All language subtitles for Shadowman (Nuits rouges) (1974) FR DVD Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,480 --> 00:00:28,003 SHADOWMAN 2 00:02:32,960 --> 00:02:34,518 Reading my mail, Albert? 3 00:02:34,640 --> 00:02:39,031 Forgive me, sir. I couldn't help it. 4 00:02:39,160 --> 00:02:41,879 Terrible business, that man who steals brains. 5 00:02:45,640 --> 00:02:49,599 Yes. Leave me now, Albert. 6 00:02:49,720 --> 00:02:54,111 If you don't mind, I would like leave to go to the dentist this morning. 7 00:02:54,240 --> 00:02:56,276 I was in agony all night. 8 00:02:56,400 --> 00:02:58,118 Yes, yes, off you go, Albert. 9 00:02:58,240 --> 00:03:00,390 Thank you very much, sir. 10 00:04:51,080 --> 00:04:53,514 Good day, sir. What can I do for you? 11 00:04:53,640 --> 00:04:55,392 I'm here on behalf of Mr Nodo. 12 00:04:55,520 --> 00:04:56,919 Ah, yes. 13 00:04:59,800 --> 00:05:01,791 Nodo warned me. 14 00:05:05,720 --> 00:05:07,711 You're late. 15 00:05:27,520 --> 00:05:29,511 Go on through to the back. 16 00:05:53,800 --> 00:05:58,351 So you tried to extort 5,000 francs out of Mr Nodo... 17 00:05:58,480 --> 00:06:02,792 ...but he refused because you couldn't give him a satisfactory guarantee. 18 00:06:02,920 --> 00:06:06,833 He's a real shark, a filthy usurer. The interest he was asking for... 19 00:06:06,960 --> 00:06:10,839 So what do you want from me? 20 00:06:10,960 --> 00:06:15,636 Well, Mr Nodo told me that if I had any interesting information... 21 00:06:15,760 --> 00:06:19,036 ...you might buy it off me. 22 00:06:19,160 --> 00:06:21,993 What sort of information do you have to sell me? 23 00:06:22,120 --> 00:06:27,069 My master owns certain documents concerning some treasure. 24 00:06:27,200 --> 00:06:31,318 I tried to open the drawer this morning but he turned up. 25 00:06:31,440 --> 00:06:34,034 What is this treasure? 26 00:06:34,160 --> 00:06:37,118 The treasure of the Knight Templars. 27 00:06:42,120 --> 00:06:46,750 Oh, that old joke. Sit down. 28 00:06:54,320 --> 00:06:55,719 I'm listening. 29 00:06:55,840 --> 00:06:58,593 It's like this. Ever since I began working for him... 30 00:06:58,720 --> 00:07:01,632 he's immersed himself in the history of the Templars 31 00:07:01,760 --> 00:07:05,435 He's published books on the subject but I am sure 32 00:07:17,000 --> 00:07:20,788 And don't forget, from now on... 33 00:07:20,920 --> 00:07:24,549 ...you must do as you are told, without asking any questions. 34 00:07:24,680 --> 00:07:28,514 We will check out your story and if we think it's worth it... 35 00:07:28,640 --> 00:07:30,551 ...you will get your money. 36 00:07:30,680 --> 00:07:33,069 Very well, madam. Thank you 37 00:07:33,200 --> 00:07:34,599 Come. 38 00:09:08,320 --> 00:09:09,309 Compress. 39 00:09:10,000 --> 00:09:11,399 Scalpel. 40 00:09:22,040 --> 00:09:23,439 Forceps. 41 00:09:29,480 --> 00:09:30,959 Clamp. 42 00:09:39,200 --> 00:09:40,599 Compress. 43 00:09:43,880 --> 00:09:45,279 Scalpel. 44 00:09:45,840 --> 00:09:47,239 Tweezers. 45 00:10:46,080 --> 00:10:48,435 Excellent, excellent. 46 00:10:51,440 --> 00:10:53,510 So, Doctor, where are we at? 47 00:10:53,640 --> 00:10:56,438 My expectations have been exceeded. 48 00:10:57,720 --> 00:11:01,349 There is no catalepsy or catatonia. 49 00:11:01,480 --> 00:11:04,552 The patients' brains are totally inactive... 50 00:11:04,680 --> 00:11:07,319 ...something we have never achieved before. 51 00:11:07,440 --> 00:11:12,230 Look, the EEG is completely flat... 52 00:11:12,360 --> 00:11:14,396 ...as it is with corpses. 53 00:11:14,520 --> 00:11:16,750 It is as if they were dead... 54 00:11:16,880 --> 00:11:20,555 ...except for the heartbeat, which is naturally fainter... 55 00:11:20,680 --> 00:11:23,274 ...and which is transcribed here 56 00:11:24,000 --> 00:11:26,434 The subjects are totally inert. 57 00:11:26,560 --> 00:11:29,950 They are beyond hypnosis even 58 00:11:30,080 --> 00:11:31,513 I still haven't managed... 59 00:11:31,640 --> 00:11:35,633 I'm not your patron, Doctor, as you well know. 60 00:11:35,760 --> 00:11:40,072 I didn't snatch you from the hands of the police to suffer a psychology lesson. 61 00:11:40,200 --> 00:11:43,351 You promised me killers who would obey me blindly. 62 00:11:43,480 --> 00:11:44,879 You'll have your killers. 63 00:11:45,000 --> 00:11:49,232 And will they carry out all my orders, without exception? 64 00:11:49,360 --> 00:11:50,998 Without exception 65 00:11:51,120 --> 00:11:53,873 I hope, for your sake, that you are not mistaken 66 00:12:41,400 --> 00:12:43,675 The file on the treasure of the Templars 67 00:12:43,800 --> 00:12:46,030 Coming right up 68 00:13:05,480 --> 00:13:08,916 Do you have a file on this Maxime de Borrego? 69 00:13:09,040 --> 00:13:14,831 Yes, he's a specialist on the Templars and a historian of some repute... 70 00:13:14,960 --> 00:13:17,758 ...but he doesn't appear to believe in the treasure 71 00:13:19,840 --> 00:13:21,910 We will check it out 72 00:13:38,880 --> 00:13:40,279 Who are you? 73 00:13:40,400 --> 00:13:44,996 I have been told that you hold the secret of the treasure of the Templars 74 00:13:45,120 --> 00:13:48,590 I have come to confirm that information 75 00:13:48,720 --> 00:13:53,032 My dear sir, judging from your strange get-up... 76 00:13:53,160 --> 00:13:56,994 ...I am in the presence of a hoax er or a mental patient 77 00:13:57,120 --> 00:14:00,749 Either way, your conversation is of no interest to me 78 00:14:00,880 --> 00:14:03,599 Be so good as to leave 79 00:14:03,720 --> 00:14:06,280 If you really hold this secret... 80 00:14:06,400 --> 00:14:09,119 ...I would be happy to share it with you 81 00:14:09,240 --> 00:14:13,313 I don't know how you managed to get in but your exit is there 82 00:14:13,440 --> 00:14:16,671 Leave immediately. Leave or I will call for help 83 00:14:18,360 --> 00:14:21,909 I wouldn't do anything if I were you 84 00:14:22,040 --> 00:14:25,589 Anyway, your butler is in his room. He won't hear you 85 00:14:27,040 --> 00:14:29,110 So, this treasure... 86 00:14:31,000 --> 00:14:35,869 I assure you, there is no such thing as the treasure of the Templars 87 00:14:36,000 --> 00:14:38,116 It's a myth 88 00:14:57,280 --> 00:15:01,671 This is your nephew, Paul de Borrego, the sailor, isn't it? 89 00:15:03,680 --> 00:15:05,591 You see? I know everything 90 00:15:05,720 --> 00:15:07,756 Except for one thing 91 00:15:07,880 --> 00:15:09,996 Where is the treasure of the Templars? 