All language subtitles for Poker.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Mediapro Pictures presenta Una pelicula regizada por Segriu Nicolaescu 2 00:00:05,395 --> 00:00:08,395 realizado con el apoyo del Centro Nacional de Cinematografia 3 00:00:10,459 --> 00:00:13,459 una produccion realizada en colaboracion con la Sociedad Rumana De Television TVR 4 00:00:15,506 --> 00:00:18,506 "No toda la gente es igual, cualquier parecido es pura coincidencia" 5 00:00:22,958 --> 00:00:27,958 http://www.clicfilme.webs.com/ subtitulos y adaptacion por maggelan 6 00:01:41,392 --> 00:01:42,392 otravez te adelanto Marcel 7 00:01:42,619 --> 00:01:44,619 -como Diablos hace que siempre llega primero. 8 00:01:44,842 --> 00:01:46,842 -basta , vamos a entrar. 9 00:01:55,133 --> 00:01:57,133 -otravez os quedaistes atras. 10 00:02:00,762 --> 00:02:03,762 -yo soy amigo con Claudio y Titel desde la primera clase de escuela 11 00:02:04,026 --> 00:02:06,026 igual que con Marcel,el es el jefe. 12 00:02:06,040 --> 00:02:08,040 -el poker,lo unico que ha hecho es consolidar nuestra hermosa amistad. 13 00:02:10,029 --> 00:02:12,029 Marcel es siempre el primero y gana cuando quiere 14 00:02:12,598 --> 00:02:14,598 tiene suerte que no nos enga�o nunca,por que si no se... 15 00:02:14,911 --> 00:02:16,911 ...nos avia ido a la mierda nuestra amistad. 16 00:02:17,263 --> 00:02:19,263 una amistad confiada en al poker... dura lo que dura 17 00:02:20,300 --> 00:02:22,300 por que no puede ganar Marcel para siempre. 18 00:02:23,083 --> 00:02:25,083 Marcel puedo decir un chiste? 19 00:02:25,458 --> 00:02:26,458 no! 20 00:02:28,701 --> 00:02:30,701 Venga haz algo,parte las cartas 21 00:02:31,105 --> 00:02:33,105 a lo mejor hoy me saldra una sopa. 22 00:02:33,452 --> 00:02:35,452 -tu...en tu casa se come solo sopa? 23 00:02:35,957 --> 00:02:37,957 -y si seria asi,que? 24 00:02:39,969 --> 00:02:43,969 "soy una chica cualquiera... no tengo nada particular... 25 00:02:45,705 --> 00:02:49,705 los ojos igual que cualquiera son betunias normales." 26 00:02:52,051 --> 00:02:54,051 caballeros de la mesa redonda! estais preparados? 27 00:02:54,506 --> 00:02:55,506 si! 28 00:03:05,889 --> 00:03:07,889 cuantas? 29 00:03:08,183 --> 00:03:10,183 tres. 30 00:03:17,465 --> 00:03:19,465 -dos. -tres. 31 00:03:20,813 --> 00:03:22,813 una. 32 00:03:25,635 --> 00:03:29,635 tres...dos...tres...una 33 00:03:34,143 --> 00:03:37,143 -un LEU -me retiro 34 00:03:37,668 --> 00:03:39,668 -suvo dos. 35 00:03:41,252 --> 00:03:43,252 -suvo cinco. 36 00:03:44,311 --> 00:03:46,311 -yo tambien 37 00:03:48,628 --> 00:03:49,628 -esa no vale ni un duro. 38 00:03:50,096 --> 00:03:52,096 -deja,se acepta. 39 00:03:52,879 --> 00:03:54,879 gracias Marcel eres un gran chico. 40 00:03:58,986 --> 00:04:00,986 cuatro ases. 41 00:04:01,109 --> 00:04:03,109 -oh... 42 00:04:11,893 --> 00:04:20,893 POKER 43 00:04:55,489 --> 00:04:57,489 sientate. 44 00:04:58,526 --> 00:05:00,526 compalera,un zumo de naranja y una savarina. 45 00:05:01,595 --> 00:05:02,595 que dices Marcel? 46 00:05:03,296 --> 00:05:05,296 o es que no te gustan la savarinas? 47 00:05:05,615 --> 00:05:07,615 tengo alguna opcion?no. 48 00:05:07,993 --> 00:05:09,993 Lo hice cuando te contrat�. Creo que hice una buena elecci�n.no? 49 00:05:11,213 --> 00:05:14,213 Marcel...de ahora palante tu seras el licenciado. 50 00:05:14,851 --> 00:05:16,851 preferiria el as,pero... 51 00:05:17,570 --> 00:05:19,570 -el as lo dimos hace mucho. 52 00:05:19,696 --> 00:05:22,696 firma aqui -dejalas! 53 00:05:25,400 --> 00:05:27,118 �En qu� a�o se encuentra en en la Facultad de Arquitectura?. 54 00:05:27,240 --> 00:05:28,798 - Soy un estudiante de segundo a�o. - Tambi�n en este caso. 55 00:05:38,440 --> 00:05:40,192 �C�mo nos ponemos en contacto?. 56 00:05:41,040 --> 00:05:45,477 Este es mi n�mero. Usted dice que est� la Licenciatura y preguntaban por m�. 57 00:05:45,720 --> 00:05:48,075 - Camarada, el cheque! - No es necesario ... 58 00:05:52,640 --> 00:05:55,473 - �Adi�s! - No se olvida! 59 00:05:56,520 --> 00:06:00,149 Usted tomar� este secreto a la tumba Si nos traicionan, te ayudaremos a encontrar. 60 00:06:53,200 --> 00:06:55,509 - �Le gustar�a una broma?. - �Lo s�! 61 00:06:55,720 --> 00:06:56,948 Es una buena idea. 62 00:06:58,920 --> 00:07:01,480 "Soy una chica normal ..." 63 00:07:02,320 --> 00:07:05,153 - "No hay nada ..." - A continuaci�n, doble y eso es todo! 64 00:07:06,320 --> 00:07:08,390 Vamos ... Dos Lei. 65 00:07:16,040 --> 00:07:19,077 Hago un llamamiento a sus dos y te recaudar diez. 66 00:07:20,160 --> 00:07:21,479 Doblo. 67 00:07:22,920 --> 00:07:26,708 - Tres sietes. Nos vemos. - Yo te pegan. Directamente a la Reina. 68 00:07:28,400 --> 00:07:30,595 El que toma el dinero, en primer lugar, tendr� que devolver. 69 00:07:30,720 --> 00:07:34,918 No creo as�. Os dejo ahora. Madre me esperaba con la sopa. 70 00:07:35,680 --> 00:07:38,478 �Est�s loco?. Sopa a las diez de la ma�ana?. 71 00:07:39,160 --> 00:07:42,835 A cada casa de su h�bito. Hoy en d�a, estamos teniendo la sopa a las 10. 72 00:07:43,360 --> 00:07:44,713 Si te vas, dejar el dinero! 73 00:07:44,840 --> 00:07:47,798 Teniente que se vaya! Vaya, Titel! La sopa se enfr�a. 74 00:07:48,200 --> 00:07:50,350 Gracias, Marcel. Yo no te olvidar�. 75 00:07:54,000 --> 00:07:56,594 - �Qu� hacemos ahora?. - Nosotros jugamos. 76 00:07:57,040 --> 00:07:58,712 - Nosotros tres?. - Con una "mano muerta". 77 00:08:09,640 --> 00:08:10,868 Tarjetas! 78 00:08:11,960 --> 00:08:14,269 - Yo quiero dos. - Tres. 79 00:08:18,480 --> 00:08:21,552 Dos ... Tres ... Y uno para m�. 80 00:08:30,280 --> 00:08:31,759 35. 81 00:08:34,160 --> 00:08:37,357 - Paso. - Te voy a subir 85. 82 00:08:41,960 --> 00:08:43,313 M�s 200. 83 00:09:00,520 --> 00:09:01,999 Cheque. 84 00:09:03,840 --> 00:09:05,876 D�jame ver tu mano, Horia. 85 00:09:08,320 --> 00:09:09,753 Enjuague. 86 00:09:12,960 --> 00:09:16,236 Usted puede llevar al campo para que crezca y se ponga verde. 87 00:09:19,080 --> 00:09:20,513 Cuatro Bachillerato. 88 00:09:22,880 --> 00:09:25,474 Mi padre me va a matar. Estos fueron de las facturas el�ctricas y de gas. 89 00:09:25,640 --> 00:09:28,757 T�malo! Yo estoy de pr�stamo para usted. Usted me lo pagar� cuando pueda. 90 00:09:29,480 --> 00:09:32,631 Nunca he visto nuevos billetes de 100. �D�nde los consigo?. 91 00:09:33,760 --> 00:09:36,433 - Vend� mis memorias. - �Qu� memorias?. 92 00:09:37,640 --> 00:09:39,198 Las del futuro. 93 00:09:42,360 --> 00:09:43,315 �Est� seguro?. 94 00:09:43,520 --> 00:09:44,748 95 00:09:44,960 --> 00:09:46,075 �No te digo?. 96 00:09:46,200 --> 00:09:49,033 Trajeron las personas con heridas de escopeta en el hospital. 97 00:09:49,200 --> 00:09:51,668 - Todo el mundo est� hablando de ello. - Gire a esa maldita cosa en! 98 00:09:51,840 --> 00:09:52,955 Es el bot�n superior. 99 00:09:53,080 --> 00:09:54,638 ... y pido a los trabajadores ... 100 00:09:55,240 --> 00:09:59,950 Les pido a todos los trabajadores de las f�bricas y las plantas que dejar de trabajar. 101 00:10:00,840 --> 00:10:02,637 - �Mira! - �No es Marcel?. 102 00:10:02,760 --> 00:10:03,988 S�, es �l. 103 00:10:05,600 --> 00:10:06,240 Si usted no viene aqu�, el edificio de la televisi�n, 104 00:10:06,240 --> 00:10:07,832 Si usted no viene aqu�,en el edificio de la televisi�n, 105 00:10:08,120 --> 00:10:09,394 a unirse a nosotros, 106 00:10:10,080 --> 00:10:13,834 ser conscientes de que lo que todos nuestros esfuerzos que ves ahora ser�a en vano. 107 00:10:14,600 --> 00:10:15,828 No quiero que termine as�. 108 00:10:15,960 --> 00:10:17,234 Yo voy a ir all� ahora mismo. 109 00:10:18,240 --> 00:10:20,549 - Yo voy a ir all�, tambi�n. - Ponte un su�ter! 110 00:10:20,960 --> 00:10:23,713 No dejes que te vea en el hospital, un disparo en la cabeza! 111 00:12:31,960 --> 00:12:34,952 "Soy una chica normal ..." 112 00:12:35,760 --> 00:12:38,558 "No hay nada extra�o en m� ..." 113 00:12:40,280 --> 00:12:42,999 "Mis ojos no son tan extraordinario ... " 114 00:12:44,200 --> 00:12:46,668 "Tengo una sonrisa com�n ..." 115 00:13:05,480 --> 00:13:07,072 Dios te salve! 116 00:13:37,160 --> 00:13:40,596 Est�s lleno de energ�a, querida! Su poder es ilimitado. 117 00:13:40,800 --> 00:13:45,112 No conozco los l�mites. Si estoy demasiado para usted, h�gamelo saber, el senador. 118 00:13:45,400 --> 00:13:48,790 No, cari�o! Usted es libre de llevar a cabo. 119 00:13:49,880 --> 00:13:52,269 �Qu� hizo su esposa, dicen cuando la dej�?. 120 00:13:52,720 --> 00:13:55,837 - 28 a�os de matrimonio sin mancha ... - Ella me pidi� que divorciarse de ella. 121 00:13:56,160 --> 00:13:58,071 - �Qu�?. - No pod�a soportarlo m�s. 122 00:13:58,560 --> 00:14:01,154 - En la cama?. - De ninguna manera! Ella es de Transilvania. 123 00:14:02,000 --> 00:14:04,116 Ella no pod�a gastar todo el dinero como he recibido como soborno. 124 00:14:04,280 --> 00:14:06,635 - Hay que siempre se queda dinero ... - �Y yo?. 125 00:14:07,280 --> 00:14:09,748 - Yo soy el que tiene que mantener el ritmo. - En la cama?. 126 00:14:10,440 --> 00:14:13,989 - Me refiero a aceptar sobornos, querido! - �Pobre muchacha! 127 00:14:14,520 --> 00:14:16,351 Ella apenas hab�a aprendido presentarse a s� misma:. 128 00:14:16,480 --> 00:14:18,789 Sra. Senadora Vitelaru Claudiu. 129 00:14:19,400 --> 00:14:21,868 - Me gustar�a verla ahora. - No te preocupes por ella! 130 00:14:22,120 --> 00:14:25,556 Usted dej� la casa hermosa. Por eso tenemos una casa de protocolo. 131 00:14:26,040 --> 00:14:28,838 Todo lo que sue�o, de noche, es jabal�es y bueyes. 132 00:14:29,640 --> 00:14:32,757 - Yo tambi�n so�aba con que la noche anterior. - �Hubo alg�n colmillos, tambi�n?. 133 00:14:33,040 --> 00:14:34,871 - Usted ten�a cuernos. - �Ya?. 134 00:14:36,520 --> 00:14:38,238 Entonces, usted no conseguir� nada de m�. 135 00:14:39,000 --> 00:14:41,594 Senador ... �Hay algo para m�?. 136 00:14:45,640 --> 00:14:47,437 �Qu� tienes ah�?. 137 00:14:48,080 --> 00:14:50,640 Vamos, el senador ... Por favor! Mu�strame! 138 00:14:51,040 --> 00:14:53,793 �D�nde?. Aqu�?. No s� ... Venga y vea! 139 00:15:09,360 --> 00:15:13,194 Dime que estoy en lo cierto! �Dios m�o! 140 00:15:14,760 --> 00:15:17,513 Soy yo, oficialmente, su novia?. 141 00:15:19,880 --> 00:15:22,792 �Dios m�o! �Qu� belleza! 142 00:15:23,880 --> 00:15:25,154 �Se ajusta a m� tambi�n?. 143 00:15:30,040 --> 00:15:33,112 �No! No es esta canci�n! 144 00:15:51,280 --> 00:15:52,872 Profesor ... 145 00:16:00,400 --> 00:16:03,073 El profesor, de esta manera! La sala est� llena de medios de comunicaci�n. 146 00:16:13,000 --> 00:16:14,228 �Crees que voy a sobrevivir?. 147 00:16:14,480 --> 00:16:17,631 No puedo decir. No he visto el paciente. Le trajeron ahora. 148 00:16:17,960 --> 00:16:21,794 - �Hay algo?. - S�, para la autopsia ... Estoy bromeando. 149 00:16:22,400 --> 00:16:25,312 �Se puede saber si �l va a morir hasta que el noticiero de la noche?. 150 00:16:25,720 --> 00:16:28,154 Lo tenemos en la calle. �l estaba ardiendo bellamente. 151 00:16:30,000 --> 00:16:33,192 Por favor ... Mi ayudante se lo dir�. Ahora usted me disculpa. Gracias. 152 00:16:34,160 --> 00:16:36,230 Profesor, una pregunta m�s! 153 00:16:37,160 --> 00:16:38,479 Abran paso! 154 00:16:41,640 --> 00:16:43,073 �Todav�a siente el dolor?. 155 00:16:43,440 --> 00:16:46,477 Como ustedes saben, somos la �nica red que tiene im�genes exclusivas 156 00:16:46,640 --> 00:16:51,191 del inmenso esfuerzo del profesor Horia Vrabete, 157 00:16:51,760 --> 00:16:54,957 para salvar la vida de los desafortunados hombre que se prendi� fuego, 158 00:16:55,120 --> 00:16:57,031 frente al Ayuntamiento, con el fin de conseguir un lugar para vivir. 159 00:16:57,160 --> 00:16:59,310 - �C�mo te sientes antes de la cirug�a?. - �Estamos en vivo?. 160 00:17:00,240 --> 00:17:01,195 N � 161 00:17:02,520 --> 00:17:06,877 Entonces me siento como una mierda, cari�o. �Qu� pasa con todos ustedes aqu�?. 162 00:17:07,280 --> 00:17:10,955 �Fuera! Sabio tipo ... Te dije que no les gusta estos trucos. 163 00:17:12,920 --> 00:17:15,912 Sabes que no me gusta. Vamos al grano! 164 00:17:16,880 --> 00:17:17,995 Tenemos trabajo que hacer! 165 00:17:19,800 --> 00:17:21,836 sala de 166 00:17:34,480 --> 00:17:35,515 �Abajo! 167 00:17:35,640 --> 00:17:37,835 �Mu�vete! 168 00:17:39,720 --> 00:17:42,029 �Mu�vete! 169 00:18:03,680 --> 00:18:05,079 Usted escoria! 170 00:18:06,000 --> 00:18:08,309 �Por qu� usted pide prestado dinero, cuando usted sabe que no puede pagarlo?. 171 00:18:08,440 --> 00:18:12,399 Dame otro d�a ... S�lo un d�a m�s. Es todo lo que pido. 172 00:18:13,400 --> 00:18:14,628 Un d�a m�s?. 173 00:18:16,800 --> 00:18:18,552 Lo siento no puedo ayudarle. 174 00:18:22,600 --> 00:18:24,909 Camarada! �Qu� est�s haciendo?. 175 00:18:30,360 --> 00:18:33,716 - �Qu� ha dicho?. - "No es nada estoy todos los agujeros.." 176 00:18:34,040 --> 00:18:35,837 Es de una pel�cula que estaba en marcha. 177 00:18:36,520 --> 00:18:39,353 Usted pel�cula de aficionado ... Tome este de Mister Semaca. 