Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Mediapro Pictures presenta
Una pelicula regizada por Segriu Nicolaescu
2
00:00:05,395 --> 00:00:08,395
realizado con el apoyo del
Centro Nacional de Cinematografia
3
00:00:10,459 --> 00:00:13,459
una produccion realizada en colaboracion
con la Sociedad Rumana De Television TVR
4
00:00:15,506 --> 00:00:18,506
"No toda la gente es igual,
cualquier parecido es pura coincidencia"
5
00:00:22,958 --> 00:00:27,958
http://www.clicfilme.webs.com/
subtitulos y adaptacion por maggelan
6
00:01:41,392 --> 00:01:42,392
otravez te adelanto Marcel
7
00:01:42,619 --> 00:01:44,619
-como Diablos hace que siempre
llega primero.
8
00:01:44,842 --> 00:01:46,842
-basta , vamos a entrar.
9
00:01:55,133 --> 00:01:57,133
-otravez os quedaistes atras.
10
00:02:00,762 --> 00:02:03,762
-yo soy amigo con Claudio y Titel
desde la primera clase de escuela
11
00:02:04,026 --> 00:02:06,026
igual que con Marcel,el es
el jefe.
12
00:02:06,040 --> 00:02:08,040
-el poker,lo unico que ha hecho es
consolidar nuestra hermosa amistad.
13
00:02:10,029 --> 00:02:12,029
Marcel es siempre el primero
y gana cuando quiere
14
00:02:12,598 --> 00:02:14,598
tiene suerte que no nos enga�o
nunca,por que si no se...
15
00:02:14,911 --> 00:02:16,911
...nos avia ido a la mierda
nuestra amistad.
16
00:02:17,263 --> 00:02:19,263
una amistad confiada en al poker...
dura lo que dura
17
00:02:20,300 --> 00:02:22,300
por que no puede ganar Marcel para siempre.
18
00:02:23,083 --> 00:02:25,083
Marcel puedo decir un chiste?
19
00:02:25,458 --> 00:02:26,458
no!
20
00:02:28,701 --> 00:02:30,701
Venga haz algo,parte las cartas
21
00:02:31,105 --> 00:02:33,105
a lo mejor hoy me saldra
una sopa.
22
00:02:33,452 --> 00:02:35,452
-tu...en tu casa
se come solo sopa?
23
00:02:35,957 --> 00:02:37,957
-y si seria asi,que?
24
00:02:39,969 --> 00:02:43,969
"soy una chica cualquiera...
no tengo nada particular...
25
00:02:45,705 --> 00:02:49,705
los ojos igual que cualquiera
son betunias normales."
26
00:02:52,051 --> 00:02:54,051
caballeros de la mesa redonda!
estais preparados?
27
00:02:54,506 --> 00:02:55,506
si!
28
00:03:05,889 --> 00:03:07,889
cuantas?
29
00:03:08,183 --> 00:03:10,183
tres.
30
00:03:17,465 --> 00:03:19,465
-dos.
-tres.
31
00:03:20,813 --> 00:03:22,813
una.
32
00:03:25,635 --> 00:03:29,635
tres...dos...tres...una
33
00:03:34,143 --> 00:03:37,143
-un LEU
-me retiro
34
00:03:37,668 --> 00:03:39,668
-suvo dos.
35
00:03:41,252 --> 00:03:43,252
-suvo cinco.
36
00:03:44,311 --> 00:03:46,311
-yo tambien
37
00:03:48,628 --> 00:03:49,628
-esa no vale ni un duro.
38
00:03:50,096 --> 00:03:52,096
-deja,se acepta.
39
00:03:52,879 --> 00:03:54,879
gracias Marcel eres un gran chico.
40
00:03:58,986 --> 00:04:00,986
cuatro ases.
41
00:04:01,109 --> 00:04:03,109
-oh...
42
00:04:11,893 --> 00:04:20,893
POKER
43
00:04:55,489 --> 00:04:57,489
sientate.
44
00:04:58,526 --> 00:05:00,526
compalera,un zumo de naranja
y una savarina.
45
00:05:01,595 --> 00:05:02,595
que dices Marcel?
46
00:05:03,296 --> 00:05:05,296
o es que no te gustan la savarinas?
47
00:05:05,615 --> 00:05:07,615
tengo alguna opcion?no.
48
00:05:07,993 --> 00:05:09,993
Lo hice cuando te contrat�.
Creo que hice una buena elecci�n.no?
49
00:05:11,213 --> 00:05:14,213
Marcel...de ahora palante
tu seras el licenciado.
50
00:05:14,851 --> 00:05:16,851
preferiria el as,pero...
51
00:05:17,570 --> 00:05:19,570
-el as lo dimos hace mucho.
52
00:05:19,696 --> 00:05:22,696
firma aqui
-dejalas!
53
00:05:25,400 --> 00:05:27,118
�En qu� a�o se encuentra en
en la Facultad de Arquitectura?.
54
00:05:27,240 --> 00:05:28,798
- Soy un estudiante de segundo a�o.
- Tambi�n en este caso.
55
00:05:38,440 --> 00:05:40,192
�C�mo nos ponemos en contacto?.
56
00:05:41,040 --> 00:05:45,477
Este es mi n�mero. Usted dice que est�
la Licenciatura y preguntaban por m�.
57
00:05:45,720 --> 00:05:48,075
- Camarada, el cheque!
- No es necesario ...
58
00:05:52,640 --> 00:05:55,473
- �Adi�s!
- No se olvida!
59
00:05:56,520 --> 00:06:00,149
Usted tomar� este secreto a la tumba
Si nos traicionan, te ayudaremos a encontrar.
60
00:06:53,200 --> 00:06:55,509
- �Le gustar�a una broma?.
- �Lo s�!
61
00:06:55,720 --> 00:06:56,948
Es una buena idea.
62
00:06:58,920 --> 00:07:01,480
"Soy una chica normal ..."
63
00:07:02,320 --> 00:07:05,153
- "No hay nada ..."
- A continuaci�n, doble y eso es todo!
64
00:07:06,320 --> 00:07:08,390
Vamos ... Dos Lei.
65
00:07:16,040 --> 00:07:19,077
Hago un llamamiento a sus dos
y te recaudar diez.
66
00:07:20,160 --> 00:07:21,479
Doblo.
67
00:07:22,920 --> 00:07:26,708
- Tres sietes. Nos vemos.
- Yo te pegan. Directamente a la Reina.
68
00:07:28,400 --> 00:07:30,595
El que toma el dinero, en primer lugar,
tendr� que devolver.
69
00:07:30,720 --> 00:07:34,918
No creo as�. Os dejo ahora.
Madre me esperaba con la sopa.
70
00:07:35,680 --> 00:07:38,478
�Est�s loco?.
Sopa a las diez de la ma�ana?.
71
00:07:39,160 --> 00:07:42,835
A cada casa de su h�bito.
Hoy en d�a, estamos teniendo la sopa a las 10.
72
00:07:43,360 --> 00:07:44,713
Si te vas, dejar el dinero!
73
00:07:44,840 --> 00:07:47,798
Teniente que se vaya! Vaya, Titel!
La sopa se enfr�a.
74
00:07:48,200 --> 00:07:50,350
Gracias, Marcel.
Yo no te olvidar�.
75
00:07:54,000 --> 00:07:56,594
- �Qu� hacemos ahora?.
- Nosotros jugamos.
76
00:07:57,040 --> 00:07:58,712
- Nosotros tres?.
- Con una "mano muerta".
77
00:08:09,640 --> 00:08:10,868
Tarjetas!
78
00:08:11,960 --> 00:08:14,269
- Yo quiero dos.
- Tres.
79
00:08:18,480 --> 00:08:21,552
Dos ... Tres ... Y uno para m�.
80
00:08:30,280 --> 00:08:31,759
35.
81
00:08:34,160 --> 00:08:37,357
- Paso.
- Te voy a subir 85.
82
00:08:41,960 --> 00:08:43,313
M�s 200.
83
00:09:00,520 --> 00:09:01,999
Cheque.
84
00:09:03,840 --> 00:09:05,876
D�jame ver tu mano, Horia.
85
00:09:08,320 --> 00:09:09,753
Enjuague.
86
00:09:12,960 --> 00:09:16,236
Usted puede llevar al campo
para que crezca y se ponga verde.
87
00:09:19,080 --> 00:09:20,513
Cuatro Bachillerato.
88
00:09:22,880 --> 00:09:25,474
Mi padre me va a matar. Estos fueron
de las facturas el�ctricas y de gas.
89
00:09:25,640 --> 00:09:28,757
T�malo! Yo estoy de pr�stamo para usted.
Usted me lo pagar� cuando pueda.
90
00:09:29,480 --> 00:09:32,631
Nunca he visto nuevos billetes de 100.
�D�nde los consigo?.
91
00:09:33,760 --> 00:09:36,433
- Vend� mis memorias.
- �Qu� memorias?.
92
00:09:37,640 --> 00:09:39,198
Las del futuro.
93
00:09:42,360 --> 00:09:43,315
�Est� seguro?.
94
00:09:43,520 --> 00:09:44,748
95
00:09:44,960 --> 00:09:46,075
�No te digo?.
96
00:09:46,200 --> 00:09:49,033
Trajeron las personas con
heridas de escopeta en el hospital.
97
00:09:49,200 --> 00:09:51,668
- Todo el mundo est� hablando de ello.
- Gire a esa maldita cosa en!
98
00:09:51,840 --> 00:09:52,955
Es el bot�n superior.
99
00:09:53,080 --> 00:09:54,638
... y pido a los trabajadores ...
100
00:09:55,240 --> 00:09:59,950
Les pido a todos los trabajadores de las f�bricas
y las plantas que dejar de trabajar.
101
00:10:00,840 --> 00:10:02,637
- �Mira!
- �No es Marcel?.
102
00:10:02,760 --> 00:10:03,988
S�, es �l.
103
00:10:05,600 --> 00:10:06,240
Si usted no viene aqu�,
el edificio de la televisi�n,
104
00:10:06,240 --> 00:10:07,832
Si usted no viene aqu�,en
el edificio de la televisi�n,
105
00:10:08,120 --> 00:10:09,394
a unirse a nosotros,
106
00:10:10,080 --> 00:10:13,834
ser conscientes de que lo que todos nuestros esfuerzos
que ves ahora ser�a en vano.
107
00:10:14,600 --> 00:10:15,828
No quiero que termine as�.
108
00:10:15,960 --> 00:10:17,234
Yo voy a ir all� ahora mismo.
109
00:10:18,240 --> 00:10:20,549
- Yo voy a ir all�, tambi�n.
- Ponte un su�ter!
110
00:10:20,960 --> 00:10:23,713
No dejes que te vea en el hospital,
un disparo en la cabeza!
111
00:12:31,960 --> 00:12:34,952
"Soy una chica normal ..."
112
00:12:35,760 --> 00:12:38,558
"No hay nada extra�o en m� ..."
113
00:12:40,280 --> 00:12:42,999
"Mis ojos no son
tan extraordinario ... "
114
00:12:44,200 --> 00:12:46,668
"Tengo una sonrisa com�n ..."
115
00:13:05,480 --> 00:13:07,072
Dios te salve!
116
00:13:37,160 --> 00:13:40,596
Est�s lleno de energ�a, querida!
Su poder es ilimitado.
117
00:13:40,800 --> 00:13:45,112
No conozco los l�mites. Si estoy demasiado
para usted, h�gamelo saber, el senador.
118
00:13:45,400 --> 00:13:48,790
No, cari�o!
Usted es libre de llevar a cabo.
119
00:13:49,880 --> 00:13:52,269
�Qu� hizo su esposa, dicen
cuando la dej�?.
120
00:13:52,720 --> 00:13:55,837
- 28 a�os de matrimonio sin mancha ...
- Ella me pidi� que divorciarse de ella.
121
00:13:56,160 --> 00:13:58,071
- �Qu�?.
- No pod�a soportarlo m�s.
122
00:13:58,560 --> 00:14:01,154
- En la cama?.
- De ninguna manera! Ella es de Transilvania.
123
00:14:02,000 --> 00:14:04,116
Ella no pod�a gastar todo el dinero
como he recibido como soborno.
124
00:14:04,280 --> 00:14:06,635
- Hay que siempre se queda dinero ...
- �Y yo?.
125
00:14:07,280 --> 00:14:09,748
- Yo soy el que tiene que mantener el ritmo.
- En la cama?.
126
00:14:10,440 --> 00:14:13,989
- Me refiero a aceptar sobornos, querido!
- �Pobre muchacha!
127
00:14:14,520 --> 00:14:16,351
Ella apenas hab�a aprendido
presentarse a s� misma:.
128
00:14:16,480 --> 00:14:18,789
Sra. Senadora Vitelaru Claudiu.
129
00:14:19,400 --> 00:14:21,868
- Me gustar�a verla ahora.
- No te preocupes por ella!
130
00:14:22,120 --> 00:14:25,556
Usted dej� la casa hermosa.
Por eso tenemos una casa de protocolo.
131
00:14:26,040 --> 00:14:28,838
Todo lo que sue�o, de noche,
es jabal�es y bueyes.
132
00:14:29,640 --> 00:14:32,757
- Yo tambi�n so�aba con que la noche anterior.
- �Hubo alg�n colmillos, tambi�n?.
133
00:14:33,040 --> 00:14:34,871
- Usted ten�a cuernos.
- �Ya?.
134
00:14:36,520 --> 00:14:38,238
Entonces, usted no conseguir� nada
de m�.
135
00:14:39,000 --> 00:14:41,594
Senador ...
�Hay algo para m�?.
136
00:14:45,640 --> 00:14:47,437
�Qu� tienes ah�?.
137
00:14:48,080 --> 00:14:50,640
Vamos, el senador ... Por favor!
Mu�strame!
138
00:14:51,040 --> 00:14:53,793
�D�nde?. Aqu�?.
No s� ... Venga y vea!
139
00:15:09,360 --> 00:15:13,194
Dime que estoy en lo cierto! �Dios m�o!
140
00:15:14,760 --> 00:15:17,513
Soy yo, oficialmente, su novia?.
141
00:15:19,880 --> 00:15:22,792
�Dios m�o! �Qu� belleza!
142
00:15:23,880 --> 00:15:25,154
�Se ajusta a m� tambi�n?.
143
00:15:30,040 --> 00:15:33,112
�No! No es esta canci�n!
144
00:15:51,280 --> 00:15:52,872
Profesor ...
145
00:16:00,400 --> 00:16:03,073
El profesor, de esta manera!
La sala est� llena de medios de comunicaci�n.
146
00:16:13,000 --> 00:16:14,228
�Crees que voy a sobrevivir?.
147
00:16:14,480 --> 00:16:17,631
No puedo decir. No he visto
el paciente. Le trajeron ahora.
148
00:16:17,960 --> 00:16:21,794
- �Hay algo?.
- S�, para la autopsia ... Estoy bromeando.
149
00:16:22,400 --> 00:16:25,312
�Se puede saber si �l va a morir
hasta que el noticiero de la noche?.
150
00:16:25,720 --> 00:16:28,154
Lo tenemos en la calle.
�l estaba ardiendo bellamente.
151
00:16:30,000 --> 00:16:33,192
Por favor ... Mi ayudante se lo dir�.
Ahora usted me disculpa. Gracias.
152
00:16:34,160 --> 00:16:36,230
Profesor, una pregunta m�s!
153
00:16:37,160 --> 00:16:38,479
Abran paso!
154
00:16:41,640 --> 00:16:43,073
�Todav�a siente el dolor?.
155
00:16:43,440 --> 00:16:46,477
Como ustedes saben, somos la �nica red
que tiene im�genes exclusivas
156
00:16:46,640 --> 00:16:51,191
del inmenso esfuerzo
del profesor Horia Vrabete,
157
00:16:51,760 --> 00:16:54,957
para salvar la vida de los desafortunados
hombre que se prendi� fuego,
158
00:16:55,120 --> 00:16:57,031
frente al Ayuntamiento,
con el fin de conseguir un lugar para vivir.
159
00:16:57,160 --> 00:16:59,310
- �C�mo te sientes antes de la cirug�a?.
- �Estamos en vivo?.
160
00:17:00,240 --> 00:17:01,195
N �
161
00:17:02,520 --> 00:17:06,877
Entonces me siento como una mierda, cari�o.
�Qu� pasa con todos ustedes aqu�?.
162
00:17:07,280 --> 00:17:10,955
�Fuera! Sabio tipo ...
Te dije que no les gusta estos trucos.
163
00:17:12,920 --> 00:17:15,912
Sabes que no me gusta.
Vamos al grano!
164
00:17:16,880 --> 00:17:17,995
Tenemos trabajo que hacer!
165
00:17:19,800 --> 00:17:21,836
sala de
166
00:17:34,480 --> 00:17:35,515
�Abajo!
167
00:17:35,640 --> 00:17:37,835
�Mu�vete!
168
00:17:39,720 --> 00:17:42,029
�Mu�vete!
169
00:18:03,680 --> 00:18:05,079
Usted escoria!
170
00:18:06,000 --> 00:18:08,309
�Por qu� usted pide prestado dinero, cuando
usted sabe que no puede pagarlo?.
171
00:18:08,440 --> 00:18:12,399
Dame otro d�a ...
S�lo un d�a m�s. Es todo lo que pido.
172
00:18:13,400 --> 00:18:14,628
Un d�a m�s?.
173
00:18:16,800 --> 00:18:18,552
Lo siento no puedo ayudarle.
174
00:18:22,600 --> 00:18:24,909
Camarada! �Qu� est�s haciendo?.
175
00:18:30,360 --> 00:18:33,716
- �Qu� ha dicho?.
- "No es nada estoy todos los agujeros.."
176
00:18:34,040 --> 00:18:35,837
Es de una pel�cula que estaba en marcha.
177
00:18:36,520 --> 00:18:39,353
Usted pel�cula de aficionado ...
Tome este de Mister Semaca.
178
00:18:43,240 --> 00:18:45,117
Jefe ... Eres tan bueno!
