All language subtitles for S01E25- Wall [91A10590]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,794 We don't have a choice. 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,839 We live in a cruel world. 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,976 I'm going to drive them out! 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,519 No. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Kill them! 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,361 Humanity was suddenly reminded that day 7 00:00:30,947 --> 00:00:33,950 of the terror of being at their mercy, 8 00:00:36,995 --> 00:00:41,291 of the humiliation of being trapped inside a cage. 9 00:00:58,016 --> 00:00:58,892 Eren! 10 00:01:00,518 --> 00:01:01,436 Eren. 11 00:02:41,953 --> 00:02:43,371 Let us pray. 12 00:02:43,705 --> 00:02:49,210 For the solidity of the three goddesses, Maria, Rose, and Sina. 13 00:02:49,586 --> 00:02:51,546 For our own welfare. 14 00:02:52,171 --> 00:02:55,466 We must not misdoubt the sacred Walls. 15 00:02:55,842 --> 00:02:58,803 These Walls of light born from the hands of the divine 16 00:02:59,220 --> 00:03:04,893 are made ever more stalwart through the offering of our faith. 17 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 For it is only the innocence of faithful devotion 18 00:03:08,771 --> 00:03:11,774 that protects us from the Titans. 19 00:03:12,025 --> 00:03:15,862 It, alone, keeps the Titans away from... 20 00:03:24,954 --> 00:03:27,790 A Titan? Here? 21 00:03:39,928 --> 00:03:40,887 No. 22 00:03:41,221 --> 00:03:43,348 Stay away from the Wall. 23 00:03:43,973 --> 00:03:45,016 Stay away! 24 00:04:06,788 --> 00:04:09,540 Looks like he's in control of himself this time around. 25 00:04:09,624 --> 00:04:10,458 Yes. 26 00:04:10,792 --> 00:04:14,629 But Eren has yet to win against the Female Titan even once. 27 00:04:16,589 --> 00:04:20,260 If he's transformed, it means he's got to be ready for the worst. 28 00:04:20,677 --> 00:04:24,764 -He won't lose so-- -Spirit alone can't win a fight. 29 00:04:25,265 --> 00:04:26,724 You experienced that first-hand. 30 00:04:28,726 --> 00:04:30,520 Defeating Annie 31 00:04:31,104 --> 00:04:32,105 will require more! 32 00:04:34,315 --> 00:04:35,233 Level ground! 33 00:04:36,859 --> 00:04:38,194 She's heading for the level ground! 34 00:04:38,361 --> 00:04:40,613 We can't use omnidirectional mobility gear there! 35 00:04:41,197 --> 00:04:42,991 Split into two teams and go around! 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,075 Understood! 37 00:04:50,790 --> 00:04:52,333 Come on! 38 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 This is crazy! What are Titans doing here? 39 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 Annie. 40 00:05:16,149 --> 00:05:21,612 You always acted like everything around you was stupid and pointless. 41 00:05:22,947 --> 00:05:25,325 You never seemed interested in anything. 42 00:05:28,202 --> 00:05:31,331 But there are times when you're full of life. 43 00:05:32,248 --> 00:05:35,126 That's when you show off those combat skills of yours. 44 00:05:36,544 --> 00:05:39,380 You talked about how there was no point to it, 45 00:05:40,256 --> 00:05:44,719 but it didn't seem like you believed that at all. 46 00:05:45,511 --> 00:05:51,559 If anything, you struck me as a bad liar. 47 00:05:52,602 --> 00:05:54,145 Tell me, Annie. 48 00:05:54,562 --> 00:05:58,066 What are you fighting for? 49 00:05:58,775 --> 00:06:02,153 For what cause did you murder people? 50 00:06:25,134 --> 00:06:26,177 Oh, man. 51 00:06:26,969 --> 00:06:27,845 Section Commander. 52 00:06:28,179 --> 00:06:32,350 Even if we do catch the Female Titan, the city is going to end up in ruins! 53 00:06:32,809 --> 00:06:36,521 That's not our concern. This is Erwin's decision. 54 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 Prepare the capture nets. 55 00:06:38,940 --> 00:06:39,774 Right! 