Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
That's it, Annie!
2
00:01:42,018 --> 00:01:43,853
I'd expect no less from my daughter!
3
00:01:46,231 --> 00:01:48,233
What are you doing, Annie? No resting!
4
00:02:04,332 --> 00:02:06,000
You mean you haven't heard?
5
00:02:06,084 --> 00:02:06,918
{\an8}WALL SINA
EAST WALL CITY
6
00:02:07,001 --> 00:02:08,711
{\an8}The Titan boy
and the big shots in charge of him
7
00:02:08,795 --> 00:02:10,797
{\an8}are apparently being called
to the capital.
8
00:02:11,297 --> 00:02:13,133
And they're passing through
this city today.
9
00:02:13,216 --> 00:02:14,425
I see.
10
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
Sounds like he'll be interrogated
for sure this time.
11
00:02:17,637 --> 00:02:20,515
Whatever the case, I just hope
he passes through without a hitch
12
00:02:20,598 --> 00:02:23,017
and has the gate shut firmly behind him.
13
00:02:24,477 --> 00:02:27,647
Did you just mention sealing the gate?
14
00:02:28,231 --> 00:02:31,693
You would suggest that
we defile the Walls even further?
15
00:02:33,820 --> 00:02:36,698
Maria! Rose! Sina!
16
00:02:36,990 --> 00:02:41,619
To defile the three goddesses is to
commit an unpardonable transgression!
17
00:02:41,911 --> 00:02:43,955
-They love and worship the Walls as gods.
-Similar to gods,
18
00:02:44,038 --> 00:02:45,748
-the Walls are impenetrable!
-Don't get involved.
19
00:02:45,832 --> 00:02:48,585
-Man. They're still around?
-One shall worship, praise,
20
00:02:48,668 --> 00:02:50,670
-Damn.
-and respect the Walls!
21
00:02:50,920 --> 00:02:54,674
Our only protectors are the Walls!
22
00:02:55,049 --> 00:02:58,011
{\an8}STOHESS DISTRICT
MILITARY POLICE REGIMENT BRANCH OFFICE
23
00:03:00,972 --> 00:03:02,932
You're finally up.
24
00:03:03,224 --> 00:03:07,020
You look totally scary when you're asleep
that I couldn't wake you up.
25
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
Sorry, Annie.
26
00:03:09,397 --> 00:03:11,441
You've been slacking a lot lately.
27
00:03:12,066 --> 00:03:15,486
What's this? Are you mad already?
28
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
She's antisocial, all right.
29
00:03:17,822 --> 00:03:21,784
Just leave her be.
She came here from Trost.
30
00:03:22,327 --> 00:03:24,996
She's the only one here
who's seen real action.
31
00:03:25,413 --> 00:03:29,125
It will take time for her to recuperate.
She's just been through hell.
32
00:03:29,667 --> 00:03:31,085
I get it.
33
00:03:31,294 --> 00:03:33,922
You have a thing for her.
34
00:03:34,464 --> 00:03:36,216
What can you possibly like
about this girl?
35
00:03:36,466 --> 00:03:37,425
Hitch.
36
00:03:37,759 --> 00:03:41,930
There's only one way a ditz like you could
get into the Military Police Regiment.
37
00:03:42,013 --> 00:03:44,891
Whatever do you mean by that?
38
00:03:45,266 --> 00:03:47,518
-Say it to my face.
-Enough, you two!
39
00:03:52,440 --> 00:03:54,067
Oh, take it easy, guys.
40
00:03:55,235 --> 00:03:58,571
I have actual work for you today
instead of the usual odd jobs.
41
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
That's why I called you here.
42
00:04:01,074 --> 00:04:04,410
It's about the Scout Regiment group
being summoned to the capital.
43
00:04:05,286 --> 00:04:08,873
They're passing through
this town's main street today.
44
00:04:09,666 --> 00:04:12,252
The Military Police Regiment HQ will be
serving as their security escorts,
45
00:04:12,335 --> 00:04:15,588
so we only need to assist
while they pass through.
46
00:04:16,130 --> 00:04:19,092
Omnidirectional mobility within
city limits is temporarily authorized.
