All language subtitles for Star Trek_ Lower Decks - 05x10 - The New Next Generation.FLUX.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:25,457 Précédemment... 2 00:00:25,541 --> 00:00:27,416 Une fissure quantique ? 3 00:00:27,500 --> 00:00:30,416 L'autre Boimler était bien plus cool et compétent. 4 00:00:30,500 --> 00:00:32,625 Si je l'imite, je serai cool aussi. 5 00:00:33,750 --> 00:00:36,375 Mon implant a du mal à se connecter à cette porte. 6 00:00:36,458 --> 00:00:40,250 Il est peut-être temps de nommer un officier scientifique supérieur. 7 00:00:40,333 --> 00:00:42,500 Tu penses qu'elle rivalise avec moi ? 8 00:00:43,083 --> 00:00:45,625 Je vais t'aider à redevenir capitaine. 9 00:00:45,708 --> 00:00:48,250 Bargh, c'est toi qui seras sacrifié. 10 00:00:48,333 --> 00:00:49,540 C'était énorme, frérot. 11 00:00:49,625 --> 00:00:52,000 On les prenait pour un phénomène naturel, 12 00:00:52,083 --> 00:00:54,041 or quelqu'un a créé ces failles. 13 00:00:54,125 --> 00:00:56,000 Tu as été dupliqué ? 14 00:00:56,083 --> 00:00:58,833 S'il était encore là, il serait en pleine aventure. 15 00:01:00,458 --> 00:01:01,666 Harry, arrêtez. 16 00:01:04,541 --> 00:01:08,791 Avec un faisceau de solitons, je guiderai le flux vers une réalité. 17 00:01:08,875 --> 00:01:11,291 - Ça détruirait tout un univers. - Utilisez ma réalité. 18 00:01:12,458 --> 00:01:14,500 J'ai mis un message à mon double. 19 00:01:14,625 --> 00:01:15,791 - Il saura quoi faire. - Vraiment ? 20 00:01:16,125 --> 00:01:18,000 Oui, tant qu'il panique pas. 21 00:01:26,541 --> 00:01:29,458 FRONTIÈRE DE L'ESPACE KLINGON 22 00:01:30,625 --> 00:01:33,333 Les scans sont négatifs. Aucun ennemi détecté. 23 00:01:33,416 --> 00:01:36,291 Je vois ça. Mettez le cap sur la frontière. 24 00:01:36,375 --> 00:01:39,583 On pourra peut-être provoquer un vaisseau de Starfleet. 25 00:01:39,666 --> 00:01:42,083 Le Haut Conseil les voit comme des alliés. 26 00:01:42,166 --> 00:01:43,958 On e****** le Conseil ! 27 00:01:44,041 --> 00:01:48,083 On patrouille dans ce coin paumé parce que mes frères ont été tués 28 00:01:48,166 --> 00:01:49,666 et que le Conseil me croit faible ! 29 00:01:49,750 --> 00:01:51,791 Je serais prête à les égorger pour... 30 00:01:51,875 --> 00:01:54,708 Capitaine, les capteurs détectent un flux de tachyons. 31 00:01:54,958 --> 00:01:57,833 Les tachyons n'atteignent pas un oiseau de proie. 32 00:02:11,083 --> 00:02:13,625 Je détecte un afflux massif de solitons. 33 00:02:13,708 --> 00:02:14,958 Sortez-nous d'ici ! 34 00:02:34,875 --> 00:02:38,333 On a échappé à l'onde soliton, mais le Kritas a été détruit. 35 00:02:38,416 --> 00:02:40,458 Dois-je le signaler au commandement ? 36 00:02:41,125 --> 00:02:43,916 C'est exactement ce qu'il me fallait. 37 00:03:58,416 --> 00:03:59,791 Journal de l'officier en second. 38 00:03:59,875 --> 00:04:04,125 Nos réparations sur une station commune aux Klingons étant achevées, 39 00:04:04,208 --> 00:04:06,291 nous profitons d'une petite pause. 40 00:04:08,541 --> 00:04:12,458 On a notre après-midi, ça te dit une partie d'Île au Trésor coquine ? 41 00:04:12,541 --> 00:04:14,666 Je ferai le capitaine Salace. 42 00:04:14,750 --> 00:04:16,083 Oh, je t'aime, toi ! 43 00:04:16,916 --> 00:04:18,875 Quel pied, d'être sous-lieutenant ! 44 00:04:18,958 --> 00:04:21,625 Je pensais pas avoir plus de temps pour glander. 45 00:04:21,708 --> 00:04:23,041 C'est très relaxant. 46 00:04:23,125 --> 00:04:25,291 Tu as bien changé d'état d'esprit. 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,000 Avant, tu étais... torturée. 48 00:04:27,083 --> 00:04:28,875 Ah oui ? Je veux pas me ramollir. 49 00:04:28,958 --> 00:04:31,041 Régale-toi avec ton avocat, cadet ! 50 00:04:32,166 --> 00:04:34,250 J'ai la pêche. Vous faites quoi ? 51 00:04:34,333 --> 00:04:35,791 Des trucs d'officiers scientifiques. 52 00:04:35,875 --> 00:04:39,083 Je classe les taux de corbopple du flangomètre isométrique. 53 00:04:39,166 --> 00:04:41,458 Moi, j'étudie ses effets sur le sommeil. 54 00:04:41,541 --> 00:04:44,208 De corbopple ? Vous me charriez, ça existe pas. 55 00:04:44,291 --> 00:04:45,458 Ce sont des corbicules. 56 00:04:45,541 --> 00:04:47,875 Un élément clé dans la gravité artificielle. 57 00:04:49,666 --> 00:04:50,500 Rutherford ! 58 00:04:50,583 --> 00:04:53,083 J'essaie de réparer ce routeur à plasma. 59 00:04:53,166 --> 00:04:56,833 Mon implant est censé aider, mais le Cerritos est obsolète. 60 00:04:56,916 --> 00:04:58,458 Tu adores le Cerritos. 61 00:04:58,541 --> 00:05:00,916 L'écoute pas, il pense pas ce qu'il dit. 62 00:05:01,000 --> 00:05:02,125 Si, je le pense ! 63 00:05:02,541 --> 00:05:04,500 Depuis quand on bosse au bar ? 64 00:05:04,583 --> 00:05:06,000 J'aimerais bien t'aider, 65 00:05:06,083 --> 00:05:09,833 mais il y a peu de fiches techniques sur ce PADD volé à mon double. 66 00:05:09,916 --> 00:05:13,416 C'est fou que ça ait payé, de calquer ta personnalité sur ça. 67 00:05:13,500 --> 00:05:15,208 La barbe te va bien, j'enrage. 68 00:05:15,291 --> 00:05:16,958 Je l'ai pas copié tant que ça. 69 00:05:17,625 --> 00:05:18,500 Tu bois quoi ? 70 00:05:18,833 --> 00:05:20,666 Un truc qui s'appelle "bramble" ? 71 00:05:21,625 --> 00:05:22,875 T'as reçu un message. 72 00:05:23,916 --> 00:05:25,500 On peut faire quelque chose ? 