92 00:15:14,520 --> 00:15:17,796 Don't take me for a fool. I have done some research, too 93 00:15:17,920 --> 00:15:22,436 I am convinced the treasure exists and I want to know where it is... 94 00:15:22,560 --> 00:15:24,755 ...so you're going to tell me all you know 95 00:15:24,880 --> 00:15:28,077 You will never find out 96 00:15:28,200 --> 00:15:30,794 Oh, but I will. I will 97 00:15:34,200 --> 00:15:36,589 You will talk 98 00:15:36,720 --> 00:15:38,915 Leave this house quickly 99 00:15:39,040 --> 00:15:41,554 You have just enough time before... 100 00:15:41,680 --> 00:15:46,196 You have no idea of the terrible acts of revenge that would ensue... 101 00:15:46,320 --> 00:15:50,108 ...if you were to succeed in dragging this secret out of me 102 00:15:52,320 --> 00:15:55,710 The ciborium in the display cabinet... 103 00:15:55,840 --> 00:15:59,310 ...is made of solid gold with genuine rubies 104 00:15:59,440 --> 00:16:03,752 I assure you, it's worth a fortune 105 00:16:03,880 --> 00:16:06,030 It's yours. Now go 106 00:16:06,160 --> 00:16:10,392 I swear, I won't say a word to the police 107 00:16:10,520 --> 00:16:13,876 I'll take the ciborium since you're offering it to me... 108 00:16:14,000 --> 00:16:16,560 ...but I will not leave 109 00:16:16,680 --> 00:16:19,194 I have decided that you will talk 110 00:16:19,320 --> 00:16:22,835 My decisions are always irrevocable 111 00:16:26,560 --> 00:16:29,518 You're a madman 112 00:16:31,440 --> 00:16:33,237 Are you ready? 113 00:16:36,360 --> 00:16:38,237 Lord... 114 00:16:38,360 --> 00:16:40,555 O, Lord... 115 00:16:40,680 --> 00:16:45,435 ...give me the strength, I beg you, to say nothing 116 00:17:12,760 --> 00:17:14,512 - Sir? - I live here 117 00:17:14,640 --> 00:17:17,393 In that case, go and see my colleague back there 118 00:17:26,080 --> 00:17:29,152 Excuse me, Inspector. There's a man who wants to come in 119 00:17:29,280 --> 00:17:31,589 - He says he lives here - Show him in 120 00:17:33,600 --> 00:17:38,549 Oh, God, Mr Paul, there's been a terrible tragedy 121 00:17:39,600 --> 00:17:42,319 - Who are you, sir? - It's Mr Paul 122 00:17:42,440 --> 00:17:44,431 This poor man's nephew 123 00:17:44,560 --> 00:17:47,313 That's correct 124 00:17:51,680 --> 00:17:56,117 I am Superintendent Sorbier from the Criminal Investigation Department 125 00:17:56,240 --> 00:17:57,639 Superintendent 126 00:17:59,560 --> 00:18:01,551 - I understand you are a sailor - Yes 127 00:18:01,680 --> 00:18:06,071 I am a solo navigator and submarine archaeologist 128 00:18:08,120 --> 00:18:09,917 Your uncle was murdered last night 129 00:18:10,040 --> 00:18:12,759 I know. I have just been informed 130 00:18:12,880 --> 00:18:14,632 You don't seem too upset 131 00:18:14,760 --> 00:18:17,638 My personal feelings are my business, Superintendent 132 00:18:17,760 --> 00:18:19,591 Incorrect 133 00:18:19,720 --> 00:18:23,235 Under such circumstances, everything is police business 134 00:18:23,360 --> 00:18:26,397 Especially the question of who will inherit, for example 135 00:18:26,520 --> 00:18:29,159 I will, obviously 136 00:18:30,800 --> 00:18:32,711 I have a number of questions to ask you 137 00:18:32,840 --> 00:18:35,593 - Please accompany me to my office - Gladly 138 00:18:35,720 --> 00:18:39,395 - You, too. Follow me - Very well, Superintendent 139 00:18:39,520 --> 00:18:41,397 Come along 140 00:22:06,280 --> 00:22:09,795 The time has come for you to make your decision, Brother Amory 141 00:22:09,920 --> 00:22:13,435 I accept. I will take the place of our murdered brother... 142 00:22:13,560 --> 00:22:17,792 ...and I won't rest until the murder of Maxime de Borrego has been avenged 143 00:22:17,920 --> 00:22:19,478 Stand up, Brother Amory 144 00:22:19,600 --> 00:22:22,194 Seneschal of the Order of the Templars... 145 00:22:22,320 --> 00:22:26,233 ...accept the tributes from your Brothers 146 00:23:01,920 --> 00:23:05,435 Send me your report as soon as possible. Thank you 147 00:23:07,480 --> 00:23:09,038 Come in 148 00:23:11,280 --> 00:23:13,111 There's a man here... 149 00:23:13,240 --> 00:23:16,630 ...who wants to talk to you urgently about the Borrego case 150 00:23:16,760 --> 00:23:19,228 - Show him in - Right away, boss 151 00:23:27,280 --> 00:23:31,398 Sit down. I'm listening 152 00:23:31,520 --> 00:23:35,115 Superintendent, I have just got off a plane at Orly from Spain 153 00:23:35,240 --> 00:23:38,312 It wasn't until I left the airport that I was able to buy a paper 154 00:23:38,440 --> 00:23:41,113 Imagine my surprise when I came across this article 155 00:23:41,240 --> 00:23:44,038 I knew nothing of the murder 156 00:23:47,760 --> 00:23:50,194 I am Paul de Borrego 157 00:23:53,960 --> 00:23:57,077 You are dealing with an impostor 158 00:24:02,040 --> 00:24:05,589 That butler really conned me. I walked right into the trap 159 00:24:05,720 --> 00:24:08,757 Accessory to murder. He'll pay for that 160 00:24:14,600 --> 00:24:17,353 I have a key to the house 161 00:24:29,120 --> 00:24:30,519 - Mr Paul - Albert 162 00:24:30,640 --> 00:24:33,837 Go to your room. Stay there, Leblanc 163 00:24:33,960 --> 00:24:37,032 Welcome, Superintendent. Whisky? 164 00:24:37,160 --> 00:24:40,596 There are a few details I would like you to clarify 165 00:25:51,520 --> 00:25:53,511 I've had a few minor problems 166 00:25:53,640 --> 00:25:56,518 I'm at 38, Rue Lasalle at the crossroads... 167 00:25:56,640 --> 00:25:59,279 ...at the building site 168 00:26:26,200 --> 00:26:28,236 Come in, Mrs Albert 169 00:26:28,360 --> 00:26:31,591 Say, Mrs Martin, there's something going on in that house 170 00:26:31,720 --> 00:26:34,188 There are broken windows and I can hear moaning 171 00:26:34,320 --> 00:26:35,958 - At the crime scene? - Yes 172 00:26:36,080 --> 00:26:39,311 Martin, perhaps you could go and have a look 173 00:26:39,440 --> 00:26:40,839 OK 174 00:26:41,760 --> 00:26:43,159 Right 175 00:27:18,240 --> 00:27:21,391 No doubt about it, we'd better call the police 176 00:27:39,560 --> 00:27:42,199 BORREGO C AS E: RITU AL KI LLI NG? 177 00:27:42,320 --> 00:27:46,074 IS TH E BOG US PAU L DE BORREGO TH E KI LLER? 178 00:28:00,720 --> 00:28:03,518 "Is the bogus Paul de Borrego the killer? 179 00:28:03,640 --> 00:28:07,394 "Was Maxime de Borrego the victim of a ritual killing?" 180 00:28:17,360 --> 00:28:19,032 Tell me, Mr de Borrego... 181 00:28:26,520 --> 00:28:28,272 Mr de Borrego? 182 00:28:30,160 --> 00:28:31,559 Sorry 183 00:28:31,680 --> 00:28:33,079 "For over 600 years... 184 00:28:33,200 --> 00:28:36,431 "...the Templars have been avenging the murder of their master... 185 00:28:36,560 --> 00:28:40,314 "...who was burnt at the stake on 19 March 1314 186 00:28:40,440 --> 00:28:43,716 "Borrego: Victim of Baphomet, the idol of the Templars?" 