All language subtitles for Silo.S02E06.Barricades.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:06,924
دعوهم يعبرون!
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,969
دعوهم يعبرون!
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,160
ماذا يحدث؟
4
00:00:35,244 --> 00:00:37,162
ضباط الغارات منعوا توصيل الطلبيات.
5
00:00:37,246 --> 00:00:38,997
- دعوهم يعبرون!
- أي طلبيات؟
6
00:00:39,081 --> 00:00:43,293
كلها! دعوهم يعبرون!
7
00:00:43,377 --> 00:00:45,921
دعوهم يعبرون!
8
00:00:49,842 --> 00:00:50,843
على رسلك.
9
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
بالكاد لمستك.
10
00:00:56,098 --> 00:00:57,099
هل تؤلمك؟
11
00:00:57,182 --> 00:00:58,976
بالطبع تؤلمني.
12
00:01:00,894 --> 00:01:04,438
يجب أن نحضر الفريق كله إلى هنا.
ليروك وأنت تبكي بسبب خدش.
13
00:01:06,775 --> 00:01:08,277
هلا تخفضان صوتيكما.
14
00:01:11,154 --> 00:01:12,990
- شكراً.
- أنت مدين لي.
15
00:01:15,409 --> 00:01:18,579
"ووك"، سنحرر "ماكلين".
16
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
هي مديرة الإمدادات، لذا هي شديدة الأهمية.
17
00:01:22,749 --> 00:01:27,421
هي عدوتهم مثلنا تماماً.
لذا كونها المديرة لا يعني شيئاً.
18
00:01:29,298 --> 00:01:31,800
ذلك المأمور يبحث عنكما، لذا يجب أن ترحلا.
19
00:01:32,801 --> 00:01:34,219
أجل، ويبحث عنك أيضاً يا "ووك".
20
00:01:35,053 --> 00:01:36,972
سيكون هذا سهلاً عليه إذاً، صحيح؟
21
00:01:37,055 --> 00:01:38,432
لأنني لن أبرح مكاني.
22
00:01:52,279 --> 00:01:53,280
من هذه؟
23
00:01:53,363 --> 00:01:57,451
"مارك"، هذه "شيرلي".
هي ميكانيكية بضعف براعتي.
24
00:01:57,534 --> 00:01:58,911
هذا ليس إنجازاً.
25
00:01:59,411 --> 00:02:00,954
كنت أتساءل عن موعد عودتك.
26
00:02:01,038 --> 00:02:02,706
أنت تدير عملاً مبهراً هنا.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,750
أجل، عددنا صغير، لكننا نؤدي عملنا.
28
00:02:06,084 --> 00:02:07,085
"لي".
29
00:02:16,929 --> 00:02:17,930
تباً.
30
00:02:21,016 --> 00:02:24,102
طلبت من "مارك" أن يرفض أي شخص
يطلب منه صنع الأسلحة.
31
00:02:25,521 --> 00:02:26,605
ليصنعها لك وحدك؟
32
00:02:27,940 --> 00:02:30,526
ضباط الغارات يوقفون الطلبيات،
33
00:02:31,568 --> 00:02:35,197
بما فيها الطعام، لكن هذا ليس كل شيء.
34
00:02:36,990 --> 00:02:40,035
دخلت لأضع قائمة جرد لتحضير الفطور
ولاحظت هذا على كل شيء.
35
00:02:40,118 --> 00:02:44,081
الخضراوات والفواكه واللحم والبيض حتى.
36
00:02:44,957 --> 00:02:46,250
ماذا يكون؟
37
00:02:46,333 --> 00:02:48,460
ثمة شيء واحد بهذا اللون الأزرق المميز.
38
00:02:48,544 --> 00:02:49,711
سم الجرذان.
39
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
أأنت متأكدة؟
40
00:02:53,590 --> 00:02:55,551
وصل إليها أحدهم قبلي.
41
00:02:57,594 --> 00:03:01,181
المغزى هو أن أحدهم فعل هذا.
42
00:03:01,265 --> 00:03:03,600
ربما هذا له علاقة بإيقاف طلبيات الطعام.
43
00:03:03,684 --> 00:03:05,269
لا أستبعد أن يفعل "برنارد" هذا،
44
00:03:05,352 --> 00:03:08,522
لكن هذا يعني أن أحدهم في الأسفل
يعمل لمصلحته.
45
00:03:09,356 --> 00:03:11,233
في الحالتين، سنحتاج إلى خطة جديدة.
46
00:03:13,151 --> 00:03:14,444
دعوهم يعبرون!
47
00:03:14,528 --> 00:03:16,655
تُوجد حقيقة يا سيد "أموندسن"
48
00:03:17,197 --> 00:03:21,410
تنطبق على الحضارة البشرية
من العصور السابقة وحتى الآن.
49
00:03:22,327 --> 00:03:28,041
تفويت تسع وجبات فقط
يفصل المجتمع النشيط عن الفوضى.
50
00:04:52,167 --> 00:04:54,169
"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)"
51
00:05:11,562 --> 00:05:12,813
من ذاك بحق السماء؟
52
00:05:12,896 --> 00:05:15,732
هذا "فيليكس". هو معاون طبيبنا.
53
00:05:17,067 --> 00:05:19,319
هل تظنان لأنني مجرم حقير
54
00:05:19,403 --> 00:05:22,281
أنني لا أحتاج إلى دكتور؟
كل ما أحصل عليه هو المعاون؟
55
00:05:22,364 --> 00:05:26,577
لا. الدكتور "فيلان" ذهب للمكوث مع عائلته
في المستويات المتوسطة.
56
00:05:26,660 --> 00:05:27,661
بالطبع فعل هذا.
57
00:05:29,121 --> 00:05:31,957
كم سنك على أي حال يا فتى؟
هل بدأت بالحلاقة بعد؟
58
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
هل بلغت بعد؟
59
00:05:34,001 --> 00:05:37,087
ما كان الطبيب ليرحل
لو لم يظن أن معاونه جاهز.
60
00:05:37,171 --> 00:05:38,589
أأنتما متأكدان من ذلك؟
61
00:05:39,715 --> 00:05:41,175
يمكنك فعل هذا، صحيح؟
62
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
أخرج الرصاصة فحسب.
63
00:05:51,476 --> 00:05:54,062
مهلاً، انتظر ثانية. تمهّل بحق السماء.
64
00:05:54,146 --> 00:05:55,272
ألم تنس شيئاً؟
65
00:05:57,274 --> 00:05:59,067
المخدر يا "فيليكس".
66
00:05:59,151 --> 00:06:02,237
قبل أن تحفر في جسدي،
يجب أن تعطيني المخدر.
67
00:06:02,321 --> 00:06:03,739
والكثير منه.
68
00:06:06,491 --> 00:06:08,327
وحدهم الأطباء يملكون الأدوية القوية.
69
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
معي أسبيرين.
70
00:06:13,916 --> 00:06:14,958
معه أسبيرين.
71
00:06:19,046 --> 00:06:20,255
"(كاثلين)"
72
00:06:20,339 --> 00:06:23,008
"راسليني عندما تحصلين على هذه الرسالة."