73 00:05:25,583 --> 00:05:27,416 Ça détruirait tout un univers. 74 00:05:27,500 --> 00:05:28,666 Utilisez ma réalité. 75 00:05:28,750 --> 00:05:30,666 Pourquoi fais-tu ça à tes amis ? 76 00:05:30,750 --> 00:05:32,958 Le synthétiseur ne connaît pas le br... 77 00:05:33,041 --> 00:05:35,125 Bordel de m****, on va tous crever ! 78 00:05:35,208 --> 00:05:37,833 Quoi ? Attends, pourquoi tu cries comme ça ? 79 00:05:40,750 --> 00:05:44,166 C'est moi ou Boimler est toujours en panique pour un PADD ? 80 00:05:44,250 --> 00:05:45,541 Ce n'est pas toi. 81 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 T'Pol ? 82 00:05:51,708 --> 00:05:54,416 Plusieurs Harry Kim ? Une surtension multidimensionnelle ? 83 00:05:54,500 --> 00:05:56,791 Si William est en vie, il dit la vérité. 84 00:05:56,875 --> 00:05:59,875 Maman, je sais qu'on est que sous-officiers, 85 00:05:59,958 --> 00:06:01,833 mais il faut prendre ça au sérieux. 86 00:06:01,916 --> 00:06:03,833 - Je suis d'accord. - C'est vrai ? 87 00:06:03,916 --> 00:06:05,791 Contactez le commandement illico. 88 00:06:05,875 --> 00:06:08,833 Vraiment ? On pensait pas vous convaincre si facilement. 89 00:06:08,916 --> 00:06:12,166 Oui, un clone ressuscité, ça paraît un peu gros. 90 00:06:12,250 --> 00:06:14,041 Vous êtes mes meilleurs officiers. 91 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Après ce qu'on a traversé, 92 00:06:15,458 --> 00:06:17,291 vous avez mérité ma confiance. 93 00:06:17,375 --> 00:06:19,333 Ouah ! Je veux dire... merci ! 94 00:06:19,416 --> 00:06:21,041 Ça, c'est une capitaine ! 95 00:06:23,625 --> 00:06:27,250 ESPACE KLINGON 96 00:06:29,125 --> 00:06:30,583 Pourquoi t'es si tendu ? 97 00:06:30,666 --> 00:06:33,333 On sera pas à Qo'noS avant plusieurs heures. 98 00:06:33,416 --> 00:06:35,125 Un capitaine doit rester vigilant. 99 00:06:35,208 --> 00:06:39,000 On livre du vin de sang. Qu'est-ce qu'on risque ? Une fuite ? 100 00:06:39,083 --> 00:06:41,375 Chaque mission est un combat potentiel. 101 00:06:41,458 --> 00:06:44,000 Réveille-moi si Kahless fait une autre apparition. 102 00:06:54,833 --> 00:06:55,875 Relga. 103 00:06:56,541 --> 00:07:00,000 Le grand capitaine Ma'ah qui transporte de la camelote. 104 00:07:00,083 --> 00:07:01,500 C'est du vin ! 105 00:07:01,958 --> 00:07:04,750 Les huiles sont tombées bien bas, assassin. 106 00:07:04,833 --> 00:07:06,208 C'est quoi, ce cirque ? 107 00:07:06,291 --> 00:07:09,583 Tu as détruit un de mes vaisseaux. Par chance, j'ai survécu. 108 00:07:09,666 --> 00:07:11,333 On ignore de quoi tu parles ! 109 00:07:11,666 --> 00:07:15,500 Je sais, mais c'est assez crédible pour convaincre le Haut Conseil. 110 00:07:15,583 --> 00:07:16,541 Préparez les armes. 111 00:07:16,625 --> 00:07:19,375 - C'est de la folie ! - Non, c'est de la vengeance. 112 00:07:19,458 --> 00:07:21,916 Relga n'a aucun honneur, comme ses frères. 113 00:07:22,625 --> 00:07:24,375 Bargh et Dorg étaient faibles. 114 00:07:24,458 --> 00:07:26,458 Pas moi. Feu ! 115 00:07:34,000 --> 00:07:35,125 Je leur fonce dessus. 116 00:07:35,208 --> 00:07:36,875 Ils ne s'y attendront pas. 117 00:07:36,958 --> 00:07:39,833 Désolé, mais ce n'est pas un bon jour pour mourir. 118 00:07:44,583 --> 00:07:47,458 Qu'est-ce que tu fais ? Rends-moi les commandes ! 119 00:07:47,541 --> 00:07:48,541 Malor ! 120 00:07:54,791 --> 00:07:57,625 Les scanners longue distance confirment vos craintes. 121 00:07:57,708 --> 00:08:00,291 La résonance des solitons surcharge la faille. 122 00:08:01,041 --> 00:08:03,625 Ça risque de détruire notre réalité quantique. 123 00:08:05,375 --> 00:08:08,875 On peut refermer la faille avec un faisceau gluonique subspatial. 124 00:08:08,958 --> 00:08:10,666 Mais comment s'en approcher ? 125 00:08:10,750 --> 00:08:13,583 Il y a un champ de possibilités de Schrödinger. 126 00:08:13,666 --> 00:08:14,833 Un quoi ? 127 00:08:14,916 --> 00:08:17,041 Ce "champ S" transforme la réalité 128 00:08:17,125 --> 00:08:19,625 en une autre possibilité issue du multivers. 129 00:08:20,458 --> 00:08:21,333 Fascinant. 130 00:08:21,416 --> 00:08:24,416 Jamais nous n'enverrions un vaisseau de classe California 131 00:08:24,500 --> 00:08:26,166 gérer une telle catastrophe. 132 00:08:26,250 --> 00:08:29,750 Ouf, j'ai cru que vous nous demandiez de le faire. 133 00:08:29,833 --> 00:08:31,583 C'est malheureusement le cas. 134 00:08:31,666 --> 00:08:32,833 Quoi ? Pourquoi ? 135 00:08:32,916 --> 00:08:34,958 L'Enterprise arrivera trop tard. 136 00:08:35,041 --> 00:08:38,000 Les deux Boimler sont liés, mais on ignore comment. 137 00:08:38,541 --> 00:08:41,833 Destin ou intrication, cette mission vous appartient. 138 00:08:41,916 --> 00:08:45,416 Comment voulez-vous qu'on y arrive, si on se change en cactus ? 139 00:08:45,500 --> 00:08:47,916 J'ai ajusté les harmoniques de vos boucliers. 140 00:08:48,000 --> 00:08:51,416 En théorie, ça devrait bloquer les effets du champ. Les voici. 141 00:08:51,500 --> 00:08:52,708 "En théorie" ? 142 00:08:53,625 --> 00:08:56,416 Mes ingénieurs peuvent le faire, mais ce sera long. 143 00:08:56,500 --> 00:08:58,416 Faudrait savoir si ça va marcher. 144 00:08:58,500 --> 00:09:01,333 Vous êtes sûr que l'Enterprise ne peut pas gérer ça ? 145 00:09:01,416 --> 00:09:04,166 Les Boimler étant liés, vous êtes notre seul espoir. 