the liberty of submitting to you the list of demands I intend to formulate. 845 00:55:13,083 --> 00:55:18,833 A) Entrance on the payroll with a 229 instead of 202 coefficient! - Great! 846 00:55:19,042 --> 00:55:20,125 - B)... - Motion! 847 00:55:20,417 --> 00:55:24,042 I believe the one speaking for us should be the most representative in all ways. 848 00:55:24,417 --> 00:55:26,000 - To the point! - Sure, to the point... 849 00:55:26,083 --> 00:55:29,000 It's been said that the wife of the who is to represent us... 850 00:55:29,125 --> 00:55:32,542 .. works in a shoe factory! I've got nothing else to say! 851 00:55:32,625 --> 00:55:35,458 - Damn it! - No, it's not true! I reject the accusation! 852 00:55:35,625 --> 00:55:39,292 Come on, Mombelli, at the Bugatti factory, finishing section! 853 00:55:39,625 --> 00:55:40,708 Well, and so what? 854 00:55:41,208 --> 00:55:42,917 So what? Is it a shame? 855 00:55:51,000 --> 00:55:54,583 Of course, the initiative died there... and nobody went to Rome! 856 00:55:55,208 --> 00:55:57,333 The conditions in our salary group didn't better. 857 00:55:57,875 --> 00:55:59,583 Nor did my relationship with Ada! 858 00:55:59,958 --> 00:56:02,042 As a matter of fact, they both got worse! 859 00:56:02,083 --> 00:56:06,083 And I, to make a little more money, and feel being less of a burden, 860 00:56:06,833 --> 00:56:09,375 I accepted doing post school shifts with Nanini. 861 00:56:10,833 --> 00:56:12,833 Doing post school it's not hard work. 862 00:56:13,417 --> 00:56:14,833 In fact, it even is relaxing. 863 00:56:15,375 --> 00:56:18,958 It's about watching the children doing the homeworks given the morning. 864 00:56:19,000 --> 00:56:21,875 It's enough knowing how to impose a little authority... 865 00:56:21,958 --> 00:56:24,333 .. and having a pair of sun glasses. 866 00:56:52,958 --> 00:56:56,000 - Teacher Mombelli? - Sshhh... be good kids! 867 00:57:01,958 --> 00:57:03,292 Stand up! 868 00:57:03,750 --> 00:57:05,792 These, we're confiscating them! 869 00:57:07,583 --> 00:57:10,208 It's a trick to catch the most undisciplined. 870 00:57:11,208 --> 00:57:13,083 I was faking it! What do you think? 871 00:57:13,708 --> 00:57:19,000 - We'll see at personal remarks, Mombelli! - We'll have to, mister principal! 872 00:57:19,500 --> 00:57:20,583 Stand up! 873 00:57:26,625 --> 00:57:28,458 - Did you see? He caught him! - Sshhh 874 00:57:31,292 --> 00:57:32,333 It was he! 875 00:57:33,625 --> 00:57:35,125 This will teach you to be a spy! 876 00:57:45,958 --> 00:57:47,042 Silence! 877 00:57:50,042 --> 00:57:51,083 Well? 878 00:57:52,167 --> 00:57:53,208 Well done! 879 00:57:53,833 --> 00:57:56,792 Great! Well done! Wonderful! 880 00:57:57,792 --> 00:57:58,875 Shut up! 881 00:58:00,417 --> 00:58:01,917 Hands on the desks! 882 00:58:12,708 --> 00:58:13,792 What happened? 883 00:58:13,875 --> 00:58:15,500 That bastard, Amiconi! 884 00:58:15,542 --> 00:58:19,458 In order to cause me problems he gives his pupils really absurd home works, 885 00:58:19,667 --> 00:58:23,542 and so turns me into the kids' laughing stock and discipline goes to the dogs! 886 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Take a look the kind of problems he gives them! 887 00:58:30,917 --> 00:58:33,667 You are behaving in an unspeakable manner! 888 00:58:34,833 --> 00:58:36,917 Your teacher isn't feeling well... 889 00:58:37,000 --> 00:58:41,125 and can't follow your home works with his usual competence and calm! 890 00:58:41,458 --> 00:58:42,667 Shame on you! 891 00:58:43,625 --> 00:58:46,875 We'll do it together your exercise. You, teacher Nanini and I! 892 00:58:47,250 --> 00:58:49,042 Open your exercise books! 893 00:58:49,208 --> 00:58:50,667 Pick up your pens! 894 00:58:51,833 --> 00:58:53,958 Come on! Together, children! 895 00:58:58,208 --> 00:59:01,875 So! A housewife walks three streets to get to the market. 896 00:59:02,375 --> 00:59:04,167 One of 52 meters. 897 00:59:05,083 --> 00:59:07,750 One of 1,425mm, 898 00:59:08,042 --> 00:59:11,167 and another one of 10,450cm. 899 00:59:11,708 --> 00:59:13,458 She buys... pay attention children... 900 00:59:14,375 --> 00:59:18,542 15dl of milk and 820g of apples. 901 00:59:19,417 --> 00:59:25,375 How many km does the housewife walk if she forgets the apples at the milkman? 902 00:59:25,792 --> 00:59:29,667 She leaves the apples at the milkman and goes back. Why does she leave them there? 903 00:59:29,750 --> 00:59:32,000 This thing... and I get 15,000km! 904 00:59:32,042 --> 00:59:34,708 She walks for ten years. Enough! Let's go to Amiconi, Nanini! 905 00:59:34,833 --> 00:59:38,583 I'll talk to Amiconi. Enough! Let's throw everything! I can't take it anymore! 906 00:59:38,667 --> 00:59:40,583 - I don't want his pity! - My head's bursting! 907 00:59:40,667 --> 00:59:44,000 Nanini, we've been working for six hours! Enough! I'll talk to Amiconi. 908 00:59:44,083 --> 00:59:46,250 Amiconi's a friend. The word says it. "Amiconi!" 909 01:00:05,375 --> 01:00:06,458 Shut up! 910 01:00:30,125 --> 01:00:31,583 He killed himself! 911 01:00:32,833 --> 01:00:34,792 It was an accident! 912 01:00:54,125 --> 01:00:59,625 - Good day professor Pereghi! - Teacher Nanini was a highly moral man! 913 01:01:00,000 --> 01:01:01,458 Write that in your newspaper! 914 01:01:11,000 --> 01:01:17,500 Careful not to throw disrepute upon the meritorious... teachers' profession! 915 01:01:19,583 --> 01:01:21,792 It was an accident! 916 01:01:22,500 --> 01:01:23,708 An incident! 917 01:01:24,583 --> 01:01:27,917 A regrettable incident! That's all! 918 01:01:28,125 --> 01:01:31,750 We lose a friend in Nanini... a brother... 919 01:01:32,083 --> 01:01:34,292 .. an intelligent collaborator! 920 01:01:35,000 --> 01:01:40,750 You can't imagine the pain his demise leaves behind in the town's teaching body! 921 01:01:41,167 --> 01:01:42,250 Write that! 922 01:01:42,958 --> 01:01:46,000 Mention we're saying that... professor Pereghi! 923 01:01:47,000 --> 01:01:49,958 "An incident has cut off teacher Nanini's life. " 924 01:01:50,875 --> 01:01:55,458 "Bidello, when classes begin, leave the front door of the school open! " 925 01:01:55,792 --> 01:01:57,375 "Teacher Nanini must be coming. " 926 01:01:57,958 --> 01:02:01,250 - Teacher Nanini. - Teacher Mombelli? - Here he is! 927 01:02:06,583 --> 01:02:07,833 Mister Principal! 928 01:02:07,917 --> 01:02:11,250 - A few words, teacher Mombelli! - Yes, mister Principal! 