Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,480 --> 00:00:28,003
SHADOWMAN
2
00:02:32,960 --> 00:02:34,518
Reading my mail, Albert?
3
00:02:34,640 --> 00:02:39,031
Forgive me, sir.
I couldn't help it.
4
00:02:39,160 --> 00:02:41,879
Terrible business,
that man who steals brains.
5
00:02:45,640 --> 00:02:49,599
Yes. Leave me now, Albert.
6
00:02:49,720 --> 00:02:54,111
If you don't mind, I would like leave
to go to the dentist this morning.
7
00:02:54,240 --> 00:02:56,276
I was in agony all night.
8
00:02:56,400 --> 00:02:58,118
Yes, yes, off you go, Albert.
9
00:02:58,240 --> 00:03:00,390
Thank you very much, sir.
10
00:04:51,080 --> 00:04:53,514
Good day, sir.
What can I do for you?
11
00:04:53,640 --> 00:04:55,392
I'm here on behalf of Mr Nodo.
12
00:04:55,520 --> 00:04:56,919
Ah, yes.
13
00:04:59,800 --> 00:05:01,791
Nodo warned me.
14
00:05:05,720 --> 00:05:07,711
You're late.
15
00:05:27,520 --> 00:05:29,511
Go on through to the back.
16
00:05:53,800 --> 00:05:58,351
So you tried to extort 5,000 francs
out of Mr Nodo...
17
00:05:58,480 --> 00:06:02,792
...but he refused because you couldn't
give him a satisfactory guarantee.
18
00:06:02,920 --> 00:06:06,833
He's a real shark, a filthy usurer.
The interest he was asking for...
19
00:06:06,960 --> 00:06:10,839
So what do you want from me?
20
00:06:10,960 --> 00:06:15,636
Well, Mr Nodo told me that
if I had any interesting information...
21
00:06:15,760 --> 00:06:19,036
...you might buy it off me.
22
00:06:19,160 --> 00:06:21,993
What sort of information
do you have to sell me?
23
00:06:22,120 --> 00:06:27,069
My master owns certain documents
concerning some treasure.
24
00:06:27,200 --> 00:06:31,318
I tried to open the drawer this morning
but he turned up.
25
00:06:31,440 --> 00:06:34,034
What is this treasure?
26
00:06:34,160 --> 00:06:37,118
The treasure of the Knight Templars.
27
00:06:42,120 --> 00:06:46,750
Oh, that old joke. Sit down.
28
00:06:54,320 --> 00:06:55,719
I'm listening.
29
00:06:55,840 --> 00:06:58,593
It's like this.
Ever since I began working for him...
30
00:06:58,720 --> 00:07:01,632
he's immersed himselfin the history of the Templars
31
00:07:01,760 --> 00:07:05,435
He's published books on the subjectbut I am sure
32
00:07:17,000 --> 00:07:20,788
And don't forget, from now on...
33
00:07:20,920 --> 00:07:24,549
...you must do as you are told,
without asking any questions.
34
00:07:24,680 --> 00:07:28,514
We will check out your story
and if we think it's worth it...
35
00:07:28,640 --> 00:07:30,551
...you will get your money.
36
00:07:30,680 --> 00:07:33,069
Very well, madam.
Thank you
37
00:07:33,200 --> 00:07:34,599
Come.
38
00:09:08,320 --> 00:09:09,309
Compress.
39
00:09:10,000 --> 00:09:11,399
Scalpel.
40
00:09:22,040 --> 00:09:23,439
Forceps.
41
00:09:29,480 --> 00:09:30,959
Clamp.
42
00:09:39,200 --> 00:09:40,599
Compress.
43
00:09:43,880 --> 00:09:45,279
Scalpel.
44
00:09:45,840 --> 00:09:47,239
Tweezers.
45
00:10:46,080 --> 00:10:48,435
Excellent, excellent.
46
00:10:51,440 --> 00:10:53,510
So, Doctor, where are we at?
47
00:10:53,640 --> 00:10:56,438
My expectations have been exceeded.
48
00:10:57,720 --> 00:11:01,349
There is no catalepsy or catatonia.
49
00:11:01,480 --> 00:11:04,552
The patients' brains
are totally inactive...
50
00:11:04,680 --> 00:11:07,319
...something
we have never achieved before.
51
00:11:07,440 --> 00:11:12,230
Look, the EEG is completely flat...
52
00:11:12,360 --> 00:11:14,396
...as it is with corpses.
53
00:11:14,520 --> 00:11:16,750
It is as if they were dead...
54
00:11:16,880 --> 00:11:20,555
...except for the heartbeat,
which is naturally fainter...
55
00:11:20,680 --> 00:11:23,274
...and which is transcribed here
56
00:11:24,000 --> 00:11:26,434
The subjects are totally inert.
57
00:11:26,560 --> 00:11:29,950
They are beyond hypnosis even
58
00:11:30,080 --> 00:11:31,513
I still haven't managed...
59
00:11:31,640 --> 00:11:35,633
I'm not your patron, Doctor,
as you well know.
60
00:11:35,760 --> 00:11:40,072
I didn't snatch you from the hands of
the police to suffer a psychology lesson.
61
00:11:40,200 --> 00:11:43,351
You promised me killers
who would obey me blindly.
62
00:11:43,480 --> 00:11:44,879
You'll have your killers.
63
00:11:45,000 --> 00:11:49,232
And will they carry out all my orders,
without exception?
64
00:11:49,360 --> 00:11:50,998
Without exception
65
00:11:51,120 --> 00:11:53,873
I hope, for your sake,
that you are not mistaken
66
00:12:41,400 --> 00:12:43,675
The file on
the treasure of the Templars
67
00:12:43,800 --> 00:12:46,030
Coming right up
68
00:13:05,480 --> 00:13:08,916
Do you have a file
on this Maxime de Borrego?
69
00:13:09,040 --> 00:13:14,831
Yes, he's a specialist on the Templars
and a historian of some repute...
70
00:13:14,960 --> 00:13:17,758
...but he doesn't appear
to believe in the treasure
71
00:13:19,840 --> 00:13:21,910
We will check it out
72
00:13:38,880 --> 00:13:40,279
Who are you?
73
00:13:40,400 --> 00:13:44,996
I have been told that you hold the secret
of the treasure of the Templars
74
00:13:45,120 --> 00:13:48,590
I have come to confirm that information
75
00:13:48,720 --> 00:13:53,032
My dear sir,
judging from your strange get-up...
76
00:13:53,160 --> 00:13:56,994
...I am in the presence of a hoax er
or a mental patient
77
00:13:57,120 --> 00:14:00,749
Either way, your conversation
is of no interest to me
78
00:14:00,880 --> 00:14:03,599
Be so good as to leave
79
00:14:03,720 --> 00:14:06,280
If you really hold this secret...
80
00:14:06,400 --> 00:14:09,119
...I would be happy to share it with you
81
00:14:09,240 --> 00:14:13,313
I don't know how you managed to get in
but your exit is there
82
00:14:13,440 --> 00:14:16,671
Leave immediately.
Leave or I will call for help
83
00:14:18,360 --> 00:14:21,909
I wouldn't do anything if I were you
84
00:14:22,040 --> 00:14:25,589
Anyway, your butler is in his room.
He won't hear you
85
00:14:27,040 --> 00:14:29,110
So, this treasure...
86
00:14:31,000 --> 00:14:35,869
I assure you, there is no such thing
as the treasure of the Templars
87
00:14:36,000 --> 00:14:38,116
It's a myth
88
00:14:57,280 --> 00:15:01,671
This is your nephew,
Paul de Borrego, the sailor, isn't it?
89
00:15:03,680 --> 00:15:05,591
You see? I know everything
90
00:15:05,720 --> 00:15:07,756
Except for one thing
91
00:15:07,880 --> 00:15:09,996
Where is the treasure of the Templars?
92
00:15:14,520 --> 00:15:17,796
Don't take me for a fool.
I have done some research, too
93
00:15:17,920 --> 00:15:22,436
I am convinced the treasure exists
and I want to know where it is...
