Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,848 --> 00:00:17,837
�Atr�s!
2
00:00:22,669 --> 00:00:24,687
Rompimos las ventanas...
3
00:00:24,722 --> 00:00:26,471
...y la luz del sol entr�.
4
00:00:26,506 --> 00:00:29,123
Y dentro hubo una gran explosi�n.
5
00:00:30,260 --> 00:00:31,682
As� pas�.
6
00:00:34,764 --> 00:00:36,360
Bien, Charles...
7
00:00:36,395 --> 00:00:38,386
�Qu� pas� realmente?
8
00:00:39,852 --> 00:00:42,304
Jerry Dandrige
era un asesino en serie...
9
00:00:42,339 --> 00:00:43,953
...un adorador de cultos,
un secuestrador.
10
00:00:43,988 --> 00:00:47,243
Secuestr� a mi novia Amy y
a mi amigo Ed Thompson...
11
00:00:47,665 --> 00:00:50,816
...y lo que pas� es que mi
mecanismo de defensa...
12
00:00:50,851 --> 00:00:53,278
...me hizo imaginar que
�l era un vampiro.
13
00:00:54,099 --> 00:00:56,420
�Y era Jerry Dandridge un vampiro?
14
00:00:56,654 --> 00:00:57,973
No, para nada.
15
00:00:59,470 --> 00:01:00,823
�C�mo lo sabes?
16
00:01:02,121 --> 00:01:04,271
Porque los vampiros no existen.
17
00:01:06,681 --> 00:01:08,103
NOCHE DE MIEDO 2
18
00:01:15,717 --> 00:01:18,766
Me cuesta marcharme, Dr.
Quiero decir, 3 a�os...
19
00:01:18,801 --> 00:01:19,809
Es mucha terapia.
20
00:01:20,122 --> 00:01:23,114
�Charles, que est�s sintiendo
en este momento?
21
00:01:23,149 --> 00:01:24,012
Un poco de miedo.
22
00:01:24,061 --> 00:01:25,770
�Miedo? �A los vampiros?
23
00:01:25,805 --> 00:01:27,481
No. Para ser honesto...
24
00:01:27,562 --> 00:01:31,077
...creo que tengo miedo de
encontrarme con Peter Vincent.
25
00:01:31,112 --> 00:01:33,147
S�, porque los dos cre�steis
ver la misma cosa...
26
00:01:33,182 --> 00:01:33,487
...perturbador, pero...
27
00:01:33,522 --> 00:01:36,571
No. Yo s� que la hipnosis
grupal es algo fuerte.
28
00:01:37,471 --> 00:01:39,519
No. �l mat� a tu mejor amigo.
29
00:01:39,540 --> 00:01:41,489
Y aunque fue en leg�tima defensa...
30
00:01:41,524 --> 00:01:44,448
...tienes sentimientos
ambivalentes hacia �l.
31
00:01:44,483 --> 00:01:45,443
Tenemos que terminar con esto.
32
00:01:45,478 --> 00:01:48,596
Telefone� varias veces y
nunca lo volv� a llamar.
33
00:01:48,631 --> 00:01:48,631
Quiz� deber�a.
34
00:01:49,890 --> 00:01:51,346
�Es una tonter�a!
35
00:01:51,401 --> 00:01:52,839
Todos las hacemos, Charles.
36
00:01:52,874 --> 00:01:55,198
Tienes que verlo, acabar con esto.
37
00:01:55,233 --> 00:01:57,522
Recuerda,
sus miedos podr�an herirte.
38
00:01:58,103 --> 00:01:59,855
Podr�an hacerlo.
39
00:02:54,323 --> 00:02:56,041
NOCHE DE MIEDO.
40
00:02:56,525 --> 00:02:57,875
Buenas noches.
41
00:02:57,910 --> 00:02:59,793
S� lo que est�n diciendo:
42
00:02:59,828 --> 00:03:02,285
Es s�lo una pel�cula, �verdad?
43
00:03:02,730 --> 00:03:04,049
�Se equivocan!
44
00:03:04,331 --> 00:03:05,879
El mal es poderoso.
45
00:03:06,986 --> 00:03:08,840
Los monstruos son reales.
46
00:03:08,854 --> 00:03:11,846
Las fuerzas de la
oscuridad est�n por doquier.
47
00:03:12,189 --> 00:03:13,406
Ahora lo s�.
48
00:03:13,541 --> 00:03:16,533
Me met� dentro de las
mand�bulas de la bestia.
49
00:03:17,273 --> 00:03:19,696
Yo sent� sus garras
en mi garganta.
50
00:03:20,333 --> 00:03:22,051
Vi sus ojos ardientes.
51
00:03:22,213 --> 00:03:25,364
- Sent� su aliento f�tido.
- �D�nde est� el gui�n?
52
00:03:25,985 --> 00:03:27,907
�D�nde est� el maldito...?
53
00:03:28,006 --> 00:03:29,325
�Es imposible!
54
00:03:29,794 --> 00:03:31,807
Se sale de los guiones, Mel.
55
00:03:36,119 --> 00:03:37,541
Escucha, Alex...
56
00:03:37,717 --> 00:03:39,512
...esto podr� ser un poco raro.
57
00:03:39,547 --> 00:03:42,163
Todos nuestras citas son raras, Charley.
58
00:03:43,185 --> 00:03:44,300
Y ahora...
59
00:03:44,969 --> 00:03:47,018
En la pel�cula de esta noche.
60
00:03:48,857 --> 00:03:51,576
En la cual infelizmente
yo no aparezco...
61
00:03:52,542 --> 00:03:54,191
Y vamos a publicidad.
62
00:03:55,112 --> 00:03:57,188
De acuerdo, Peter. Gracias.
63
00:03:57,223 --> 00:03:59,264
60 segundos...
en espera.