56 00:06:43,945 --> 00:06:44,779 Eren. 57 00:06:45,613 --> 00:06:47,949 No one said anything about this. 58 00:06:48,366 --> 00:06:51,202 Why are there Titans fighting here? 59 00:06:51,619 --> 00:06:53,538 What in the world is happening? 60 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Titans are fighting each other? 61 00:06:57,125 --> 00:07:00,378 Yes. The damage done to the city is unimaginable. 62 00:07:01,254 --> 00:07:05,049 Scores of civilians and soldiers have been killed or wounded. 63 00:07:06,717 --> 00:07:10,138 Erwin! Is this the result of your doing? 64 00:07:10,930 --> 00:07:11,973 It is. 65 00:07:15,309 --> 00:07:17,728 I acted entirely on my own authority. 66 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 I offer no excuses. 67 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 You must have known what this plan of yours 68 00:07:27,155 --> 00:07:29,323 would have caused in the middle of a city! 69 00:07:29,740 --> 00:07:32,368 Why did you do it? 70 00:07:36,372 --> 00:07:37,623 For mankind's 71 00:07:38,958 --> 00:07:40,209 victory. 72 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 Don't give me that! 73 00:07:42,962 --> 00:07:44,338 You're a traitor! 74 00:07:44,672 --> 00:07:48,301 None of the higher-ups will complain if I execute you right now! 75 00:07:49,635 --> 00:07:50,678 If you wish. 76 00:07:51,012 --> 00:07:51,929 But 77 00:07:52,013 --> 00:07:53,473 you'll be in charge afterward. 78 00:07:54,682 --> 00:07:56,559 Do not let the Female Titan escape. 79 00:07:56,893 --> 00:08:00,271 Peer is in charge of troop deployment. Beirer is in charge of provisions. 80 00:08:00,855 --> 00:08:02,106 Work with them 81 00:08:02,190 --> 00:08:04,650 -and do whatever it takes-- -Wait! Stop! 82 00:08:05,526 --> 00:08:08,696 Do you really think 83 00:08:09,405 --> 00:08:11,115 this is for humanity's sake? 84 00:08:11,741 --> 00:08:13,826 I have faith it will serve as a step forward. 85 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Everyone, lower your guns! 86 00:08:22,251 --> 00:08:23,586 Cuff him! 87 00:08:24,003 --> 00:08:24,837 Yes, sir! 88 00:08:25,880 --> 00:08:27,757 Deploy all troops 89 00:08:28,216 --> 00:08:31,302 and focus on aiding and evacuating the citizens! 90 00:08:31,427 --> 00:08:32,345 -Yes, sir! -Yes, sir! 91 00:08:34,138 --> 00:08:38,351 Erwin, I'll let the court of law decide how to execute you. 92 00:08:39,018 --> 00:08:41,562 I'll gladly accept that once everything is over. 93 00:08:42,563 --> 00:08:46,526 Levi. Stay put. You don't like pointless death. 94 00:08:47,109 --> 00:08:51,322 You're right. I'm not fond of causing it or experiencing it. 95 00:08:57,662 --> 00:09:00,206 Those who can't abandon anything 96 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 can't change anything. 97 00:09:04,252 --> 00:09:06,837 The ability to give up your humanity 98 00:09:09,173 --> 00:09:11,050 when forced to rise above monsters... 99 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 I think that's something Annie can do! 100 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Annie... 101 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 Annie! 102 00:09:49,297 --> 00:09:50,131 Annie. 103 00:09:52,925 --> 00:09:56,429 Your dad is always on your side. 104 00:10:13,029 --> 00:10:16,073 I will kill 105 00:10:17,074 --> 00:10:18,367 the Titans. 106 00:10:20,077 --> 00:10:22,121 Every last one... 107 00:10:47,521 --> 00:10:48,356 Eren! 108 00:10:51,776 --> 00:10:52,610 Is he... 109 00:10:53,527 --> 00:10:54,779 -Eren! -Stop! 110 00:10:56,072 --> 00:10:58,699 I'm not sure Eren will recognize you right now! 111 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 -She's on the Wall! -She intends to climb over! 112 00:12:00,594 --> 00:12:01,429 Oh, no! 113 00:12:01,887 --> 00:12:03,264 She's getting away! 114 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 I won't let her! 115 00:12:22,908 --> 00:12:23,826 Annie. 