All language subtitles for Silo.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:06,920 Let them through! Let them through! Let them through! 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,960 Let them through! Let them through! Let them through! 3 00:00:33,860 --> 00:00:35,136 What's happening? 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,136 Raiders are holding back our deliveries. 5 00:00:37,160 --> 00:00:38,966 - Let them through! - What deliveries? 6 00:00:38,990 --> 00:00:43,266 All of 'em. Let them through! Let them through! 7 00:00:43,290 --> 00:00:45,920 Let them through! Let them through! 8 00:00:49,840 --> 00:00:50,840 Easy. 9 00:00:53,130 --> 00:00:54,510 I barely touched you. 10 00:00:56,090 --> 00:00:57,067 Does it hurt? 11 00:00:57,091 --> 00:00:58,970 Course it fucking hurts. 12 00:01:00,890 --> 00:01:04,430 We should get the whole crew in here. Let them see you crying about a scrape. 13 00:01:06,770 --> 00:01:08,270 Can you keep it down? 14 00:01:11,150 --> 00:01:12,990 - Thanks. - You owe me. 15 00:01:15,400 --> 00:01:18,570 Walk, we'll get mclain back. 16 00:01:20,160 --> 00:01:22,160 She's the head of supply. She's too important. 17 00:01:22,740 --> 00:01:27,420 She's their enemy, just like us. So head of anything don't mean nothing. 18 00:01:29,290 --> 00:01:31,800 That sheriff's looking for you, so you better get moving. 19 00:01:32,800 --> 00:01:34,210 Yeah, looking for you too, walk. 20 00:01:35,050 --> 00:01:36,946 Well, he's gonna have an easy time then, isn't he? 21 00:01:36,970 --> 00:01:38,430 'Cause I'm not going anywhere. 22 00:01:52,270 --> 00:01:53,256 Who's this? 23 00:01:53,280 --> 00:01:57,426 Mark, this is Shirley. She's twice the mechanic I'll ever be. 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,910 Well, that ain't hard. 25 00:01:59,410 --> 00:02:00,926 I was wondering when you'd be back. 26 00:02:00,950 --> 00:02:02,676 It's quite the operation you got here. 27 00:02:02,700 --> 00:02:04,750 Yeah, we're small, but we get it done. 28 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Lee. 29 00:02:16,920 --> 00:02:17,930 Shit. 30 00:02:21,010 --> 00:02:24,100 I asked Mark to turn away anyone asking him to make weapons. 31 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 And make them only for you? 32 00:02:27,940 --> 00:02:30,520 Raiders stopping deliveries, 33 00:02:31,560 --> 00:02:35,190 including food and... that's not all. 34 00:02:36,990 --> 00:02:40,006 I came in to do inventory for breakfast and noticed it on everything. 35 00:02:40,030 --> 00:02:44,080 Fruits. Vegetables. Meat. Even the eggs. 36 00:02:44,950 --> 00:02:46,226 What is it? 37 00:02:46,250 --> 00:02:48,436 Only one thing has that particular shade of blue. 38 00:02:48,460 --> 00:02:49,710 Rat poison. 39 00:02:51,960 --> 00:02:53,476 You sure? 40 00:02:53,500 --> 00:02:55,550 Something else got here before I did. 41 00:02:57,590 --> 00:03:01,156 Point is, someone did this. 42 00:03:01,180 --> 00:03:03,576 Maybe this is connected to the food deliveries being stopped. 43 00:03:03,600 --> 00:03:05,236 I wouldn't put it past Bernard, 44 00:03:05,260 --> 00:03:08,520 but that means someone down here is working for him. 45 00:03:09,350 --> 00:03:11,230 Either way, we're gonna need a new plan. 46 00:03:13,150 --> 00:03:14,416 Let them through! 47 00:03:14,440 --> 00:03:16,650 There is a truth, Mr. Amundsen, 48 00:03:17,190 --> 00:03:21,410 that has applied to human civilization from the before times until now. 49 00:03:22,320 --> 00:03:28,040 Only nine missed meals separate a functioning society from chaos. 50 00:05:11,560 --> 00:05:12,786 Who the fuck is that? 51 00:05:12,810 --> 00:05:15,730 This is Felix. He's been shadowing our doc. 52 00:05:17,060 --> 00:05:19,286 So you think just because I'm a lowlife criminal 53 00:05:19,310 --> 00:05:22,256 that I... I don't need a doctor? I just get a shadow? 54 00:05:22,280 --> 00:05:26,546 No. Doc phelan went to stay with family in the mids. 55 00:05:26,570 --> 00:05:27,660 Of course he did. 56 00:05:29,120 --> 00:05:31,950 How old are you anyway, kid? You started shaving yet? 57 00:05:32,540 --> 00:05:33,886 Have your fucking balls dropped? 58 00:05:33,910 --> 00:05:37,056 The doctor wouldn't have left if he didn't think his shadow was ready. 59 00:05:37,080 --> 00:05:38,580 And you're sure about that? 60 00:05:39,710 --> 00:05:41,170 You can do this, right? 61 00:05:45,130 --> 00:05:46,130 Just get the bullet out. 62 00:05:51,470 --> 00:05:54,036 Wait, hold on a second. Hold on one rat-fucking second. 63 00:05:54,060 --> 00:05:55,340 Aren't you forgetting something? 64 00:05:57,270 --> 00:05:59,036 Drugs, Felix. 