64
00:03:59,967 --> 00:04:01,320
Muchas gracias.
65
00:04:06,639 --> 00:04:07,685
�Charley?
66
00:04:16,281 --> 00:04:18,294
Me alegro de volver a verte.
67
00:04:19,850 --> 00:04:23,172
Peter, siento mucho no
haber contestado tus llamadas.
68
00:04:23,207 --> 00:04:24,238
No, no, lo comprendo.
69
00:04:24,273 --> 00:04:26,890
Ten�as que aclarar todo
lo que te pas�.
70
00:04:26,925 --> 00:04:28,227
�Ella sabe lo de...?
71
00:04:28,926 --> 00:04:29,972
�Lo de...
72
00:04:30,476 --> 00:04:32,524
...los vampiros, Sr. Vincent?
73
00:04:32,579 --> 00:04:35,696
Lo siento, no pude evitar involucrarme.
Si lo s�.
74
00:04:36,665 --> 00:04:38,917
Charley me lo cont� todo sobre...
75
00:04:39,484 --> 00:04:40,906
...los vampiros.
76
00:04:40,921 --> 00:04:42,172
Claro que s�.
77
00:04:42,538 --> 00:04:44,790
Un hombre prevenido vale por dos.
78
00:04:45,442 --> 00:04:46,898
Ahora, brindemos.
79
00:04:48,623 --> 00:04:50,636
Por la interminable tarea...
80
00:04:51,903 --> 00:04:54,724
...de vencer las
fuerzas de la oscuridad...
81
00:04:55,584 --> 00:04:57,700
...donde quiera que aparezcan.
82
00:04:58,721 --> 00:05:00,769
Sosten�a en alto la estaca...
83
00:05:01,838 --> 00:05:04,193
...y se supon�a que
era retr�ctil.
84
00:05:04,228 --> 00:05:05,087
Pero no.
85
00:05:06,009 --> 00:05:07,431
Casi lo apu�alo.
86
00:05:08,311 --> 00:05:10,029
Directo en el coraz�n.
87
00:05:14,960 --> 00:05:16,712
Pero mi querida ni�a...
88
00:05:16,743 --> 00:05:18,791
...la mejor historia es la...
89
00:05:19,065 --> 00:05:21,113
...que Charley te ha contado.
90
00:05:21,148 --> 00:05:22,157
No, gracias.
91
00:05:22,556 --> 00:05:25,549
�Las cosas que vimos!
No creer�as ni la mitad.
92
00:05:26,703 --> 00:05:29,024
No, probablemente no, Sr. Vincent.
93
00:05:29,549 --> 00:05:31,062
Por aquellos d�as.
94
00:05:31,950 --> 00:05:33,065
Pasados...
95
00:05:33,717 --> 00:05:35,366
...pero no olvidados.
96
00:05:36,190 --> 00:05:38,943
Ven, querida.
Voy a abusar de tu compa��a.
97
00:05:39,857 --> 00:05:42,405
Por favor,
perd�name por mis delirios.
98
00:05:43,909 --> 00:05:46,424
Dicen que cuando envejecemos...
99
00:05:46,489 --> 00:05:48,946
...el pasado parece m�s bello.
100
00:06:42,796 --> 00:06:45,118
Muchas gracias.
Pero no, gracias.
101
00:06:55,074 --> 00:06:57,725
Bien.
"El Valiente Asesino de Vampiros".
102
00:06:58,111 --> 00:07:00,534
Disculpa por hacerte pasar por esto.
103
00:07:00,713 --> 00:07:02,328
No. �l es muy dulce.
104
00:07:02,924 --> 00:07:04,381
Y muy exc�ntrico.
105
00:07:05,067 --> 00:07:08,491
�Crees que deber�a hac�rselo saber?
Contarle la verdad.
106
00:07:08,919 --> 00:07:10,739
Creo que estuviste bien.
107
00:07:10,880 --> 00:07:12,893
Respetaste sus sentimientos.
108
00:07:13,239 --> 00:07:15,594
�l realmente cree en vampiros, �no?
109
00:07:17,394 --> 00:07:19,612
Deja que te muestre en qu� creo.
110
00:07:36,961 --> 00:07:38,076
Ya vuelvo.
111
00:07:39,163 --> 00:07:41,085
�Quieres que vaya contigo?
112
00:07:41,120 --> 00:07:41,810
�Para qu�?
113
00:07:42,444 --> 00:07:43,433
Bien...
114
00:07:46,029 --> 00:07:49,180
S�lo pens� que pod�as estar nerviosa.
Eso es todo.
115
00:09:24,509 --> 00:09:25,498
�Jes�s!
116
00:09:25,977 --> 00:09:27,228
No hagas eso.
117
00:09:27,663 --> 00:09:30,120
- Lo siento.
- S�. Salgamos de aqu�.
118
00:09:37,936 --> 00:09:40,221
�Qu� sucede, Charley?
�Algo anda mal?
119
00:09:40,256 --> 00:09:41,657
- S� es as� puedes cont�rmelo.
- No, no.
120
00:09:41,692 --> 00:09:44,617
- En serio, quiero o�rte...
- V�monos, �vale?
121
00:10:00,674 --> 00:10:02,528
- Ven aqu�.
- Charley...
122
00:10:02,672 --> 00:10:06,291
...es mejor que te advierta.
Tengo clase ma�ana a las 7:00.
123
00:10:06,548 --> 00:10:09,301
�La gente va a clase
a las 7 de la ma�ana?
124
00:10:09,336 --> 00:10:11,237
Es tonto, insano y antiamericano.
125
00:10:11,886 --> 00:10:13,638
Es conducta, es b�sico.
126
00:10:13,872 --> 00:10:18,332
Tengo que estudiar para los ex�menes
pues no lo llevo bien y no son f�ciles.
127
00:10:18,367 --> 00:10:19,182
Oh, no. Una "B". Pobrecita.