179
00:18:45,720 --> 00:18:50,111
Lo mejor. Padre, los bendiga!
Teniente los peces se encuentran en el pescado.
180
00:19:09,880 --> 00:19:13,395
- �Le pagar su deuda?.
- S�. Nosotros le oblig� a hacerlo.
181
00:19:14,200 --> 00:19:17,397
Lo hiciste bien.
Esas personas no tienen honor.
182
00:19:20,360 --> 00:19:23,272
Hasta que todo desaparece,
Voy a hacerme escasos.
183
00:19:23,480 --> 00:19:26,756
Necesito unas vacaciones.
Pero no en la prisi�n de Jilava.
184
00:19:27,440 --> 00:19:30,989
- Usted sabe que es al rev�s.
- Mejor en el interior, que quiere decir ...
185
00:19:32,400 --> 00:19:34,675
Estaba pensando en Costa Rica.
�Qu� te parece?.
186
00:19:36,240 --> 00:19:37,992
Pero no por mucho tiempo.
187
00:19:40,800 --> 00:19:44,395
- Te voy a dejar en mi lugar.
- Entiendo.
188
00:19:45,280 --> 00:19:48,590
Mantenga un ojo en los clanes
de Bolintineanu y Sadoveanu!
189
00:19:48,960 --> 00:19:51,349
Yo no los quiero en nuestro territorio.
190
00:19:52,320 --> 00:19:55,915
�Ten cuidado! No tienen piedad!
Mostrar lo que usted puede!
191
00:19:57,080 --> 00:19:59,355
Sigo siendo fiel
para el clan Agarbiceanu.
184
192
00:20:09,520 --> 00:20:11,590
Vamos, paso en �l!
193
00:20:58,160 --> 00:21:01,789
D. Jean! Por favor, ven!
Jean es lo primero.
194
00:21:02,360 --> 00:21:05,113
- �Es un diplom�tico?.
- �l es cubano ...
195
00:21:05,880 --> 00:21:07,711
�C�mo est�, se�or Jean?.
�D�nde has viajado?.
196
00:21:07,880 --> 00:21:10,030
Si te digo,
Voy a hacerte llorar.
197
00:21:10,920 --> 00:21:12,558
�Puedo tener un aut�grafo
para mi esposa?.
198
00:21:12,720 --> 00:21:16,030
- Para su amante, tal vez ...
- Usted hizo la �ltima vez.
199
00:21:16,720 --> 00:21:19,473
Tienes raz�n.
Est�s con la misma chica?.
200
00:21:19,840 --> 00:21:23,674
- S�. Yo soy fiel a ella.
- �En serio?. Yo soy fiel, tambi�n!
201
00:21:24,440 --> 00:21:28,991
Gracias.
Aqu�! Por favor!
202
00:21:29,200 --> 00:21:30,519
203
00:21:35,600 --> 00:21:36,555
204
00:22:36,280 --> 00:22:39,033
- Aqu� est�n!
<- Gracias.>
205
00:22:52,640 --> 00:22:54,915
�Mira! Hay Pen�lope.
206
00:22:56,400 --> 00:22:57,628
Pen�lope!
207
00:23:02,440 --> 00:23:06,149
- �Qu� est�s haciendo, gilipollas?.
- Jefe ... Lo sentimos!
208
00:23:06,720 --> 00:23:08,358
Si usted fuera de su mente?.
209
00:23:14,040 --> 00:23:15,712
Toma mi equipaje!
210
00:23:27,520 --> 00:23:30,432
Cualquier cambio en mi ausencia?.
Se sustituye cualquier ministros o polic�as?.
211
00:23:30,960 --> 00:23:34,032
S�lo los funcionarios.
La misma gente que el juego.
212
00:23:34,320 --> 00:23:37,073
- T�tulo se est� ejecutando el programa.
- �Le digo que estoy de vuelta?.
213
00:23:37,400 --> 00:23:41,791
- �l no devuelve las llamadas.
- Vamos a arreglar las cosas.
214
00:23:42,800 --> 00:23:45,872
En primer lugar, debo hacer
una nueva cara.
215
00:23:46,800 --> 00:23:47,915
A la cl�nica!
216
00:23:48,080 --> 00:23:50,196
- �Qu� cl�nica?.
- Cl�nica de Horia.
217
00:23:50,480 --> 00:23:51,879
�Crees que es el jefe prudente,?.
218
00:23:52,040 --> 00:23:54,600
No se preocupe usted!
Horia a mantener la boca cerrada.
219
00:23:54,960 --> 00:23:56,598
�l tiene grandes deudas conmigo.
220
00:23:57,280 --> 00:24:01,114
Si no paga,
qui�n sabe lo que puede pasar?.
221
00:24:04,200 --> 00:24:09,115
meses
222
00:24:16,040 --> 00:24:19,157
�C�mo est� la paciente?.
�C�lmate!
223
00:24:19,280 --> 00:24:21,111
Es muy ansioso
y quiere a desenvolver sus vendas.
224
00:24:21,280 --> 00:24:23,840
De ninguna manera! Es demasiado pronto.
�Qu� dice?.
225
00:24:24,120 --> 00:24:25,633
S�lo �l lo sabe.
226
00:24:26,000 --> 00:24:28,195
Hay que ser agradable
y conseguir un tranquilizante listo.
227
00:24:28,560 --> 00:24:29,834
Sostenga �l! Upsy Daisy!
228
00:24:32,360 --> 00:24:36,114
Mantenga su constante!
Todo est� bien!
229
00:24:39,760 --> 00:24:41,671
Le di la dosis de un oso.
Chicos ...
230
00:24:41,920 --> 00:24:44,354
Si se despierta,
me llaman en mi celular.
231
00:24:44,920 --> 00:24:47,309
Pero s�lo si es absolutamente necesario.
Tengo a. ..
232
00:24:50,120 --> 00:24:51,269
Besos!
233
00:24:52,680 --> 00:24:54,398
�Qu� demonios?.
�C�mo es posible?.
234
00:24:54,520 --> 00:24:56,317
Hola, la se�ora Nina. Lo sentimos ...
235
00:24:56,600 --> 00:24:58,795
- Me has asustado a la muerte.
- Hola, se�ora Nina!
236
00:24:58,920 --> 00:25:01,480
No juegues conmigo, profesor!
Tenemos una emergencia.
237
00:25:01,840 --> 00:25:03,193
Es serio.
238
00:25:03,760 --> 00:25:07,230
Mierda ... Voy a llegar tarde otra vez.
Ven conmigo, chicas!
239
00:25:07,680 --> 00:25:08,640
Est� profundamente dormido.
240
00:25:08,640 --> 00:25:09,072
Est� profundamente dormido.
241
00:25:17,240 --> 00:25:21,028
- Poner algo en!
- �Me est�s meando fuera.
242
00:25:26,520 --> 00:25:28,112
�Es todo esto �no?.
243
00:25:28,800 --> 00:25:31,189
El m�dico vio
a�n m�s de m�.
244
00:25:31,880 --> 00:25:33,108
Incluso m�s de ustedes?.
245
00:25:33,320 --> 00:25:36,073
- Es por eso que �l es un m�dico.
- �Qui�n?. Horia?.
246
00:25:36,760 --> 00:25:39,399
Horia.
Su mejor amigo, por supuesto.
247
00:25:40,000 --> 00:25:42,673
�l es quien me compr�
del clan Agarbiceanu.
248
00:25:43,680 --> 00:25:46,069
- Horia que compraste?.
- �No lo sab�as?.
249
00:25:46,680 --> 00:25:48,079
N �
250
00:25:48,320 --> 00:25:51,471
Fue hace dos a�os,
cuando los mafiosos disparo Arcasa.
251
00:25:51,760 --> 00:25:55,150
Al igual que un perro lo mataron,
por un p�simo 50.000 d�lares.
252
00:25:55,520 --> 00:25:58,080
Bueno ... As� es la vida.
253
00:26:03,240 --> 00:26:05,913
Arcasa! �Dios m�o!
254
00:26:06,960 --> 00:26:11,351
T� eras mi vida. Mi protector.
Mi proxeneta ...
255
00:26:12,080 --> 00:26:15,629
En la parte inferior del lago, que se
pudri�ndose con otros peces?.
256
00:26:16,520 --> 00:26:20,832
Me prometiste que te ves
para �l con los buzos del ej�rcito.
257
00:26:22,200 --> 00:26:25,875
Nosotros nos encargamos de su funeral.
Nosotros, sus ni�as.
258
00:26:26,040 --> 00:26:30,716
Tatiana, Idiusa, la chica francesa ...
Geta Sex Appeal, Mitza ...
259
00:26:31,160 --> 00:26:34,994
- Mitza, la chica bicicleta?.
- �No! No era ni�a Arcasa es.
260
00:26:35,560 --> 00:26:37,391
Tal vez trabaj�
para el clan Sadoveanu.
261
00:26:37,520 --> 00:26:40,239
Bicicleta ni�as son ni�as carretera.
262
00:26:41,240 --> 00:26:45,950
Imagina ... Nosotros, sus ni�as,
todas las bailarinas cl�sicas ...
263
00:26:46,440 --> 00:26:49,750
Ahora somos las putas
de la cl�sica clanes rumanos.
264
00:26:49,880 --> 00:26:52,553
Bolintineanu, Sadoveanu,
Agarbiceanu.
265
00:26:53,200 --> 00:26:55,589
Y todo esto, para nuestras deudas!
266
00:26:55,840 --> 00:27:00,914
Todas las bailarinas. "El lago de los cisnes",
"El cascanueces" ...
267
00:27:01,800 --> 00:27:02,994
�En serio?.
268
00:27:03,160 --> 00:27:06,118
�Sab�a que todos ustedes saben c�mo utilizar ...
una "nuez" cracker?.
269
00:27:06,880 --> 00:27:07,949
No todos nosotros.
270
00:27:08,120 --> 00:27:11,157
Algunas ni�as de Balti sabr�a
s�lo algunos bailes populares.
271
00:27:12,280 --> 00:27:15,795
Nos pusimos a bailar en los bares y discotecas.
Ya sabes c�mo funciona esto.
272
00:27:16,600 --> 00:27:19,558
Un d�a est�s prometida de alguien,
al d�a siguiente te has ido.
273
00:27:19,960 --> 00:27:22,269
Pero nadie puede quitarle
sus habilidades.
274
00:27:22,440 --> 00:27:24,874
- Ahora que est�s hablando!
- Me refiero a la danza!
275
00:27:26,800 --> 00:27:28,233
S�.
276
00:27:29,440 --> 00:27:32,273
Por supuesto, se�or Tiki, querida.
�Por supuesto!
277
00:27:33,560 --> 00:27:37,075
Tan pronto como he terminado en el pa�s,
Voy a ir a la Comisi�n.
278
00:27:37,320 --> 00:27:40,949
Esperemos que el tr�fico va a estar bien.
�Qu� influencia?.
279
00:27:43,240 --> 00:27:46,391
Tu eres algo m�s, se�or Tiki!
Es todo lo que piensa.
280
00:27:47,160 --> 00:27:49,230
Por cierto ...
Si las listas listo?.
281
00:27:50,120 --> 00:27:53,908
Todos los derechos. Todo lo mejor!
Nos vemos pronto! Teniente de mostrarles!
282
00:28:00,040 --> 00:28:02,315
"Por supuesto, Tiki.
Ocupado en el pa�s. "
283
00:28:02,440 --> 00:28:04,476
Est�s jugando al poker
con los chicos.
284
00:28:15,880 --> 00:28:18,189
- �C�mo me veo?.
- �Como nuevo!
285
00:28:21,480 --> 00:28:25,234
Dime ... Su amigo, Horia ...
�Era as� en la escuela secundaria?.
286
00:28:25,360 --> 00:28:28,113
- �Qu� quieres decir?.
- Quiero decir, impotente.
287
00:28:29,760 --> 00:28:31,034
Si usted fuera de su mente?.
288
00:28:31,760 --> 00:28:34,399
Senador, yo s� que un impotente
cuando lo veo.
289
00:28:35,400 --> 00:28:38,153
- �Est�s bromeando?.
- No con este tipo de cosas.
290
00:28:40,480 --> 00:28:45,076
Por lo tanto, usted est� diciendo que Horia ...
Nada?.
291
00:28:47,160 --> 00:28:51,756
- Absolutamente nada. �Est� muerto!
- Yo casi no lo puedo creer.
292
00:28:53,320 --> 00:28:55,754
�Sabe usted lo que se llam�
en la escuela secundaria?.
293
00:28:56,520 --> 00:28:59,114
- Horica?.
- No, no Horica.
294
00:29:00,080 --> 00:29:02,719
Fue llamado
"El padre del hijo de Horia".
295
00:29:03,320 --> 00:29:07,199
- "El padre del ni�o Horia es!"
- �No es un poco largo?.
296
00:29:08,560 --> 00:29:12,394
Su padre era un fiscal.
Antes del 12 � grado,
297
00:29:12,640 --> 00:29:15,438
envi� a su hijo a trabajar
un mes en un sitio de construcci�n.
298
00:29:15,600 --> 00:29:18,353
- �Qu� crees que ocurri� all�?.
- Algo se construy�.
299
00:29:19,120 --> 00:29:20,951
Nada fue construida all�.
300
00:29:21,960 --> 00:29:24,952
Conoci� a un trabajador que,
un saltamontes llamado.
301
00:29:25,120 --> 00:29:27,634
- Saltamontes �Por qu�?.
- Siempre estaba saltando alrededor.
302
00:29:28,040 --> 00:29:32,511
- La forma de hacer cuando cantas.
- No saltar alrededor. Puedo realizar.
303
00:29:33,480 --> 00:29:38,395
Saltamontes hecho Horia un hombre
y ella qued� embarazada, tambi�n.
304
00:29:38,960 --> 00:29:44,159
Es ilegal hacer un aborto,
as� que tuvo que dar a luz a un ni�o.
305
00:29:44,920 --> 00:29:47,559
- Un ni�o o una ni�a?.
- No importa, querida!
306
00:29:48,400 --> 00:29:52,109
Pero saltamontes se le dio refugio
por una vieja bruja.
307
00:29:52,520 --> 00:29:54,590
En la corte, la vieja
gritaba:
308
00:29:55,000 --> 00:30:00,074
"Su Se�or�a,
Horia es el padre! "
309
00:30:00,920 --> 00:30:01,955
Y �l no lo era?.
310
00:30:02,280 --> 00:30:04,320
Horia ten�a demasiado miedo de su padre,
admitir esto.
311
00:30:04,320 --> 00:30:04,877
Horia ten�a demasiado miedo de su padre,
admitir esto.
312
00:30:05,040 --> 00:30:06,553
Pero sab�amos la verdad.
313
00:30:06,920 --> 00:30:11,232
Hasta que una sentencia fue dada,
seguimos llamando Horia ...
314
00:30:12,760 --> 00:30:15,433
"El padre del ni�o Horia es!"
315
00:30:16,160 --> 00:30:18,674
- Ahora usted tiene la sutileza ...
- No.
316
00:30:19,160 --> 00:30:20,718
Bien por ti!
317
00:30:24,320 --> 00:30:25,639
�Qu� hizo el juez decida?.
318
00:30:25,840 --> 00:30:28,718
Dijeron que no era Horia
el padre de ese ni�o.
319
00:30:28,880 --> 00:30:30,074
�C�mo demonios?.
320
00:30:31,960 --> 00:30:33,712
Ellos trataron el caso de seis a�os.
321
00:30:33,880 --> 00:30:35,791
Mientras tanto,
la anciana se desvaneci�.
322
00:30:36,080 --> 00:30:38,719
El fiscal se arrepinti�
de saltamontes
323
00:30:39,080 --> 00:30:41,640
y �l la ayud� a dar
la ni�a a un hogar de crianza.
324
00:30:42,480 --> 00:30:44,675
Horia ha estado buscando a su
desde entonces.
325
00:30:45,360 --> 00:30:47,715
- �En serio?.
- S�.
326
00:31:07,400 --> 00:31:10,437
Nunca hemos hecho sentir como �ste
antes!
327
00:31:15,840 --> 00:31:17,558
�l es el �nico.
328
00:31:18,520 --> 00:31:21,592
�l es el padre del hijo de Horia.
329
00:31:22,320 --> 00:31:23,355
Es el mismo!
330
00:31:23,480 --> 00:31:26,677
No le hagas caso! Ella ha
una obsesi�n. �C�llate!
331
00:31:27,600 --> 00:31:32,754
Chicas, tenemos el honor de recibir
la visita de nuestro benefactor,
332
00:31:33,360 --> 00:31:34,793
Sr. Pangica Titel!
333
00:31:36,440 --> 00:31:38,510
�l te trajo naranjas!
334
00:31:41,040 --> 00:31:42,917
�Bien hecho!
335
00:31:51,440 --> 00:31:54,079
Vamos, tira un poco m�s!
336
00:31:56,440 --> 00:31:58,954
�Bien hecho! Ya lo tienes!
337
00:32:03,200 --> 00:32:08,718
Se�or ... Necesito una anciana
que podr�an hacer alg�n bien.
338
00:32:09,200 --> 00:32:12,158
- Podr�a ser el papel de su vida.
- �Qu� tiene que ver?.
339
00:32:12,800 --> 00:32:15,030
Ella va a ayudar a alguien
salir del paso.
340
00:32:15,680 --> 00:32:16,874
- Las ni�as!
- �S�?.
341
00:32:17,160 --> 00:32:18,957
�Qui�n sabe conseguir a alguien
fuera de problemas?.
342
00:32:19,080 --> 00:32:20,479
Que hago!
343
00:32:22,520 --> 00:32:24,192
Usted!
�A qui�n se salvar�?.
344
00:32:25,080 --> 00:32:26,718
Quiero salvarme
trav�s de la orina ...
345
00:32:26,840 --> 00:32:29,354
As� que yo!
346
00:32:31,120 --> 00:32:33,793
Vamos a tratar de una manera diferente.
�C�mo se llama el personaje?.