47
00:04:19,467 --> 00:04:22,679
You'll follow beside
the convoy and help bolster security.
48
00:04:23,221 --> 00:04:26,683
You'll also head to
the starting point by barge.
49
00:04:26,891 --> 00:04:27,892
That is all.
50
00:04:28,393 --> 00:04:29,936
May I ask something, sir?
51
00:04:30,228 --> 00:04:31,771
What is it?
52
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
What are we supposed to protect
the convoy from?
53
00:04:38,236 --> 00:04:42,365
I've never heard of anyone inside
this Wall defying the Royal Government.
54
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
There may be petty criminals,
55
00:04:45,118 --> 00:04:48,663
but I can't imagine
actual organizations trying anything
56
00:04:48,746 --> 00:04:50,248
unless they're based outside the Wall.
57
00:04:50,915 --> 00:04:52,667
I'm not even sure what motive they'd have.
58
00:04:52,750 --> 00:04:54,836
Oh, you're a serious one!
59
00:04:55,044 --> 00:04:56,671
You're in charge now.
60
00:04:57,088 --> 00:04:59,632
The details are all in here.
61
00:05:02,135 --> 00:05:02,969
What?
62
00:05:03,052 --> 00:05:05,263
We officers are busy enough as it is.
63
00:05:05,430 --> 00:05:07,724
Prove that you can handle this yourselves.
64
00:05:09,392 --> 00:05:11,978
But no screw-ups. Got it?
65
00:05:12,478 --> 00:05:14,731
Sorry to keep you waiting!
Shall we continue?
66
00:05:14,814 --> 00:05:16,107
Whose turn is it again?
67
00:05:21,696 --> 00:05:23,239
Damn! This is messed up!
68
00:05:23,489 --> 00:05:28,244
Yes, this organization is
way more rotten than I had imagined.
69
00:05:28,828 --> 00:05:31,622
Well, that is why I chose it,
70
00:05:31,831 --> 00:05:36,127
but you get stuck doing all the work
when you're a rookie here.
71
00:05:36,294 --> 00:05:38,379
Man, why didn't anyone tell me?
72
00:05:38,671 --> 00:05:39,756
Bastard.
73
00:05:40,089 --> 00:05:43,676
All he can think about is himself!
74
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
What are you talking about, Marlo?
75
00:05:46,804 --> 00:05:48,514
Choosing to join
the Military Police Regiment
76
00:05:48,598 --> 00:05:50,058
makes you no different from him.
77
00:05:52,518 --> 00:05:56,022
No. I'm nothing like you degenerates.
78
00:05:56,647 --> 00:05:59,692
I came here to fix
the Military Police Regiment!
79
00:06:01,778 --> 00:06:04,238
Wow, Marlo!
80
00:06:04,322 --> 00:06:06,282
I never took you for that sort of guy!
81
00:06:06,741 --> 00:06:08,242
How are you going to fix it?
82
00:06:09,077 --> 00:06:10,703
By getting to the top, of course.
83
00:06:11,412 --> 00:06:13,873
Once I'm at the top, I'll amend the rules
84
00:06:13,956 --> 00:06:17,627
and make the corrupt pay fairly
for their injustices.
85
00:06:17,794 --> 00:06:19,003
It's that simple!
86
00:06:20,088 --> 00:06:23,800
I'll simply turn them back
into normal people. That's all.
87
00:06:24,634 --> 00:06:26,844
Back into the people
they're supposed to be.
88
00:06:28,846 --> 00:06:31,849
Oh, man! You're the real deal!
89
00:06:31,933 --> 00:06:35,061
Sorry! I originally took you
for a stick-in-the-mud!
90
00:06:36,020 --> 00:06:38,439
That's quite a noble goal.
91
00:06:38,940 --> 00:06:40,316
Good luck with that.
92
00:06:40,399 --> 00:06:41,484
I wonder.
93
00:06:42,693 --> 00:06:45,780
If a do-gooder like you took charge,
94
00:06:46,155 --> 00:06:48,157
I think that would spell the end for us.
95
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Oh, so you can talk?
96
00:06:52,537 --> 00:06:54,914
I think you're an honest person
97
00:06:55,748 --> 00:06:57,333
because you say honest things.