128
00:11:18,928 --> 00:11:20,680
Buenas noches, Charley.
129
00:11:21,380 --> 00:11:22,369
Alex...
130
00:11:22,975 --> 00:11:24,294
�Qu�?
Alex...
131
00:11:27,003 --> 00:11:29,619
- �Qu� vas a...
- Dije "buenas noches".
132
00:14:35,005 --> 00:14:37,360
Sher, �por qu� no bajas la cortina?
133
00:14:38,299 --> 00:14:40,221
Puede haber alguien fuera.
134
00:15:27,719 --> 00:15:28,834
�Demonios!
135
00:15:33,297 --> 00:15:35,845
Se supone que debes morderle el cuello.
136
00:15:35,880 --> 00:15:36,376
�Demonios!
137
00:16:14,194 --> 00:16:15,206
Charley.
138
00:16:19,815 --> 00:16:20,747
�Alex?
139
00:16:28,078 --> 00:16:28,942
Bien.
140
00:16:29,825 --> 00:16:31,975
Bien. Primero: No hay vampiros.
141
00:16:33,578 --> 00:16:36,627
Segundo: hay una explicaci�n
racional para esto.
142
00:16:36,662 --> 00:16:38,851
Tercero: eso ha sido de mala educaci�n.
143
00:16:38,886 --> 00:16:41,041
Cuarto: ella es incre�blemente bella.
144
00:16:42,337 --> 00:16:44,157
Quinto: no hay vampiros.
145
00:16:54,931 --> 00:16:56,478
T� no eres Charley.
146
00:16:56,983 --> 00:16:58,803
Si lo soy.
Soy Charley.
147
00:16:58,838 --> 00:17:00,142
Charley Brewster.
148
00:17:01,420 --> 00:17:03,240
Pero no Charlie Cassidy.
149
00:17:03,958 --> 00:17:05,406
Siento despertarte.
150
00:17:05,441 --> 00:17:07,432
Me equivoqu� de dormitorio.
151
00:17:21,272 --> 00:17:22,284
Charley.
152
00:17:24,375 --> 00:17:25,694
�Tienes fuego?
153
00:17:25,729 --> 00:17:26,617
Claro.
154
00:17:53,566 --> 00:17:54,498
Entra.
155
00:17:54,977 --> 00:17:55,989
Gracias.
156
00:18:03,393 --> 00:18:05,008
�Te importa si fumo?
157
00:18:06,913 --> 00:18:08,835
No, para nada.
Por favor.
158
00:18:15,520 --> 00:18:16,669
Ah� tienes.
159
00:18:19,340 --> 00:18:20,353
Gracias.
160
00:18:21,942 --> 00:18:23,990
Matar�a por una taza de caf�.
161
00:18:25,730 --> 00:18:27,482
�Instant�neo est� bien?
162
00:18:28,433 --> 00:18:30,424
Bebo mucho en los ex�menes.
163
00:18:31,753 --> 00:18:33,766
Para aguantar toda la noche.
164
00:18:34,068 --> 00:18:35,534
Me recuerdas a alguien.
165
00:18:35,569 --> 00:18:37,582
�A qui�n?
�Charlie Cassidy?
166
00:18:39,225 --> 00:18:40,773
No, �l es mi primo.
167
00:18:41,463 --> 00:18:44,717
Este tipo ten�a la boca como la tuya.
Bellos labios.
168
00:18:44,865 --> 00:18:46,514
Y sab�a c�mo usarlos.
169
00:18:47,799 --> 00:18:50,017
�Sabes usar tus labios, Charley?
170
00:20:39,434 --> 00:20:41,152
Quiero hablar contigo.
171
00:20:41,337 --> 00:20:42,201
Alex.
172
00:20:42,714 --> 00:20:43,760
�Charley!
173
00:20:44,321 --> 00:20:46,369
Est�s p�lido como una s�bana.
174
00:20:47,007 --> 00:20:49,285
Yo quer�a hablar contigo tambi�n.
175
00:20:49,320 --> 00:20:51,564
Lo siento mucho.
No s� qu� me pas�.
176
00:20:51,786 --> 00:20:54,607
- No parec�as t�, Charley.
- No, no lo era.
177
00:20:56,065 --> 00:20:58,215
Despu�s de enfadarme contigo...
178
00:20:59,035 --> 00:21:01,789
- ... me preocup�.
- Por favor, perd�name.
179
00:21:12,783 --> 00:21:13,647
�Qu�?
180
00:21:14,374 --> 00:21:15,238
Nada.
181
00:21:16,633 --> 00:21:18,180
S�lo una pesadilla.
182
00:21:18,215 --> 00:21:19,371
Una tonter�a.
183
00:21:26,476 --> 00:21:29,400
Pensaste que yo era un vampiro,
�no, Charley?
184
00:21:31,480 --> 00:21:33,493
Creo que a�n no super� esto.
185
00:21:34,900 --> 00:21:38,449
Bueno. A�n tengo la habilidad
de asustarte, eso es seguro.
186
00:22:07,162 --> 00:22:09,016
�Puedo darle un mordisco?
187
00:22:12,000 --> 00:22:13,251
Hydriomena...
188
00:22:16,887 --> 00:22:18,502
...Nublio Fossiatum.
189
00:22:32,819 --> 00:22:33,683
Toma.
190
00:22:39,875 --> 00:22:42,924
Es muy valiente al
meterse en mi cama, se�orita.
191
00:22:43,041 --> 00:22:45,896
S�, pero llevo la ropa puesta,
Sr. Brewster.
192
00:22:46,216 --> 00:22:46,978
S�.
193
00:22:48,300 --> 00:22:50,814
Hay un asunto del que quiero hablar...
194
00:22:51,085 --> 00:22:53,701
...contigo a una hora...
m�s apropiada.