178 00:18:43,240 --> 00:18:45,117 Jefe ... Eres tan bueno! 179 00:18:45,720 --> 00:18:50,111 Lo mejor. Padre, los bendiga! Teniente los peces se encuentran en el pescado. 180 00:19:09,880 --> 00:19:13,395 - �Le pagar su deuda?. - S�. Nosotros le oblig� a hacerlo. 181 00:19:14,200 --> 00:19:17,397 Lo hiciste bien. Esas personas no tienen honor. 182 00:19:20,360 --> 00:19:23,272 Hasta que todo desaparece, Voy a hacerme escasos. 183 00:19:23,480 --> 00:19:26,756 Necesito unas vacaciones. Pero no en la prisi�n de Jilava. 184 00:19:27,440 --> 00:19:30,989 - Usted sabe que es al rev�s. - Mejor en el interior, que quiere decir ... 185 00:19:32,400 --> 00:19:34,675 Estaba pensando en Costa Rica. �Qu� te parece?. 186 00:19:36,240 --> 00:19:37,992 Pero no por mucho tiempo. 187 00:19:40,800 --> 00:19:44,395 - Te voy a dejar en mi lugar. - Entiendo. 188 00:19:45,280 --> 00:19:48,590 Mantenga un ojo en los clanes de Bolintineanu y Sadoveanu! 189 00:19:48,960 --> 00:19:51,349 Yo no los quiero en nuestro territorio. 190 00:19:52,320 --> 00:19:55,915 �Ten cuidado! No tienen piedad! Mostrar lo que usted puede! 191 00:19:57,080 --> 00:19:59,355 Sigo siendo fiel para el clan Agarbiceanu. 184 192 00:20:09,520 --> 00:20:11,590 Vamos, paso en �l! 193 00:20:58,160 --> 00:21:01,789 D. Jean! Por favor, ven! Jean es lo primero. 194 00:21:02,360 --> 00:21:05,113 - �Es un diplom�tico?. - �l es cubano ... 195 00:21:05,880 --> 00:21:07,711 �C�mo est�, se�or Jean?. �D�nde has viajado?. 196 00:21:07,880 --> 00:21:10,030 Si te digo, Voy a hacerte llorar. 197 00:21:10,920 --> 00:21:12,558 �Puedo tener un aut�grafo para mi esposa?. 198 00:21:12,720 --> 00:21:16,030 - Para su amante, tal vez ... - Usted hizo la �ltima vez. 199 00:21:16,720 --> 00:21:19,473 Tienes raz�n. Est�s con la misma chica?. 200 00:21:19,840 --> 00:21:23,674 - S�. Yo soy fiel a ella. - �En serio?. Yo soy fiel, tambi�n! 201 00:21:24,440 --> 00:21:28,991 Gracias. Aqu�! Por favor! 202 00:21:29,200 --> 00:21:30,519 203 00:21:35,600 --> 00:21:36,555 204 00:22:36,280 --> 00:22:39,033 - Aqu� est�n! <- Gracias.> 205 00:22:52,640 --> 00:22:54,915 �Mira! Hay Pen�lope. 206 00:22:56,400 --> 00:22:57,628 Pen�lope! 207 00:23:02,440 --> 00:23:06,149 - �Qu� est�s haciendo, gilipollas?. - Jefe ... Lo sentimos! 208 00:23:06,720 --> 00:23:08,358 Si usted fuera de su mente?. 209 00:23:14,040 --> 00:23:15,712 Toma mi equipaje! 210 00:23:27,520 --> 00:23:30,432 Cualquier cambio en mi ausencia?. Se sustituye cualquier ministros o polic�as?. 211 00:23:30,960 --> 00:23:34,032 S�lo los funcionarios. La misma gente que el juego. 212 00:23:34,320 --> 00:23:37,073 - T�tulo se est� ejecutando el programa. - �Le digo que estoy de vuelta?. 213 00:23:37,400 --> 00:23:41,791 - �l no devuelve las llamadas. - Vamos a arreglar las cosas. 214 00:23:42,800 --> 00:23:45,872 En primer lugar, debo hacer una nueva cara. 215 00:23:46,800 --> 00:23:47,915 A la cl�nica! 216 00:23:48,080 --> 00:23:50,196 - �Qu� cl�nica?. - Cl�nica de Horia. 217 00:23:50,480 --> 00:23:51,879 �Crees que es el jefe prudente,?. 218 00:23:52,040 --> 00:23:54,600 No se preocupe usted! Horia a mantener la boca cerrada. 219 00:23:54,960 --> 00:23:56,598 �l tiene grandes deudas conmigo. 220 00:23:57,280 --> 00:24:01,114 Si no paga, qui�n sabe lo que puede pasar?. 221 00:24:04,200 --> 00:24:09,115 meses 222 00:24:16,040 --> 00:24:19,157 �C�mo est� la paciente?. �C�lmate! 223 00:24:19,280 --> 00:24:21,111 Es muy ansioso y quiere a desenvolver sus vendas. 224 00:24:21,280 --> 00:24:23,840 De ninguna manera! Es demasiado pronto. �Qu� dice?. 225 00:24:24,120 --> 00:24:25,633 S�lo �l lo sabe. 226 00:24:26,000 --> 00:24:28,195 Hay que ser agradable y conseguir un tranquilizante listo. 227 00:24:28,560 --> 00:24:29,834 Sostenga �l! Upsy Daisy! 228 00:24:32,360 --> 00:24:36,114 Mantenga su constante! Todo est� bien! 229 00:24:39,760 --> 00:24:41,671 Le di la dosis de un oso. Chicos ... 230 00:24:41,920 --> 00:24:44,354 Si se despierta, me llaman en mi celular. 231 00:24:44,920 --> 00:24:47,309 Pero s�lo si es absolutamente necesario. Tengo a. .. 232 00:24:50,120 --> 00:24:51,269 Besos! 233 00:24:52,680 --> 00:24:54,398 �Qu� demonios?. �C�mo es posible?. 234 00:24:54,520 --> 00:24:56,317 Hola, la se�ora Nina. Lo sentimos ... 235 00:24:56,600 --> 00:24:58,795 - Me has asustado a la muerte. - Hola, se�ora Nina! 236 00:24:58,920 --> 00:25:01,480 No juegues conmigo, profesor! Tenemos una emergencia. 237 00:25:01,840 --> 00:25:03,193 Es serio. 238 00:25:03,760 --> 00:25:07,230 Mierda ... Voy a llegar tarde otra vez. Ven conmigo, chicas! 239 00:25:07,680 --> 00:25:08,640 Est� profundamente dormido. 240 00:25:08,640 --> 00:25:09,072 Est� profundamente dormido. 241 00:25:17,240 --> 00:25:21,028 - Poner algo en! - �Me est�s meando fuera. 242 00:25:26,520 --> 00:25:28,112 �Es todo esto �no?. 243 00:25:28,800 --> 00:25:31,189 El m�dico vio a�n m�s de m�. 244 00:25:31,880 --> 00:25:33,108 Incluso m�s de ustedes?. 245 00:25:33,320 --> 00:25:36,073 - Es por eso que �l es un m�dico. - �Qui�n?. Horia?. 246 00:25:36,760 --> 00:25:39,399 Horia. Su mejor amigo, por supuesto. 247 00:25:40,000 --> 00:25:42,673 �l es quien me compr� del clan Agarbiceanu. 248 00:25:43,680 --> 00:25:46,069 - Horia que compraste?. - �No lo sab�as?. 249 00:25:46,680 --> 00:25:48,079 N � 250 00:25:48,320 --> 00:25:51,471 Fue hace dos a�os, cuando los mafiosos disparo Arcasa. 251 00:25:51,760 --> 00:25:55,150 Al igual que un perro lo mataron, por un p�simo 50.000 d�lares. 252 00:25:55,520 --> 00:25:58,080 Bueno ... As� es la vida. 253 00:26:03,240 --> 00:26:05,913 Arcasa! �Dios m�o! 254 00:26:06,960 --> 00:26:11,351 T� eras mi vida. Mi protector. Mi proxeneta ... 255 00:26:12,080 --> 00:26:15,629 En la parte inferior del lago, que se pudri�ndose con otros peces?. 256 00:26:16,520 --> 00:26:20,832 Me prometiste que te ves para �l con los buzos del ej�rcito. 257 00:26:22,200 --> 00:26:25,875 Nosotros nos encargamos de su funeral. Nosotros, sus ni�as. 258 00:26:26,040 --> 00:26:30,716 Tatiana, Idiusa, la chica francesa ... Geta Sex Appeal, Mitza ... 259 00:26:31,160 --> 00:26:34,994 - Mitza, la chica bicicleta?. - �No! No era ni�a Arcasa es. 260 00:26:35,560 --> 00:26:37,391 Tal vez trabaj� para el clan Sadoveanu. 261 00:26:37,520 --> 00:26:40,239 Bicicleta ni�as son ni�as carretera. 262 00:26:41,240 --> 00:26:45,950 Imagina ... Nosotros, sus ni�as, todas las bailarinas cl�sicas ... 263 00:26:46,440 --> 00:26:49,750 Ahora somos las putas de la cl�sica clanes rumanos. 264 00:26:49,880 --> 00:26:52,553 Bolintineanu, Sadoveanu, Agarbiceanu. 265 00:26:53,200 --> 00:26:55,589 Y todo esto, para nuestras deudas! 266 00:26:55,840 --> 00:27:00,914 Todas las bailarinas. "El lago de los cisnes", "El cascanueces" ... 267 00:27:01,800 --> 00:27:02,994 �En serio?. 268 00:27:03,160 --> 00:27:06,118 �Sab�a que todos ustedes saben c�mo utilizar ... una "nuez" cracker?. 269 00:27:06,880 --> 00:27:07,949 No todos nosotros. 270 00:27:08,120 --> 00:27:11,157 Algunas ni�as de Balti sabr�a s�lo algunos bailes populares. 271 00:27:12,280 --> 00:27:15,795 Nos pusimos a bailar en los bares y discotecas. Ya sabes c�mo funciona esto. 272 00:27:16,600 --> 00:27:19,558 Un d�a est�s prometida de alguien, al d�a siguiente te has ido. 273 00:27:19,960 --> 00:27:22,269 Pero nadie puede quitarle sus habilidades. 274 00:27:22,440 --> 00:27:24,874 - Ahora que est�s hablando! - Me refiero a la danza! 275 00:27:26,800 --> 00:27:28,233 S�. 276 00:27:29,440 --> 00:27:32,273 Por supuesto, se�or Tiki, querida. �Por supuesto! 277 00:27:33,560 --> 00:27:37,075 Tan pronto como he terminado en el pa�s, Voy a ir a la Comisi�n. 278 00:27:37,320 --> 00:27:40,949 Esperemos que el tr�fico va a estar bien. �Qu� influencia?. 279 00:27:43,240 --> 00:27:46,391 Tu eres algo m�s, se�or Tiki! Es todo lo que piensa. 280 00:27:47,160 --> 00:27:49,230 Por cierto ... Si las listas listo?. 281 00:27:50,120 --> 00:27:53,908 Todos los derechos. Todo lo mejor! Nos vemos pronto! Teniente de mostrarles! 282 00:28:00,040 --> 00:28:02,315 "Por supuesto, Tiki. Ocupado en el pa�s. " 283 00:28:02,440 --> 00:28:04,476 Est�s jugando al poker con los chicos. 284 00:28:15,880 --> 00:28:18,189 - �C�mo me veo?. - �Como nuevo! 285 00:28:21,480 --> 00:28:25,234 Dime ... Su amigo, Horia ... �Era as� en la escuela secundaria?. 286 00:28:25,360 --> 00:28:28,113 - �Qu� quieres decir?. - Quiero decir, impotente. 287 00:28:29,760 --> 00:28:31,034 Si usted fuera de su mente?. 288 00:28:31,760 --> 00:28:34,399 Senador, yo s� que un impotente cuando lo veo. 289 00:28:35,400 --> 00:28:38,153 - �Est�s bromeando?. - No con este tipo de cosas. 290 00:28:40,480 --> 00:28:45,076 Por lo tanto, usted est� diciendo que Horia ... Nada?. 291 00:28:47,160 --> 00:28:51,756 - Absolutamente nada. �Est� muerto! - Yo casi no lo puedo creer. 292 00:28:53,320 --> 00:28:55,754 �Sabe usted lo que se llam� en la escuela secundaria?. 293 00:28:56,520 --> 00:28:59,114 - Horica?. - No, no Horica. 294 00:29:00,080 --> 00:29:02,719 Fue llamado "El padre del hijo de Horia". 295 00:29:03,320 --> 00:29:07,199 - "El padre del ni�o Horia es!" - �No es un poco largo?. 296 00:29:08,560 --> 00:29:12,394 Su padre era un fiscal. Antes del 12 � grado, 297 00:29:12,640 --> 00:29:15,438 envi� a su hijo a trabajar un mes en un sitio de construcci�n. 298 00:29:15,600 --> 00:29:18,353 - �Qu� crees que ocurri� all�?. - Algo se construy�. 299 00:29:19,120 --> 00:29:20,951 Nada fue construida all�. 300 00:29:21,960 --> 00:29:24,952 Conoci� a un trabajador que, un saltamontes llamado. 301 00:29:25,120 --> 00:29:27,634 - Saltamontes �Por qu�?. - Siempre estaba saltando alrededor. 302 00:29:28,040 --> 00:29:32,511 - La forma de hacer cuando cantas. - No saltar alrededor. Puedo realizar. 303 00:29:33,480 --> 00:29:38,395 Saltamontes hecho Horia un hombre y ella qued� embarazada, tambi�n. 304 00:29:38,960 --> 00:29:44,159 Es ilegal hacer un aborto, as� que tuvo que dar a luz a un ni�o. 305 00:29:44,920 --> 00:29:47,559 - Un ni�o o una ni�a?. - No importa, querida! 306 00:29:48,400 --> 00:29:52,109 Pero saltamontes se le dio refugio por una vieja bruja. 307 00:29:52,520 --> 00:29:54,590 En la corte, la vieja gritaba: 308 00:29:55,000 --> 00:30:00,074 "Su Se�or�a, Horia es el padre! " 309 00:30:00,920 --> 00:30:01,955 Y �l no lo era?. 310 00:30:02,280 --> 00:30:04,320 Horia ten�a demasiado miedo de su padre, admitir esto. 311 00:30:04,320 --> 00:30:04,877 Horia ten�a demasiado miedo de su padre, admitir esto. 312 00:30:05,040 --> 00:30:06,553 Pero sab�amos la verdad. 313 00:30:06,920 --> 00:30:11,232 Hasta que una sentencia fue dada, seguimos llamando Horia ... 314 00:30:12,760 --> 00:30:15,433 "El padre del ni�o Horia es!" 315 00:30:16,160 --> 00:30:18,674 - Ahora usted tiene la sutileza ... - No. 316 00:30:19,160 --> 00:30:20,718 Bien por ti! 317 00:30:24,320 --> 00:30:25,639 �Qu� hizo el juez decida?. 318 00:30:25,840 --> 00:30:28,718 Dijeron que no era Horia el padre de ese ni�o. 319 00:30:28,880 --> 00:30:30,074 �C�mo demonios?. 320 00:30:31,960 --> 00:30:33,712 Ellos trataron el caso de seis a�os. 321 00:30:33,880 --> 00:30:35,791 Mientras tanto, la anciana se desvaneci�. 322 00:30:36,080 --> 00:30:38,719 El fiscal se arrepinti� de saltamontes 323 00:30:39,080 --> 00:30:41,640 y �l la ayud� a dar la ni�a a un hogar de crianza. 324 00:30:42,480 --> 00:30:44,675 Horia ha estado buscando a su desde entonces. 325 00:30:45,360 --> 00:30:47,715 - �En serio?. - S�. 326 00:31:07,400 --> 00:31:10,437 Nunca hemos hecho sentir como �ste antes! 327 00:31:15,840 --> 00:31:17,558 �l es el �nico. 328 00:31:18,520 --> 00:31:21,592 �l es el padre del hijo de Horia. 329 00:31:22,320 --> 00:31:23,355 Es el mismo! 330 00:31:23,480 --> 00:31:26,677 No le hagas caso! Ella ha una obsesi�n. �C�llate! 331 00:31:27,600 --> 00:31:32,754 Chicas, tenemos el honor de recibir la visita de nuestro benefactor, 332 00:31:33,360 --> 00:31:34,793 Sr. Pangica Titel! 333 00:31:36,440 --> 00:31:38,510 �l te trajo naranjas! 334 00:31:41,040 --> 00:31:42,917 �Bien hecho! 335 00:31:51,440 --> 00:31:54,079 Vamos, tira un poco m�s! 336 00:31:56,440 --> 00:31:58,954 �Bien hecho! Ya lo tienes! 337 00:32:03,200 --> 00:32:08,718 Se�or ... Necesito una anciana que podr�an hacer alg�n bien. 338 00:32:09,200 --> 00:32:12,158 - Podr�a ser el papel de su vida. - �Qu� tiene que ver?. 339 00:32:12,800 --> 00:32:15,030 Ella va a ayudar a alguien salir del paso. 340 00:32:15,680 --> 00:32:16,874 - Las ni�as! - �S�?. 341 00:32:17,160 --> 00:32:18,957 �Qui�n sabe conseguir a alguien fuera de problemas?. 342 00:32:19,080 --> 00:32:20,479 Que hago! 343 00:32:22,520 --> 00:32:24,192 Usted! �A qui�n se salvar�?. 344 00:32:25,080 --> 00:32:26,718 Quiero salvarme trav�s de la orina ... 345 00:32:26,840 --> 00:32:29,354 As� que yo! 346 00:32:31,120 --> 00:32:33,793 Vamos a tratar de una manera diferente. �C�mo se llama el personaje?. 