146 00:09:04,833 --> 00:09:08,250 T'as envoyé une faille destructrice dans ta dimension ? 147 00:09:08,333 --> 00:09:09,791 C'est pas moi, c'est William. 148 00:09:09,875 --> 00:09:12,208 Les Boimler ne nous laissent pas le choix. 149 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Allez, au travail ! 150 00:09:13,541 --> 00:09:15,291 Je vous jure, c'est William ! 151 00:09:16,291 --> 00:09:17,458 Installons les modifs. 152 00:09:20,000 --> 00:09:23,291 Ces conduits sont vétustes. Ils seront jamais purgés à temps. 153 00:09:23,375 --> 00:09:27,125 Mon implant aurait déjà fini, si on avait pas des relais obsolètes. 154 00:09:27,208 --> 00:09:28,166 C'est bon ! 155 00:09:29,125 --> 00:09:30,750 Filtres quantiques activés ! 156 00:09:30,833 --> 00:09:34,583 Les boucliers sont prêts, mais Starfleet semble avoir omis la coque. 157 00:09:34,625 --> 00:09:35,833 Comment ça ? 158 00:09:35,916 --> 00:09:38,625 Il semble y avoir des interférences entre le champ 159 00:09:38,708 --> 00:09:40,833 et les alliages en duranium du Cerritos. 160 00:09:40,916 --> 00:09:42,166 La coque est à risque, 161 00:09:42,250 --> 00:09:44,833 mais les boucliers devraient protéger l'équipage. 162 00:09:44,916 --> 00:09:46,041 Donc tout va bien. 163 00:09:46,125 --> 00:09:47,875 La coque est essentielle. 164 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 On cherche une solution. Patience. 165 00:09:49,958 --> 00:09:51,458 Le temps nous est compté, 166 00:09:51,541 --> 00:09:54,500 mais ça devrait aller, s'il n'y a pas de complications. 167 00:09:55,250 --> 00:09:58,166 Un petit vaisseau sorti de distorsion nous contacte. 168 00:09:58,250 --> 00:09:59,791 Et mince. À l'écran ! 169 00:10:00,458 --> 00:10:02,208 Passez-moi Beckett Mariner. 170 00:10:03,125 --> 00:10:06,041 C'est la cha'DIch de mon cha'DIch. Nous demandons l'asile. 171 00:10:06,125 --> 00:10:08,375 Salut, les gars. Vous tombez mal. 172 00:10:08,458 --> 00:10:10,875 - Parfait, je ne veux pas l'asile. - Mais si ! 173 00:10:10,958 --> 00:10:11,833 Non ! 174 00:10:12,500 --> 00:10:14,250 Je sais pas de quoi ils parlent. 175 00:10:14,625 --> 00:10:16,583 À nous de le découvrir. 176 00:10:18,500 --> 00:10:21,041 On était loin, quand son vaisseau a été détruit. 177 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 Ils ont dû subir l'onde de solitons 178 00:10:23,333 --> 00:10:24,500 qui nous a touchés. 179 00:10:24,583 --> 00:10:27,375 Relga veut se venger parce que j'ai tué ses frères. 180 00:10:27,458 --> 00:10:30,416 Petite précision : c'était de la légitime défense. 181 00:10:30,500 --> 00:10:32,958 Je mourrai volontiers en me mesurant à elle. 182 00:10:33,041 --> 00:10:35,083 Elle t'offrira pas un combat loyal. 183 00:10:35,166 --> 00:10:37,666 - On peut leur accorder l'asile ? - Oui. 184 00:10:37,750 --> 00:10:39,250 S'ils restent confinés. 185 00:10:39,333 --> 00:10:43,708 Navrée, mais il semble qu'on soit les seuls à pouvoir sauver l'univers. 186 00:10:43,791 --> 00:10:46,250 Il y a un synthétiseur, dans nos quartiers ? 187 00:10:46,333 --> 00:10:49,250 Comment tu peux avoir faim après avoir fui un combat ? 188 00:10:49,333 --> 00:10:52,500 On se nourrit que d'insectes. Eux, ils ont des bonbons ! 189 00:10:52,916 --> 00:10:54,333 Vite, sur la passerelle. 190 00:10:54,416 --> 00:10:56,625 D'autres Klingons sortent de distorsion. 191 00:10:56,708 --> 00:10:57,583 - Quoi ? - Super. 192 00:10:57,708 --> 00:11:00,875 On n'a pas le temps, on a une faille à refermer ! 193 00:11:11,458 --> 00:11:12,500 À l'écran ! 194 00:11:13,833 --> 00:11:15,416 Vous êtes Relga, j'imagine ? 195 00:11:15,500 --> 00:11:18,250 J'ai traqué deux assassins jusqu'à chez vous. 196 00:11:18,333 --> 00:11:19,708 Livrez-les-moi ! 197 00:11:19,791 --> 00:11:22,750 Essayons de régler ça de manière diplomatique. 198 00:11:22,833 --> 00:11:24,500 Vous protégez des criminels ! 199 00:11:24,583 --> 00:11:26,000 Ce n'est pas leur avis. 200 00:11:26,083 --> 00:11:28,750 Je sais qui vous êtes, capitaine Carol Freeman. 201 00:11:28,833 --> 00:11:31,125 Votre mari amiral ne pourra pas vous aider. 202 00:11:31,458 --> 00:11:33,666 Mon mari n'a rien à voir avec ça. 203 00:11:33,750 --> 00:11:37,208 Vous vous êtes alliée aux petaQs qui ont détruit mon vaisseau. 204 00:11:37,291 --> 00:11:38,666 Êtes-vous leur complice ? 205 00:11:39,041 --> 00:11:41,250 Un appel de l'amiral Freeman. 206 00:11:41,333 --> 00:11:42,375 Quoi, encore ? 207 00:11:42,458 --> 00:11:43,875 Bon, faites-la patienter. 208 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 Personne ne me fait pa... 209 00:11:46,208 --> 00:11:47,250 Zo, 210 00:11:47,333 --> 00:11:50,541 nos boucliers étant à jour, on devrait atteindre la faille... 211 00:11:50,625 --> 00:11:52,541 Vous hébergez deux criminels klingons. 212 00:11:52,875 --> 00:11:54,333 Les nouvelles vont vite. 213 00:11:54,416 --> 00:11:56,208 Je ne les crois pas criminels. 214 00:11:56,291 --> 00:12:00,750 Ce sont des assassins. Livrez-les immédiatement au capitaine Relga. 215 00:12:00,833 --> 00:12:02,125 Ce sont mes amis. 216 00:12:02,208 --> 00:12:03,500 Ordre de Starfleet ? 217 00:12:03,583 --> 00:12:04,833 Zo, je... 218 00:12:05,666 --> 00:12:08,041 - C'est étrange. - Comme cette journée ! 