195
00:22:55,457 --> 00:22:56,503
�Mi ropa?
196
00:22:58,425 --> 00:22:59,289
Sexo.
197
00:23:24,116 --> 00:23:26,573
"Charley Brewster,
Te quiero mucho".
198
00:23:26,930 --> 00:23:29,182
Creo que tu corte est� infectado.
199
00:23:29,217 --> 00:23:30,784
Quiz�s saque una "D".
200
00:23:57,274 --> 00:23:59,823
Charles, espero
que no te decepciones.
201
00:23:59,858 --> 00:24:00,296
Esto es muy normal.
202
00:24:00,298 --> 00:24:02,949
Cuanto m�s nos enfocamos
en un objeto...
203
00:24:02,984 --> 00:24:04,546
...m�s veremos ese objeto...
204
00:24:04,728 --> 00:24:06,844
...en el subconsciente, �vale?
205
00:24:07,054 --> 00:24:08,510
Parec�a tan real.
206
00:24:08,905 --> 00:24:10,549
�Ella estaba justo ah�!
207
00:24:10,584 --> 00:24:12,193
En tus sue�os, Charles.
208
00:24:12,441 --> 00:24:15,558
Esa mujer es alguien
que viste por primera vez...
209
00:24:15,593 --> 00:24:17,004
...en un pasillo oscuro anoche.
210
00:24:17,039 --> 00:24:17,963
Y dices que era muy seductora...
211
00:24:17,998 --> 00:24:20,990
...y tuviste m�s que una
atracci�n hacia ella.
212
00:24:23,838 --> 00:24:25,294
S�.
Creo que s�.
213
00:24:25,314 --> 00:24:27,066
Nada para avergonzarse.
214
00:24:27,655 --> 00:24:30,909
Escucha: algo para acabar con
esos sue�os por ahora.
215
00:24:31,026 --> 00:24:32,277
Aqu� tengo...
216
00:24:37,982 --> 00:24:39,802
S�lo di no. Lo entiendo.
217
00:24:43,570 --> 00:24:45,993
�Por qu� no haces algo de ejercicio?
218
00:24:46,028 --> 00:24:47,504
�Juega a los bolos!
219
00:24:50,777 --> 00:24:52,028
�A los bolos?
220
00:25:02,838 --> 00:25:05,011
Atenci�n a todos los estudiantes.
221
00:25:05,046 --> 00:25:08,504
Las entradas para
Springsteen est�n a la venta...
222
00:25:08,539 --> 00:25:10,327
...en Secretar�a y las dependencias.
223
00:25:20,186 --> 00:25:22,006
�A los bolos?
�T� solo?
224
00:25:23,755 --> 00:25:25,208
�rdenes m�dicas, amiga.
225
00:25:25,243 --> 00:25:27,495
Me sent�a est�pido
al principio.
226
00:25:27,530 --> 00:25:29,017
�Pero sabes?
Es divertido.
227
00:25:29,028 --> 00:25:30,746
�Quieres tirar alguna?
228
00:25:31,407 --> 00:25:32,624
Creo que no.
229
00:25:33,147 --> 00:25:34,398
Como quieras.
230
00:25:42,490 --> 00:25:44,008
�Est�s feliz, muchachote?
231
00:25:44,043 --> 00:25:47,399
La verdad, s�. El m�dico estaba
en lo cierto al final.
232
00:25:47,918 --> 00:25:49,909
Me siento mejor
que antes.
233
00:25:50,140 --> 00:25:52,153
S�lo tengo un poco de sue�o.
234
00:25:53,884 --> 00:25:56,899
Tengo una sorpresa pero
no creo que quieras ir.
235
00:25:56,934 --> 00:25:57,321
�Ir d�nde?
236
00:25:57,521 --> 00:26:00,672
Civic Symphony, octava fila,
en el centro. Mahler.
237
00:26:01,023 --> 00:26:02,741
Oh, Dios,
�Qu� dolor!
238
00:26:07,312 --> 00:26:08,628
Muy bien, amigo.
239
00:26:08,663 --> 00:26:10,779
No. No, no.
Me encantar�a ir.
240
00:26:10,783 --> 00:26:12,796
No me perder�a ver a Gustav.
241
00:26:13,369 --> 00:26:16,020
- �Seguro?
- S�, dormir� antes de clase.
242
00:26:16,055 --> 00:26:17,395
�A qu� hora te busco?
243
00:26:17,439 --> 00:26:20,590
Voy directo del trabajo.
�Qu� tal a las 8:00 P.M.?
244
00:26:24,194 --> 00:26:25,309
�Brewster!
245
00:26:25,612 --> 00:26:28,035
- Richie, �qu� hora es?
- 7:45 P.M.
246
00:26:28,114 --> 00:26:30,127
�No ten�as clase esta tarde?
247
00:26:30,162 --> 00:26:31,414
�7:45!
�Qu� mierda!
248
00:26:31,910 --> 00:26:33,662
�Dorm� durante 6 horas!
249
00:26:33,967 --> 00:26:35,821
�Me prestas esta corbata?
250
00:26:35,954 --> 00:26:38,970
�6 a�os de Universidad y a�n
no tienes corbata?
251
00:26:39,005 --> 00:26:40,643
�No! �No!
La corbata negra no.
252
00:26:40,959 --> 00:26:44,417
La de seda azul.
No tengo dinero para otra de 5 d�lares.
253
00:26:44,452 --> 00:26:44,961
Toma la de seda azul.
254
00:26:44,996 --> 00:26:47,612
�A qui�n quieres impresionar esta noche?
255
00:26:47,647 --> 00:26:49,073
Mujeres de Arte.
Cuerpos bohemios.
256
00:26:49,551 --> 00:26:51,542
- �Gracias, colega!
- �S�!
257
00:27:20,661 --> 00:27:22,652
No. �Debes estar bromeando!