65 00:05:59,060 --> 00:06:02,206 Before you go digging around, you need to give me drugs. 66 00:06:02,230 --> 00:06:03,730 And lots of them. 67 00:06:06,490 --> 00:06:08,320 Only doctors have the strong stuff. 68 00:06:10,410 --> 00:06:11,410 I've got aspirin. 69 00:06:13,910 --> 00:06:14,950 He's got aspirin. 70 00:06:23,090 --> 00:06:27,760 You're really gonna arrest them? Knox, Shirley, Walker? 71 00:06:29,840 --> 00:06:31,906 I took an oath to protect the pact. 72 00:06:31,930 --> 00:06:34,180 Knox and Shirley need to be brought in 73 00:06:35,180 --> 00:06:37,480 for their own good and the good of the silo. 74 00:06:51,950 --> 00:06:54,990 I can help you find them, if that's what you think we should do. 75 00:06:56,870 --> 00:06:57,960 Clearly, you don't. 76 00:06:59,080 --> 00:07:00,620 It doesn't matter what I think. 77 00:07:01,420 --> 00:07:03,766 When sheriff holston had me put my hand on the pact, 78 00:07:03,790 --> 00:07:05,000 I swore an oath. 79 00:07:05,550 --> 00:07:09,550 Hank... if they're the solid citizens you say they are, 80 00:07:10,130 --> 00:07:11,390 they'll turn themselves in. 81 00:07:15,970 --> 00:07:17,786 Let's quiet down now! 82 00:07:17,810 --> 00:07:19,996 Turn yourselves in! Turn yourselves in! 83 00:07:20,020 --> 00:07:21,440 Everyone, shut up! 84 00:07:25,360 --> 00:07:28,990 You've all heard what's being said. That we killed judge meadows. 85 00:07:29,700 --> 00:07:32,320 I swear on my life, that's a lie. 86 00:07:33,910 --> 00:07:37,466 We went up to talk and found her already dead. 87 00:07:37,490 --> 00:07:41,226 We were framed by Bernard Holland and Robert sims, 88 00:07:41,250 --> 00:07:43,396 and we were lucky to make it back alive. 89 00:07:43,420 --> 00:07:45,460 How long are we gonna be alive? 90 00:07:47,000 --> 00:07:50,356 I got two kids, and I'll go hungry so they can eat, 91 00:07:50,380 --> 00:07:53,090 but what happens when there's none left for them either? 92 00:07:53,720 --> 00:07:56,390 Are you really gonna make our children starve for you? 93 00:07:59,390 --> 00:08:01,810 It seems to me like they've already won. 94 00:08:03,900 --> 00:08:05,126 Just look at us, 95 00:08:05,150 --> 00:08:09,110 ready to tear two of our own to pieces if they don't give themselves up to die. 96 00:08:10,990 --> 00:08:13,360 You know, maybe you want me to go out there too. 97 00:08:13,910 --> 00:08:14,950 You could do that. 98 00:08:15,820 --> 00:08:17,216 But then, in a couple of days, 99 00:08:17,240 --> 00:08:21,846 you'll see us all out there on that hill, fallen, where we tried to follow Jules. 100 00:08:21,870 --> 00:08:25,000 Or they'll hang us by a rope outside judicial. 101 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 You'll have your food deliveries though. 102 00:08:29,130 --> 00:08:31,486 You'll have Bernard patting your heads saying, 103 00:08:31,510 --> 00:08:33,930 "good job. Now get back to work." 104 00:08:36,300 --> 00:08:38,076 Is that gonna feel like winning? 105 00:08:38,100 --> 00:08:41,786 No. Well, it sure will to them 'cause this is exactly how they want us, 106 00:08:41,810 --> 00:08:45,206 fighting amongst ourselves, following their rules, 107 00:08:45,230 --> 00:08:48,520 believing that everything that goes wrong is our fault. 108 00:08:49,480 --> 00:08:51,040 Cause that's the way it's always been, 109 00:08:52,650 --> 00:08:54,490 but that doesn't make it right. 110 00:08:55,490 --> 00:08:58,780 We're mechanical. We don't fight over food, we share it. 111 00:08:59,790 --> 00:09:01,846 We don't blame each other for shortages, 112 00:09:01,870 --> 00:09:04,476 we pool our resources, we tighten our belts, we 113 00:09:04,500 --> 00:09:07,710 we don't wanna starve! We don't wanna starve! 114 00:09:17,430 --> 00:09:21,810 Listen up! Listen up! Nobody's starving. Not today. Teddy. 115 00:09:25,350 --> 00:09:28,270 As anyone who's ever worked the scavenge room knows, 116 00:09:29,360 --> 00:09:33,780 not everything that comes down the chute is trash. 117 00:09:45,370 --> 00:09:50,436 "To our friends in mechanical. Thanks for always keeping the power on. 118 00:09:50,460 --> 00:09:55,090 From your friends on 122. Juliette lives." 119 00:10:00,930 --> 00:10:01,970 Dr. Nichols? 120 00:10:04,180 --> 00:10:05,310 Kathleen. 121 00:10:07,100 --> 00:10:09,940 What brings you here? Is Claire all right? 122 00:10:10,560 --> 00:10:13,780 Claire is asleep, so I'm fine. 123 00:10:15,530 --> 00:10:16,780 My husband needs a favor. 124 00:10:19,450 --> 00:10:21,330 Is he still down in mechanical? 125 00:10:21,910 --> 00:10:22,910 He is. 126 00:10:25,620 --> 00:10:27,710 There's someone down there who needs a doctor. 127 00:10:32,880 --> 00:10:35,066 I think there's a process for requesting a doctor 128 00:10:35,090 --> 00:10:36,840 through the sheriff's department. 