219 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 Ransom, escortez nos invités. 220 00:12:10,541 --> 00:12:12,041 Quoi ? Non ! Ça craint ! 221 00:12:12,125 --> 00:12:14,833 On doit suivre les ordres, même pour des amis. 222 00:12:14,916 --> 00:12:15,791 Passez-moi la Klingonne. 223 00:12:16,375 --> 00:12:18,375 Freeman ! Vous allez regretter... 224 00:12:18,458 --> 00:12:20,750 Ça suffit ! Vous aurez ce que vous voulez. 225 00:12:21,708 --> 00:12:22,916 Le voilà ! 226 00:12:23,000 --> 00:12:24,625 Tu ne peux plus fuir, lâche. 227 00:12:24,708 --> 00:12:26,250 - Lâche toi-même ! - Attendez. 228 00:12:26,666 --> 00:12:28,083 Où est le plus gros ? 229 00:12:28,166 --> 00:12:30,875 Ransom, pourquoi je n'ai qu'un Klingon ? 230 00:12:30,958 --> 00:12:33,166 Je m'y penche. Malor semble s'être... 231 00:12:33,250 --> 00:12:34,458 - Carapaté. - Super ! 232 00:12:34,541 --> 00:12:35,833 C'est une ruse. 233 00:12:35,916 --> 00:12:38,583 On ne l'a pas localisé. Mon équipe le cherche. 234 00:12:38,666 --> 00:12:40,375 Je vous prie de patienter. 235 00:12:40,458 --> 00:12:44,000 Nous faisons face à une faille qui émet d'étranges radiations. 236 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 Pour vous aider, je vous envoie de quoi parer vos boucliers. 237 00:12:48,541 --> 00:12:49,833 Je me fiche de ça ! 238 00:12:49,916 --> 00:12:52,791 Livrez-moi les deux ou je les prends de force ! 239 00:12:56,125 --> 00:12:57,041 Hu'-tegh ! 240 00:12:58,875 --> 00:13:00,791 - Ils visent nos moteurs. - Alerte rouge ! 241 00:13:02,291 --> 00:13:04,625 - Boucliers à 80 %. - Manœuvres d'évitement ! 242 00:13:15,583 --> 00:13:16,833 Cap sur la faille. 243 00:13:16,916 --> 00:13:19,833 - Mais, capitaine... - Le temps presse. Distorsion. 244 00:13:32,875 --> 00:13:35,458 Les boucliers sont opérationnels, M. Billups ? 245 00:13:35,541 --> 00:13:37,291 Les Klingons vont arriver. 246 00:13:37,375 --> 00:13:38,791 - On y travaille. - Maman. 247 00:13:38,875 --> 00:13:40,750 - J'ai pas caché Malor. - Je sais. 248 00:13:40,833 --> 00:13:42,833 Mais il faut que tu le retrouves. 249 00:13:42,916 --> 00:13:45,625 Les Klingons ne nous laissent pas le choix. 250 00:13:45,708 --> 00:13:47,500 On approche du champ de Schrödinger. 251 00:13:56,458 --> 00:13:59,541 Sans la mise à jour, les interférences avec la coque 252 00:13:59,625 --> 00:14:02,000 risquent de modifier notre structure. 253 00:14:02,083 --> 00:14:05,916 Ce sera toujours mieux que se faire détruire par des Klingons. 254 00:14:06,000 --> 00:14:06,916 Impulsion maximale ! 255 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 À vos ordres. 256 00:14:14,125 --> 00:14:16,291 Les solitons réagissent avec le duranium. 257 00:14:16,375 --> 00:14:17,791 Les signaux se brouillent. 258 00:14:17,875 --> 00:14:20,625 À tout l'équipage : préparez-vous à l'improbable ! 259 00:14:29,041 --> 00:14:30,916 - Au rapport. - On a qu'une nacelle ! 260 00:14:31,000 --> 00:14:33,541 Dans cette réalité, on est de classe Freedom. 261 00:14:33,625 --> 00:14:35,875 On passe en distorsion avec une nacelle ? 262 00:14:35,958 --> 00:14:38,625 On peut projeter une bulle de distorsion. 263 00:14:38,708 --> 00:14:41,708 - Le seul inconvénient... - Pas le temps de discuter ! 264 00:14:41,791 --> 00:14:44,291 - Nos amis nous ont rattrapés. - Pas étonnant ! 265 00:14:49,375 --> 00:14:51,791 Maintenez la vitesse ! On vise la faille. 266 00:14:54,041 --> 00:14:55,791 Ils sont entrés dans le champ. 267 00:14:55,875 --> 00:14:57,500 Et nos boucliers sont à 60 %. 268 00:14:57,583 --> 00:15:00,291 Onde d'énergie droit devant. Préparez-vous ! 269 00:15:03,041 --> 00:15:03,875 Malor ! 270 00:15:03,958 --> 00:15:06,208 Ramène-toi, qu'on affronte nos ennemis ! 271 00:15:06,291 --> 00:15:08,125 Arrête, tu vas lui faire peur ! 272 00:15:10,458 --> 00:15:13,041 Malor, s'il te plaît, montre-toi ! 273 00:15:16,708 --> 00:15:19,416 Purée ! Les relais de cette dimension sont nuls ! 274 00:15:19,500 --> 00:15:21,875 - Un souci d'implant ? - Non, tout va bien. 275 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Mais ces systèmes sont foireux. Qui a conçu 276 00:15:24,458 --> 00:15:25,333 ce vaisseau ? 277 00:15:30,500 --> 00:15:31,750 L'un d'eux se transforme. 278 00:15:37,958 --> 00:15:40,000 Un ancien voilier klingon. 279 00:15:40,083 --> 00:15:41,166 Aucun survivant. 280 00:15:41,250 --> 00:15:42,708 Ça peut nous arriver ? 281 00:15:42,791 --> 00:15:45,208 Il me faut des boucliers à jour, M. Billups. 282 00:15:45,291 --> 00:15:47,291 Lt Boimler, allez à la navigation. 283 00:15:47,375 --> 00:15:49,375 On ne peut pas se permettre de dévier. 284 00:15:50,541 --> 00:15:53,750 Tous à vos postes ! Il faut activer les relais. 285 00:15:53,833 --> 00:15:56,958 Le Cerritos n'a pas été conçu pour supporter ça. 286 00:15:57,041 --> 00:16:00,000 Il faut diriger toute l'énergie vers la structure. 287 00:16:00,083 --> 00:16:03,125 Négatif. Ça risque d'endommager certains conduits. 288 00:16:03,208 --> 00:16:05,333 À quoi bon les préserver si on saute ? 289 00:16:05,916 --> 00:16:08,000 Hausser le ton ne résoudra rien. 290 00:16:08,083 --> 00:16:09,750 Rester passifs non plus ! 291 00:16:09,833 --> 00:16:13,083 Les officiers scientifiques supérieurs doivent coopérer. 292 00:16:13,166 --> 00:16:15,833 Il semble que la pression affecte ta logique. 