187 00:28:43,840 --> 00:28:45,273 Another question mark 188 00:28:46,440 --> 00:28:51,230 "Knights of the Templars practise black magic: Terrible story of witchcraft" 189 00:28:51,360 --> 00:28:54,033 No question mark 190 00:28:54,160 --> 00:28:56,469 That journalist seems sure of his story 191 00:28:56,600 --> 00:29:00,195 So? Journalists have been gleaning titbits on this question... 192 00:29:00,320 --> 00:29:01,719 ...for over six centuries 193 00:29:01,840 --> 00:29:05,913 All these stories on the treasure of the Knight Templars prove that it exists 194 00:29:06,040 --> 00:29:08,952 Any serious historian will tell you it's a myth... 195 00:29:09,080 --> 00:29:12,834 ...born of the fact that individually the Knights pledged poverty... 196 00:29:12,960 --> 00:29:14,871 ...whereas the Order was hugely rich 197 00:29:15,000 --> 00:29:19,437 Perhaps the murderer hadn't read what the reliable historians had to say 198 00:29:19,560 --> 00:29:21,232 But one thing is certain 199 00:29:21,360 --> 00:29:23,555 Your uncle was tortured... 200 00:29:23,680 --> 00:29:26,513 ...to make him say something 201 00:29:26,640 --> 00:29:28,232 But what? 202 00:29:30,240 --> 00:29:32,913 I haven't the faintest idea 203 00:29:36,640 --> 00:29:39,438 - Here's your man, sir - Thank you 204 00:29:40,440 --> 00:29:43,750 We were just talking about the treasure of the Templars 205 00:29:43,880 --> 00:29:48,590 So, my dear Albert, be so kind as to shed some light on the subject... 206 00:29:48,720 --> 00:29:50,756 ...will you? 207 00:29:50,880 --> 00:29:54,270 I don't know anything about all that, Superintendent 208 00:29:54,400 --> 00:29:58,473 I won't answer your questions until my lawyer is present 209 00:29:59,080 --> 00:30:01,071 Go ahead, Doctor 210 00:30:03,920 --> 00:30:06,480 Look, it's him 211 00:30:08,320 --> 00:30:11,357 That's your man 212 00:30:11,480 --> 00:30:14,313 That's your man 213 00:30:14,440 --> 00:30:16,874 That's your man 214 00:30:18,880 --> 00:30:23,112 The murderer didn't even need to force the lock 215 00:30:24,440 --> 00:30:27,432 You opened the door to him, didn't you? 216 00:30:28,560 --> 00:30:30,676 Even if you're not the killer... 217 00:30:30,800 --> 00:30:33,792 ...you must be his accomplice 218 00:30:36,040 --> 00:30:40,192 How many men did you open the door to on the night of the crime? 219 00:30:40,320 --> 00:30:42,595 Listen to me, Albert... 220 00:30:42,720 --> 00:30:45,553 ...I'm sure you didn't want my uncle to die 221 00:30:45,680 --> 00:30:48,558 But the man or men who tortured him to death are free... 222 00:30:48,680 --> 00:30:51,433 ...and they could commit other atrocities 223 00:30:51,560 --> 00:30:55,519 If you hide the truth, you will be responsible for those crimes 224 00:30:55,640 --> 00:30:59,189 Oh, Mr Paul, if only you knew 225 00:30:59,320 --> 00:31:02,312 That's all we were asking for 226 00:31:03,360 --> 00:31:06,318 I won't speak unless my lawyer is present 227 00:31:17,400 --> 00:31:20,392 He wanted to kill you, too, yesterday 228 00:31:20,520 --> 00:31:23,114 Why are you protecting him? 229 00:31:24,800 --> 00:31:27,030 Too bad 230 00:31:28,680 --> 00:31:32,275 You'll go before a judge if that's what you want 231 00:31:32,400 --> 00:31:36,552 But believe me, you will regret not having spoken, with or without a lawyer 232 00:31:36,680 --> 00:31:38,671 Give me that 233 00:31:41,640 --> 00:31:43,631 Here, sign here 234 00:31:52,840 --> 00:31:54,717 Jobert? 235 00:31:59,480 --> 00:32:01,357 - Yes, sir? - Lock him up 236 00:32:01,480 --> 00:32:03,198 Very well, Superintendent 237 00:32:10,760 --> 00:32:12,591 That's it, then 238 00:32:26,720 --> 00:32:29,359 What's going on? 239 00:32:29,480 --> 00:32:31,914 They shot him 240 00:32:39,760 --> 00:32:41,796 What's wrong with them? 241 00:32:41,920 --> 00:32:45,469 Go back into your office and call an ambulance 242 00:32:47,920 --> 00:32:52,357 Tell us the name of the man who wanted you dead 243 00:32:53,680 --> 00:32:55,352 I don't know 244 00:32:56,080 --> 00:32:59,993 But you've seen his face, his real face? 245 00:33:01,520 --> 00:33:04,512 He doesn't have a face 246 00:33:45,440 --> 00:33:47,237 Poor Maxime 247 00:33:49,000 --> 00:33:52,754 He led such a peaceful, secluded life 248 00:33:52,880 --> 00:33:55,599 He never hurt anyone 249 00:33:55,720 --> 00:34:00,236 To be finished off in that way... I can't believe it 250 00:34:01,320 --> 00:34:03,197 Whoever did this is a maniac 251 00:34:03,320 --> 00:34:08,075 No, Professor. The police no longer believe it was the crime of a maniac 252 00:34:08,200 --> 00:34:12,478 Your uncle always refused to talk about the treasure in his works 253 00:34:12,600 --> 00:34:17,720 I myself have never really known his real thoughts on the matter 254 00:34:17,840 --> 00:34:21,674 Our research related to a different aspect of the history of the Temple 255 00:34:21,800 --> 00:34:26,351 Precisely. I am unable to tell the police... 256 00:34:26,480 --> 00:34:30,155 ...whether the documents were stolen from Maxime's archives 257 00:34:31,240 --> 00:34:36,030 Perhaps you could help me, seeing as you worked with my uncle 258 00:34:36,920 --> 00:34:40,515 Of course. I'll have to think about it 259 00:34:42,040 --> 00:34:45,271 I'll come to Paris as soon as possible 260 00:34:45,400 --> 00:34:50,428 I have delved into your uncle's library so many times, I know it by heart 261 00:34:50,560 --> 00:34:54,633 But in a crypt here in London I have found some amazing inscribed stones... 262 00:34:54,760 --> 00:34:56,398 ...and I must record them 263 00:34:56,520 --> 00:34:59,353 Think of your old friend, too 264 00:35:01,520 --> 00:35:06,071 In his collection there are some coins that might be of interest to you 265 00:35:06,200 --> 00:35:08,430 I could give you those coins... 266 00:35:08,560 --> 00:35:11,552 ...to keep as a souvenir 267 00:35:14,880 --> 00:35:18,270 N EXT D AY I N PARIS 268 00:36:01,480 --> 00:36:05,359 I've got him. In a few minutes, we're going to have a chat 269 00:36:06,920 --> 00:36:10,276 - I think we're being followed - What? 270 00:36:12,000 --> 00:36:14,434 The white Simca behind us 271 00:36:14,560 --> 00:36:16,232 Get closer 272 00:36:31,320 --> 00:36:35,677 I recognise him. He's one of the policemen at Borrego's house 273 00:36:35,800 --> 00:36:38,314 We must shake them off 274 00:36:48,320 --> 00:36:50,629 I didn't think the nephew was being watched 275 00:36:50,760 --> 00:36:54,878 My informants have let me down. Those responsible will be killed 276 00:36:59,640 --> 00:37:02,438 We've been spotted. Don't let them catch us 277 00:37:02,560 --> 00:37:06,599 Why chase him? He was in Spain at the time of the murder 278 00:37:06,720 --> 00:37:09,359 Borrego's Spanish alibi hasn't been confirmed 279 00:37:09,480 --> 00:37:12,392 And all these stories about the Templars... 