929 01:02:15,167 --> 01:02:20,750 Teacher Mombelli, you knew the late teacher Nanini better than all of us! 930 01:02:21,208 --> 01:02:25,250 You thus seem to be the most suitable to represent us at his funeral! 931 01:02:25,583 --> 01:02:27,292 Represent you, mister Principal? 932 01:02:27,500 --> 01:02:32,292 Us and the entire teaching body that won't be able to attend the funeral tomorrow, 933 01:02:32,375 --> 01:02:35,667 because unfortunately, or, rather, fortunately, the school goes on! 934 01:02:36,792 --> 01:02:40,125 - So, imagine we're the widow Nanini! - Yes. 935 01:02:40,375 --> 01:02:42,042 Say what you will say! 936 01:02:42,292 --> 01:02:44,042 I am the representati... 937 01:02:44,875 --> 01:02:48,792 - I am the representati... - I am the representati... 938 01:02:49,250 --> 01:02:51,708 ve... of principal Pereghi! 939 01:02:51,875 --> 01:02:55,083 No. - No, mister Principal? - No, my dear... - No, eh? 940 01:02:55,667 --> 01:03:04,417 I'm the representative of mister Principal Doctor Inspector Professor Pereghi! 941 01:03:04,792 --> 01:03:06,000 Say after me! 942 01:03:06,375 --> 01:03:09,417 - I'm the representati... - ve... 943 01:03:09,708 --> 01:03:14,125 of Principal Doctor Inspector Professor Pereghi! 944 01:03:14,208 --> 01:03:16,583 - Bravo! - Thank you, mister Principal! - Go! 945 01:03:16,625 --> 01:03:18,250 Goodbye, Miss. Cuore! 946 01:03:21,458 --> 01:03:24,958 Antonio? Know what? 947 01:03:25,500 --> 01:03:27,250 They don't deserve you. 948 01:03:37,792 --> 01:03:39,958 If you'd only do what Ada says! 949 01:03:41,208 --> 01:03:42,542 What says Ada? 950 01:03:44,750 --> 01:03:49,167 Wouldn't you like driving by the school in a beautiful car? 951 01:03:50,667 --> 01:03:52,333 And thumb your nose at the principal? 952 01:03:53,083 --> 01:03:55,708 I'd like that! Of course I'd like it! 953 01:03:56,333 --> 01:03:57,375 Hey! 954 01:03:58,667 --> 01:04:02,583 My brother Carlo... you know, he's a very skilled worker... 955 01:04:04,542 --> 01:04:07,708 Your settlement would be enough, in the beginning. 956 01:04:08,250 --> 01:04:09,625 A little factory! 957 01:04:10,708 --> 01:04:12,375 And then we'll expand! 958 01:04:15,542 --> 01:04:17,458 And, in an year or two... 959 01:04:18,083 --> 01:04:20,292 "I'm commendator Mombelli!" 960 01:04:21,833 --> 01:04:23,917 "Announce me, please!" 961 01:04:24,667 --> 01:04:29,667 Oh! How I'd like to see you envied and respected by all! 962 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 And then... 963 01:04:33,958 --> 01:04:35,500 .. in the evening... 964 01:04:37,167 --> 01:04:39,458 .. you'd take me to the nightclub! 965 01:04:40,833 --> 01:04:44,208 On Sundays... off we go driving to the lakes! 966 01:04:46,208 --> 01:04:50,792 And in August... holidays in Riccione! 967 01:04:53,458 --> 01:04:55,667 You still love me, Antonio, don't you? 968 01:04:56,500 --> 01:05:00,583 We've been so aloof, I sometimes feel like crying! 969 01:05:02,333 --> 01:05:05,750 - I love you! I love me, believe me, Ada! - Will you resign? 970 01:05:06,083 --> 01:05:07,333 Say you love me! 971 01:05:08,875 --> 01:05:13,042 - Say: "I promise I resign!" - Ah, ah, ah, ah, ah! 972 01:05:14,125 --> 01:05:17,375 Hope, promise, swear... mandatory future infinitive! 973 01:05:18,083 --> 01:05:20,167 Do you know how you should say, correctly? 974 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 How, Antonio? 975 01:05:23,667 --> 01:05:26,250 "I promise I'll resign!" 976 01:05:29,125 --> 01:05:31,167 - What is it? - How beautiful! Thank you! 977 01:05:31,792 --> 01:05:32,833 Thank you! 978 01:05:43,167 --> 01:05:48,708 Sir, is it true that Mombelli quits teaching for being a shoemaker? 979 01:05:49,917 --> 01:05:50,958 It is! 980 01:05:51,625 --> 01:05:54,167 Very true! It's a shame! 981 01:06:28,375 --> 01:06:29,417 Very well! 982 01:06:32,583 --> 01:06:34,000 Is it ready for the border? 983 01:06:34,292 --> 01:06:36,167 I'll take care of it. Ada? 984 01:06:37,667 --> 01:06:40,208 - I'll make the border? Yes! - Go on! 985 01:06:41,667 --> 01:06:43,667 - Now this? - Let him! 986 01:07:00,417 --> 01:07:01,792 Twofold movement. 987 01:07:04,583 --> 01:07:06,208 One! Two! 988 01:07:15,708 --> 01:07:19,750 - Idiot! - Antonio? - You're wrecking the installation! - You're really no good! 989 01:07:19,833 --> 01:07:21,792 You wreak havoc! 990 01:07:22,958 --> 01:07:25,958 I know have to call the electrician, fuckin' shit! 991 01:07:44,125 --> 01:07:45,708 It doesn't even hurt! 992 01:07:47,292 --> 01:07:48,375 May I? 993 01:07:50,000 --> 01:07:53,125 - Come in, come in! - May I? - Yes, yes, come in! 994 01:07:55,833 --> 01:07:58,875 - Glad to see you! - Hello! - Glad to see you, Adami! 995 01:08:05,375 --> 01:08:06,542 Take a seat! 996 01:08:07,500 --> 01:08:10,958 - Well? - 50 rolls. Coming with the animal wagon. 997 01:08:11,625 --> 01:08:14,000 There's been a little delay, but now everything's fine. 998 01:08:15,250 --> 01:08:17,125 - It'll be precision work. - Ada? - Yes? 999 01:08:17,250 --> 01:08:18,625 Who are these two brutes? 1000 01:08:20,333 --> 01:08:22,167 Carlo's friends who are giving us hand! 1001 01:08:23,125 --> 01:08:27,458 If everything's fine, in one week we'll be doubling the pairs we do a day! 1002 01:08:27,875 --> 01:08:30,458 Eh! Those two know how to go around the customs! 1003 01:08:30,875 --> 01:08:34,792 They can make those with small factories earn up to 80% net! 1004 01:08:35,083 --> 01:08:36,417 Now we're in too! 1005 01:08:36,875 --> 01:08:38,583 - Really? - Of course! 1006 01:08:38,875 --> 01:08:40,917 - That's settled! - Alright! 1007 01:08:42,250 --> 01:08:44,583 - My respects, madam! - Goodbye! - Goodbye! 1008 01:08:44,625 --> 01:08:45,958 Goodbye, madam! 1009 01:08:47,708 --> 01:08:48,833 - Okay! - Okay! 1010 01:08:49,500 --> 01:08:52,875 The skins come on Friday with the load of Dutch chicken. 1011 01:08:53,167 --> 01:08:54,833 No tax and no customs! 1012 01:08:55,625 --> 01:08:57,250 What are you two brewing? 1013 01:08:57,333 --> 01:08:59,750 - You know, it's a felony? - What do you care? 1014 01:08:59,833 --> 01:09:02,625 What do I care? I've provided the capital! 1015 01:09:02,792 --> 01:09:06,542 I'm a partner! We're equals and I want to have a say, I want it! 1016 01:09:06,833 --> 01:09:08,333 - You've busted my spindle... - Sir! 1017 01:09:08,417 --> 01:09:10,125 You�ve burnt 20 kg of paint. 1018 01:09:10,208 --> 01:09:13,958 You're ruined seven pairs of shoes and you want us to be equals? 