293 00:16:15,916 --> 00:16:17,708 On devrait travailler séparément. 294 00:16:17,791 --> 00:16:19,375 On devrait, en effet ! 295 00:16:21,875 --> 00:16:24,208 J'arrive pas à stabiliser les relais. 296 00:16:24,625 --> 00:16:26,416 Saleté de vaisseau ! Je... 297 00:16:26,500 --> 00:16:28,875 Je crois que je n'aime plus le Cerritos. 298 00:16:28,958 --> 00:16:31,250 Mais il reste tant de choses à réparer ! 299 00:16:31,291 --> 00:16:32,583 C'est qu'une phase. 300 00:16:32,916 --> 00:16:35,625 C'est ce que je pensais, mais ça s'arrange pas. 301 00:16:41,208 --> 00:16:43,250 C'est l'heure de l'arrosage ? J'arrive ! 302 00:16:43,333 --> 00:16:46,041 C'est pas le moment de rigoler, Matt ! 303 00:16:46,125 --> 00:16:47,041 Pardon. 304 00:16:47,125 --> 00:16:48,083 Malor ! 305 00:16:48,166 --> 00:16:49,750 C'est indigne. Ramène-toi ! 306 00:16:49,833 --> 00:16:51,083 Malor ! Kimolu, Matt. 307 00:16:51,541 --> 00:16:53,375 Vous auriez vu un Klingon rural ? 308 00:16:53,458 --> 00:16:55,000 Non. Désolé. 309 00:16:55,916 --> 00:16:58,625 Si je le retrouvais, ça mettrait fin à ce conflit. 310 00:16:58,708 --> 00:16:59,750 Attendez ! 311 00:16:59,833 --> 00:17:03,375 J'abuse parfois du PADD, mais l'autre Boimler a peut-être vécu ça. 312 00:17:03,458 --> 00:17:05,416 Au point où on en est, regarde. 313 00:17:05,500 --> 00:17:07,250 Malor ! Malor ! 314 00:17:07,916 --> 00:17:08,875 T'as une info ? 315 00:17:08,958 --> 00:17:11,333 Il y a une demande d'asile de Klingons. 316 00:17:11,416 --> 00:17:13,750 - Becky Mariner les avait cachés. - Quoi ? 317 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 Je suis pas comme elle. Elle est tarée. 318 00:17:16,458 --> 00:17:18,291 - Où est mon frère ? - Je sais pas. 319 00:17:18,375 --> 00:17:19,833 Ce journal dit que si. 320 00:17:20,250 --> 00:17:21,208 Dis-moi où il est ! 321 00:17:21,291 --> 00:17:23,666 Concentrons-nous sur les réparations ! 322 00:17:25,000 --> 00:17:27,458 - Canon, ce Klingon. - J'avais remarqué ! 323 00:17:29,500 --> 00:17:30,791 On se retransforme ! 324 00:17:35,041 --> 00:17:38,000 On est devenus un vaisseau de l'empire terrien. 325 00:17:38,833 --> 00:17:40,000 Par les prophètes, 326 00:17:40,083 --> 00:17:41,625 nos armes sont incroyables ! 327 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 Non ! Les armes sont HS ! 328 00:17:46,833 --> 00:17:50,333 Relga, soyez raisonnable. C'est assez dangereux comme ça ! 329 00:17:50,416 --> 00:17:53,333 Vous n'auriez pas dû me donner les mises à jour. 330 00:17:53,416 --> 00:17:55,250 Livrez-moi les fugitifs ! 331 00:18:07,916 --> 00:18:11,083 - Il reste des boucliers ? - Très peu, et plus de moteurs. 332 00:18:11,416 --> 00:18:12,583 On est fichus. 333 00:18:12,666 --> 00:18:15,166 Pourquoi son vaisseau ne se transforme pas ? 334 00:18:15,250 --> 00:18:18,208 Il change, mais les Klingons, attachés à leur design, 335 00:18:18,291 --> 00:18:21,333 tiennent à ce que leur vaisseau ressemble à un piaf. 336 00:18:21,416 --> 00:18:23,583 On n'a accès qu'aux systèmes de base. 337 00:18:23,666 --> 00:18:26,875 Mon équipe corrige les interférences, mais ça les retarde. 338 00:18:27,333 --> 00:18:31,000 Préparons-nous à être abordés. Si ça arrive, il faudra livrer... 339 00:18:31,083 --> 00:18:32,166 Capitaine Freeman ! 340 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 Ce garçon a la preuve que Mariner a caché mon frère. 341 00:18:36,250 --> 00:18:39,708 Maman, je te mentirais pas... Enfin, plus maintenant. 342 00:18:39,791 --> 00:18:41,375 Je te fais confiance. 343 00:18:41,458 --> 00:18:44,041 Cet engin peut nous dire où se trouve Malor. 344 00:18:44,125 --> 00:18:45,083 Rends-le-moi ! 345 00:18:48,458 --> 00:18:49,291 Ba-Qa' ! 346 00:18:49,375 --> 00:18:52,083 Il t'était précieux. T'es devenu beau et cool. 347 00:18:52,166 --> 00:18:54,708 J'en veux pas, si ça nous sépare. 348 00:18:54,791 --> 00:18:59,083 C'est trop gentil, ça. T'es un meilleur ami que le barbu. 349 00:18:59,166 --> 00:19:01,458 Pas besoin d'un PADD pour le savoir. Tope là ! 350 00:19:02,041 --> 00:19:06,500 Dis-moi où est Malor ou je te provoque en duel ! 351 00:19:10,375 --> 00:19:13,208 Comment se fait-il que vous soyez si fort ? 352 00:19:13,291 --> 00:19:15,416 Entraînement fractionné intensif. 353 00:19:15,500 --> 00:19:18,041 - C'est moi qui ai caché Malor. - Quoi ? 354 00:19:18,458 --> 00:19:20,333 - J'en étais sûre ! - Pourquoi ? 355 00:19:20,416 --> 00:19:22,875 Le message de l'amiral Freeman m'a paru louche. 356 00:19:22,958 --> 00:19:25,583 Oui ! Merci ! Maman, ça ressemblait pas à papa. 357 00:19:25,666 --> 00:19:28,458 On a promis l'asile à Malor et Relga est une brute. 358 00:19:28,833 --> 00:19:32,583 Comme vous deviez obéir aux ordres, je vous ai couverte. 359 00:19:32,666 --> 00:19:34,375 C'était pas à vous de décider. 360 00:19:34,458 --> 00:19:36,958 Uzani, quand la lumière a éclairé la montagne. 361 00:19:37,041 --> 00:19:39,333 C'est inutile, le message était clair. 362 00:19:39,416 --> 00:19:41,291 Jinza, quand la vérité a jailli. 363 00:19:41,625 --> 00:19:44,666 Ce sont des assassins. Livrez-les immédiatement... 364 00:19:45,875 --> 00:19:47,375 Elle a trafiqué l'image. 365 00:19:47,458 --> 00:19:49,333 Elle a vraiment pas d'honneur. 366 00:19:49,666 --> 00:19:52,750 On ne peut ni les livrer, ni se défendre. 