73
00:06:23,091 --> 00:06:27,763
هل ستعتقلهم فعلاً؟ "نوكس" و"شيرلي" و"ووكر"؟
74
00:06:29,348 --> 00:06:30,349
أقسمت على حماية الميثاق.
75
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
"(كي بي): (كيه) نائمة. أأنت بخير؟"
76
00:06:31,517 --> 00:06:33,018
يجب القبض على "نوكس" و"شيرلي"…
77
00:06:33,101 --> 00:06:34,603
"أحتاج إلى طبيب. ليس لي وليس رسمياً."
78
00:06:34,686 --> 00:06:37,481
…لمصلحتهما ولمصلحة الصومعة.
79
00:06:37,564 --> 00:06:38,398
"أعرف شخصاً."
80
00:06:38,482 --> 00:06:39,441
"أرسليه إلى قسم نائب القسم الميكانيكي."
81
00:06:39,525 --> 00:06:40,359
"هل تريد مني المجيء؟"
82
00:06:40,442 --> 00:06:41,318
"هذا ليس آمناً. أحبك. عانقي (كيه)."
83
00:06:51,954 --> 00:06:54,998
يمكنني مساعدتك على إيجادهما،
إن كان هذا ما تظن أنه يجب علينا فعله.
84
00:06:56,875 --> 00:06:57,960
من الواضح أنك لا تظن ذلك.
85
00:06:59,086 --> 00:07:00,629
لا يهم رأيي.
86
00:07:01,421 --> 00:07:03,799
عندما جعلني المأمور "هولستون"
أضع يدي على الميثاق،
87
00:07:03,882 --> 00:07:05,008
أقسمت اليمين.
88
00:07:05,551 --> 00:07:09,555
"هانك"،
إن كانا مواطنين صالحين كما تقول عنهما،
89
00:07:10,138 --> 00:07:11,390
فسيسلمان نفسيهما.
90
00:07:15,978 --> 00:07:17,813
اهدؤوا الآن!
91
00:07:17,896 --> 00:07:20,023
سلما نفسيكما!
92
00:07:20,107 --> 00:07:21,441
اخرسوا، جميعاً!
93
00:07:25,362 --> 00:07:28,991
سمعتم كلكم ما يُقال.
يقولون إننا قتلنا القاضية "ميدوز".
94
00:07:29,700 --> 00:07:32,327
أقسم لكم إنها كذبة.
95
00:07:33,912 --> 00:07:37,499
ذهبنا لنتحدث إليها ووجدناها ميتة بالفعل.
96
00:07:37,583 --> 00:07:41,253
لفق "برنارد هولاند" و"روبرت سيمس"
التهمة لنا،
97
00:07:41,336 --> 00:07:43,422
وكنا محظوظين بالعودة على قيد الحياة.
98
00:07:43,505 --> 00:07:45,465
إلى متى سنظل على قيد الحياة؟
99
00:07:47,009 --> 00:07:50,387
لديّ طفلان، وسأجوع ليجدا ما يأكلانه،
100
00:07:50,470 --> 00:07:53,098
لكن ماذا سيحدث
عندما لا يتبقّى أي طعام لهما أيضاً؟
101
00:07:53,724 --> 00:07:56,393
هل ستجوّعان أطفالنا فعلاً من أجل مصلحتكما؟
102
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
يبدو أنهم فازوا بالفعل.
103
00:08:03,901 --> 00:08:05,152
انظروا إلى حالنا،
104
00:08:05,235 --> 00:08:09,114
صرنا جاهزين لقتل اثنين من أهلنا
إن لم يسلما نفسيهما للموت.
105
00:08:10,991 --> 00:08:13,368
ربما تريدون أن أذهب أيضاً.
106
00:08:13,911 --> 00:08:14,953
يمكنكم فعل هذا.
107
00:08:15,829 --> 00:08:17,247
لكن بعد بضعة أيام،
108
00:08:17,331 --> 00:08:21,877
ستروننا كلنا ساقطين على التل
الذي حاولنا أن نتبع "جولز" عليه،
109
00:08:21,960 --> 00:08:25,005
أو سيشنقوننا خارج قسم السلطة القضائية.
110
00:08:26,507 --> 00:08:28,509
لكنكم ستتسلمون طعامكم.
111
00:08:29,134 --> 00:08:31,512
سيربت "برنارد" على رؤوسكم قائلاً،
112
00:08:31,595 --> 00:08:33,931
"أحسنتم. والآن عودوا إلى العمل."
113
00:08:36,308 --> 00:08:38,101
هل ستشعرون بأنكم فزتم؟
114
00:08:38,184 --> 00:08:41,813
لا، لكنهم سيشعرون بأنهم فازوا،
لأنهم يريدوننا بهذه الحالة،
115
00:08:41,897 --> 00:08:45,234
نتقاتل بين أنفسنا ونتبع قوانينهم
116
00:08:45,317 --> 00:08:48,529
ونصدق أننا سبب كل المشكلات التي تحدث.
117
00:08:49,488 --> 00:08:50,989
لأن الوضع كان هكذا دوماً،
118
00:08:52,658 --> 00:08:54,493
لكن هذا لا يعني أنه صواب.
119
00:08:55,494 --> 00:08:58,789
نحن القسم الميكانيكي.
لا نتقاتل على الطعام بل نتشاركه.
120
00:08:59,790 --> 00:09:01,875
لا نلوم بعضنا بعضاً على النقص،
121
00:09:01,959 --> 00:09:04,503
بل نجمع مواردنا ونتقشف و…
122
00:09:04,586 --> 00:09:07,714
لا نريد أن نتضور جوعاً!
123
00:09:17,432 --> 00:09:21,812
اسمعوا! لن يتضور أحد من الجوع.
ليس اليوم. "تيدي".
124
00:09:25,357 --> 00:09:28,277
كما يعلم كل من عملوا في غرفة التنقية،
125
00:09:29,361 --> 00:09:33,782
ليس كل ما يرمونه عبر الفتحة من القمامة.
126
00:09:45,377 --> 00:09:50,465
"إلى أصدقائنا في القسم الميكانيكي.
شكراً لإبقاء الأنوار مضاءة دوماً.
127
00:09:50,549 --> 00:09:55,095
من أصدقائكم في الطابق 122. (جولييت) حية."
128
00:10:00,934 --> 00:10:01,977
د. "نيكولس"؟
129
00:10:04,188 --> 00:10:05,314
"كاثلين".
130
00:10:07,107 --> 00:10:09,943
ماذا جاء بك إلى هنا؟ هل "كلير" بخير؟
131
00:10:10,569 --> 00:10:13,780
"كلير" نائمة، لذا أنا بخير.
132
00:10:15,532 --> 00:10:16,783
يحتاج زوجي إلى خدمة.
133
00:10:19,453 --> 00:10:21,330
أما زال في القسم الميكانيكي؟
134
00:10:21,914 --> 00:10:22,915
أجل.