1019 01:09:14,042 --> 01:09:16,583 Take your share and run away, come on! 1020 01:09:17,250 --> 01:09:18,417 Did you hear? 1021 01:09:20,333 --> 01:09:22,250 Shut up! Moron! 1022 01:09:26,750 --> 01:09:29,625 That's teacher Mombelli. How elegant! 1023 01:09:32,833 --> 01:09:36,083 - Can I go now? - Yes. Be careful, Rino, eh? - Yes. 1024 01:09:36,708 --> 01:09:39,750 Stretch your arm! Let them see the golden cufflinks! What? It embarrasses you? 1025 01:09:39,833 --> 01:09:43,125 If it embarrasses me? Of course, I feel awkward! I'd say that's obvious! 1026 01:09:43,208 --> 01:09:45,708 - You're very elegant! - Hi Mombelli! 1027 01:09:45,917 --> 01:09:46,958 You see? 1028 01:09:48,542 --> 01:09:50,958 - Cheer up! - Hey, there's Amiconi! 1029 01:09:51,625 --> 01:09:54,250 We're making a spectacle of ourselves. Everybody's looking. 1030 01:09:54,333 --> 01:09:56,792 - That's what's great! - Sure! - Come on! 1031 01:09:56,875 --> 01:09:59,250 I want them to look, to die of envy! 1032 01:09:59,333 --> 01:10:01,708 - Shall we have an ice-cream? - Yes, Ada, yes! 1033 01:10:01,792 --> 01:10:04,292 Have you seen how the Mombellis have polished up? 1034 01:10:04,375 --> 01:10:05,875 He's left teaching. 1035 01:10:06,375 --> 01:10:09,833 Do you, Ada, what the people will think of me? That I've hung up my hat! 1036 01:10:10,000 --> 01:10:12,750 No, nobody thinks and nobody says that. Don't worry! 1037 01:10:12,833 --> 01:10:14,250 You're so morbid! 1038 01:10:14,917 --> 01:10:15,958 Yes, yes! 1039 01:10:16,542 --> 01:10:17,750 Look at that! 1040 01:10:18,500 --> 01:10:19,833 Do you see them? 1041 01:10:20,667 --> 01:10:22,292 My dear teacher! 1042 01:10:23,667 --> 01:10:25,917 - Mrs. Mombelli! - Look who's here! 1043 01:10:26,500 --> 01:10:28,625 - Look who's here! How're you? - How're you, sir? 1044 01:10:28,667 --> 01:10:32,083 My dear and beautiful lady! See what you get when you smarten up? 1045 01:10:32,292 --> 01:10:34,250 What a woman! She does everything, huh? 1046 01:10:34,292 --> 01:10:37,250 You, teacher, as they put it, you've hung your hat! 1047 01:10:38,042 --> 01:10:40,375 - Have you heard? - Allow me to offer you a drink! 1048 01:10:40,750 --> 01:10:45,792 My dear madam, you're trying to squeeze me with Gagnotta the wholesaler... 1049 01:10:46,167 --> 01:10:48,667 Doesn't matter! Business is business! 1050 01:10:48,958 --> 01:10:50,833 Shall we have a liqueur? 1051 01:10:51,333 --> 01:10:53,542 Come, come teacher! Give credit where is due! 1052 01:10:54,000 --> 01:10:55,167 Please! Take a seat! 1053 01:10:55,625 --> 01:10:58,292 Here we are! Here! 1054 01:10:58,625 --> 01:11:00,833 Listen, madam, I'm making you a nice offer. 1055 01:11:01,083 --> 01:11:04,042 Why don't you take some of my orders? I've got too much! 1056 01:11:04,125 --> 01:11:07,000 - Look, I'll provide the material! Well? - Will it be a piecework? 1057 01:11:07,042 --> 01:11:09,500 What a slick woman! She's a fox, your wife is! 1058 01:11:09,625 --> 01:11:11,917 Allow me to take your pen, so we add some numbers! 1059 01:11:12,625 --> 01:11:16,250 So, I'll also pay for transportation and you'll deliver the products! 1060 01:11:17,583 --> 01:11:20,000 Of course, according to the orders I'll put to you. 1061 01:11:20,708 --> 01:11:24,542 They'll have to correspond to the type of footwear I brought to the market. 1062 01:11:25,250 --> 01:11:29,458 We can agree on 50%. What do you mean no? 1063 01:11:30,292 --> 01:11:33,958 Excuse me, Ada, do you mind me going to my friends? - Go! Go ahead! 1064 01:11:34,125 --> 01:11:36,125 I don't know anything about business anyway! 1065 01:11:36,208 --> 01:11:38,750 - I know that, I know that! - Ah, the pen! I'll take it back. 1066 01:11:38,833 --> 01:11:40,708 What do you expect? The percentage? 1067 01:11:41,708 --> 01:11:43,875 - Most esteemed colleagues! - Our industrialist! 1068 01:11:45,458 --> 01:11:48,958 Garcon! Can I buy something to drink to my dear colleagues? 1069 01:11:49,000 --> 01:11:50,500 No, thanks, we're fine. 1070 01:11:50,583 --> 01:11:53,083 And don't call us colleagues... we are no shoemakers! 1071 01:11:53,125 --> 01:11:55,958 - Yes, sir. - Garcon, I'll have a whisky. - Very well, sir. 1072 01:11:56,417 --> 01:11:58,250 A foreign one, please! 1073 01:11:58,625 --> 01:12:00,417 And the factory? How's the factory doing? 1074 01:12:00,708 --> 01:12:04,375 Eh, eh, the factory! What a question? Very well, my dear colleagues! 1075 01:12:04,875 --> 01:12:08,833 I think you aren't even making what a 202 coefficient makes! 1076 01:12:08,875 --> 01:12:10,083 You think so? 1077 01:12:10,333 --> 01:12:14,042 Well, if a 202 coefficient would like to come and work for me, 1078 01:12:14,125 --> 01:12:16,833 you know ho much I'd give him? Three a day! 1079 01:12:16,917 --> 01:12:19,083 - Hey, three! - The principal! 1080 01:12:20,083 --> 01:12:21,667 Mister Principal! 1081 01:12:21,750 --> 01:12:23,833 - Good morning! - Miss Cuore! 1082 01:12:24,917 --> 01:12:26,708 Good morning, Principal! 1083 01:12:31,375 --> 01:12:33,750 All standing up in front of the principal! 1084 01:12:34,333 --> 01:12:37,250 Stupid scla... stupid scla... 1085 01:12:37,500 --> 01:12:39,583 - ves! - Well done! 1086 01:12:42,333 --> 01:12:48,167 Hey... He and his daughter have to work 3 months to make what I make in one week! 1087 01:12:48,250 --> 01:12:50,042 Easy! Easy! 1088 01:12:50,083 --> 01:12:53,250 After all, how much can you make on a pair of shoes? 1089 01:12:53,292 --> 01:12:54,708 Well, I'll tell you now. 1090 01:12:54,750 --> 01:12:58,792 So, 1,200 lire per pair. And do you know how many we make a day? 1091 01:12:59,000 --> 01:13:02,500 40 dozens. And we buy the skin and leather on the sly. 1092 01:13:02,542 --> 01:13:07,125 Yesterday we took 10 rolls of 50... cheating the customs and without any IGE! 1093 01:13:07,667 --> 01:13:10,750 - Is that true? - True and signed. 1094 01:13:10,833 --> 01:13:12,208 Antonio Mombelli. 1095 01:13:12,500 --> 01:13:15,250 - Well, I have to run. Bye! - Where're you going? 1096 01:13:15,333 --> 01:13:17,375 Baraldi, where're you off to? 1097 01:13:19,333 --> 01:13:20,875 He was disappointed? 1098 01:13:21,375 --> 01:13:23,583 If I were you, I wouldn't laugh! 1099 01:13:23,917 --> 01:13:27,542 Didn't you notice Baraldi fumbling into that bag? 1100 01:13:28,083 --> 01:13:31,708 - I did. So what? - You're laughing? Don't you know who's Baraldi working for? 1101 01:13:31,792 --> 01:13:34,458 - For who? - For the IRS! He's a spy! 1102 01:13:34,542 --> 01:13:36,958 They've asked me also, but I refused. 