347 00:32:34,400 --> 00:32:36,072 Alejandrina t�a. 348 00:32:36,880 --> 00:32:37,915 Se�oras, 349 00:32:38,280 --> 00:32:41,829 que quiere jugar el papel de la t�a Alejandrina en una telenovela?. 350 00:32:42,200 --> 00:32:43,838 Que hago! 351 00:32:43,960 --> 00:32:46,997 - Te lo dije. Se est�n muriendo de hacerlo. - Ellos no deben morir hasta entonces. 352 00:32:47,120 --> 00:32:50,795 Se�oras, un momento! �Qui�n no tiene parientes?. 353 00:32:51,400 --> 00:32:52,992 Que hago! 354 00:32:56,040 --> 00:32:57,792 Esta es la raz�n por la que no lleg� a ser un director. 355 00:32:57,920 --> 00:32:59,478 Hay demasiadas ofertas. 356 00:32:59,640 --> 00:33:01,596 - Usted escoge a alguien! - Gracias. 357 00:33:02,120 --> 00:33:03,075 Vamos a ir. 358 00:33:03,200 --> 00:33:05,475 Es el mismo! �l es el padre del hijo de Horia! 359 00:33:05,600 --> 00:33:07,318 - T�a ... - Es el mismo! 360 00:33:07,720 --> 00:33:09,870 No estoy Horia. Estoy Titel. 361 00:33:10,480 --> 00:33:13,392 - �Qu� has dicho, Horica?. - Se�or ... 362 00:33:19,040 --> 00:33:21,076 �Qui�n co�o es Alejandrina?. 363 00:33:21,480 --> 00:33:25,439 Estoy de Alejandr�a! 364 00:33:25,800 --> 00:33:28,712 Tengo la prueba! 365 00:33:32,680 --> 00:33:35,148 �C�llate! 366 00:33:37,160 --> 00:33:39,799 - Se le Alejandr�a. - �l me eligi� a m�! 367 00:33:49,840 --> 00:33:51,796 Las historias de siempre ... 368 00:34:09,360 --> 00:34:13,194 - T�tulo equipo ha perdido otra vez! - Pangica Titel ... �Qu� idiota! 369 00:34:14,240 --> 00:34:18,438 Es un tipo extra�o, pero es un de los principales patrocinadores de nuestro partido. 370 00:34:18,600 --> 00:34:19,555 S� ... 371 00:34:19,840 --> 00:34:22,513 Los peri�dicos dicen que tambi�n patrocinadores de las partes en conflicto. 372 00:34:22,640 --> 00:34:25,359 Es un jugador de p�quer. �l es un farol. 373 00:34:26,480 --> 00:34:28,710 He le�do que es en varios negocios. 374 00:34:28,920 --> 00:34:31,912 Usted lee demasiado. �l no quiere correr ning�n riesgo. 375 00:34:32,400 --> 00:34:34,152 No ha terminado la escuela secundaria. 376 00:34:34,280 --> 00:34:36,077 Esta es la raz�n por la que quiere para hacer las noticias. 377 00:34:36,200 --> 00:34:38,395 Senador ... Mi amor ... 378 00:34:38,840 --> 00:34:40,956 No he terminado la escuela secundaria, tampoco. 379 00:34:41,280 --> 00:34:44,636 Puesto que usted sabe c�mo hacer ciertas las cosas, no es gran cosa. 380 00:34:44,840 --> 00:34:47,274 Quiero hacer una gran noticia, tambi�n. Quiero ser una estrella. 381 00:34:47,480 --> 00:34:49,596 Usted me prometi� que presentar�a las noticias del clima en la televisi�n. 382 00:34:49,720 --> 00:34:55,477 Voy a hablar con alguien, querida. Si no fuera por el tiempo, para los deportes. 383 00:34:55,960 --> 00:35:00,000 Deportes, mi culo! Quiero presentar el tiempo! Es un creador de estrellas! 384 00:35:00,000 --> 00:35:00,238 Deportes, mi culo! Quiero presentar el tiempo! Es un creador de estrellas! 385 00:35:06,360 --> 00:35:08,316 T�tulo se�or! �Qu� honor! 386 00:35:09,360 --> 00:35:10,918 �Qu� pasa con estas caras agrias?. 387 00:35:11,080 --> 00:35:15,437 Le dieron dinero para mostrar el resultado de las ni�as y yo les permite estar aqu�, delante. 388 00:35:15,840 --> 00:35:17,637 Tenemos fresco "producir" de Mosc�. 389 00:35:17,800 --> 00:35:18,949 Las ver�s en un instante. 390 00:35:19,160 --> 00:35:22,118 Por cierto ... �Es cierto que las v�rgenes cuestan m�s, ahora?. 391 00:35:22,560 --> 00:35:25,836 �Qu� puedo hacer?. Sr. Horia quiere m�s por sus cirug�as est�ticas. 392 00:35:26,000 --> 00:35:28,355 �Hay alg�n problema con nuestras entregas en Espa�a?. 393 00:35:28,480 --> 00:35:31,517 No preguntes! Las chicas quieren para hacer un sindicato. Est�n locos! 394 00:35:32,040 --> 00:35:34,600 - Voy a mostrar el resultado de la uni�n. Sacerdote! - A sus �rdenes! 395 00:35:35,800 --> 00:35:36,994 �Qui�n es el se�or "sacerdote"?. 396 00:35:37,560 --> 00:35:40,393 Sacerdote, perm�tanme presentarles a un gran dise�ador. 397 00:35:41,360 --> 00:35:44,750 S� que uno a�n mayor. �D�nde estoy, Se�or?. 398 00:35:45,800 --> 00:35:47,916 �Qu� te parece sobre su ropa?. 399 00:35:48,600 --> 00:35:50,477 No puedo decir que, a primera vista. 400 00:35:50,680 --> 00:35:54,593 Pero es hermoso: "Ton Ton-sur". Negro sobre negro. Usted no puede fallar. 401 00:35:54,840 --> 00:35:57,354 Si quieres algo elegante, m�s de moda, m�s elegante ... 402 00:35:57,560 --> 00:36:00,279 Si quieres algo de color rosa, usted puede venir cuando quiera. 403 00:36:00,600 --> 00:36:04,878 - Yo prefiero los colores tierra. - El sacerdote es, de hecho, el Sr. Manole. 404 00:36:05,600 --> 00:36:07,591 - Fue expulsado del sacerdocio. - �Por qu�?. 405 00:36:08,200 --> 00:36:10,714 Tuvo problemas con su archivo como un colaborador secreto de servicio. 406 00:36:10,920 --> 00:36:11,955 �l debe poner bajo. 407 00:36:12,480 --> 00:36:14,869 Todo el mundo cruza al otro lado una vez en su vida, 408 00:36:15,040 --> 00:36:16,439 pero nadie lo admite. 409 00:36:17,040 --> 00:36:19,600 Si usted quiere venir a una guarnici�n, podemos tomar cualquier d�a. 410 00:36:20,600 --> 00:36:23,558 - �D�nde est� mi traje Parlamento?. - En la planta baja. Voy a traerlo?. 411 00:36:23,720 --> 00:36:28,157 Ahora no. M�s tarde. Si tiene problemas con su "uni�n" las ni�as, se llama ... 412 00:36:28,360 --> 00:36:30,271 - Se�or Sacerdote. - �l me ocupar� de ella. 413 00:36:30,440 --> 00:36:35,036 - Gracias de antemano, el Sr. .. Manole. - �Sab�a usted levanta un poco de pasta?. 414 00:36:36,560 --> 00:36:38,118 Fue un mes muy malo. 415 00:36:38,880 --> 00:36:41,075 S�bado, llegado a la pasarela! 416 00:36:41,280 --> 00:36:44,238 Todos los senadores estar�n all�. Quiero decir, aquellos que no est�n en la c�rcel. 417 00:36:44,360 --> 00:36:45,918 Dios no lo quiera! 418 00:36:46,800 --> 00:36:48,995 - Es del Monte Athos. - Hermosa! 419 00:36:49,200 --> 00:36:51,031 No s� si tengo el tiempo. 420 00:36:55,600 --> 00:36:56,919 �Qu� pasa con esta mierda?. 421 00:36:57,600 --> 00:37:01,878 Te lo dije, fue un mes muy malo. S�lo ten�a mohair. Tan caro! 422 00:37:02,000 --> 00:37:05,436 Escucha, cari�o, si usted quiere tener tantos agujeros como lo hace ahora, 423 00:37:05,960 --> 00:37:07,234 este es tu �ltimo error. 424 00:37:07,360 --> 00:37:09,078 - Por favor, perd�name. - �Me recibe?. 425 00:37:09,320 --> 00:37:10,673 Por supuesto. 426 00:37:16,640 --> 00:37:19,598 �Cu�l es mi pecado, Se�or?. �Por qu� me tientas?. 427 00:37:23,880 --> 00:37:27,270 Moldavia, Transilvania y Valaquia! 428 00:37:27,480 --> 00:37:29,755 - "Mi deseo y mi voluntad!" - �Qu�?. 429 00:37:31,040 --> 00:37:32,712 Es una frase hist�rica, no te preocupes. 430 00:37:32,840 --> 00:37:35,752 Quiero hacer el show del tiempo. �Qu� pasa con Marcel?. 431 00:37:36,120 --> 00:37:37,189 Marcel qui�n?. 432 00:37:37,440 --> 00:37:40,557 Que Marcel! �l era el l�der de nuestro grupo. 433 00:37:40,960 --> 00:37:43,394 Un chico guapo con profundos ojos azules ... 434 00:37:44,280 --> 00:37:47,033 Si hubiera optado por no ir a Estados Unidos, en un momento Wreckless, 435 00:37:47,160 --> 00:37:49,628 que se han hecho primer ministro o incluso presidente. 436 00:37:49,840 --> 00:37:51,831 - �Cu�l es su negocio all�?. - No?. 437 00:37:52,120 --> 00:37:54,634 �l es un pobre millonario, como tantos otros. 438 00:37:55,000 --> 00:37:58,231 - No creo que �l estaba siempre en la CNN. - �Cu�l es su origen?. 439 00:37:58,440 --> 00:38:00,271 Sus antecedentes?. �l es un arquitecto. 440 00:38:01,560 --> 00:38:03,915 Un arquitecto?. �En serio?. 441 00:38:04,640 --> 00:38:09,316 Que me aspen! Y yo .. Nunca vi a un arquitecto. 442 00:38:09,520 --> 00:38:11,351 Hoy en d�a, usted va a cumplir con uno. 443 00:38:12,280 --> 00:38:16,956 Aunque, es bastante claro ... Si es como Horica o Pangica Titi .. 444 00:38:18,280 --> 00:38:22,751 Soy un amigo de Horia desde primera grado. Va por los otros dos. 445 00:38:23,440 --> 00:38:26,238 Poker s�lo ha fortalecido esta hermosa amistad. 446 00:38:27,360 --> 00:38:30,272 - �Qu� es esto?. - Horia est� aqu�. �Quieres eso?. 447 00:38:42,640 --> 00:38:44,631 M�nica! 448 00:38:45,800 --> 00:38:47,950 ni�a de pap�! Te ves tan bien! 442 00:38:48,760 -> 00:38:51,593 449 00:38:51,840 --> 00:38:53,034 pero, en definitiva, 450 00:38:53,680 --> 00:38:59,073 Dios es el mejor. Cuando �l quiere para crear la perfecci�n ... 451 00:39:00,040 --> 00:39:06,388 Por suerte para nosotros que �l no lo hace a menudo y lo dejo a nosotros, los cirujanos! 452 00:39:09,800 --> 00:39:11,916 - Golden manos! - Tienes raz�n ... 453 00:39:12,240 --> 00:39:13,639 Vamos, querida! 454 00:39:19,800 --> 00:39:22,439 - El amor y la paz, mis queridos amigos! - �Salve, emperador! 455 00:39:22,640 --> 00:39:25,359 Tom� la ambulancia y se escap� del hospital. 456 00:39:25,760 --> 00:39:28,274 Usted sabe que yo nunca he llegado tarde para un juego de p�quer. 457 00:39:28,960 --> 00:39:30,393 O para una sesi�n de amor ... 458 00:39:38,160 --> 00:39:40,799 - �D�nde est�n los otros?. - Deben ser en cualquier momento. 459 00:39:41,000 --> 00:39:43,150 Marcel avi�n podr�a haber un peque�o retraso. 460 00:39:43,320 --> 00:39:48,553 Espero que no ser� como la �ltima vez, cuando �l no lleg� a todos. 461 00:39:49,240 --> 00:39:51,356 Por tu bien, Abandon� mi cirug�a. 462 00:39:52,040 --> 00:39:54,998 Lo empec� y lo dej� a Junior. 463 00:40:09,760 --> 00:40:11,398 - �Qu� es esto?. - Tal vez es Marcel. 464 00:40:11,520 --> 00:40:12,589 Me lo tendr�s. 465 00:40:18,320 --> 00:40:19,833 Mi amigo! 466 00:40:22,400 --> 00:40:27,155 Escuchar ... Espero que M�nica no obtendr� en los nervios, mientras que jugar al p�quer. 467 00:40:27,520 --> 00:40:29,829 No puedo soportar cualquier mujer mirando a mis espaldas. 468 00:40:30,080 --> 00:40:33,436 - No te gustan las mujeres m�s?. - �Vamos! 469 00:40:34,360 --> 00:40:37,238 �D�nde est� el placer, cuando toda su belleza es falso?. 470 00:40:38,840 --> 00:40:40,671 - Hola! - Estoy escuchando. 471 00:40:41,920 --> 00:40:44,434 - �Qu� quieres?. - El m�dico olvid� su sobre. 472 00:40:44,960 --> 00:40:48,509 Si es usted el cartero?. El cartero siempre llama dos veces. 473 00:40:49,240 --> 00:40:52,437 La pel�cula fue en en Kishinev. Vi cuatro veces en un d�a, con Arcasa. 474 00:40:52,800 --> 00:40:56,429 Fue y sigue, sin interrupci�n. Cuando sal�, me ... satisfecho. 475 00:40:58,000 --> 00:40:58,989 �En serio?. 476 00:41:00,400 --> 00:41:02,755 Obviamente, usted no es el cartero. �Me ha llamado una sola vez. 477 00:41:02,920 --> 00:41:05,639 - Yo soy conductor Sr. Voicu es. - Ya veo. �Es esto?. 478 00:41:06,480 --> 00:41:09,119 - Usted se lo dar� a �l, �no?. - �Quieres un RSVP?. 479 00:41:10,120 --> 00:41:11,678 Bye bye! 480 00:41:16,760 --> 00:41:18,159 Lo que una chica! 481 00:41:21,440 --> 00:41:24,034 Escuchar ... Si Claudiu Vitelaru viene a m�, 482 00:41:24,680 --> 00:41:28,639 por 10.000 d�lares, Le hago Claudia Schiffer. 483 00:41:30,280 --> 00:41:31,508 �Tuvo usted un caso?. 484 00:41:32,360 --> 00:41:33,588 Ninguno. 485 00:41:33,880 --> 00:41:37,190 Si hubiera tenido tal caso, ser�a Puedo jugar al p�quer con usted en Bucarest?. 486 00:41:38,120 --> 00:41:41,237 Me habr�a abierto, con Marcel, una oficina en la Quinta Avenida. 487 00:41:42,920 --> 00:41:47,038 Ven aqu�, querida ... Este es un peque�o cambio ... Caridad ... 488 00:41:48,360 --> 00:41:51,193 �Escucha! Podr�amos dar al conductor algo de comer?. 489 00:41:51,960 --> 00:41:56,238 - Algunos de caviar?. - O huevas rojas ... �l va a comer cualquier cosa. 490 00:41:56,840 --> 00:42:01,152 Pero darle un poco de pan! El pan es esencial, por un rumano. 491 00:42:04,080 --> 00:42:05,638 �No escuchas! 492 00:42:05,880 --> 00:42:10,237 Este controlador de la mina es de 5 pies 3, pero tiene una polla enorme! 493 00:42:10,720 --> 00:42:13,996 �l es el �nico que no Quieres que te lo corte o que sea m�s largo. 494 00:42:16,960 --> 00:42:18,757 �Qu� estamos viviendo aqu�?. 495 00:42:21,120 --> 00:42:23,236 Vamos a ver ... 496 00:42:26,880 --> 00:42:28,313 Me gusta. 497 00:42:34,760 --> 00:42:37,672 �Qu� quieres?. Caviar o huevas de color rojo?. 498 00:42:38,440 --> 00:42:41,716 Toda mi vida he comido huevas de color verde. Soy dalt�nico se�ora. 499 00:42:42,560 --> 00:42:43,709 Me l�o colores. 500 00:42:43,880 --> 00:42:45,996 �Son estas ambulancias totalmente equipada?. 501 00:42:46,520 --> 00:42:48,795 - No lo s�. - �Y t�?. 502 00:42:49,000 --> 00:42:51,230 - �Y yo?. - Espera a esta bandeja ... 503 00:42:52,360 --> 00:42:54,715 Si eres ... bien equipados?. 504 00:42:56,880 --> 00:43:02,477 Me gustar�a ver uno en el interior. Nunca he estado en una ambulancia. 505 00:43:09,240 --> 00:43:13,518 Piense en esto! Yo fui el primero el uso de implantes de silicona en Rumania. 506 00:43:15,240 --> 00:43:17,549 Ese material fue enviado por Marcel, �no?. 507 00:43:17,760 --> 00:43:22,390 Eso es correcto. Llegaron a la costumbre y que no ten�an un precio por ellos 508 00:43:24,160 --> 00:43:28,676 Es cierto. Era Navidad. Me dijeron que estaban ... jalea. 