367 00:19:52,833 --> 00:19:54,583 La situation est inextricable. 368 00:19:54,666 --> 00:19:57,416 On a des armes terriennes et rien pour les alimenter. 369 00:19:57,500 --> 00:20:02,583 Il doit y avoir une ruse façon Kirk pour la n***** profond à l'ancienne. 370 00:20:03,125 --> 00:20:05,833 L'un de mes officiers peut peut-être nous aider. 371 00:20:11,000 --> 00:20:13,625 Vous allez m'obliger à aborder votre vaisseau ? 372 00:20:13,708 --> 00:20:15,833 Sauvez des vies, espèces de faibles ! 373 00:20:15,916 --> 00:20:18,291 Moi, je n'envoie pas de faux messages. 374 00:20:18,375 --> 00:20:19,291 Quoi ? 375 00:20:20,125 --> 00:20:22,291 Dommage que vous ayez découvert ma ruse. 376 00:20:22,541 --> 00:20:24,375 Votre équipage va devoir mourir ! 377 00:20:26,000 --> 00:20:29,291 C'est vrai, vous donner la mise à jour était une erreur. 378 00:20:29,375 --> 00:20:31,125 Je n'ai plus qu'à la reprendre. 379 00:20:31,208 --> 00:20:33,333 Essayez un peu, pour voir. 380 00:20:41,666 --> 00:20:42,583 Ouvrez le feu ! 381 00:20:53,750 --> 00:20:54,583 Ça a marché ! 382 00:20:54,666 --> 00:20:56,041 J'ai réussi, M. Billups. 383 00:20:56,750 --> 00:20:58,583 Votre petit tour n'a rien fait ! 384 00:20:58,666 --> 00:21:02,541 Nos boucliers sont désactivés. Nous sommes exposés au champ S. 385 00:21:02,625 --> 00:21:05,458 Quoi ? Non... Tirez et détruisez-les ! 386 00:21:21,125 --> 00:21:24,208 - En quoi ils se changent ? - En proto-Klingons. 387 00:21:24,291 --> 00:21:26,041 Des brutes enragées. 388 00:21:36,916 --> 00:21:38,791 La fréquence des ondes augmente. 389 00:21:38,875 --> 00:21:40,333 Préparez-vous à l'impact. 390 00:21:47,625 --> 00:21:48,958 Le Cerritos est opérationnel. 391 00:21:49,625 --> 00:21:51,666 On est passés en classe Sovereign. 392 00:21:53,708 --> 00:21:55,416 Il va falloir faire avec. 393 00:21:55,500 --> 00:21:56,833 Approchez de la faille. 394 00:21:56,916 --> 00:21:59,041 Les effets seront plus violents. 395 00:21:59,125 --> 00:22:00,375 Prions pour y arriver. 396 00:22:00,458 --> 00:22:01,625 Impulsion maximale ! 397 00:22:25,708 --> 00:22:27,583 On est redevenus normaux ! 398 00:22:27,666 --> 00:22:29,041 Oui, en effet. 399 00:22:29,875 --> 00:22:30,708 Oui ! 400 00:22:30,791 --> 00:22:31,625 Capitaine, 401 00:22:31,708 --> 00:22:34,333 la faille s'élargit trop vite, c'est fichu. 402 00:22:34,416 --> 00:22:37,500 Pourquoi on s'est pas changés en un meilleur vaisseau ? 403 00:22:37,583 --> 00:22:39,208 Y a pas de meilleur vaisseau ! 404 00:22:39,291 --> 00:22:40,125 Rutherford ? 405 00:22:40,208 --> 00:22:41,541 Vive la classe California ! 406 00:22:42,500 --> 00:22:45,000 - C'est parfait ! - Tu le détestes plus ? 407 00:22:45,333 --> 00:22:48,250 J'ai compris que le problème n'était pas le Cerritos, 408 00:22:48,333 --> 00:22:49,208 mais mon implant. 409 00:22:52,333 --> 00:22:54,166 On va régler ça à l'ancienne. 410 00:22:55,125 --> 00:22:57,416 Les California sont polyvalents. 411 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Y a pas mieux pour reconfigurer des systèmes. 412 00:23:01,083 --> 00:23:03,208 Jamais vu un ingénieur aussi rapide ! 413 00:23:03,291 --> 00:23:05,250 Rutherford ! Rutherford ! 414 00:23:07,625 --> 00:23:10,458 Il dirige l'énergie vers la chambre de dilithium. 415 00:23:10,541 --> 00:23:13,125 On est alimentés par l'interdimensionnalité. 416 00:23:13,583 --> 00:23:15,708 Les résultats seront... imprévisibles. 417 00:23:15,791 --> 00:23:16,916 On fera avec. 418 00:23:24,416 --> 00:23:25,333 Que se passe-t-il ? 419 00:23:26,958 --> 00:23:29,750 Nos superpositions sont en train de se découpler ! 420 00:23:30,208 --> 00:23:33,833 Le Cerritos se divise en deux possibilités quantiques. 421 00:23:33,916 --> 00:23:36,083 À cette allure, aucun ne résistera. 422 00:23:36,166 --> 00:23:37,583 On n'a pas le choix. 423 00:23:37,666 --> 00:23:39,208 Maintenez le cap, M. Boimler. 424 00:23:39,291 --> 00:23:41,375 Les commandes ne répondent pas. 425 00:23:42,375 --> 00:23:43,583 Les systèmes sont dédoublés. 426 00:23:44,250 --> 00:23:45,666 Chaque vaisseau contrôle l'autre. 427 00:23:46,500 --> 00:23:47,791 Faut qu'on ralentisse ! 428 00:23:49,208 --> 00:23:51,416 Ces incidents nous ont séparées, 429 00:23:51,500 --> 00:23:53,583 alors qu'on aurait dû collaborer. 430 00:23:53,666 --> 00:23:55,791 On doit lâcher prise. Se faire confiance. 431 00:23:55,875 --> 00:23:57,916 Fini de faire nos preuves, 432 00:23:58,000 --> 00:23:59,666 unissons-nous pour devenir... 433 00:23:59,750 --> 00:24:01,625 Des "scientifi-copines !" 434 00:24:15,750 --> 00:24:16,583 C'est quoi, ça ? 435 00:24:19,250 --> 00:24:20,125 Frérot ? 436 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 - On est à portée. - Activez le faisceau gluonique ! 437 00:24:33,250 --> 00:24:34,583 Ça ne marche pas. 438 00:24:38,625 --> 00:24:40,041 La faille est toujours là. 439 00:24:41,083 --> 00:24:42,166 C'est trop tard. 440 00:24:45,625 --> 00:24:46,708 Dans ma ferme... 441 00:24:47,458 --> 00:24:49,583 Quand le fleuve menace de déborder, 442 00:24:49,666 --> 00:24:52,666 à défaut de l'arrêter, on peut bâtir un barrage. 443 00:24:52,750 --> 00:24:54,166 Qu'est-ce que tu racontes ? 444 00:24:54,250 --> 00:24:55,166 Il a raison ! 445 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 L'énergie est contenue ! 