94
00:15:22,560 --> 00:15:24,755
...so you're going to tell me
all you know
95
00:15:24,880 --> 00:15:28,077
You will never find out
96
00:15:28,200 --> 00:15:30,794
Oh, but I will. I will
97
00:15:34,200 --> 00:15:36,589
You will talk
98
00:15:36,720 --> 00:15:38,915
Leave this house quickly
99
00:15:39,040 --> 00:15:41,554
You have just enough time before...
100
00:15:41,680 --> 00:15:46,196
You have no idea of the terrible
acts of revenge that would ensue...
101
00:15:46,320 --> 00:15:50,108
...if you were to succeed
in dragging this secret out of me
102
00:15:52,320 --> 00:15:55,710
The ciborium in the display cabinet...
103
00:15:55,840 --> 00:15:59,310
...is made of solid gold
with genuine rubies
104
00:15:59,440 --> 00:16:03,752
I assure you, it's worth a fortune
105
00:16:03,880 --> 00:16:06,030
It's yours. Now go
106
00:16:06,160 --> 00:16:10,392
I swear,
I won't say a word to the police
107
00:16:10,520 --> 00:16:13,876
I'll take the ciborium
since you're offering it to me...
108
00:16:14,000 --> 00:16:16,560
...but I will not leave
109
00:16:16,680 --> 00:16:19,194
I have decided that you will talk
110
00:16:19,320 --> 00:16:22,835
My decisions are always irrevocable
111
00:16:26,560 --> 00:16:29,518
You're a madman
112
00:16:31,440 --> 00:16:33,237
Are you ready?
113
00:16:36,360 --> 00:16:38,237
Lord...
114
00:16:38,360 --> 00:16:40,555
O, Lord...
115
00:16:40,680 --> 00:16:45,435
...give me the strength, I beg you,
to say nothing
116
00:17:12,760 --> 00:17:14,512
- Sir?
- I live here
117
00:17:14,640 --> 00:17:17,393
In that case,
go and see my colleague back there
118
00:17:26,080 --> 00:17:29,152
Excuse me, Inspector.
There's a man who wants to come in
119
00:17:29,280 --> 00:17:31,589
- He says he lives here
- Show him in
120
00:17:33,600 --> 00:17:38,549
Oh, God, Mr Paul,
there's been a terrible tragedy
121
00:17:39,600 --> 00:17:42,319
- Who are you, sir?
- It's Mr Paul
122
00:17:42,440 --> 00:17:44,431
This poor man's nephew
123
00:17:44,560 --> 00:17:47,313
That's correct
124
00:17:51,680 --> 00:17:56,117
I am Superintendent Sorbier from
the Criminal Investigation Department
125
00:17:56,240 --> 00:17:57,639
Superintendent
126
00:17:59,560 --> 00:18:01,551
- I understand you are a sailor
- Yes
127
00:18:01,680 --> 00:18:06,071
I am a solo navigator
and submarine archaeologist
128
00:18:08,120 --> 00:18:09,917
Your uncle was murdered last night
129
00:18:10,040 --> 00:18:12,759
I know.
I have just been informed
130
00:18:12,880 --> 00:18:14,632
You don't seem too upset
131
00:18:14,760 --> 00:18:17,638
My personal feelings
are my business, Superintendent
132
00:18:17,760 --> 00:18:19,591
Incorrect
133
00:18:19,720 --> 00:18:23,235
Under such circumstances,
everything is police business
134
00:18:23,360 --> 00:18:26,397
Especially the question
of who will inherit, for example
135
00:18:26,520 --> 00:18:29,159
I will, obviously
136
00:18:30,800 --> 00:18:32,711
I have a number of questions to ask you
137
00:18:32,840 --> 00:18:35,593
- Please accompany me to my office
- Gladly
138
00:18:35,720 --> 00:18:39,395
- You, too. Follow me
- Very well, Superintendent
139
00:18:39,520 --> 00:18:41,397
Come along
140
00:22:06,280 --> 00:22:09,795
The time has come for you
to make your decision, Brother Amory
141
00:22:09,920 --> 00:22:13,435
I accept. I will take the place
of our murdered brother...
142
00:22:13,560 --> 00:22:17,792
...and I won't rest until the murder of
Maxime de Borrego has been avenged
143
00:22:17,920 --> 00:22:19,478
Stand up, Brother Amory
144
00:22:19,600 --> 00:22:22,194
Seneschal
of the Order of the Templars...
145
00:22:22,320 --> 00:22:26,233
...accept the tributes
from your Brothers
146
00:23:01,920 --> 00:23:05,435
Send me your report
as soon as possible. Thank you
147
00:23:07,480 --> 00:23:09,038
Come in
148
00:23:11,280 --> 00:23:13,111
There's a man here...
149
00:23:13,240 --> 00:23:16,630
...who wants to talk to you urgently
about the Borrego case
150
00:23:16,760 --> 00:23:19,228
- Show him in
- Right away, boss
151
00:23:27,280 --> 00:23:31,398
Sit down. I'm listening
152
00:23:31,520 --> 00:23:35,115
Superintendent, I have just got off
a plane at Orly from Spain
153
00:23:35,240 --> 00:23:38,312
It wasn't until I left the airport
that I was able to buy a paper
154
00:23:38,440 --> 00:23:41,113
Imagine my surprise
when I came across this article
155
00:23:41,240 --> 00:23:44,038
I knew nothing of the murder
156
00:23:47,760 --> 00:23:50,194
I am Paul de Borrego
157
00:23:53,960 --> 00:23:57,077
You are dealing with an impostor
158
00:24:02,040 --> 00:24:05,589
That butler really conned me.
I walked right into the trap
159
00:24:05,720 --> 00:24:08,757
Accessory to murder.
He'll pay for that
160
00:24:14,600 --> 00:24:17,353
I have a key to the house
161
00:24:29,120 --> 00:24:30,519
- Mr Paul
- Albert
162
00:24:30,640 --> 00:24:33,837
Go to your room.
Stay there, Leblanc
163
00:24:33,960 --> 00:24:37,032
Welcome, Superintendent.
Whisky?
164
00:24:37,160 --> 00:24:40,596
There are a few details
I would like you to clarify
165
00:25:51,520 --> 00:25:53,511
I've had a few minor problems
166
00:25:53,640 --> 00:25:56,518
I'm at 38, Rue Lasalle
at the crossroads...
167
00:25:56,640 --> 00:25:59,279
...at the building site
168
00:26:26,200 --> 00:26:28,236
Come in, Mrs Albert
169
00:26:28,360 --> 00:26:31,591
Say, Mrs Martin, there's something
going on in that house
170
00:26:31,720 --> 00:26:34,188
There are broken windows
and I can hear moaning
171
00:26:34,320 --> 00:26:35,958
- At the crime scene?
- Yes
172
00:26:36,080 --> 00:26:39,311
Martin, perhaps
you could go and have a look
173
00:26:39,440 --> 00:26:40,839
OK
174
00:26:41,760 --> 00:26:43,159
Right
175
00:27:18,240 --> 00:27:21,391
No doubt about it,
we'd better call the police
176
00:27:39,560 --> 00:27:42,199
BORREGO C AS E:
RITU AL KI LLI NG?
177
00:27:42,320 --> 00:27:46,074
IS TH E BOG US PAU L DE BORREGO
TH E KI LLER?
178
00:28:00,720 --> 00:28:03,518
"Is the bogus Paul de Borrego
the killer?
179
00:28:03,640 --> 00:28:07,394
"Was Maxime de Borrego
the victim of a ritual killing?"
180
00:28:17,360 --> 00:28:19,032
Tell me, Mr de Borrego...
181
00:28:26,520 --> 00:28:28,272
Mr de Borrego?
182
00:28:30,160 --> 00:28:31,559
Sorry
183
00:28:31,680 --> 00:28:33,079
"For over 600 years...
184
00:28:33,200 --> 00:28:36,431
"...the Templars have been avenging
the murder of their master...