347
00:32:34,400 --> 00:32:36,072
Alejandrina t�a.
348
00:32:36,880 --> 00:32:37,915
Se�oras,
349
00:32:38,280 --> 00:32:41,829
que quiere jugar el papel de la t�a
Alejandrina en una telenovela?.
350
00:32:42,200 --> 00:32:43,838
Que hago!
351
00:32:43,960 --> 00:32:46,997
- Te lo dije. Se est�n muriendo de hacerlo.
- Ellos no deben morir hasta entonces.
352
00:32:47,120 --> 00:32:50,795
Se�oras, un momento!
�Qui�n no tiene parientes?.
353
00:32:51,400 --> 00:32:52,992
Que hago!
354
00:32:56,040 --> 00:32:57,792
Esta es la raz�n por la que no lleg� a ser
un director.
355
00:32:57,920 --> 00:32:59,478
Hay demasiadas ofertas.
356
00:32:59,640 --> 00:33:01,596
- Usted escoge a alguien!
- Gracias.
357
00:33:02,120 --> 00:33:03,075
Vamos a ir.
358
00:33:03,200 --> 00:33:05,475
Es el mismo!
�l es el padre del hijo de Horia!
359
00:33:05,600 --> 00:33:07,318
- T�a ...
- Es el mismo!
360
00:33:07,720 --> 00:33:09,870
No estoy Horia. Estoy Titel.
361
00:33:10,480 --> 00:33:13,392
- �Qu� has dicho, Horica?.
- Se�or ...
362
00:33:19,040 --> 00:33:21,076
�Qui�n co�o es Alejandrina?.
363
00:33:21,480 --> 00:33:25,439
Estoy de Alejandr�a!
364
00:33:25,800 --> 00:33:28,712
Tengo la prueba!
365
00:33:32,680 --> 00:33:35,148
�C�llate!
366
00:33:37,160 --> 00:33:39,799
- Se le Alejandr�a.
- �l me eligi� a m�!
367
00:33:49,840 --> 00:33:51,796
Las historias de siempre ...
368
00:34:09,360 --> 00:34:13,194
- T�tulo equipo ha perdido otra vez!
- Pangica Titel ... �Qu� idiota!
369
00:34:14,240 --> 00:34:18,438
Es un tipo extra�o, pero es un
de los principales patrocinadores de nuestro partido.
370
00:34:18,600 --> 00:34:19,555
S� ...
371
00:34:19,840 --> 00:34:22,513
Los peri�dicos dicen que tambi�n
patrocinadores de las partes en conflicto.
372
00:34:22,640 --> 00:34:25,359
Es un jugador de p�quer.
�l es un farol.
373
00:34:26,480 --> 00:34:28,710
He le�do que es
en varios negocios.
374
00:34:28,920 --> 00:34:31,912
Usted lee demasiado.
�l no quiere correr ning�n riesgo.
375
00:34:32,400 --> 00:34:34,152
No ha terminado la escuela secundaria.
376
00:34:34,280 --> 00:34:36,077
Esta es la raz�n por la que quiere
para hacer las noticias.
377
00:34:36,200 --> 00:34:38,395
Senador ... Mi amor ...
378
00:34:38,840 --> 00:34:40,956
No he terminado la escuela secundaria,
tampoco.
379
00:34:41,280 --> 00:34:44,636
Puesto que usted sabe c�mo hacer ciertas
las cosas, no es gran cosa.
380
00:34:44,840 --> 00:34:47,274
Quiero hacer una gran noticia, tambi�n.
Quiero ser una estrella.
381
00:34:47,480 --> 00:34:49,596
Usted me prometi� que presentar�a
las noticias del clima en la televisi�n.
382
00:34:49,720 --> 00:34:55,477
Voy a hablar con alguien, querida.
Si no fuera por el tiempo, para los deportes.
383
00:34:55,960 --> 00:35:00,000
Deportes, mi culo! Quiero presentar
el tiempo! Es un creador de estrellas!
384
00:35:00,000 --> 00:35:00,238
Deportes, mi culo! Quiero presentar
el tiempo! Es un creador de estrellas!
385
00:35:06,360 --> 00:35:08,316
T�tulo se�or! �Qu� honor!
386
00:35:09,360 --> 00:35:10,918
�Qu� pasa con estas caras agrias?.
387
00:35:11,080 --> 00:35:15,437
Le dieron dinero para mostrar el resultado de las ni�as
y yo les permite estar aqu�, delante.
388
00:35:15,840 --> 00:35:17,637
Tenemos fresco "producir"
de Mosc�.
389
00:35:17,800 --> 00:35:18,949
Las ver�s en un instante.
390
00:35:19,160 --> 00:35:22,118
Por cierto ... �Es cierto
que las v�rgenes cuestan m�s, ahora?.
391
00:35:22,560 --> 00:35:25,836
�Qu� puedo hacer?. Sr. Horia quiere
m�s por sus cirug�as est�ticas.
392
00:35:26,000 --> 00:35:28,355
�Hay alg�n problema
con nuestras entregas en Espa�a?.
393
00:35:28,480 --> 00:35:31,517
No preguntes! Las chicas quieren
para hacer un sindicato. Est�n locos!
394
00:35:32,040 --> 00:35:34,600
- Voy a mostrar el resultado de la uni�n. Sacerdote!
- A sus �rdenes!
395
00:35:35,800 --> 00:35:36,994
�Qui�n es el se�or "sacerdote"?.
396
00:35:37,560 --> 00:35:40,393
Sacerdote, perm�tanme presentarles
a un gran dise�ador.
397
00:35:41,360 --> 00:35:44,750
S� que uno a�n mayor.
�D�nde estoy, Se�or?.
398
00:35:45,800 --> 00:35:47,916
�Qu� te parece
sobre su ropa?.
399
00:35:48,600 --> 00:35:50,477
No puedo decir que, a primera vista.
400
00:35:50,680 --> 00:35:54,593
Pero es hermoso: "Ton Ton-sur".
Negro sobre negro. Usted no puede fallar.
401
00:35:54,840 --> 00:35:57,354
Si quieres algo elegante,
m�s de moda, m�s elegante ...
402
00:35:57,560 --> 00:36:00,279
Si quieres algo de color rosa,
usted puede venir cuando quiera.
403
00:36:00,600 --> 00:36:04,878
- Yo prefiero los colores tierra.
- El sacerdote es, de hecho, el Sr. Manole.
404
00:36:05,600 --> 00:36:07,591
- Fue expulsado del sacerdocio.
- �Por qu�?.
405
00:36:08,200 --> 00:36:10,714
Tuvo problemas con su archivo
como un colaborador secreto de servicio.
406
00:36:10,920 --> 00:36:11,955
�l debe poner bajo.
407
00:36:12,480 --> 00:36:14,869
Todo el mundo cruza al otro lado
una vez en su vida,
408
00:36:15,040 --> 00:36:16,439
pero nadie lo admite.
409
00:36:17,040 --> 00:36:19,600
Si usted quiere venir a una guarnici�n,
podemos tomar cualquier d�a.
410
00:36:20,600 --> 00:36:23,558
- �D�nde est� mi traje Parlamento?.
- En la planta baja. Voy a traerlo?.
411
00:36:23,720 --> 00:36:28,157
Ahora no. M�s tarde. Si tiene problemas
con su "uni�n" las ni�as, se llama ...
412
00:36:28,360 --> 00:36:30,271
- Se�or Sacerdote.
- �l me ocupar� de ella.
413
00:36:30,440 --> 00:36:35,036
- Gracias de antemano, el Sr. .. Manole.
- �Sab�a usted levanta un poco de pasta?.
414
00:36:36,560 --> 00:36:38,118
Fue un mes muy malo.
415
00:36:38,880 --> 00:36:41,075
S�bado,
llegado a la pasarela!
416
00:36:41,280 --> 00:36:44,238
Todos los senadores estar�n all�.
Quiero decir, aquellos que no est�n en la c�rcel.
417
00:36:44,360 --> 00:36:45,918
Dios no lo quiera!
418
00:36:46,800 --> 00:36:48,995
- Es del Monte Athos.
- Hermosa!
419
00:36:49,200 --> 00:36:51,031
No s� si tengo el tiempo.
420
00:36:55,600 --> 00:36:56,919
�Qu� pasa con esta mierda?.
421
00:36:57,600 --> 00:37:01,878
Te lo dije, fue un mes muy malo.
S�lo ten�a mohair. Tan caro!
422
00:37:02,000 --> 00:37:05,436
Escucha, cari�o, si usted quiere tener
tantos agujeros como lo hace ahora,
423
00:37:05,960 --> 00:37:07,234
este es tu �ltimo error.
424
00:37:07,360 --> 00:37:09,078
- Por favor, perd�name.
- �Me recibe?.
425
00:37:09,320 --> 00:37:10,673
Por supuesto.
426
00:37:16,640 --> 00:37:19,598
�Cu�l es mi pecado, Se�or?.
�Por qu� me tientas?.
427
00:37:23,880 --> 00:37:27,270
Moldavia, Transilvania
y Valaquia!
428
00:37:27,480 --> 00:37:29,755
- "Mi deseo y mi voluntad!"
- �Qu�?.
429
00:37:31,040 --> 00:37:32,712
Es una frase hist�rica,
no te preocupes.
430
00:37:32,840 --> 00:37:35,752
Quiero hacer el show del tiempo.
�Qu� pasa con Marcel?.
431
00:37:36,120 --> 00:37:37,189
Marcel qui�n?.
432
00:37:37,440 --> 00:37:40,557
Que Marcel!
�l era el l�der de nuestro grupo.
433
00:37:40,960 --> 00:37:43,394
Un chico guapo
con profundos ojos azules ...
434
00:37:44,280 --> 00:37:47,033
Si hubiera optado por no ir a Estados Unidos,
en un momento Wreckless,
435
00:37:47,160 --> 00:37:49,628
que se han hecho primer ministro
o incluso presidente.
436
00:37:49,840 --> 00:37:51,831
- �Cu�l es su negocio all�?.
- No?.
437
00:37:52,120 --> 00:37:54,634
�l es un pobre millonario,
como tantos otros.
438
00:37:55,000 --> 00:37:58,231
- No creo que �l estaba siempre en la CNN.
- �Cu�l es su origen?.
439
00:37:58,440 --> 00:38:00,271
Sus antecedentes?.
�l es un arquitecto.
440
00:38:01,560 --> 00:38:03,915
Un arquitecto?. �En serio?.
441
00:38:04,640 --> 00:38:09,316
Que me aspen! Y yo ..
Nunca vi a un arquitecto.
442
00:38:09,520 --> 00:38:11,351
Hoy en d�a, usted va a cumplir con uno.
443
00:38:12,280 --> 00:38:16,956
Aunque, es bastante claro ...
Si es como Horica o Pangica Titi ..
444
00:38:18,280 --> 00:38:22,751
Soy un amigo de Horia desde primera
grado. Va por los otros dos.
445
00:38:23,440 --> 00:38:26,238
Poker s�lo ha fortalecido
esta hermosa amistad.
446
00:38:27,360 --> 00:38:30,272
- �Qu� es esto?.
- Horia est� aqu�. �Quieres eso?.
447
00:38:42,640 --> 00:38:44,631
M�nica!
448
00:38:45,800 --> 00:38:47,950
ni�a de pap�! Te ves tan bien!
442
00:38:48,760 -> 00:38:51,593
449
00:38:51,840 --> 00:38:53,034
pero, en definitiva,
450
00:38:53,680 --> 00:38:59,073
Dios es el mejor. Cuando �l quiere
para crear la perfecci�n ...
451
00:39:00,040 --> 00:39:06,388
Por suerte para nosotros que �l no lo hace
a menudo y lo dejo a nosotros, los cirujanos!
452
00:39:09,800 --> 00:39:11,916
- Golden manos!
- Tienes raz�n ...
453
00:39:12,240 --> 00:39:13,639
Vamos, querida!
454
00:39:19,800 --> 00:39:22,439
- El amor y la paz, mis queridos amigos!
- �Salve, emperador!
455
00:39:22,640 --> 00:39:25,359
Tom� la ambulancia y se escap�
del hospital.
456
00:39:25,760 --> 00:39:28,274
Usted sabe que yo nunca he llegado tarde
para un juego de p�quer.
457
00:39:28,960 --> 00:39:30,393
O para una sesi�n de amor ...
458
00:39:38,160 --> 00:39:40,799
- �D�nde est�n los otros?.
- Deben ser en cualquier momento.
459
00:39:41,000 --> 00:39:43,150
Marcel avi�n podr�a haber
un peque�o retraso.
460
00:39:43,320 --> 00:39:48,553
Espero que no ser� como la �ltima vez,
cuando �l no lleg� a todos.
461
00:39:49,240 --> 00:39:51,356
Por tu bien,
Abandon� mi cirug�a.
462
00:39:52,040 --> 00:39:54,998
Lo empec� y lo dej� a Junior.
463
00:40:09,760 --> 00:40:11,398
- �Qu� es esto?.
- Tal vez es Marcel.
464
00:40:11,520 --> 00:40:12,589
Me lo tendr�s.
465
00:40:18,320 --> 00:40:19,833
Mi amigo!
466
00:40:22,400 --> 00:40:27,155
Escuchar ... Espero que M�nica no obtendr�
en los nervios, mientras que jugar al p�quer.
467
00:40:27,520 --> 00:40:29,829
No puedo soportar cualquier mujer
mirando a mis espaldas.
468
00:40:30,080 --> 00:40:33,436
- No te gustan las mujeres m�s?.
- �Vamos!
469
00:40:34,360 --> 00:40:37,238
�D�nde est� el placer,
cuando toda su belleza es falso?.
470
00:40:38,840 --> 00:40:40,671
- Hola!
- Estoy escuchando.
471
00:40:41,920 --> 00:40:44,434
- �Qu� quieres?.
- El m�dico olvid� su sobre.
472
00:40:44,960 --> 00:40:48,509
Si es usted el cartero?.
El cartero siempre llama dos veces.
473
00:40:49,240 --> 00:40:52,437
La pel�cula fue en en Kishinev. Vi
cuatro veces en un d�a, con Arcasa.
474
00:40:52,800 --> 00:40:56,429
Fue y sigue, sin interrupci�n.
Cuando sal�, me ... satisfecho.
475
00:40:58,000 --> 00:40:58,989
�En serio?.
476
00:41:00,400 --> 00:41:02,755
Obviamente, usted no es el cartero.
�Me ha llamado una sola vez.
477
00:41:02,920 --> 00:41:05,639
- Yo soy conductor Sr. Voicu es.
- Ya veo. �Es esto?.
478
00:41:06,480 --> 00:41:09,119
- Usted se lo dar� a �l, �no?.
- �Quieres un RSVP?.
479
00:41:10,120 --> 00:41:11,678
Bye bye!
480
00:41:16,760 --> 00:41:18,159
Lo que una chica!
481
00:41:21,440 --> 00:41:24,034
Escuchar ...
Si Claudiu Vitelaru viene a m�,
482
00:41:24,680 --> 00:41:28,639
por 10.000 d�lares,
Le hago Claudia Schiffer.
483
00:41:30,280 --> 00:41:31,508
�Tuvo usted un caso?.
484
00:41:32,360 --> 00:41:33,588
Ninguno.
485
00:41:33,880 --> 00:41:37,190
Si hubiera tenido tal caso, ser�a
Puedo jugar al p�quer con usted en Bucarest?.
486
00:41:38,120 --> 00:41:41,237
Me habr�a abierto, con Marcel,
una oficina en la Quinta Avenida.
487
00:41:42,920 --> 00:41:47,038
Ven aqu�, querida ...
Este es un peque�o cambio ... Caridad ...
488
00:41:48,360 --> 00:41:51,193
�Escucha! Podr�amos dar al conductor
algo de comer?.
489
00:41:51,960 --> 00:41:56,238
- Algunos de caviar?.
- O huevas rojas ... �l va a comer cualquier cosa.
490
00:41:56,840 --> 00:42:01,152
Pero darle un poco de pan!
El pan es esencial, por un rumano.
491
00:42:04,080 --> 00:42:05,638
�No escuchas!
492
00:42:05,880 --> 00:42:10,237
Este controlador de la mina es de 5 pies 3,
pero tiene una polla enorme!
493
00:42:10,720 --> 00:42:13,996
�l es el �nico que no
Quieres que te lo corte o que sea m�s largo.
494
00:42:16,960 --> 00:42:18,757
�Qu� estamos viviendo aqu�?.
495
00:42:21,120 --> 00:42:23,236
Vamos a ver ...
496
00:42:26,880 --> 00:42:28,313
Me gusta.
497
00:42:34,760 --> 00:42:37,672
�Qu� quieres?.
Caviar o huevas de color rojo?.
498
00:42:38,440 --> 00:42:41,716
Toda mi vida he comido huevas de color verde.
Soy dalt�nico se�ora.
499
00:42:42,560 --> 00:42:43,709
Me l�o colores.
500
00:42:43,880 --> 00:42:45,996
�Son estas ambulancias
totalmente equipada?.
501
00:42:46,520 --> 00:42:48,795
- No lo s�.
- �Y t�?.
502
00:42:49,000 --> 00:42:51,230
- �Y yo?.
- Espera a esta bandeja ...
503
00:42:52,360 --> 00:42:54,715
Si eres ... bien equipados?.
504
00:42:56,880 --> 00:43:02,477
Me gustar�a ver uno en el interior.
Nunca he estado en una ambulancia.
505
00:43:09,240 --> 00:43:13,518
Piense en esto! Yo fui el primero
el uso de implantes de silicona en Rumania.
506
00:43:15,240 --> 00:43:17,549
Ese material fue enviado por Marcel,
�no?.
507
00:43:17,760 --> 00:43:22,390
Eso es correcto. Llegaron a la costumbre
y que no ten�an un precio por ellos
508
00:43:24,160 --> 00:43:28,676
Es cierto. Era Navidad.
Me dijeron que estaban ... jalea.