98
00:06:58,126 --> 00:07:00,294
I know there are people like that.
99
00:07:01,671 --> 00:07:05,800
It takes a lot of courage
to go against the flow.
100
00:07:06,175 --> 00:07:07,385
I respect that.
101
00:07:08,719 --> 00:07:11,556
It could just be that
you're all fools though.
102
00:07:12,557 --> 00:07:16,602
No, maybe they are,
but don't lump me in with them!
103
00:07:19,230 --> 00:07:21,566
Enough of this chit-chat. Let's go!
104
00:07:27,905 --> 00:07:31,117
The escort wagons will pass through
the outer gate in forty-five minutes.
105
00:07:31,784 --> 00:07:34,954
When we get there, find your positions.
106
00:07:35,538 --> 00:07:37,457
-Understood?
-Yes.
107
00:07:42,503 --> 00:07:44,172
Hey, now!
108
00:07:45,339 --> 00:07:46,340
What's that?
109
00:07:46,966 --> 00:07:48,384
That's our equipment!
110
00:07:48,926 --> 00:07:50,386
They must be taking it to the interior.
111
00:07:50,470 --> 00:07:53,806
Still, it's strange for
the merchant association to be involved.
112
00:07:55,349 --> 00:07:56,893
What are they...
113
00:08:04,942 --> 00:08:07,570
They're illegally selling
government-issued equipment?
114
00:08:10,198 --> 00:08:12,241
Hey, now! What about our assignment?
115
00:08:12,325 --> 00:08:15,411
Oh, man! He's the real deal!
116
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
Well, for better or worse,
we do have time.
117
00:08:18,331 --> 00:08:20,124
This will make for
some nice entertainment.
118
00:08:27,798 --> 00:08:29,842
So how about a drink?
119
00:08:33,221 --> 00:08:35,223
Yes? What do you want, rookie?
120
00:08:36,015 --> 00:08:40,144
It's against the law
to sell government property.
121
00:08:41,312 --> 00:08:42,355
So?
122
00:08:43,898 --> 00:08:48,444
Government property is paid for
by the citizens' hard-earned tax money.
123
00:08:48,528 --> 00:08:49,737
Therefore...
124
00:08:51,072 --> 00:08:55,284
Wow, a rookie blackmailing
his superior officers.
125
00:08:55,535 --> 00:08:58,329
You've got a bright future in store.
126
00:09:00,915 --> 00:09:03,543
Go get yourself a girl
or something and refresh yourself.
127
00:09:04,919 --> 00:09:05,753
What?
128
00:09:06,087 --> 00:09:07,421
Wait!
129
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
It's against the law to sell...
130
00:09:33,698 --> 00:09:34,782
Hey!
131
00:09:38,327 --> 00:09:40,871
You're under arrest for
a treasonable offense against a superior.
132
00:09:41,664 --> 00:09:44,041
Don't be stupid.
Such disrespect for the law--
133
00:09:44,125 --> 00:09:45,585
...is perfectly acceptable.
134
00:09:46,335 --> 00:09:47,378
Here, anyway!
135
00:09:50,631 --> 00:09:52,967
I think that's enough.
Don't you think so too?
136
00:09:55,845 --> 00:09:57,471
So sorry about that!
137
00:09:57,555 --> 00:10:00,182
It seems our idiot has caused you trouble.
138
00:10:00,683 --> 00:10:03,894
We'll teach him a lesson, don't worry.
139
00:10:04,228 --> 00:10:05,354
Or...
140
00:10:06,689 --> 00:10:10,318
would you prefer to have
an even bigger problem on your hands?
141
00:10:13,696 --> 00:10:14,989
Just this once.
142
00:10:15,448 --> 00:10:16,282
-Yes, sir!
-Yes, sir!
143
00:10:19,785 --> 00:10:24,332
-Now, let's get that drink.
-Yes. I'd say we earned it.
144
00:10:35,968 --> 00:10:36,844
Go on.
145
00:10:39,013 --> 00:10:43,267
You're going to make the dishonest
pay for their injustices, right?
146
00:10:44,477 --> 00:10:47,563
I'm not against helping you out with that.
147
00:11:00,576 --> 00:11:01,494
Damn it!