185
00:28:36,560 --> 00:28:40,314
"...who was burnt at the stake
on 19 March 1314
186
00:28:40,440 --> 00:28:43,716
"Borrego: Victim of Baphomet,
the idol of the Templars?"
187
00:28:43,840 --> 00:28:45,273
Another question mark
188
00:28:46,440 --> 00:28:51,230
"Knights of the Templars practise
black magic: Terrible story of witchcraft"
189
00:28:51,360 --> 00:28:54,033
No question mark
190
00:28:54,160 --> 00:28:56,469
That journalist seems sure of his story
191
00:28:56,600 --> 00:29:00,195
So? Journalists have been
gleaning titbits on this question...
192
00:29:00,320 --> 00:29:01,719
...for over six centuries
193
00:29:01,840 --> 00:29:05,913
All these stories on the treasure of
the Knight Templars prove that it exists
194
00:29:06,040 --> 00:29:08,952
Any serious historian
will tell you it's a myth...
195
00:29:09,080 --> 00:29:12,834
...born of the fact that individually
the Knights pledged poverty...
196
00:29:12,960 --> 00:29:14,871
...whereas the Order was hugely rich
197
00:29:15,000 --> 00:29:19,437
Perhaps the murderer hadn't read
what the reliable historians had to say
198
00:29:19,560 --> 00:29:21,232
But one thing is certain
199
00:29:21,360 --> 00:29:23,555
Your uncle was tortured...
200
00:29:23,680 --> 00:29:26,513
...to make him say something
201
00:29:26,640 --> 00:29:28,232
But what?
202
00:29:30,240 --> 00:29:32,913
I haven't the faintest idea
203
00:29:36,640 --> 00:29:39,438
- Here's your man, sir
- Thank you
204
00:29:40,440 --> 00:29:43,750
We were just talking
about the treasure of the Templars
205
00:29:43,880 --> 00:29:48,590
So, my dear Albert, be so kind
as to shed some light on the subject...
206
00:29:48,720 --> 00:29:50,756
...will you?
207
00:29:50,880 --> 00:29:54,270
I don't know anything about all that,
Superintendent
208
00:29:54,400 --> 00:29:58,473
I won't answer your questions
until my lawyer is present
209
00:29:59,080 --> 00:30:01,071
Go ahead, Doctor
210
00:30:03,920 --> 00:30:06,480
Look, it's him
211
00:30:08,320 --> 00:30:11,357
That's your man
212
00:30:11,480 --> 00:30:14,313
That's your man
213
00:30:14,440 --> 00:30:16,874
That's your man
214
00:30:18,880 --> 00:30:23,112
The murderer didn't even need
to force the lock
215
00:30:24,440 --> 00:30:27,432
You opened the door to him,
didn't you?
216
00:30:28,560 --> 00:30:30,676
Even if you're not the killer...
217
00:30:30,800 --> 00:30:33,792
...you must be his accomplice
218
00:30:36,040 --> 00:30:40,192
How many men did you open
the door to on the night of the crime?
219
00:30:40,320 --> 00:30:42,595
Listen to me, Albert...
220
00:30:42,720 --> 00:30:45,553
...I'm sure you didn't want
my uncle to die
221
00:30:45,680 --> 00:30:48,558
But the man or men
who tortured him to death are free...
222
00:30:48,680 --> 00:30:51,433
...and they could commit other atrocities
223
00:30:51,560 --> 00:30:55,519
If you hide the truth,
you will be responsible for those crimes
224
00:30:55,640 --> 00:30:59,189
Oh, Mr Paul, if only you knew
225
00:30:59,320 --> 00:31:02,312
That's all we were asking for
226
00:31:03,360 --> 00:31:06,318
I won't speak
unless my lawyer is present
227
00:31:17,400 --> 00:31:20,392
He wanted to kill you, too, yesterday
228
00:31:20,520 --> 00:31:23,114
Why are you protecting him?
229
00:31:24,800 --> 00:31:27,030
Too bad
230
00:31:28,680 --> 00:31:32,275
You'll go before a judge
if that's what you want
231
00:31:32,400 --> 00:31:36,552
But believe me, you will regret not
having spoken, with or without a lawyer
232
00:31:36,680 --> 00:31:38,671
Give me that
233
00:31:41,640 --> 00:31:43,631
Here, sign here
234
00:31:52,840 --> 00:31:54,717
Jobert?
235
00:31:59,480 --> 00:32:01,357
- Yes, sir?
- Lock him up
236
00:32:01,480 --> 00:32:03,198
Very well, Superintendent
237
00:32:10,760 --> 00:32:12,591
That's it, then
238
00:32:26,720 --> 00:32:29,359
What's going on?
239
00:32:29,480 --> 00:32:31,914
They shot him
240
00:32:39,760 --> 00:32:41,796
What's wrong with them?
241
00:32:41,920 --> 00:32:45,469
Go back into your office
and call an ambulance
242
00:32:47,920 --> 00:32:52,357
Tell us the name of the man
who wanted you dead
243
00:32:53,680 --> 00:32:55,352
I don't know
244
00:32:56,080 --> 00:32:59,993
But you've seen his face,
his real face?
245
00:33:01,520 --> 00:33:04,512
He doesn't have a face
246
00:33:45,440 --> 00:33:47,237
Poor Maxime
247
00:33:49,000 --> 00:33:52,754
He led such a peaceful, secluded life
248
00:33:52,880 --> 00:33:55,599
He never hurt anyone
249
00:33:55,720 --> 00:34:00,236
To be finished off in that way...
I can't believe it
250
00:34:01,320 --> 00:34:03,197
Whoever did this is a maniac
251
00:34:03,320 --> 00:34:08,075
No, Professor. The police no longer
believe it was the crime of a maniac
252
00:34:08,200 --> 00:34:12,478
Your uncle always refused to talk
about the treasure in his works
253
00:34:12,600 --> 00:34:17,720
I myself have never really known
his real thoughts on the matter
254
00:34:17,840 --> 00:34:21,674
Our research related to a different
aspect of the history of the Temple
255
00:34:21,800 --> 00:34:26,351
Precisely.
I am unable to tell the police...
256
00:34:26,480 --> 00:34:30,155
...whether the documents
were stolen from Maxime's archives
257
00:34:31,240 --> 00:34:36,030
Perhaps you could help me,
seeing as you worked with my uncle
258
00:34:36,920 --> 00:34:40,515
Of course.
I'll have to think about it
259
00:34:42,040 --> 00:34:45,271
I'll come to Paris as soon as possible
260
00:34:45,400 --> 00:34:50,428
I have delved into your uncle's library
so many times, I know it by heart
261
00:34:50,560 --> 00:34:54,633
But in a crypt here in London I have
found some amazing inscribed stones...
262
00:34:54,760 --> 00:34:56,398
...and I must record them
263
00:34:56,520 --> 00:34:59,353
Think of your old friend, too
264
00:35:01,520 --> 00:35:06,071
In his collection there are some coins
that might be of interest to you
265
00:35:06,200 --> 00:35:08,430
I could give you those coins...
266
00:35:08,560 --> 00:35:11,552
...to keep as a souvenir
267
00:35:14,880 --> 00:35:18,270
N EXT D AY I N PARIS
268
00:36:01,480 --> 00:36:05,359
I've got him. In a few minutes,
we're going to have a chat
269
00:36:06,920 --> 00:36:10,276
- I think we're being followed
- What?
270
00:36:12,000 --> 00:36:14,434
The white Simca behind us
271
00:36:14,560 --> 00:36:16,232
Get closer
272
00:36:31,320 --> 00:36:35,677
I recognise him. He's one of
the policemen at Borrego's house
273
00:36:35,800 --> 00:36:38,314
We must shake them off
274
00:36:48,320 --> 00:36:50,629
I didn't think the nephew
was being watched
275
00:36:50,760 --> 00:36:54,878
My informants have let me down.
Those responsible will be killed
276
00:36:59,640 --> 00:37:02,438
We've been spotted.