280 00:37:12,520 --> 00:37:14,272 ...the crimes... 281 00:37:14,400 --> 00:37:17,756 ...and what's more, a real and a bogus Borrego... 282 00:37:17,880 --> 00:37:22,078 ...it's so confused that Sorbier suspects everyone 283 00:37:32,120 --> 00:37:35,908 I order you to stop. Are you mad? Stop. What's got into you? 284 00:37:36,040 --> 00:37:38,713 Are you mad? Stop! 285 00:38:00,680 --> 00:38:04,514 We're going to have to turn back, sir. The car is too far away 286 00:38:04,640 --> 00:38:07,837 At this speed, in three minutes it will be out of our control 287 00:38:07,960 --> 00:38:12,829 I'll let Borrego go. We can always find another opportunity to get him 288 00:38:27,320 --> 00:38:29,117 I'll destroy the taxi 289 00:38:57,520 --> 00:39:00,398 Martine Leduc, friend of Paul de Borrego 290 00:39:00,520 --> 00:39:02,670 Lives at 15, Rue de Bon Secours 291 00:39:02,800 --> 00:39:05,109 Borrego confides in her 292 00:39:05,240 --> 00:39:06,719 - Does she go out? - Yes 293 00:39:06,840 --> 00:39:09,798 Every day between 3:00 and 5:00 294 00:39:09,920 --> 00:39:11,717 Interesting 295 00:39:30,040 --> 00:39:34,033 MARTIN ELEDUC EMBROIDERER 296 00:40:19,880 --> 00:40:24,158 Just in time. I think I just passed her on the stairs 297 00:40:24,280 --> 00:40:26,271 Yes, I just heard her coming back 298 00:40:26,400 --> 00:40:29,119 - Perfect timing - She usually comes back later 299 00:40:33,120 --> 00:40:34,519 Here he comes 300 00:40:55,560 --> 00:40:57,118 Paul 301 00:41:01,360 --> 00:41:03,749 I'm so happy you're here. You're always away 302 00:41:03,880 --> 00:41:06,758 Darling Martine, you shouldn't worry so much 303 00:41:06,880 --> 00:41:09,633 I travel but I always come back 304 00:41:09,760 --> 00:41:11,159 Come in quickly 305 00:41:17,000 --> 00:41:20,072 In the end I was ejected onto the roadside 306 00:41:20,200 --> 00:41:22,589 The police car was found in a field 307 00:41:22,720 --> 00:41:24,836 and the false taxi exploded 308 00:41:24,960 --> 00:41:26,951 This story is unbelievable 309 00:41:27,080 --> 00:41:30,356 Are you still in touch with that poet detective? 310 00:41:30,480 --> 00:41:33,233 - What's his name? - Séraphin Beauminon 311 00:41:33,360 --> 00:41:37,148 Can you ask him to come round as soon as possible? 312 00:41:40,920 --> 00:41:44,356 Hello. I would like to speak to Mr Beauminon, please 313 00:41:47,000 --> 00:41:49,230 Hello, Séraphin 314 00:41:49,360 --> 00:41:51,430 OK, I'll wait 315 00:41:51,560 --> 00:41:53,232 They're just going to get him 316 00:42:12,720 --> 00:42:15,109 Here are fruits, flowers Leaves and twigs 317 00:42:15,240 --> 00:42:18,994 - And here is my heart - Keep your heart, S éraphin 318 00:42:28,400 --> 00:42:31,597 - Paul de Borrego - Hello, how do you do? 319 00:42:31,720 --> 00:42:34,439 - Let me take those - No, my darling Martine 320 00:42:34,560 --> 00:42:36,869 I can manage 321 00:42:44,440 --> 00:42:48,433 - They need water - You're too kind. You shouldn't have 322 00:42:48,560 --> 00:42:50,073 Of course 323 00:42:55,160 --> 00:42:59,392 The idiot. He's filling the vase I hid the microphone in with water 324 00:43:00,520 --> 00:43:02,511 There's only one mic left 325 00:43:17,320 --> 00:43:19,072 Do you know Paul de Borrego? 326 00:43:19,200 --> 00:43:20,792 Of course I do 327 00:43:20,920 --> 00:43:24,071 Everybody knows Paul de Borrego these days 328 00:43:27,120 --> 00:43:31,989 Mr de Borrego, may I offer you my condolences? 329 00:43:32,120 --> 00:43:34,918 Let's not stand on ceremony, Mr Beauminon 330 00:43:35,040 --> 00:43:37,270 Please call me S éraphin. Everyone does 331 00:43:37,400 --> 00:43:40,631 Very well. In that case, call me Paul 332 00:43:42,400 --> 00:43:43,799 S éraphin... 333 00:43:44,760 --> 00:43:47,558 ...it was me who asked Martine to call you 334 00:43:47,680 --> 00:43:51,150 I'm going to tell you a secret 335 00:43:51,280 --> 00:43:55,956 a secret of the utmost importance that I didn't want to reveal to the police 336 00:43:57,480 --> 00:43:59,471 You have my undivided attention 337 00:43:59,600 --> 00:44:02,831 May I? That's better 338 00:44:04,520 --> 00:44:05,919 What's happening? 339 00:44:07,000 --> 00:44:08,513 Well? 340 00:44:08,640 --> 00:44:11,996 The second mic has been covered as well 341 00:44:12,120 --> 00:44:15,396 Do you know what some historians think? 342 00:44:15,520 --> 00:44:18,717 That two or three centuries before Christopher Columbus... 343 00:44:18,840 --> 00:44:22,674 the French Templars went to America and brought back a cargo of gold 344 00:44:22,800 --> 00:44:25,234 The idea was to build up a war chest 345 00:44:25,360 --> 00:44:27,669 with a view to financing a crusade 346 00:44:27,800 --> 00:44:32,271 which would put the holy places in the possession of Christianity for ever 347 00:44:32,400 --> 00:44:36,279 This silence... it's infuriating! 348 00:44:37,720 --> 00:44:41,633 The research project I have just completed... 349 00:44:41,760 --> 00:44:46,550 ...was entirely financed by my Uncle Maxime 350 00:44:46,680 --> 00:44:51,231 One evening he called me into his study... 351 00:44:51,360 --> 00:44:56,434 ...and asked me, as if simply requesting a box of matches... 352 00:44:57,800 --> 00:45:03,716 ...to go and search the shallow seas of the Caribbean... 353 00:45:06,360 --> 00:45:10,911 at a latitude of approximately 18 degrees 43 north 354 00:45:11,040 --> 00:45:15,158 and a longitude of 88 degrees 52 west 355 00:45:15,280 --> 00:45:19,319 Rather surprised, I asked him what I'd be looking for 356 00:45:21,120 --> 00:45:24,795 He replied that he had good reason to think 357 00:45:24,920 --> 00:45:29,789 that a Templar ship carrying gold was shipwrecked at that location 358 00:45:29,920 --> 00:45:35,119 between 14th and 19th January 1297 359 00:45:35,240 --> 00:45:37,674 The ship was called the Sancta Maria 360 00:45:37,800 --> 00:45:40,394 He wouldn't hear of any obstacles 361 00:45:40,520 --> 00:45:43,114 When I explained my reservations, he replied... 362 00:45:43,240 --> 00:45:48,314 Paul, I'm asking you. If you feel any affection for your uncle... 363 00:45:48,440 --> 00:45:52,479 ...I beg you not to ask any more questions 364 00:45:52,600 --> 00:45:55,398 Do as I say without arguing 365 00:45:56,480 --> 00:45:58,789 I'll do it 366 00:45:58,920 --> 00:46:00,319 And? 367 00:46:01,440 --> 00:46:03,908 The shallows exist... 