129 00:10:39,640 --> 00:10:41,300 He'd rather not do it that way. 130 00:10:55,690 --> 00:10:58,950 Sir, we're hearing mechanical's allies are dropping food down the trash chutes. 131 00:10:59,530 --> 00:11:02,426 Ahead of schedule, which is good news. 132 00:11:02,450 --> 00:11:04,306 It accelerates our time line. 133 00:11:04,330 --> 00:11:06,386 Post raiders at every chute access point. 134 00:11:06,410 --> 00:11:08,516 - Yes, sir. - Whatever food they received 135 00:11:08,540 --> 00:11:09,960 will run out soon enough. 136 00:11:17,840 --> 00:11:21,430 So, when we run out again, that'll be it? 137 00:11:22,340 --> 00:11:23,350 We surrender? 138 00:11:26,720 --> 00:11:28,100 What level's the barricade? 139 00:11:28,770 --> 00:11:29,770 130. 140 00:11:34,020 --> 00:11:35,270 What if it was on 120? 141 00:12:00,170 --> 00:12:01,816 They are gonna need you down there. 142 00:12:01,840 --> 00:12:03,550 Now more than ever. 143 00:12:06,810 --> 00:12:08,576 All right. All right! 144 00:12:08,600 --> 00:12:11,956 You trying to break the damn door down? 145 00:12:11,980 --> 00:12:13,400 I'm not that deaf. 146 00:12:14,230 --> 00:12:16,320 Walker, this is sheriff billings. 147 00:12:18,610 --> 00:12:22,200 You were Juliette's deputy. You here to arrest me? 148 00:12:23,200 --> 00:12:27,966 First, I'd like to ask you some questions about what happened to judge meadows. 149 00:12:27,990 --> 00:12:29,830 How should I know? I didn't go in. 150 00:12:30,660 --> 00:12:32,936 - Ask Knox and Shirley. - They must have told you what happened. 151 00:12:32,960 --> 00:12:36,316 Look, I'm not talking about anybody, let alone judge meadows, 152 00:12:36,340 --> 00:12:39,550 until you find out where they're holding mclain. 153 00:12:40,460 --> 00:12:42,856 Carla mclain. It's head of supply. 154 00:12:42,880 --> 00:12:45,566 I last saw her in the cafรฉ on 70. 155 00:12:45,590 --> 00:12:47,116 No doubt they've taken her in by now. 156 00:12:47,140 --> 00:12:50,220 And I wanna know if she's alive and unharmed. 157 00:12:50,890 --> 00:12:52,076 If so, I'll talk to you. 158 00:12:52,100 --> 00:12:55,746 If not, guess you better find Knox and Shirley. 159 00:12:55,770 --> 00:12:58,150 - Wait. - I have questions about a murder... 160 00:13:08,080 --> 00:13:09,490 No access beyond here. 161 00:13:10,160 --> 00:13:11,137 I'm a doctor. 162 00:13:11,161 --> 00:13:13,436 There's a medical emergency. I was asked to help. 163 00:13:13,460 --> 00:13:14,960 Turn around. 164 00:13:15,750 --> 00:13:17,306 Sheriff billings requested me. 165 00:13:17,330 --> 00:13:20,130 I don't know anything about that, so you're not getting through. 166 00:13:24,010 --> 00:13:25,930 Go back up. 167 00:13:26,510 --> 00:13:29,906 - A woman's in labor. It's an emergency. - Who are you? 168 00:13:29,930 --> 00:13:33,140 Kathleen billings. My husband is the sheriff. 169 00:13:34,310 --> 00:13:36,100 Do you know what a c-section is? 170 00:13:36,600 --> 00:13:38,810 It's when they cut the baby out of the mother. 171 00:13:39,400 --> 00:13:42,456 There are two doctors in the silo who can perform that operation. 172 00:13:42,480 --> 00:13:43,756 Dr. Nichols is one of them. 173 00:13:43,780 --> 00:13:44,836 Look, I got my orders 174 00:13:44,860 --> 00:13:47,280 if anything happens to this woman, 175 00:13:48,160 --> 00:13:53,516 you will be in violation of section 12, subsection six of the pact, 176 00:13:53,540 --> 00:13:56,420 "denial of a citizen's access to lifesaving health care." 177 00:14:00,880 --> 00:14:02,380 Two coming through! 178 00:14:02,920 --> 00:14:04,170 Well, and a baby! 179 00:14:04,970 --> 00:14:06,736 Three coming through! Back away! 180 00:14:06,760 --> 00:14:09,366 You cross, you might not get back! 181 00:14:09,390 --> 00:14:13,246 - Move! Let's go! Move! - Back up! I said back up! 182 00:14:13,270 --> 00:14:14,470 Move! 183 00:14:15,680 --> 00:14:17,166 It's okay. 184 00:14:17,190 --> 00:14:20,190 Stay back! Back down now. 185 00:14:27,200 --> 00:14:33,080 At first, I tried shifting one letter forward, like every a is b, 186 00:14:33,660 --> 00:14:35,386 but that didn't add up to anything. 187 00:14:35,410 --> 00:14:38,146 Then I thought, well, what if it's one letter backwards? 188 00:14:38,170 --> 00:14:39,936 That didn't give you anything either. 189 00:14:39,960 --> 00:14:41,856 No. So, okay, 190 00:14:41,880 --> 00:14:45,816 I thought, well, what if it's, you know, two or three letters off, you know? 191 00:14:45,840 --> 00:14:46,896 Or even four or five? 192 00:14:46,920 --> 00:14:49,776 And so I started doing it all by hand, 193 00:14:49,800 --> 00:14:50,986 but I thought, you know, 194 00:14:51,010 --> 00:14:53,510 - it'd be faster to just write a program. - Smart. 