1103 01:13:37,042 --> 01:13:40,000 - I too! - It seems Baraldi accepted. 1104 01:13:40,708 --> 01:13:43,208 The IRS gave all of them battery recorders. 1105 01:13:43,292 --> 01:13:45,083 - Yes, yes, recorders! - Yes, yes. 1106 01:13:45,417 --> 01:13:47,833 - That's why he shoved the bag under my nose! - Sure! 1107 01:13:47,917 --> 01:13:51,125 - He's recorded everything I've said? - Everything! 1108 01:13:51,708 --> 01:13:54,500 Waiter! A Stock 84! 1109 01:14:06,875 --> 01:14:09,375 I tried to sleep but I couldn't. 1110 01:14:10,333 --> 01:14:12,875 What had happened in the piazza was making my head ache. 1111 01:14:13,833 --> 01:14:16,542 I felt the omen of an irreversible mess. 1112 01:14:17,417 --> 01:14:20,458 How could that be? Right now, when business was picking up, 1113 01:14:21,375 --> 01:14:24,333 and Ada gave herself to me, one in two nights, 1114 01:14:24,833 --> 01:14:26,750 I go around bragging about what I do, 1115 01:14:27,458 --> 01:14:29,208 when I even don't do anything! 1116 01:14:38,458 --> 01:14:41,042 - Listen, sergeant! We've paid everything! - Here they are! 1117 01:14:41,208 --> 01:14:43,167 The IGE, the excise duty, the customs! 1118 01:14:43,250 --> 01:14:47,542 Don't listen to what the people say! It's the envy speaking, the malice! 1119 01:14:47,792 --> 01:14:49,042 What happened? 1120 01:14:51,250 --> 01:14:54,167 We're honest people, sergeant! We're workers! 1121 01:14:55,042 --> 01:14:57,583 The IRS! We're ruined! 1122 01:14:57,667 --> 01:14:59,917 - They knew everything! - Can't be! 1123 01:15:00,000 --> 01:15:02,875 If they don't jail us they'll fine us to bankruptcy! 1124 01:15:03,000 --> 01:15:05,958 But... listen... how come they found out? 1125 01:15:06,042 --> 01:15:08,333 Someone must have talked. One of us. 1126 01:15:13,458 --> 01:15:15,500 Only we knew about our business. 1127 01:15:15,583 --> 01:15:21,333 Well, sometimes, Ada... I don't know, you went out, let's say, with a friend... 1128 01:15:21,417 --> 01:15:26,292 so many times, you know... at the market, women talk... 1129 01:15:26,375 --> 01:15:30,542 Shut up, or you'll get this on your face! Is that clear... or not? 1130 01:15:31,583 --> 01:15:34,875 I had almost convinced them it was nobody's fault, 1131 01:15:35,292 --> 01:15:39,250 except of a cynical and cheating destiny that had fallen upon us, 1132 01:15:39,833 --> 01:15:41,375 so we had to resign ourselves! 1133 01:15:42,667 --> 01:15:46,042 But Ada and Carlo wanted to talk with Racalmuto, the lawyer, 1134 01:15:46,625 --> 01:15:50,917 a tax expert, considered in Vigevano the smartest in Europe. 1135 01:15:51,375 --> 01:15:57,417 45-19-63 I said! Excuse me for having made you wait for me. Sit down! 1136 01:15:58,500 --> 01:16:00,167 It's one of my creations. 1137 01:16:01,542 --> 01:16:05,625 Humanity needs... an universal language. 1138 01:16:05,958 --> 01:16:08,792 It's not enough pulling down the customs barriers, 1139 01:16:09,583 --> 01:16:12,000 join non aggression pacts.. 1140 01:16:12,667 --> 01:16:17,583 The peoples must communicate in one and only language. 1141 01:16:18,583 --> 01:16:20,333 Numbers will replace words. 1142 01:16:21,083 --> 01:16:22,125 Sit down! 1143 01:16:23,458 --> 01:16:27,208 If we call this pen with number 13, 1144 01:16:28,125 --> 01:16:30,875 everyone will know 13 means a pen. 1145 01:16:31,042 --> 01:16:32,708 - Correct? - Correct. 1146 01:16:33,917 --> 01:16:37,333 - And 26? - Two pens? - No! Inkpot. 1147 01:16:37,917 --> 01:16:42,458 Spaghetti, 53. Risotto, 52. It's one of my great ideas! 1148 01:16:43,333 --> 01:16:46,417 Bravo, but we came here for that IRS attack! 1149 01:16:46,625 --> 01:16:49,000 Yes, yes, yes! I snooped around! 1150 01:16:49,750 --> 01:16:53,708 As you know, I'm a personal friend of the IRS assessor. 1151 01:16:54,042 --> 01:16:58,000 And... did you put in a good word for us? I mean, a good number? 1152 01:16:58,167 --> 01:17:03,208 Rien a faire! One of you spilled the beans in the piazza! 1153 01:17:04,125 --> 01:17:09,833 How can you contest a 1-7-23? Sorry! They've got evidence! 1154 01:17:13,458 --> 01:17:15,000 Well, I'll tell you now! 1155 01:17:15,083 --> 01:17:19,083 So, 1,200 lire per pair. And do you know how many we make a day? 1156 01:17:19,292 --> 01:17:22,750 40 dozens. And we buy the skin and leather on the sly. 1157 01:17:22,833 --> 01:17:27,500 Yesterday we took 10 rolls of 50... cheating the customs and without any IGE! 1158 01:17:27,917 --> 01:17:32,333 - Is that true? - True and signed. Antonio Mombelli. 1159 01:17:57,125 --> 01:18:00,417 Ada, I know... These are unpleasant things, sure! 1160 01:18:01,125 --> 01:18:04,542 But... we worried so much! 1161 01:18:04,750 --> 01:18:07,917 You know what I say? We were better when we were worse! 1162 01:18:08,250 --> 01:18:10,625 In the end, who am I? I'm only a teacher! 1163 01:18:10,750 --> 01:18:15,167 - No, you're scum, I tell you! - Let him go! Carlo, stop! What're you doing? 1164 01:18:15,708 --> 01:18:18,667 - Leave him alone! Carlo! - Worm! 1165 01:18:25,750 --> 01:18:26,875 Oh, mamma mia! 1166 01:18:46,333 --> 01:18:48,375 The little factory went up in smoke. 1167 01:18:48,458 --> 01:18:51,583 Part of the machinery and materials was confiscated by the IRS. 1168 01:18:51,917 --> 01:18:54,375 and the other part was taken by my wife and her brother. 1169 01:18:55,750 --> 01:18:58,833 I only managed to take one pair of shoes. 1170 01:18:59,750 --> 01:19:02,458 Then I realized they were both for the left foot. 1171 01:19:02,500 --> 01:19:05,625 Ada and her brother, with the help of industrialist Bugatti, 1172 01:19:05,667 --> 01:19:08,250 opened up another factory on their own. 1173 01:19:08,750 --> 01:19:11,375 And they did well... Even better than the first time! 1174 01:19:13,458 --> 01:19:15,375 Ada was coming home only to sleep. 1175 01:19:16,500 --> 01:19:18,167 I prepared my own food. 1176 01:19:19,083 --> 01:19:21,708 I got used to loneliness, but not to my way of cooking! 1177 01:19:22,542 --> 01:19:24,875 And one day I had a colic! 1178 01:19:25,708 --> 01:19:28,417 Very high fever! Delirium! 1179 01:19:28,750 --> 01:19:32,125 I'm ill! I'm very ill! 1180 01:19:45,542 --> 01:19:49,542 I'm ill! No, no! Not I ! 1181 01:19:50,125 --> 01:19:52,500 No, no, no! 1182 01:19:54,458 --> 01:19:59,958 No, no! Not the shoemaker! Not the shoes! 1183 01:20:01,083 --> 01:20:05,083 I'm a teacher! I'm teacher Mombelli! 1184 01:20:05,792 --> 01:20:12,667 Attention! Bugatti Pino! Cascapera Mario! 1185 01:20:13,375 --> 01:20:17,542 Chiappella Gaetano! Durante Alberto! 