135
00:10:25,626 --> 00:10:27,711
يُوجد شخص في الأسفل يحتاج إلى طبيب.
136
00:10:32,883 --> 00:10:35,093
أظن أنه تُوجد خطوات لطلب طبيب
137
00:10:35,177 --> 00:10:36,845
عبر قسم المأمور.
138
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
يفضّل ألّا يفعلها بتلك الطريقة.
139
00:10:55,697 --> 00:10:58,951
سيدي، سمعنا أن حلفاء القسم الميكانيكي
يرمون الطعام عبر فتحات القمامة.
140
00:10:59,535 --> 00:11:02,454
هذا قبل أوانه، وهذا خبر سار.
141
00:11:02,538 --> 00:11:04,331
هذا يسرع تسلسل الأحداث.
142
00:11:04,414 --> 00:11:06,416
ضع ضباط الغارات أمام كل فتحة قمامة.
143
00:11:06,500 --> 00:11:08,544
- أجل يا سيدي.
- أياً ما كان الطعام الذي تلقّوه،
144
00:11:08,627 --> 00:11:09,962
فسينفد قريباً.
145
00:11:17,845 --> 00:11:21,431
إذاً، هل سينتهي الأمر
عندما ينفد الطعام مجدداً؟
146
00:11:22,349 --> 00:11:23,350
هل سنستسلم؟
147
00:11:26,728 --> 00:11:28,105
أي طابق فيه الحاجز؟
148
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
130.
149
00:11:34,027 --> 00:11:35,279
ماذا لو كان في الطابق 120؟
150
00:12:00,179 --> 00:12:01,847
سيحتاجون إليك في الأسفل.
151
00:12:01,930 --> 00:12:03,557
الآن أكثر من أي وقت مضى.
152
00:12:06,810 --> 00:12:08,604
حسناً!
153
00:12:08,687 --> 00:12:11,982
هل تحاول كسر الباب اللعين؟
154
00:12:12,065 --> 00:12:13,400
أنا لست صماء إلى تلك الدرجة.
155
00:12:14,234 --> 00:12:16,320
"ووكر"، هذا المأمور "بيلينغز".
156
00:12:18,614 --> 00:12:22,201
كنت نائب "جولييت". هل جئت لتعتقلني؟
157
00:12:23,202 --> 00:12:27,998
أولاً، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
حيال ما حدث للقاضية "ميدوز".
158
00:12:28,081 --> 00:12:29,833
كيف لي أن أعرف؟ لم أدخل.
159
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
- سلا "نوكس" و"شيرلي".
- لا بد من أنهما أخبراك بما حدث.
160
00:12:33,045 --> 00:12:36,340
اسمعا، لن أتحدّث عن أي شخص،
بالذات القاضية "ميدوز"،
161
00:12:36,423 --> 00:12:39,551
حتى تكتشفا أين يحتجزون "ماكلين".
162
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
"كارلا ماكلين". هي مديرة الإمدادات.
163
00:12:42,971 --> 00:12:45,599
رأيتها آخر مرة في المقهى في الطابق 70.
164
00:12:45,682 --> 00:12:47,142
لا شك في أنهم قبضوا عليها الآن.
165
00:12:47,226 --> 00:12:50,229
وأريد أن أعلم إن كانت حية وبخير.
166
00:12:50,896 --> 00:12:52,105
إن عرفتما ذلك، فسأتحدّث إليكما.
167
00:12:52,189 --> 00:12:55,776
إن لم تعرفا،
أظن أنه يجب أن تجدا "نوكس" و"شيرلي".
168
00:12:55,859 --> 00:12:58,153
- مهلاً.
- لديّ أسئلة عن جريمة قتل…
169
00:13:08,080 --> 00:13:09,498
ممنوع العبور من هنا.
170
00:13:10,165 --> 00:13:11,166
أنا طبيب.
171
00:13:11,250 --> 00:13:13,460
تُوجد حالة طارئة طبية. طُلب مني المساعدة.
172
00:13:13,544 --> 00:13:14,962
عد أدراجك.
173
00:13:15,754 --> 00:13:17,339
طلب المأمور "بيلينغز" حضوري.
174
00:13:17,422 --> 00:13:20,133
لم يبلغني أحد بذلك، لذا لن أدعك تعبر.
175
00:13:24,012 --> 00:13:25,931
عد أدراجك.
176
00:13:26,515 --> 00:13:29,935
- بدأت امرأة المخاض. إنها حالة طارئة.
- من أنت؟
177
00:13:30,018 --> 00:13:33,146
"كاثلين بيلينغز". زوجي هو المأمور.
178
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
هل تعرف ما هي الولادة القيصرية؟
179
00:13:36,608 --> 00:13:38,819
ذلك عندما يستخرجون الطفل من الأم بالجراحة.
180
00:13:39,403 --> 00:13:42,489
يُوجد طبيبان في الصومعة
يمكنهما إجراء تلك العملية.
181
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
د. "نيكولس" أحدهما.
182
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
اسمعا، لديّ أوامر…
183
00:13:44,950 --> 00:13:47,286
إن أصاب تلك المرأة مكروه،
184
00:13:48,161 --> 00:13:53,542
فستخرق القسم 12، المقطع السادس من الميثاق،
185
00:13:53,625 --> 00:13:56,420
"حرمان مواطن من رعاية طبية قد تنقذ حياته."
186
00:14:00,883 --> 00:14:02,384
سيعبر اثنان!
187
00:14:02,926 --> 00:14:04,178
وطفلة أيضاً!
188
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
سيعبر ثلاثة أشخاص! تراجعوا!
189
00:14:06,847 --> 00:14:09,391
إن عبرتما، فقد لا تعودان!
190
00:14:09,474 --> 00:14:13,270
- تحركوا! هيا!
- تراجعوا! قلت لكم تراجعوا!
191
00:14:13,353 --> 00:14:14,479
تحركوا!
192
00:14:15,689 --> 00:14:17,191
لا بأس.
193
00:14:17,274 --> 00:14:20,194
تراجعوا! ابتعدوا الآن.
194
00:14:27,201 --> 00:14:33,081
في البداية، حاولت تقديم كل حرف،
لتكون كل "ألف" معناها "باء"،
195
00:14:33,665 --> 00:14:35,417
لكن لم يحل ذلك المشكلة.
196
00:14:35,501 --> 00:14:38,170
وبعدها فكرت،
ماذا لو كان الحل في تأخير كل حرف؟
197
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
لكن ذلك لم يفلح أيضاً.
198
00:14:40,047 --> 00:14:41,882
صحيح. حسناً.
199
00:14:41,965 --> 00:14:45,844
ففكرت، ماذا لو كان الحل
في تجاوز حرفين أو ثلاثة،
200
00:14:45,928 --> 00:14:46,929
أو حتى أربعة أو خمسة؟
201
00:14:47,012 --> 00:14:49,806
ولهذا بدأت حلها بيدي،
202
00:14:49,890 --> 00:14:51,016
لكنني فكرت،
203
00:14:51,099 --> 00:14:53,519
- ستكون كتابة كود برمجة أسرع.
- ذكي.