195 00:14:54,180 --> 00:14:56,680 What you're doing is called a Caesar shift, by the way. 196 00:14:58,480 --> 00:15:00,400 It's a long story. 197 00:15:02,150 --> 00:15:03,150 Keep at it. 198 00:15:23,130 --> 00:15:24,130 Mrs. Sims. 199 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Mayor Holland. 200 00:15:33,550 --> 00:15:35,680 Camille, I heard that 201 00:15:36,970 --> 00:15:40,310 you helped judge meadows's murderers the other day. 202 00:15:45,520 --> 00:15:50,126 I answered a request for all former raiders to report for duty 203 00:15:50,150 --> 00:15:51,320 and help with the hunt. 204 00:15:51,820 --> 00:15:55,806 When I got to 90, I noticed two citizens being harassed by some locals. 205 00:15:55,830 --> 00:15:57,306 I took them to a safe place. 206 00:15:57,330 --> 00:15:58,886 Then I radioed judicial security, 207 00:15:58,910 --> 00:16:01,146 told them where they were and to send an extraction team, 208 00:16:01,170 --> 00:16:02,436 and I'd meet them on the stairs. 209 00:16:02,460 --> 00:16:05,106 Why didn't you wait until the team got there? 210 00:16:05,130 --> 00:16:06,460 Because no team was sent. 211 00:16:07,250 --> 00:16:08,526 I was told unofficially 212 00:16:08,550 --> 00:16:11,930 that justice needed to come from the citizens of the silo. 213 00:16:13,590 --> 00:16:16,196 I was approached by a group of these citizens, 214 00:16:16,220 --> 00:16:19,076 several of them raiders I knew, now in civilian clothes, 215 00:16:19,100 --> 00:16:21,456 and they asked where I'd stashed the two suspects. 216 00:16:21,480 --> 00:16:23,166 But you didn't tell them. 217 00:16:23,190 --> 00:16:24,536 Of course not. 218 00:16:24,560 --> 00:16:28,190 I knew from my time in judicial that vigilante justice is against the law. 219 00:16:29,480 --> 00:16:31,030 And we all have to obey the law. 220 00:16:31,530 --> 00:16:32,530 Yes. 221 00:16:43,420 --> 00:16:48,500 You know, it was your husband who instructed the crowd to go get them. 222 00:16:52,880 --> 00:16:58,890 I'm curious what his response was when you told him about this. 223 00:17:01,140 --> 00:17:03,940 He's the judge now. He understood. 224 00:17:05,810 --> 00:17:07,020 Of course he did. 225 00:17:10,940 --> 00:17:11,940 Yes. 226 00:17:26,170 --> 00:17:28,840 We've got this for now. Come on! 227 00:17:31,960 --> 00:17:34,590 Go get a hot meal in the cafeteria. We got this. 228 00:17:38,100 --> 00:17:39,760 What the actual fuck? 229 00:17:40,970 --> 00:17:43,536 Radio amundsen. We need tactical defense equipment. 230 00:17:43,560 --> 00:17:45,730 - Tactical defense? - Guns. We need guns. 231 00:17:47,980 --> 00:17:50,020 Mr. Amundsen. This is unit 19. 232 00:17:50,820 --> 00:17:52,006 This is amundsen. Go. 233 00:17:52,030 --> 00:17:54,586 Sir, there may be a situation brewing here. 234 00:17:54,610 --> 00:17:56,860 We need advanced tactical defense equipment. 235 00:18:00,450 --> 00:18:01,307 Fuck. 236 00:18:01,331 --> 00:18:03,950 - Sir, my aunt on 135 just... - not now. 237 00:18:05,660 --> 00:18:07,040 Okay. 238 00:18:31,060 --> 00:18:33,400 - Where's the patient? - Okay, he's over there. 239 00:18:33,940 --> 00:18:34,966 Thank you. 240 00:18:34,990 --> 00:18:36,110 Honey. 241 00:18:40,370 --> 00:18:42,806 Honey, what are you doing? 242 00:18:42,830 --> 00:18:44,056 Dr. Nichols could use my help. 243 00:18:44,080 --> 00:18:46,016 I told you, it's not safe down here. 244 00:18:46,040 --> 00:18:47,580 Paul, it's not safe anywhere. 245 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Hey. 246 00:18:51,170 --> 00:18:52,606 Very touching family reunion. 247 00:18:52,630 --> 00:18:54,856 But you think maybe we could get this fucking bullet out? 248 00:18:54,880 --> 00:18:55,936 That'd be great. 249 00:18:55,960 --> 00:18:58,776 Hey, come here. Hey. 250 00:18:58,800 --> 00:19:00,430 - Okay. - Are you okay? 251 00:19:01,050 --> 00:19:02,350 I missed you. 252 00:19:04,430 --> 00:19:07,390 See mama? Are you looking around? 253 00:19:18,320 --> 00:19:19,610 Why am I here, Diego? 254 00:19:20,280 --> 00:19:23,056 Mechanical is massing for an assault on the barricade. 255 00:19:23,080 --> 00:19:24,516 They have weapons and armor 256 00:19:24,540 --> 00:19:26,596 I'm sure Mr. Amundsen is aware. 257 00:19:26,620 --> 00:19:28,830 He is, but he doesn't know what I know. 258 00:19:29,920 --> 00:19:33,396 We have been relying on listeners since the cameras below 120 went out. 259 00:19:33,420 --> 00:19:34,750 I don't trust 'em. 260 00:19:35,880 --> 00:19:38,050 Someone I do trust is my aunt. 261 00:19:38,720 --> 00:19:40,656 She's on 135, and she sent a message 262 00:19:40,680 --> 00:19:43,116 saying a bunch of down-deepers were marching up with weapons 263 00:19:43,140 --> 00:19:44,736 didn't you already tell me that? 264 00:19:44,760 --> 00:19:47,616 She said there was a second group heading the other direction. 