Don't let them catch us
277
00:37:02,560 --> 00:37:06,599
Why chase him? He was in Spain
at the time of the murder
278
00:37:06,720 --> 00:37:09,359
Borrego's Spanish alibi
hasn't been confirmed
279
00:37:09,480 --> 00:37:12,392
And all these stories
about the Templars...
280
00:37:12,520 --> 00:37:14,272
...the crimes...
281
00:37:14,400 --> 00:37:17,756
...and what's more,
a real and a bogus Borrego...
282
00:37:17,880 --> 00:37:22,078
...it's so confused that
Sorbier suspects everyone
283
00:37:32,120 --> 00:37:35,908
I order you to stop. Are you mad?
Stop. What's got into you?
284
00:37:36,040 --> 00:37:38,713
Are you mad? Stop!
285
00:38:00,680 --> 00:38:04,514
We're going to have to turn back, sir.
The car is too far away
286
00:38:04,640 --> 00:38:07,837
At this speed, in three minutes
it will be out of our control
287
00:38:07,960 --> 00:38:12,829
I'll let Borrego go. We can always
find another opportunity to get him
288
00:38:27,320 --> 00:38:29,117
I'll destroy the taxi
289
00:38:57,520 --> 00:39:00,398
Martine Leduc,friend of Paul de Borrego
290
00:39:00,520 --> 00:39:02,670
Lives at 15, Rue de Bon Secours
291
00:39:02,800 --> 00:39:05,109
Borrego confides in her
292
00:39:05,240 --> 00:39:06,719
- Does she go out?- Yes
293
00:39:06,840 --> 00:39:09,798
Every day between 3:00 and 5:00
294
00:39:09,920 --> 00:39:11,717
Interesting
295
00:39:30,040 --> 00:39:34,033
MARTIN ELEDUC
EMBROIDERER
296
00:40:19,880 --> 00:40:24,158
Just in time.
I think I just passed her on the stairs
297
00:40:24,280 --> 00:40:26,271
Yes, I just heard her coming back
298
00:40:26,400 --> 00:40:29,119
- Perfect timing
- She usually comes back later
299
00:40:33,120 --> 00:40:34,519
Here he comes
300
00:40:55,560 --> 00:40:57,118
Paul
301
00:41:01,360 --> 00:41:03,749
I'm so happy you're here.
You're always away
302
00:41:03,880 --> 00:41:06,758
Darling Martine,
you shouldn't worry so much
303
00:41:06,880 --> 00:41:09,633
I travel but I always come back
304
00:41:09,760 --> 00:41:11,159
Come in quickly
305
00:41:17,000 --> 00:41:20,072
In the end I was ejectedonto the roadside
306
00:41:20,200 --> 00:41:22,589
The police car was found in a field
307
00:41:22,720 --> 00:41:24,836
and the false taxi exploded
308
00:41:24,960 --> 00:41:26,951
This story is unbelievable
309
00:41:27,080 --> 00:41:30,356
Are you still in touchwith that poet detective?
310
00:41:30,480 --> 00:41:33,233
- What's his name?- Séraphin Beauminon
311
00:41:33,360 --> 00:41:37,148
Can you ask him to come roundas soon as possible?
312
00:41:40,920 --> 00:41:44,356
Hello. I would like to speak
to Mr Beauminon, please
313
00:41:47,000 --> 00:41:49,230
Hello, Séraphin
314
00:41:49,360 --> 00:41:51,430
OK, I'll wait
315
00:41:51,560 --> 00:41:53,232
They're just going to get him
316
00:42:12,720 --> 00:42:15,109
Here are fruits, flowersLeaves and twigs
317
00:42:15,240 --> 00:42:18,994
- And here is my heart
- Keep your heart, S éraphin
318
00:42:28,400 --> 00:42:31,597
- Paul de Borrego
- Hello, how do you do?
319
00:42:31,720 --> 00:42:34,439
- Let me take those
- No, my darling Martine
320
00:42:34,560 --> 00:42:36,869
I can manage
321
00:42:44,440 --> 00:42:48,433
- They need water
- You're too kind. You shouldn't have
322
00:42:48,560 --> 00:42:50,073
Of course
323
00:42:55,160 --> 00:42:59,392
The idiot. He's filling the vase
I hid the microphone in with water
324
00:43:00,520 --> 00:43:02,511
There's only one mic left
325
00:43:17,320 --> 00:43:19,072
Do you know Paul de Borrego?
326
00:43:19,200 --> 00:43:20,792
Of course I do
327
00:43:20,920 --> 00:43:24,071
Everybody knows
Paul de Borrego these days
328
00:43:27,120 --> 00:43:31,989
Mr de Borrego,
may I offer you my condolences?
329
00:43:32,120 --> 00:43:34,918
Let's not stand on ceremony,
Mr Beauminon
330
00:43:35,040 --> 00:43:37,270
Please call me S éraphin.
Everyone does
331
00:43:37,400 --> 00:43:40,631
Very well.
In that case, call me Paul
332
00:43:42,400 --> 00:43:43,799
S éraphin...
333
00:43:44,760 --> 00:43:47,558
...it was me
who asked Martine to call you
334
00:43:47,680 --> 00:43:51,150
I'm going to tell you a secret
335
00:43:51,280 --> 00:43:55,956
a secret of the utmost importancethat I didn't want to reveal to the police
336
00:43:57,480 --> 00:43:59,471
You have my undivided attention
337
00:43:59,600 --> 00:44:02,831
May I? That's better
338
00:44:04,520 --> 00:44:05,919
What's happening?
339
00:44:07,000 --> 00:44:08,513
Well?
340
00:44:08,640 --> 00:44:11,996
The second mic
has been covered as well
341
00:44:12,120 --> 00:44:15,396
Do you know
what some historians think?
342
00:44:15,520 --> 00:44:18,717
That two or three centuries
before Christopher Columbus...
343
00:44:18,840 --> 00:44:22,674
the French Templars went to Americaand brought back a cargo of gold
344
00:44:22,800 --> 00:44:25,234
The idea was to build up a war chest
345
00:44:25,360 --> 00:44:27,669
with a view to financing a crusade
346
00:44:27,800 --> 00:44:32,271
which would put the holy places inthe possession of Christianity for ever
347
00:44:32,400 --> 00:44:36,279
This silence... it's infuriating!
348
00:44:37,720 --> 00:44:41,633
The research project
I have just completed...
349
00:44:41,760 --> 00:44:46,550
...was entirely financed
by my Uncle Maxime
350
00:44:46,680 --> 00:44:51,231
One evening
he called me into his study...
351
00:44:51,360 --> 00:44:56,434
...and asked me, as if simply
requesting a box of matches...
352
00:44:57,800 --> 00:45:03,716
...to go and search the shallow seas
of the Caribbean...
353
00:45:06,360 --> 00:45:10,911
at a latitude of approximately18 degrees 43 north
354
00:45:11,040 --> 00:45:15,158
and a longitudeof 88 degrees 52 west
355
00:45:15,280 --> 00:45:19,319
Rather surprised,I asked him what I'd be looking for
356
00:45:21,120 --> 00:45:24,795
He replied thathe had good reason to think
357
00:45:24,920 --> 00:45:29,789
that a Templar ship carrying goldwas shipwrecked at that location
358
00:45:29,920 --> 00:45:35,119
between 14th and 19th January 1297
359
00:45:35,240 --> 00:45:37,674
The ship was called the Sancta Maria
360
00:45:37,800 --> 00:45:40,394
He wouldn't hear of any obstacles
361
00:45:40,520 --> 00:45:43,114
When I explained my reservations,
he replied...
362
00:45:43,240 --> 00:45:48,314
Paul, I'm asking you. If you feel
any affection for your uncle...
363
00:45:48,440 --> 00:45:52,479
...I beg you not to ask
any more questions
364
00:45:52,600 --> 00:45:55,398
Do as I say without arguing
365
00:45:56,480 --> 00:45:58,789
I'll do it
366
00:45:58,920 --> 00:46:00,319
And?
367
00:46:01,440 --> 00:46:03,908
The shallows exist...