204
00:14:54,186 --> 00:14:56,688
ما تفعله يُدعى تشفير الإزاحة بالمناسبة.
205
00:14:58,482 --> 00:15:00,400
إنها قصة طويلة.
206
00:15:02,152 --> 00:15:03,153
واصل العمل.
207
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
سيدة "سيمس".
208
00:15:24,967 --> 00:15:25,968
العمدة "هولاند".
209
00:15:33,559 --> 00:15:35,686
"كاميل"، سمعت
210
00:15:36,979 --> 00:15:40,315
أنك ساعدت قاتلي القاضية "ميدوز" يوم أمس.
211
00:15:45,529 --> 00:15:50,158
استجبت لطلب تلبية ضباط الغارات السابقين
212
00:15:50,242 --> 00:15:51,326
للمساعدة في المطاردة.
213
00:15:51,827 --> 00:15:55,831
عندما وصلت إلى الطابق 90،
رأيت مواطنين تحت هجوم المحليين.
214
00:15:55,914 --> 00:15:57,332
أخذتهما إلى مكان آمن.
215
00:15:57,416 --> 00:15:58,917
وبعدها تواصلت مع أمن السلطة القضائية،
216
00:15:59,001 --> 00:16:01,170
وأخبرتهم بمكانيهما
وطلبت إرسال فريق استخلاص،
217
00:16:01,253 --> 00:16:02,462
لأقابلهم على السلالم.
218
00:16:02,546 --> 00:16:05,132
لماذا لم تنتظري وصول الفريق؟
219
00:16:05,215 --> 00:16:06,466
لأنه لم يُرسل الفريق.
220
00:16:07,259 --> 00:16:08,552
قيل لي على نحو غير رسمي
221
00:16:08,635 --> 00:16:11,930
إن العدالة يجب أن تُنفذ على يد أهل الصومعة.
222
00:16:13,599 --> 00:16:16,226
اقتربت مني مجموعة من هؤلاء المواطنين،
223
00:16:16,310 --> 00:16:19,104
وكان عدد منهم ضباط غارات أعرفهم
يرتدون ثياباً مدنية،
224
00:16:19,188 --> 00:16:21,481
وسألوني أين أخفيت المشتبه بهما.
225
00:16:21,565 --> 00:16:23,192
لكنك لم تخبريهم.
226
00:16:23,275 --> 00:16:24,568
بالطبع لا.
227
00:16:24,651 --> 00:16:28,197
عرفت من وقتي في السلطة القضائية
أن قصاص المواطنين مخالف للقانون.
228
00:16:29,489 --> 00:16:31,033
وكلنا يجب أن نطيع القانون.
229
00:16:31,533 --> 00:16:32,534
أجل.
230
00:16:43,420 --> 00:16:48,509
لعلمك، زوجك هو من أمر الحشود بالإمساك بهم.
231
00:16:52,888 --> 00:16:58,894
أودّ أن أعرف رد فعله عندما أخبرته بهذا.
232
00:17:01,146 --> 00:17:03,941
هو القاضي الآن. تفهّم الأمر.
233
00:17:05,817 --> 00:17:07,027
بالطبع تفهّم الأمر.
234
00:17:10,948 --> 00:17:11,949
أجل.
235
00:17:26,171 --> 00:17:28,841
الوضع تحت السيطرة. هيا!
236
00:17:31,969 --> 00:17:34,596
اذهبوا لتأكلوا وجبة ساخنة في المقصف.
سنتولى الأمر.
237
00:17:38,100 --> 00:17:39,768
ما هذا بحق السماء؟
238
00:17:40,978 --> 00:17:43,564
تواصل مع "أموندسن".
نحتاج إلى عدة الدفاع التكتيكي.
239
00:17:43,647 --> 00:17:45,732
- الدفاع التكتيكي؟
- مسدسات. نحتاج إلى مسدسات.
240
00:17:47,985 --> 00:17:50,028
سيد "أموندسن"، هذه الوحدة 19.
241
00:17:50,821 --> 00:17:52,030
معك "أموندسن". تحدّث.
242
00:17:52,114 --> 00:17:54,616
سيدي، قد يكون لدينا وضع طارئ هنا.
243
00:17:54,700 --> 00:17:56,869
نحتاج إلى عدة متقدمة للدفاع التكتيكي.
244
00:17:59,079 --> 00:18:00,372
"عصابة ميكانيكيين مسلحة تتجه إلى الحاجز."
245
00:18:00,455 --> 00:18:01,331
تباً.
246
00:18:01,415 --> 00:18:03,959
- سيدي، عمتي في الطابق 135…
- ليس الآن.
247
00:18:05,669 --> 00:18:07,045
حسناً.
248
00:18:31,069 --> 00:18:33,405
- أين المريض؟
- حسناً، هو هناك.
249
00:18:33,947 --> 00:18:34,990
شكراً.
250
00:18:35,073 --> 00:18:36,116
عزيزتي.
251
00:18:40,370 --> 00:18:42,831
عزيزتي، ماذا تفعلين؟
252
00:18:42,915 --> 00:18:44,082
د. "نيكولس" قد يحتاج إليّ.
253
00:18:44,166 --> 00:18:46,043
قلت لك إن هذا المكان ليس آمناً.
254
00:18:46,126 --> 00:18:47,586
"بول"، لا يُوجد مكان آمن.
255
00:18:48,504 --> 00:18:49,505
أهلاً.
256
00:18:51,173 --> 00:18:52,633
هذا لمّ شمل عائلي مؤثر فعلاً،
257
00:18:52,716 --> 00:18:54,885
لكن هل تظنون
أنه يمكنكم إخراج هذه الطلقة اللعينة؟
258
00:18:54,968 --> 00:18:55,969
سيكون هذا رائعاً.
259
00:18:56,053 --> 00:18:58,805
أهلاً، تعالي هنا.
260
00:18:58,889 --> 00:19:00,432
- حسناً.
- أأنت بخير؟
261
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
اشتقت إليك.
262
00:19:04,436 --> 00:19:07,397
هل ترين أمك؟ هل تنظرين حولك؟
263
00:19:18,325 --> 00:19:19,618
ما سبب وجودي هنا يا "دييغو"؟
264
00:19:20,285 --> 00:19:23,080
القسم الميكانيكي يتكتل للهجوم على الحاجز.
265
00:19:23,163 --> 00:19:24,540
لديهم أسلحة ودروع…
266
00:19:24,623 --> 00:19:26,625
أنا واثق بأن سيد "أموندسن" يعرف ذلك.
267
00:19:26,708 --> 00:19:28,836
صحيح، لكنه لا يعرف ما أعرفه.
268
00:19:29,920 --> 00:19:33,423
اعتمدنا على المستمعين
منذ أن تعطلت الكاميرات أسفل الطابق 120.
269
00:19:33,507 --> 00:19:34,758
لا أثق بهم.
270
00:19:35,884 --> 00:19:38,053
لكنني أثق بعمتي.