368 00:46:04,040 --> 00:46:07,191 ...almost exactly where he said they would 369 00:46:08,880 --> 00:46:13,556 There is a platform about 10m below sea level 370 00:46:13,680 --> 00:46:17,389 It was a chance in a million, but I found the wreck 371 00:46:17,520 --> 00:46:21,433 what was left of the lost ship 372 00:46:21,560 --> 00:46:24,518 I searched it and I retrieved 373 00:46:28,360 --> 00:46:29,759 ...this 374 00:46:29,880 --> 00:46:31,677 But it's gold 375 00:46:31,800 --> 00:46:33,199 It's gold 376 00:46:33,320 --> 00:46:36,153 Yes, but much more solid than ordinary gold 377 00:46:38,040 --> 00:46:41,476 One side bears the motto of the Order of the Templars... 378 00:46:41,600 --> 00:46:44,717 ...and the other the name of the ship... 379 00:46:44,840 --> 00:46:46,239 ...Sancta Maria 380 00:46:48,440 --> 00:46:51,512 Martine, can I entrust this key to you? 381 00:46:51,640 --> 00:46:53,073 Of course 382 00:46:53,200 --> 00:46:57,591 I'm going to need your help to carry out this enquiry, S éraphin 383 00:46:57,720 --> 00:47:01,918 And also as my bodyguard, I'm afraid 384 00:47:02,040 --> 00:47:04,554 - Will you do it? - OK, boss. When do we start? 385 00:47:04,680 --> 00:47:07,274 As soon as possible 386 00:47:07,400 --> 00:47:11,109 We'll start by sorting out my uncle's library 387 00:47:11,240 --> 00:47:14,869 Then we'll check if anything other than the ciborium was stolen 388 00:47:16,000 --> 00:47:17,558 At your service 389 00:47:17,680 --> 00:47:20,956 He would never forgive me but we'll have to delve into his past 390 00:47:21,080 --> 00:47:24,595 As far as I know, Uncle Maxime didn't have a love life to speak of... 391 00:47:24,720 --> 00:47:27,314 ...but his research life was very full 392 00:47:27,440 --> 00:47:29,271 it'll be difficult to penetrate 393 00:47:29,400 --> 00:47:34,872 Yet I think it's the only way to shed any light on this mystery surrounding us... 394 00:47:35,000 --> 00:47:38,993 ...to uncover the motive for this crime and perhaps... 395 00:47:41,200 --> 00:47:43,714 What is it, S éraphin? 396 00:47:45,040 --> 00:47:48,077 What's happening now? 397 00:47:48,200 --> 00:47:52,352 I had no idea that someone had been in here. It's unbelievable 398 00:47:52,480 --> 00:47:55,677 There's no mistaking it. They're after you, hot on your heels 399 00:47:55,800 --> 00:47:58,030 You can say that again 400 00:47:58,160 --> 00:48:03,154 It's one of two things. Either those who are spying on me heard everything... 401 00:48:03,280 --> 00:48:06,989 ...in which case we should tell the police everything right away... 402 00:48:07,120 --> 00:48:10,556 ...or S éraphin's jacket muffled our voices and they know nothing 403 00:48:10,680 --> 00:48:13,638 - It's a chance to set them a trap - What sort of trap? 404 00:48:13,760 --> 00:48:17,036 It's a toss-up, but we'll need the help of the police 405 00:48:17,160 --> 00:48:18,832 Explain what you mean 406 00:48:18,960 --> 00:48:22,953 Paul, they tortured your uncle in order to extract a secret from him 407 00:48:23,080 --> 00:48:26,868 That's also why they tried to kidnap you 408 00:48:27,000 --> 00:48:29,070 What would our unknown enemies do... 409 00:48:29,200 --> 00:48:32,397 ...if they found out that Martine knew the whole story? 410 00:48:32,520 --> 00:48:34,954 They'd try to kidnap her, too, wouldn't they? 411 00:48:35,080 --> 00:48:38,152 With this mic we can convey false information to them... 412 00:48:38,280 --> 00:48:42,432 ...and get the kidnapping to happen at a time and place of our choice 413 00:48:54,040 --> 00:48:57,669 With all the work I have on, I simply can't leave Paris 414 00:48:57,800 --> 00:49:02,316 But your life is at stake They killed Uncle Maxime because of this treasure 415 00:49:02,440 --> 00:49:06,399 They obviously wanted to kidnap me to try and get me to talk 416 00:49:06,520 --> 00:49:08,192 I don't want you taking any risks 417 00:49:08,320 --> 00:49:12,108 But no one knows that I know the secret of the Templars' treasure 418 00:49:13,440 --> 00:49:16,432 This Martine Leduc... 419 00:49:16,560 --> 00:49:18,516 ...I need her 420 00:52:12,000 --> 00:52:13,558 Everything's ready 421 00:52:13,680 --> 00:52:16,274 Over to you 422 00:52:16,400 --> 00:52:18,197 We're on our way 423 00:52:19,240 --> 00:52:21,231 Come on, let's go 424 00:53:59,840 --> 00:54:01,990 Where do you think you're going with that? 425 00:54:02,120 --> 00:54:03,758 Hands up! 426 00:54:39,840 --> 00:54:42,673 Help! 427 00:54:42,800 --> 00:54:45,792 Quick, open the door. Give me the key. Quickly 428 00:54:45,920 --> 00:54:47,956 Quick, the key. I must open this door 429 00:54:48,080 --> 00:54:49,991 No, I don't have it 430 00:54:50,120 --> 00:54:52,270 Get a move on, you idiot 431 00:54:57,120 --> 00:54:59,759 - Well? - Up there 432 00:54:59,880 --> 00:55:01,916 Quickly. Get me a ladder, a step ladder 433 00:55:02,040 --> 00:55:05,112 Get this out of me. Pull it out! 434 00:56:31,120 --> 00:56:34,430 Careful. Get down. He's dangerous 435 00:56:34,560 --> 00:56:37,154 - What sort of weapon has he got? - An airgun 436 00:56:37,280 --> 00:56:39,430 Or some blade 437 00:57:16,480 --> 00:57:17,879 What's that? 438 00:57:44,440 --> 00:57:47,716 Don't be afraid. It's the police. Has someone been in here? 439 00:57:47,840 --> 00:57:51,515 Yes, a man in black. He left through that door 440 00:58:19,160 --> 00:58:21,116 Come on, let's hurry 441 00:58:21,240 --> 00:58:24,198 Excuse us, Miss 442 00:58:32,360 --> 00:58:34,078 It's her, boss. It's her! 443 00:59:17,760 --> 00:59:21,673 S OS, get ready to make your move 444 00:59:21,800 --> 00:59:25,509 SOS, get ready to make your move 445 00:59:27,440 --> 00:59:30,113 The police are blocking my retreat 446 00:59:30,240 --> 00:59:32,595 I'm coming down through the studio 447 00:59:32,720 --> 00:59:34,517 Roger 448 01:00:21,440 --> 01:00:24,193 Over here. Over here. I've got her 449 01:00:24,920 --> 01:00:26,911 Give her to me, S éraphin 450 01:00:29,080 --> 01:00:31,878 I don't know what's wrong with me. I feel so sleepy 451 01:00:42,840 --> 01:00:46,719 What's this? A blowpipe, eh? 452 01:00:50,840 --> 01:00:53,673 The game's up, honey 453 01:01:05,120 --> 01:01:06,917 Sorry, Superintendent 454 01:01:56,680 --> 01:02:00,593 Keep your smartarse ideas to yourself, Mr Beauminon 455 01:02:00,720 --> 01:02:03,951 Don't involve me next time 456 01:02:08,880 --> 01:02:11,792 Poor old S éraphin 457 01:02:11,920 --> 01:02:16,835 Alas, your ideas aren't always good ones 458 01:02:16,960 --> 01:02:18,552 Wait, Superintendent 459 01:02:18,680 --> 01:02:21,513 Setting a trap wasn't such a bad idea after all 460 01:02:22,360 --> 01:02:24,237 See? 461 01:02:24,360 --> 01:02:28,831 - Not you as well, Mr de Borrego? - Just hear me out 462 01:02:28,960 --> 01:02:32,953 What if I were to organise an auction for everything here at Hôtel Drouot? 