509
00:43:30,960 --> 00:43:34,236
Los funcionarios de aduanas, como de costumbre,
pidi� un cart�n de esos,
510
00:43:34,400 --> 00:43:36,152
para ponerla debajo del �rbol de Navidad,
para los ni�os.
511
00:43:36,280 --> 00:43:37,235
�Y qu�?.
512
00:43:37,400 --> 00:43:41,109
Le di una a cada uno de ellos.
Marcel hab�a enviado de forma gratuita.
513
00:43:42,040 --> 00:43:45,350
Los peque�os bichos
todav�a debe mascar en ellos.
514
00:43:47,120 --> 00:43:49,509
Fue dif�cil convencer a
la primera mujer triste
515
00:43:50,000 --> 00:43:52,116
hacer algo por sus pechos.
516
00:43:52,600 --> 00:43:55,239
Le hice dos tetas ... Iike esto!
517
00:43:57,320 --> 00:44:01,711
Y ahora, que van a traer todas sus
amigos y de negocio est� en auge.
518
00:44:02,400 --> 00:44:07,235
El auge! Debo decirle, si no hubiera
estado de Marcel, yo no estar�a aqu�.
513
519
00:44:14,680 --> 00:44:16,830
Hubiera sido un an�nimo
contador, Dios sabe d�nde.
520
00:44:17,000 --> 00:44:19,560
Espere un minuto!
Sab�a que hab�a 80.000.
521
00:44:19,720 --> 00:44:22,712
No, en absoluto!
�Te refieres a los otros 60.000?.
522
00:44:23,080 --> 00:44:25,071
- �Muy bien!
- �l me dio los mucho m�s tarde.
518
523
00:44:29,160 --> 00:44:32,675
Lo que �l?. �Con qu� dinero
se inici� en Estados Unidos?.
524
00:44:33,280 --> 00:44:34,759
Con nuestro dinero!
525
00:44:34,960 --> 00:44:37,793
Pero no ten�a dinero,
antes del 89!
526
00:44:38,000 --> 00:44:41,037
�Qu� pasa con el dinero que gan�
en el poker, por tantos a�os?.
527
00:44:41,280 --> 00:44:43,669
- Los que no eran dinero.
- Hemos trabajado para �l!
528
00:44:43,920 --> 00:44:46,912
No como el dinero que hacen ahora.
Eran algo digno.
529
00:44:47,160 --> 00:44:50,550
Durante muchos a�os, no quer�a
para compensarlo. Tiene miedo.
530
00:44:51,720 --> 00:44:54,951
�Sabes qu�?.
�Y si �l va a ganar otra vez?.
531
00:44:55,320 --> 00:44:56,912
�C�mo iba a ganar de nuevo?.
532
00:44:57,240 --> 00:45:01,153
En mi pa�s, con mi fuerza de polic�a,
con mis servicios secretos,
533
00:45:01,440 --> 00:45:02,793
usted dice que va a ganar otra vez?.
534
00:45:02,960 --> 00:45:05,474
Te has convertido en un culo completo,
Senador.
535
00:45:05,960 --> 00:45:07,439
�Qu� significa todo este asunto?.
536
00:45:07,600 --> 00:45:11,593
Lo hace! No me gusta perder.
Yo quiero verlo delante de m�
537
00:45:11,960 --> 00:45:15,270
y o�rle decir:
"Usted gana. Take it all".
538
00:45:15,880 --> 00:45:19,714
Quiero olvidarme de toda la humillaci�n
Me he tomado de �l.
539
00:45:19,920 --> 00:45:22,593
�De qu� est�s hablando?.
�Qu� humillaci�n?.
540
00:45:23,080 --> 00:45:25,913
�Sabe usted que me prest�
el dinero sin intereses?.
541
00:45:26,160 --> 00:45:30,676
�Sabe usted que nunca lo pidi�?.
�Durante cu�nto tiempo puedo tomar?.
542
00:45:31,400 --> 00:45:34,392
Un hombre puede ser demasiado humillada!
543
00:45:35,160 --> 00:45:38,994
Si �l va a pedir su dinero,
usted cree que le quitar�a esto?.
544
00:45:39,400 --> 00:45:41,277
No voy a pagarle.
Que se joda!
545
00:45:42,360 --> 00:45:45,670
Escuchar ... �Crees que ser�a
pedir su dinero?.
546
00:45:46,800 --> 00:45:49,234
No lo s�. Dios m�o ...
547
00:45:51,520 --> 00:45:55,069
�Y si �l me pidi� que volviera
todos los que el silicio?.
548
00:45:57,760 --> 00:46:01,036
No se preocupe!
�l no nos pide que devolver nada.
549
00:46:01,600 --> 00:46:06,833
�Por qu� cree que jugar al poker?.
Te dir�, el senador ...
550
00:46:07,240 --> 00:46:09,196
Queremos ver si todav�a estamos de suerte.
551
00:46:10,600 --> 00:46:13,956
Cada uno de nosotros
pod�a ganar m�s dinero:
552
00:46:14,520 --> 00:46:17,353
Me gustar�a consultar a un paciente,
T�tulo que realizar un robo ...
553
00:46:17,760 --> 00:46:21,196
Usted puede hacer una llamada. Es el
m�s f�cil para usted, de todos nosotros, para hacerlo.
554
00:46:21,600 --> 00:46:22,794
"�Hola?"
555
00:46:23,360 --> 00:46:25,749
�De qu� est�s hablando?.
Si es usted burlando de m�?.
556
00:46:25,920 --> 00:46:27,433
Durante la Revoluci�n,
557
00:46:27,600 --> 00:46:30,194
que se quedaron en casa y vi la tele,
mientras yo corr�a el riesgo de mi vida.
558
00:46:30,400 --> 00:46:31,389
�No cuenta?.
559
00:46:31,600 --> 00:46:34,353
Cuenta, s�.
Ha sido as� todo el tiempo.
560
00:46:34,600 --> 00:46:38,195
Es por eso que hemos recorrido un largo camino.
Es por eso que no pagan ning�n impuesto.
561
00:46:39,880 --> 00:46:42,678
Mira en el momento! �Por qu� este idiota
T�tulo de la tarde otra vez?.
562
00:46:42,840 --> 00:46:44,478
�l viene de Pipera,
no de Nueva York.
563
00:46:44,600 --> 00:46:45,715
�Por qu� lo llaman un idiota?.
564
00:46:45,840 --> 00:46:47,956
Porque �l es uno, es por eso.
�No has o�do?.
565
00:46:48,400 --> 00:46:51,710
- Se compr� un equipo de f�tbol.
- �l no es el �nico.
566
00:46:55,840 --> 00:46:57,796
- Yo lo entiendo.
- �Merece la pena?.
567
00:46:58,400 --> 00:46:59,958
Por supuesto que es.
568
00:47:01,720 --> 00:47:06,510
�l aparece en la televisi�n todos los d�as,
el anuncio de forma gratuita, �no es la pol�tica ...
569
00:47:08,040 --> 00:47:09,758
De todos modos, Titel necesitaba.
570
00:47:11,240 --> 00:47:14,232
Me resulta m�s dif�cil
para ocultar sus archivos criminales.
571
00:47:14,880 --> 00:47:17,633
Pronto, voy a tener que dejarlo.
572
00:47:19,160 --> 00:47:25,156
�Ves?. Estoy mucho mejor as�.
Nadie puede tomar mi bistur� de distancia.
573
00:47:25,800 --> 00:47:29,998
Incluso si tengo la enfermedad de Parkinson,
Todav�a puedo dar consejos.
574
00:47:33,640 --> 00:47:34,595
Titel ...
575
00:47:59,480 --> 00:48:01,789
- T�tulo!
- �Lo siento!
576
00:48:06,120 --> 00:48:08,475
Eso es todo. �Vamos!
577
00:48:38,800 --> 00:48:40,791
No se detenga!
578
00:49:01,520 --> 00:49:04,592
�Por qu� dej� las puertas abiertas?.
Cualquier persona puede encontrarnos aqu�.
579
00:49:04,760 --> 00:49:08,070
- �Qu� pasa con todas estas armas?.
- �Tienes miedo de algo?.
580
00:49:08,240 --> 00:49:10,754
S�. Me temo que Marcel
tendr� nuestro dinero otra vez.
581
00:49:16,440 --> 00:49:20,149
�Sab�a usted darle una lecci�n?.
Te dije que quiero acabar con �l.
582
00:49:20,600 --> 00:49:22,830
�Por qu� lo quieres matar?.
583
00:49:23,400 --> 00:49:26,676
�Le humilla
con un par de grandes?.
584
00:49:27,000 --> 00:49:29,355
N �
�l s�lo me dio 20 mil cuadrados.
585
00:49:29,840 --> 00:49:32,957
Los estadounidenses dicen: "No preguntes
como hice mi primer 5.000 d�lares. "
586
00:49:33,160 --> 00:49:35,913
Los rumanos dicen: "No me preguntes
c�mo hice mi �ltimo 5 millones. "
587
00:49:36,120 --> 00:49:39,351
"No tengo papeles para los 5 primeros."
Los tiempos dif�ciles, �no?.
588
00:49:39,760 --> 00:49:42,354
- �En serio?.
- Cu�ntenos lo que hizo con el dinero
589
00:49:43,240 --> 00:49:45,549
- �Est�s seguro que quieres saber?.
- Todo!
590
00:49:46,120 --> 00:49:47,348
Te dir�, entonces.
591
00:49:47,560 --> 00:49:50,393
Me compr� un Volkswagen
con los primeros 3.000.
592
00:49:50,840 --> 00:49:53,115
- Fue una furgoneta mal.
- �Y el resto?.
593
00:49:53,280 --> 00:49:57,193
He invertido el resto. Compr�
300 estatuas de Lenin. Bustos.
594
00:49:58,160 --> 00:50:00,480
Los compr� en un almac�n,
Dej cuando era presidente.
595
00:50:00,480 --> 00:50:01,435
Los compr� en un almac�n,
Dej cuando era presidente.
596
00:50:02,000 --> 00:50:05,549
Puse las luces rojas en los ojos,
Los hice piernas peque�as
597
00:50:05,880 --> 00:50:08,348
y los venden como enanos de jard�n.
598
00:50:11,480 --> 00:50:13,869
Yo todos mis beneficios reinvertidos
bustos de Marx y Engels.
599
00:50:14,040 --> 00:50:15,268
Esto no era bueno.
600
00:50:15,560 --> 00:50:17,915
- �Por qu�?.
- Yo quer�a venderlos en Alemania.
601
00:50:18,080 --> 00:50:19,035
�Y?.
602
00:50:19,160 --> 00:50:20,388
Los alemanes del Este
los reconoci�.
603
00:50:20,560 --> 00:50:22,073
- �Qu� quieres decir?.
- Era f�cil.
604
00:50:22,280 --> 00:50:25,033
Despu�s de 45 a�os de r�gimen comunista,
que estaba so�ando acerca de ellos.
605
00:50:25,240 --> 00:50:26,593
Un compa�ero me dijo en Dresden:
606
00:50:26,760 --> 00:50:30,514
"No me digas que estos dos barbudos
chicos tuvo un papel en blanco de nieve. "
607
00:50:33,440 --> 00:50:36,000
As� que tuve que venderlos en Holanda.
608
00:50:36,400 --> 00:50:38,709
tratar el teniente de algunas tarjetas,
ver si tenemos suerte!
609
00:50:38,920 --> 00:50:43,516
�Vamos! Mientras T�tulo se trata,
Te voy a contar una broma, a matar!
610
00:50:44,160 --> 00:50:46,515
- Un compa�ero borracho ...
- �Lo s�!
611
00:50:49,080 --> 00:50:52,470
Yo puedo demostrar lo que hice mi primer
5.000 d�lares. Tambi�n pagado impuestos.
612
00:50:53,120 --> 00:50:54,394
�Qu� tonto!
613
00:50:54,720 --> 00:50:57,359
Horica, �d�nde estar�amos,
si todos los impuestos pagados?.
614
00:50:58,400 --> 00:50:59,913
- Tarjetas.
- Una.
615
00:51:01,280 --> 00:51:02,793
Dos.
616
00:51:03,880 --> 00:51:05,836
Espero que Marcel est� llegando el momento.
617
00:51:06,000 --> 00:51:08,719
S�, lo es. Habl� con �l
antes de salir para el aeropuerto.
618
00:51:11,120 --> 00:51:13,918
- 20 millones de d�lares.
- Controlar.
619
00:51:14,600 --> 00:51:17,239
- �Qu� tienes?.
- Nada. Ni siquiera un par.
620
00:51:17,560 --> 00:51:20,791
- La mano del hombre muerto.
- Tres ochos. Te tengo.
621
00:51:22,240 --> 00:51:23,878
Teniente de ver la mano de Marcel.
622
00:51:24,720 --> 00:51:26,392
Directamente a la Reina.
Servido!
623
00:51:26,600 --> 00:51:28,795
�l est� ganando
aun cuando �l no est� aqu�.
624
00:51:29,480 --> 00:51:32,790
Escuchar ...
�Por qu� sigues tu sombrero?.
625
00:51:32,900 --> 00:51:34,913
Si quieres, voy a despegar.
626
00:51:37,680 --> 00:51:40,478
Nunca deje sin dinero en m�.
Usted puede ser un gran patriota,
627
00:51:40,640 --> 00:51:42,756
pero nunca se sabe cuando se tiene
para salir del pa�s.
628
00:51:42,880 --> 00:51:45,713
Vamos a sacar algo de dinero, tambi�n.
Ser� m�s divertido.
629
00:51:46,640 --> 00:51:48,676
- Tienes raz�n!
- Escucha, Titel ...
630
00:51:49,240 --> 00:51:52,676
Usted est� usando sus zapatos tenis,
por lo que puede correr r�pido. �No?.
631
00:51:53,040 --> 00:51:56,316
Estoy haciendo ejercicio. Si nos quitan
mi suerte, voy a vender zapatos de nuevo.
632
00:51:56,560 --> 00:51:59,950
De todos modos, me puse estos
la �ltima vez le gan� a Marcel.
633
00:52:00,280 --> 00:52:01,713
�En serio?.
634
00:52:01,960 --> 00:52:04,269
Que lo golpearon, mi culo!
Recuerdo.
635
00:52:04,480 --> 00:52:06,436
Te has ganado la primera ronda
y corri� a casa
636
00:52:06,600 --> 00:52:09,956
cuando mam� estaba esperando
con la cena. Est�bamos jugando Hookie.
637
00:52:10,160 --> 00:52:11,593
Dar algo para la mesa,
Horica.
638
00:52:11,720 --> 00:52:12,835
Lo sentimos!
639
00:52:12,960 --> 00:52:15,918
- Todav�a ganado 12 Lei. Es algo.
- �Vamos! Esto no es una ganancia.
640
00:52:16,160 --> 00:52:17,559
Es todav�a algo.
641
00:52:18,720 --> 00:52:21,109
- Yo el triple de la apuesta.
- Make it nueve veces m�s.
642
00:52:21,600 --> 00:52:22,715
Hago un llamamiento.
643
00:52:30,280 --> 00:52:34,512
- Hola, se�ora!
- Es tan hermoso aqu�!
644
00:52:36,000 --> 00:52:39,356
Mi casco! Dale ahora mismo!
645
00:52:41,200 --> 00:52:43,589
- Vaya, eres hermosa!
- Usted ni�o travieso!
646
00:52:44,400 --> 00:52:45,549
�Vamos!
647
00:52:45,960 --> 00:52:48,315
Senador, veo que sigues usando
un traje y corbata.
648
00:52:48,440 --> 00:52:50,396
Si mi pa�s me necesita
de repente,
649
00:52:50,640 --> 00:52:52,153
Tengo que estar listo,
no debo?.
650
00:52:52,960 --> 00:52:56,396
El pa�s que necesita una vez,
pero no pod�a encontrar su su�ter.
651
00:52:57,000 --> 00:52:59,150
Fue con todos los dem�s
lavado de material.
652
00:52:59,560 --> 00:53:01,551
Usted dijo que este fue su gran fracaso.
653
00:53:01,840 --> 00:53:04,434
Entonces, el pa�s llamado
otro.
654
00:53:04,920 --> 00:53:09,038
- Se ha ido ya. Estaba tan luchadora!
- No pod�a tener. �l no ten�a agallas.
655
00:53:09,360 --> 00:53:12,830
- Muy bien ... Chicos, yo quiero 200.
- No.
656
00:53:13,800 --> 00:53:15,199
Demasiado ...
657
00:53:16,640 --> 00:53:19,279
Horica, o� a la vieja
ha regresado de entre los muertos.
658
00:53:20,000 --> 00:53:21,228
�Qu� vieja?.
659
00:53:21,520 --> 00:53:24,318
El testigo de su juicio.
He o�do que est� bien ahora.
660
00:53:24,680 --> 00:53:26,955
Si quieres, dime,
y ella va a estar muerto otra vez.
661
00:53:27,560 --> 00:53:28,788
�Puede hacerlo?.
662
00:53:28,960 --> 00:53:31,838
"No puedo entender
por qu� no decir mi nombre ... "
663
00:53:32,040 --> 00:53:36,511
"Pero puedo decir por tus ojos
que t� tambi�n eres t�mido para hacerlo ... "
664
00:53:37,520 --> 00:53:40,637
Clau ...
Una se�ora ex te est� buscando.
665
00:53:41,640 --> 00:53:44,677
Perd�n por la interrupci�n ...
Senador, tengo una sorpresa para ti.
666
00:53:45,520 --> 00:53:48,034
- La operaci�n de lavado est� aqu�.
- �Qu� ropa operaci�n?.
667
00:53:48,160 --> 00:53:50,720
Tengo un eco-negocio. Usted ha dicho
usted quiere "lavar" un mill�n.
668
00:53:50,840 --> 00:53:52,717
- Derecho.
- Ven conmigo.
669
00:54:07,400 --> 00:54:09,038
Aqu� est�: una vieja t�a,
670
00:54:09,360 --> 00:54:11,316
abandonados en un asilo de ancianos
en Alba Balta.