265 00:19:47,640 --> 00:19:50,100 They had weapons and a saw. 266 00:19:52,100 --> 00:19:53,626 My aunt's in construction. 267 00:19:53,650 --> 00:19:56,530 She said it was the kind of saw they use to cut through concrete. 268 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 Clear. 269 00:20:38,940 --> 00:20:39,940 Sorry to Bo... 270 00:20:40,690 --> 00:20:42,570 What the fuck are you doing here? 271 00:20:43,110 --> 00:20:45,136 You're supposed to be in the mines. 272 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 Mayor Holland needed my help. 273 00:20:48,120 --> 00:20:49,200 With what? 274 00:20:51,120 --> 00:20:52,226 Some programming. 275 00:20:52,250 --> 00:20:53,330 Where is he? 276 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 I don't know. 277 00:21:23,900 --> 00:21:25,716 Can you feel this, Mr. Kennedy? 278 00:21:25,740 --> 00:21:27,740 Yeah, I can. I just don't care. 279 00:21:39,590 --> 00:21:40,750 There it is. 280 00:21:45,720 --> 00:21:48,140 You think they have a team cutting up through the floor? 281 00:21:50,560 --> 00:21:52,470 And neither amundsen nor Bernard know? 282 00:21:56,730 --> 00:21:57,746 There's nothing wrong 283 00:21:57,770 --> 00:21:59,730 with letting people suffer their own mistakes. 284 00:22:00,610 --> 00:22:03,716 As long as the mistake doesn't endanger everyone else, 285 00:22:03,740 --> 00:22:05,610 including our son. 286 00:22:07,820 --> 00:22:10,830 You can't do anything. You're the judge now. 287 00:22:13,250 --> 00:22:16,920 I know. Besides, I was never a raider. 288 00:22:42,980 --> 00:22:44,376 - What are they doing? - We can't see. 289 00:22:44,400 --> 00:22:45,666 Sounds like they were drilling. 290 00:22:45,690 --> 00:22:47,586 Yeah, I know what drilling sounds like, Derek. 291 00:22:47,610 --> 00:22:48,886 Where are the guns? 292 00:22:48,910 --> 00:22:50,200 Just leaving the armory. 293 00:22:56,000 --> 00:22:57,580 It didn't get your lung. 294 00:22:58,170 --> 00:22:59,396 You're a lucky man. 295 00:22:59,420 --> 00:23:02,750 Yes, sir. That's me. Mr. Lucky. 296 00:23:04,380 --> 00:23:06,420 I held up my end of the deal, Mr. Kennedy. 297 00:23:08,380 --> 00:23:09,380 Let's talk. 298 00:23:10,140 --> 00:23:13,680 You were being serious? I just wanted to get the bullet out. 299 00:23:14,470 --> 00:23:15,850 Come on now, Mr. Kennedy. 300 00:23:17,100 --> 00:23:20,850 Deputy Hank took time out of his busy day to hear what you have to say. 301 00:23:21,810 --> 00:23:22,876 I'm feeling a little woozy, 302 00:23:22,900 --> 00:23:25,506 what with the drugs and having a bullet dug out of me. 303 00:23:25,530 --> 00:23:26,690 You know, maybe tomorrow. 304 00:23:28,150 --> 00:23:29,490 Bandage all good? 305 00:23:31,530 --> 00:23:32,530 I'll take her. 306 00:23:37,700 --> 00:23:38,790 Here you go. 307 00:23:44,290 --> 00:23:45,300 Dr. Nichols, 308 00:23:46,300 --> 00:23:47,970 I'd like a word with the patient. 309 00:23:55,680 --> 00:23:56,996 You should probably go too, Hank. 310 00:23:57,020 --> 00:23:58,350 Maybe he should stay. 311 00:23:58,980 --> 00:24:01,206 You know, taking all that time and everything. 312 00:24:01,230 --> 00:24:02,520 I'll fill him in. 313 00:24:05,570 --> 00:24:06,570 All right. 314 00:24:10,320 --> 00:24:11,530 Oopsie. 315 00:24:12,490 --> 00:24:14,030 Looks like I made daddy mad. 316 00:24:16,950 --> 00:24:18,040 Not really. 317 00:24:20,870 --> 00:24:22,040 You're a criminal. 318 00:24:23,040 --> 00:24:24,500 I don't expect much. 319 00:24:26,170 --> 00:24:27,670 But I need what I need, 320 00:24:29,720 --> 00:24:33,720 which is you telling me what you said you were going to tell me. 321 00:24:44,310 --> 00:24:45,560 Cause if you don't. 322 00:24:49,150 --> 00:24:50,570 I'll radio judge sims. 323 00:24:51,700 --> 00:24:53,046 What? 324 00:24:53,070 --> 00:24:54,280 That's right. 325 00:24:55,240 --> 00:24:56,580 He's judge now. 326 00:24:57,870 --> 00:25:00,500 I'll tell him where you are, and who knows? 327 00:25:02,330 --> 00:25:04,710 Maybe he'll put you back in that box. 328 00:25:05,790 --> 00:25:06,880 Or worse. 329 00:25:07,880 --> 00:25:10,590 Okay. Okay. 330 00:25:12,590 --> 00:25:14,236 You're not gonna wanna hear what I have to say. 331 00:25:14,260 --> 00:25:18,180 - Why? - Because it'll ruin your fucking life. 332 00:25:21,100 --> 00:25:22,560 When Nichols was on the run, 333 00:25:23,190 --> 00:25:25,310 you happen to be near a computer when they went dark? 334 00:25:27,360 --> 00:25:29,916 - Do you know why they went dark? - It was a systems reboot. 