463 01:02:33,080 --> 01:02:35,799 - But you told me... - What if we spread the word... 464 01:02:35,920 --> 01:02:40,675 ...that certain lots contain the secret of the treasure of the Templars? 465 01:02:40,800 --> 01:02:44,031 If that is really what our murderer is looking for... 466 01:02:44,160 --> 01:02:46,390 ...I think he will buy it at any price 467 01:02:46,520 --> 01:02:50,798 His remote-controlled taxi is proof that he has vast wealth at his disposal 468 01:02:50,920 --> 01:02:55,391 I'm convinced he will reveal himself, one way or another 469 01:02:55,520 --> 01:02:58,159 The problem with all that is that the murderer... 470 01:02:58,280 --> 01:03:02,034 ...knows your uncle's library as well as you do... 471 01:03:02,160 --> 01:03:04,879 ...and didn't find anything of interest there 472 01:03:05,000 --> 01:03:07,719 But we might have documents he doesn't know about 473 01:03:07,840 --> 01:03:10,673 We might have found them hidden somewhere secret 474 01:03:10,800 --> 01:03:13,030 And where will you really find them? 475 01:03:13,160 --> 01:03:16,789 I have no idea. We could forge them ourselves 476 01:03:16,920 --> 01:03:18,592 And you think he'll fall for it? 477 01:03:18,720 --> 01:03:22,759 Yes, if they're authenticated by a specialist 478 01:03:22,880 --> 01:03:26,395 But I absolutely can't stoop to such methods 479 01:03:26,520 --> 01:03:29,034 My professional honour is at stake 480 01:03:29,160 --> 01:03:31,515 Not at all. Think of the fame 481 01:03:31,640 --> 01:03:35,792 Once the murderer has been arrested, the press will talk only of your courage 482 01:03:35,920 --> 01:03:39,754 What wonderful publicity for you. Your books will sell by the thousands 483 01:03:39,880 --> 01:03:43,839 And no one will question your opinion. You're the only person who can help us 484 01:03:43,960 --> 01:03:46,952 You can authenticate our forgeries 485 01:03:47,080 --> 01:03:48,513 Yes, yes... 486 01:03:48,640 --> 01:03:50,517 Authenticate them, yes 487 01:03:50,640 --> 01:03:53,518 After all, why not? 488 01:03:53,640 --> 01:03:55,949 We might as well try our luck 489 01:03:56,080 --> 01:04:00,278 Considering where we're at, why not? 490 01:04:00,400 --> 01:04:02,470 Why not indeed? 491 01:04:04,560 --> 01:04:08,951 Miss, do you really think you need me? 492 01:04:09,080 --> 01:04:11,719 You're indispensable, Professor 493 01:04:14,080 --> 01:04:16,116 Let's give it a go, then 494 01:04:23,160 --> 01:04:25,310 - Yes? - The television programme, sir 495 01:04:25,440 --> 01:04:26,839 Thank you 496 01:04:31,080 --> 01:04:34,789 The news today is brought to you from the Hotel Drouot 497 01:04:34,920 --> 01:04:38,959 This is Professor Petrie, English historian of repute 498 01:04:39,080 --> 01:04:41,640 member of London's Royal Academy 499 01:04:41,760 --> 01:04:44,399 who has agreed to evaluate the objects 500 01:04:44,520 --> 01:04:48,035 which will go on sale tomorrow and can be viewed by the public 501 01:04:48,160 --> 01:04:52,312 at Hotel Drouot from 2:00 this afternoon 502 01:04:52,440 --> 01:04:57,150 Which do you think is the rarest and most interesting object in this auction? 503 01:04:57,280 --> 01:05:01,353 There isn't just one object but three 504 01:05:01,480 --> 01:05:04,631 which together make up one single lot 505 01:05:04,760 --> 01:05:07,399 I say three: Three medallions 506 01:05:07,520 --> 01:05:09,317 three wax seals 507 01:05:09,440 --> 01:05:13,433 We found them in an old shoebox in a cupboard 508 01:05:13,560 --> 01:05:16,632 By chance, they had escaped the notice of the murderer 509 01:05:16,760 --> 01:05:21,993 Evidently Maxime de Borrego hid them there 510 01:05:22,120 --> 01:05:24,270 I remember him showing them to me 511 01:05:24,400 --> 01:05:27,517 He believed that these three medallions represent 512 01:05:27,640 --> 01:05:33,317 in a symbolic form, naturally, the key to the secret of this famous treasure 513 01:05:33,440 --> 01:05:36,477 I personally do not believe that the treasure exists 514 01:05:36,600 --> 01:05:40,752 but there is no denying that these medallions are most curious 515 01:05:40,880 --> 01:05:43,758 and seem to contain a sort of message 516 01:05:43,880 --> 01:05:47,589 Look at this one, for example 517 01:05:47,720 --> 01:05:50,280 We have a horseman 518 01:05:50,400 --> 01:05:55,952 His lance in itself definitely implies a certain direction 519 01:05:56,080 --> 01:05:59,311 And it goes without saying that the medallions are authentic? 520 01:06:01,000 --> 01:06:02,797 Thank you, Professor 521 01:06:04,200 --> 01:06:06,395 I need those seals 522 01:06:08,200 --> 01:06:13,399 - It's a trap. Be careful - A trap? 523 01:06:13,520 --> 01:06:18,389 There must be some rat skilful enough to take the bait without getting caught 524 01:06:24,400 --> 01:06:27,517 All the subjects you have entrusted to me have been operated on 525 01:06:27,640 --> 01:06:32,111 Yes, and as you can see, we are feeding them through a drip 526 01:06:32,240 --> 01:06:36,313 It is essential to wake them up from time to time to give them solid food... 527 01:06:36,440 --> 01:06:39,273 ...and at the same time make them take ex ercise... 528 01:06:39,400 --> 01:06:41,311 ...to avoid any muscular atrophy 529 01:06:41,440 --> 01:06:45,558 Our subjects are in excellent physical condition, ready to be put to work 530 01:06:45,680 --> 01:06:48,672 Look at them. They are the solution for the future 531 01:06:48,800 --> 01:06:51,268 For industry, for the army 532 01:06:51,400 --> 01:06:53,277 No more unemployment or benefits 533 01:06:53,400 --> 01:06:56,153 In the event of an economic recession, back in the box 534 01:06:56,280 --> 01:06:59,636 We'll get them back out when things pick up again 535 01:06:59,760 --> 01:07:02,593 And there is really very little upkeep 536 01:07:02,720 --> 01:07:05,029 Every factory could have its own supply 537 01:07:05,160 --> 01:07:08,994 Same thing for the army. There would be no need for mobilisation 538 01:07:09,120 --> 01:07:12,237 Human silos near every border 539 01:07:17,840 --> 01:07:19,717 It amuses me to hear people say... 540 01:07:19,840 --> 01:07:24,436 ...that modern man behaves and lives as if he were a robot 541 01:07:24,560 --> 01:07:27,233 If only that were true 542 01:07:27,360 --> 01:07:30,670 Then the great minds would rule the world 543 01:07:43,280 --> 01:07:47,671 FU RN ITU RE AUCTION HOUS E 544 01:08:27,960 --> 01:08:32,397 - Would you mind, Professor? - It would be a pleasure, Mrs...? 545 01:08:32,520 --> 01:08:35,273 Florence Mercet Gisencourt 546 01:08:35,400 --> 01:08:38,597 Florence? That's the name of a beautiful city, too 547 01:08:48,120 --> 01:08:49,917 Thank you, Professor 548 01:09:28,760 --> 01:09:31,479 Are you quite sure that you have this covered? 