368
00:46:04,040 --> 00:46:07,191
...almost exactly
where he said they would
369
00:46:08,880 --> 00:46:13,556
There is a platform
about 10m below sea level
370
00:46:13,680 --> 00:46:17,389
It was a chance in a million,but I found the wreck
371
00:46:17,520 --> 00:46:21,433
what was left of the lost ship
372
00:46:21,560 --> 00:46:24,518
I searched it and I retrieved
373
00:46:28,360 --> 00:46:29,759
...this
374
00:46:29,880 --> 00:46:31,677
But it's gold
375
00:46:31,800 --> 00:46:33,199
It's gold
376
00:46:33,320 --> 00:46:36,153
Yes, but much more solid
than ordinary gold
377
00:46:38,040 --> 00:46:41,476
One side bears the motto
of the Order of the Templars...
378
00:46:41,600 --> 00:46:44,717
...and the other the name of the ship...
379
00:46:44,840 --> 00:46:46,239
...Sancta Maria
380
00:46:48,440 --> 00:46:51,512
Martine, can I entrust this key to you?
381
00:46:51,640 --> 00:46:53,073
Of course
382
00:46:53,200 --> 00:46:57,591
I'm going to need your help
to carry out this enquiry, S éraphin
383
00:46:57,720 --> 00:47:01,918
And also as my bodyguard, I'm afraid
384
00:47:02,040 --> 00:47:04,554
- Will you do it?
- OK, boss. When do we start?
385
00:47:04,680 --> 00:47:07,274
As soon as possible
386
00:47:07,400 --> 00:47:11,109
We'll start by sorting out
my uncle's library
387
00:47:11,240 --> 00:47:14,869
Then we'll check if anything
other than the ciborium was stolen
388
00:47:16,000 --> 00:47:17,558
At your service
389
00:47:17,680 --> 00:47:20,956
He would never forgive me
but we'll have to delve into his past
390
00:47:21,080 --> 00:47:24,595
As far as I know, Uncle Maxime
didn't have a love life to speak of...
391
00:47:24,720 --> 00:47:27,314
...but his research life was very full
392
00:47:27,440 --> 00:47:29,271
it'll be difficult to penetrate
393
00:47:29,400 --> 00:47:34,872
Yet I think it's the only way to shed any
light on this mystery surrounding us...
394
00:47:35,000 --> 00:47:38,993
...to uncover the motive for this crime
and perhaps...
395
00:47:41,200 --> 00:47:43,714
What is it, S éraphin?
396
00:47:45,040 --> 00:47:48,077
What's happening now?
397
00:47:48,200 --> 00:47:52,352
I had no idea that someone
had been in here. It's unbelievable
398
00:47:52,480 --> 00:47:55,677
There's no mistaking it.
They're after you, hot on your heels
399
00:47:55,800 --> 00:47:58,030
You can say that again
400
00:47:58,160 --> 00:48:03,154
It's one of two things. Either those who
are spying on me heard everything...
401
00:48:03,280 --> 00:48:06,989
...in which case we should tell the police
everything right away...
402
00:48:07,120 --> 00:48:10,556
...or S éraphin's jacket muffled
our voices and they know nothing
403
00:48:10,680 --> 00:48:13,638
- It's a chance to set them a trap
- What sort of trap?
404
00:48:13,760 --> 00:48:17,036
It's a toss-up,
but we'll need the help of the police
405
00:48:17,160 --> 00:48:18,832
Explain what you mean
406
00:48:18,960 --> 00:48:22,953
Paul, they tortured your uncle
in order to extract a secret from him
407
00:48:23,080 --> 00:48:26,868
That's also why they tried to kidnap you
408
00:48:27,000 --> 00:48:29,070
What would our unknown enemies do...
409
00:48:29,200 --> 00:48:32,397
...if they found out that
Martine knew the whole story?
410
00:48:32,520 --> 00:48:34,954
They'd try to kidnap her, too,
wouldn't they?
411
00:48:35,080 --> 00:48:38,152
With this mic we can convey
false information to them...
412
00:48:38,280 --> 00:48:42,432
...and get the kidnapping to happen
at a time and place of our choice
413
00:48:54,040 --> 00:48:57,669
With all the work I have on,I simply can't leave Paris
414
00:48:57,800 --> 00:49:02,316
But your life is at stake They killedUncle Maxime because of this treasure
415
00:49:02,440 --> 00:49:06,399
They obviously wanted to kidnap meto try and get me to talk
416
00:49:06,520 --> 00:49:08,192
I don't want you taking any risks
417
00:49:08,320 --> 00:49:12,108
But no one knows that I knowthe secret of the Templars' treasure
418
00:49:13,440 --> 00:49:16,432
This Martine Leduc...
419
00:49:16,560 --> 00:49:18,516
...I need her
420
00:52:12,000 --> 00:52:13,558
Everything's ready
421
00:52:13,680 --> 00:52:16,274
Over to you
422
00:52:16,400 --> 00:52:18,197
We're on our way
423
00:52:19,240 --> 00:52:21,231
Come on, let's go
424
00:53:59,840 --> 00:54:01,990
Where do you think
you're going with that?
425
00:54:02,120 --> 00:54:03,758
Hands up!
426
00:54:39,840 --> 00:54:42,673
Help!
427
00:54:42,800 --> 00:54:45,792
Quick, open the door.
Give me the key. Quickly
428
00:54:45,920 --> 00:54:47,956
Quick, the key.
I must open this door
429
00:54:48,080 --> 00:54:49,991
No, I don't have it
430
00:54:50,120 --> 00:54:52,270
Get a move on, you idiot
431
00:54:57,120 --> 00:54:59,759
- Well?
- Up there
432
00:54:59,880 --> 00:55:01,916
Quickly.
Get me a ladder, a step ladder
433
00:55:02,040 --> 00:55:05,112
Get this out of me.
Pull it out!
434
00:56:31,120 --> 00:56:34,430
Careful. Get down.
He's dangerous
435
00:56:34,560 --> 00:56:37,154
- What sort of weapon has he got?
- An airgun
436
00:56:37,280 --> 00:56:39,430
Or some blade
437
00:57:16,480 --> 00:57:17,879
What's that?
438
00:57:44,440 --> 00:57:47,716
Don't be afraid. It's the police.
Has someone been in here?
439
00:57:47,840 --> 00:57:51,515
Yes, a man in black.
He left through that door
440
00:58:19,160 --> 00:58:21,116
Come on, let's hurry
441
00:58:21,240 --> 00:58:24,198
Excuse us, Miss
442
00:58:32,360 --> 00:58:34,078
It's her, boss. It's her!
443
00:59:17,760 --> 00:59:21,673
S OS, get ready to make your move
444
00:59:21,800 --> 00:59:25,509
SOS, get ready to make your move
445
00:59:27,440 --> 00:59:30,113
The police are blocking my retreat
446
00:59:30,240 --> 00:59:32,595
I'm coming down through the studio
447
00:59:32,720 --> 00:59:34,517
Roger
448
01:00:21,440 --> 01:00:24,193
Over here. Over here.
I've got her
449
01:00:24,920 --> 01:00:26,911
Give her to me, S éraphin
450
01:00:29,080 --> 01:00:31,878
I don't know what's wrong with me.
I feel so sleepy
451
01:00:42,840 --> 01:00:46,719
What's this? A blowpipe, eh?
452
01:00:50,840 --> 01:00:53,673
The game's up, honey
453
01:01:05,120 --> 01:01:06,917
Sorry, Superintendent
454
01:01:56,680 --> 01:02:00,593
Keep your smartarse ideas
to yourself, Mr Beauminon
455
01:02:00,720 --> 01:02:03,951
Don't involve me next time
456
01:02:08,880 --> 01:02:11,792
Poor old S éraphin
457
01:02:11,920 --> 01:02:16,835
Alas, your ideas
aren't always good ones
458
01:02:16,960 --> 01:02:18,552
Wait, Superintendent
459
01:02:18,680 --> 01:02:21,513
Setting a trap
wasn't such a bad idea after all
460
01:02:22,360 --> 01:02:24,237
See?