446 00:25:23,250 --> 00:25:25,291 La faille est stable, mais... 447 00:25:25,666 --> 00:25:27,291 elle sera ouverte à jamais. 448 00:25:27,375 --> 00:25:30,791 Oh, b***** ! On vient de sauver ce p***** d'univers ? 449 00:25:30,875 --> 00:25:32,583 Ouais ! 450 00:25:33,166 --> 00:25:34,083 Trop cool ! 451 00:25:34,458 --> 00:25:38,125 Nous sommes victorieux parce que vous avez écouté Malor ? 452 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Ouais. 453 00:25:39,291 --> 00:25:41,875 Si Ransom n'avait pas caché ce gros génie, 454 00:25:41,958 --> 00:25:42,833 on serait cuits. 455 00:25:43,166 --> 00:25:44,791 Les Klingons font pas de câlins. 456 00:25:45,208 --> 00:25:46,166 La ferme ! 457 00:25:55,208 --> 00:25:56,541 Journal de bord de Boimler. 458 00:25:57,291 --> 00:25:59,833 Nos amis klingons repartent à Qo'noS. 459 00:26:01,125 --> 00:26:03,458 Mais ils auront peu de temps pour la ferme. 460 00:26:04,333 --> 00:26:06,041 Après ses actes déshonorants, 461 00:26:06,125 --> 00:26:09,750 le Haut Conseil a confié la flotte de Relga à Ma'ah. 462 00:26:10,833 --> 00:26:14,583 La faille étant un portail ouvert sur d'autres réalités quantiques, 463 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 Starfleet y voit une opportunité de repousser les frontières. 464 00:26:18,833 --> 00:26:20,458 La haute densité de tachyons 465 00:26:20,541 --> 00:26:23,458 exclut toute installation d'une base stellaire moderne. 466 00:26:24,333 --> 00:26:27,791 Par chance, il y en a une dont les systèmes ne réagissent pas. 467 00:26:28,375 --> 00:26:30,041 La Base stellaire 80. 468 00:26:32,541 --> 00:26:33,666 La mission : 469 00:26:33,750 --> 00:26:35,791 explorer de nouvelles réalités 470 00:26:35,875 --> 00:26:37,833 avec l'aide d'amis proches. 471 00:26:39,125 --> 00:26:43,041 Kassia gère toujours la base, mais pour explorer le multivers, 472 00:26:43,125 --> 00:26:44,916 Starfleet voulait la crème 473 00:26:45,000 --> 00:26:47,583 pour superviser les missions à travers la faille. 474 00:26:58,375 --> 00:27:00,000 Ce fut un honneur, capitaine. 475 00:27:04,916 --> 00:27:07,333 Si tu t'en vas, qui me jettera en prison ? 476 00:27:08,916 --> 00:27:12,041 Quand tu es arrivée, je ne te donnais pas une semaine. 477 00:27:12,583 --> 00:27:13,708 Moi non plus. 478 00:27:14,583 --> 00:27:15,416 À présent, 479 00:27:15,500 --> 00:27:17,708 tu n'as plus besoin de moi. 480 00:27:17,791 --> 00:27:19,416 À moi de partir à l'aventure. 481 00:27:21,791 --> 00:27:22,958 Je t'aime, maman. 482 00:27:23,041 --> 00:27:24,208 Moi aussi, je t'aime. 483 00:27:30,000 --> 00:27:31,833 Personne ne porte mes sacs ? 484 00:27:31,916 --> 00:27:33,458 On est pas en classe Galaxy. 485 00:27:33,541 --> 00:27:35,875 - Je suis amiral. - Tes bras sont cassés ? 486 00:27:35,958 --> 00:27:38,083 Contente que vous soyez réunis. 487 00:27:38,166 --> 00:27:40,000 C'est pour ça que j'ai dit oui ! 488 00:27:40,083 --> 00:27:42,375 - Il y a un terrain de golf ? - Oublie. 489 00:27:42,458 --> 00:27:45,500 - Tu iras à la salle de muscu. - Sans façon, merci. 490 00:27:45,833 --> 00:27:47,458 C'est toi qui me répétais 491 00:27:47,541 --> 00:27:49,333 à quel point je te manquais. 492 00:27:49,416 --> 00:27:51,625 - T'es pas content ? - Je t'aime. 493 00:27:51,708 --> 00:27:53,000 Mais j'aime aussi le golf. 494 00:27:53,083 --> 00:27:54,958 Bienvenue à bord, les Freeman ! 495 00:27:55,041 --> 00:27:57,833 Je vais vous enduire de gel désinfectant maison. 496 00:27:57,916 --> 00:27:59,375 Elle plaisante, j'espère ? 497 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Tu rêves ! 498 00:28:06,666 --> 00:28:09,833 Rutherford, tu peux vérifier les données que j'ai compilées... 499 00:28:09,916 --> 00:28:10,791 Quoi ? 500 00:28:11,416 --> 00:28:12,875 Où est ton implant ? 501 00:28:12,958 --> 00:28:15,083 C'était le Cerritos ou l'oculus. 502 00:28:15,500 --> 00:28:16,875 Le choix a été vite fait. 503 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 Je sais pas quoi dire. 504 00:28:19,541 --> 00:28:23,500 Mon travail va être plus stimulant sans ma caboche cybernétique. 505 00:28:23,583 --> 00:28:26,250 Mais ça fait bizarre d'être si organique. 506 00:28:26,958 --> 00:28:28,583 Moi, je te trouve très beau. 507 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 Merci, Tendi. 508 00:28:31,375 --> 00:28:34,291 Les émotions sont intenses, sans inhibiteur de dopamine ! 509 00:28:35,250 --> 00:28:37,041 J'ignorais votre lien romantique. 510 00:28:37,125 --> 00:28:38,625 Non, on est juste amis. 511 00:28:38,708 --> 00:28:40,166 - J'ai chaud. - Quoi ? 512 00:28:40,250 --> 00:28:41,250 Je suis malade ? 513 00:28:41,333 --> 00:28:42,625 Voyons ta température. 514 00:28:44,708 --> 00:28:46,250 Il est clair que j'avais tort. 515 00:28:47,708 --> 00:28:48,708 Quelle journée ! 516 00:28:48,791 --> 00:28:51,833 La personne qui a créé ce bar mérite une médaille. 517 00:28:51,916 --> 00:28:55,000 Mariner, enfin, ta mère quitte le Cerritos ! 518 00:28:55,083 --> 00:28:59,041 Nous t'imaginions avoir une réaction négative indigne de ton grade. 519 00:29:00,416 --> 00:29:04,916 Vous savez pourquoi le Boimler cloné nous a envoyé cette onde cosmique ? 520 00:29:05,166 --> 00:29:07,083 Parce qu'il savait qu'on assurerait. 