335 00:25:29,940 --> 00:25:33,700 That's what they said, but they say all kinds of shit. 336 00:25:36,070 --> 00:25:37,796 They went dark because Nichols had my friend Danny 337 00:25:37,820 --> 00:25:40,426 put something on every computer in the silo 338 00:25:40,450 --> 00:25:43,136 for ten seconds before they shut it down. 339 00:25:43,160 --> 00:25:44,160 What'd he put up? 340 00:25:45,460 --> 00:25:47,330 I bet they rounded up everybody who saw it. 341 00:25:48,290 --> 00:25:49,340 Me and Danny... 342 00:25:51,000 --> 00:25:52,816 Who knows what the hell they did to him? 343 00:25:52,840 --> 00:25:55,526 They gagged and bagged us so we couldn't tell anything to anybody. 344 00:25:55,550 --> 00:25:56,760 Tell anyone what, man? 345 00:26:02,310 --> 00:26:03,390 It's like the page... 346 00:26:05,480 --> 00:26:08,900 Only a million times more beautiful. 347 00:26:10,520 --> 00:26:14,320 I couldn't describe it if I fucking tried. 348 00:26:19,700 --> 00:26:21,410 Where does sims come into this? 349 00:26:22,620 --> 00:26:27,210 Not long after Nichols gets sent out, sims comes to me, wants to make a deal. 350 00:26:28,130 --> 00:26:31,300 I put on dirty clothes, head down to grease town, 351 00:26:32,710 --> 00:26:34,420 toss a firebomb at Hank's station. 352 00:26:37,680 --> 00:26:40,430 In return, he'd give me drugs. 353 00:26:41,890 --> 00:26:44,651 Make me forget everything that's happened to me in the last 22 years. 354 00:26:46,850 --> 00:26:49,860 Obviously, he never intended to hold up his end. 355 00:26:51,400 --> 00:26:53,756 And the magic forgetting drugs are probably bullshit, 356 00:26:53,780 --> 00:26:56,180 but I didn't have a lot of options with a hood over my head. 357 00:27:00,120 --> 00:27:01,700 Now, let me ask you a question. 358 00:27:04,540 --> 00:27:07,460 Isn't there just a little piece of you that wishes I never told you that? 359 00:27:13,130 --> 00:27:16,590 If our roles were switched, 360 00:27:17,760 --> 00:27:19,510 would you have done the same? 361 00:27:32,940 --> 00:27:34,780 What if I failed, Mary? 362 00:27:40,530 --> 00:27:44,216 140 years of stability, 363 00:27:44,240 --> 00:27:49,870 and it could all end on my watch. 364 00:27:51,960 --> 00:27:52,960 I 365 00:27:55,420 --> 00:27:57,630 I made the calculations, I. 366 00:28:01,390 --> 00:28:03,760 I planned for everything. 367 00:28:05,390 --> 00:28:09,060 Then... events 368 00:28:10,730 --> 00:28:11,810 forced me 369 00:28:16,360 --> 00:28:18,150 to factor you in... 370 00:28:21,110 --> 00:28:22,700 To the calculation. 371 00:28:36,130 --> 00:28:39,970 For that, I'm truly sorry. 372 00:29:01,030 --> 00:29:02,820 Set up a tactical formation here. 373 00:29:04,160 --> 00:29:05,530 Two lines. Now! 374 00:29:38,770 --> 00:29:40,810 - What are you doing? - There's gonna be an ambush. 375 00:29:41,440 --> 00:29:43,780 - From where? - They're coming up through the floor. 376 00:29:45,660 --> 00:29:46,467 What? 377 00:29:46,491 --> 00:29:48,240 This is our level! 378 00:29:49,870 --> 00:29:50,870 Guys! 379 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Over there! 380 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 Now! 381 00:30:14,020 --> 00:30:15,116 They're gonna pinch us. 382 00:30:15,140 --> 00:30:16,770 Fall back! Go! 383 00:30:27,320 --> 00:30:28,636 Go, go, go! 384 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 Come on! 385 00:30:44,550 --> 00:30:45,760 Stop! 386 00:31:06,780 --> 00:31:08,450 You will kill ten of us... 387 00:31:10,370 --> 00:31:11,580 But we will kill all of you... 388 00:31:14,200 --> 00:31:15,700 And take the stairs. 389 00:31:22,540 --> 00:31:24,736 How about we make this level the new boundary? 390 00:31:24,760 --> 00:31:26,130 That work? 391 00:31:50,240 --> 00:31:52,716 Mr. Mayor, it wasn't optimum, but they only got ten floors. 392 00:31:52,740 --> 00:31:54,240 "Not optimum." 393 00:31:55,410 --> 00:31:58,080 What level is the new barricade on? 394 00:31:58,910 --> 00:31:59,960 One t... 120. 395 00:32:00,460 --> 00:32:03,290 And what is down on level 122? 396 00:32:04,630 --> 00:32:06,630 Without looking at a map. Anyone? 397 00:32:07,760 --> 00:32:08,970 What's on 122? 398 00:32:09,550 --> 00:32:12,680 Lower mids farm. It's a farm level. 399 00:32:14,100 --> 00:32:17,826 We're trying to starve them into submission and now they have a farm. 400 00:32:17,850 --> 00:32:21,060 So, yeah, not optimum. 401 00:32:28,070 --> 00:32:30,716 I heard there was some kind of a battle on the stairs. 402 00:32:30,740 --> 00:32:31,836 Shouldn't you be there? 403 00:32:31,860 --> 00:32:36,080 I've been busy finding out what happened to Carla mclain. 