461
01:02:24,360 --> 01:02:28,831
- Not you as well, Mr de Borrego?
- Just hear me out
462
01:02:28,960 --> 01:02:32,953
What if I were to organise an auction
for everything here at Hôtel Drouot?
463
01:02:33,080 --> 01:02:35,799
- But you told me...
- What if we spread the word...
464
01:02:35,920 --> 01:02:40,675
...that certain lots contain the secret
of the treasure of the Templars?
465
01:02:40,800 --> 01:02:44,031
If that is really
what our murderer is looking for...
466
01:02:44,160 --> 01:02:46,390
...I think he will buy it at any price
467
01:02:46,520 --> 01:02:50,798
His remote-controlled taxi is proof
that he has vast wealth at his disposal
468
01:02:50,920 --> 01:02:55,391
I'm convinced he will reveal himself,
one way or another
469
01:02:55,520 --> 01:02:58,159
The problem with all that
is that the murderer...
470
01:02:58,280 --> 01:03:02,034
...knows your uncle's library
as well as you do...
471
01:03:02,160 --> 01:03:04,879
...and didn't find
anything of interest there
472
01:03:05,000 --> 01:03:07,719
But we might have documents
he doesn't know about
473
01:03:07,840 --> 01:03:10,673
We might have found them
hidden somewhere secret
474
01:03:10,800 --> 01:03:13,030
And where will you really find them?
475
01:03:13,160 --> 01:03:16,789
I have no idea.
We could forge them ourselves
476
01:03:16,920 --> 01:03:18,592
And you think he'll fall for it?
477
01:03:18,720 --> 01:03:22,759
Yes, if they're authenticated
by a specialist
478
01:03:22,880 --> 01:03:26,395
But I absolutely can't stoop
to such methods
479
01:03:26,520 --> 01:03:29,034
My professional honour is at stake
480
01:03:29,160 --> 01:03:31,515
Not at all. Think of the fame
481
01:03:31,640 --> 01:03:35,792
Once the murderer has been arrested,
the press will talk only of your courage
482
01:03:35,920 --> 01:03:39,754
What wonderful publicity for you.
Your books will sell by the thousands
483
01:03:39,880 --> 01:03:43,839
And no one will question your opinion.
You're the only person who can help us
484
01:03:43,960 --> 01:03:46,952
You can authenticate our forgeries
485
01:03:47,080 --> 01:03:48,513
Yes, yes...
486
01:03:48,640 --> 01:03:50,517
Authenticate them, yes
487
01:03:50,640 --> 01:03:53,518
After all, why not?
488
01:03:53,640 --> 01:03:55,949
We might as well try our luck
489
01:03:56,080 --> 01:04:00,278
Considering where we're at, why not?
490
01:04:00,400 --> 01:04:02,470
Why not indeed?
491
01:04:04,560 --> 01:04:08,951
Miss, do you really think you need me?
492
01:04:09,080 --> 01:04:11,719
You're indispensable, Professor
493
01:04:14,080 --> 01:04:16,116
Let's give it a go, then
494
01:04:23,160 --> 01:04:25,310
- Yes?
- The television programme, sir
495
01:04:25,440 --> 01:04:26,839
Thank you
496
01:04:31,080 --> 01:04:34,789
The news today is brought to youfrom the Hotel Drouot
497
01:04:34,920 --> 01:04:38,959
This is Professor Petrie,English historian of repute
498
01:04:39,080 --> 01:04:41,640
member of London'sRoyal Academy
499
01:04:41,760 --> 01:04:44,399
who has agreedto evaluate the objects
500
01:04:44,520 --> 01:04:48,035
which will go on sale tomorrowand can be viewed by the public
501
01:04:48,160 --> 01:04:52,312
at Hotel Drouotfrom 2:00 this afternoon
502
01:04:52,440 --> 01:04:57,150
Which do you think is the rarest andmost interesting object in this auction?
503
01:04:57,280 --> 01:05:01,353
There isn't just one object but three
504
01:05:01,480 --> 01:05:04,631
which together make up one single lot
505
01:05:04,760 --> 01:05:07,399
I say three: Three medallions
506
01:05:07,520 --> 01:05:09,317
three wax seals
507
01:05:09,440 --> 01:05:13,433
We found them in an old shoeboxin a cupboard
508
01:05:13,560 --> 01:05:16,632
By chance, they had escapedthe notice of the murderer
509
01:05:16,760 --> 01:05:21,993
Evidently Maxime de Borregohid them there
510
01:05:22,120 --> 01:05:24,270
I remember him showing them to me
511
01:05:24,400 --> 01:05:27,517
He believed thatthese three medallions represent
512
01:05:27,640 --> 01:05:33,317
in a symbolic form, naturally, the keyto the secret of this famous treasure
513
01:05:33,440 --> 01:05:36,477
I personally do not believe
that the treasure exists
514
01:05:36,600 --> 01:05:40,752
but there is no denying thatthese medallions are most curious
515
01:05:40,880 --> 01:05:43,758
and seem to containa sort of message
516
01:05:43,880 --> 01:05:47,589
Look at this one, for example
517
01:05:47,720 --> 01:05:50,280
We have a horseman
518
01:05:50,400 --> 01:05:55,952
His lance in itself definitelyimplies a certain direction
519
01:05:56,080 --> 01:05:59,311
And it goes without sayingthat the medallions are authentic?
520
01:06:01,000 --> 01:06:02,797
Thank you, Professor
521
01:06:04,200 --> 01:06:06,395
I need those seals
522
01:06:08,200 --> 01:06:13,399
- It's a trap. Be careful
- A trap?
523
01:06:13,520 --> 01:06:18,389
There must be some rat skilful enough
to take the bait without getting caught
524
01:06:24,400 --> 01:06:27,517
All the subjects you have entrusted
to me have been operated on
525
01:06:27,640 --> 01:06:32,111
Yes, and as you can see,
we are feeding them through a drip
526
01:06:32,240 --> 01:06:36,313
It is essential to wake them up from
time to time to give them solid food...
527
01:06:36,440 --> 01:06:39,273
...and at the same time
make them take ex ercise...
528
01:06:39,400 --> 01:06:41,311
...to avoid any muscular atrophy
529
01:06:41,440 --> 01:06:45,558
Our subjects are in excellent physical
condition, ready to be put to work
530
01:06:45,680 --> 01:06:48,672
Look at them.
They are the solution for the future
531
01:06:48,800 --> 01:06:51,268
For industry, for the army
532
01:06:51,400 --> 01:06:53,277
No more unemployment or benefits
533
01:06:53,400 --> 01:06:56,153
In the event of an economic recession,
back in the box
534
01:06:56,280 --> 01:06:59,636
We'll get them back out
when things pick up again
535
01:06:59,760 --> 01:07:02,593
And there is really very little upkeep
536
01:07:02,720 --> 01:07:05,029
Every factory could have its own supply
537
01:07:05,160 --> 01:07:08,994
Same thing for the army.
There would be no need for mobilisation
538
01:07:09,120 --> 01:07:12,237
Human silos near every border
539
01:07:17,840 --> 01:07:19,717
It amuses me to hear people say...
540
01:07:19,840 --> 01:07:24,436
...that modern man behaves and lives
as if he were a robot
541
01:07:24,560 --> 01:07:27,233
If only that were true
542
01:07:27,360 --> 01:07:30,670
Then the great minds
would rule the world
543
01:07:43,280 --> 01:07:47,671
FU RN ITU RE AUCTION HOUS E
544
01:08:27,960 --> 01:08:32,397
- Would you mind, Professor?
- It would be a pleasure, Mrs...?
545
01:08:32,520 --> 01:08:35,273
Florence Mercet Gisencourt
546
01:08:35,400 --> 01:08:38,597
Florence?
That's the name of a beautiful city, too
547
01:08:48,120 --> 01:08:49,917
Thank you, Professor
548
01:09:28,760 --> 01:09:31,479
Are you quite sure
that you have this covered?