148
00:11:03,871 --> 00:11:07,249
You're certainly a hard worker, missy.
149
00:11:07,458 --> 00:11:09,377
Oh, no, you're too kind.
150
00:11:13,339 --> 00:11:14,840
Those people you know...
151
00:11:16,384 --> 00:11:19,553
Those fools you mentioned earlier...
Would they have done it?
152
00:11:23,224 --> 00:11:24,266
They might have.
153
00:11:29,021 --> 00:11:31,690
You mentioned going against the flow.
154
00:11:32,274 --> 00:11:37,446
I guess I'm just another piece
of scum being swept away by it.
155
00:11:38,823 --> 00:11:40,116
I don't know.
156
00:11:41,992 --> 00:11:45,621
But maybe that's just
the way ordinary people are?
157
00:11:47,623 --> 00:11:48,791
Personally,
158
00:11:49,750 --> 00:11:53,129
even if it means being
a weakling swept up in the flow,
159
00:11:54,004 --> 00:11:55,714
being seen as a person is all I want.
160
00:12:20,281 --> 00:12:21,115
Annie.
161
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Hi.
162
00:12:35,129 --> 00:12:37,923
Looks like you're
a full-fledged Military Police now.
163
00:12:39,925 --> 00:12:40,926
Armin.
164
00:12:44,430 --> 00:12:46,640
Why are you dressed like that?
165
00:12:47,141 --> 00:12:48,684
I'm a cargo carrier.
166
00:12:49,268 --> 00:12:52,855
I'm hiding omnidirectional mobility
equipment under this rain gear.
167
00:12:53,814 --> 00:12:54,732
See?
168
00:12:55,858 --> 00:12:57,151
What is this about?
169
00:12:58,360 --> 00:12:59,403
Annie.
170
00:12:59,487 --> 00:13:02,656
Could you help us let Eren escape?
171
00:13:03,073 --> 00:13:04,617
Escape to where?
172
00:13:05,075 --> 00:13:06,911
Defying the government's orders...
173
00:13:07,369 --> 00:13:09,288
Where could he run to inside these Walls?
174
00:13:09,497 --> 00:13:11,624
We just need to hide him for a while.
175
00:13:11,999 --> 00:13:14,835
We won't be explicitly rebelling
against the government.
176
00:13:15,252 --> 00:13:18,881
It will basically be an act of defiance
by part of the Scout Regiment.
177
00:13:19,256 --> 00:13:22,468
We're going to buy enough time
to gather some things
178
00:13:22,551 --> 00:13:26,263
that will unquestionably overturn
the council's say in the matter.
179
00:13:27,097 --> 00:13:28,933
Overturn it?
180
00:13:29,517 --> 00:13:33,312
There's really something that handy?
How are you so sure?
181
00:13:36,023 --> 00:13:37,775
I'm sorry. I can't say.
182
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
Sorry, but I can't accept.
183
00:13:44,156 --> 00:13:46,992
I won't tell anyone though. Good luck.
184
00:13:48,410 --> 00:13:49,245
Annie!
185
00:13:49,578 --> 00:13:50,412
Please!
186
00:13:50,788 --> 00:13:52,831
They're going to kill Eren!
187
00:13:54,542 --> 00:13:56,544
A bunch of people who know nothing
188
00:13:56,627 --> 00:13:59,713
are unwittingly pushing humanity
toward the brink of self-extinction
189
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
simply to save their own necks!
190
00:14:02,967 --> 00:14:05,344
I realize it sounds less than convincing.
191
00:14:06,178 --> 00:14:10,182
But even so, we have no choice
but to bet everything now!
192
00:14:11,725 --> 00:14:15,145
Of course, we'll try hard
not to cause you trouble,
193
00:14:15,563 --> 00:14:19,108
but we absolutely need
the Military Police Regiment's help
194
00:14:19,567 --> 00:14:22,194
to sneak him through
Wall Sina's security checkpoint.
195
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
This is our only option left.
196
00:14:26,532 --> 00:14:27,491
Tell me.
197
00:14:28,367 --> 00:14:30,870
Do I look like that good
of a person to you?
198
00:14:31,829 --> 00:14:33,205
A good person...