1186 01:20:18,167 --> 01:20:20,958 Fusari Egidio! Who are you? 1187 01:20:21,333 --> 01:20:24,958 - I'm Bugatti, sir! - Approach, Bugatti! 1188 01:20:27,750 --> 01:20:31,208 My child, I can't give you good grades. 1189 01:20:31,792 --> 01:20:34,250 I gave back your father the 50,000 lire. 1190 01:20:34,333 --> 01:20:37,292 My conscience prevents me. And the others? 1191 01:20:37,625 --> 01:20:41,375 - The others are no more. - Why? - The school is gone. 1192 01:20:41,458 --> 01:20:43,750 - Is gone? - The school is gone. 1193 01:20:44,083 --> 01:20:46,042 - The school is gone. - The school is gone. 1194 01:20:46,625 --> 01:20:50,917 - Is gone. - Mister Mombelli? - The principal! 1195 01:20:55,083 --> 01:21:02,000 The principal? The principal? The principal? 1196 01:21:02,542 --> 01:21:07,375 - The principal? - Forgive me, mister principal... 1197 01:21:07,458 --> 01:21:11,042 Doctor Professor Inspector Pereghi! 1198 01:21:12,292 --> 01:21:15,583 I'm on your stomach! Say yes, please! 1199 01:21:15,875 --> 01:21:21,667 Yes, Mister Principal Professor Doctor... you're hurting me! 1200 01:21:21,708 --> 01:21:24,250 - What is hurting you? - You're hurting me! 1201 01:21:24,292 --> 01:21:27,167 - Where does it hurt? - You're hurting me! 1202 01:21:27,208 --> 01:21:32,375 The pain is from the sto... The pain is from the sto... 1203 01:21:32,917 --> 01:21:37,708 - The pain is from the sto... - ne! - mach! - mach! 1204 01:21:37,958 --> 01:21:39,792 Mister Mombelli... 1205 01:21:41,375 --> 01:21:46,125 .. you were a teacher and you shouldn't say sto... - mach! 1206 01:21:46,625 --> 01:21:50,667 Forgive me, I won't do it again! Am I still a teacher? 1207 01:21:51,250 --> 01:21:54,208 You're nothing anymore! 1208 01:21:54,542 --> 01:21:57,167 - You're nothing anymore! - Nothing anymore! 1209 01:21:57,208 --> 01:21:59,667 You're nothing anymore! 1210 01:22:00,417 --> 01:22:03,042 Daddy! Daddy! Daddy! 1211 01:22:03,625 --> 01:22:04,667 Who is it? 1212 01:22:05,958 --> 01:22:07,417 Who's calling me? 1213 01:22:08,000 --> 01:22:09,417 - Rino? - Daddy? 1214 01:22:10,500 --> 01:22:11,875 - Come, Rino! - Daddy? 1215 01:22:12,667 --> 01:22:15,000 Daddy? Daddy? 1216 01:22:16,292 --> 01:22:17,833 - Daddy? - Rino! 1217 01:22:18,375 --> 01:22:20,917 - You're dressed like an orphan? - Yes, daddy! 1218 01:22:21,708 --> 01:22:24,667 - Why's that? - Daddy died! Daddy died! 1219 01:22:24,750 --> 01:22:27,667 Daddy died? I know! And mommy? 1220 01:22:27,708 --> 01:22:31,000 She isn't there, she isn't anymore! Mommy isn't anymore! 1221 01:22:31,083 --> 01:22:33,542 Mommy isn't anymore! She isn't anymore! 1222 01:22:33,875 --> 01:22:37,208 She isn't anymore! Mommy isn't anymore! 1223 01:22:37,292 --> 01:22:41,375 - Mombelli? - Mommy isn't anymore... - Mombelli? 1224 01:22:42,833 --> 01:22:43,875 Who is it? 1225 01:22:44,167 --> 01:22:45,458 Mombelli! 1226 01:22:48,417 --> 01:22:51,125 - Who is it? - Nanini! - Nanini? 1227 01:22:51,583 --> 01:22:54,042 Nanini, there's the post school! 1228 01:22:54,750 --> 01:22:58,792 I'm also coming! I have to make some extra money! Ada mustn't work anymore! 1229 01:22:59,083 --> 01:23:02,333 Nanini? Post school is so nice! 1230 01:23:05,833 --> 01:23:06,958 What is it? 1231 01:23:11,542 --> 01:23:13,042 So beautiful! 1232 01:23:13,583 --> 01:23:17,167 So beautiful living rurally, primitively... 1233 01:23:17,375 --> 01:23:19,833 It's nice beautiful living rurally, primitively! 1234 01:23:20,125 --> 01:23:22,375 It's nice beautiful living rurally, primitively! 1235 01:23:22,583 --> 01:23:27,667 - Come! - Yes, here I am, Nanini! It's Paradise! Beautiful! 1236 01:23:27,750 --> 01:23:30,083 - What're you doing? Undressing? - Yes. - Naked? 1237 01:23:30,167 --> 01:23:32,417 - Throw everything, take a leaf! - A leaf? 1238 01:23:32,458 --> 01:23:35,292 - Here! The leaf! - Throw this! Put a crown! 1239 01:23:35,625 --> 01:23:38,583 - Yes! The laurel! What're you doing, oh! - Let's go. 1240 01:23:38,667 --> 01:23:42,250 - Where? - To take a walk. - So beautiful! How do you feel? 1241 01:23:42,792 --> 01:23:46,333 It's Paradise. There's only thing I miss! The toilet! 1242 01:23:46,917 --> 01:23:50,292 - And how do you meditate? - Don't you see? Look! 1243 01:23:51,792 --> 01:23:54,292 - Who is it? - It's Eve. - Eve! 1244 01:23:56,208 --> 01:23:59,208 It's Ada! Ada? 1245 01:23:59,333 --> 01:24:05,125 Adam? Adam? 1246 01:24:05,333 --> 01:24:07,917 - Ada! - Adam? - It's me, Ada! 1247 01:24:10,042 --> 01:24:13,208 Ada? - Adam? 1248 01:24:13,958 --> 01:24:16,500 - Here I am, Ada, here I am! - Adam? 1249 01:24:17,250 --> 01:24:18,792 Ada? Take... 1250 01:24:20,500 --> 01:24:21,542 Ada? 1251 01:24:22,333 --> 01:24:26,708 - Adam? - Ada? 1252 01:24:28,542 --> 01:24:31,542 - Adam? - Ada? 1253 01:24:32,750 --> 01:24:38,542 - Adam? - Ada? 1254 01:24:46,875 --> 01:24:49,167 Ada? Ada? 1255 01:24:49,250 --> 01:24:52,583 I am teacher Mombelli. Who are you? 1256 01:24:53,083 --> 01:24:59,833 Ada? Ada? I'm here. Here I am! Here I am! 1257 01:25:01,542 --> 01:25:02,667 Ada? 1258 01:25:05,792 --> 01:25:09,667 - Here I am! - Antonio, what're you doing here? - Ada! What're you doing? 1259 01:25:10,000 --> 01:25:14,625 I do whatever I please. I'm free, free, free! 1260 01:25:14,958 --> 01:25:19,167 - Won't you come back home? - Why? What for? 1261 01:25:19,542 --> 01:25:25,833 What do you mean what for? What about me? Ada, I need you! - Not here. - Ada? 1262 01:25:26,667 --> 01:25:31,000 - Mombelli? Mombelli? - I want you. I need you... Who is it? 1263 01:25:31,667 --> 01:25:36,542 Mombelli? Mombelli? 1264 01:25:37,125 --> 01:25:41,375 - Mombelli? Mombelli? - Nanini? 1265 01:25:42,000 --> 01:25:45,958 Nanini? - Mombelli? - Nanini? 1266 01:25:46,917 --> 01:25:48,417 Mombelli? 1267 01:25:50,542 --> 01:25:51,917 Oh my God... 1268 01:25:53,125 --> 01:25:57,125 - What has happened? - Where does Antonio Mombelli's family live? 1269 01:25:58,667 --> 01:26:01,208 They're calling for me. It's for real! 1270 01:26:04,000 --> 01:26:07,167 - Mombelli? - Who is it? - I'm the doctor. 1271 01:26:07,292 --> 01:26:09,167 From the health insurance! 1272 01:26:09,667 --> 01:26:11,500 What are you feeling? 1273 01:26:11,667 --> 01:26:14,042 - I'm ill! I've got a fever! - How much? 1274 01:26:14,125 --> 01:26:17,125 - More than 39. What can it be? - It's nothing! 