671
00:54:12,280 --> 00:54:14,475
Mi sobrino!
672
00:54:14,640 --> 00:54:15,868
No tengo ninguna t�a.
673
00:54:16,040 --> 00:54:18,952
Usted muchacho ingrato!
�No me reconoces?. Hijo de puta!
674
00:54:19,440 --> 00:54:21,670
Soy yo, tu t�a Alejandrina!
675
00:54:22,720 --> 00:54:25,188
Estaba bien cuando te traje
dulces!
676
00:54:25,600 --> 00:54:28,478
Ven aqu�, querida!
Quiero tenerte en mis brazos!
677
00:54:30,280 --> 00:54:33,909
- �C�llate, se�ora!
- Que me aspen si me da nada de esto
678
00:54:34,360 --> 00:54:35,952
Mejor para ella morir,
que t�.
679
00:54:36,080 --> 00:54:37,513
- Die?. �Yo?.
- �C�llate, se�ora!
680
00:54:37,640 --> 00:54:40,074
"Se�ora"?. Se�ora o t�a?.
Me est�s volviendo loco.
681
00:54:40,480 --> 00:54:41,629
No me molesta!
682
00:54:41,840 --> 00:54:45,389
Si t�a Alejandrina muere y deja
me mill�n, �es malo?.
683
00:54:46,320 --> 00:54:49,278
- �C�mo puede tener un mill�n?.
- Es mi pensi�n, querido!
684
00:54:50,120 --> 00:54:51,633
Su pensi�n ...
685
00:54:54,440 --> 00:54:57,671
- Est�s bromeando. �Funcionar�?.
- �Por qu� debemos ser los tontos?.
686
00:54:58,800 --> 00:55:00,313
�Fue un miembro
de la Revoluci�n?.
687
00:55:00,480 --> 00:55:01,920
Por el contrario.
Un peluquero!
688
00:55:01,920 --> 00:55:02,318
Por el contrario.
Un peluquero!
689
00:55:02,800 --> 00:55:05,519
Cuando se enter� nadie, pidiendo
los muertos, donde ha dinero?.
690
00:55:06,280 --> 00:55:09,477
Usted recibe un mill�n, yo hablo
a Volodea y va a establecer su derecho.
691
00:55:09,680 --> 00:55:12,478
Quiero decir, vamos a conseguir que verse bien.
692
00:55:12,640 --> 00:55:13,595
�Por supuesto!
693
00:55:13,760 --> 00:55:17,594
- Y luego, es asunto de Dios.
- Voy a leer la vez que m�s?.
690
694
00:55:22,480 --> 00:55:24,516
Muchas gracias, se�ora.
Quiero decir, t�a.
692
695
00:55:27,680 --> 00:55:29,636
He decidido vivir cien a�os.
696
00:55:29,800 --> 00:55:31,119
- M�s o menos ...
- M�s informaci�n.
697
00:55:31,520 --> 00:55:33,397
-... O menos.
- �De qu� est�s hablando?.
698
00:55:33,560 --> 00:55:35,232
C�llate, se�ora! Llev�rsela!
699
00:55:36,160 --> 00:55:38,674
�Vamos! T�a, si�ntate aqu�,
en la silla el�ctrica.
700
00:55:42,520 --> 00:55:44,875
Las chicas de la casa de reposo
se emociona
701
00:55:45,040 --> 00:55:46,359
al ver esta joya!
702
00:55:47,400 --> 00:55:50,233
- �C�mo es nuestro gran escritor?.
- �Qui�n?.
703
00:55:50,880 --> 00:55:54,031
- El gran escritor ...
- Es un poco ansioso. �l no es as�.
704
00:55:54,520 --> 00:55:56,829
No es as�?.
Entonces, todo est� bien.
705
00:56:22,720 --> 00:56:25,678
Manole, �qu� es?.
Me subes ...
706
00:56:26,320 --> 00:56:29,198
�Qu� vamos a hacer con
la anciana?. Ella es inquieta.
707
00:56:29,560 --> 00:56:32,916
Volodea se har� cargo de ella.
No quiero m�s dinero.
708
00:56:34,120 --> 00:56:36,953
Tenga cuidado de mi equipo! Quiero
a ganar el campeonato.
709
00:56:37,520 --> 00:56:38,919
Que Dios nos ayude!
710
00:56:41,400 --> 00:56:44,756
As� que ... Toda tu vida, est�s esperando
para un Rey en su escalera real,
711
00:56:45,200 --> 00:56:47,270
y se obtiene un sacerdote
para su funeral.
712
00:56:47,720 --> 00:56:51,076
Los sacerdotes tienen su papel, tambi�n.
Marcel me dio Manole.
713
00:56:51,320 --> 00:56:53,311
Lo llev� porque
�l es un bebedor.
714
00:56:53,440 --> 00:56:55,032
�l es el �ltimo en irse
debajo de la mesa.
715
00:56:55,240 --> 00:56:58,994
Con un contrato firmado ...
Despu�s de que �l les dio la bendici�n ...
716
00:56:59,360 --> 00:57:03,319
Si usted tiene la bendici�n de nuestro partido,
�Por qu� necesitamos otro?.
717
00:57:03,520 --> 00:57:06,512
Un d�a que la regla, al d�a siguiente,
te has ido. S�lo Dios es para siempre.
718
00:57:07,560 --> 00:57:10,028
Felicidades, querida!
Ahora usted tiene fe!
719
00:57:10,200 --> 00:57:11,918
Horica,
mu�strame un jugador de poker
720
00:57:12,120 --> 00:57:14,190
que no tiene fe,
y lo voy a comer.
721
00:57:14,560 --> 00:57:18,348
Queridos ni�os, esc�chame:
la vida es un juego de p�quer. Eso es todo.
722
00:57:18,920 --> 00:57:20,831
- �Qu� pensamiento profundo!
- Una tarjeta.
723
00:57:21,360 --> 00:57:23,237
Algunos dijeron que la vida
es un juego de "Seven".
724
00:57:23,520 --> 00:57:24,475
Dos.
725
00:57:24,640 --> 00:57:27,518
Los que se cree
son dos metros bajo tierra en Ghencea.
726
00:57:27,840 --> 00:57:30,559
- 300 euros.
- T�melo de su gente se retir�!
727
00:57:31,200 --> 00:57:36,115
Y mis pacientes. Esc�chame.
Cuanto m�s se acerque a su muerte,
728
00:57:36,680 --> 00:57:38,238
Lo mas que quieres vivir.
729
00:57:40,240 --> 00:57:44,472
Tuve pacientes que tienen gusto
dar la mano ... Se corta!
730
00:57:45,400 --> 00:57:47,356
... s�lo para ver su final, llega.
731
00:57:47,560 --> 00:57:50,632
Manos con gangrena
y ostheoporosis,
732
00:57:50,920 --> 00:57:52,558
Puedo darles
por docenas.
733
00:57:53,400 --> 00:57:56,836
Gangrena, ostheoporosis ...
Titel, querido, est�s haciendo progresos.
734
00:57:56,960 --> 00:58:00,077
- �D�nde se puede leer todo esto?.
- En los almanaques ...
735
00:58:01,760 --> 00:58:02,909
S� m�s de lo que
734
00:58:03,080 -> 00:58:05,389
736
00:58:05,760 --> 00:58:07,751
�Tiene
una de estas enfermedades?.
737
00:58:08,200 --> 00:58:09,349
Los tengo todos.
738
00:58:09,560 --> 00:58:13,030
- Tengo miedo a los espacios cerrados.
- Este es el peor de todos.
739
00:58:13,640 --> 00:58:16,393
Bueno, bueno ...
Ambos est�n tan inteligente!
740
00:58:17,760 --> 00:58:19,910
Cuando �ramos ni�os
y estaban jugando al f�tbol,
741
00:58:20,040 --> 00:58:21,234
Yo estaba estudiando los huesos!
742
00:58:21,440 --> 00:58:24,591
Cuando �bamos a ver
las ni�as, que eras un est�pido grande!
743
00:58:24,800 --> 00:58:27,234
Te equivocas.
Nunca he perdido una visita a las chicas.
744
00:58:27,400 --> 00:58:29,391
- Usted y Santa ...
- �Qu�?.
745
00:58:30,640 --> 00:58:32,119
�l nunca perdi� una visita all�,
tambi�n.
746
00:58:32,280 --> 00:58:34,794
- �Qu� quieres decir?.
- �Nada! �Qu� pasa con usted?.
747
00:58:35,160 --> 00:58:37,549
Usted, tanto,
las mujeres ten�an menos que yo!
748
00:58:38,160 --> 00:58:42,392
S�, es verdad. No se emociona!
Tuvimos que las mujeres menos que t�.
749
00:58:43,080 --> 00:58:44,991
Que fueron los m�s activos
de nosotros cuatro.
750
00:58:45,360 --> 00:58:49,592
- �Qu�?.!
- El padre del ni�o de Horia!
751
00:58:50,360 --> 00:58:51,588
No era mi hijo.
752
00:59:04,360 --> 00:59:06,920
- S�.
- Doctor, por favor venga de inmediato!
753
00:59:07,360 --> 00:59:09,715
Ya te dije que me llame
s�lo para una emergencia.
754
00:59:10,280 --> 00:59:13,636
Es un desastre. Por favor, ven!
Lo estamos perdiendo.
755
00:59:14,080 --> 00:59:15,593
Todos los derechos. Me voy.
756
00:59:16,680 --> 00:59:19,319
Lo siento, chicos, pero debe dejar
para una emergencia.
757
00:59:19,720 --> 00:59:21,676
Derecho va primero.
758
00:59:23,280 --> 00:59:26,875
- Pero estar� de vuelta.
- El padre del ni�o de Horia!
759
00:59:50,040 --> 00:59:51,792
�Vamos!
760
01:00:02,240 --> 01:00:03,753
Si eres de Calabria?.
761
01:00:06,040 --> 01:00:07,234
Soy de Breaza.
762
01:00:07,800 --> 01:00:09,836
Entonces, �por qu� te llaman
"El Calabrese"?.
763
01:00:11,160 --> 01:00:14,232
Yo soy un hu�rfano.
Todo el mundo me conoce muy bien.
764
01:00:33,560 --> 01:00:34,879
Chico, est�s fuera de tu mente?.
765
01:00:35,000 --> 01:00:36,558
Hasta ahora,
que ignor� la luz roja,
766
01:00:36,720 --> 01:00:38,119
y ahora deja de
en la luz verde?.
767
01:00:38,240 --> 01:00:40,549
- Yo soy dalt�nico.
- �C�mo obtener su licencia?.
768
01:00:41,040 --> 01:00:43,235
- Nunca he dicho a nadie.
- �De d�nde sacaste la licencia?.
769
01:00:43,920 --> 01:00:45,478
En Pitesti.
770
01:00:46,280 --> 01:00:47,759
P�ngase en marcha, pues! Es de color verde.
771
01:00:49,120 --> 01:00:51,111
�Qu� pasa si un chico ciego al color de otros
viene desde el otro lado?.
772
01:00:51,240 --> 01:00:52,798
�Vamos! Estoy en un apuro.
773
01:01:01,040 --> 01:01:02,553
El mundo al rev�s!
774
01:01:02,760 --> 01:01:05,194
�Por qu� dejar un juego de p�quer
para una emergencia?.
775
01:01:05,440 --> 01:01:07,795
Es como si una oferta organizada,
sin comisiones.
776
01:01:07,920 --> 01:01:12,152
Tenemos que ganarnos la vida.
Que pod�a hacer negocios con el Estado
777
01:01:12,960 --> 01:01:14,279
y yo pude sacrificio,
778
01:01:14,440 --> 01:01:16,158
por tu bien y el bien de los
de los dem�s como t�.
779
01:01:16,360 --> 01:01:19,318
�Crees que es f�cil para m� tratar
y recordar qu� partido estoy?.
780
01:01:19,680 --> 01:01:21,671
Esto no fue un problema.
Siempre estaban a cargo.
781
01:01:21,800 --> 01:01:24,633
Me gusta servir a mi pa�s y puedo '
lo menos que las reglas de mi partido.
782
01:01:24,840 --> 01:01:26,432
- Las partes chupar oposici�n.
- Es cierto.
783
01:01:26,640 --> 01:01:28,073
Usted fue un banquero en aquel entonces.
784
01:01:28,280 --> 01:01:29,918
- S�.
- Hasta que se fue a la quiebra.
785
01:01:30,280 --> 01:01:32,589
Ten�a que vestir adecuadamente, en ese entonces,
corbata y todo.
786
01:01:32,880 --> 01:01:34,836
No hab�a aire acondicionado
en aquel entonces, en el banco.
787
01:01:34,960 --> 01:01:37,758
- Pero no hab�a dinero.
- En efecto. Lo hice todo para mis amigos
788
01:01:37,920 --> 01:01:41,196
Si me das � 100,000 hoy en d�a,
Te dar� un mill�n en un a�o.
789
01:01:42,000 --> 01:01:44,355
�Hablas en serio?.
Qu�date donde est�s!
790
01:01:44,880 --> 01:01:48,509
Sus deudas se olvidar�
o vuelve a calcular ... Usted se llevan bien.
791
01:01:50,240 --> 01:01:53,277
Sr. Agarbiceanu, voy a leer
su estado de cuenta.
792
01:01:54,440 --> 01:01:56,908
"Los vendajes ser�n retirados
en mi solicitud. "
793
01:01:57,280 --> 01:02:00,750
- "Me comprometo con todos los riesgos involucrados."
- No entiendo.
794
01:02:01,200 --> 01:02:06,228
"Me comprometo con todos los riesgos involucrados!"
Firme aqu�, por favor! Aqu� ...
795
01:02:08,960 --> 01:02:10,951
Aqu� tienes ... Gracias.
796
01:02:12,640 --> 01:02:14,278
Vamos a ver ahora.
797
01:02:18,640 --> 01:02:21,359
Te hice una marca nueva cara.
798
01:02:21,800 --> 01:02:24,360
Ni siquiera su madre
reconocer� usted.
799
01:02:25,040 --> 01:02:27,952
- La madre de nuestra jefe muri� hace mucho tiempo.
- Que descanse en paz.
800
01:02:29,280 --> 01:02:31,919
Dime tu opini�n.
�C�mo me veo?.
801
01:02:32,280 --> 01:02:34,510
Boss, te ves
como un �rbol de durazno en flor.
802
01:02:34,720 --> 01:02:35,675
Sr. Agarbiceanu,
803
01:02:35,840 --> 01:02:38,673
Creo que podemos tener prisa
con la eliminaci�n vendaje.
804
01:02:39,360 --> 01:02:42,670
Yo habr�a dejado m�s, de modo que
su piel puede estirarse un poco.
805
01:02:43,320 --> 01:02:47,552
Se debe estirar, s� ...
Estimados, necesito un espejo!
806
01:02:47,880 --> 01:02:49,313
Quiero un espejo!
807
01:02:49,680 --> 01:02:51,989
Sr. Agarbiceanu, no tenemos
cualquier espejos en este hospital.
808
01:02:52,160 --> 01:02:54,515
Nuestro �ltimo paciente tuvo un ataque al coraz�n
cuando se vio.
809
01:02:54,680 --> 01:02:58,434
Si usted no tiene ning�n espejo,
dame un objeto de metal!
810
01:03:00,240 --> 01:03:04,438
Una hoja de afeitar o una cuchara!
Me siento como si estuviera en la c�rcel.
811
01:03:04,760 --> 01:03:07,069
Un momento! No se enoje!
Todo ir� bien.
812
01:03:07,920 --> 01:03:09,194
Dime lo que piensas!
813
01:03:11,960 --> 01:03:15,157
- Me siento como s� que este hombre.
- Es s�lo una ilusi�n.
814
01:03:15,440 --> 01:03:19,069
- Su rostro es absolutamente nuevo.
- No lo puedo creer!
815
01:03:20,680 --> 01:03:22,796
Soy la viva imagen de �l.
816
01:03:23,240 --> 01:03:28,109
�Bien hecho! Doctor, gracias
tanto para todo.
817
01:03:28,600 --> 01:03:33,276
- Aqu�! S� que se pierde en el p�quer.
- No ten�a que hacerlo. Gracias.
818
01:03:33,800 --> 01:03:37,315
�Bien hecho! Gracias.
El asunto est� arreglado, entonces.
819
01:03:38,280 --> 01:03:40,111
Sigues Mona!
820
01:03:41,000 --> 01:03:44,310
Si ella no roba a usted,
ella debe hacer 500 euros al d�a.
821
01:03:44,720 --> 01:03:51,239
Si ella le roba, que es un criminal!
Por favor ... Voy a ir ahora. Gracias.
822
01:03:51,880 --> 01:03:53,996
- Es demasiado.
- Esto es para su suerte.
823
01:03:54,600 --> 01:03:57,558
Muchas gracias.
Por favor, tenga cuidado de �l.
824
01:03:59,120 --> 01:04:01,680
�Adi�s! Todo lo mejor!
Tengo que irme.
825
01:04:07,800 --> 01:04:10,189
- Est� bien, jefe.
- �Qu� piensa usted?.
826
01:04:17,400 --> 01:04:20,278
Estos comunistas sab�an
c�mo vivir. Sangriento bastardos ...
827
01:04:20,960 --> 01:04:23,713
Vamos a aprender a vivir bien, tambi�n.
Tenemos todo el tiempo.
828
01:04:24,960 --> 01:04:27,235
En estos d�as, los nuevos candidatos
ser�n elegidos.
829
01:04:27,480 --> 01:04:28,879
Tenemos elecciones anticipadas,
a continuaci�n.
830
01:04:29,000 --> 01:04:30,115
Por lo tanto, que lo escucharon, tambi�n.
831
01:04:30,840 --> 01:04:33,559
�Sabes cu�nto dinero
las elecciones me ha costado, la �ltima vez.
832
01:04:34,040 --> 01:04:36,838
- Todav�a tengo que poner dinero de vuelta.
- Alguna vez te he pedido nada
833
01:04:37,000 --> 01:04:39,719
No. Dime ...