199
00:14:33,414 --> 00:14:34,498
Actually,
200
00:14:35,499 --> 00:14:38,711
I've never been fond
of phrasing it that way.
201
00:14:39,587 --> 00:14:41,839
Because to me,
it feels like it's only used
202
00:14:41,922 --> 00:14:46,093
to refer to people you use
for your own convenience.
203
00:14:46,969 --> 00:14:51,098
And I don't think there's anyone
who's convenient to everyone.
204
00:14:51,599 --> 00:14:55,269
Which is why, if you do say no to this,
205
00:14:56,896 --> 00:15:00,524
that would make you
a bad person in my eyes.
206
00:15:18,042 --> 00:15:18,876
Okay.
207
00:15:25,758 --> 00:15:26,717
I'll do it.
208
00:15:38,771 --> 00:15:41,065
We got through surprisingly easily.
209
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
That's the mighty
Military Police Regiment for you.
210
00:15:44,443 --> 00:15:46,487
It goes to show what kind of work they do.
211
00:15:46,570 --> 00:15:47,821
Don't look around at everything.
212
00:15:48,697 --> 00:15:51,283
Let's just hope they haven't realized
Jean took my place.
213
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
That definitely won't last for long.
214
00:15:54,745 --> 00:15:57,623
He and I look nothing alike.
215
00:15:58,332 --> 00:15:59,667
It will be fine.
216
00:15:59,750 --> 00:16:03,837
You both have the same
sort of mean, nasty look to you.
217
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
I don't have his horseface!
218
00:16:05,965 --> 00:16:06,882
Say,
219
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
how were you planning to get over the Wall
220
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
if I hadn't agreed to help?
221
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
We were going to barge through
using omnidirectional mobility gear.
222
00:16:15,182 --> 00:16:16,225
That's crazy.
223
00:16:16,600 --> 00:16:19,436
Couldn't you have just escaped
before reaching Stohess
224
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
to avoid all this trouble
in the first place?
225
00:16:23,148 --> 00:16:25,025
Why did it have to be here and now?
226
00:16:25,609 --> 00:16:27,653
I thought this town's complex layout
227
00:16:27,736 --> 00:16:31,031
would make our body double ploy
more likely to succeed.
228
00:16:31,699 --> 00:16:35,119
Plus, acting dutifully
and keeping their defenses down
229
00:16:35,202 --> 00:16:40,040
will buy us far more time to escape
than head-on opposition would.
230
00:16:41,458 --> 00:16:44,420
I see. Good point.
231
00:16:49,174 --> 00:16:50,092
Over there!
232
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
Here?
233
00:17:00,436 --> 00:17:02,646
Yes. We're going through here.
234
00:17:03,272 --> 00:17:07,317
It's what's left of an underground city
they were planning to make.
235
00:17:09,737 --> 00:17:13,365
It leads to the vicinity
of the outer gate.
236
00:17:13,532 --> 00:17:15,492
Really? That's amazing.
237
00:17:17,494 --> 00:17:18,370
Annie?
238
00:17:18,954 --> 00:17:20,205
Oh, man.
239
00:17:20,873 --> 00:17:23,959
Don't tell me you're afraid of dark,
cramped places or something.
240
00:17:25,335 --> 00:17:27,671
Yes. I am.
241
00:17:28,338 --> 00:17:31,592
I doubt a brave, suicidal maniac like you
242
00:17:31,925 --> 00:17:35,512
would understand
how a delicate damsel feels.
243
00:17:39,016 --> 00:17:43,479
Any damsel who can flip a grown man
upside down isn't weak at all.
244
00:17:43,937 --> 00:17:45,564
Cut the crap! Let's hurry!
245
00:17:46,231 --> 00:17:48,275
No. I'm not going.
246
00:17:49,777 --> 00:17:51,153
I'm afraid to go down there.
247
00:17:51,570 --> 00:17:54,323
I'm not helping
unless we stay above ground.
248
00:18:04,833 --> 00:18:07,920
Quit being stupid! Just get down here!
249
00:18:08,087 --> 00:18:09,046
Stop screwing around!
250
00:18:09,129 --> 00:18:10,506
Eren! Don't shout!