271
00:19:38,720 --> 00:19:40,681
هي في الطابق 135، وأرسلت رسالة
272
00:19:40,764 --> 00:19:43,141
تقول فيها إن بعض أهل القاع يسيرون بأسلحة…
273
00:19:43,225 --> 00:19:44,768
ألم تقل هذا للتو؟
274
00:19:44,852 --> 00:19:47,646
قالت إنه تُوجد مجموعة ثانية
متجهة في الاتجاه الآخر.
275
00:19:47,729 --> 00:19:50,107
حملوا أسلحة ومنشاراً.
276
00:19:52,109 --> 00:19:53,652
عمتي في قسم الإنشاءات.
277
00:19:53,735 --> 00:19:56,530
قالت إن ذلك نوع المنشار
الذي يستخدمونه في قطع الأسمنت.
278
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
فتحتها.
279
00:20:38,947 --> 00:20:39,948
آسف…
280
00:20:40,699 --> 00:20:42,576
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
281
00:20:43,118 --> 00:20:45,162
يجب أن تكون في المناجم.
282
00:20:45,245 --> 00:20:46,872
العمدة "هولاند" احتاج إلى مساعدتي.
283
00:20:48,123 --> 00:20:49,208
لفعل ماذا؟
284
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
بعض البرمجة.
285
00:20:52,336 --> 00:20:53,337
أين هو؟
286
00:20:53,921 --> 00:20:54,755
لا أعرف.
287
00:21:23,909 --> 00:21:25,744
هل تشعر بهذا يا سيد "كينيدي"؟
288
00:21:25,827 --> 00:21:27,746
أجل، أشعر به، لكنني لا أهتمّ.
289
00:21:39,591 --> 00:21:40,759
ها هي ذي.
290
00:21:45,722 --> 00:21:48,141
هل تظن أن لديهم فريقاً ينشر عبر الأرض؟
291
00:21:50,561 --> 00:21:52,479
و"أموندسن" و"برنارد" لا يعرفان ذلك؟
292
00:21:56,733 --> 00:21:57,776
لا تُوجد مشكلة
293
00:21:57,860 --> 00:21:59,736
في ترك الناس يعانون من جرّاء أخطائهم.
294
00:22:00,612 --> 00:22:03,740
ما دامت تلك الغلطة لن تعرّض الجميع للخطر،
295
00:22:03,824 --> 00:22:05,617
بما في ذلك ابننا.
296
00:22:07,828 --> 00:22:10,831
لا يمكنك فعل أي شيء. أنت القاضي الآن.
297
00:22:13,250 --> 00:22:16,920
أعرف. ثم إنني لم أكن ضابط غارات قطّ.
298
00:22:42,988 --> 00:22:44,406
- ماذا يفعلون؟
- لا نرى.
299
00:22:44,489 --> 00:22:45,699
يبدو أنهم يحفرون.
300
00:22:45,782 --> 00:22:47,618
أجل، أعرف كيف يبدو صوت الحفر يا "ديريك".
301
00:22:47,701 --> 00:22:48,911
أين المسدسات؟
302
00:22:48,994 --> 00:22:50,204
خرجت من مخزن الأسلحة.
303
00:22:56,001 --> 00:22:57,586
لم تصب رئتك.
304
00:22:58,170 --> 00:22:59,421
أنت محظوظ.
305
00:22:59,505 --> 00:23:02,758
أجل يا سيدي. هذا أنا، سيد الحظ.
306
00:23:04,384 --> 00:23:06,428
نفذت جانبي من الاتفاق يا سيد "كينيدي".
307
00:23:08,388 --> 00:23:09,389
لنتحدث.
308
00:23:10,140 --> 00:23:13,685
هل كنت جاداً؟ أنا أردت إخراج الرصاصة فحسب.
309
00:23:14,478 --> 00:23:15,854
بحقك يا سيد "كينيدي".
310
00:23:17,105 --> 00:23:20,859
اقتطع النائب "هانك" وقتاً من يومه المشغول
ليسمع ما ستقوله.
311
00:23:21,818 --> 00:23:22,903
أشعر ببعض الدوار،
312
00:23:22,986 --> 00:23:25,531
بسبب المخدر وإخراج رصاصة من جسدي.
313
00:23:25,614 --> 00:23:26,698
لذا ربما غداً.
314
00:23:28,158 --> 00:23:29,493
هل الضمادة جيدة؟
315
00:23:31,537 --> 00:23:32,538
سآخذها.
316
00:23:37,709 --> 00:23:38,794
خذي.
317
00:23:44,299 --> 00:23:45,300
د. "نيكولس"،
318
00:23:46,301 --> 00:23:47,970
أودّ التحدث إلى المريض.
319
00:23:55,686 --> 00:23:57,020
ربما يجب أن تذهب أيضاً يا "هانك".
320
00:23:57,104 --> 00:23:58,355
ربما يجب أن يبقى.
321
00:23:58,981 --> 00:24:01,233
لأنه اقتطع وقته وكل ذلك.
322
00:24:01,316 --> 00:24:02,526
سأبلغه لاحقاً.
323
00:24:05,571 --> 00:24:06,572
حسناً.
324
00:24:10,325 --> 00:24:11,535
بئساً.
325
00:24:12,494 --> 00:24:14,037
يبدو أنني أغضبت الأب.
326
00:24:16,957 --> 00:24:18,041
ليس بالضرورة.
327
00:24:20,878 --> 00:24:22,045
أنت مجرم.
328
00:24:23,046 --> 00:24:24,506
لا أتوقّع الكثير.
329
00:24:26,175 --> 00:24:27,676
لكن يُوجد ما أحتاج إليه،
330
00:24:29,720 --> 00:24:33,724
وهو أن تخبرني بما قلت إنك ستخبرني به.
331
00:24:44,318 --> 00:24:45,569
لأنه إن لم تفعل ذلك…
332
00:24:49,156 --> 00:24:50,574
فسأتواصل مع القاضي "سيمس".
333
00:24:51,700 --> 00:24:53,076
ماذا؟
334
00:24:53,160 --> 00:24:54,286
هذا صحيح.
335
00:24:55,245 --> 00:24:56,580
هو القاضي الآن.
336
00:24:57,873 --> 00:25:00,501
سأخبره بمكانك، ومن يعلم ما سيحدث؟
337
00:25:02,336 --> 00:25:04,713
ربما سيعيدك إلى ذلك الصندوق.
338
00:25:05,797 --> 00:25:06,882
أو أسوأ.
339
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
حسناً.
340
00:25:12,596 --> 00:25:14,264
لن تود سماع ما سأقوله.
341
00:25:14,348 --> 00:25:18,185
- لماذا؟
- لأنه سيدمر حياتك اللعينة.
342
00:25:21,104 --> 00:25:22,564
عندما كانت "نيكولس" هاربة،
343
00:25:23,190 --> 00:25:25,192
هل كنت بجوار حاسوب عندما تعطّلت الحواسيب؟
344
00:25:27,361 --> 00:25:29,947
- هل تعرف سبب العطل؟
- كانت إعادة تشغيل النظام.
345
00:25:30,030 --> 00:25:33,700
هذا ما قالوه، لكنهم يقولون أكاذيب كثيرة.