258
00:27:36,093 --> 00:27:37,106
�Richie?
259
00:28:48,142 --> 00:28:49,359
�Vives aqu�?
260
00:28:51,450 --> 00:28:52,946
Me acabo de mudar.
261
00:28:52,981 --> 00:28:54,443
Es todo un desorden.
262
00:29:16,575 --> 00:29:18,031
Hace fr�o afuera.
263
00:29:18,066 --> 00:29:18,826
�S�?
264
00:29:40,505 --> 00:29:43,121
�Qu� est�s haciendo?
�Esto es rid�culo!
265
00:31:18,765 --> 00:31:20,687
Perd�n, �tendr�as acaso...
266
00:31:20,722 --> 00:31:22,295
...una entrada extra?
267
00:31:23,730 --> 00:31:25,721
Estar�a feliz de comprarla.
268
00:31:27,979 --> 00:31:29,704
Creo que tienes suerte.
269
00:31:29,739 --> 00:31:31,430
Creo que tienes raz�n.
270
00:32:14,500 --> 00:32:15,263
No.
271
00:32:23,418 --> 00:32:25,033
Esto no es un sue�o.
272
00:32:25,319 --> 00:32:27,139
No. Esto no es un sue�o.
273
00:32:30,257 --> 00:32:31,872
Esto no es un sue�o.
274
00:32:41,853 --> 00:32:42,899
�Charley?
275
00:32:43,353 --> 00:32:45,571
Peter...
est� pasando de nuevo.
276
00:32:49,658 --> 00:32:51,273
Ella me mir�, Peter.
277
00:32:51,276 --> 00:32:53,289
Y juro por Dios que sonre�a.
278
00:32:55,347 --> 00:32:56,496
S�... bien.
279
00:32:57,233 --> 00:32:59,224
Esto exige cierta atenci�n.
280
00:32:59,634 --> 00:33:02,489
Peter, por favor.
No hay tiempo para pensar.
281
00:33:02,524 --> 00:33:04,301
S�, Charley, hay tiempo.
Mira la hora.
282
00:33:04,522 --> 00:33:06,638
Si son lo que dices que son...
283
00:33:07,071 --> 00:33:08,083
�Si son?
284
00:33:10,911 --> 00:33:13,334
�No me crees?
�T� de toda la gente?
285
00:33:14,039 --> 00:33:15,792
�O es que tienes miedo?
286
00:33:16,139 --> 00:33:17,686
No es eso, Charley.
287
00:33:19,489 --> 00:33:21,323
Yo no dije que no te cre�a.
288
00:33:21,358 --> 00:33:23,003
�Yo vivo aqu�!
No puedo...
289
00:33:23,038 --> 00:33:25,461
...invadir la casa de mis vecinos...
290
00:33:25,496 --> 00:33:27,461
...acus�ndolos de ser vampiros.
291
00:33:27,496 --> 00:33:29,441
Si lo que viste era de hecho...
292
00:33:29,476 --> 00:33:31,387
�Qu�?
�Si fuera de hecho qu�?
293
00:33:32,506 --> 00:33:34,360
Si fuera de hecho algo...
294
00:33:35,064 --> 00:33:37,282
...que parec�a ser lo que dices.
295
00:33:37,560 --> 00:33:39,551
�Hablas como mi psiquiatra!
296
00:33:40,604 --> 00:33:41,990
Mi amigo tiene problemas.
297
00:33:42,025 --> 00:33:44,091
No voy a dejar que pase otra vez.
298
00:33:44,126 --> 00:33:46,158
Voy a subir ahora, con o sin ti.
299
00:33:46,359 --> 00:33:48,350
�Te importa que lleve esto?
300
00:33:51,781 --> 00:33:52,793
Charley.
301
00:33:59,704 --> 00:34:01,323
�Tienes un crucifijo?
302
00:34:01,358 --> 00:34:02,943
�Y agua bendita?
�Ajo?
303
00:34:03,458 --> 00:34:05,210
S�, s�.
Oh, Charley...
304
00:34:06,465 --> 00:34:07,986
Los tontos se precipitan.
305
00:34:08,021 --> 00:34:10,312
Espero que uses la
moderaci�n por mi bien.
306
00:34:10,347 --> 00:34:13,362
Si eres tan esc�ptico,
�Por qu� te pusiste eso?
307
00:34:36,376 --> 00:34:39,231
No le saqu�is el ojo a nadie
con eso, �vale?
308
00:34:50,382 --> 00:34:51,735
�Es una fiesta!
309
00:35:08,329 --> 00:35:09,899
Yo s� lo que parece.
310
00:35:09,934 --> 00:35:11,788
Pero no bajes la guardia.
311
00:35:17,921 --> 00:35:19,639
- Ah� est�.
- �Qui�n?
312
00:35:22,312 --> 00:35:23,768
Aquel en el sof�.
313
00:35:25,968 --> 00:35:27,617
Mira que p�lido est�.
314
00:35:36,675 --> 00:35:39,291
- �Richie?
- Brewster, �qu� haces aqu�?
315
00:35:40,490 --> 00:35:43,539
Sabemos que tienes problemas.
Queremos ayudarte.
316
00:35:43,702 --> 00:35:46,626
- Me tomar�a un agua Perrier.
- Yo lo traigo.
317
00:35:46,661 --> 00:35:48,932
Richie,
puedes hacer algo al respecto.
318
00:35:49,069 --> 00:35:51,788
Sabemos exactamente lo que
est�s pasando.
319
00:35:51,823 --> 00:35:53,424
�Qu�, amigo?
Beb� de m�s, �vale?
320
00:35:53,459 --> 00:35:56,179
No soy alcoh�lico.
No necesito un serm�n.
321
00:35:56,415 --> 00:35:58,736
- No hablaba de eso.
- Est� bien.