�Me ayudar�s?.
834
01:04:40,680 --> 01:04:42,557
�Alguna vez he defraudado,
Claudiu?.
835
01:04:42,800 --> 01:04:44,870
�Qu� decir cuando
Le he preguntado a mi primer cr�dito?.
836
01:04:45,000 --> 01:04:46,069
Un 10%. �No?.
837
01:04:46,240 --> 01:04:48,435
Este fue su comisi�n
en ese entonces. Usted juega a la intemperie.
838
01:04:48,560 --> 01:04:51,791
Yo a�n lo hacen, pero hay
hay m�s bancos de propiedad estatal.
839
01:04:52,280 --> 01:04:54,157
Se los llev� todos los
a la quiebra.
839
840
01:05:05,360 --> 01:05:08,511
Esto es, oficialmente, su amante.
Es el primer signo de la vejez.
841
01:05:08,640 --> 01:05:10,631
No lo s�
lo que este chico puede hacer.
842
01:05:10,960 --> 01:05:13,997
Este chico?. Ella es 27.
Yo la conozco de alg�n lugar.
843
01:05:14,280 --> 01:05:16,589
Tal vez de ese programa de televisi�n,
"Los ni�os dicen cosas raras".
844
01:05:17,520 --> 01:05:20,193
Ella es un encanto.
Y ella canta como nadie!
845
01:05:21,000 --> 01:05:22,672
Eres tan joven, pap� ...
846
01:05:26,200 --> 01:05:27,679
S�, esto es �l.
847
01:05:28,160 --> 01:05:30,116
Hola, Vicepresidente Sr.
848
01:05:31,000 --> 01:05:34,231
Por supuesto. Estoy en mi camino
ya. �Adi�s!
849
01:05:35,000 --> 01:05:36,194
Un minuto ...
850
01:05:37,400 --> 01:05:39,834
Me han llamado para que las partes
oficina. No es bueno.
851
851
01:06:23,640 --> 01:06:25,915
�C�mo le puedo ayudar,
Sr. Pangica?.
852
01:06:28,080 --> 01:06:29,069
�Qu�?.
853
01:06:29,240 --> 01:06:31,595
Que sea una labor m�s r�pida.
Estoy en un apuro.
854
01:06:36,440 --> 01:06:38,715
Champagne y refrescos!
855
01:06:42,520 --> 01:06:45,910
- No me gustan los hombres rudos.
- No ... Pero me gustan las putas.
856
01:06:46,800 --> 01:06:48,153
Usted maldita zorra!
857
01:06:48,440 --> 01:06:50,670
Ahora eres una rubia
y se hizo un trabajo de silicio,
858
01:06:50,840 --> 01:06:53,912
y creo que no reconoci�
usted! Usted sangrienta puta ...
859
01:06:54,280 --> 01:06:59,400
Me he sentido tetas falsas tantos!
�Qui�n pag� por las tetas, puta?.
860
01:07:00,160 --> 01:07:02,720
�Cree usted que Aurica invertido
en sus chicas?.
861
01:07:04,480 --> 01:07:07,074
No es cierto!
Nunca fui su novia!
862
01:07:07,320 --> 01:07:09,276
Me hizo una cirug�a
y falsas tetas!
863
01:07:11,600 --> 01:07:16,037
Su novio
es caminar sobre mis nervios.
864
01:07:16,320 --> 01:07:19,676
Yo s� que, aqu�, no comen nada
pero el caviar, pero, de vez en cuando,
865
01:07:19,840 --> 01:07:23,150
usted tiene que probar la mierda.
"Pour la bonne bouche" ...
866
01:07:26,480 --> 01:07:29,995
Entiendo.
Veo que sabe franc�s.
867
01:07:30,760 --> 01:07:33,274
Estudi� marketing
en el mercado Obor.
868
01:07:33,920 --> 01:07:35,035
Yo tambi�n
869
01:07:35,240 --> 01:07:38,915
Bajo tractores, camiones dentro
o en freasers carne.
870
01:07:39,600 --> 01:07:41,238
�D�nde est�s, Arcasa?.
871
01:07:41,440 --> 01:07:44,432
�Qui�n nos va a defender?.
�Qui�n nos va a vencer?.
872
01:07:45,080 --> 01:07:47,230
He trabajado s�lo con los profesionales.
873
01:07:47,720 --> 01:07:50,792
"La naturaleza misma asistieron
mi boda. "
874
01:07:51,240 --> 01:07:53,879
"El sol y la luna
me cogi� la corona de la boda. "
875
01:07:55,320 --> 01:07:56,958
�Qu� bueno!
El "Miorita" balada ...
877
876
01:07:59,640 --> 01:08:03,394
Yo tengo un trabajo en el Ministerio de
Cultura. O "Fefeleaga", esa novela.
877
01:08:06,280 --> 01:08:09,556
Vamos a un tema m�s rom�ntico.
Vamos carajo!
878
01:08:09,840 --> 01:08:13,958
Vamos! Pero quiero preguntarte ...
Quiero estar en la televisi�n.
879
01:08:14,760 --> 01:08:17,274
�Qui�n diablos
querr�a ver esto en la televisi�n?.
880
01:08:17,760 --> 01:08:20,911
No seas tonto!
Quiero hacer el show del tiempo.
883
881
01:08:27,880 --> 01:08:29,199
Vamos a poner un poco de torta de all�!
882
01:08:29,480 --> 01:08:32,790
Como en esa pel�cula
con el cartero!
883
01:08:38,960 --> 01:08:42,635
El cartero siempre llama una vez!
S�lo los ladrones anillo dos veces!
884
01:08:43,160 --> 01:08:45,833
Ellos quieren asegurarse de que
se van con todo el dinero!
885
01:08:48,480 --> 01:08:51,472
Si es usted el nuevo jefe
del clan Agarbiceanu?.
886
01:08:52,000 --> 01:08:54,275
No me molestan con todos
eso la literatura!
887
01:09:02,080 --> 01:09:03,195
Pastel!
888
01:09:04,160 --> 01:09:07,357
Siento que este es el comienzo
de una hermosa amistad.
889
01:09:07,840 --> 01:09:09,398
�Dios m�o!
890
01:09:45,520 --> 01:09:46,873
Hola, chicos!
891
01:10:08,280 --> 01:10:10,589
Lo siento, el Senador.
892
01:10:26,760 --> 01:10:28,478
Soy yo!
893
01:10:30,320 --> 01:10:33,073
- Usted le ense�e a jugar al poker ...
- No, yo ense�arle "Seven".
894
01:10:33,240 --> 01:10:34,639
Funciona.
895
01:10:36,800 --> 01:10:39,872
- �C�mo fue el resultado de su cirug�a
- Tengo las manos de oro.
896
01:10:40,320 --> 01:10:41,878
Su turno.
897
01:10:43,240 --> 01:10:45,629
- �D�nde est� Claudia?.
- En la oficina del partido.
898
01:10:46,200 --> 01:10:48,270
- �Est� en problemas?.
- No.
899
01:10:48,760 --> 01:10:51,479
En la v�spera de las elecciones,
teme por su trabajo un poco.
900
01:10:52,040 --> 01:10:54,315
�Qu� placer ser�a que tienen en
sabiendo que va a ser elegido con seguridad?.
901
01:10:54,440 --> 01:10:57,512
Est�s bromeando. �l me dijo que
ser reelegido, por supuesto.
902
01:10:57,720 --> 01:11:00,917
No se juega con una ni�a pobre
futuro, dile que es tu novia,
903
01:11:01,080 --> 01:11:02,911
cuando usted no est� seguro
si usted tiene su propio lugar.
904
01:11:03,120 --> 01:11:05,350
No se preocupe! Va a ser reelegido.
, Me dijo.
905
01:11:05,760 --> 01:11:09,196
- �Est� seguro?.
- T�tulo le ayudar�. �No?.
909
906
01:11:11,720 --> 01:11:15,713
En este nivel, debe ser
llena de regalos, para tener �xito.
907
01:11:19,280 --> 01:11:21,748
Lo sentimos. �S�?.
908
01:11:24,880 --> 01:11:26,518
S�, de iones.
909
01:11:29,480 --> 01:11:30,674
Estoy escuchando.
910
01:11:33,720 --> 01:11:36,632
�Qu� quiere decir?. Cambiaron
la obra?. �Est�s loco?.
911
01:11:37,280 --> 01:11:40,113
Tengo grabaciones de cada programa ...
912
01:11:42,560 --> 01:11:45,791
Cada vez que he pagado los "artistas".
913
01:11:48,240 --> 01:11:50,674
El "director" tambi�n quiere
algo ... �Cu�nto?.
914
01:11:51,880 --> 01:11:54,110
N �
�Qu� dif�cil debe ser la obra?.
915
01:11:55,640 --> 01:11:59,553
Eres tan codiciosos ...
Aceptar. Nos vemos en el banco.
916
01:12:00,520 --> 01:12:03,432
No. En el banco del pobre tipo.
917
01:12:08,550 --> 01:12:10,919
Tengo que ir, queridos amigos.
Algunos animales est�n esperando por m�.
918
01:12:12,520 --> 01:12:14,238
Me echo de menos.
919
01:12:15,000 --> 01:12:16,353
Hay que ser agradable!
920
01:12:17,400 --> 01:12:19,630
Si es un ni�o, le llaman Titel.
921
01:12:22,880 --> 01:12:25,872
- �Qu� pasa si es una ni�a?.
- Enviar su en las calles!
922
01:12:30,440 --> 01:12:31,998
- Calabrese!
- �S�!
923
01:12:33,120 --> 01:12:35,634
- Establecer los ca�ones grandes!
- �Hacia d�nde vamos?.
924
01:12:36,120 --> 01:12:38,759
Vamos de caza.
Usted va con ellos!
925
01:12:49,400 --> 01:12:52,517
- �Cu�l es la prisa?.
- Van a acabar con nosotros o con usted.
926
01:12:55,000 --> 01:12:59,551
M�nica ... Yo soy tu padre.
927
01:13:01,640 --> 01:13:06,316
- �Qu� pasa con esta broma?.
- Conf�a en m� ... Yo soy tu padre.
928
01:13:07,520 --> 01:13:10,318
�Soy la hija del padre
de los ni�os de Horia?.
929
01:13:10,520 --> 01:13:15,719
Eso es correcto. Trat� a tu madre
tan mal, y he sido maldecido.
930
01:13:16,000 --> 01:13:19,834
Desde entonces, no pod�a hacer el amor
a cualquier mujer, por temor del incesto.
931
01:13:21,440 --> 01:13:25,069
En cada mujer,
Me ves, mi querido.
932
01:13:25,560 --> 01:13:27,232
�De qu� est�s hablando?.
933
01:13:27,600 --> 01:13:29,397
- �Es usted burlando de m�?.
- �No!
934
01:13:30,160 --> 01:13:32,754
Si usted supiera
lo que sent� esa noche en la discoteca,
935
01:13:32,960 --> 01:13:37,670
cuando vi que se encrespa alrededor
que el polo! "Ella es m�a!", Me dijo ...
936
01:13:40,280 --> 01:13:43,272
No te puedes imaginar la cantidad de
Me encant� tu madre.
937
01:13:43,880 --> 01:13:49,557
Fue el amor de ni�o de un a�o 16 '
que hab�a una prostituta por primera vez.
938
01:13:49,760 --> 01:13:52,149
No hables as�
sobre mi madre!
939
01:13:52,280 --> 01:13:53,759
Yo no la conoc�a,
pero yo la respeto.
940
01:13:53,920 --> 01:13:55,876
Por favor, perd�name!
941
01:13:57,920 --> 01:13:59,672
Cuando te veo saltar alrededor,
942
01:13:59,880 --> 01:14:02,599
a m� me parece
la danza m�s bella.
943
01:14:02,880 --> 01:14:05,269
No estoy saltando alrededor.
Puedo realizar.
944
01:14:08,600 --> 01:14:13,549
Cuando te contrataron en el hospital
y vio que no ten�a ning�n padre
945
01:14:13,960 --> 01:14:17,873
y que hab�a un tipo de sangre-2,
Me dijo: "T� eres mi ni�a!"
946
01:14:18,040 --> 01:14:20,429
Una cuarta parte de la gente en la Tierra
tienen este tipo de sangre.
947
01:14:21,400 --> 01:14:26,190
Tienes raz�n. Pero, vea ...
Puede utilizar diminutivos, como tu madre
948
01:14:26,440 --> 01:14:29,159
"Perfume Little", "medias poco",
"Querida" ...
949
01:14:29,760 --> 01:14:33,196
Toda mujer que utiliza.
Las cosas parecen m�s barato como �ste.
950
01:14:33,880 --> 01:14:37,634
Tambi�n pens� en ello. Pero, vea ...
Su nombre es Monica.
951
01:14:39,360 --> 01:14:41,157
�Qu� significa esto?.
952
01:14:41,400 --> 01:14:44,472
La anciana en el juicio
tambi�n fue nombrado M�nica.
953
01:14:44,760 --> 01:14:46,637
�C�mo podr�a una anciana
Se llama M�nica?.
954
01:14:46,800 --> 01:14:49,075
Las ancianas fueron una vez los j�venes, tambi�n.
955
01:14:49,600 --> 01:14:52,114
�Es todo esto una prueba
que yo soy tu hija?.
956
01:14:52,360 --> 01:14:55,477
Mi saltando alrededor, los diminutivos,
mi tipo de sangre y el nombre de la bruja de?.
957
01:14:55,600 --> 01:14:57,795
- Hay una cosa m�s.
- �Qu�?.
958
01:14:58,720 --> 01:15:00,517
Usted tiene esta mole,
como tu madre.
959
01:15:00,640 --> 01:15:02,949
�Basta!
Usted y su telenovela!
960
01:15:03,440 --> 01:15:05,874
�Y ahora?.
�Todav�a parezco a mi madre?.
961
01:15:06,200 --> 01:15:07,633
�Y ahora?.
962
01:15:08,640 --> 01:15:11,473
�No sabes que nosotros,
chicas moldavas, que este encanto?.
963
01:15:11,640 --> 01:15:15,633
Los lunares?. Usted pervertido sangrienta!
No puedo ser tu hija.
964
01:15:16,080 --> 01:15:19,675
En primer lugar, mi nombre no es M�nica.
Este es mi nombre de la estrella. Estoy Evdokia.
965
01:15:20,160 --> 01:15:23,072
Y mi tipo de sangre no es A-2.
Usted y su equipo de mierda!
966
01:15:23,400 --> 01:15:24,674
Tengo el tipo 0.
967
01:15:25,440 --> 01:15:26,919
- �En serio?.
- S�.
972
968
01:15:31,840 --> 01:15:33,273
Yo no soy tu hija.
969
01:15:33,440 --> 01:15:36,159
Pero, si usted quiere que tengamos
un buen momento, me dan 100 euros!
970
01:15:37,720 --> 01:15:42,032
Yo nunca pag� las mujeres para el sexo.
Fue al rev�s.
971
01:15:43,480 --> 01:15:47,996
- Vete a la mierda, puta!
- Puedes ir al infierno!
972
01:15:54,760 --> 01:15:58,275
�Necio!
�C�mo puedes ser tan malo?.
973
01:16:40,840 --> 01:16:43,070
- �D�nde est� el elefante?.
- Est� muerto.
974
01:16:45,080 --> 01:16:47,719
�Por qu�?.
Y no me diga!
975
01:16:48,080 --> 01:16:49,593
No quer�amos que le molestan.
976
01:16:49,720 --> 01:16:51,358
- Se suicid�.
- �C�mo?.
977
01:16:51,560 --> 01:16:53,551
Fue en huelga de hambre.
978
01:17:01,440 --> 01:17:03,192
�Incre�ble!
979
01:17:04,840 --> 01:17:08,071
Cuando hemos terminado, me recuerdan
para donarlos a otro elefante.
980
01:17:10,080 --> 01:17:11,593
Incre�ble ...
981
01:17:14,840 --> 01:17:18,230
Tiene algunos panecillos!
Por el alma de los muertos ...
982
01:17:18,440 --> 01:17:20,510
Son frescos.
Dame un pa�uelo!
983
01:17:21,080 --> 01:17:25,835
- �No tienes algunas de ellas con sal?.
- No. �l ten�a la presi�n arterial alta.
984
01:17:26,040 --> 01:17:28,156
Entiendo que usted ha inventado
su mente.
985
01:17:29,280 --> 01:17:32,272
�Qu� piensa usted?.
�Cu�les son los precios en el mercado?.
986
01:17:32,720 --> 01:17:35,280
� 300,000 para el lugar de diputado
y 600.000 para el lugar de un senador.
987
01:17:35,400 --> 01:17:37,994
�Por qu�?. Ayer costo
150.000 y 250.000.
988
01:17:38,200 --> 01:17:40,634
Eso fue ayer.
Las listas se establecieron.
989
01:17:40,760 --> 01:17:42,512
Es caro para el cambio.
990
01:17:42,680 --> 01:17:45,877
Si este hombre cambia la Constituci�n
y tendremos elecciones anticipadas,
991
01:17:46,000 --> 01:17:47,274
vamos a ver nuestro dinero?.
992
01:17:47,480 --> 01:17:50,074
�Crees que eres un supermercado,
para dar a su dinero?.
993
01:17:50,240 --> 01:17:52,754
�Qui�n puede salarios
de los caprichos del jefe de Big?.
994
01:17:57,680 --> 01:18:00,114
�Quieres ser Diputado
o un senador?.
995
01:18:00,280 --> 01:18:01,998
�Me veo como un adjunto?.
996
01:18:05,400 --> 01:18:07,516
Las letras de 20?.
No se pudo encontrar los m�s peque�os?.
997
01:18:07,680 --> 01:18:11,559
S�, billetes de 100, con fluorescentes
pintura sobre ellos. �Quieres eso?.
998
01:18:11,720 --> 01:18:14,712
�Vamos! Yo estaba bromeando.
D�jame hablar a la oficina del partido.