549 01:09:31,600 --> 01:09:35,479 You have my word. There is no one hiding inside and the doors are locked 550 01:09:35,600 --> 01:09:37,955 The station is 50m away and manned all night 551 01:09:38,080 --> 01:09:39,877 What more could you need? 552 01:11:27,920 --> 01:11:31,469 Give yourself up or I'll shoot 553 01:11:46,000 --> 01:11:47,991 Stop! 554 01:11:48,520 --> 01:11:51,193 Stop or I'll shoot. Stop! 555 01:11:53,120 --> 01:11:55,634 Shit, I didn't load it 556 01:12:01,680 --> 01:12:03,750 Kill them. Kill them all 557 01:12:34,880 --> 01:12:36,677 Help! 558 01:12:39,320 --> 01:12:40,992 Help! 559 01:12:41,120 --> 01:12:43,588 Help me, S éraphin 560 01:12:48,520 --> 01:12:50,476 Police! Help, police! 561 01:12:50,600 --> 01:12:52,272 Police, help! Help! 562 01:12:52,400 --> 01:12:54,391 They're calling us 563 01:12:55,600 --> 01:12:58,433 Police! Help! Help! 564 01:13:59,560 --> 01:14:02,996 The red on their arms must be their sign of recognition 565 01:15:52,720 --> 01:15:56,190 It's a pity you forgot to load your gun, poet 566 01:15:56,320 --> 01:15:57,719 Listen, both of you 567 01:15:57,840 --> 01:16:01,150 I'm telling you this so you don't take any uncalculated risks 568 01:16:01,280 --> 01:16:04,636 The auction will take place as planned 569 01:16:04,760 --> 01:16:08,036 With his wounded wrist there is no chance that our man... 570 01:16:08,160 --> 01:16:12,438 ...the man without a face, as the press calls him, will come to the auction 571 01:16:12,560 --> 01:16:16,189 - He could send someone - That's unlikely 572 01:16:16,320 --> 01:16:21,314 We think he'll try to steal the seals from the new owner instead 573 01:16:21,440 --> 01:16:23,556 He seems to have risen to the bait 574 01:16:23,680 --> 01:16:26,990 Assuming there is a buyer. People will be scared now 575 01:16:27,120 --> 01:16:30,396 Yes, but one of our men will buy them 576 01:16:30,520 --> 01:16:33,273 The seals will be taken to a place of our choosing... 577 01:16:33,400 --> 01:16:39,111 ...in the provinces that is easy to guard and we will wait for him there 578 01:16:39,240 --> 01:16:42,676 For 500 francs, going... 579 01:16:42,800 --> 01:16:44,279 ...going... 580 01:16:44,400 --> 01:16:45,799 ...gone 581 01:16:45,920 --> 01:16:48,309 The next lot contains three seals... 582 01:16:48,440 --> 01:16:52,513 ...each bearing an obscure emblem from the Order of the Templars... 583 01:16:52,640 --> 01:16:55,871 ...dating from around 1300 584 01:16:56,000 --> 01:16:58,434 Reserve price: 1,000 francs 585 01:17:01,840 --> 01:17:03,831 1,000 francs 586 01:17:08,320 --> 01:17:10,629 Reserve price: 1,000 francs 587 01:17:10,760 --> 01:17:12,193 Any advance? 588 01:17:12,320 --> 01:17:14,914 1, 100 francs 589 01:17:15,040 --> 01:17:17,508 1, 100 francs to the gentleman opposite 590 01:17:19,160 --> 01:17:21,469 Any advance? 591 01:17:21,600 --> 01:17:23,158 For 1, 100 francs... 592 01:17:24,720 --> 01:17:26,119 Any advance? 593 01:17:27,560 --> 01:17:29,630 1, 100 francs to the gentleman opposite 594 01:17:31,240 --> 01:17:32,753 No advance? 595 01:17:32,880 --> 01:17:35,314 For 1, 100 francs, going... 596 01:17:35,440 --> 01:17:37,476 ...going... 597 01:17:37,600 --> 01:17:39,033 ...gone 598 01:17:40,720 --> 01:17:43,757 No, believe me 599 01:17:43,880 --> 01:17:47,589 No, I do not know anything at all about the Templars 600 01:17:47,720 --> 01:17:50,553 I have no intention of deciphering these scribbles 601 01:17:50,680 --> 01:17:53,478 Since you're so curious, let me tell you something... 602 01:17:53,600 --> 01:17:57,479 ...that will be of more interest to you than the contents of this suitcase 603 01:17:57,600 --> 01:17:59,591 I will find the key to the treasure... 604 01:17:59,720 --> 01:18:02,154 ...without translating the signs on the seals 605 01:18:02,280 --> 01:18:07,877 I will apply a much better method... dowsing 606 01:18:08,000 --> 01:18:12,437 I will load up my pendulums with a charge from these medallions 607 01:18:12,560 --> 01:18:15,996 Then I will wave my pendulums with their charge... 608 01:18:16,120 --> 01:18:18,395 ...over a big map 609 01:18:18,520 --> 01:18:21,034 That way I will explore the whole world... 610 01:18:21,160 --> 01:18:25,039 ...until my pendulums spring into action 611 01:18:25,160 --> 01:18:28,197 It's quite simple really. Goodbye 612 01:24:31,800 --> 01:24:34,075 Look 613 01:24:42,440 --> 01:24:45,716 Notice how the antenna is moving... 614 01:24:45,840 --> 01:24:48,877 ...towards the medallion 615 01:24:49,000 --> 01:24:52,276 This medallion, just like the pendants we wear... 616 01:24:52,400 --> 01:24:54,960 ...and the key to the inner crypt... 617 01:24:55,080 --> 01:24:58,197 ...are made of alchemical gold 618 01:24:58,320 --> 01:25:00,550 This gold, as you know... 619 01:25:00,680 --> 01:25:04,832 ...is radioactive up to a point 620 01:25:04,960 --> 01:25:08,396 It emits a special radiation 621 01:25:08,520 --> 01:25:12,354 I think we are going to have to put this device... 622 01:25:12,480 --> 01:25:15,199 ...to good use 623 01:25:15,320 --> 01:25:19,757 The ciborium that the killer stole from our late brother, Maxime de Borrego... 624 01:25:19,880 --> 01:25:23,316 ...is also made of alchemical gold 625 01:25:23,440 --> 01:25:27,194 Thanks to this device, we will be able to find it again, wherever it is 626 01:25:27,320 --> 01:25:30,676 And wherever the ciborium is... 627 01:25:30,800 --> 01:25:32,711 ...our man cannot be far away 628 01:25:52,640 --> 01:25:54,870 This has just come in, sir 629 01:25:57,480 --> 01:26:00,472 Professor Petrie is declaring... 630 01:26:00,600 --> 01:26:03,717 ...that the seals of the Templars are fake 631 01:26:03,840 --> 01:26:06,718 "I authenticated them to help the law... 632 01:26:06,840 --> 01:26:10,355 "...to catch the killer of my friend, Maxime de Borrego" 633 01:26:10,480 --> 01:26:12,789 He has made a fool of me 634 01:26:12,920 --> 01:26:15,957 He must have thought he could get away with it 635 01:26:18,200 --> 01:26:20,316 I condemn Professor Petrie to death... 