1275 01:26:17,958 --> 01:26:19,625 - Breath! - Eh? 1276 01:26:20,083 --> 01:26:23,583 - Breath! - What do you mean! Aren't you coming up? 1277 01:26:23,667 --> 01:26:25,792 I'm not coming up. Why should I? 1278 01:26:26,125 --> 01:26:28,875 What do you mean why? Won't you examine me? 1279 01:26:29,208 --> 01:26:32,208 - Shall I come down? No, no, no, there's no need to! 1280 01:26:32,625 --> 01:26:35,750 - Bend! - What? - Bend! 1281 01:26:39,417 --> 01:26:40,583 I'm bending. 1282 01:26:42,167 --> 01:26:45,083 Mombelli? What're you doing? 1283 01:26:45,500 --> 01:26:48,208 - Have you bent? - I fell! I'm sick! 1284 01:26:49,208 --> 01:26:52,750 Well, don't you stand at the window, you'll catch cold! 1285 01:26:53,917 --> 01:26:55,292 Who has sent this one? 1286 01:26:56,000 --> 01:26:59,333 - Yes. - Dress warmly! - Yes, yes. - Take an aspirin! 1287 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 - So, you aren't coming? - I'll be back! - Yes, goodbye! 1288 01:27:02,458 --> 01:27:05,708 Don't bother! What can you do? 1289 01:27:06,542 --> 01:27:09,042 Understood? That's the doctor! 1290 01:27:09,250 --> 01:27:12,375 You spend so much money on your health insurance! 1291 01:27:12,667 --> 01:27:14,417 Fortunately, I'm strong! 1292 01:27:18,208 --> 01:27:22,208 - It's nice living rurally, primitively! - Daddy! 1293 01:27:22,500 --> 01:27:25,708 - Daddy! - Rino? My treasure! My darling! 1294 01:27:25,792 --> 01:27:28,667 - I've brought you aspirin! - Bravo! I'm feeling better, you know! 1295 01:27:28,750 --> 01:27:31,917 - Daddy's not dead! Don't be afraid! - What're you saying, daddy? 1296 01:27:31,958 --> 01:27:35,125 What I'm saying... Do you know the dreams I had, Rino? 1297 01:27:35,167 --> 01:27:39,083 Don't dream, daddy! Life's made from other things! 1298 01:27:39,667 --> 01:27:41,333 Yes? What're you doing? Rubbing salt? 1299 01:27:41,583 --> 01:27:44,125 Stay covered! I'll make you a nice broth, yes? 1300 01:27:44,208 --> 01:27:48,000 - I broth? With a bone? - No. With a nice piece of beef! 1301 01:27:48,292 --> 01:27:50,333 Bravo! Make daddy a broth! 1302 01:27:51,958 --> 01:27:53,417 And the beef! 1303 01:27:56,333 --> 01:27:57,750 I'm already better! 1304 01:28:02,667 --> 01:28:05,000 In the meantime summer had come, 1305 01:28:05,750 --> 01:28:07,958 and days were even longer. 1306 01:28:09,833 --> 01:28:13,125 One day, I happened to pass in front of the closed school. 1307 01:28:14,250 --> 01:28:17,958 And I fancied they had closed it because I wasn't going there anymore, 1308 01:28:19,708 --> 01:28:22,750 and that it'd stay close forever if I didn't go back. 1309 01:28:31,125 --> 01:28:32,792 "For goodness' sake!", said I. 1310 01:28:32,875 --> 01:28:35,458 "I must do something. Duty is calling me. " 1311 01:28:36,792 --> 01:28:38,792 I started studying for taking the exams... 1312 01:28:39,292 --> 01:28:41,708 .. and going back to being a teacher. 1313 01:28:47,750 --> 01:28:50,542 - Good night, daddy! - Good night, Rino! 1314 01:28:55,500 --> 01:28:57,500 Why do you want to go back to school? 1315 01:29:01,667 --> 01:29:05,083 Why? So I can recover my inner balance. 1316 01:29:06,625 --> 01:29:08,417 So I can feel more independent, 1317 01:29:09,417 --> 01:29:11,167 and, even, less lonely. 1318 01:29:11,875 --> 01:29:14,125 For me, the school was everything. 1319 01:29:14,208 --> 01:29:17,833 You see Rino... and because... because I'm a teacher! 1320 01:29:18,792 --> 01:29:21,208 - Don't you know that? - Yes, I do. 1321 01:29:21,292 --> 01:29:23,875 Why is mommy always coming home so late at night? 1322 01:29:23,958 --> 01:29:26,792 And why don't you go to bed? Please, Rino, go! 1323 01:30:10,250 --> 01:30:11,917 - Ada? - Eh? 1324 01:30:15,917 --> 01:30:17,000 What is it? 1325 01:30:17,083 --> 01:30:19,208 Can you come here for a moment? 1326 01:30:37,542 --> 01:30:39,792 - What're you doing? - Studying! 1327 01:30:41,292 --> 01:30:44,333 I'm taking the exams. I want to go back to being a teacher. 1328 01:30:44,417 --> 01:30:47,208 - Sure! That's good! - Ada? 1329 01:30:48,375 --> 01:30:50,708 Why're always coming home so late? 1330 01:30:51,292 --> 01:30:54,917 No, it's not because of me. You know, Rino's always asking me: 1331 01:30:55,083 --> 01:30:57,500 "Why is mommy coming home so late? " 1332 01:30:58,417 --> 01:31:01,458 - And? - Nothing, Ada! 1333 01:31:03,292 --> 01:31:05,167 I know! You're impulsive... 1334 01:31:06,167 --> 01:31:07,625 No, no, no, no Ada! 1335 01:31:13,792 --> 01:31:18,125 Ada! I know you couldn't do anything bad! 1336 01:31:19,458 --> 01:31:20,667 Is that true? 1337 01:31:31,167 --> 01:31:35,167 You know, all that happened, 1338 01:31:35,333 --> 01:31:37,500 I admit it, it's all my fault! 1339 01:31:40,375 --> 01:31:41,417 No. 1340 01:31:44,333 --> 01:31:45,458 No. 1341 01:31:47,042 --> 01:31:49,083 I should have understood you. 1342 01:31:51,000 --> 01:31:52,625 I should have known to adapt. 1343 01:31:54,250 --> 01:31:55,375 To help you. 1344 01:31:56,750 --> 01:31:58,000 It's my fault. 1345 01:32:05,375 --> 01:32:06,417 But now... 1346 01:32:08,417 --> 01:32:09,458 Now what? 1347 01:32:12,167 --> 01:32:13,583 What do you mean? 1348 01:32:15,500 --> 01:32:16,833 I'm sorry, Antonio! 1349 01:32:22,917 --> 01:32:25,625 I went to the exams in the summer session. 1350 01:32:26,167 --> 01:32:28,667 In order to take them I had prepared an ace in my sleeve, 1351 01:32:29,292 --> 01:32:32,083 that is an accurate reminder and I was at ease. 1352 01:32:32,708 --> 01:32:36,917 Little did I suspect that destiny had another ambush in store for me. 1353 01:32:37,000 --> 01:32:40,417 Gabriele D'Annunzio, first rate personality of our literature, 1354 01:32:40,583 --> 01:32:45,875 is an essential moment, with his intention of forging his own life... 1355 01:32:45,958 --> 01:32:48,833 - as an work of art. - A few citations! - Yes. 1356 01:32:50,750 --> 01:32:54,500 "Turn yourself into an island!" "Blind prophet", 1357 01:32:55,667 --> 01:32:57,375 "I have what I have given", 1358 01:32:57,458 --> 01:32:59,958 "Italian biscuits are better than the best of the English" 1359 01:33:00,042 --> 01:33:02,083 - Enough! - "The Resurgent" Enough? I know more. 1360 01:33:02,125 --> 01:33:04,333 I know, you know more than we do! Apt for me! 1361 01:33:04,375 --> 01:33:05,583 - Apt! - Apt? 1362 01:33:05,917 --> 01:33:07,583 Thank you, professors! 1363 01:33:08,875 --> 01:33:10,792 - Another candidate! - Mister Principal! 1364 01:33:10,875 --> 01:33:13,208 - Another candidate! - Right away! 1365 01:33:13,333 --> 01:33:14,792 Another candidate! 