509 00:43:30,960 --> 00:43:34,236 Los funcionarios de aduanas, como de costumbre, pidi� un cart�n de esos, 510 00:43:34,400 --> 00:43:36,152 para ponerla debajo del �rbol de Navidad, para los ni�os. 511 00:43:36,280 --> 00:43:37,235 �Y qu�?. 512 00:43:37,400 --> 00:43:41,109 Le di una a cada uno de ellos. Marcel hab�a enviado de forma gratuita. 513 00:43:42,040 --> 00:43:45,350 Los peque�os bichos todav�a debe mascar en ellos. 514 00:43:47,120 --> 00:43:49,509 Fue dif�cil convencer a la primera mujer triste 515 00:43:50,000 --> 00:43:52,116 hacer algo por sus pechos. 516 00:43:52,600 --> 00:43:55,239 Le hice dos tetas ... Iike esto! 517 00:43:57,320 --> 00:44:01,711 Y ahora, que van a traer todas sus amigos y de negocio est� en auge. 518 00:44:02,400 --> 00:44:07,235 El auge! Debo decirle, si no hubiera estado de Marcel, yo no estar�a aqu�. 513 519 00:44:14,680 --> 00:44:16,830 Hubiera sido un an�nimo contador, Dios sabe d�nde. 520 00:44:17,000 --> 00:44:19,560 Espere un minuto! Sab�a que hab�a 80.000. 521 00:44:19,720 --> 00:44:22,712 No, en absoluto! �Te refieres a los otros 60.000?. 522 00:44:23,080 --> 00:44:25,071 - �Muy bien! - �l me dio los mucho m�s tarde. 518 523 00:44:29,160 --> 00:44:32,675 Lo que �l?. �Con qu� dinero se inici� en Estados Unidos?. 524 00:44:33,280 --> 00:44:34,759 Con nuestro dinero! 525 00:44:34,960 --> 00:44:37,793 Pero no ten�a dinero, antes del 89! 526 00:44:38,000 --> 00:44:41,037 �Qu� pasa con el dinero que gan� en el poker, por tantos a�os?. 527 00:44:41,280 --> 00:44:43,669 - Los que no eran dinero. - Hemos trabajado para �l! 528 00:44:43,920 --> 00:44:46,912 No como el dinero que hacen ahora. Eran algo digno. 529 00:44:47,160 --> 00:44:50,550 Durante muchos a�os, no quer�a para compensarlo. Tiene miedo. 530 00:44:51,720 --> 00:44:54,951 �Sabes qu�?. �Y si �l va a ganar otra vez?. 531 00:44:55,320 --> 00:44:56,912 �C�mo iba a ganar de nuevo?. 532 00:44:57,240 --> 00:45:01,153 En mi pa�s, con mi fuerza de polic�a, con mis servicios secretos, 533 00:45:01,440 --> 00:45:02,793 usted dice que va a ganar otra vez?. 534 00:45:02,960 --> 00:45:05,474 Te has convertido en un culo completo, Senador. 535 00:45:05,960 --> 00:45:07,439 �Qu� significa todo este asunto?. 536 00:45:07,600 --> 00:45:11,593 Lo hace! No me gusta perder. Yo quiero verlo delante de m� 537 00:45:11,960 --> 00:45:15,270 y o�rle decir: "Usted gana. Take it all". 538 00:45:15,880 --> 00:45:19,714 Quiero olvidarme de toda la humillaci�n Me he tomado de �l. 539 00:45:19,920 --> 00:45:22,593 �De qu� est�s hablando?. �Qu� humillaci�n?. 540 00:45:23,080 --> 00:45:25,913 �Sabe usted que me prest� el dinero sin intereses?. 541 00:45:26,160 --> 00:45:30,676 �Sabe usted que nunca lo pidi�?. �Durante cu�nto tiempo puedo tomar?. 542 00:45:31,400 --> 00:45:34,392 Un hombre puede ser demasiado humillada! 543 00:45:35,160 --> 00:45:38,994 Si �l va a pedir su dinero, usted cree que le quitar�a esto?. 544 00:45:39,400 --> 00:45:41,277 No voy a pagarle. Que se joda! 545 00:45:42,360 --> 00:45:45,670 Escuchar ... �Crees que ser�a pedir su dinero?. 546 00:45:46,800 --> 00:45:49,234 No lo s�. Dios m�o ... 547 00:45:51,520 --> 00:45:55,069 �Y si �l me pidi� que volviera todos los que el silicio?. 548 00:45:57,760 --> 00:46:01,036 No se preocupe! �l no nos pide que devolver nada. 549 00:46:01,600 --> 00:46:06,833 �Por qu� cree que jugar al poker?. Te dir�, el senador ... 550 00:46:07,240 --> 00:46:09,196 Queremos ver si todav�a estamos de suerte. 551 00:46:10,600 --> 00:46:13,956 Cada uno de nosotros pod�a ganar m�s dinero: 552 00:46:14,520 --> 00:46:17,353 Me gustar�a consultar a un paciente, T�tulo que realizar un robo ... 553 00:46:17,760 --> 00:46:21,196 Usted puede hacer una llamada. Es el m�s f�cil para usted, de todos nosotros, para hacerlo. 554 00:46:21,600 --> 00:46:22,794 "�Hola?" 555 00:46:23,360 --> 00:46:25,749 �De qu� est�s hablando?. Si es usted burlando de m�?. 556 00:46:25,920 --> 00:46:27,433 Durante la Revoluci�n, 557 00:46:27,600 --> 00:46:30,194 que se quedaron en casa y vi la tele, mientras yo corr�a el riesgo de mi vida. 558 00:46:30,400 --> 00:46:31,389 �No cuenta?. 559 00:46:31,600 --> 00:46:34,353 Cuenta, s�. Ha sido as� todo el tiempo. 560 00:46:34,600 --> 00:46:38,195 Es por eso que hemos recorrido un largo camino. Es por eso que no pagan ning�n impuesto. 561 00:46:39,880 --> 00:46:42,678 Mira en el momento! �Por qu� este idiota T�tulo de la tarde otra vez?. 562 00:46:42,840 --> 00:46:44,478 �l viene de Pipera, no de Nueva York. 563 00:46:44,600 --> 00:46:45,715 �Por qu� lo llaman un idiota?. 564 00:46:45,840 --> 00:46:47,956 Porque �l es uno, es por eso. �No has o�do?. 565 00:46:48,400 --> 00:46:51,710 - Se compr� un equipo de f�tbol. - �l no es el �nico. 566 00:46:55,840 --> 00:46:57,796 - Yo lo entiendo. - �Merece la pena?. 567 00:46:58,400 --> 00:46:59,958 Por supuesto que es. 568 00:47:01,720 --> 00:47:06,510 �l aparece en la televisi�n todos los d�as, el anuncio de forma gratuita, �no es la pol�tica ... 569 00:47:08,040 --> 00:47:09,758 De todos modos, Titel necesitaba. 570 00:47:11,240 --> 00:47:14,232 Me resulta m�s dif�cil para ocultar sus archivos criminales. 571 00:47:14,880 --> 00:47:17,633 Pronto, voy a tener que dejarlo. 572 00:47:19,160 --> 00:47:25,156 �Ves?. Estoy mucho mejor as�. Nadie puede tomar mi bistur� de distancia. 573 00:47:25,800 --> 00:47:29,998 Incluso si tengo la enfermedad de Parkinson, Todav�a puedo dar consejos. 574 00:47:33,640 --> 00:47:34,595 Titel ... 575 00:47:59,480 --> 00:48:01,789 - T�tulo! - �Lo siento! 576 00:48:06,120 --> 00:48:08,475 Eso es todo. �Vamos! 577 00:48:38,800 --> 00:48:40,791 No se detenga! 578 00:49:01,520 --> 00:49:04,592 �Por qu� dej� las puertas abiertas?. Cualquier persona puede encontrarnos aqu�. 579 00:49:04,760 --> 00:49:08,070 - �Qu� pasa con todas estas armas?. - �Tienes miedo de algo?. 580 00:49:08,240 --> 00:49:10,754 S�. Me temo que Marcel tendr� nuestro dinero otra vez. 581 00:49:16,440 --> 00:49:20,149 �Sab�a usted darle una lecci�n?. Te dije que quiero acabar con �l. 582 00:49:20,600 --> 00:49:22,830 �Por qu� lo quieres matar?. 583 00:49:23,400 --> 00:49:26,676 �Le humilla con un par de grandes?. 584 00:49:27,000 --> 00:49:29,355 N � �l s�lo me dio 20 mil cuadrados. 585 00:49:29,840 --> 00:49:32,957 Los estadounidenses dicen: "No preguntes como hice mi primer 5.000 d�lares. " 586 00:49:33,160 --> 00:49:35,913 Los rumanos dicen: "No me preguntes c�mo hice mi �ltimo 5 millones. " 587 00:49:36,120 --> 00:49:39,351 "No tengo papeles para los 5 primeros." Los tiempos dif�ciles, �no?. 588 00:49:39,760 --> 00:49:42,354 - �En serio?. - Cu�ntenos lo que hizo con el dinero 589 00:49:43,240 --> 00:49:45,549 - �Est�s seguro que quieres saber?. - Todo! 590 00:49:46,120 --> 00:49:47,348 Te dir�, entonces. 591 00:49:47,560 --> 00:49:50,393 Me compr� un Volkswagen con los primeros 3.000. 592 00:49:50,840 --> 00:49:53,115 - Fue una furgoneta mal. - �Y el resto?. 593 00:49:53,280 --> 00:49:57,193 He invertido el resto. Compr� 300 estatuas de Lenin. Bustos. 594 00:49:58,160 --> 00:50:00,480 Los compr� en un almac�n, Dej cuando era presidente. 595 00:50:00,480 --> 00:50:01,435 Los compr� en un almac�n, Dej cuando era presidente. 596 00:50:02,000 --> 00:50:05,549 Puse las luces rojas en los ojos, Los hice piernas peque�as 597 00:50:05,880 --> 00:50:08,348 y los venden como enanos de jard�n. 598 00:50:11,480 --> 00:50:13,869 Yo todos mis beneficios reinvertidos bustos de Marx y Engels. 599 00:50:14,040 --> 00:50:15,268 Esto no era bueno. 600 00:50:15,560 --> 00:50:17,915 - �Por qu�?. - Yo quer�a venderlos en Alemania. 601 00:50:18,080 --> 00:50:19,035 �Y?. 602 00:50:19,160 --> 00:50:20,388 Los alemanes del Este los reconoci�. 603 00:50:20,560 --> 00:50:22,073 - �Qu� quieres decir?. - Era f�cil. 604 00:50:22,280 --> 00:50:25,033 Despu�s de 45 a�os de r�gimen comunista, que estaba so�ando acerca de ellos. 605 00:50:25,240 --> 00:50:26,593 Un compa�ero me dijo en Dresden: 606 00:50:26,760 --> 00:50:30,514 "No me digas que estos dos barbudos chicos tuvo un papel en blanco de nieve. " 607 00:50:33,440 --> 00:50:36,000 As� que tuve que venderlos en Holanda. 608 00:50:36,400 --> 00:50:38,709 tratar el teniente de algunas tarjetas, ver si tenemos suerte! 609 00:50:38,920 --> 00:50:43,516 �Vamos! Mientras T�tulo se trata, Te voy a contar una broma, a matar! 610 00:50:44,160 --> 00:50:46,515 - Un compa�ero borracho ... - �Lo s�! 611 00:50:49,080 --> 00:50:52,470 Yo puedo demostrar lo que hice mi primer 5.000 d�lares. Tambi�n pagado impuestos. 612 00:50:53,120 --> 00:50:54,394 �Qu� tonto! 613 00:50:54,720 --> 00:50:57,359 Horica, �d�nde estar�amos, si todos los impuestos pagados?. 614 00:50:58,400 --> 00:50:59,913 - Tarjetas. - Una. 615 00:51:01,280 --> 00:51:02,793 Dos. 616 00:51:03,880 --> 00:51:05,836 Espero que Marcel est� llegando el momento. 617 00:51:06,000 --> 00:51:08,719 S�, lo es. Habl� con �l antes de salir para el aeropuerto. 618 00:51:11,120 --> 00:51:13,918 - 20 millones de d�lares. - Controlar. 619 00:51:14,600 --> 00:51:17,239 - �Qu� tienes?. - Nada. Ni siquiera un par. 620 00:51:17,560 --> 00:51:20,791 - La mano del hombre muerto. - Tres ochos. Te tengo. 621 00:51:22,240 --> 00:51:23,878 Teniente de ver la mano de Marcel. 622 00:51:24,720 --> 00:51:26,392 Directamente a la Reina. Servido! 623 00:51:26,600 --> 00:51:28,795 �l est� ganando aun cuando �l no est� aqu�. 624 00:51:29,480 --> 00:51:32,790 Escuchar ... �Por qu� sigues tu sombrero?. 625 00:51:32,900 --> 00:51:34,913 Si quieres, voy a despegar. 626 00:51:37,680 --> 00:51:40,478 Nunca deje sin dinero en m�. Usted puede ser un gran patriota, 627 00:51:40,640 --> 00:51:42,756 pero nunca se sabe cuando se tiene para salir del pa�s. 628 00:51:42,880 --> 00:51:45,713 Vamos a sacar algo de dinero, tambi�n. Ser� m�s divertido. 629 00:51:46,640 --> 00:51:48,676 - Tienes raz�n! - Escucha, Titel ... 630 00:51:49,240 --> 00:51:52,676 Usted est� usando sus zapatos tenis, por lo que puede correr r�pido. �No?. 631 00:51:53,040 --> 00:51:56,316 Estoy haciendo ejercicio. Si nos quitan mi suerte, voy a vender zapatos de nuevo. 632 00:51:56,560 --> 00:51:59,950 De todos modos, me puse estos la �ltima vez le gan� a Marcel. 633 00:52:00,280 --> 00:52:01,713 �En serio?. 634 00:52:01,960 --> 00:52:04,269 Que lo golpearon, mi culo! Recuerdo. 635 00:52:04,480 --> 00:52:06,436 Te has ganado la primera ronda y corri� a casa 636 00:52:06,600 --> 00:52:09,956 cuando mam� estaba esperando con la cena. Est�bamos jugando Hookie. 637 00:52:10,160 --> 00:52:11,593 Dar algo para la mesa, Horica. 638 00:52:11,720 --> 00:52:12,835 Lo sentimos! 639 00:52:12,960 --> 00:52:15,918 - Todav�a ganado 12 Lei. Es algo. - �Vamos! Esto no es una ganancia. 640 00:52:16,160 --> 00:52:17,559 Es todav�a algo. 641 00:52:18,720 --> 00:52:21,109 - Yo el triple de la apuesta. - Make it nueve veces m�s. 642 00:52:21,600 --> 00:52:22,715 Hago un llamamiento. 643 00:52:30,280 --> 00:52:34,512 - Hola, se�ora! - Es tan hermoso aqu�! 644 00:52:36,000 --> 00:52:39,356 Mi casco! Dale ahora mismo! 645 00:52:41,200 --> 00:52:43,589 - Vaya, eres hermosa! - Usted ni�o travieso! 646 00:52:44,400 --> 00:52:45,549 �Vamos! 647 00:52:45,960 --> 00:52:48,315 Senador, veo que sigues usando un traje y corbata. 648 00:52:48,440 --> 00:52:50,396 Si mi pa�s me necesita de repente, 649 00:52:50,640 --> 00:52:52,153 Tengo que estar listo, no debo?. 650 00:52:52,960 --> 00:52:56,396 El pa�s que necesita una vez, pero no pod�a encontrar su su�ter. 651 00:52:57,000 --> 00:52:59,150 Fue con todos los dem�s lavado de material. 652 00:52:59,560 --> 00:53:01,551 Usted dijo que este fue su gran fracaso. 653 00:53:01,840 --> 00:53:04,434 Entonces, el pa�s llamado otro. 654 00:53:04,920 --> 00:53:09,038 - Se ha ido ya. Estaba tan luchadora! - No pod�a tener. �l no ten�a agallas. 655 00:53:09,360 --> 00:53:12,830 - Muy bien ... Chicos, yo quiero 200. - No. 656 00:53:13,800 --> 00:53:15,199 Demasiado ... 657 00:53:16,640 --> 00:53:19,279 Horica, o� a la vieja ha regresado de entre los muertos. 658 00:53:20,000 --> 00:53:21,228 �Qu� vieja?. 659 00:53:21,520 --> 00:53:24,318 El testigo de su juicio. He o�do que est� bien ahora. 660 00:53:24,680 --> 00:53:26,955 Si quieres, dime, y ella va a estar muerto otra vez. 661 00:53:27,560 --> 00:53:28,788 �Puede hacerlo?. 662 00:53:28,960 --> 00:53:31,838 "No puedo entender por qu� no decir mi nombre ... " 663 00:53:32,040 --> 00:53:36,511 "Pero puedo decir por tus ojos que t� tambi�n eres t�mido para hacerlo ... " 664 00:53:37,520 --> 00:53:40,637 Clau ... Una se�ora ex te est� buscando. 665 00:53:41,640 --> 00:53:44,677 Perd�n por la interrupci�n ... Senador, tengo una sorpresa para ti. 666 00:53:45,520 --> 00:53:48,034 - La operaci�n de lavado est� aqu�. - �Qu� ropa operaci�n?. 667 00:53:48,160 --> 00:53:50,720 Tengo un eco-negocio. Usted ha dicho usted quiere "lavar" un mill�n. 668 00:53:50,840 --> 00:53:52,717 - Derecho. - Ven conmigo. 