549
01:09:31,600 --> 01:09:35,479
You have my word. There is no one
hiding inside and the doors are locked
550
01:09:35,600 --> 01:09:37,955
The station is 50m away
and manned all night
551
01:09:38,080 --> 01:09:39,877
What more could you need?
552
01:11:27,920 --> 01:11:31,469
Give yourself up or I'll shoot
553
01:11:46,000 --> 01:11:47,991
Stop!
554
01:11:48,520 --> 01:11:51,193
Stop or I'll shoot. Stop!
555
01:11:53,120 --> 01:11:55,634
Shit, I didn't load it
556
01:12:01,680 --> 01:12:03,750
Kill them. Kill them all
557
01:12:34,880 --> 01:12:36,677
Help!
558
01:12:39,320 --> 01:12:40,992
Help!
559
01:12:41,120 --> 01:12:43,588
Help me, S éraphin
560
01:12:48,520 --> 01:12:50,476
Police! Help, police!
561
01:12:50,600 --> 01:12:52,272
Police, help! Help!
562
01:12:52,400 --> 01:12:54,391
They're calling us
563
01:12:55,600 --> 01:12:58,433
Police! Help! Help!
564
01:13:59,560 --> 01:14:02,996
The red on their arms
must be their sign of recognition
565
01:15:52,720 --> 01:15:56,190
It's a pity you forgot
to load your gun, poet
566
01:15:56,320 --> 01:15:57,719
Listen, both of you
567
01:15:57,840 --> 01:16:01,150
I'm telling you this so you don't take
any uncalculated risks
568
01:16:01,280 --> 01:16:04,636
The auction will take place as planned
569
01:16:04,760 --> 01:16:08,036
With his wounded wrist
there is no chance that our man...
570
01:16:08,160 --> 01:16:12,438
...the man without a face, as the press
calls him, will come to the auction
571
01:16:12,560 --> 01:16:16,189
- He could send someone
- That's unlikely
572
01:16:16,320 --> 01:16:21,314
We think he'll try to steal the seals
from the new owner instead
573
01:16:21,440 --> 01:16:23,556
He seems to have risen to the bait
574
01:16:23,680 --> 01:16:26,990
Assuming there is a buyer.
People will be scared now
575
01:16:27,120 --> 01:16:30,396
Yes, but one of our men will buy them
576
01:16:30,520 --> 01:16:33,273
The seals will be taken
to a place of our choosing...
577
01:16:33,400 --> 01:16:39,111
...in the provinces that is easy to guard
and we will wait for him there
578
01:16:39,240 --> 01:16:42,676
For 500 francs, going...
579
01:16:42,800 --> 01:16:44,279
...going...
580
01:16:44,400 --> 01:16:45,799
...gone
581
01:16:45,920 --> 01:16:48,309
The next lot contains three seals...
582
01:16:48,440 --> 01:16:52,513
...each bearing an obscure emblem
from the Order of the Templars...
583
01:16:52,640 --> 01:16:55,871
...dating from around 1300
584
01:16:56,000 --> 01:16:58,434
Reserve price: 1,000 francs
585
01:17:01,840 --> 01:17:03,831
1,000 francs
586
01:17:08,320 --> 01:17:10,629
Reserve price: 1,000 francs
587
01:17:10,760 --> 01:17:12,193
Any advance?
588
01:17:12,320 --> 01:17:14,914
1, 100 francs
589
01:17:15,040 --> 01:17:17,508
1, 100 francs to the gentleman opposite
590
01:17:19,160 --> 01:17:21,469
Any advance?
591
01:17:21,600 --> 01:17:23,158
For 1, 100 francs...
592
01:17:24,720 --> 01:17:26,119
Any advance?
593
01:17:27,560 --> 01:17:29,630
1, 100 francs to the gentleman opposite
594
01:17:31,240 --> 01:17:32,753
No advance?
595
01:17:32,880 --> 01:17:35,314
For 1, 100 francs, going...
596
01:17:35,440 --> 01:17:37,476
...going...
597
01:17:37,600 --> 01:17:39,033
...gone
598
01:17:40,720 --> 01:17:43,757
No, believe me
599
01:17:43,880 --> 01:17:47,589
No, I do not know anything at all
about the Templars
600
01:17:47,720 --> 01:17:50,553
I have no intention
of deciphering these scribbles
601
01:17:50,680 --> 01:17:53,478
Since you're so curious,
let me tell you something...
602
01:17:53,600 --> 01:17:57,479
...that will be of more interest to you
than the contents of this suitcase
603
01:17:57,600 --> 01:17:59,591
I will find the key to the treasure...
604
01:17:59,720 --> 01:18:02,154
...without translating the signs
on the seals
605
01:18:02,280 --> 01:18:07,877
I will apply a much better method...
dowsing
606
01:18:08,000 --> 01:18:12,437
I will load up my pendulums
with a charge from these medallions
607
01:18:12,560 --> 01:18:15,996
Then I will wave my pendulums
with their charge...
608
01:18:16,120 --> 01:18:18,395
...over a big map
609
01:18:18,520 --> 01:18:21,034
That way I will explore
the whole world...
610
01:18:21,160 --> 01:18:25,039
...until my pendulums spring into action
611
01:18:25,160 --> 01:18:28,197
It's quite simple really.
Goodbye
612
01:24:31,800 --> 01:24:34,075
Look
613
01:24:42,440 --> 01:24:45,716
Notice how the antenna is moving...
614
01:24:45,840 --> 01:24:48,877
...towards the medallion
615
01:24:49,000 --> 01:24:52,276
This medallion,
just like the pendants we wear...
616
01:24:52,400 --> 01:24:54,960
...and the key to the inner crypt...
617
01:24:55,080 --> 01:24:58,197
...are made of alchemical gold
618
01:24:58,320 --> 01:25:00,550
This gold, as you know...
619
01:25:00,680 --> 01:25:04,832
...is radioactive up to a point
620
01:25:04,960 --> 01:25:08,396
It emits a special radiation
621
01:25:08,520 --> 01:25:12,354
I think we are going
to have to put this device...
622
01:25:12,480 --> 01:25:15,199
...to good use
623
01:25:15,320 --> 01:25:19,757
The ciborium that the killer stole from
our late brother, Maxime de Borrego...
624
01:25:19,880 --> 01:25:23,316
...is also made of alchemical gold
625
01:25:23,440 --> 01:25:27,194
Thanks to this device, we will
be able to find it again, wherever it is
626
01:25:27,320 --> 01:25:30,676
And wherever the ciborium is...
627
01:25:30,800 --> 01:25:32,711
...our man cannot be far away
628
01:25:52,640 --> 01:25:54,870
This has just come in, sir
629
01:25:57,480 --> 01:26:00,472
Professor Petrie is declaring...
630
01:26:00,600 --> 01:26:03,717
...that the seals of the Templars are fake
631
01:26:03,840 --> 01:26:06,718
"I authenticated them to help the law...
632
01:26:06,840 --> 01:26:10,355
"...to catch the killer of my friend,
Maxime de Borrego"
633
01:26:10,480 --> 01:26:12,789
He has made a fool of me
634
01:26:12,920 --> 01:26:15,957
He must have thought
he could get away with it
635
01:26:18,200 --> 01:26:20,316
I condemn Professor Petrie to death...
636
01:26:20,440 --> 01:26:23,273
...for his lack of scientific integrity
637
01:26:23,400 --> 01:26:25,914
Send out a press release
638
01:26:26,040 --> 01:26:31,592
Warn the London offices that the deed
will be done as soon as possible
639
01:26:31,720 --> 01:26:33,915
- Is the plane ready?
- As always
640
01:26:34,040 --> 01:26:36,190
I'll leave right away
641
01:26:36,320 --> 01:26:40,313
I want to oversee things for myself
642
01:26:41,720 --> 01:26:45,554
Professor Petrie is very clever
643
01:26:45,680 --> 01:26:50,037
He has told the press that
the Templar objects are fakes
644
01:26:50,160 --> 01:26:55,075
The thief will want his revenge and
we'll have another case on our hands
645
01:26:56,720 --> 01:27:00,429
Have you seen this, boss?