404 00:32:43,460 --> 00:32:46,816 She was arrested at that cafรฉ on 70. 405 00:32:46,840 --> 00:32:48,670 Yeah, where I left her. 406 00:32:49,630 --> 00:32:50,670 So, where is she now? 407 00:32:51,510 --> 00:32:54,300 People usually get transferred to us for processing, 408 00:32:54,970 --> 00:32:57,446 but Hank's checked in with every deputy station. 409 00:32:57,470 --> 00:32:58,680 None of them have her. 410 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 So, where is she? 411 00:33:01,100 --> 00:33:02,100 In a hospital? 412 00:33:03,150 --> 00:33:07,666 Sometimes, when raiders have a high-profile, 413 00:33:07,690 --> 00:33:11,450 high-risk suspect, they're taken into seclusion. 414 00:33:12,110 --> 00:33:15,176 No, they can't do that. No, Carla has health issues. 415 00:33:15,200 --> 00:33:16,370 She won't survive. 416 00:33:17,530 --> 00:33:19,700 Look, you're the sheriff. You can do something. 417 00:33:20,200 --> 00:33:23,646 I might be able to get her out, but only if I can clear her name. 418 00:33:23,670 --> 00:33:27,380 So, please, what happened to judge meadows? 419 00:33:34,300 --> 00:33:35,696 Hell of a plan today. 420 00:33:35,720 --> 00:33:38,866 Well, haven't you heard? I'm twice the mechanic you'll ever be. 421 00:33:38,890 --> 00:33:40,196 What idiot told you that? 422 00:33:40,220 --> 00:33:44,666 Which means twice the thinker, twice the engineer. 423 00:33:44,690 --> 00:33:46,860 See, this is why I don't give people compliments. 424 00:34:00,830 --> 00:34:01,830 To teamwork. 425 00:34:04,830 --> 00:34:05,920 To great partners. 426 00:34:25,480 --> 00:34:27,560 We under arrest, sheriff? 427 00:34:30,190 --> 00:34:33,780 Martha Walker has given me her account of what happened with meadows. 428 00:34:34,570 --> 00:34:36,466 Or at least what she says you told her. 429 00:34:36,490 --> 00:34:39,200 That you walked in and found the judge dead. 430 00:34:40,160 --> 00:34:43,750 You said Bernard Holland and Robert sims were framing you. 431 00:34:44,870 --> 00:34:47,000 Would you swear on the pact that's true? 432 00:34:48,460 --> 00:34:49,460 Every word. 433 00:34:54,090 --> 00:34:56,220 Sheriff billings for mayor Holland. 434 00:34:58,590 --> 00:35:00,220 Sheriff billings for mayor Holland. 435 00:35:02,760 --> 00:35:03,746 Speaking. 436 00:35:03,770 --> 00:35:05,390 I've located the fugitives. 437 00:35:05,890 --> 00:35:08,350 Excellent news, sheriff. Thank you. Where are they? 438 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 I'm not revealing their location at this time. 439 00:35:17,650 --> 00:35:19,966 First, I need to open a full investigation into the events 440 00:35:19,990 --> 00:35:21,386 leading to the death of judge meadows, 441 00:35:21,410 --> 00:35:23,596 - as well as a new investigation... - Disable all radio communication 442 00:35:23,620 --> 00:35:25,226 - in the silo. Now. - Attack on the deputy station 443 00:35:25,250 --> 00:35:27,386 in the down deep, which cost two lives, and 444 00:35:27,410 --> 00:35:30,806 fuck me. I just lost the sheriff. 445 00:35:30,830 --> 00:35:31,920 Mayor? 446 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 Thank you. 447 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 For what? 448 00:35:42,550 --> 00:35:46,350 I don't stand with the mayor, or the judge, or you. 449 00:35:48,940 --> 00:35:50,230 I stand with the law. 450 00:36:01,370 --> 00:36:03,870 Paul, you okay? 451 00:36:07,910 --> 00:36:09,580 You did a very brave thing today. 452 00:36:10,750 --> 00:36:11,790 Brave? Maybe. 453 00:36:12,880 --> 00:36:14,420 Stupid? Definitely. 454 00:36:17,460 --> 00:36:19,380 I doubt I'll be sheriff much longer. 455 00:36:20,090 --> 00:36:22,616 It wasn't stupid and it was the right thing. 456 00:36:22,640 --> 00:36:23,800 People will see that. 457 00:36:25,470 --> 00:36:27,310 I'm not sure it was right either. 458 00:36:33,610 --> 00:36:35,330 When was the last time you took your herbs? 459 00:36:38,110 --> 00:36:39,926 I'm sorry, honey, I forgot. 460 00:36:39,950 --> 00:36:41,700 I'm not criticizing. 461 00:36:44,030 --> 00:36:46,450 - Can you pass me that glass of water? - Right, yeah. 462 00:36:53,420 --> 00:36:55,630 What are you... Look. 463 00:36:59,170 --> 00:37:00,260 Why do you think that is? 464 00:37:02,550 --> 00:37:03,550 I... 465 00:37:03,970 --> 00:37:05,850 You haven't taken your herbs in days. 466 00:37:11,730 --> 00:37:13,190 But I don't know what's changed. 467 00:37:13,770 --> 00:37:14,860 Maybe you have. 468 00:37:17,070 --> 00:37:18,796 So, this is Quinn's code, 469 00:37:18,820 --> 00:37:23,216 but with the alphabet reversed and shifted three letters over. 470 00:37:23,240 --> 00:37:24,966 Doesn't look like anything. 