669 00:54:07,400 --> 00:54:09,038 Aqu� est�: una vieja t�a, 670 00:54:09,360 --> 00:54:11,316 abandonados en un asilo de ancianos en Alba Balta. 671 00:54:12,280 --> 00:54:14,475 Mi sobrino! 672 00:54:14,640 --> 00:54:15,868 No tengo ninguna t�a. 673 00:54:16,040 --> 00:54:18,952 Usted muchacho ingrato! �No me reconoces?. Hijo de puta! 674 00:54:19,440 --> 00:54:21,670 Soy yo, tu t�a Alejandrina! 675 00:54:22,720 --> 00:54:25,188 Estaba bien cuando te traje dulces! 676 00:54:25,600 --> 00:54:28,478 Ven aqu�, querida! Quiero tenerte en mis brazos! 677 00:54:30,280 --> 00:54:33,909 - �C�llate, se�ora! - Que me aspen si me da nada de esto 678 00:54:34,360 --> 00:54:35,952 Mejor para ella morir, que t�. 679 00:54:36,080 --> 00:54:37,513 - Die?. �Yo?. - �C�llate, se�ora! 680 00:54:37,640 --> 00:54:40,074 "Se�ora"?. Se�ora o t�a?. Me est�s volviendo loco. 681 00:54:40,480 --> 00:54:41,629 No me molesta! 682 00:54:41,840 --> 00:54:45,389 Si t�a Alejandrina muere y deja me mill�n, �es malo?. 683 00:54:46,320 --> 00:54:49,278 - �C�mo puede tener un mill�n?. - Es mi pensi�n, querido! 684 00:54:50,120 --> 00:54:51,633 Su pensi�n ... 685 00:54:54,440 --> 00:54:57,671 - Est�s bromeando. �Funcionar�?. - �Por qu� debemos ser los tontos?. 686 00:54:58,800 --> 00:55:00,313 �Fue un miembro de la Revoluci�n?. 687 00:55:00,480 --> 00:55:01,920 Por el contrario. Un peluquero! 688 00:55:01,920 --> 00:55:02,318 Por el contrario. Un peluquero! 689 00:55:02,800 --> 00:55:05,519 Cuando se enter� nadie, pidiendo los muertos, donde ha dinero?. 690 00:55:06,280 --> 00:55:09,477 Usted recibe un mill�n, yo hablo a Volodea y va a establecer su derecho. 691 00:55:09,680 --> 00:55:12,478 Quiero decir, vamos a conseguir que verse bien. 692 00:55:12,640 --> 00:55:13,595 �Por supuesto! 693 00:55:13,760 --> 00:55:17,594 - Y luego, es asunto de Dios. - Voy a leer la vez que m�s?. 690 694 00:55:22,480 --> 00:55:24,516 Muchas gracias, se�ora. Quiero decir, t�a. 692 695 00:55:27,680 --> 00:55:29,636 He decidido vivir cien a�os. 696 00:55:29,800 --> 00:55:31,119 - M�s o menos ... - M�s informaci�n. 697 00:55:31,520 --> 00:55:33,397 -... O menos. - �De qu� est�s hablando?. 698 00:55:33,560 --> 00:55:35,232 C�llate, se�ora! Llev�rsela! 699 00:55:36,160 --> 00:55:38,674 �Vamos! T�a, si�ntate aqu�, en la silla el�ctrica. 700 00:55:42,520 --> 00:55:44,875 Las chicas de la casa de reposo se emociona 701 00:55:45,040 --> 00:55:46,359 al ver esta joya! 702 00:55:47,400 --> 00:55:50,233 - �C�mo es nuestro gran escritor?. - �Qui�n?. 703 00:55:50,880 --> 00:55:54,031 - El gran escritor ... - Es un poco ansioso. �l no es as�. 704 00:55:54,520 --> 00:55:56,829 No es as�?. Entonces, todo est� bien. 705 00:56:22,720 --> 00:56:25,678 Manole, �qu� es?. Me subes ... 706 00:56:26,320 --> 00:56:29,198 �Qu� vamos a hacer con la anciana?. Ella es inquieta. 707 00:56:29,560 --> 00:56:32,916 Volodea se har� cargo de ella. No quiero m�s dinero. 708 00:56:34,120 --> 00:56:36,953 Tenga cuidado de mi equipo! Quiero a ganar el campeonato. 709 00:56:37,520 --> 00:56:38,919 Que Dios nos ayude! 710 00:56:41,400 --> 00:56:44,756 As� que ... Toda tu vida, est�s esperando para un Rey en su escalera real, 711 00:56:45,200 --> 00:56:47,270 y se obtiene un sacerdote para su funeral. 712 00:56:47,720 --> 00:56:51,076 Los sacerdotes tienen su papel, tambi�n. Marcel me dio Manole. 713 00:56:51,320 --> 00:56:53,311 Lo llev� porque �l es un bebedor. 714 00:56:53,440 --> 00:56:55,032 �l es el �ltimo en irse debajo de la mesa. 715 00:56:55,240 --> 00:56:58,994 Con un contrato firmado ... Despu�s de que �l les dio la bendici�n ... 716 00:56:59,360 --> 00:57:03,319 Si usted tiene la bendici�n de nuestro partido, �Por qu� necesitamos otro?. 717 00:57:03,520 --> 00:57:06,512 Un d�a que la regla, al d�a siguiente, te has ido. S�lo Dios es para siempre. 718 00:57:07,560 --> 00:57:10,028 Felicidades, querida! Ahora usted tiene fe! 719 00:57:10,200 --> 00:57:11,918 Horica, mu�strame un jugador de poker 720 00:57:12,120 --> 00:57:14,190 que no tiene fe, y lo voy a comer. 721 00:57:14,560 --> 00:57:18,348 Queridos ni�os, esc�chame: la vida es un juego de p�quer. Eso es todo. 722 00:57:18,920 --> 00:57:20,831 - �Qu� pensamiento profundo! - Una tarjeta. 723 00:57:21,360 --> 00:57:23,237 Algunos dijeron que la vida es un juego de "Seven". 724 00:57:23,520 --> 00:57:24,475 Dos. 725 00:57:24,640 --> 00:57:27,518 Los que se cree son dos metros bajo tierra en Ghencea. 726 00:57:27,840 --> 00:57:30,559 - 300 euros. - T�melo de su gente se retir�! 727 00:57:31,200 --> 00:57:36,115 Y mis pacientes. Esc�chame. Cuanto m�s se acerque a su muerte, 728 00:57:36,680 --> 00:57:38,238 Lo mas que quieres vivir. 729 00:57:40,240 --> 00:57:44,472 Tuve pacientes que tienen gusto dar la mano ... Se corta! 730 00:57:45,400 --> 00:57:47,356 ... s�lo para ver su final, llega. 731 00:57:47,560 --> 00:57:50,632 Manos con gangrena y ostheoporosis, 732 00:57:50,920 --> 00:57:52,558 Puedo darles por docenas. 733 00:57:53,400 --> 00:57:56,836 Gangrena, ostheoporosis ... Titel, querido, est�s haciendo progresos. 734 00:57:56,960 --> 00:58:00,077 - �D�nde se puede leer todo esto?. - En los almanaques ... 735 00:58:01,760 --> 00:58:02,909 S� m�s de lo que 734 00:58:03,080 -> 00:58:05,389 736 00:58:05,760 --> 00:58:07,751 �Tiene una de estas enfermedades?. 737 00:58:08,200 --> 00:58:09,349 Los tengo todos. 738 00:58:09,560 --> 00:58:13,030 - Tengo miedo a los espacios cerrados. - Este es el peor de todos. 739 00:58:13,640 --> 00:58:16,393 Bueno, bueno ... Ambos est�n tan inteligente! 740 00:58:17,760 --> 00:58:19,910 Cuando �ramos ni�os y estaban jugando al f�tbol, 741 00:58:20,040 --> 00:58:21,234 Yo estaba estudiando los huesos! 742 00:58:21,440 --> 00:58:24,591 Cuando �bamos a ver las ni�as, que eras un est�pido grande! 743 00:58:24,800 --> 00:58:27,234 Te equivocas. Nunca he perdido una visita a las chicas. 744 00:58:27,400 --> 00:58:29,391 - Usted y Santa ... - �Qu�?. 745 00:58:30,640 --> 00:58:32,119 �l nunca perdi� una visita all�, tambi�n. 746 00:58:32,280 --> 00:58:34,794 - �Qu� quieres decir?. - �Nada! �Qu� pasa con usted?. 747 00:58:35,160 --> 00:58:37,549 Usted, tanto, las mujeres ten�an menos que yo! 748 00:58:38,160 --> 00:58:42,392 S�, es verdad. No se emociona! Tuvimos que las mujeres menos que t�. 749 00:58:43,080 --> 00:58:44,991 Que fueron los m�s activos de nosotros cuatro. 750 00:58:45,360 --> 00:58:49,592 - �Qu�?.! - El padre del ni�o de Horia! 751 00:58:50,360 --> 00:58:51,588 No era mi hijo. 752 00:59:04,360 --> 00:59:06,920 - S�. - Doctor, por favor venga de inmediato! 753 00:59:07,360 --> 00:59:09,715 Ya te dije que me llame s�lo para una emergencia. 754 00:59:10,280 --> 00:59:13,636 Es un desastre. Por favor, ven! Lo estamos perdiendo. 755 00:59:14,080 --> 00:59:15,593 Todos los derechos. Me voy. 756 00:59:16,680 --> 00:59:19,319 Lo siento, chicos, pero debe dejar para una emergencia. 757 00:59:19,720 --> 00:59:21,676 Derecho va primero. 758 00:59:23,280 --> 00:59:26,875 - Pero estar� de vuelta. - El padre del ni�o de Horia! 759 00:59:50,040 --> 00:59:51,792 �Vamos! 760 01:00:02,240 --> 01:00:03,753 Si eres de Calabria?. 761 01:00:06,040 --> 01:00:07,234 Soy de Breaza. 762 01:00:07,800 --> 01:00:09,836 Entonces, �por qu� te llaman "El Calabrese"?. 763 01:00:11,160 --> 01:00:14,232 Yo soy un hu�rfano. Todo el mundo me conoce muy bien. 764 01:00:33,560 --> 01:00:34,879 Chico, est�s fuera de tu mente?. 765 01:00:35,000 --> 01:00:36,558 Hasta ahora, que ignor� la luz roja, 766 01:00:36,720 --> 01:00:38,119 y ahora deja de en la luz verde?. 767 01:00:38,240 --> 01:00:40,549 - Yo soy dalt�nico. - �C�mo obtener su licencia?. 768 01:00:41,040 --> 01:00:43,235 - Nunca he dicho a nadie. - �De d�nde sacaste la licencia?. 769 01:00:43,920 --> 01:00:45,478 En Pitesti. 770 01:00:46,280 --> 01:00:47,759 P�ngase en marcha, pues! Es de color verde. 771 01:00:49,120 --> 01:00:51,111 �Qu� pasa si un chico ciego al color de otros viene desde el otro lado?. 772 01:00:51,240 --> 01:00:52,798 �Vamos! Estoy en un apuro. 773 01:01:01,040 --> 01:01:02,553 El mundo al rev�s! 774 01:01:02,760 --> 01:01:05,194 �Por qu� dejar un juego de p�quer para una emergencia?. 775 01:01:05,440 --> 01:01:07,795 Es como si una oferta organizada, sin comisiones. 776 01:01:07,920 --> 01:01:12,152 Tenemos que ganarnos la vida. Que pod�a hacer negocios con el Estado 777 01:01:12,960 --> 01:01:14,279 y yo pude sacrificio, 778 01:01:14,440 --> 01:01:16,158 por tu bien y el bien de los de los dem�s como t�. 779 01:01:16,360 --> 01:01:19,318 �Crees que es f�cil para m� tratar y recordar qu� partido estoy?. 780 01:01:19,680 --> 01:01:21,671 Esto no fue un problema. Siempre estaban a cargo. 781 01:01:21,800 --> 01:01:24,633 Me gusta servir a mi pa�s y puedo ' lo menos que las reglas de mi partido. 782 01:01:24,840 --> 01:01:26,432 - Las partes chupar oposici�n. - Es cierto. 783 01:01:26,640 --> 01:01:28,073 Usted fue un banquero en aquel entonces. 784 01:01:28,280 --> 01:01:29,918 - S�. - Hasta que se fue a la quiebra. 785 01:01:30,280 --> 01:01:32,589 Ten�a que vestir adecuadamente, en ese entonces, corbata y todo. 786 01:01:32,880 --> 01:01:34,836 No hab�a aire acondicionado en aquel entonces, en el banco. 787 01:01:34,960 --> 01:01:37,758 - Pero no hab�a dinero. - En efecto. Lo hice todo para mis amigos 788 01:01:37,920 --> 01:01:41,196 Si me das � 100,000 hoy en d�a, Te dar� un mill�n en un a�o. 789 01:01:42,000 --> 01:01:44,355 �Hablas en serio?. Qu�date donde est�s! 790 01:01:44,880 --> 01:01:48,509 Sus deudas se olvidar� o vuelve a calcular ... Usted se llevan bien. 791 01:01:50,240 --> 01:01:53,277 Sr. Agarbiceanu, voy a leer su estado de cuenta. 792 01:01:54,440 --> 01:01:56,908 "Los vendajes ser�n retirados en mi solicitud. " 793 01:01:57,280 --> 01:02:00,750 - "Me comprometo con todos los riesgos involucrados." - No entiendo. 794 01:02:01,200 --> 01:02:06,228 "Me comprometo con todos los riesgos involucrados!" Firme aqu�, por favor! Aqu� ... 795 01:02:08,960 --> 01:02:10,951 Aqu� tienes ... Gracias. 796 01:02:12,640 --> 01:02:14,278 Vamos a ver ahora. 797 01:02:18,640 --> 01:02:21,359 Te hice una marca nueva cara. 798 01:02:21,800 --> 01:02:24,360 Ni siquiera su madre reconocer� usted. 799 01:02:25,040 --> 01:02:27,952 - La madre de nuestra jefe muri� hace mucho tiempo. - Que descanse en paz. 800 01:02:29,280 --> 01:02:31,919 Dime tu opini�n. �C�mo me veo?. 801 01:02:32,280 --> 01:02:34,510 Boss, te ves como un �rbol de durazno en flor. 802 01:02:34,720 --> 01:02:35,675 Sr. Agarbiceanu, 803 01:02:35,840 --> 01:02:38,673 Creo que podemos tener prisa con la eliminaci�n vendaje. 804 01:02:39,360 --> 01:02:42,670 Yo habr�a dejado m�s, de modo que su piel puede estirarse un poco. 805 01:02:43,320 --> 01:02:47,552 Se debe estirar, s� ... Estimados, necesito un espejo! 806 01:02:47,880 --> 01:02:49,313 Quiero un espejo! 807 01:02:49,680 --> 01:02:51,989 Sr. Agarbiceanu, no tenemos cualquier espejos en este hospital. 808 01:02:52,160 --> 01:02:54,515 Nuestro �ltimo paciente tuvo un ataque al coraz�n cuando se vio. 809 01:02:54,680 --> 01:02:58,434 Si usted no tiene ning�n espejo, dame un objeto de metal! 810 01:03:00,240 --> 01:03:04,438 Una hoja de afeitar o una cuchara! Me siento como si estuviera en la c�rcel. 811 01:03:04,760 --> 01:03:07,069 Un momento! No se enoje! Todo ir� bien. 812 01:03:07,920 --> 01:03:09,194 Dime lo que piensas! 813 01:03:11,960 --> 01:03:15,157 - Me siento como s� que este hombre. - Es s�lo una ilusi�n. 814 01:03:15,440 --> 01:03:19,069 - Su rostro es absolutamente nuevo. - No lo puedo creer! 815 01:03:20,680 --> 01:03:22,796 Soy la viva imagen de �l. 816 01:03:23,240 --> 01:03:28,109 �Bien hecho! Doctor, gracias tanto para todo. 817 01:03:28,600 --> 01:03:33,276 - Aqu�! S� que se pierde en el p�quer. - No ten�a que hacerlo. Gracias. 818 01:03:33,800 --> 01:03:37,315 �Bien hecho! Gracias. El asunto est� arreglado, entonces. 819 01:03:38,280 --> 01:03:40,111 Sigues Mona! 820 01:03:41,000 --> 01:03:44,310 Si ella no roba a usted, ella debe hacer 500 euros al d�a. 821 01:03:44,720 --> 01:03:51,239 Si ella le roba, que es un criminal! Por favor ... Voy a ir ahora. Gracias. 822 01:03:51,880 --> 01:03:53,996 - Es demasiado. - Esto es para su suerte. 823 01:03:54,600 --> 01:03:57,558 Muchas gracias. Por favor, tenga cuidado de �l. 824 01:03:59,120 --> 01:04:01,680 �Adi�s! Todo lo mejor! Tengo que irme. 825 01:04:07,800 --> 01:04:10,189 - Est� bien, jefe. - �Qu� piensa usted?. 826 01:04:17,400 --> 01:04:20,278 Estos comunistas sab�an c�mo vivir. Sangriento bastardos ... 827 01:04:20,960 --> 01:04:23,713 Vamos a aprender a vivir bien, tambi�n. Tenemos todo el tiempo. 828 01:04:24,960 --> 01:04:27,235 En estos d�as, los nuevos candidatos ser�n elegidos. 829 01:04:27,480 --> 01:04:28,879 Tenemos elecciones anticipadas, a continuaci�n. 830 01:04:29,000 --> 01:04:30,115 Por lo tanto, que lo escucharon, tambi�n. 831 01:04:30,840 --> 01:04:33,559 �Sabes cu�nto dinero las elecciones me ha costado, la �ltima vez. 832 01:04:34,040 --> 01:04:36,838 - Todav�a tengo que poner dinero de vuelta. - Alguna vez te he pedido nada 833 01:04:37,000 --> 01:04:39,719 No. Dime ... �Me ayudar�s?. 834 01:04:40,680 --> 01:04:42,557 �Alguna vez he defraudado, Claudiu?. 