521 00:29:10,416 --> 00:29:12,666 Et je ne parle pas que de nous cinq. 522 00:29:13,541 --> 00:29:17,333 Tout l'équipage du Cerritos est bourré d'officiers incroyables ! 523 00:29:19,875 --> 00:29:22,833 Il y a plein de vaisseaux plus grands et plus beaux, 524 00:29:22,916 --> 00:29:25,916 où la salle des machines est reliée au corps du bâtiment. 525 00:29:27,083 --> 00:29:28,208 Et franchement, 526 00:29:28,500 --> 00:29:31,041 ces équipages sont bien plus professionnels. 527 00:29:31,125 --> 00:29:33,791 Je le sais, je me suis fait virer de la moitié. 528 00:29:35,791 --> 00:29:38,875 Mais notre mission n'exige pas la perfection. 529 00:29:40,541 --> 00:29:43,041 On est des explorateurs, on vit pour l'inconnu. 530 00:29:43,083 --> 00:29:44,666 On peut pas se préparer à ça. 531 00:29:46,750 --> 00:29:47,583 Personne ici 532 00:29:47,666 --> 00:29:49,541 ne frôle la perfection. 533 00:29:50,250 --> 00:29:52,625 On est un méli-mélo de gens et de créatures 534 00:29:52,708 --> 00:29:55,000 qui ne s'intégreraient nulle part ailleurs. 535 00:29:56,916 --> 00:29:58,041 On est une famille. 536 00:29:58,875 --> 00:30:00,625 C'est ça que j'adore ici. 537 00:30:02,875 --> 00:30:05,583 On croit en notre mission et en nos camarades. 538 00:30:07,000 --> 00:30:08,541 Ma mère ne sera plus là, 539 00:30:08,625 --> 00:30:11,125 mais elle a choisi cet équipage avec minutie. 540 00:30:13,083 --> 00:30:15,541 Voilà pourquoi je sais qu'on va s'en sortir. 541 00:30:16,291 --> 00:30:18,875 Notre histoire ne fait que commencer. 542 00:30:18,958 --> 00:30:20,375 Elle sera fière de nous. 543 00:30:20,458 --> 00:30:22,791 Je suis impressionné par ta maturité. 544 00:30:22,875 --> 00:30:25,583 Oui. Mais avant, j'ai mis le feu à mon lit. 545 00:30:25,666 --> 00:30:27,166 - Quoi ? - Il brûle encore ? 546 00:30:27,250 --> 00:30:28,708 Oui, et j'ai défoncé un ordi. 547 00:30:28,791 --> 00:30:30,833 Mais c'est bon, j'ai tout évacué. 548 00:30:30,916 --> 00:30:33,333 Enfin, je crois. J'en sais rien, à suivre. 549 00:30:33,416 --> 00:30:34,541 Restez à l'écoute. 550 00:30:34,791 --> 00:30:36,375 Capitaine sur la passerelle ! 551 00:30:40,208 --> 00:30:43,083 Capitaine Freeman sur la Base 80, capitaine Ransom. 552 00:30:43,166 --> 00:30:44,416 Merci, M. Shaxs. 553 00:30:44,791 --> 00:30:47,916 J'ai ordre de ne pas vous laisser faire sauter le réacteur. 554 00:30:48,000 --> 00:30:49,625 Mince, alors ! 555 00:30:49,708 --> 00:30:52,041 - Sauf si vous l'avez mérité ! - Super ! 556 00:30:52,125 --> 00:30:53,791 M. Rutherford, on m'a dit 557 00:30:53,875 --> 00:30:56,791 que vous aviez brillé avec les injecteurs à plasma. 558 00:30:56,875 --> 00:30:58,333 C'est le Dr Migleemo ? 559 00:30:58,416 --> 00:31:00,333 En effet ! Continuez comme ça. 560 00:31:00,416 --> 00:31:01,583 Dacodac ! 561 00:31:01,666 --> 00:31:02,958 On doit aller étudier 562 00:31:03,041 --> 00:31:05,041 un blob qui parle sur Snickmik 5. 563 00:31:05,125 --> 00:31:06,875 Quelle est sa viscosité ? 564 00:31:06,958 --> 00:31:08,666 Il a de la conversation ? 565 00:31:08,750 --> 00:31:09,958 Allons le découvrir. 566 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Pilotes, en avant ! 567 00:31:21,666 --> 00:31:24,166 Salut, Jack. Je veux dire, "capitaine". 568 00:31:24,250 --> 00:31:25,958 Ça va poser problème, ça ? 569 00:31:26,041 --> 00:31:27,875 Non, vous avez fait vos preuves. 570 00:31:27,958 --> 00:31:29,375 Boimler, rejoignez la mêlée. 571 00:31:29,458 --> 00:31:31,791 La "mêlée" ? Pitié, pas de jargon sportif. 572 00:31:32,291 --> 00:31:33,791 J'ai besoin d'un assistant. 573 00:31:34,583 --> 00:31:36,500 Mais je ne suis que sous-lieutenant. 574 00:31:37,208 --> 00:31:38,375 Il y a du boulot, 575 00:31:38,458 --> 00:31:42,666 mais à vous deux, vous devriez être d'excellents co-officiers en second 576 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 provisoires. 577 00:31:43,708 --> 00:31:45,000 - Quoi ? - Ça n'existe pas. 578 00:31:45,083 --> 00:31:47,833 Maintenant, si. L'un de vous pourrait être promu. 579 00:31:47,916 --> 00:31:49,041 C'est comme un concours. 580 00:31:49,125 --> 00:31:51,250 - Faites pas ça. - On est amis ! 581 00:31:51,333 --> 00:31:53,958 Y a pas mieux qu'un conflit pour apprendre. 582 00:31:54,041 --> 00:31:57,458 - Depuis quand ? - Mais on est des ponts inférieurs. 583 00:31:57,541 --> 00:32:00,791 Non, vous commandez les ponts inférieurs. Prenez place. 584 00:32:02,375 --> 00:32:03,458 C'est pas vrai... 585 00:32:15,125 --> 00:32:17,708 Il me faut une phrase cool pour la distorsion. 586 00:32:17,791 --> 00:32:20,083 Ça viendra naturellement, avec le temps. 587 00:32:20,166 --> 00:32:21,458 Oui, il faut être spontané. 588 00:32:21,541 --> 00:32:22,416 J'en ai une ! 589 00:32:22,833 --> 00:32:24,416 "Accélérez le cœur !" 590 00:32:24,500 --> 00:32:27,166 - Non, ça me plaît pas. - Pas un truc de gym. 591 00:32:27,250 --> 00:32:28,541 Désolé, je la garde. 592 00:32:28,625 --> 00:32:31,125 - Vous valez mieux que ça. - Épargnez-nous. 593 00:32:31,208 --> 00:32:32,791 Ça ferait mauvaise impression. 594 00:32:32,875 --> 00:32:34,125 Et si on part 5 ans ? 595 00:32:34,208 --> 00:32:35,916 Accélérez le cœur ! 596 00:33:23,916 --> 00:33:25,833 Sous-titres : Lolita Benoist 46021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.