322
00:36:14,776 --> 00:36:17,427
Buen hombre,
podr�a ser tan amable de...
323
00:36:28,655 --> 00:36:31,010
No es lo que debes hacer, Brewster.
324
00:36:49,409 --> 00:36:52,924
Lo siento, creo que estaba
equivocado. Te debo disculpas.
325
00:36:53,399 --> 00:36:56,015
No seas tonto.
Ten�as un buen motivo...
326
00:36:56,050 --> 00:36:57,079
...para sentirte as�.
327
00:36:57,114 --> 00:36:57,918
�Cielos!
328
00:36:58,208 --> 00:37:00,665
Ciertas cosas no se repiten, Charley.
329
00:37:01,586 --> 00:37:04,134
- S�. Salgamos de aqu�.
- �Tan pronto?
330
00:39:11,416 --> 00:39:13,169
�Actuar�s en la ciudad?
331
00:39:13,255 --> 00:39:15,112
Por aqu� y por all�.
Nada formal.
332
00:39:15,147 --> 00:39:18,162
Estoy aqu� m�s que nada
por asuntos personales.
333
00:39:18,197 --> 00:39:19,643
- �Eres actriz?
- Actriz interpretativa.
334
00:39:20,787 --> 00:39:22,704
�Cre�ste que era algo real?
335
00:39:22,739 --> 00:39:24,621
Me tomo eso como un elogio.
336
00:39:24,656 --> 00:39:25,817
Impresionante.
337
00:39:26,085 --> 00:39:28,133
�Absolutamente impresionante!
338
00:39:28,384 --> 00:39:30,306
- Soy Regine.
- �Mi dama!
339
00:39:32,522 --> 00:39:34,137
Disfruten la fiesta.
340
00:39:41,145 --> 00:39:42,760
Ella es una artista.
341
00:39:43,848 --> 00:39:46,305
Ahora existe
una explicaci�n l�gica.
342
00:39:49,353 --> 00:39:51,002
�Oh, Dios m�o! �Alex!
343
00:41:35,833 --> 00:41:38,256
Tendr� que llegar m�s cerca que eso.
344
00:41:38,518 --> 00:41:41,874
Despu�s de siglos,
algunos desarrollamos tolerancia...
345
00:41:41,909 --> 00:41:42,954
...a algunas de estas trampas.
346
00:41:43,774 --> 00:41:44,991
�Qu� quiere?
347
00:41:47,930 --> 00:41:50,182
Hablemos de sangre,
Sr. Vincent.
348
00:41:51,048 --> 00:41:52,869
Es muy preciada para m�.
349
00:41:54,625 --> 00:41:56,812
Jerry Dandridge ten�a 1000 a�os...
350
00:41:56,847 --> 00:41:58,999
...cuando Ud. derram� su sangre.
351
00:42:00,587 --> 00:42:02,737
�l era mi Hermano, Sr. Vincent.
352
00:42:05,608 --> 00:42:07,826
Su castigo no ser� tan severo...
353
00:42:08,345 --> 00:42:10,482
...como el de Charley Brewster.
354
00:42:10,517 --> 00:42:12,620
Ud. nos vio con reticencia, �no?
355
00:42:13,055 --> 00:42:14,807
Ud. es un cobarde, �no?
356
00:42:16,371 --> 00:42:18,225
Pero pagar�, Sr. Vincent.
357
00:42:19,063 --> 00:42:20,052
Pagar�.
358
00:43:24,480 --> 00:43:27,597
La luz del d�a.
S�, preciso esperar hasta ma�ana.
359
00:43:28,093 --> 00:43:29,310
A pleno d�a.
360
00:43:41,011 --> 00:43:43,127
Qu� buena m�sica cl�sica, �no?
361
00:43:47,866 --> 00:43:49,720
Creo que Ud. no le gusta.
362
00:43:52,074 --> 00:43:53,189
Est� bien.
363
00:43:53,473 --> 00:43:55,327
A m� tampoco me gusta �l.
364
00:44:01,459 --> 00:44:03,108
As� es mejor, colega.
365
00:44:06,064 --> 00:44:07,986
Agradezco que me acompa�e.
366
00:44:08,149 --> 00:44:11,506
No quiero ofender,
pero tu novio debe ser un idiota...
367
00:44:11,541 --> 00:44:13,453
...por dejar sola a una chica como t�.
368
00:44:13,488 --> 00:44:14,030
�Qu� dulce!
369
00:44:14,258 --> 00:44:15,907
Buenas noches, Louie.
370
00:44:17,929 --> 00:44:19,544
Bien, buenas noches.
371
00:44:25,175 --> 00:44:28,429
Se supone que tienes que morderle
el cuello, idiota.
372
00:44:28,563 --> 00:44:30,486
No tengo sed ahora, amigo.
373
00:44:35,494 --> 00:44:36,847
Anarcantotis...
374
00:44:40,915 --> 00:44:42,166
...Boduleria.
375
00:44:50,775 --> 00:44:52,595
�Qu� demonios pasa aqu�?
376
00:44:54,645 --> 00:44:56,294
�Qu� me est� pasando?
377
00:45:56,517 --> 00:46:00,635
Alex, siento much�simo el modo en
que te trat�. Por favor, perd�name.
378
00:47:07,320 --> 00:47:08,969
Por favor, perd�name.
379
00:47:14,321 --> 00:47:15,436
Lo siento.
380
00:47:16,689 --> 00:47:20,147
En los �ltimos d�as me he sentido
tremendamente extra�o.
381
00:47:21,379 --> 00:47:22,528
Yo tambi�n.
382
00:47:23,144 --> 00:47:25,212
Tal vez sea la luna llena, Charley.
383
00:47:25,247 --> 00:47:28,501
No consigo dormir. No consigo
concentrarme en clase.