835 01:04:42,800 --> 01:04:44,870 �Qu� decir cuando Le he preguntado a mi primer cr�dito?. 836 01:04:45,000 --> 01:04:46,069 Un 10%. �No?. 837 01:04:46,240 --> 01:04:48,435 Este fue su comisi�n en ese entonces. Usted juega a la intemperie. 838 01:04:48,560 --> 01:04:51,791 Yo a�n lo hacen, pero hay hay m�s bancos de propiedad estatal. 839 01:04:52,280 --> 01:04:54,157 Se los llev� todos los a la quiebra. 839 840 01:05:05,360 --> 01:05:08,511 Esto es, oficialmente, su amante. Es el primer signo de la vejez. 841 01:05:08,640 --> 01:05:10,631 No lo s� lo que este chico puede hacer. 842 01:05:10,960 --> 01:05:13,997 Este chico?. Ella es 27. Yo la conozco de alg�n lugar. 843 01:05:14,280 --> 01:05:16,589 Tal vez de ese programa de televisi�n, "Los ni�os dicen cosas raras". 844 01:05:17,520 --> 01:05:20,193 Ella es un encanto. Y ella canta como nadie! 845 01:05:21,000 --> 01:05:22,672 Eres tan joven, pap� ... 846 01:05:26,200 --> 01:05:27,679 S�, esto es �l. 847 01:05:28,160 --> 01:05:30,116 Hola, Vicepresidente Sr. 848 01:05:31,000 --> 01:05:34,231 Por supuesto. Estoy en mi camino ya. �Adi�s! 849 01:05:35,000 --> 01:05:36,194 Un minuto ... 850 01:05:37,400 --> 01:05:39,834 Me han llamado para que las partes oficina. No es bueno. 851 851 01:06:23,640 --> 01:06:25,915 �C�mo le puedo ayudar, Sr. Pangica?. 852 01:06:28,080 --> 01:06:29,069 �Qu�?. 853 01:06:29,240 --> 01:06:31,595 Que sea una labor m�s r�pida. Estoy en un apuro. 854 01:06:36,440 --> 01:06:38,715 Champagne y refrescos! 855 01:06:42,520 --> 01:06:45,910 - No me gustan los hombres rudos. - No ... Pero me gustan las putas. 856 01:06:46,800 --> 01:06:48,153 Usted maldita zorra! 857 01:06:48,440 --> 01:06:50,670 Ahora eres una rubia y se hizo un trabajo de silicio, 858 01:06:50,840 --> 01:06:53,912 y creo que no reconoci� usted! Usted sangrienta puta ... 859 01:06:54,280 --> 01:06:59,400 Me he sentido tetas falsas tantos! �Qui�n pag� por las tetas, puta?. 860 01:07:00,160 --> 01:07:02,720 �Cree usted que Aurica invertido en sus chicas?. 861 01:07:04,480 --> 01:07:07,074 No es cierto! Nunca fui su novia! 862 01:07:07,320 --> 01:07:09,276 Me hizo una cirug�a y falsas tetas! 863 01:07:11,600 --> 01:07:16,037 Su novio es caminar sobre mis nervios. 864 01:07:16,320 --> 01:07:19,676 Yo s� que, aqu�, no comen nada pero el caviar, pero, de vez en cuando, 865 01:07:19,840 --> 01:07:23,150 usted tiene que probar la mierda. "Pour la bonne bouche" ... 866 01:07:26,480 --> 01:07:29,995 Entiendo. Veo que sabe franc�s. 867 01:07:30,760 --> 01:07:33,274 Estudi� marketing en el mercado Obor. 868 01:07:33,920 --> 01:07:35,035 Yo tambi�n 869 01:07:35,240 --> 01:07:38,915 Bajo tractores, camiones dentro o en freasers carne. 870 01:07:39,600 --> 01:07:41,238 �D�nde est�s, Arcasa?. 871 01:07:41,440 --> 01:07:44,432 �Qui�n nos va a defender?. �Qui�n nos va a vencer?. 872 01:07:45,080 --> 01:07:47,230 He trabajado s�lo con los profesionales. 873 01:07:47,720 --> 01:07:50,792 "La naturaleza misma asistieron mi boda. " 874 01:07:51,240 --> 01:07:53,879 "El sol y la luna me cogi� la corona de la boda. " 875 01:07:55,320 --> 01:07:56,958 �Qu� bueno! El "Miorita" balada ... 877 876 01:07:59,640 --> 01:08:03,394 Yo tengo un trabajo en el Ministerio de Cultura. O "Fefeleaga", esa novela. 877 01:08:06,280 --> 01:08:09,556 Vamos a un tema m�s rom�ntico. Vamos carajo! 878 01:08:09,840 --> 01:08:13,958 Vamos! Pero quiero preguntarte ... Quiero estar en la televisi�n. 879 01:08:14,760 --> 01:08:17,274 �Qui�n diablos querr�a ver esto en la televisi�n?. 880 01:08:17,760 --> 01:08:20,911 No seas tonto! Quiero hacer el show del tiempo. 883 881 01:08:27,880 --> 01:08:29,199 Vamos a poner un poco de torta de all�! 882 01:08:29,480 --> 01:08:32,790 Como en esa pel�cula con el cartero! 883 01:08:38,960 --> 01:08:42,635 El cartero siempre llama una vez! S�lo los ladrones anillo dos veces! 884 01:08:43,160 --> 01:08:45,833 Ellos quieren asegurarse de que se van con todo el dinero! 885 01:08:48,480 --> 01:08:51,472 Si es usted el nuevo jefe del clan Agarbiceanu?. 886 01:08:52,000 --> 01:08:54,275 No me molestan con todos eso la literatura! 887 01:09:02,080 --> 01:09:03,195 Pastel! 888 01:09:04,160 --> 01:09:07,357 Siento que este es el comienzo de una hermosa amistad. 889 01:09:07,840 --> 01:09:09,398 �Dios m�o! 890 01:09:45,520 --> 01:09:46,873 Hola, chicos! 891 01:10:08,280 --> 01:10:10,589 Lo siento, el Senador. 892 01:10:26,760 --> 01:10:28,478 Soy yo! 893 01:10:30,320 --> 01:10:33,073 - Usted le ense�e a jugar al poker ... - No, yo ense�arle "Seven". 894 01:10:33,240 --> 01:10:34,639 Funciona. 895 01:10:36,800 --> 01:10:39,872 - �C�mo fue el resultado de su cirug�a - Tengo las manos de oro. 896 01:10:40,320 --> 01:10:41,878 Su turno. 897 01:10:43,240 --> 01:10:45,629 - �D�nde est� Claudia?. - En la oficina del partido. 898 01:10:46,200 --> 01:10:48,270 - �Est� en problemas?. - No. 899 01:10:48,760 --> 01:10:51,479 En la v�spera de las elecciones, teme por su trabajo un poco. 900 01:10:52,040 --> 01:10:54,315 �Qu� placer ser�a que tienen en sabiendo que va a ser elegido con seguridad?. 901 01:10:54,440 --> 01:10:57,512 Est�s bromeando. �l me dijo que ser reelegido, por supuesto. 902 01:10:57,720 --> 01:11:00,917 No se juega con una ni�a pobre futuro, dile que es tu novia, 903 01:11:01,080 --> 01:11:02,911 cuando usted no est� seguro si usted tiene su propio lugar. 904 01:11:03,120 --> 01:11:05,350 No se preocupe! Va a ser reelegido. , Me dijo. 905 01:11:05,760 --> 01:11:09,196 - �Est� seguro?. - T�tulo le ayudar�. �No?. 909 906 01:11:11,720 --> 01:11:15,713 En este nivel, debe ser llena de regalos, para tener �xito. 907 01:11:19,280 --> 01:11:21,748 Lo sentimos. �S�?. 908 01:11:24,880 --> 01:11:26,518 S�, de iones. 909 01:11:29,480 --> 01:11:30,674 Estoy escuchando. 910 01:11:33,720 --> 01:11:36,632 �Qu� quiere decir?. Cambiaron la obra?. �Est�s loco?. 911 01:11:37,280 --> 01:11:40,113 Tengo grabaciones de cada programa ... 912 01:11:42,560 --> 01:11:45,791 Cada vez que he pagado los "artistas". 913 01:11:48,240 --> 01:11:50,674 El "director" tambi�n quiere algo ... �Cu�nto?. 914 01:11:51,880 --> 01:11:54,110 N � �Qu� dif�cil debe ser la obra?. 915 01:11:55,640 --> 01:11:59,553 Eres tan codiciosos ... Aceptar. Nos vemos en el banco. 916 01:12:00,520 --> 01:12:03,432 No. En el banco del pobre tipo. 917 01:12:08,550 --> 01:12:10,919 Tengo que ir, queridos amigos. Algunos animales est�n esperando por m�. 918 01:12:12,520 --> 01:12:14,238 Me echo de menos. 919 01:12:15,000 --> 01:12:16,353 Hay que ser agradable! 920 01:12:17,400 --> 01:12:19,630 Si es un ni�o, le llaman Titel. 921 01:12:22,880 --> 01:12:25,872 - �Qu� pasa si es una ni�a?. - Enviar su en las calles! 922 01:12:30,440 --> 01:12:31,998 - Calabrese! - �S�! 923 01:12:33,120 --> 01:12:35,634 - Establecer los ca�ones grandes! - �Hacia d�nde vamos?. 924 01:12:36,120 --> 01:12:38,759 Vamos de caza. Usted va con ellos! 925 01:12:49,400 --> 01:12:52,517 - �Cu�l es la prisa?. - Van a acabar con nosotros o con usted. 926 01:12:55,000 --> 01:12:59,551 M�nica ... Yo soy tu padre. 927 01:13:01,640 --> 01:13:06,316 - �Qu� pasa con esta broma?. - Conf�a en m� ... Yo soy tu padre. 928 01:13:07,520 --> 01:13:10,318 �Soy la hija del padre de los ni�os de Horia?. 929 01:13:10,520 --> 01:13:15,719 Eso es correcto. Trat� a tu madre tan mal, y he sido maldecido. 930 01:13:16,000 --> 01:13:19,834 Desde entonces, no pod�a hacer el amor a cualquier mujer, por temor del incesto. 931 01:13:21,440 --> 01:13:25,069 En cada mujer, Me ves, mi querido. 932 01:13:25,560 --> 01:13:27,232 �De qu� est�s hablando?. 933 01:13:27,600 --> 01:13:29,397 - �Es usted burlando de m�?. - �No! 934 01:13:30,160 --> 01:13:32,754 Si usted supiera lo que sent� esa noche en la discoteca, 935 01:13:32,960 --> 01:13:37,670 cuando vi que se encrespa alrededor que el polo! "Ella es m�a!", Me dijo ... 936 01:13:40,280 --> 01:13:43,272 No te puedes imaginar la cantidad de Me encant� tu madre. 937 01:13:43,880 --> 01:13:49,557 Fue el amor de ni�o de un a�o 16 ' que hab�a una prostituta por primera vez. 938 01:13:49,760 --> 01:13:52,149 No hables as� sobre mi madre! 939 01:13:52,280 --> 01:13:53,759 Yo no la conoc�a, pero yo la respeto. 940 01:13:53,920 --> 01:13:55,876 Por favor, perd�name! 941 01:13:57,920 --> 01:13:59,672 Cuando te veo saltar alrededor, 942 01:13:59,880 --> 01:14:02,599 a m� me parece la danza m�s bella. 943 01:14:02,880 --> 01:14:05,269 No estoy saltando alrededor. Puedo realizar. 944 01:14:08,600 --> 01:14:13,549 Cuando te contrataron en el hospital y vio que no ten�a ning�n padre 945 01:14:13,960 --> 01:14:17,873 y que hab�a un tipo de sangre-2, Me dijo: "T� eres mi ni�a!" 946 01:14:18,040 --> 01:14:20,429 Una cuarta parte de la gente en la Tierra tienen este tipo de sangre. 947 01:14:21,400 --> 01:14:26,190 Tienes raz�n. Pero, vea ... Puede utilizar diminutivos, como tu madre 948 01:14:26,440 --> 01:14:29,159 "Perfume Little", "medias poco", "Querida" ... 949 01:14:29,760 --> 01:14:33,196 Toda mujer que utiliza. Las cosas parecen m�s barato como �ste. 950 01:14:33,880 --> 01:14:37,634 Tambi�n pens� en ello. Pero, vea ... Su nombre es Monica. 951 01:14:39,360 --> 01:14:41,157 �Qu� significa esto?. 952 01:14:41,400 --> 01:14:44,472 La anciana en el juicio tambi�n fue nombrado M�nica. 953 01:14:44,760 --> 01:14:46,637 �C�mo podr�a una anciana Se llama M�nica?. 954 01:14:46,800 --> 01:14:49,075 Las ancianas fueron una vez los j�venes, tambi�n. 955 01:14:49,600 --> 01:14:52,114 �Es todo esto una prueba que yo soy tu hija?. 956 01:14:52,360 --> 01:14:55,477 Mi saltando alrededor, los diminutivos, mi tipo de sangre y el nombre de la bruja de?. 957 01:14:55,600 --> 01:14:57,795 - Hay una cosa m�s. - �Qu�?. 958 01:14:58,720 --> 01:15:00,517 Usted tiene esta mole, como tu madre. 959 01:15:00,640 --> 01:15:02,949 �Basta! Usted y su telenovela! 960 01:15:03,440 --> 01:15:05,874 �Y ahora?. �Todav�a parezco a mi madre?. 961 01:15:06,200 --> 01:15:07,633 �Y ahora?. 962 01:15:08,640 --> 01:15:11,473 �No sabes que nosotros, chicas moldavas, que este encanto?. 963 01:15:11,640 --> 01:15:15,633 Los lunares?. Usted pervertido sangrienta! No puedo ser tu hija. 964 01:15:16,080 --> 01:15:19,675 En primer lugar, mi nombre no es M�nica. Este es mi nombre de la estrella. Estoy Evdokia. 965 01:15:20,160 --> 01:15:23,072 Y mi tipo de sangre no es A-2. Usted y su equipo de mierda! 966 01:15:23,400 --> 01:15:24,674 Tengo el tipo 0. 967 01:15:25,440 --> 01:15:26,919 - �En serio?. - S�. 972 968 01:15:31,840 --> 01:15:33,273 Yo no soy tu hija. 969 01:15:33,440 --> 01:15:36,159 Pero, si usted quiere que tengamos un buen momento, me dan 100 euros! 970 01:15:37,720 --> 01:15:42,032 Yo nunca pag� las mujeres para el sexo. Fue al rev�s. 971 01:15:43,480 --> 01:15:47,996 - Vete a la mierda, puta! - Puedes ir al infierno! 972 01:15:54,760 --> 01:15:58,275 �Necio! �C�mo puedes ser tan malo?. 973 01:16:40,840 --> 01:16:43,070 - �D�nde est� el elefante?. - Est� muerto. 974 01:16:45,080 --> 01:16:47,719 �Por qu�?. Y no me diga! 975 01:16:48,080 --> 01:16:49,593 No quer�amos que le molestan. 976 01:16:49,720 --> 01:16:51,358 - Se suicid�. - �C�mo?. 977 01:16:51,560 --> 01:16:53,551 Fue en huelga de hambre. 978 01:17:01,440 --> 01:17:03,192 �Incre�ble! 979 01:17:04,840 --> 01:17:08,071 Cuando hemos terminado, me recuerdan para donarlos a otro elefante. 980 01:17:10,080 --> 01:17:11,593 Incre�ble ... 981 01:17:14,840 --> 01:17:18,230 Tiene algunos panecillos! Por el alma de los muertos ... 982 01:17:18,440 --> 01:17:20,510 Son frescos. Dame un pa�uelo! 983 01:17:21,080 --> 01:17:25,835 - �No tienes algunas de ellas con sal?. - No. �l ten�a la presi�n arterial alta. 984 01:17:26,040 --> 01:17:28,156 Entiendo que usted ha inventado su mente. 985 01:17:29,280 --> 01:17:32,272 �Qu� piensa usted?. �Cu�les son los precios en el mercado?. 986 01:17:32,720 --> 01:17:35,280 � 300,000 para el lugar de diputado y 600.000 para el lugar de un senador. 987 01:17:35,400 --> 01:17:37,994 �Por qu�?. Ayer costo 150.000 y 250.000. 988 01:17:38,200 --> 01:17:40,634 Eso fue ayer. Las listas se establecieron. 989 01:17:40,760 --> 01:17:42,512 Es caro para el cambio. 990 01:17:42,680 --> 01:17:45,877 Si este hombre cambia la Constituci�n y tendremos elecciones anticipadas, 991 01:17:46,000 --> 01:17:47,274 vamos a ver nuestro dinero?. 992 01:17:47,480 --> 01:17:50,074 �Crees que eres un supermercado, para dar a su dinero?. 993 01:17:50,240 --> 01:17:52,754 �Qui�n puede salarios de los caprichos del jefe de Big?. 994 01:17:57,680 --> 01:18:00,114 �Quieres ser Diputado o un senador?. 995 01:18:00,280 --> 01:18:01,998 �Me veo como un adjunto?. 