471 00:37:24,990 --> 00:37:26,070 It's gobbledygook. 472 00:37:26,660 --> 00:37:30,290 Right, except here... "Sillo." 473 00:37:32,370 --> 00:37:36,016 I doubt that Salvador Quinn would spell "silo" wrong. 474 00:37:36,040 --> 00:37:38,066 I thought the same. So, okay. 475 00:37:38,090 --> 00:37:44,510 Here's another iteration, still reversed, but shifted over ten. 476 00:37:50,310 --> 00:37:51,390 "Allie." 477 00:37:53,850 --> 00:37:56,810 Quinn's daughter's name was Allie. You might be onto something. 478 00:37:57,650 --> 00:37:58,730 Right. 479 00:37:59,480 --> 00:38:04,126 Except that none of the other words, you know, are coherent. 480 00:38:04,150 --> 00:38:09,596 Well, this is far beyond a Caesar shift. 481 00:38:09,620 --> 00:38:11,330 This is sophisticated. 482 00:38:12,120 --> 00:38:13,910 It's a code within a code. 483 00:38:15,080 --> 00:38:17,790 In order to decipher it, you would have to... 484 00:38:21,380 --> 00:38:22,380 What? 485 00:38:23,510 --> 00:38:25,010 You'd have to see the legacy. 486 00:38:25,720 --> 00:38:28,720 Legacy? I don't know what that is. 487 00:38:29,430 --> 00:38:31,390 Stand up. Stand up! 488 00:38:33,640 --> 00:38:35,980 Lukas Kyle, I am electing you to be my shadow. 489 00:38:36,560 --> 00:38:38,650 Please place your right hand on the pact. 490 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 Do you accept? 491 00:38:44,360 --> 00:38:45,360 Yes. 492 00:38:45,860 --> 00:38:46,860 Repeat after me. 493 00:38:48,280 --> 00:38:50,740 I, Lukas Kyle... 494 00:38:58,710 --> 00:39:01,590 If you're a friend, come in. If not, go away. 495 00:39:05,550 --> 00:39:07,550 I hope you still consider me a friend. 496 00:39:12,760 --> 00:39:14,390 It's been a long time. 497 00:39:18,850 --> 00:39:22,570 I wanted to thank you for taking care of her all these years. 498 00:39:23,150 --> 00:39:25,860 You know, it was her who took care of us. 499 00:39:27,450 --> 00:39:28,966 One of the engineers told me 500 00:39:28,990 --> 00:39:32,030 you managed to have a different tape used for Juliette's cleaning. 501 00:39:33,410 --> 00:39:34,410 Is that true? 502 00:39:35,660 --> 00:39:36,660 Yes. 503 00:39:38,170 --> 00:39:40,080 That's why she was able to walk out of sight? 504 00:39:45,670 --> 00:39:47,260 Do you think she's still alive? 505 00:39:49,550 --> 00:39:50,550 No. 506 00:39:51,640 --> 00:39:53,390 Then why give us false hope? 507 00:39:55,350 --> 00:39:57,140 I did it for her, doctor. 508 00:39:58,520 --> 00:40:01,286 And for you and me, and for everyone down here who knew and loved her, 509 00:40:01,310 --> 00:40:04,070 and, yeah, some days wanted to strangle her. 510 00:40:06,110 --> 00:40:11,370 I did it because I knew she wouldn't want any of us to watch her dying on that hill. 511 00:40:16,910 --> 00:40:18,790 But you don't think she's still alive. 512 00:40:20,620 --> 00:40:21,750 I don't see how. 513 00:40:37,100 --> 00:40:38,270 Hey. 514 00:40:39,430 --> 00:40:41,100 You're awake. Good. 515 00:40:46,190 --> 00:40:48,740 You had an infection. It was a bad one. 516 00:40:51,820 --> 00:40:54,426 Nice to know that those antibiotics worked. 517 00:40:54,450 --> 00:40:57,846 I made 'em all by myself not too long ago. 518 00:40:57,870 --> 00:40:59,040 I got a helmet. 519 00:41:00,580 --> 00:41:03,420 Where is it? I need to go. I need to get my suit on. 520 00:41:06,300 --> 00:41:08,800 Yeah, about the suit... 521 00:41:09,970 --> 00:41:11,856 It's safe. 522 00:41:11,880 --> 00:41:13,180 You're gonna get it back. 523 00:41:13,680 --> 00:41:16,010 First, I need you to fix that pump. 524 00:41:17,350 --> 00:41:18,350 What? 525 00:41:18,850 --> 00:41:21,956 You said that if you could get power 526 00:41:21,980 --> 00:41:23,536 - to the pump under the surface... - No. 527 00:41:23,560 --> 00:41:24,996 You could stop the water from rising. 528 00:41:25,020 --> 00:41:27,110 Get me my suit. 529 00:41:28,320 --> 00:41:29,716 All right. Well... 530 00:41:29,740 --> 00:41:33,926 Think of it as doing me a favor, like, I saved your life, you save mine, 531 00:41:33,950 --> 00:41:35,096 and then we'll be even. 532 00:41:35,120 --> 00:41:36,176 - Even? - Yeah. 533 00:41:36,200 --> 00:41:38,766 You're one person. There's 10,000 fucking people 534 00:41:38,790 --> 00:41:40,726 yeah, 10,000 people that could die any day now. 535 00:41:40,750 --> 00:41:42,556 Just like the people of this silo died. 536 00:41:42,580 --> 00:41:46,056 Look, you can waste time arguing with me 537 00:41:46,080 --> 00:41:49,420 or you can start thinking about how you're gonna fix that pump. 538 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 It's up to you. 39939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.