346
00:25:36,078 --> 00:25:37,829
أغلقوها لأن "نيكولس" جعلت صديقي "داني"
347
00:25:37,913 --> 00:25:40,457
ينشر شيئاً على كل حاسوب في الصومعة
348
00:25:40,541 --> 00:25:43,168
لمدة عشر ثوان قبل أن يغلقوها.
349
00:25:43,252 --> 00:25:44,086
ماذا نشر؟
350
00:25:45,462 --> 00:25:47,339
أنا متأكد من أنهم اعتقلوا كل من شاهده.
351
00:25:48,298 --> 00:25:49,341
أنا و"داني"…
352
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
من يعلم ما فعلوه به؟
353
00:25:52,928 --> 00:25:55,556
كممّونا وغطوا رأسينا حتى لا نقول شيئاً
لأي شخص.
354
00:25:55,639 --> 00:25:56,765
ماذا ستقولان يا رجل؟
355
00:26:02,312 --> 00:26:03,397
يشبه ما على الصفحات…
356
00:26:05,482 --> 00:26:08,902
لكنه أجمل بكثير.
357
00:26:10,529 --> 00:26:14,324
لا يمكنني وصفه حتى إن حاولت.
358
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
ما دخل "سيمس" بهذا الأمر؟
359
00:26:22,624 --> 00:26:27,212
بعد وقت قصير من إرسال "نيكولس" إلى الخارج،
جاء "سيمس" إليّ وعرض عليّ صفقة.
360
00:26:28,130 --> 00:26:31,300
أن أرتدي ملابس قذرة
وأنزل إلى حي الميكانيكيين
361
00:26:32,718 --> 00:26:34,428
وأرمي قنبلة على قسم "هانك".
362
00:26:37,681 --> 00:26:40,434
في المقابل، سيعطيني مخدرات.
363
00:26:41,894 --> 00:26:44,521
ستجعلني أنسى كل ما حدث لي في آخر 22 عاماً.
364
00:26:46,857 --> 00:26:49,860
من الواضح
أنه لم ينو تنفيذ جانبه من الصفقة.
365
00:26:51,403 --> 00:26:53,780
ومخدرات النسيان السحرية كذبة على الأرجح،
366
00:26:53,864 --> 00:26:56,158
لكن لم يكن لديّ خيارات كثيرة بعد أن كممني.
367
00:27:00,120 --> 00:27:01,705
والآن، سأطرح عليك سؤالاً.
368
00:27:04,541 --> 00:27:07,294
ألا تشعر ولو قليلاً في داخلك
بأنك تتمنى لو أنني لم أخبرك بذلك؟
369
00:27:13,133 --> 00:27:16,595
لو تبدّل دورانا،
370
00:27:17,763 --> 00:27:19,515
فهل كنت لتفعلي الشيء نفسه؟
371
00:27:32,945 --> 00:27:34,780
ماذا لو فشلت يا "ماري"؟
372
00:27:40,536 --> 00:27:44,248
140 عاماً من الاستقرار،
373
00:27:44,331 --> 00:27:49,878
وقد تنتهي كلها في حكمي.
374
00:27:51,964 --> 00:27:52,965
أنا…
375
00:27:55,425 --> 00:27:57,636
حسبت الأمر.
376
00:28:01,390 --> 00:28:03,767
خططت لكل شيء.
377
00:28:05,394 --> 00:28:09,064
ثم الأحداث…
378
00:28:10,732 --> 00:28:11,817
أجبرتني…
379
00:28:16,363 --> 00:28:18,156
على وضعك…
380
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
في المعادلة.
381
00:28:36,133 --> 00:28:39,970
ولهذا أنا آسف حقاً.
382
00:29:01,033 --> 00:29:02,826
ضعوا فريقاً تكتيكياً هنا.
383
00:29:04,161 --> 00:29:05,537
في صفين. الآن!
384
00:29:10,876 --> 00:29:12,878
"الإمدادات"
385
00:29:38,779 --> 00:29:40,739
- ماذا تفعلين؟
- سيقيمون لنا كميناً.
386
00:29:41,448 --> 00:29:43,784
- من أين؟
- إنهم قادمون عبر الأرض.
387
00:29:45,661 --> 00:29:46,495
ماذا؟
388
00:29:46,578 --> 00:29:48,247
هذا طابقنا!
389
00:29:49,873 --> 00:29:50,791
يا رفاق!
390
00:30:01,009 --> 00:30:01,927
هناك!
391
00:30:04,763 --> 00:30:05,597
الآن!
392
00:30:14,022 --> 00:30:15,148
سيهاجمون من الناحيتين.
393
00:30:15,232 --> 00:30:16,775
تراجعوا! هيا!
394
00:30:27,327 --> 00:30:28,662
هيا!
395
00:30:28,745 --> 00:30:30,622
تحركوا!
396
00:30:44,553 --> 00:30:45,762
توقّفوا!
397
00:31:06,783 --> 00:31:08,452
ستقتلون عشرة منّا…
398
00:31:10,370 --> 00:31:11,580
لكننا سنقتلكم كلكم…
399
00:31:14,208 --> 00:31:15,709
وسنسيطر على السلالم.
400
00:31:22,549 --> 00:31:24,760
ماذا لو جعلنا هذا الطابق الحاجز الجديد؟
401
00:31:24,843 --> 00:31:26,136
هل تقبلون بهذا؟
402
00:31:50,244 --> 00:31:52,746
سيدي العمدة، لم يكن الحل الأمثل،
لكنهم أخذوا عشرة طوابق فقط.
403
00:31:52,829 --> 00:31:54,248
"ليس الحل الأمثل."
404
00:31:55,415 --> 00:31:58,085
في أي طابق يُوجد الحاجز الجديد؟
405
00:31:58,919 --> 00:31:59,962
120.
406
00:32:00,462 --> 00:32:03,298
وماذا يُوجد في الطابق 122؟
407
00:32:04,633 --> 00:32:06,635
من دون النظر إلى خريطة. أي أحد؟
408
00:32:07,761 --> 00:32:08,971
ماذا في الطابق 122؟
409
00:32:09,555 --> 00:32:12,683
مزرعة المستويات المتوسطة المنخفضة.
إنه طابق المزرعة.
410
00:32:14,101 --> 00:32:17,855
نحاول تجويعهم ليخضعوا لنا،
والآن لديهم مزرعة.
411
00:32:17,938 --> 00:32:21,066
لذا أجل، هذا ليس الحل الأمثل.
412
00:32:28,073 --> 00:32:30,742
سمعت بوقوع معركة ما على السلالم.
413
00:32:30,826 --> 00:32:31,869
ألا يجب أن تكون هناك؟
414
00:32:31,952 --> 00:32:36,081
كنت مشغولاً
بمحاولة اكتشاف ما حدث لـ"كارلا ماكلين".
415
00:32:43,463 --> 00:32:46,842
اُعتقلت في ذلك المقهى في الطابق 70.
416
00:32:46,925 --> 00:32:48,677
أجل، حيث تركتها.