996 01:18:05,400 --> 01:18:07,516 Las letras de 20?. No se pudo encontrar los m�s peque�os?. 997 01:18:07,680 --> 01:18:11,559 S�, billetes de 100, con fluorescentes pintura sobre ellos. �Quieres eso?. 998 01:18:11,720 --> 01:18:14,712 �Vamos! Yo estaba bromeando. D�jame hablar a la oficina del partido. 999 01:18:16,000 --> 01:18:17,911 �Hola?. Sr. Tiki?. 1000 01:18:18,240 --> 01:18:20,913 Todo es creado. Decirle al se�or Tavi que el Sr. .. 1001 01:18:21,520 --> 01:18:22,589 Pangica. 1002 01:18:23,760 --> 01:18:28,231 Firm� su adhesi�n. S�, tambi�n deposit� el programa. 1003 01:18:31,880 --> 01:18:34,633 Est� escrito en los p�rrafos de 20 palabras cada uno ... 1004 01:18:35,640 --> 01:18:36,834 Veo. 1005 01:18:37,360 --> 01:18:40,432 Sr. Tiki le pregunta si desea tener un distrito determinado. 1006 01:18:41,080 --> 01:18:44,709 Sr. Tiki, todo vale. Sirvo mi pa�s en todo lo que pueda. 1007 01:18:45,800 --> 01:18:48,439 �Adi�s! Usted animal sucio ... 1008 01:19:00,760 --> 01:19:03,479 Chica, te dije que la pol�tica es una selva! 1009 01:19:03,920 --> 01:19:05,797 - Pens� que la pol�tica es una puta. - �Muy bien! 1010 01:19:05,960 --> 01:19:07,837 Una puta que anda en la selva. 1011 01:19:10,520 --> 01:19:14,559 Senador! �Qu� comentario?. �Puede usted hacer una declaraci�n?. 1012 01:19:16,120 --> 01:19:18,588 �Puedes decirnos algo sobre lo que pas�?. Senador?. 1018 1013 01:19:26,600 --> 01:19:28,033 Veo. 1014 01:19:30,320 --> 01:19:31,719 �Adi�s! 1015 01:20:09,040 --> 01:20:12,077 Maravilloso! Tocaste mi coraz�n. 1016 01:20:12,680 --> 01:20:14,955 Todo esto, como un homenaje de respeto a usted, jefe. 1017 01:20:19,320 --> 01:20:23,074 Mira al pobre Vladimir! 1018 01:20:23,400 --> 01:20:25,960 Los chicos con becas est�n de vuelta de Holanda. 1019 01:20:28,080 --> 01:20:31,197 - Tetas respeto! - �Incre�ble! 1020 01:20:31,400 --> 01:20:34,949 Escucha, Calabrese ... Nunca olvides donde vienes. 1021 01:20:35,840 --> 01:20:38,877 - Tienes raz�n, jefe. - Incre�ble ... 1022 01:20:48,840 --> 01:20:51,991 Que venga. Obtener los hombres listos! 1023 01:21:22,760 --> 01:21:24,398 �Te acuerdas de m�?. 1024 01:21:24,560 --> 01:21:27,836 �Por supuesto! Siempre he sido un gran fan suyo. 1025 01:21:28,560 --> 01:21:31,632 Limba, Ismail, Gica Hau-hau ... 1026 01:21:33,160 --> 01:21:34,957 �Ha tenido tantos funciones hermosa! 1027 01:21:35,160 --> 01:21:37,913 Se utiliza para hacer pel�culas incre�bles. Ya no es as�. L�stima! 1028 01:21:38,080 --> 01:21:41,993 - �Usted no reconoce mi voz?. - Don Corleone ... 1029 01:21:42,520 --> 01:21:45,478 "Mi hijo, ven aqu�, yo he algunos cigarrillos del mercado negro. " 1030 01:21:45,760 --> 01:21:47,432 Siempre me ha gustado la cultura. 1031 01:21:48,040 --> 01:21:51,635 Jean, que quieres que patrocinan usted o hacer un viaje al Monte Athos?. 1032 01:21:52,040 --> 01:21:55,191 Podr�amos hacer "El Padrino 4". Le dir� a Coppola para que 4 millones, 1033 01:21:55,400 --> 01:21:59,109 Voy a traer otros 4, la Comisi�n Nacional Cine del Consejo, otros 14. 1034 01:21:59,480 --> 01:22:02,438 Usted mono descarado! Yo no necesito su dinero. 1035 01:22:02,880 --> 01:22:04,836 Vine por mi dinero debido. 1036 01:22:05,200 --> 01:22:09,318 Se le olvid� algo: Estoy Agarbiceanu! 1037 01:22:09,960 --> 01:22:13,270 Agarbiceanu! Esto es lo que soy! �Lo entiendes?. 1038 01:22:13,840 --> 01:22:16,957 Ion Agarbiceanu?. El propio escritor?. 1039 01:22:17,720 --> 01:22:19,551 �Qu� gran acento, jefe! 1046 01:22:21,120 -> 01:22:22,758 1040 01:22:22,920 --> 01:22:25,036 Y todos estos matones que tienes ah� ... 1041 01:22:25,480 --> 01:22:26,879 Yo soy su jefe, tambi�n. 1042 01:22:27,600 --> 01:22:31,798 �Cu�l de ustedes es un actor?. Este hombre dice que �l es el jefe. 1043 01:22:31,960 --> 01:22:34,235 Calabrese, me dicen, �Parece como el jefe?. 1044 01:22:34,400 --> 01:22:35,992 Usted es mucho m�s agradable, jefe. 1045 01:22:36,920 --> 01:22:38,911 Niza, el Sr. Jean! Casi me lo compr�. 1046 01:22:39,080 --> 01:22:40,991 Es por eso que el amor y apreciar. 1047 01:22:41,200 --> 01:22:42,553 �Bien hecho! 1048 01:22:45,840 --> 01:22:47,478 Estos son verdaderos profesionales. 1049 01:22:56,440 --> 01:23:00,194 Usted escritor! Estos son aficionados. 1050 01:23:00,880 --> 01:23:02,313 A partir de ahora, se acab�. 1051 01:23:02,920 --> 01:23:06,708 Usted no es Agarbiceanu. Vuelve a Costa Rica! 1052 01:23:07,160 --> 01:23:09,674 - Go! - Puedes ir al infierno! 1053 01:23:14,760 --> 01:23:16,990 - �Qu� le pasa a usted?. - Nos vamos a quedar. 1054 01:23:17,120 --> 01:23:18,758 No podemos rechazar su oferta. 1055 01:23:22,280 --> 01:23:24,157 Titel, estar� de vuelta. 1056 01:23:26,360 --> 01:23:28,749 Te voy a destruir, lo juro! 1057 01:23:33,900 --> 01:23:35,998 Go! 1058 01:23:38,080 --> 01:23:42,073 - Jefe ... Usted es un genio. - Tal vez as� es como me ves. 1059 01:23:49,200 --> 01:23:50,997 Tal generosidad! 1060 01:23:52,520 --> 01:23:54,317 �Crees que la gente aprecia esto?. 1061 01:23:54,480 --> 01:23:56,436 Nadie hace esto m�s, Calabrese. 1062 01:24:04,640 --> 01:24:06,358 Veo que lo sientes. 1063 01:24:08,880 --> 01:24:13,829 As� es la vida, Calabrese. Antes o m�s tarde, todos traicionar a alguien. 1064 01:24:14,920 --> 01:24:18,390 Nuevos jefes para una nueva era. S�lo Dios es para siempre. 1065 01:24:22,160 --> 01:24:23,559 �Es eso lo que usted piensa?. 1066 01:24:32,600 --> 01:24:35,273 �Qu� diablos, Horica?. Podr�as haberme dicho. 1067 01:24:35,440 --> 01:24:36,953 Casi me da un ataque al coraz�n. 1068 01:24:37,600 --> 01:24:40,478 Usted nunca pidi� nada. Usted me dijo que s�lo para cambiar su rostro. 1069 01:24:40,640 --> 01:24:41,629 �C�mo est�?. 1070 01:24:41,840 --> 01:24:44,115 Es la viva imagen de Jean Constantin. �Bien hecho! 1071 01:24:44,240 --> 01:24:47,073 - Golden manos ... - �D�nde est� tu hija?. 1079 1072 01:24:52,840 --> 01:24:54,831 Ella puede ponerlo donde quiera que quiere. 1073 01:24:56,000 --> 01:24:57,911 Y yo pens� que pec� con ella! 1074 01:24:58,600 --> 01:25:00,716 - Bien por ti! - Gracias. 1075 01:25:00,960 --> 01:25:02,552 - Escucha, Titel ... - �Por favor! 1076 01:25:02,880 --> 01:25:04,996 Ahora estoy Pangica senador. 1085 01:25:06,400 -> 01:25:09,600 1077 01:25:09,600 --> 01:25:09,759 Por lo tanto, que le mostr� as�! Usted lo traicion�! 1078 01:25:10,360 --> 01:25:13,830 Mi mejor amigo! Se�or! Soy una escoria! 1088 1079 01:25:17,920 --> 01:25:21,117 No ser� bueno para �l. Si �l dice algo est�pido en la televisi�n, 1080 01:25:21,360 --> 01:25:22,759 todos los medios de comunicaci�n se vuelve loca. 1081 01:25:22,960 --> 01:25:24,678 Se trata de los medios de comunicaci�n por qu� apesta. 1082 01:25:27,120 --> 01:25:29,156 Oiga, doctor ... 1083 01:25:30,800 --> 01:25:35,032 �Ha pensado alguna vez de ser ministro?. Durante unos d�as ... 1084 01:25:35,600 --> 01:25:38,433 �He pensado alguna vez?. 1085 01:25:39,640 --> 01:25:44,350 Siempre he so�ado con ser ministro, Titel. �Qui�n diablos no?. 1086 01:25:45,160 --> 01:25:47,549 Yo fuego ciertos directores de los hospitales, 1087 01:25:47,960 --> 01:25:49,791 entonces yo los contratan de nuevo ... 1088 01:25:50,240 --> 01:25:52,959 Quiero ser el que decida qu� para comprar ambulancias para el hospital. 1089 01:25:53,120 --> 01:25:57,636 Me gustar�a ser cortejada por Volkswagen, Mercedes, Ferrari ... 1090 01:25:58,200 --> 01:26:00,156 Ferrari?. Ellos no tienen ambulancias. 1091 01:26:00,440 --> 01:26:04,035 No importa. Yo los perdono. 1092 01:26:04,680 --> 01:26:09,470 Si ven que tienen el dinero, que van a hacer algunas, tambi�n. 1093 01:26:10,760 --> 01:26:12,955 Pero, en primer lugar, Voy a dejar de beber. 1094 01:26:15,480 --> 01:26:17,311 A partir de ma�ana. 1095 01:26:24,320 --> 01:26:27,118 - �Es la reuni�n m�s?. - �C�mo pudiste?. 1096 01:26:27,640 --> 01:26:28,709 �C�mo pudiste?. 1097 01:26:30,320 --> 01:26:32,550 Usted quemar� en el infierno, usted imb�cil! 1098 01:26:32,880 --> 01:26:36,270 Esto es una mala noticia, mi hombre. El infierno y el cielo acaba de fusionar. 1099 01:26:36,800 --> 01:26:39,075 Se llama Purgatorio Ltd. 1100 01:26:39,400 --> 01:26:41,994 Este idiota tom� mi lugar en el Senado. 1101 01:26:42,240 --> 01:26:44,549 Les ofreci� un lugar en la Casa de los Diputados. �Por qu� no tomarlo?. 1102 01:26:44,720 --> 01:26:46,039 Usted lo toma! Usted es nuevo! 1103 01:26:46,280 --> 01:26:48,669 Esto no va a funcionar. El partido va a decir �no! 1104 01:26:48,880 --> 01:26:50,996 �Qu� partido?. �Sabe usted de qu� lado est� usted?. 1105 01:26:51,920 --> 01:26:55,549 Mira que me est� dando clases! El vendedor gusano de mercado Obor! 1106 01:26:55,960 --> 01:26:58,997 He hecho tanto por ti! Nunca tuvo que pagar los impuestos! 1107 01:26:59,520 --> 01:27:02,159 Usted no lo hizo de forma gratuita. Siempre he tenido que pagar por ello. 1108 01:27:02,400 --> 01:27:04,550 Habr�a sido m�s barato para pagar impuestos. 1109 01:27:05,240 --> 01:27:09,313 Esto me sirve bien! Estoy cubierto de usted y escondi� todos sus archivos criminales. 1110 01:27:09,840 --> 01:27:15,073 - Usted no lo hizo con el �ltimo. - Es por eso que no soy un pol�tico. 1111 01:27:15,840 --> 01:27:17,910 Nadie puede tomar el bistur� lejos de m�. 1112 01:27:18,520 --> 01:27:23,913 Cuanto mayor sea nuestro nivel de vida, la m�s grande las tetas! 1113 01:27:25,880 --> 01:27:28,553 Dime! �Por qu� lo hiciste?. 1114 01:27:29,520 --> 01:27:31,988 Para obtener la inmunidad, que tonto el culo! 1115 01:27:32,320 --> 01:27:35,596 �Es tan dif�cil de entender?. Si dos fiscales van en pos de m�, 1116 01:27:35,880 --> 01:27:38,599 Voy a tener seis abogados para defenderme. Si subir la apuesta con dos, 1117 01:27:38,760 --> 01:27:40,796 Voy a subir y se han ocho abogados m�s. 1118 01:27:40,960 --> 01:27:43,838 Ese es el juego. La vida es un juego de p�quer. 1119 01:27:44,120 --> 01:27:47,351 - Pero no lo entiendo, idiota. - Yo voy a destruir. 1120 01:27:47,920 --> 01:27:50,559 Usted no tendr� ning�n tipo de inmunidad, siempre y cuando puedo hacer algo! 1121 01:27:50,720 --> 01:27:53,393 - Usted, que me destruya?. Usted gusano! - Gusanito ... 1122 01:27:53,840 --> 01:27:57,833 - �C�mo cree que va a hacer eso?. - Pronto, las elecciones est�n pr�ximas. 1123 01:27:58,480 --> 01:28:02,155 - Voy a tirar por el culo a los medios de comunicaci�n! - Y voy a tirar por el culo a los perros 1124 01:28:02,440 --> 01:28:06,069 Te olvidas de que has sido fotografiado desnudo y borracho como una cuba, 1125 01:28:06,480 --> 01:28:10,837 corriendo detr�s de las camareras?. Pagu� 30 mil para obtener las fotos! 1126 01:28:11,120 --> 01:28:12,872 - �Y el cacao?. - �Qu� cacao?. 1127 01:28:13,040 --> 01:28:16,237 El pr�stamo del Estado! Soborn� alguien, para obtener 100 toneladas de cacao, 1128 01:28:16,440 --> 01:28:20,877 lo vendi� y se llev� el dinero, y nunca le dio el cacao de vuelta! 1129 01:28:21,560 --> 01:28:24,154 - Yo no sobornar a nadie. Yo que usted pag�. - �Qu� es lo que me pagan?. 1130 01:28:24,280 --> 01:28:28,353 Te di el dinero! Usted me hizo escribir una solicitud! 1131 01:28:29,080 --> 01:28:32,959 "Dada la crisis social grave causados ??por el cacao ... " 1132 01:28:34,320 --> 01:28:36,880 Cuida tu lenguaje! No se puede poner "cacao" en el caso genitivo. 1133 01:28:37,000 --> 01:28:39,468 Lo que sea! 1134 01:28:40,880 --> 01:28:45,317 - Usted soborn� a funcionarios para que el cacao - �Est�s hablando conmigo?. 1135 01:28:45,520 --> 01:28:48,557 Te di el dinero! Usted debe les han dado como soborno! 1136 01:28:48,720 --> 01:28:49,869 �Sab�a usted?. Si no es as� ... 1137 01:28:50,040 --> 01:28:52,998 Lo siento, pero tengo una cinta de que sobornar a alguien. 1138 01:28:53,200 --> 01:28:55,794 Si usted fuera de su mente?. �Qu� cinta?. Ni siquiera estaba all�. 1139 01:28:55,960 --> 01:28:56,949 Escuchar ... 1140 01:28:57,120 --> 01:29:00,476 �Por qu� crees que hay muchos directores de cine en Rumania?. 1141 01:29:01,840 --> 01:29:05,833 Cualquiera de ellos puede editar una pel�cula. 1142 01:29:07,840 --> 01:29:10,070 �Has hecho una cosa as�?. 1143 01:29:10,680 --> 01:29:14,593 Si lo haces, eres peor que yo. Te voy a matar. 1154 1144 01:29:18,400 --> 01:29:23,599 No voy a matarte. Voy a poner un moldavo hacerlo, por 5.000 euros. 1145 01:29:24,120 --> 01:29:30,309 Pero usted no es digno de �l. Un somal� lo har� por 10 boletos comida. 1146 01:29:30,960 --> 01:29:35,272 �Sabes lo que es gracioso?. Tambi�n tengo una cinta editada. 1147 01:29:35,560 --> 01:29:37,676 Est� hecho por estos j�venes directores. 1148 01:29:37,880 --> 01:29:40,713 All�, tomar el dinero de una oferta. 1149 01:29:41,920 --> 01:29:43,035 �Qu� dices ahora?. 1150 01:29:43,160 --> 01:29:45,879 Usted puede intercambiar cintas, como dos aficionados al cine. 1151 01:29:46,760 --> 01:29:50,594 �Quieres intercambiar cintas?. Te voy a dar a las fotos como un bono. 1152 01:29:51,080 --> 01:29:52,513 No estoy haciendo ning�n intercambio. 1164 01:29:52,640 -> 01:29:56,235 1153 01:29:56,920 --> 01:30:00,000 Si usted hace tal esc�ndalo, el Parte le llevar� fuera de la lista, 1154 01:30:00,000 --> 01:30:00,113 Si usted hace tal esc�ndalo, el Parte le llevar� fuera de la lista, 1155 01:30:00,240 --> 01:30:04,472 y va a ser un hombre muerto! 