636 01:26:20,440 --> 01:26:23,273 ...for his lack of scientific integrity 637 01:26:23,400 --> 01:26:25,914 Send out a press release 638 01:26:26,040 --> 01:26:31,592 Warn the London offices that the deed will be done as soon as possible 639 01:26:31,720 --> 01:26:33,915 - Is the plane ready? - As always 640 01:26:34,040 --> 01:26:36,190 I'll leave right away 641 01:26:36,320 --> 01:26:40,313 I want to oversee things for myself 642 01:26:41,720 --> 01:26:45,554 Professor Petrie is very clever 643 01:26:45,680 --> 01:26:50,037 He has told the press that the Templar objects are fakes 644 01:26:50,160 --> 01:26:55,075 The thief will want his revenge and we'll have another case on our hands 645 01:26:56,720 --> 01:27:00,429 Have you seen this, boss? Special edition 646 01:27:02,840 --> 01:27:05,991 TH E MAN WITHOUT A FACE I condemn Professor Petrie to death 647 01:27:06,120 --> 01:27:08,475 Just as I was saying 648 01:27:08,600 --> 01:27:10,716 It's in the hands of the English now 649 01:27:10,840 --> 01:27:13,400 I must phone Scotland Yard right away 650 01:27:13,520 --> 01:27:17,115 - You're phoning direct? - We have no time for formalities 651 01:27:17,240 --> 01:27:20,789 Hello? Get me Scotland Yard, please 652 01:27:28,000 --> 01:27:31,037 Superintendent Sorbier speaking This is urgent 653 01:27:31,160 --> 01:27:36,029 Professor Louis Petrie is in danger He has receiv ed a death threat 654 01:27:36,160 --> 01:27:38,276 I'll call back later 655 01:28:56,800 --> 01:29:01,112 The crypt is deep underground and difficult to get to 656 01:29:01,240 --> 01:29:03,754 They'll get there too late 657 01:29:19,120 --> 01:29:20,792 But... 658 01:29:20,920 --> 01:29:24,629 Just a minute, please, sir. I'm taking a photo 659 01:29:32,720 --> 01:29:34,119 But... 660 01:29:35,400 --> 01:29:36,799 Sir... 661 01:30:20,240 --> 01:30:23,357 Paul, we are to blame for the death of poor Professor Petrie 662 01:30:23,480 --> 01:30:25,311 Those seals were our idea 663 01:30:25,440 --> 01:30:28,159 - It was me who forged them - No, Martine 664 01:30:28,280 --> 01:30:31,511 No one forced him to join the fight 665 01:30:31,640 --> 01:30:35,918 And why did he have to go proclaiming to everyone that the seals were fakes? 666 01:30:36,040 --> 01:30:39,555 This man without a face is everywhere 667 01:30:39,680 --> 01:30:41,557 In Paris, in London 668 01:30:41,680 --> 01:30:46,310 Paul, we have to get far away from here, anywhere, or he'll kill us, too 669 01:30:46,440 --> 01:30:48,874 I'm sure of it, Paul. Let's leave 670 01:30:49,000 --> 01:30:51,560 She's right 671 01:30:54,240 --> 01:30:55,753 Hello? 672 01:30:55,880 --> 01:30:57,632 - That's right - Mr de Borrego? 673 01:30:57,760 --> 01:30:59,398 This is Borrego speaking 674 01:30:59,520 --> 01:31:02,876 - A call from the provinces - I'll put you through to the police 675 01:31:03,000 --> 01:31:06,675 Hello? Superintendent Sorbier. What's going on? 676 01:31:06,800 --> 01:31:09,633 I'm phoning from a small village in Burgundy 677 01:31:09,760 --> 01:31:14,197 300m outside the village are the ruins of a Templar master's residence 678 01:31:14,320 --> 01:31:16,754 We have just found your uncle's corpse there 679 01:31:16,880 --> 01:31:18,711 But that's unbelievable 680 01:31:18,840 --> 01:31:21,434 It's true Come here right away with your friends 681 01:31:21,560 --> 01:31:25,030 I've ordered a car for you It should be waiting outside your door 682 01:31:25,160 --> 01:31:28,311 Pick up Inspector Péclet on your way He's on another case 683 01:31:28,440 --> 01:31:31,910 The driver has been warned 684 01:31:37,080 --> 01:31:39,674 What on earth is going on? 685 01:31:50,680 --> 01:31:52,238 - Mr de Borrego? - That's right 686 01:31:52,360 --> 01:31:54,510 Superintendent Sorbier sent me 687 01:32:32,320 --> 01:32:35,949 He won't escape me this time 688 01:32:36,080 --> 01:32:38,389 I'm pleased with my impersonation skills. 689 01:32:38,520 --> 01:32:40,636 Even Mrs Sorbier was taken in. 690 01:32:58,160 --> 01:33:02,870 Brothers, in a few hours we will have found Maxime de Borrego's killer. 691 01:33:03,000 --> 01:33:05,912 We have pinpointed the neighbourhood he is hiding in. 692 01:33:06,040 --> 01:33:08,429 The hour of vengeance is nigh. 693 01:34:42,280 --> 01:34:44,396 Brother Templar. 694 01:34:44,520 --> 01:34:46,670 This is Marc calling. 695 01:34:48,280 --> 01:34:51,078 Templar here I'm listening 696 01:34:51,200 --> 01:34:55,239 We have located our enemy. 697 01:34:55,360 --> 01:34:57,749 Intervening group... 698 01:34:57,880 --> 01:35:01,395 ...to go to... 699 01:35:01,520 --> 01:35:04,114 ...13, Rue Fantôme... 700 01:35:04,240 --> 01:35:08,552 ...in front the Sidi Brahim café. 701 01:35:09,600 --> 01:35:13,479 Bring a box of ammunition. You never know. 702 01:35:13,600 --> 01:35:14,999 Over and out. 703 01:35:30,720 --> 01:35:33,792 I always keep my promises. 704 01:35:33,920 --> 01:35:39,438 I promised to spare your life if you told me everything you knew. 705 01:35:39,560 --> 01:35:44,793 But I never promised not to entrust you to the good doctor. 706 01:35:44,920 --> 01:35:48,469 He's going to give the three of you a very special treatment. 707 01:36:04,840 --> 01:36:06,239 Stop! 708 01:36:12,080 --> 01:36:13,832 Danger! 709 01:36:13,960 --> 01:36:17,873 We are under attack Stand by, all stations! 710 01:36:18,000 --> 01:36:21,276 Carry on without me, Doctor. Let's go. 711 01:36:23,520 --> 01:36:26,239 They're going to take me again. 712 01:36:26,360 --> 01:36:28,430 They'll say I'm crazy. 713 01:36:28,560 --> 01:36:30,869 They'll try and lock me up. 714 01:36:31,000 --> 01:36:33,468 They'll stop my work. 715 01:36:33,600 --> 01:36:35,591 But they'll never catch me. 716 01:36:35,720 --> 01:36:38,678 I will escape them again. I will escape. 717 01:37:14,240 --> 01:37:15,719 Police car sighted 718 01:37:15,840 --> 01:37:18,274 Withdraw immediately 719 01:37:18,400 --> 01:37:20,118 Police car sighted 720 01:37:20,240 --> 01:37:22,037 Withdraw immediately 721 01:38:04,040 --> 01:38:05,951 How did you find us? 722 01:38:06,080 --> 01:38:11,518 Our radios have for some time now been picking up... 723 01:38:11,640 --> 01:38:15,599 ...radio signals that acted as guides. 724 01:38:15,720 --> 01:38:18,678 Following the lead of those radio waves... 725 01:38:18,800 --> 01:38:22,429 ...we were led right here. 726 01:38:28,400 --> 01:38:32,188 CLOSED DUE TO ILLNESS 727 01:38:46,320 --> 01:38:48,038 Miss Ermance. 728 01:38:48,160 --> 01:38:50,310 Oh, Mrs Lépié. 729 01:38:50,440 --> 01:38:52,635 So you're back, Miss Ermance? 730 01:38:52,760 --> 01:38:55,513 I just came back to collect a few belongings. 731 01:38:55,640 --> 01:38:59,997 My niece has come to help me. Excuse us, we have a train to catch. 732 01:39:00,120 --> 01:39:03,908 - Goodbye, Mrs Lépié. - Goodbye, Miss Ermance. 733 01:39:08,920 --> 01:39:11,480 See you very soon, I hope. 734 01:39:11,600 --> 01:39:14,956 Oh, yes, very soon, I think. 735 01:39:15,080 --> 01:39:16,991 Very soon. 736 01:39:52,800 --> 01:39:55,837 THE END 58029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.