999
01:18:16,000 --> 01:18:17,911
�Hola?. Sr. Tiki?.
1000
01:18:18,240 --> 01:18:20,913
Todo es creado.
Decirle al se�or Tavi que el Sr. ..
1001
01:18:21,520 --> 01:18:22,589
Pangica.
1002
01:18:23,760 --> 01:18:28,231
Firm� su adhesi�n. S�,
tambi�n deposit� el programa.
1003
01:18:31,880 --> 01:18:34,633
Est� escrito en los p�rrafos
de 20 palabras cada uno ...
1004
01:18:35,640 --> 01:18:36,834
Veo.
1005
01:18:37,360 --> 01:18:40,432
Sr. Tiki le pregunta si desea tener
un distrito determinado.
1006
01:18:41,080 --> 01:18:44,709
Sr. Tiki, todo vale. Sirvo
mi pa�s en todo lo que pueda.
1007
01:18:45,800 --> 01:18:48,439
�Adi�s! Usted animal sucio ...
1008
01:19:00,760 --> 01:19:03,479
Chica, te dije que la pol�tica
es una selva!
1009
01:19:03,920 --> 01:19:05,797
- Pens� que la pol�tica es una puta.
- �Muy bien!
1010
01:19:05,960 --> 01:19:07,837
Una puta que anda en la selva.
1011
01:19:10,520 --> 01:19:14,559
Senador! �Qu� comentario?.
�Puede usted hacer una declaraci�n?.
1012
01:19:16,120 --> 01:19:18,588
�Puedes decirnos algo
sobre lo que pas�?. Senador?.
1018
1013
01:19:26,600 --> 01:19:28,033
Veo.
1014
01:19:30,320 --> 01:19:31,719
�Adi�s!
1015
01:20:09,040 --> 01:20:12,077
Maravilloso!
Tocaste mi coraz�n.
1016
01:20:12,680 --> 01:20:14,955
Todo esto, como un homenaje de respeto
a usted, jefe.
1017
01:20:19,320 --> 01:20:23,074
Mira al pobre Vladimir!
1018
01:20:23,400 --> 01:20:25,960
Los chicos con becas
est�n de vuelta de Holanda.
1019
01:20:28,080 --> 01:20:31,197
- Tetas respeto!
- �Incre�ble!
1020
01:20:31,400 --> 01:20:34,949
Escucha, Calabrese ... Nunca olvides
donde vienes.
1021
01:20:35,840 --> 01:20:38,877
- Tienes raz�n, jefe.
- Incre�ble ...
1022
01:20:48,840 --> 01:20:51,991
Que venga.
Obtener los hombres listos!
1023
01:21:22,760 --> 01:21:24,398
�Te acuerdas de m�?.
1024
01:21:24,560 --> 01:21:27,836
�Por supuesto! Siempre he sido
un gran fan suyo.
1025
01:21:28,560 --> 01:21:31,632
Limba, Ismail, Gica Hau-hau ...
1026
01:21:33,160 --> 01:21:34,957
�Ha tenido tantos
funciones hermosa!
1027
01:21:35,160 --> 01:21:37,913
Se utiliza para hacer pel�culas incre�bles.
Ya no es as�. L�stima!
1028
01:21:38,080 --> 01:21:41,993
- �Usted no reconoce mi voz?.
- Don Corleone ...
1029
01:21:42,520 --> 01:21:45,478
"Mi hijo, ven aqu�, yo he
algunos cigarrillos del mercado negro. "
1030
01:21:45,760 --> 01:21:47,432
Siempre me ha gustado la cultura.
1031
01:21:48,040 --> 01:21:51,635
Jean, que quieres que patrocinan
usted o hacer un viaje al Monte Athos?.
1032
01:21:52,040 --> 01:21:55,191
Podr�amos hacer "El Padrino 4".
Le dir� a Coppola para que 4 millones,
1033
01:21:55,400 --> 01:21:59,109
Voy a traer otros 4, la Comisi�n Nacional
Cine del Consejo, otros 14.
1034
01:21:59,480 --> 01:22:02,438
Usted mono descarado!
Yo no necesito su dinero.
1035
01:22:02,880 --> 01:22:04,836
Vine por mi dinero debido.
1036
01:22:05,200 --> 01:22:09,318
Se le olvid� algo:
Estoy Agarbiceanu!
1037
01:22:09,960 --> 01:22:13,270
Agarbiceanu!
Esto es lo que soy! �Lo entiendes?.
1038
01:22:13,840 --> 01:22:16,957
Ion Agarbiceanu?.
El propio escritor?.
1039
01:22:17,720 --> 01:22:19,551
�Qu� gran acento, jefe!
1046
01:22:21,120 -> 01:22:22,758
1040
01:22:22,920 --> 01:22:25,036
Y todos estos matones
que tienes ah� ...
1041
01:22:25,480 --> 01:22:26,879
Yo soy su jefe, tambi�n.
1042
01:22:27,600 --> 01:22:31,798
�Cu�l de ustedes es un actor?.
Este hombre dice que �l es el jefe.
1043
01:22:31,960 --> 01:22:34,235
Calabrese, me dicen,
�Parece como el jefe?.
1044
01:22:34,400 --> 01:22:35,992
Usted es mucho m�s agradable, jefe.
1045
01:22:36,920 --> 01:22:38,911
Niza, el Sr. Jean!
Casi me lo compr�.
1046
01:22:39,080 --> 01:22:40,991
Es por eso que el amor
y apreciar.
1047
01:22:41,200 --> 01:22:42,553
�Bien hecho!
1048
01:22:45,840 --> 01:22:47,478
Estos son verdaderos profesionales.
1049
01:22:56,440 --> 01:23:00,194
Usted escritor!
Estos son aficionados.
1050
01:23:00,880 --> 01:23:02,313
A partir de ahora, se acab�.
1051
01:23:02,920 --> 01:23:06,708
Usted no es Agarbiceanu.
Vuelve a Costa Rica!
1052
01:23:07,160 --> 01:23:09,674
- Go!
- Puedes ir al infierno!
1053
01:23:14,760 --> 01:23:16,990
- �Qu� le pasa a usted?.
- Nos vamos a quedar.
1054
01:23:17,120 --> 01:23:18,758
No podemos rechazar su oferta.
1055
01:23:22,280 --> 01:23:24,157
Titel, estar� de vuelta.
1056
01:23:26,360 --> 01:23:28,749
Te voy a destruir, lo juro!
1057
01:23:33,900 --> 01:23:35,998
Go!
1058
01:23:38,080 --> 01:23:42,073
- Jefe ... Usted es un genio.
- Tal vez as� es como me ves.
1059
01:23:49,200 --> 01:23:50,997
Tal generosidad!
1060
01:23:52,520 --> 01:23:54,317
�Crees que la gente aprecia esto?.
1061
01:23:54,480 --> 01:23:56,436
Nadie hace esto m�s,
Calabrese.
1062
01:24:04,640 --> 01:24:06,358
Veo que lo sientes.
1063
01:24:08,880 --> 01:24:13,829
As� es la vida, Calabrese. Antes
o m�s tarde, todos traicionar a alguien.
1064
01:24:14,920 --> 01:24:18,390
Nuevos jefes para una nueva era.
S�lo Dios es para siempre.
1065
01:24:22,160 --> 01:24:23,559
�Es eso lo que usted piensa?.
1066
01:24:32,600 --> 01:24:35,273
�Qu� diablos, Horica?.
Podr�as haberme dicho.
1067
01:24:35,440 --> 01:24:36,953
Casi me da un ataque al coraz�n.
1068
01:24:37,600 --> 01:24:40,478
Usted nunca pidi� nada.
Usted me dijo que s�lo para cambiar su rostro.
1069
01:24:40,640 --> 01:24:41,629
�C�mo est�?.
1070
01:24:41,840 --> 01:24:44,115
Es la viva imagen
de Jean Constantin. �Bien hecho!
1071
01:24:44,240 --> 01:24:47,073
- Golden manos ...
- �D�nde est� tu hija?.
1079
1072
01:24:52,840 --> 01:24:54,831
Ella puede ponerlo donde quiera
que quiere.
1073
01:24:56,000 --> 01:24:57,911
Y yo pens� que pec� con ella!
1074
01:24:58,600 --> 01:25:00,716
- Bien por ti!
- Gracias.
1075
01:25:00,960 --> 01:25:02,552
- Escucha, Titel ...
- �Por favor!
1076
01:25:02,880 --> 01:25:04,996
Ahora estoy Pangica senador.
1085
01:25:06,400 -> 01:25:09,600
1077
01:25:09,600 --> 01:25:09,759
Por lo tanto, que le mostr� as�!
Usted lo traicion�!
1078
01:25:10,360 --> 01:25:13,830
Mi mejor amigo! Se�or!
Soy una escoria!
1088
1079
01:25:17,920 --> 01:25:21,117
No ser� bueno para �l.
Si �l dice algo est�pido en la televisi�n,
1080
01:25:21,360 --> 01:25:22,759
todos los medios de comunicaci�n se vuelve loca.
1081
01:25:22,960 --> 01:25:24,678
Se trata de los medios de comunicaci�n por qu� apesta.
1082
01:25:27,120 --> 01:25:29,156
Oiga, doctor ...
1083
01:25:30,800 --> 01:25:35,032
�Ha pensado alguna vez de ser
ministro?. Durante unos d�as ...
1084
01:25:35,600 --> 01:25:38,433
�He pensado alguna vez?.
1085
01:25:39,640 --> 01:25:44,350
Siempre he so�ado con ser ministro,
Titel. �Qui�n diablos no?.
1086
01:25:45,160 --> 01:25:47,549
Yo fuego ciertos
directores de los hospitales,
1087
01:25:47,960 --> 01:25:49,791
entonces yo los contratan de nuevo ...
1088
01:25:50,240 --> 01:25:52,959
Quiero ser el que decida qu�
para comprar ambulancias para el hospital.
1089
01:25:53,120 --> 01:25:57,636
Me gustar�a ser cortejada por
Volkswagen, Mercedes, Ferrari ...
1090
01:25:58,200 --> 01:26:00,156
Ferrari?.
Ellos no tienen ambulancias.
1091
01:26:00,440 --> 01:26:04,035
No importa.
Yo los perdono.
1092
01:26:04,680 --> 01:26:09,470
Si ven que tienen el dinero,
que van a hacer algunas, tambi�n.
1093
01:26:10,760 --> 01:26:12,955
Pero, en primer lugar,
Voy a dejar de beber.
1094
01:26:15,480 --> 01:26:17,311
A partir de ma�ana.
1095
01:26:24,320 --> 01:26:27,118
- �Es la reuni�n m�s?.
- �C�mo pudiste?.
1096
01:26:27,640 --> 01:26:28,709
�C�mo pudiste?.
1097
01:26:30,320 --> 01:26:32,550
Usted quemar� en el infierno,
usted imb�cil!
1098
01:26:32,880 --> 01:26:36,270
Esto es una mala noticia, mi hombre.
El infierno y el cielo acaba de fusionar.
1099
01:26:36,800 --> 01:26:39,075
Se llama Purgatorio Ltd.
1100
01:26:39,400 --> 01:26:41,994
Este idiota tom� mi lugar
en el Senado.
1101
01:26:42,240 --> 01:26:44,549
Les ofreci� un lugar en la Casa
de los Diputados. �Por qu� no tomarlo?.
1102
01:26:44,720 --> 01:26:46,039
Usted lo toma! Usted es nuevo!
1103
01:26:46,280 --> 01:26:48,669
Esto no va a funcionar.
El partido va a decir �no!
1104
01:26:48,880 --> 01:26:50,996
�Qu� partido?. �Sabe usted
de qu� lado est� usted?.
1105
01:26:51,920 --> 01:26:55,549
Mira que me est� dando clases!
El vendedor gusano de mercado Obor!
1106
01:26:55,960 --> 01:26:58,997
He hecho tanto por ti!
Nunca tuvo que pagar los impuestos!
1107
01:26:59,520 --> 01:27:02,159
Usted no lo hizo de forma gratuita.
Siempre he tenido que pagar por ello.
1108
01:27:02,400 --> 01:27:04,550
Habr�a sido m�s barato
para pagar impuestos.
1109
01:27:05,240 --> 01:27:09,313
Esto me sirve bien! Estoy cubierto de
usted y escondi� todos sus archivos criminales.
1110
01:27:09,840 --> 01:27:15,073
- Usted no lo hizo con el �ltimo.
- Es por eso que no soy un pol�tico.
1111
01:27:15,840 --> 01:27:17,910
Nadie puede tomar el bistur�
lejos de m�.
1112
01:27:18,520 --> 01:27:23,913
Cuanto mayor sea nuestro nivel de vida,
la m�s grande las tetas!
1113
01:27:25,880 --> 01:27:28,553
Dime!
�Por qu� lo hiciste?.
1114
01:27:29,520 --> 01:27:31,988
Para obtener la inmunidad,
que tonto el culo!
1115
01:27:32,320 --> 01:27:35,596
�Es tan dif�cil de entender?.
Si dos fiscales van en pos de m�,
1116
01:27:35,880 --> 01:27:38,599
Voy a tener seis abogados para defenderme.
Si subir la apuesta con dos,
1117
01:27:38,760 --> 01:27:40,796
Voy a subir y se han
ocho abogados m�s.
1118
01:27:40,960 --> 01:27:43,838
Ese es el juego.
La vida es un juego de p�quer.
1119
01:27:44,120 --> 01:27:47,351
- Pero no lo entiendo, idiota.
- Yo voy a destruir.
1120
01:27:47,920 --> 01:27:50,559
Usted no tendr� ning�n tipo de inmunidad,
siempre y cuando puedo hacer algo!
1121
01:27:50,720 --> 01:27:53,393
- Usted, que me destruya?. Usted gusano!
- Gusanito ...
1122
01:27:53,840 --> 01:27:57,833
- �C�mo cree que va a hacer eso?.
- Pronto, las elecciones est�n pr�ximas.
1123
01:27:58,480 --> 01:28:02,155
- Voy a tirar por el culo a los medios de comunicaci�n!
- Y voy a tirar por el culo a los perros
1124
01:28:02,440 --> 01:28:06,069
Te olvidas de que has sido fotografiado
desnudo y borracho como una cuba,
1125
01:28:06,480 --> 01:28:10,837
corriendo detr�s de las camareras?.
Pagu� 30 mil para obtener las fotos!
1126
01:28:11,120 --> 01:28:12,872
- �Y el cacao?.
- �Qu� cacao?.
1127
01:28:13,040 --> 01:28:16,237
El pr�stamo del Estado! Soborn�
alguien, para obtener 100 toneladas de cacao,
1128
01:28:16,440 --> 01:28:20,877
lo vendi� y se llev� el dinero,
y nunca le dio el cacao de vuelta!
1129
01:28:21,560 --> 01:28:24,154
- Yo no sobornar a nadie. Yo que usted pag�.
- �Qu� es lo que me pagan?.
1130
01:28:24,280 --> 01:28:28,353
Te di el dinero!
Usted me hizo escribir una solicitud!
1131
01:28:29,080 --> 01:28:32,959
"Dada la crisis social grave
causados ??por el cacao ... "
1132
01:28:34,320 --> 01:28:36,880
Cuida tu lenguaje! No se puede
poner "cacao" en el caso genitivo.
1133
01:28:37,000 --> 01:28:39,468
Lo que sea!
1134
01:28:40,880 --> 01:28:45,317
- Usted soborn� a funcionarios para que el cacao
- �Est�s hablando conmigo?.
1135
01:28:45,520 --> 01:28:48,557
Te di el dinero! Usted debe
les han dado como soborno!
1136
01:28:48,720 --> 01:28:49,869
�Sab�a usted?. Si no es as� ...
1137
01:28:50,040 --> 01:28:52,998
Lo siento, pero tengo una cinta
de que sobornar a alguien.
1138
01:28:53,200 --> 01:28:55,794
Si usted fuera de su mente?.
�Qu� cinta?. Ni siquiera estaba all�.
1139
01:28:55,960 --> 01:28:56,949
Escuchar ...
1140
01:28:57,120 --> 01:29:00,476
�Por qu� crees que hay
muchos directores de cine en Rumania?.
1141
01:29:01,840 --> 01:29:05,833
Cualquiera de ellos puede editar una pel�cula.
1142
01:29:07,840 --> 01:29:10,070
�Has hecho una cosa as�?.
1143
01:29:10,680 --> 01:29:14,593
Si lo haces, eres peor que yo.
Te voy a matar.
1154
1144
01:29:18,400 --> 01:29:23,599
No voy a matarte. Voy a poner un moldavo
hacerlo, por 5.000 euros.
1145
01:29:24,120 --> 01:29:30,309
Pero usted no es digno de �l. Un somal�
lo har� por 10 boletos comida.
1146
01:29:30,960 --> 01:29:35,272
�Sabes lo que es gracioso?.
Tambi�n tengo una cinta editada.
1147
01:29:35,560 --> 01:29:37,676
Est� hecho por estos
j�venes directores.
1148
01:29:37,880 --> 01:29:40,713
All�, tomar el dinero de una oferta.
1149
01:29:41,920 --> 01:29:43,035
�Qu� dices ahora?.
1150
01:29:43,160 --> 01:29:45,879
Usted puede intercambiar cintas,
como dos aficionados al cine.
1151
01:29:46,760 --> 01:29:50,594
�Quieres intercambiar cintas?.
Te voy a dar a las fotos como un bono.
1152
01:29:51,080 --> 01:29:52,513
No estoy haciendo ning�n intercambio.
1164
01:29:52,640 -> 01:29:56,235
1153
01:29:56,920 --> 01:30:00,000
Si usted hace tal esc�ndalo, el
Parte le llevar� fuera de la lista,
1154
01:30:00,000 --> 01:30:00,113
Si usted hace tal esc�ndalo, el
Parte le llevar� fuera de la lista,
1155
01:30:00,240 --> 01:30:04,472
y va a ser un hombre muerto!
1156
01:30:05,800 --> 01:30:08,951
- �Qu� te pasa?.