116 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 Fall. 117 00:12:35,546 --> 00:12:36,630 Annie. 118 00:12:38,424 --> 00:12:40,009 It was wrong of me. 119 00:12:41,552 --> 00:12:44,054 I won't ask for your forgiveness now. 120 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 But all I ask of you 121 00:12:48,642 --> 00:12:49,977 is one thing. 122 00:12:54,023 --> 00:12:56,984 Even if you turn the whole world against you, it's okay. 123 00:13:02,615 --> 00:13:03,657 I will 124 00:13:04,325 --> 00:13:07,703 destroy the entire world! 125 00:13:08,621 --> 00:13:12,666 Even if the entire world ends up hating you, 126 00:13:13,250 --> 00:13:16,670 just know that your dad is always on your side. 127 00:13:18,589 --> 00:13:20,466 Oh, no! He's going to eat the person inside! 128 00:13:20,549 --> 00:13:22,176 Stop, Eren! 129 00:13:22,259 --> 00:13:23,135 Eren! 130 00:13:23,511 --> 00:13:24,553 I'm 131 00:13:24,970 --> 00:13:26,347 free! 132 00:13:27,556 --> 00:13:29,558 So promise me 133 00:13:31,310 --> 00:13:32,811 that you'll come back. 134 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 What's he doing? 135 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 What the... 136 00:13:59,505 --> 00:14:00,714 They are merging? 137 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 Eren! 138 00:14:18,816 --> 00:14:22,862 Don't go eating our key evidence, you idiot. 139 00:15:01,025 --> 00:15:01,942 Eren. 140 00:15:03,068 --> 00:15:04,028 Mikasa. 141 00:15:05,029 --> 00:15:05,946 Where's Annie? 142 00:15:18,709 --> 00:15:19,710 Damn it! 143 00:15:19,877 --> 00:15:23,297 What the hell? After all this, we get the silent treatment? 144 00:15:23,589 --> 00:15:24,506 Annie! 145 00:15:25,090 --> 00:15:26,133 Get out there! 146 00:15:26,342 --> 00:15:28,469 Get out there and pay for what you've done! 147 00:15:28,636 --> 00:15:30,346 Come on! Don't be a coward! 148 00:15:30,512 --> 00:15:32,556 Annie! 149 00:15:34,725 --> 00:15:35,559 Stop. 150 00:15:37,770 --> 00:15:38,604 It's pointless. 151 00:15:43,651 --> 00:15:45,319 Make a wire net! 152 00:15:45,986 --> 00:15:47,988 Let's get this thing underground! 153 00:15:48,155 --> 00:15:48,989 Understood! 154 00:15:51,075 --> 00:15:55,079 If we end up not getting any information out of Annie, 155 00:15:55,829 --> 00:15:57,039 what will be left? 156 00:15:57,915 --> 00:16:03,045 Nothing but countless casualties, ruined lives, and unanswered questions, 157 00:16:04,171 --> 00:16:05,506 all for what? 158 00:16:16,642 --> 00:16:19,770 It seems the plan wasn't much of a success. 159 00:16:20,145 --> 00:16:24,233 No, I'd say the Scout Regiment is in the clear now. 160 00:16:24,775 --> 00:16:26,860 Just barely. 161 00:16:29,780 --> 00:16:30,823 Let's hope so. 162 00:16:41,208 --> 00:16:45,462 Erwin, we have a number of questions concerning this operation. 163 00:16:46,380 --> 00:16:48,966 If you believe you knew the target's identity, 164 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 why didn't you ask for the Military Police Regiment's assistance? 165 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Sir. 166 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 Given the likelihood that the Female Titan has inside accomplices, 167 00:16:58,017 --> 00:17:01,687 it was necessary to involve only those above suspicion. 168 00:17:02,354 --> 00:17:06,942 But how do you justify the damage caused to Stohess as a result of that? 169 00:17:07,317 --> 00:17:11,655 Our ineptitude is to blame. I offer my sincerest apologies. 170 00:17:11,822 --> 00:17:13,657 Apologies won't fix this! 171 00:17:13,991 --> 00:17:17,411 Had we left her unchecked, the Wall would have been destroyed eventually. 172 00:17:17,703 --> 00:17:20,247 The ensuing destruction would have been far worse. 173 00:17:20,622 --> 00:17:21,540 I see. 174 00:17:22,416 --> 00:17:26,128 So do you have any proof that this devastating operation of yours 175 00:17:26,336 --> 00:17:29,798 has helped to prevent the downfall of humankind? 