1366 01:33:16,833 --> 01:33:19,667 Thank you! D'Annunzio, thank you! 1367 01:33:22,292 --> 01:33:24,167 "Turn yourself into an island!" 1368 01:33:39,125 --> 01:33:41,500 "MOMBELLI IS CUCKOLDED" 1369 01:33:42,958 --> 01:33:46,667 I took some precautions and I started spying on Ada's movements. 1370 01:33:47,750 --> 01:33:51,125 - Don't worry! I'll take care of it! - Goodbye! - Goodbye, and thanks. 1371 01:33:51,208 --> 01:33:53,792 - Bye. - See, you can buy the whole courtyard, 1372 01:33:53,875 --> 01:33:58,375 - we make a plan and cover everything up to the first floor. - Great! 1373 01:33:58,958 --> 01:34:01,625 I don't know how to thank you for everything you're doing for us. 1374 01:34:01,708 --> 01:34:04,542 It's my pleasure! Let's not talk about it! 1375 01:34:05,208 --> 01:34:06,792 You're exaggerating! 1376 01:34:08,208 --> 01:34:10,917 Especially with all those rings and bracelets you have given me! 1377 01:34:12,083 --> 01:34:13,708 I don't deserve them! 1378 01:34:22,500 --> 01:34:23,750 Was it true? 1379 01:34:24,208 --> 01:34:25,542 Wasn't it true? 1380 01:34:25,792 --> 01:34:27,792 I didn't want to believe it. 1381 01:34:28,833 --> 01:34:31,667 I wandered around without a purpose every day. 1382 01:34:31,750 --> 01:34:34,583 In the evenings I got tired. My feet were swollen. 1383 01:34:35,667 --> 01:34:39,333 I was dropping on a chair at the bar and was playing cards with my colleagues. 1384 01:34:43,333 --> 01:34:45,833 Mombelli, is the dong still working? 1385 01:34:46,958 --> 01:34:48,417 Meanwhile I was looking at them, 1386 01:34:48,500 --> 01:34:50,042 and thinking that people, 1387 01:34:50,083 --> 01:34:51,708 even if they look indifferent, 1388 01:34:51,792 --> 01:34:54,458 can very well see the horns on the head of whose having them. 1389 01:34:54,542 --> 01:34:58,542 Or maybe they looked indifferent because... it wasn't true I was cuckolded! 1390 01:34:58,667 --> 01:35:00,542 Ehy, aren't you discarding? 1391 01:35:02,125 --> 01:35:03,542 Come on! Discard! 1392 01:35:06,542 --> 01:35:07,583 Stupid! 1393 01:35:07,958 --> 01:35:09,542 You gave a ten! 1394 01:35:15,500 --> 01:35:16,750 Imbecile! 1395 01:35:17,125 --> 01:35:20,500 I was saying to myself: "Am I sure Ada's cheating on me?" 1396 01:35:21,250 --> 01:35:24,917 I was very sure... but I was forcing myself to seem unsure, 1397 01:35:25,292 --> 01:35:26,708 but without really making it. 1398 01:35:28,333 --> 01:35:31,417 Good morning, ladies and gentlemen! Welcome to our show. 1399 01:35:31,500 --> 01:35:34,083 I'm starting our show "The Buried Alive", 1400 01:35:34,250 --> 01:35:36,333 played by Enrico Corradi. 1401 01:35:37,125 --> 01:35:39,625 As you can see, ladies and gentlemen, here we have a hole, 1402 01:35:39,708 --> 01:35:42,750 around 1.20m deep and 1.80m long. 1403 01:35:42,833 --> 01:35:46,750 Mister Enrico Corradi will have to lay in this hole 1404 01:35:46,917 --> 01:35:50,208 entering in catalepsy, blocking the flow of his blood, 1405 01:35:50,375 --> 01:35:52,583 and stay there for three hours. 1406 01:36:04,583 --> 01:36:08,958 As you can see, our Mr. Enrico Corradi has been hermetically bandaged 1407 01:36:09,042 --> 01:36:12,625 for possible underground poisonous gas emanations. 1408 01:36:36,167 --> 01:36:37,250 Ada? 1409 01:36:39,583 --> 01:36:40,708 Ada? 1410 01:36:48,458 --> 01:36:51,125 - Eva? - My name's not Eva, nor it's Ada! 1411 01:36:51,708 --> 01:36:55,417 My name's Giuseppina. What's your name? 1412 01:36:56,333 --> 01:36:57,458 What's my name? 1413 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 I've already seen you. 1414 01:37:01,625 --> 01:37:04,625 - On the bank, at the river. You had long hair. - Cut that! 1415 01:37:04,792 --> 01:37:07,542 I went with Eva, or, should I say, Giuseppina, 1416 01:37:08,125 --> 01:37:10,500 whose real profession I found out in the end. 1417 01:37:11,792 --> 01:37:13,958 I admit it, it was immoral for a teacher, 1418 01:37:14,792 --> 01:37:16,875 but it helped me take my mind of Ada. 1419 01:37:16,958 --> 01:37:21,875 "What have you to say on D'Annunzio?" - I? I know everything. I'm ready. 1420 01:37:22,833 --> 01:37:26,333 You want quotations? "Turn yourself into an island!", "I give what I have given", 1421 01:37:26,625 --> 01:37:29,708 "The Blind Prophet", "The Resurgent"... "The... " 1422 01:37:29,750 --> 01:37:32,708 Oh, look at that hotel! They come here from everywhere! 1423 01:37:32,792 --> 01:37:35,000 From Milan, Turin, Novara, Vercelli... 1424 01:37:35,083 --> 01:37:38,792 Hear this: "Italian biscuits are better than the best English". 1425 01:37:39,917 --> 01:37:42,708 You're ignorant, but you listen to me. 1426 01:37:43,917 --> 01:37:48,917 She's ignorant, but she criticizes me because she's presumptuous and proud, 1427 01:37:49,417 --> 01:37:50,917 and only thinks about money. 1428 01:37:51,792 --> 01:37:54,833 Speaking of dough... how much are you giving me? 1429 01:37:56,083 --> 01:37:58,958 I don't know! I'm no good at such things! 1430 01:37:59,833 --> 01:38:02,625 I've never cheated on my wife! I swear! 1431 01:38:03,958 --> 01:38:05,833 We've been married for 15 years. 1432 01:38:07,125 --> 01:38:09,542 I came here, in Vigevano, during service and... 1433 01:38:09,625 --> 01:38:11,292 got acquainted to Ada. 1434 01:38:12,167 --> 01:38:14,042 We got married right away. 1435 01:38:14,292 --> 01:38:16,750 - And then? - What? 1436 01:38:18,042 --> 01:38:19,208 No! 1437 01:38:38,500 --> 01:38:39,708 Well? 1438 01:38:40,917 --> 01:38:43,625 Look at them! Go! 1439 01:38:48,333 --> 01:38:49,667 That's enough now! 1440 01:38:49,750 --> 01:38:51,458 Shall we conclude? 1441 01:38:51,833 --> 01:38:53,708 Go away! 1442 01:38:54,875 --> 01:38:57,583 Stupid madman! Go to hell! 1443 01:38:57,958 --> 01:38:59,292 Impotent! 1444 01:39:34,333 --> 01:39:35,417 This one! 1445 01:39:43,125 --> 01:39:44,292 45! 1446 01:39:45,292 --> 01:39:47,875 - The caliber? - The price! Caliber 28. 1447 01:39:50,917 --> 01:39:52,542 Excuse me, do you have a permit? 1448 01:39:54,500 --> 01:39:56,583 And neither have I the 45,000! 1449 01:40:30,333 --> 01:40:32,792 A little while ago, two lovers went in... 1450 01:40:33,083 --> 01:40:35,417 - I'm the lady's husband! - But, really... 1451 01:40:35,500 --> 01:40:39,375 Don't worry! I only want a room... eventually adjoining! 1452 01:40:39,542 --> 01:40:42,875 - This is a serious hotel. - Don't worry. I just want to check... 1453 01:40:43,042 --> 01:40:46,375 - Promise you won't make trouble. - No. no. 1454 01:40:46,750 --> 01:40:48,708 Here! Take it! 1455 01:40:51,375 --> 01:40:52,458 Luigi? 