384
00:47:29,396 --> 00:47:32,411
Mira la hora. Deber�a
estar en la biblioteca...
385
00:47:32,446 --> 00:47:33,039
...hace 20 minutos.
386
00:47:33,074 --> 00:47:34,894
Tal vez estemos enamo...
387
00:47:40,795 --> 00:47:43,047
Vine a la Universidad para ser...
388
00:47:43,082 --> 00:47:44,686
...una psic�loga, Charley.
389
00:47:49,252 --> 00:47:50,401
�Mel! �Mel!
390
00:47:51,454 --> 00:47:54,571
�Mel! �Vampiros!
R�pido, tengo que salir en vivo.
391
00:47:54,606 --> 00:47:55,373
Peter, la rutina ya est� lista.
392
00:47:55,408 --> 00:47:58,525
Eso es lo que pasa.
El programa necesita cambios.
393
00:47:58,560 --> 00:48:00,565
No me refiero al programa.
Me refiero...
394
00:48:00,946 --> 00:48:02,197
Mi escenario.
395
00:48:03,165 --> 00:48:05,156
�Qu� pas� con mi escenario?
396
00:48:05,471 --> 00:48:07,086
Bien. No m�s juegos.
397
00:48:08,134 --> 00:48:09,591
�Est�s despedido!
398
00:48:09,854 --> 00:48:11,947
�Despedido?
No puedes despedirme.
399
00:48:11,982 --> 00:48:13,619
"Noche de Miedo" es mi programa.
400
00:48:13,654 --> 00:48:15,256
- Ya no, peque�o.
- Oh, no.
401
00:48:15,476 --> 00:48:16,795
Perfecto, Mel.
402
00:48:17,226 --> 00:48:20,005
Eso es lo que ella quiere.
�Mel, por favor!
403
00:48:20,040 --> 00:48:22,784
�Por favor! Tienes que
ayudarme a pararlos.
404
00:48:22,819 --> 00:48:23,398
�C�llate y esc�chame!
405
00:48:23,746 --> 00:48:26,670
�Si vuelvo a ver tu cara
por aqu� de nuevo...
406
00:48:26,705 --> 00:48:28,366
...mandar� a que te arresten!
407
00:48:28,401 --> 00:48:29,621
�Lo entiendes?
408
00:48:29,783 --> 00:48:32,138
Sr. "Valiente Asesino de Vampiros".
409
00:48:33,926 --> 00:48:36,429
Entonces, me dio miedo
y fui a ver a Peter...
410
00:48:36,464 --> 00:48:38,605
...y por supuesto hab�a una
explicaci�n racional para todo.
411
00:48:38,640 --> 00:48:42,690
- Quiero decir, no sab�a eso antes.
- Tal vez, subconscientemente...
412
00:48:42,725 --> 00:48:44,212
- ... t� no quer�as estar conmigo.
- Tal vez...
413
00:48:44,247 --> 00:48:45,682
Tal vez haya sido la parte cultural.
414
00:48:45,717 --> 00:48:47,118
Tal vez me sent� un poco intimidado.
415
00:48:47,153 --> 00:48:48,287
Miedo a la cultura...
416
00:48:48,505 --> 00:48:51,020
Charley, eso tambi�n puede explicar...
417
00:48:51,408 --> 00:48:54,332
...tu fascinaci�n por los
melodramas baratos.
418
00:48:54,367 --> 00:48:55,467
Estoy tan orgullosa de ti.
419
00:48:55,495 --> 00:48:59,044
- Es dif�cil explorar tus emociones...
- Espera un minuto.
420
00:48:59,079 --> 00:49:01,375
�Qu� quieres decir con
"melodramas baratos"?
421
00:49:03,405 --> 00:49:05,919
�T� viste "Chupasangres del m�s all�"?
422
00:49:05,954 --> 00:49:06,554
No, pero...
423
00:49:07,055 --> 00:49:10,378
- Entonces no sabes de que hablas.
- �Sabes, Charley?
424
00:49:10,413 --> 00:49:12,571
�Dios!
�Me enfada cuando la gente hace eso!
425
00:49:12,606 --> 00:49:13,220
�T� incluida, Alex!
426
00:49:13,645 --> 00:49:16,694
Hay grandes obras en ese campo.
�Le�ste Dr�cula?
427
00:49:16,780 --> 00:49:18,998
- No.
- �Excelente libro, Alex!
428
00:49:19,033 --> 00:49:19,899
�Excelente libro!
429
00:49:28,940 --> 00:49:30,396
Empiezo otra vez.
430
00:49:31,501 --> 00:49:32,547
Disculpa.
431
00:49:33,862 --> 00:49:36,534
No sab�a que eras tan
apasionado en eso.
432
00:49:36,569 --> 00:49:39,207
Hay otras cosas en
que soy m�s apasionado.
433
00:49:39,665 --> 00:49:41,383
Escucha, cena conmigo.
434
00:49:41,562 --> 00:49:44,447
- �Tengo que estudiar!
- Lo llevar� a la biblioteca.
435
00:49:44,482 --> 00:49:48,202
Llevar� mis libros, estudiar�.
Ser�s una inspiraci�n para m�.
436
00:49:48,237 --> 00:49:49,672
Vamos. Intent�moslo.
Vamos.
437
00:49:49,945 --> 00:49:50,991
�Charley!
438
00:49:52,863 --> 00:49:56,185
Me alegro tanto de veros.
Te busqu� por todas partes.
439
00:49:56,220 --> 00:49:57,778
- Peter.
- Estoy petrificado.
440
00:49:57,813 --> 00:49:58,953
Disculpa por no creerte.
441
00:49:58,988 --> 00:50:01,411
Ten�as raz�n, est� pasando de nuevo.
442
00:50:01,705 --> 00:50:04,720
Peter, lo que vimos anoche
fue una actuaci�n...