251
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
I'm sure it's fine, Mikasa.
252
00:18:14,134 --> 00:18:17,888
Because for some reason, this whole area
253
00:18:18,388 --> 00:18:20,307
has been completely deserted for a while.
254
00:18:28,565 --> 00:18:31,276
Man. That really hurts.
255
00:18:34,363 --> 00:18:39,368
At what point did you
start looking at me that way,
256
00:18:40,369 --> 00:18:41,286
Armin?
257
00:18:42,913 --> 00:18:43,831
Annie.
258
00:18:44,331 --> 00:18:48,836
Why did you have
Marco's omnidirectional mobility gear?
259
00:18:54,049 --> 00:18:56,051
It had all the same scrapes and bumps.
260
00:18:56,635 --> 00:19:01,515
I could tell because I had helped him
do maintenance on it.
261
00:19:02,182 --> 00:19:03,016
Yes.
262
00:19:04,393 --> 00:19:07,104
I found it and took it.
263
00:19:09,731 --> 00:19:12,734
Then those two Titans we captured alive,
264
00:19:13,735 --> 00:19:14,903
was it you who killed them?
265
00:19:15,320 --> 00:19:16,363
Who knows?
266
00:19:17,322 --> 00:19:19,700
But if that's what you had suspected
a month ago,
267
00:19:20,075 --> 00:19:22,244
why didn't you do anything then?
268
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Even now, I can hardly believe it.
269
00:19:25,080 --> 00:19:28,458
I just wanted to believe
I had it all wrong.
270
00:19:29,001 --> 00:19:30,252
That's why I didn't.
271
00:19:31,879 --> 00:19:34,256
Still, back then...
272
00:19:35,757 --> 00:19:39,094
The fact that you didn't kill me back then
273
00:19:40,095 --> 00:19:43,682
is why we're in this situation now.
274
00:19:52,065 --> 00:19:54,651
Yes, I agree with all my heart.
275
00:19:56,111 --> 00:19:59,865
I never imagined
you'd end up cornering me like this.
276
00:20:02,993 --> 00:20:08,165
Why didn't I do anything then?
277
00:20:08,957 --> 00:20:10,000
Hold on, Annie!
278
00:20:10,584 --> 00:20:13,212
There's still a chance
you're going along with all this
279
00:20:13,295 --> 00:20:17,341
as part of some horrible, idiotic joke!
280
00:20:17,966 --> 00:20:19,259
Just get down here!
281
00:20:20,886 --> 00:20:23,805
There's something you can prove
just by coming down here!
282
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
Come down here and prove it!
283
00:20:26,934 --> 00:20:28,310
I can't go down there.
284
00:20:28,727 --> 00:20:31,313
I'm a failed warrior.
285
00:20:31,521 --> 00:20:34,441
I'm being serious here! This isn't funny!
286
00:20:34,524 --> 00:20:35,734
Talk to us, Annie!
287
00:20:35,817 --> 00:20:38,028
We can still discuss this as--
288
00:20:38,111 --> 00:20:39,071
Enough.
289
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
I can't listen to any more of this.
290
00:20:43,116 --> 00:20:44,076
It's pointless.
291
00:20:46,286 --> 00:20:48,580
I'm going to carve you up again,
292
00:20:49,081 --> 00:20:50,666
Female Titan!
293
00:21:17,442 --> 00:21:18,610
Armin.
294
00:21:18,819 --> 00:21:22,072
It's nice that I could be
a "good person" for you.
295
00:21:23,115 --> 00:21:25,575
For now, you've won your bet.
296
00:21:28,287 --> 00:21:29,204
But
297
00:21:30,122 --> 00:21:31,623
my bet
298
00:21:32,165 --> 00:21:33,292
begins now!
299
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
Eren!
300
00:21:53,687 --> 00:21:54,604
Mikasa?
301
00:21:54,688 --> 00:21:55,689
It's too late.
302
00:23:43,046 --> 00:23:47,217
The Female Titan was actually
Annie Leonhart all along.
303
00:23:47,968 --> 00:23:52,222
However, even when faced with her,
Eren is unable to transform.
304
00:23:52,889 --> 00:23:55,892
Because she's Annie.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
22853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.