Special edition
646
01:27:02,840 --> 01:27:05,991
TH E MAN WITHOUT A FACE
I condemn Professor Petrie to death
647
01:27:06,120 --> 01:27:08,475
Just as I was saying
648
01:27:08,600 --> 01:27:10,716
It's in the hands of the English now
649
01:27:10,840 --> 01:27:13,400
I must phone Scotland Yard right away
650
01:27:13,520 --> 01:27:17,115
- You're phoning direct?
- We have no time for formalities
651
01:27:17,240 --> 01:27:20,789
Hello? Get me Scotland Yard, please
652
01:27:28,000 --> 01:27:31,037
Superintendent Sorbier speakingThis is urgent
653
01:27:31,160 --> 01:27:36,029
Professor Louis Petrie is in dangerHe has receiv ed a death threat
654
01:27:36,160 --> 01:27:38,276
I'll call back later
655
01:28:56,800 --> 01:29:01,112
The crypt is deep underground
and difficult to get to
656
01:29:01,240 --> 01:29:03,754
They'll get there too late
657
01:29:19,120 --> 01:29:20,792
But...
658
01:29:20,920 --> 01:29:24,629
Just a minute, please, sir.
I'm taking a photo
659
01:29:32,720 --> 01:29:34,119
But...
660
01:29:35,400 --> 01:29:36,799
Sir...
661
01:30:20,240 --> 01:30:23,357
Paul, we are to blame for the death
of poor Professor Petrie
662
01:30:23,480 --> 01:30:25,311
Those seals were our idea
663
01:30:25,440 --> 01:30:28,159
- It was me who forged them
- No, Martine
664
01:30:28,280 --> 01:30:31,511
No one forced him to join the fight
665
01:30:31,640 --> 01:30:35,918
And why did he have to go proclaiming
to everyone that the seals were fakes?
666
01:30:36,040 --> 01:30:39,555
This man without a face is everywhere
667
01:30:39,680 --> 01:30:41,557
In Paris, in London
668
01:30:41,680 --> 01:30:46,310
Paul, we have to get far away from here,
anywhere, or he'll kill us, too
669
01:30:46,440 --> 01:30:48,874
I'm sure of it, Paul. Let's leave
670
01:30:49,000 --> 01:30:51,560
She's right
671
01:30:54,240 --> 01:30:55,753
Hello?
672
01:30:55,880 --> 01:30:57,632
- That's right
- Mr de Borrego?
673
01:30:57,760 --> 01:30:59,398
This is Borrego speaking
674
01:30:59,520 --> 01:31:02,876
- A call from the provinces
- I'll put you through to the police
675
01:31:03,000 --> 01:31:06,675
Hello? Superintendent Sorbier.
What's going on?
676
01:31:06,800 --> 01:31:09,633
I'm phoning froma small village in Burgundy
677
01:31:09,760 --> 01:31:14,197
300m outside the village are the ruinsof a Templar master's residence
678
01:31:14,320 --> 01:31:16,754
We have just foundyour uncle's corpse there
679
01:31:16,880 --> 01:31:18,711
But that's unbelievable
680
01:31:18,840 --> 01:31:21,434
It's true Come here right awaywith your friends
681
01:31:21,560 --> 01:31:25,030
I've ordered a car for youIt should be waiting outside your door
682
01:31:25,160 --> 01:31:28,311
Pick up Inspector Péclet on your wayHe's on another case
683
01:31:28,440 --> 01:31:31,910
The driver has been warned
684
01:31:37,080 --> 01:31:39,674
What on earth is going on?
685
01:31:50,680 --> 01:31:52,238
- Mr de Borrego?
- That's right
686
01:31:52,360 --> 01:31:54,510
Superintendent Sorbier sent me
687
01:32:32,320 --> 01:32:35,949
He won't escape me this time
688
01:32:36,080 --> 01:32:38,389
I'm pleased
with my impersonation skills.
689
01:32:38,520 --> 01:32:40,636
Even Mrs Sorbier was taken in.
690
01:32:58,160 --> 01:33:02,870
Brothers, in a few hours we will
have found Maxime de Borrego's killer.
691
01:33:03,000 --> 01:33:05,912
We have pinpointed
the neighbourhood he is hiding in.
692
01:33:06,040 --> 01:33:08,429
The hour of vengeance is nigh.
693
01:34:42,280 --> 01:34:44,396
Brother Templar.
694
01:34:44,520 --> 01:34:46,670
This is Marc calling.
695
01:34:48,280 --> 01:34:51,078
Templar here I'm listening
696
01:34:51,200 --> 01:34:55,239
We have located our enemy.
697
01:34:55,360 --> 01:34:57,749
Intervening group...
698
01:34:57,880 --> 01:35:01,395
...to go to...
699
01:35:01,520 --> 01:35:04,114
...13, Rue Fantôme...
700
01:35:04,240 --> 01:35:08,552
...in front the Sidi Brahim café.
701
01:35:09,600 --> 01:35:13,479
Bring a box of ammunition.
You never know.
702
01:35:13,600 --> 01:35:14,999
Over and out.
703
01:35:30,720 --> 01:35:33,792
I always keep my promises.
704
01:35:33,920 --> 01:35:39,438
I promised to spare your life
if you told me everything you knew.
705
01:35:39,560 --> 01:35:44,793
But I never promised
not to entrust you to the good doctor.
706
01:35:44,920 --> 01:35:48,469
He's going to give the three of you
a very special treatment.
707
01:36:04,840 --> 01:36:06,239
Stop!
708
01:36:12,080 --> 01:36:13,832
Danger!
709
01:36:13,960 --> 01:36:17,873
We are under attackStand by, all stations!
710
01:36:18,000 --> 01:36:21,276
Carry on without me, Doctor.
Let's go.
711
01:36:23,520 --> 01:36:26,239
They're going to take me again.
712
01:36:26,360 --> 01:36:28,430
They'll say I'm crazy.
713
01:36:28,560 --> 01:36:30,869
They'll try and lock me up.
714
01:36:31,000 --> 01:36:33,468
They'll stop my work.
715
01:36:33,600 --> 01:36:35,591
But they'll never catch me.
716
01:36:35,720 --> 01:36:38,678
I will escape them again.
I will escape.
717
01:37:14,240 --> 01:37:15,719
Police car sighted
718
01:37:15,840 --> 01:37:18,274
Withdraw immediately
719
01:37:18,400 --> 01:37:20,118
Police car sighted
720
01:37:20,240 --> 01:37:22,037
Withdraw immediately
721
01:38:04,040 --> 01:38:05,951
How did you find us?
722
01:38:06,080 --> 01:38:11,518
Our radios have for some time now
been picking up...
723
01:38:11,640 --> 01:38:15,599
...radio signals that acted as guides.
724
01:38:15,720 --> 01:38:18,678
Following the lead
of those radio waves...
725
01:38:18,800 --> 01:38:22,429
...we were led right here.
726
01:38:28,400 --> 01:38:32,188
CLOSED DUE TO ILLNESS
727
01:38:46,320 --> 01:38:48,038
Miss Ermance.
728
01:38:48,160 --> 01:38:50,310
Oh, Mrs Lépié.
729
01:38:50,440 --> 01:38:52,635
So you're back, Miss Ermance?
730
01:38:52,760 --> 01:38:55,513
I just came back
to collect a few belongings.
731
01:38:55,640 --> 01:38:59,997
My niece has come to help me.
Excuse us, we have a train to catch.
732
01:39:00,120 --> 01:39:03,908
- Goodbye, Mrs Lépié.
- Goodbye, Miss Ermance.
733
01:39:08,920 --> 01:39:11,480
See you very soon, I hope.
734
01:39:11,600 --> 01:39:14,956
Oh, yes, very soon, I think.
735
01:39:15,080 --> 01:39:16,991
Very soon.
736
01:39:52,800 --> 01:39:55,837
THE END
58029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.