1456 01:40:53,458 --> 01:40:55,750 - Listen! Warn the commendatore! - Alright. 1457 01:41:07,000 --> 01:41:08,417 Come on, quickly! 1458 01:41:20,125 --> 01:41:21,542 Come on, come on! 1459 01:42:14,292 --> 01:42:15,667 Teacher Mombelli? 1460 01:42:17,542 --> 01:42:19,792 - What is it? - I'm sergeant Pagano. 1461 01:42:20,375 --> 01:42:24,458 - Glad to meet you! - A serious accident happened. 1462 01:42:25,917 --> 01:42:27,125 Your wife. 1463 01:42:31,708 --> 01:42:35,958 Teacher? Teacher? 1464 01:42:36,583 --> 01:42:37,708 Is she dead? 1465 01:42:41,792 --> 01:42:42,875 Decimo? 1466 01:42:52,833 --> 01:42:53,917 Please! 1467 01:42:59,500 --> 01:43:01,708 There're some small formalities. 1468 01:43:03,375 --> 01:43:07,917 Can you tell us why your wife was in the car of mister... Bugatti? 1469 01:43:09,583 --> 01:43:12,417 Where were they coming from? Where were they going? 1470 01:43:13,125 --> 01:43:15,042 Did you know Mr. Bugatti? 1471 01:43:18,500 --> 01:43:19,833 Yes. Of course. 1472 01:43:20,667 --> 01:43:23,333 I knew him... very well. 1473 01:43:26,333 --> 01:43:28,417 As for my wife... much less. 1474 01:43:29,958 --> 01:43:34,042 - As commendator Bugatti was an industrialist... - Write! - and... 1475 01:43:36,750 --> 01:43:39,792 Yes. Of course. Write! 1476 01:43:41,500 --> 01:43:45,208 As commendator Bugatti was an industrialist... 1477 01:43:46,375 --> 01:43:47,458 comma, 1478 01:43:48,333 --> 01:43:52,875 and my wife, Badalassi Ada, born Mombelli 1479 01:43:53,875 --> 01:43:54,958 comma, 1480 01:43:56,042 --> 01:43:57,625 was a businesswoman, 1481 01:44:01,000 --> 01:44:07,542 they had met in order to come to an appointment 1482 01:44:09,917 --> 01:44:13,542 with the undersigned teacher Mombelli 1483 01:44:15,708 --> 01:44:20,875 to discuss matters referring to the evaluation of the company, 1484 01:44:22,917 --> 01:44:27,708 the well-known company Badalassi-Mombelli... 1485 01:44:31,125 --> 01:44:35,292 for a business venture... my wife... 1486 01:44:44,208 --> 01:44:46,958 Signor Mombelli... your son is here. 1487 01:44:53,667 --> 01:44:54,708 Rino? 1488 01:44:56,125 --> 01:44:57,208 He's here? 1489 01:44:58,083 --> 01:45:00,000 I must tell him everything. 1490 01:45:00,167 --> 01:45:01,542 He already knows. 1491 01:45:03,833 --> 01:45:04,875 Come, sir! 1492 01:45:10,917 --> 01:45:12,000 Go! 1493 01:45:16,792 --> 01:45:17,917 - Daddy? - Rino? 1494 01:45:28,917 --> 01:45:30,708 Come on, come on, daddy! 1495 01:45:35,542 --> 01:45:36,750 We've been left alone. 1496 01:45:38,250 --> 01:45:40,625 - Me and you, alone. - I know, daddy! 1497 01:45:45,708 --> 01:45:46,917 Imagine this! 1498 01:45:51,750 --> 01:45:54,375 - Goodbye! - Goodbye, mister teacher! 1499 01:46:03,167 --> 01:46:07,208 Autumn came back. A mild and limpid autumn. 1500 01:46:08,083 --> 01:46:09,333 School reopened. 1501 01:46:10,375 --> 01:46:12,750 It was my twentieth year on the job, 1502 01:46:13,333 --> 01:46:16,042 but for me it was like if it was the first. 1503 01:46:17,500 --> 01:46:19,333 The faces were the same as usual, 1504 01:46:19,875 --> 01:46:23,750 and the same were the problems, the phrases, the thoughts. 1505 01:46:24,083 --> 01:46:26,375 The Italian people should drink less coffee. 1506 01:46:26,458 --> 01:46:29,167 - Here's Mombelli! - While chicory coffee refreshes and... 1507 01:46:29,250 --> 01:46:31,250 - Hi Mombelli. - Hi Mombelli. - Good morning. 1508 01:46:31,917 --> 01:46:35,208 During the war everyone was orderly because they drank moderately... 1509 01:46:35,333 --> 01:46:40,750 Ministerial commission convened to rule on raises for the A group 7th grade teachers. 1510 01:46:40,875 --> 01:46:42,833 - Ah, good! - hasn't decided anything. 1511 01:46:43,000 --> 01:46:45,208 Mombelli? Mombelli? 1512 01:46:45,667 --> 01:46:49,000 Is the dong working? Well then... 1513 01:46:53,208 --> 01:46:56,708 - Welcome back, teacher Mombelli! Have a good day! - Thank you. 1514 01:46:56,792 --> 01:47:00,417 I'll have to argue even this year with my husband. I don't have one merchant. 1515 01:47:00,500 --> 01:47:03,500 I have three. I can give you one. And you'll give me the doctor's son. 1516 01:47:03,583 --> 01:47:07,333 - I'll give you three delis. - I'll give you two delis and one drugstore 1517 01:47:07,375 --> 01:47:08,958 And you're complaining? 1518 01:47:09,208 --> 01:47:12,750 And I, I always have the same southerners' class! 1519 01:47:12,833 --> 01:47:18,000 - Oh, this time I'll protest! - Quieta non movere et mota quietare! 1520 01:47:24,292 --> 01:47:26,708 - Teacher Mombelli! - Glad to see you, mister Principal! 1521 01:47:26,792 --> 01:47:30,292 Wait! We have to talk! It's 08:25, gentlemen! 1522 01:47:30,458 --> 01:47:32,708 Ladies! To your classrooms, quickly! 1523 01:47:33,292 --> 01:47:36,042 - Mister Principal! - Quickly, gentlemen, hurry up! 1524 01:47:37,167 --> 01:47:38,792 - Good morning, mister Principal! - Good morning. 1525 01:47:38,875 --> 01:47:43,667 Mombelli? Have you come back to school wanting to rehabilitate yourself? 1526 01:47:43,792 --> 01:47:45,417 What's that supposed to mean, sir? 1527 01:47:45,458 --> 01:47:47,083 Teacher Mombelli, 1528 01:47:47,292 --> 01:47:50,833 it was brought to our attention that, one afternoon in the last August, 1529 01:47:50,917 --> 01:47:55,250 you're seen relaxing on the river bank with well-known har... 1530 01:47:55,833 --> 01:47:58,000 a well-known har... 1531 01:47:59,542 --> 01:48:02,000 - Hare! - lot, teacher Mombelli! 1532 01:48:03,292 --> 01:48:07,333 - I admit it, Mr Principal! - There're two options. Either you submit 1533 01:48:07,417 --> 01:48:10,125 to an act of redeeming humility, 1534 01:48:10,333 --> 01:48:13,417 by going to buy us a 30 stamp, 1535 01:48:13,708 --> 01:48:17,833 or we'll be forced to mention the disgrace on your personal file. 1536 01:48:18,292 --> 01:48:19,708 Make your choice! 1537 01:48:25,500 --> 01:48:26,958 A 30 stamp! 1538 01:48:37,917 --> 01:48:39,292 Mister Principal! 1539 01:48:39,375 --> 01:48:42,458 - And the stamp? - A 30 one. 1540 01:48:43,875 --> 01:48:46,500 - Go, go! - Mister Principal! 1541 01:49:19,792 --> 01:49:20,958 Sit down! 1542 01:49:21,917 --> 01:49:23,167 Arms folded! 1543 01:49:24,000 --> 01:49:25,750 Bugatti! - Present! 1544 01:49:25,833 --> 01:49:27,292 - Campana! - Present! 1545 01:49:27,375 --> 01:49:28,875 - Cascapera! - Present! 1546 01:49:30,750 --> 01:49:36,917 - THE END -123534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.