417
00:32:49,636 --> 00:32:50,679
إذاً، أين هي الآن؟
418
00:32:51,513 --> 00:32:54,308
يُرسل الناس إلينا عادةً لأخذ شهاداتهم،
419
00:32:54,975 --> 00:32:57,477
لكن "هانك" سأل كل أقسام النواب.
420
00:32:57,561 --> 00:32:58,687
ليست موجودة في أي منها.
421
00:32:59,313 --> 00:33:00,314
إذاً، أين هي؟
422
00:33:01,106 --> 00:33:02,107
في مستشفى؟
423
00:33:03,150 --> 00:33:07,696
أحياناً،
عندما يعتقل ضباط الغارات متهماً مهماً
424
00:33:07,779 --> 00:33:11,450
وشديد الخطورة، يأخذونه إلى العزل.
425
00:33:12,117 --> 00:33:15,204
لا، لا يمكنهم فعل هذا.
"كارلا" تعاني مشكلات صحية.
426
00:33:15,287 --> 00:33:16,371
لن تنجو.
427
00:33:17,539 --> 00:33:19,708
اسمع، أنت المأمور. يمكنك فعل شيء ما.
428
00:33:20,209 --> 00:33:23,670
قد أتمكّن من إخراجها،
لكن فقط لو تمكّنت من تبرئتها.
429
00:33:23,754 --> 00:33:27,382
لذا أرجوك، ماذا حدث للقاضية "ميدوز"؟
430
00:33:34,306 --> 00:33:35,724
خطة بارعة اليوم.
431
00:33:35,807 --> 00:33:38,894
ألم تسمع؟ أنا ميكانيكية بضعف براعتك.
432
00:33:38,977 --> 00:33:40,229
من المغفل الذي أخبرك بذلك؟
433
00:33:40,312 --> 00:33:44,691
وهذا يعني
أنني بضعف ذكائك وضعف مهارتك الهندسية.
434
00:33:44,775 --> 00:33:46,860
أترين؟ لهذا لا أمدح الناس.
435
00:34:00,832 --> 00:34:01,834
نخب العمل الجماعي.
436
00:34:04,837 --> 00:34:05,921
نخب الشركاء الرائعين.
437
00:34:25,482 --> 00:34:27,568
هل نحن رهن الاعتقال أيها المأمور؟
438
00:34:30,195 --> 00:34:33,782
"مارثا ووكر" أخبرتني بروايتها
لما حدث مع "ميدوز".
439
00:34:34,574 --> 00:34:36,493
أو على الأقل ما تقول إنكما أخبرتماها به.
440
00:34:36,577 --> 00:34:39,204
إنكما دخلتما ورأيتما القاضية ميتة.
441
00:34:40,163 --> 00:34:43,750
قلتما إن "برنارد هولاند" و"روبرت سيمس"
يلفقان التهمة لكما.
442
00:34:44,877 --> 00:34:47,004
هل تقسمان بالميثاق إن هذه الحقيقة؟
443
00:34:48,463 --> 00:34:49,464
نقسم على كل كلمة.
444
00:34:54,094 --> 00:34:56,221
المأمور "بيلينغز" إلى العمدة "هولاند".
445
00:34:58,599 --> 00:35:00,225
المأمور "بيلينغز" إلى العمدة "هولاند".
446
00:35:02,769 --> 00:35:03,770
أنا هنا.
447
00:35:03,854 --> 00:35:05,397
حددت موقع الهاربين.
448
00:35:05,898 --> 00:35:08,358
خبر رائع أيها المأمور. شكراً لك. أين هما؟
449
00:35:14,281 --> 00:35:16,116
لن أكشف موقعهما الآن.
450
00:35:17,659 --> 00:35:19,995
أولاً، أريد أن أفتح تحقيقاً كاملاً في الأحداث
451
00:35:20,078 --> 00:35:21,413
التي قادت إلى موت القاضية "ميدوز"،
452
00:35:21,496 --> 00:35:23,624
- وكذلك سأحقق من جديد…
- أوقفوا التواصل باللاسلكي
453
00:35:23,707 --> 00:35:25,250
- في الصومعة الآن.
- …في الهجوم على قسم النائب
454
00:35:25,334 --> 00:35:27,419
في القاع، الذي تسبب عنه موت شخصين و…
455
00:35:27,503 --> 00:35:30,839
اللعنة. فقدت المأمور.
456
00:35:30,923 --> 00:35:31,924
أيها العمدة؟
457
00:35:36,303 --> 00:35:37,304
شكراً لك.
458
00:35:39,681 --> 00:35:40,682
على ماذا؟
459
00:35:42,559 --> 00:35:46,355
أنا لست في صف العمدة ولا القاضي ولا صفكما.
460
00:35:48,941 --> 00:35:50,234
أنا في صف القانون.
461
00:36:01,370 --> 00:36:03,872
"بول"، أأنت بخير؟
462
00:36:07,918 --> 00:36:09,586
فعلت أمراً شجاعاً اليوم.
463
00:36:10,754 --> 00:36:11,797
ربما كانت شجاعة.
464
00:36:12,881 --> 00:36:14,424
لكنها حماقة بالتأكيد.
465
00:36:17,469 --> 00:36:19,388
لا أظن أنني سأظل المأمور لوقت طويل.
466
00:36:20,097 --> 00:36:22,641
لم تكن حماقة، بل الفعل الصواب.
467
00:36:22,724 --> 00:36:23,809
سيرى الناس ذلك.
468
00:36:25,477 --> 00:36:27,312
لست متأكداً من أنه كان الفعل الصواب.
469
00:36:33,610 --> 00:36:35,237
متى كانت آخر مرة أخذت فيها أعشابك؟
470
00:36:38,115 --> 00:36:39,950
آسف يا عزيزتي. لقد نسيت.
471
00:36:40,033 --> 00:36:41,702
لا أنتقدك.
472
00:36:44,037 --> 00:36:46,456
- هل يمكنك أن تمرر لي كأس الماء؟
- صحيح، أجل.
473
00:36:53,422 --> 00:36:54,548
ماذا…
474
00:36:54,631 --> 00:36:55,632
انظر.
475
00:36:59,178 --> 00:37:00,262
ما السبب في رأيك؟
476
00:37:02,556 --> 00:37:03,473
أنا…
477
00:37:03,974 --> 00:37:05,851
لم تتناول أعشابك منذ أيام.
478
00:37:11,732 --> 00:37:13,192
لكنني لا أعرف ما تغيّر.
479
00:37:13,775 --> 00:37:14,860
ربما أنت تغيّرت.
480
00:37:17,070 --> 00:37:18,822
إذاً، هذه شيفرة "كوين"،
481
00:37:18,906 --> 00:37:23,243
لكن بحروف الأبجدية معكوسة
وبعد نقل ثلاثة حروف.
482
00:37:23,327 --> 00:37:24,995
لا تبدو منطقية.
483
00:37:25,078 --> 00:37:26,079
إنه كلام مبهم.