- Soy un epil�ptico.
1157
01:30:09,280 --> 01:30:13,637
Doctor, �mira!
Soy un epil�ptico!
1158
01:30:14,840 --> 01:30:17,752
No me hago responsable
por mis acciones!
1159
01:30:18,280 --> 01:30:19,872
Shoot Me!
1160
01:30:20,080 --> 01:30:22,958
L�brame de la pesadilla que he
estado viviendo durante tantos a�os!
1161
01:30:23,080 --> 01:30:27,073
- Shoot me!
- No. .. T�tulo, no!
1162
01:30:28,920 --> 01:30:29,989
Por favor!
1163
01:30:33,680 --> 01:30:35,238
Por favor ...
1164
01:30:36,840 --> 01:30:38,671
T�tulo, no!
1165
01:30:39,240 --> 01:30:40,673
Por favor ...
1166
01:30:47,040 --> 01:30:49,759
Vamos ...
C�lmate, chicos ...
1167
01:31:05,600 --> 01:31:07,955
�Crees que es f�cil
a ser un senador?.
1168
01:31:11,280 --> 01:31:13,953
�Crees que es f�cil
para mantenerse al d�a con los dem�s?.
1169
01:31:15,120 --> 01:31:18,829
Si se trata de moda tener una casa en
Snagov o Monte Carlo, lo haces.
1170
01:31:19,600 --> 01:31:21,830
Si alguien se compra un Bentley,
usted lo consigue, tambi�n.
1171
01:31:22,040 --> 01:31:24,838
Si alguien tiene una de 18 a�os "de edad
se�ora, usted consigue una t� mismo, tambi�n.
1172
01:31:25,000 --> 01:31:29,073
Si no se mantienen al d�a con ellos,
que te tiran.
1173
01:31:31,840 --> 01:31:34,070
Esto significa que no eres capaz de hacerlo
m�s.
1174
01:31:38,040 --> 01:31:41,919
Y entonces ...
Usted ya no es necesario.
1175
01:31:50,160 --> 01:31:51,832
�C�mo crees que puedes hacerlo?.
1176
01:31:54,800 --> 01:31:57,473
Comprar todo esto
de su cargo parlamentario?.
1177
01:31:58,400 --> 01:32:01,631
Con las comisiones p�simo
que me diste?.
1178
01:32:04,040 --> 01:32:07,350
Y, a continuaci�n,
para mantenerse al d�a con todo esto,
1179
01:32:07,920 --> 01:32:11,390
Empec� a vender las m�s rentables
mercanc�as en Rumania:
1180
01:32:12,400 --> 01:32:14,038
promete.
1181
01:32:14,880 --> 01:32:18,236
- Y le pagaban lo suficiente?.
- Con todo?.
1182
01:32:21,200 --> 01:32:25,796
Hice alrededor de un mill�n de euros.
Todo en todos.
1183
01:32:28,240 --> 01:32:31,550
Doctor, no puedo dormir por la noche.
1184
01:32:37,560 --> 01:32:41,348
Sue�o que un d�a,
Voy a morir en un accidente de caza.
1197
1185
01:32:48,280 --> 01:32:53,195
S�lo tengo una soluci�n: si Marcel
me trae un mill�n, hoy ...
1186
01:32:53,360 --> 01:32:55,828
Entonces, pase lo que pase.
1187
01:32:56,040 --> 01:32:58,031
�l prometi� que me traiga
el dinero hoy.
1188
01:32:58,160 --> 01:33:00,071
Estos fueron el dinero
Yo ten�a que lavar.
1189
01:33:00,240 --> 01:33:02,356
Espere un minuto! Es extra�o ...
1190
01:33:02,640 --> 01:33:04,471
�l prometi� que me dar�a
un mill�n, tambi�n,
1191
01:33:04,600 --> 01:33:07,478
para cubrir mi deuda con el Estado.
Se trata de mi dinero.
1192
01:33:07,680 --> 01:33:10,592
No se emociona!
Podr�a traer dos millones de d�lares.
1193
01:33:11,320 --> 01:33:14,471
Esta ser�a otra cosa.
Usted cubrir su deuda
1194
01:33:15,000 --> 01:33:17,230
con la herencia de la t�a de Alejandr�a,
1195
01:33:17,440 --> 01:33:19,670
a continuaci�n, iniciar
algunas peque�as empresas.
1196
01:33:20,360 --> 01:33:23,272
Abre dos helados est�
en el Park Circus
1197
01:33:23,840 --> 01:33:27,310
y cuatro ecotoilets en Ghencea,
y eso es todo!
1198
01:33:27,720 --> 01:33:30,632
�Muy bien! Los muchachos de la orquesta
tendr�n un lugar para orinar.
1199
01:33:33,200 --> 01:33:35,475
�Lo ves?.
Todo lo que alboroto, de nada!
1200
01:33:35,720 --> 01:33:39,679
�Ha pensado alguna vez en movimiento
a la parte contraria?.
1201
01:33:41,990 --> 01:33:45,754
- Ser�a un buen cambio.
- �Perfecto! A continuaci�n, te patrocinador.
1202
01:33:50,920 --> 01:33:52,592
�Hablas en serio?.
1203
01:33:55,040 --> 01:33:57,110
No he pensado en eso.
1204
01:33:57,720 --> 01:34:00,951
Despu�s de todo, he estado en buenos t�rminos
con todo el mundo. �No?.
1205
01:34:01,280 --> 01:34:04,556
- Por supuesto.
- Usted se entusiasm� por ninguna raz�n.
1206
01:34:06,720 --> 01:34:09,075
- �Amigos?.
- Por supuesto ...
1207
01:34:34,240 --> 01:34:37,471
Escucha, amigos!
�Sabes qu� hora es?.
1208
01:34:38,480 --> 01:34:40,391
�Sigue pensando Marcel vendr�?.
1209
01:34:40,840 --> 01:34:44,196
Estoy empezando a tener dudas. �Qu�
diablos iba a hacer en un agujero?.
1210
01:34:44,800 --> 01:34:47,268
Escucha, te enga�a. Voy
para hacer una demostraci�n.
1211
01:34:47,480 --> 01:34:49,630
Puse � 100 aqu�, en la mesa.
1212
01:34:50,240 --> 01:34:54,438
Todos vamos a mirar a �l y,
en 30 segundos, desaparecer�.
1213
01:34:54,680 --> 01:34:58,719
Nadie sabe c�mo o d�nde.
30 segundos. Vamos.
1214
01:35:06,640 --> 01:35:09,108
28 ... 29 ... 30.
1215
01:35:13,000 --> 01:35:14,592
Pens� que hab�a olvidado.
1216
01:35:15,320 --> 01:35:18,118
�Est�s loco?.
�Por qu� est�s vestido as�?.
1217
01:35:19,080 --> 01:35:21,116
Me voy a Mosc�!
1218
01:35:21,960 --> 01:35:23,359
�Qu� tipo de juego es este?.
1219
01:35:23,520 --> 01:35:26,671
No es ning�n juego. Estoy cansado de Rumania.
Aqu�, todo es una broma:
1220
01:35:26,960 --> 01:35:30,509
la presidencia, la pol�tica,
su polic�a, su justicia ...
1221
01:35:30,760 --> 01:35:33,115
�Todo! Incluso el sexo ...
1222
01:35:34,160 --> 01:35:38,631
- Incluso los mafiosos son una broma!
- Realmente no lo entiendo.
1223
01:35:39,040 --> 01:35:42,999
Que sobrevivi� a la transici�n,
la reforma, la inflaci�n ...
1224
01:35:43,640 --> 01:35:47,189
Y te vas ahora, cuando
estamos a punto de aprobar la ley de burdeles,
1225
01:35:47,600 --> 01:35:49,909
cuando estamos OTAN
y miembros de la UE?.
1239
1226
01:35:54,800 --> 01:35:56,392
Vamos a pedir condones gratis
1227
01:35:56,520 --> 01:35:59,830
y el derecho a vernos a nosotros mismos
en los espejos del techo?.
1228
01:36:00,080 --> 01:36:02,674
Gracias, pero no! En lugar de ser
en las calles de Bucarest,
1229
01:36:02,840 --> 01:36:04,956
Prefiero caminar por las calles
de Mosc�!
1230
01:36:05,360 --> 01:36:07,794
"En un camino a Rusia ..."
1231
01:36:08,000 --> 01:36:10,753
"Voy a tomar un tren a Mosc�!"
1232
01:36:13,080 --> 01:36:16,072
Ser� m�s dif�cil hasta Iasi.
Pero luego, despu�s de Iasi,
1233
01:36:16,440 --> 01:36:20,672
que instalar la locomotora rusa,
hace calor, es tomar el t� ...
1234
01:36:21,000 --> 01:36:24,072
Nunca se sabe cuando vienen
y violaci�n!
1235
01:36:24,480 --> 01:36:28,439
�Espera! �C�mo va a sobrevivir
en Mosc�, con s�lo 100 euros?.
1236
01:36:30,000 --> 01:36:32,719
- Un hombre me est� esperando all�.
- �Qu� hombre?.
1237
01:36:33,600 --> 01:36:38,469
Un hombre senzational.
Se llama Marcel.
1238
01:36:39,440 --> 01:36:42,318
S�, su amigo Marcel!
Y mi amigo Marcel.
1239
01:36:42,760 --> 01:36:45,513
Un jugador de p�quer cierto,
que siempre llev� su dinero.
1240
01:36:45,640 --> 01:36:47,073
Hizo trampa, por supuesto!
1241
01:36:47,520 --> 01:36:49,078
Hoy en d�a no viene.
1242
01:36:49,560 --> 01:36:52,552
�l me dijo que te diga que est� ocupado
y no puede hacerlo.
1243
01:36:52,800 --> 01:36:55,598
- �Desde cu�ndo sabes Marcel?.
- Desde el '93.
1244
01:36:56,080 --> 01:36:58,435
Entonces, yo estaba bailando
en el "No hay verg�enza" discoteca.
1245
01:36:58,600 --> 01:37:00,431
Sr. Pangica tra�do a lo largo de Marcel.
1246
01:37:00,640 --> 01:37:04,155
Quer�a pedir prestado un poco m�s
dinero. Me di cuenta de Marcel de inmediato.
1247
01:37:04,560 --> 01:37:06,152
Me fui con �l esa noche.
1248
01:37:06,320 --> 01:37:09,835
Entre dos sesiones de amor,
me dijo por qu� vino a Rumania:
1249
01:37:10,400 --> 01:37:14,632
ten�a tres amigos a quien venci�
en el poker, por diversi�n.
1250
01:37:15,120 --> 01:37:17,156
Pero �l se preocupa por ti.
Honesto!
1251
01:37:17,440 --> 01:37:19,476
�l me llam� a mi celular
y dijo:
1252
01:37:19,880 --> 01:37:23,077
"Deja los pedos de edad!
Ven a vivir la buena vida! "
1253
01:37:24,200 --> 01:37:26,153
"Los diamantes, gas, petr�leo y la KGB!
�Qu� vida! "
1254
01:37:38,800 --> 01:37:40,631
Re�na a los hombres!
1255
01:37:49,400 --> 01:37:51,277
Es bueno que usted nos deja
para un hombre.
1256
01:37:51,800 --> 01:37:54,473
Ten�a miedo
que hab�a razones pol�ticas.
1257
01:37:54,960 --> 01:37:56,154
No, en absoluto.
1258
01:37:56,400 --> 01:37:57,992
Por eso me voy ahora,
1259
01:37:58,120 --> 01:38:00,554
cuando se resuelve
todos los problemas del pa�s.
1260
01:38:01,120 --> 01:38:05,830
Te dejo, con su
"Eterna y fascinante" Ruman�a.
1261
01:38:11,760 --> 01:38:15,309
Si usted fuera de su mente?.
�Qu� has hecho, Titel?.
1262
01:38:15,800 --> 01:38:18,155
su mierda!
Sab�a demasiado.
1263
01:38:20,680 --> 01:38:22,671
�Qu� pod�a haber sabido?.
1264
01:38:23,520 --> 01:38:26,114
Ella iba a ver a Marcel.
Sigue siendo un hombre de Servicio Secreto.
1265
01:38:26,320 --> 01:38:28,709
No sab�an a d�nde enviar
�l, por lo que lo envi� a Nueva York.
1266
01:38:28,880 --> 01:38:30,552
Marcel estaba con ellos?.
1267
01:38:30,760 --> 01:38:33,274
�Qui�n no conoce?.
Tal vez los de la Comisi�n.
1268
01:38:37,160 --> 01:38:38,752
Este es el lugar.
1269
01:39:11,520 --> 01:39:13,715
No me iba a matar,
incluso si usted ten�a un bazooka!
1270
01:39:13,880 --> 01:39:16,678
- Soy un veterano de Afganist�n!
- Ya has o�do eso?.
1271
01:39:17,040 --> 01:39:20,316
�Qu� est�s tratando de hacer,
tonto?.
1272
01:39:20,600 --> 01:39:22,636
Las Tropas Especiales est� aqu� ahora!
1273
01:39:23,440 --> 01:39:24,793
De ninguna manera. Yo deber�a haber sabido.
1274
01:39:24,920 --> 01:39:27,070
Es a�n peor.
Los rusos est�n aqu�.
1275
01:39:27,840 --> 01:39:30,673
Me est�s volviendo loco.
Que pegarle un tiro!
1276
01:39:32,520 --> 01:39:34,829
Ven aqu�, el senador!
Ven a verlos!
1277
01:39:36,280 --> 01:39:39,033
Este es mi gran oportunidad.
Yo no voy a perder.
1292
1278
01:40:02,840 --> 01:40:04,637
Serpiente!
1279
01:40:07,120 --> 01:40:08,792
- Visados?.
- �S�!
1280
01:40:09,880 --> 01:40:13,555
Llame al aeropuerto y pedir que
�Qu� diablos es todo esto!
1281
01:40:15,200 --> 01:40:16,918
No lo entiendo!
1282
01:40:20,080 --> 01:40:23,277
F�cil! Aqu� est�n!
1283
01:40:25,720 --> 01:40:28,075
Esto es para Manole se�or.
1284
01:40:30,720 --> 01:40:32,472
�C�mo sabe su nombre?.
1285
01:40:33,240 --> 01:40:37,438
Usted es un pez gordo ahora!
Usted recibe su correo en helic�ptero!
1286
01:40:39,320 --> 01:40:40,833
�C�mo sab�a su nombre?.
1287
01:40:47,880 --> 01:40:53,079
Evdokia Horikova Lakustova.
1288
01:40:54,680 --> 01:40:56,398
�Qu� es esto que usted est� sosteniendo,
Calabrese?.
1289
01:40:56,520 --> 01:40:59,114
Es I.
Evdokia Horikova Lakustova.
1290
01:40:59,760 --> 01:41:03,036
Lakustova?. �Es posible?.
1291
01:41:06,040 --> 01:41:09,715
"Democratistan"?.
�Qu� iba a hacer all�?.
1292
01:41:10,200 --> 01:41:13,590
Aqu� es donde Marcel
te espera. Es de Marcel.
1293
01:41:14,160 --> 01:41:17,516
Una revoluci�n est� a punto de comenzar.
Va a ser primer ministro
1294
01:41:17,720 --> 01:41:21,838
y necesita una esposa. Son
muy interesado en la moral del proletario.
1295
01:41:22,800 --> 01:41:25,997
Usted no encontrar� ninguna chica
con m�s moral que yo!
1296
01:41:26,840 --> 01:41:29,559
Los hombres siempre han hecho conmigo
lo que quer�an.
1297
01:41:44,760 --> 01:41:47,638
Sra. primer ministro
Lakustova Marcel ...
1298
01:41:48,360 --> 01:41:50,590
No suena nada mal.
1299
01:41:55,080 --> 01:41:57,640
Adi�s, Senador! Mi amante!
1300
01:41:58,440 --> 01:42:01,398
Adi�s, Horia, querido pap�!
Besos!
1301
01:42:02,320 --> 01:42:05,153
Y t�, mi conejo! Bye!
1302
01:42:07,240 --> 01:42:11,028
Gracias.
Nunca he viajado en helic�ptero.
1303
01:42:58,840 --> 01:43:00,512
�Y ahora qu�?.
1304
01:43:01,760 --> 01:43:04,320
Encienda el televisor, jefe.
Debe comenzar en cualquier momento.
1305
01:43:04,800 --> 01:43:07,394
- �Qu�?.
- La Revoluci�n. En vivo.
1306
01:43:08,680 --> 01:43:12,275
- Marcel ... �En qu� canal?.
- En todos los canales.
1307
01:43:14,440 --> 01:43:17,955
- Eres un cerdo.
- No me juzgues, jefe!
1308
01:43:22,800 --> 01:43:26,076
Sacerdote! Usted debi� haber recibido
en ese helic�ptero, tambi�n.
1309
01:43:46,800 --> 01:43:50,156
Esto es lo que yo llamo una revoluci�n.
Bien hecho, Marcel!
1310
01:43:50,560 --> 01:43:52,915
S�, pero nuestra revoluci�n
fue el verdadero negocio.
1311
01:43:53,400 --> 01:43:54,469
Por supuesto.
1312
01:43:57,967 --> 01:44:01,967
"queridos hermanos,
hoy hemos ganado la batalla"
1313
01:44:06,916 --> 01:44:08,916
que piensas?
se trajeron la licencias?
1314
01:44:09,251 --> 01:44:11,251
una mierda.
Marcel se la dio gratis.
1315
01:44:15,987 --> 01:44:17,987
he oido que encontraron recursos.
1316
01:44:21,753 --> 01:44:23,753
eso significa que estamos
de vuelta en negocios.
1317
01:44:27,454 --> 01:44:29,454
victoria,victoria,victoria,
1318
01:44:31,318 --> 01:44:33,318
amigos.
1319
01:44:34,454 --> 01:44:36,454
amigos!
1320
01:44:43,834 --> 01:44:48,834
subtitulos hechos por maggelan
http://www.clicfilme.webs.com/116873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.