1156 01:30:05,800 --> 01:30:08,951 - �Qu� te pasa?. - Soy un epil�ptico. 1157 01:30:09,280 --> 01:30:13,637 Doctor, �mira! Soy un epil�ptico! 1158 01:30:14,840 --> 01:30:17,752 No me hago responsable por mis acciones! 1159 01:30:18,280 --> 01:30:19,872 Shoot Me! 1160 01:30:20,080 --> 01:30:22,958 L�brame de la pesadilla que he estado viviendo durante tantos a�os! 1161 01:30:23,080 --> 01:30:27,073 - Shoot me! - No. .. T�tulo, no! 1162 01:30:28,920 --> 01:30:29,989 Por favor! 1163 01:30:33,680 --> 01:30:35,238 Por favor ... 1164 01:30:36,840 --> 01:30:38,671 T�tulo, no! 1165 01:30:39,240 --> 01:30:40,673 Por favor ... 1166 01:30:47,040 --> 01:30:49,759 Vamos ... C�lmate, chicos ... 1167 01:31:05,600 --> 01:31:07,955 �Crees que es f�cil a ser un senador?. 1168 01:31:11,280 --> 01:31:13,953 �Crees que es f�cil para mantenerse al d�a con los dem�s?. 1169 01:31:15,120 --> 01:31:18,829 Si se trata de moda tener una casa en Snagov o Monte Carlo, lo haces. 1170 01:31:19,600 --> 01:31:21,830 Si alguien se compra un Bentley, usted lo consigue, tambi�n. 1171 01:31:22,040 --> 01:31:24,838 Si alguien tiene una de 18 a�os "de edad se�ora, usted consigue una t� mismo, tambi�n. 1172 01:31:25,000 --> 01:31:29,073 Si no se mantienen al d�a con ellos, que te tiran. 1173 01:31:31,840 --> 01:31:34,070 Esto significa que no eres capaz de hacerlo m�s. 1174 01:31:38,040 --> 01:31:41,919 Y entonces ... Usted ya no es necesario. 1175 01:31:50,160 --> 01:31:51,832 �C�mo crees que puedes hacerlo?. 1176 01:31:54,800 --> 01:31:57,473 Comprar todo esto de su cargo parlamentario?. 1177 01:31:58,400 --> 01:32:01,631 Con las comisiones p�simo que me diste?. 1178 01:32:04,040 --> 01:32:07,350 Y, a continuaci�n, para mantenerse al d�a con todo esto, 1179 01:32:07,920 --> 01:32:11,390 Empec� a vender las m�s rentables mercanc�as en Rumania: 1180 01:32:12,400 --> 01:32:14,038 promete. 1181 01:32:14,880 --> 01:32:18,236 - Y le pagaban lo suficiente?. - Con todo?. 1182 01:32:21,200 --> 01:32:25,796 Hice alrededor de un mill�n de euros. Todo en todos. 1183 01:32:28,240 --> 01:32:31,550 Doctor, no puedo dormir por la noche. 1184 01:32:37,560 --> 01:32:41,348 Sue�o que un d�a, Voy a morir en un accidente de caza. 1197 1185 01:32:48,280 --> 01:32:53,195 S�lo tengo una soluci�n: si Marcel me trae un mill�n, hoy ... 1186 01:32:53,360 --> 01:32:55,828 Entonces, pase lo que pase. 1187 01:32:56,040 --> 01:32:58,031 �l prometi� que me traiga el dinero hoy. 1188 01:32:58,160 --> 01:33:00,071 Estos fueron el dinero Yo ten�a que lavar. 1189 01:33:00,240 --> 01:33:02,356 Espere un minuto! Es extra�o ... 1190 01:33:02,640 --> 01:33:04,471 �l prometi� que me dar�a un mill�n, tambi�n, 1191 01:33:04,600 --> 01:33:07,478 para cubrir mi deuda con el Estado. Se trata de mi dinero. 1192 01:33:07,680 --> 01:33:10,592 No se emociona! Podr�a traer dos millones de d�lares. 1193 01:33:11,320 --> 01:33:14,471 Esta ser�a otra cosa. Usted cubrir su deuda 1194 01:33:15,000 --> 01:33:17,230 con la herencia de la t�a de Alejandr�a, 1195 01:33:17,440 --> 01:33:19,670 a continuaci�n, iniciar algunas peque�as empresas. 1196 01:33:20,360 --> 01:33:23,272 Abre dos helados est� en el Park Circus 1197 01:33:23,840 --> 01:33:27,310 y cuatro ecotoilets en Ghencea, y eso es todo! 1198 01:33:27,720 --> 01:33:30,632 �Muy bien! Los muchachos de la orquesta tendr�n un lugar para orinar. 1199 01:33:33,200 --> 01:33:35,475 �Lo ves?. Todo lo que alboroto, de nada! 1200 01:33:35,720 --> 01:33:39,679 �Ha pensado alguna vez en movimiento a la parte contraria?. 1201 01:33:41,990 --> 01:33:45,754 - Ser�a un buen cambio. - �Perfecto! A continuaci�n, te patrocinador. 1202 01:33:50,920 --> 01:33:52,592 �Hablas en serio?. 1203 01:33:55,040 --> 01:33:57,110 No he pensado en eso. 1204 01:33:57,720 --> 01:34:00,951 Despu�s de todo, he estado en buenos t�rminos con todo el mundo. �No?. 1205 01:34:01,280 --> 01:34:04,556 - Por supuesto. - Usted se entusiasm� por ninguna raz�n. 1206 01:34:06,720 --> 01:34:09,075 - �Amigos?. - Por supuesto ... 1207 01:34:34,240 --> 01:34:37,471 Escucha, amigos! �Sabes qu� hora es?. 1208 01:34:38,480 --> 01:34:40,391 �Sigue pensando Marcel vendr�?. 1209 01:34:40,840 --> 01:34:44,196 Estoy empezando a tener dudas. �Qu� diablos iba a hacer en un agujero?. 1210 01:34:44,800 --> 01:34:47,268 Escucha, te enga�a. Voy para hacer una demostraci�n. 1211 01:34:47,480 --> 01:34:49,630 Puse � 100 aqu�, en la mesa. 1212 01:34:50,240 --> 01:34:54,438 Todos vamos a mirar a �l y, en 30 segundos, desaparecer�. 1213 01:34:54,680 --> 01:34:58,719 Nadie sabe c�mo o d�nde. 30 segundos. Vamos. 1214 01:35:06,640 --> 01:35:09,108 28 ... 29 ... 30. 1215 01:35:13,000 --> 01:35:14,592 Pens� que hab�a olvidado. 1216 01:35:15,320 --> 01:35:18,118 �Est�s loco?. �Por qu� est�s vestido as�?. 1217 01:35:19,080 --> 01:35:21,116 Me voy a Mosc�! 1218 01:35:21,960 --> 01:35:23,359 �Qu� tipo de juego es este?. 1219 01:35:23,520 --> 01:35:26,671 No es ning�n juego. Estoy cansado de Rumania. Aqu�, todo es una broma: 1220 01:35:26,960 --> 01:35:30,509 la presidencia, la pol�tica, su polic�a, su justicia ... 1221 01:35:30,760 --> 01:35:33,115 �Todo! Incluso el sexo ... 1222 01:35:34,160 --> 01:35:38,631 - Incluso los mafiosos son una broma! - Realmente no lo entiendo. 1223 01:35:39,040 --> 01:35:42,999 Que sobrevivi� a la transici�n, la reforma, la inflaci�n ... 1224 01:35:43,640 --> 01:35:47,189 Y te vas ahora, cuando estamos a punto de aprobar la ley de burdeles, 1225 01:35:47,600 --> 01:35:49,909 cuando estamos OTAN y miembros de la UE?. 1239 1226 01:35:54,800 --> 01:35:56,392 Vamos a pedir condones gratis 1227 01:35:56,520 --> 01:35:59,830 y el derecho a vernos a nosotros mismos en los espejos del techo?. 1228 01:36:00,080 --> 01:36:02,674 Gracias, pero no! En lugar de ser en las calles de Bucarest, 1229 01:36:02,840 --> 01:36:04,956 Prefiero caminar por las calles de Mosc�! 1230 01:36:05,360 --> 01:36:07,794 "En un camino a Rusia ..." 1231 01:36:08,000 --> 01:36:10,753 "Voy a tomar un tren a Mosc�!" 1232 01:36:13,080 --> 01:36:16,072 Ser� m�s dif�cil hasta Iasi. Pero luego, despu�s de Iasi, 1233 01:36:16,440 --> 01:36:20,672 que instalar la locomotora rusa, hace calor, es tomar el t� ... 1234 01:36:21,000 --> 01:36:24,072 Nunca se sabe cuando vienen y violaci�n! 1235 01:36:24,480 --> 01:36:28,439 �Espera! �C�mo va a sobrevivir en Mosc�, con s�lo 100 euros?. 1236 01:36:30,000 --> 01:36:32,719 - Un hombre me est� esperando all�. - �Qu� hombre?. 1237 01:36:33,600 --> 01:36:38,469 Un hombre senzational. Se llama Marcel. 1238 01:36:39,440 --> 01:36:42,318 S�, su amigo Marcel! Y mi amigo Marcel. 1239 01:36:42,760 --> 01:36:45,513 Un jugador de p�quer cierto, que siempre llev� su dinero. 1240 01:36:45,640 --> 01:36:47,073 Hizo trampa, por supuesto! 1241 01:36:47,520 --> 01:36:49,078 Hoy en d�a no viene. 1242 01:36:49,560 --> 01:36:52,552 �l me dijo que te diga que est� ocupado y no puede hacerlo. 1243 01:36:52,800 --> 01:36:55,598 - �Desde cu�ndo sabes Marcel?. - Desde el '93. 1244 01:36:56,080 --> 01:36:58,435 Entonces, yo estaba bailando en el "No hay verg�enza" discoteca. 1245 01:36:58,600 --> 01:37:00,431 Sr. Pangica tra�do a lo largo de Marcel. 1246 01:37:00,640 --> 01:37:04,155 Quer�a pedir prestado un poco m�s dinero. Me di cuenta de Marcel de inmediato. 1247 01:37:04,560 --> 01:37:06,152 Me fui con �l esa noche. 1248 01:37:06,320 --> 01:37:09,835 Entre dos sesiones de amor, me dijo por qu� vino a Rumania: 1249 01:37:10,400 --> 01:37:14,632 ten�a tres amigos a quien venci� en el poker, por diversi�n. 1250 01:37:15,120 --> 01:37:17,156 Pero �l se preocupa por ti. Honesto! 1251 01:37:17,440 --> 01:37:19,476 �l me llam� a mi celular y dijo: 1252 01:37:19,880 --> 01:37:23,077 "Deja los pedos de edad! Ven a vivir la buena vida! " 1253 01:37:24,200 --> 01:37:26,153 "Los diamantes, gas, petr�leo y la KGB! �Qu� vida! " 1254 01:37:38,800 --> 01:37:40,631 Re�na a los hombres! 1255 01:37:49,400 --> 01:37:51,277 Es bueno que usted nos deja para un hombre. 1256 01:37:51,800 --> 01:37:54,473 Ten�a miedo que hab�a razones pol�ticas. 1257 01:37:54,960 --> 01:37:56,154 No, en absoluto. 1258 01:37:56,400 --> 01:37:57,992 Por eso me voy ahora, 1259 01:37:58,120 --> 01:38:00,554 cuando se resuelve todos los problemas del pa�s. 1260 01:38:01,120 --> 01:38:05,830 Te dejo, con su "Eterna y fascinante" Ruman�a. 1261 01:38:11,760 --> 01:38:15,309 Si usted fuera de su mente?. �Qu� has hecho, Titel?. 1262 01:38:15,800 --> 01:38:18,155 su mierda! Sab�a demasiado. 1263 01:38:20,680 --> 01:38:22,671 �Qu� pod�a haber sabido?. 1264 01:38:23,520 --> 01:38:26,114 Ella iba a ver a Marcel. Sigue siendo un hombre de Servicio Secreto. 1265 01:38:26,320 --> 01:38:28,709 No sab�an a d�nde enviar �l, por lo que lo envi� a Nueva York. 1266 01:38:28,880 --> 01:38:30,552 Marcel estaba con ellos?. 1267 01:38:30,760 --> 01:38:33,274 �Qui�n no conoce?. Tal vez los de la Comisi�n. 1268 01:38:37,160 --> 01:38:38,752 Este es el lugar. 1269 01:39:11,520 --> 01:39:13,715 No me iba a matar, incluso si usted ten�a un bazooka! 1270 01:39:13,880 --> 01:39:16,678 - Soy un veterano de Afganist�n! - Ya has o�do eso?. 1271 01:39:17,040 --> 01:39:20,316 �Qu� est�s tratando de hacer, tonto?. 1272 01:39:20,600 --> 01:39:22,636 Las Tropas Especiales est� aqu� ahora! 1273 01:39:23,440 --> 01:39:24,793 De ninguna manera. Yo deber�a haber sabido. 1274 01:39:24,920 --> 01:39:27,070 Es a�n peor. Los rusos est�n aqu�. 1275 01:39:27,840 --> 01:39:30,673 Me est�s volviendo loco. Que pegarle un tiro! 1276 01:39:32,520 --> 01:39:34,829 Ven aqu�, el senador! Ven a verlos! 1277 01:39:36,280 --> 01:39:39,033 Este es mi gran oportunidad. Yo no voy a perder. 1292 1278 01:40:02,840 --> 01:40:04,637 Serpiente! 1279 01:40:07,120 --> 01:40:08,792 - Visados?. - �S�! 1280 01:40:09,880 --> 01:40:13,555 Llame al aeropuerto y pedir que �Qu� diablos es todo esto! 1281 01:40:15,200 --> 01:40:16,918 No lo entiendo! 1282 01:40:20,080 --> 01:40:23,277 F�cil! Aqu� est�n! 1283 01:40:25,720 --> 01:40:28,075 Esto es para Manole se�or. 1284 01:40:30,720 --> 01:40:32,472 �C�mo sabe su nombre?. 1285 01:40:33,240 --> 01:40:37,438 Usted es un pez gordo ahora! Usted recibe su correo en helic�ptero! 1286 01:40:39,320 --> 01:40:40,833 �C�mo sab�a su nombre?. 1287 01:40:47,880 --> 01:40:53,079 Evdokia Horikova Lakustova. 1288 01:40:54,680 --> 01:40:56,398 �Qu� es esto que usted est� sosteniendo, Calabrese?. 1289 01:40:56,520 --> 01:40:59,114 Es I. Evdokia Horikova Lakustova. 1290 01:40:59,760 --> 01:41:03,036 Lakustova?. �Es posible?. 1291 01:41:06,040 --> 01:41:09,715 "Democratistan"?. �Qu� iba a hacer all�?. 1292 01:41:10,200 --> 01:41:13,590 Aqu� es donde Marcel te espera. Es de Marcel. 1293 01:41:14,160 --> 01:41:17,516 Una revoluci�n est� a punto de comenzar. Va a ser primer ministro 1294 01:41:17,720 --> 01:41:21,838 y necesita una esposa. Son muy interesado en la moral del proletario. 1295 01:41:22,800 --> 01:41:25,997 Usted no encontrar� ninguna chica con m�s moral que yo! 1296 01:41:26,840 --> 01:41:29,559 Los hombres siempre han hecho conmigo lo que quer�an. 1297 01:41:44,760 --> 01:41:47,638 Sra. primer ministro Lakustova Marcel ... 1298 01:41:48,360 --> 01:41:50,590 No suena nada mal. 1299 01:41:55,080 --> 01:41:57,640 Adi�s, Senador! Mi amante! 1300 01:41:58,440 --> 01:42:01,398 Adi�s, Horia, querido pap�! Besos! 1301 01:42:02,320 --> 01:42:05,153 Y t�, mi conejo! Bye! 1302 01:42:07,240 --> 01:42:11,028 Gracias. Nunca he viajado en helic�ptero. 1303 01:42:58,840 --> 01:43:00,512 �Y ahora qu�?. 1304 01:43:01,760 --> 01:43:04,320 Encienda el televisor, jefe. Debe comenzar en cualquier momento. 1305 01:43:04,800 --> 01:43:07,394 - �Qu�?. - La Revoluci�n. En vivo. 1306 01:43:08,680 --> 01:43:12,275 - Marcel ... �En qu� canal?. - En todos los canales. 1307 01:43:14,440 --> 01:43:17,955 - Eres un cerdo. - No me juzgues, jefe! 1308 01:43:22,800 --> 01:43:26,076 Sacerdote! Usted debi� haber recibido en ese helic�ptero, tambi�n. 1309 01:43:46,800 --> 01:43:50,156 Esto es lo que yo llamo una revoluci�n. Bien hecho, Marcel! 1310 01:43:50,560 --> 01:43:52,915 S�, pero nuestra revoluci�n fue el verdadero negocio. 1311 01:43:53,400 --> 01:43:54,469 Por supuesto. 1312 01:43:57,967 --> 01:44:01,967 "queridos hermanos, hoy hemos ganado la batalla" 1313 01:44:06,916 --> 01:44:08,916 que piensas? se trajeron la licencias? 1314 01:44:09,251 --> 01:44:11,251 una mierda. Marcel se la dio gratis. 1315 01:44:15,987 --> 01:44:17,987 he oido que encontraron recursos. 1316 01:44:21,753 --> 01:44:23,753 eso significa que estamos de vuelta en negocios. 1317 01:44:27,454 --> 01:44:29,454 victoria,victoria,victoria, 1318 01:44:31,318 --> 01:44:33,318 amigos. 1319 01:44:34,454 --> 01:44:36,454 amigos! 1320 01:44:43,834 --> 01:44:48,834 subtitulos hechos por maggelan http://www.clicfilme.webs.com/116873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.