484
00:37:26,663 --> 00:37:29,291
صحيح، باستثناء هذا الجزء…
485
00:37:29,374 --> 00:37:30,250
"الصمعة."
486
00:37:32,377 --> 00:37:36,048
لا أظن أن "سلفادور كوين"
سيخطئ في تهجئة الصومعة.
487
00:37:36,131 --> 00:37:38,091
فكرت في الأمر نفسه. حسناً.
488
00:37:38,175 --> 00:37:44,515
هذا تكرار آخر، ما زال معكوساً،
لكنه كُتب بنقل عشرة حروف.
489
00:37:50,312 --> 00:37:51,396
"(آلي)."
490
00:37:53,857 --> 00:37:56,818
كانت ابنة "كوين" تُدعى "آلي".
أظن أنك كشفت شيئاً.
491
00:37:57,653 --> 00:37:58,737
صحيح.
492
00:37:59,488 --> 00:38:04,159
باستثناء أنه لا تُوجد كلمات أخرى منطقية.
493
00:38:04,243 --> 00:38:09,623
هذا يتجاوز تشفير الإزاحة بكثير.
494
00:38:09,706 --> 00:38:11,333
إنها متطورة.
495
00:38:12,125 --> 00:38:13,919
إنها شيفرة داخل شيفرة.
496
00:38:15,087 --> 00:38:17,798
لتفك تشفيرها، يجب عليك…
497
00:38:21,385 --> 00:38:22,386
ماذا؟
498
00:38:23,512 --> 00:38:25,013
يجب أن ترى الإرث.
499
00:38:25,722 --> 00:38:28,725
الإرث؟ لا أعرف ما يكون ذلك.
500
00:38:29,434 --> 00:38:31,395
انهض!
501
00:38:33,647 --> 00:38:35,983
"لوكاس كايل"، أختارك لتصبح معاوني.
502
00:38:36,567 --> 00:38:38,652
أرجوك أن تضع يدك اليمنى على الميثاق.
503
00:38:40,320 --> 00:38:41,321
هل توافق؟
504
00:38:44,366 --> 00:38:45,367
أجل.
505
00:38:45,868 --> 00:38:46,869
كرر بعدي.
506
00:38:48,287 --> 00:38:49,580
أنا، "لوكاس كايل"…
507
00:38:49,663 --> 00:38:50,747
أنا، "لوكاس كايل"…
508
00:38:58,714 --> 00:39:01,592
ادخل إن كنت صديقاً. ارحل إن لم تكن صديقاً.
509
00:39:05,554 --> 00:39:07,556
آمل أنك ما زلت تعدّينني صديقاً.
510
00:39:12,769 --> 00:39:14,396
مضى وقت طويل.
511
00:39:18,859 --> 00:39:22,571
أردت أن أشكرك
على اعتنائك بها طيلة هذه الأعوام.
512
00:39:23,155 --> 00:39:25,866
لعلمك، هي من اعتنت بنا.
513
00:39:27,451 --> 00:39:28,994
أخبرني أحد المهندسين
514
00:39:29,077 --> 00:39:32,039
بأنك تمكّنت من جعلهم يستخدمون شريطاً مختلفاً
عندما خرجت "جولييت" للتنظيف.
515
00:39:33,415 --> 00:39:34,291
هل هذا حقيقي؟
516
00:39:35,667 --> 00:39:36,668
أجل.
517
00:39:38,170 --> 00:39:40,088
لهذا تمكّنت من السير بعيداً؟
518
00:39:45,677 --> 00:39:47,262
هل تظنين أنها ما زالت حية؟
519
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
لا.
520
00:39:51,642 --> 00:39:53,393
إذاً، ما الهدف من الأمل الزائف؟
521
00:39:55,354 --> 00:39:57,147
فعلتها من أجلها يا دكتور.
522
00:39:58,524 --> 00:40:01,318
ومن أجلك وأجلي ومن أجل الجميع
في الأسفل هنا الذين عرفوها وأحبّوها،
523
00:40:01,401 --> 00:40:04,071
وفي بعض الأيام أرادوا أن يخنقوها.
524
00:40:06,114 --> 00:40:11,370
فعلتها لأنني عرفت أنها لن تريد أياً منّا
أن يراها تموت على التل.
525
00:40:16,917 --> 00:40:18,794
لكنك لا تظنين أنها ما زالت حية.
526
00:40:20,629 --> 00:40:21,755
لا أعرف كيف ستقدر على ذلك.
527
00:40:37,104 --> 00:40:38,272
أهلاً.
528
00:40:39,439 --> 00:40:41,108
ها قد استيقظت. جيد.
529
00:40:46,196 --> 00:40:48,740
أُصبت بالتهاب. كان قوياً.
530
00:40:51,827 --> 00:40:54,454
تسرني معرفة أن هذه المضادات الحيوية مؤثرة.
531
00:40:54,538 --> 00:40:57,875
صنعتها بنفسي منذ فترة.
532
00:40:57,958 --> 00:40:59,042
حصلت على خوذة.
533
00:41:00,586 --> 00:41:03,422
أين هي؟ يجب أن أذهب. يجب أن أرتدي بدلتي.
534
00:41:06,300 --> 00:41:08,802
أجل، بخصوص البدلة…
535
00:41:09,970 --> 00:41:11,889
هي بأمان.
536
00:41:11,972 --> 00:41:13,182
سأعيدها إليك.
537
00:41:13,682 --> 00:41:16,018
أولاً، أريد منك أن تصلحي تلك المضخة.
538
00:41:17,352 --> 00:41:18,353
ماذا؟
539
00:41:18,854 --> 00:41:21,982
قلت إنه إن تمكّنت من توصيل الكهرباء
540
00:41:22,065 --> 00:41:23,567
- إلى المضخة أسفل السطح…
- لا.
541
00:41:23,650 --> 00:41:25,027
…فستتمكنين من وقف ارتفاع الماء.
542
00:41:25,110 --> 00:41:27,112
أحضر لي بدلتي.
543
00:41:28,322 --> 00:41:29,740
حسناً.
544
00:41:29,823 --> 00:41:33,952
يمكنك أن تعدّي هذه خدمة لي.
بعد أن أنقذت حياتك، تنقذين حياتي،
545
00:41:34,036 --> 00:41:35,120
وهكذا سنكون متساويين.
546
00:41:35,204 --> 00:41:36,205
- متساويان؟
- أجل.
547
00:41:36,288 --> 00:41:38,790
أنت شخص واحد. يُوجد عشرة آلاف شخص…
548
00:41:38,874 --> 00:41:40,751
أجل، عشرة آلاف شخص قد يموتون في أي يوم.
549
00:41:40,834 --> 00:41:42,586
كما مات أهل هذه الصومعة.
550
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
اسمعي، يمكنك إهدار وقتك بالجدال معي
551
00:41:46,173 --> 00:41:49,426
أو يمكنك التفكير
في طريقة إصلاح تلك المضخة.
552
00:41:51,303 --> 00:41:52,304
هذا قرارك.
553
00:42:47,025 --> 00:42:49,027
ترجمة "رضوى أشرف"
50895