176 00:17:30,466 --> 00:17:35,179 I find it unlikely that you'll get anything out of Annie Leonhart now. 177 00:17:36,138 --> 00:17:38,015 Indeed, I doubt we will. 178 00:17:39,141 --> 00:17:42,352 In other words, it was all for naught? 179 00:17:48,442 --> 00:17:49,359 Eren. 180 00:17:58,660 --> 00:18:00,162 Do you feel all right? 181 00:18:02,498 --> 00:18:03,457 Yes. 182 00:18:04,958 --> 00:18:07,044 It's weird how normal I feel. 183 00:18:09,421 --> 00:18:12,341 I guess Annie is still stuck in there? 184 00:18:13,175 --> 00:18:14,093 Yes. 185 00:18:14,927 --> 00:18:15,761 Damn. 186 00:18:16,386 --> 00:18:19,348 That big of an operation, all for nothing. 187 00:18:19,932 --> 00:18:23,477 Annie went that far to keep her information safe. 188 00:18:23,685 --> 00:18:26,605 Yes. She slipped right through our fingers. 189 00:18:27,397 --> 00:18:28,941 Eren let her get away. 190 00:18:33,487 --> 00:18:35,322 Isn't that right, Eren? 191 00:18:36,490 --> 00:18:38,075 If it hadn't been for that brief moment... 192 00:18:39,743 --> 00:18:40,577 Yes. 193 00:18:41,495 --> 00:18:42,996 It's true. 194 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 I screwed up. 195 00:18:47,668 --> 00:18:50,838 I froze as soon as I saw her. 196 00:18:54,424 --> 00:18:56,009 Armin Arlelt. 197 00:18:56,385 --> 00:18:57,553 Jean Kirschtein. 198 00:18:57,886 --> 00:18:59,054 You're wanted for debriefing. 199 00:18:59,304 --> 00:19:00,139 Right. 200 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 I guess we're up first. 201 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 See you later then. 202 00:19:03,517 --> 00:19:04,476 Yes. 203 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 It actually felt nice. 204 00:19:22,661 --> 00:19:25,455 Having my body come apart somehow felt refreshing. 205 00:19:27,624 --> 00:19:31,211 So much that I felt like I wanted to die. 206 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Eren! 207 00:19:36,216 --> 00:19:37,843 I don't want to die now. 208 00:19:48,812 --> 00:19:52,983 I'm glad that you came back. 209 00:19:58,697 --> 00:20:00,490 It's too much for me to understand. 210 00:20:01,366 --> 00:20:04,828 Abandoning your humanity to rise above monsters... 211 00:20:05,704 --> 00:20:07,497 That's the only way to win? 212 00:20:08,415 --> 00:20:11,793 It's the only hope mankind has to prevail over the Titans. 213 00:20:13,045 --> 00:20:14,671 I think Eren can do it. 214 00:20:17,341 --> 00:20:18,634 I wonder. 215 00:20:18,926 --> 00:20:21,929 Getting rid of the Titans by becoming that kind of monster, 216 00:20:22,846 --> 00:20:24,973 would that really be a victory for humankind? 217 00:20:36,151 --> 00:20:37,027 Eat up. 218 00:20:55,420 --> 00:20:58,632 It won't be easy. 219 00:21:00,259 --> 00:21:01,134 However, 220 00:21:02,094 --> 00:21:07,266 I believe mankind has gained great potential for survival. 221 00:21:10,352 --> 00:21:14,940 There was a time when we never even imagined humans becoming Titans. 222 00:21:15,732 --> 00:21:19,403 Compared to then, capturing a member of the enemy is an enormous step forward. 223 00:21:19,903 --> 00:21:22,698 Yes. There are more out there. 224 00:21:23,240 --> 00:21:24,950 And we will go after every last one. 225 00:21:25,784 --> 00:21:29,121 This time, it is our turn to launch 226 00:21:30,747 --> 00:21:33,125 an attack on Titans within our Walls! 227 00:21:37,838 --> 00:21:42,426 The Scout Regiment and Eren Jaeger's recall to the capital was rescinded, 228 00:21:43,302 --> 00:21:50,225 and the Scouts were placed in charge of supervising Annie deep underground. 229 00:21:51,852 --> 00:21:52,769 However, 230 00:21:53,645 --> 00:21:57,858 it would take much more time and many more lives 231 00:21:57,941 --> 00:22:03,238 for humanity to learn what was holding it prisoner. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 16512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.