443
00:50:04,755 --> 00:50:05,940
...realizada por una actriz.
444
00:50:05,975 --> 00:50:08,627
Eso fue todo, Peter.
S�lo una actuaci�n.
445
00:50:08,662 --> 00:50:10,228
�Ella no se reflejaba!
446
00:50:12,715 --> 00:50:14,748
Peter, solo era
parte de su actuaci�n.
447
00:50:14,783 --> 00:50:17,900
�No es verdad!
�Piensa en lo que sucedi� antes...
448
00:50:17,935 --> 00:50:18,354
...por lo que pasamos juntos!
449
00:50:18,389 --> 00:50:21,142
Creo que malgasta su aliento,
Sr. Vincent.
450
00:50:25,434 --> 00:50:26,890
Peter, esc�chame.
451
00:50:28,562 --> 00:50:29,984
No hay vampiros.
452
00:50:35,302 --> 00:50:36,724
Os he advertido.
453
00:50:39,188 --> 00:50:40,610
Os he advertido.
454
00:51:34,977 --> 00:51:36,869
S�lo ingredientes naturales.
455
00:51:36,904 --> 00:51:38,516
Pur� de tomate fresco de esta ma�ana.
456
00:51:38,551 --> 00:51:41,907
Nada de esa mierda enlatada.
Parmesano reci�n rallado.
457
00:51:41,942 --> 00:51:43,133
Salchicha sin grasa.
458
00:51:43,413 --> 00:51:44,956
�Oye, me has convencido!
459
00:51:44,991 --> 00:51:47,642
Panceta sin nitrato.
Az�cares org�nicos.
460
00:51:48,136 --> 00:51:49,125
Y s�...
461
00:51:49,652 --> 00:51:51,574
...mi ingrediente secreto:
462
00:51:52,455 --> 00:51:55,208
...una cabeza de ajo
entera en cada pizza.
463
00:52:01,605 --> 00:52:04,062
El doctor no atiende hoy.
Lo siento.
464
00:52:10,615 --> 00:52:12,005
Y ahora, las noticias:
465
00:52:12,040 --> 00:52:16,261
Un estudiante universitario fue
encontrado muerto esta ma�ana...
466
00:52:16,296 --> 00:52:18,017
...en el cementerio fuera de la ciudad.
467
00:52:18,052 --> 00:52:19,161
Sin m�s datos hasta ahora...
468
00:52:19,196 --> 00:52:22,243
...la polic�a sospecha que
fue una venganza.
469
00:52:22,278 --> 00:52:25,290
Richard Green,
estudiante de contabilidad...
470
00:52:25,325 --> 00:52:26,316
...ten�a 22 a�os.
471
00:52:26,351 --> 00:52:27,885
Los detalles sobre el caso...
472
00:52:27,920 --> 00:52:31,242
...est�n siendo retenidos
por las autoridades.
473
00:52:36,964 --> 00:52:38,215
Vamos, Peter.
474
00:52:44,757 --> 00:52:46,372
"Peter, creo en ti".
475
00:55:31,135 --> 00:55:32,488
Giugiumopsis...
476
00:55:32,836 --> 00:55:34,292
...Angustacoccis.
477
00:58:31,206 --> 00:58:33,959
- Me diste un susto de muerte.
- Disculpa.
478
00:58:33,994 --> 00:58:35,770
Te ves preciosa asustada.
479
00:58:37,037 --> 00:58:39,050
Est� muy tranquila la noche.
480
00:58:39,085 --> 00:58:40,087
Asusta un poco.
481
00:58:40,224 --> 00:58:43,079
S�, creo que de hecho
somos los �nicos aqu�.
482
00:58:45,798 --> 00:58:47,484
Louie, me gustar�a hablar...
483
00:58:47,519 --> 00:58:49,170
...pero no es buena hora.
484
00:58:49,421 --> 00:58:51,469
Tu novio est� al llegar, �no?
485
00:58:51,549 --> 00:58:53,597
Bien, es un chico con suerte.
486
00:58:54,184 --> 00:58:57,039
Mira, realmente tengo que
volver a estudiar.
487
00:58:57,074 --> 00:58:57,710
Te dir� que har�.
488
00:58:58,635 --> 00:59:00,751
Volver� a eso de las 9:00 P.M.
489
00:59:01,612 --> 00:59:04,467
Y si el "afortunado"
te planta esta noche...
490
00:59:04,502 --> 00:59:05,994
...te invito a un caf�.
491
00:59:07,941 --> 00:59:09,192
�Trato hecho?
492
00:59:09,657 --> 00:59:11,511
Muy bien. Pero �l vendr�.
493
00:59:12,136 --> 00:59:13,785
No pierdas el tiempo.
494
00:59:13,796 --> 00:59:15,149
A las 9:00 P.M.
495
00:59:16,284 --> 00:59:17,330
Muy bien.
496
00:59:30,270 --> 00:59:31,419
�La tienes?
497
00:59:31,561 --> 00:59:34,475
Hola. Rel�jate, amigo.
Esto se pone muy interesante.
498
00:59:34,510 --> 00:59:37,390
Muy rom�ntico.
Tengo una cita con ella esta noche.
499
00:59:37,834 --> 00:59:38,846
Ver�n...
500
00:59:39,275 --> 00:59:43,496
...Louie no se olvid� de la alegr�a
del sexo a la antigua, �de acuerdo?
501
00:59:46,899 --> 00:59:48,651
Oigan, ese es el novio.
502
00:59:50,892 --> 00:59:54,214
Tengo que quit�rmelo de
en medio para salir con ella.
503
00:59:54,249 --> 00:59:54,972
Sabes lo que digo.
504
00:59:55,007 --> 00:59:55,696
�l no es tuyo.
505
00:59:55,956 --> 00:59:57,878
Divi�rtete de otra manera.
506
00:59:58,094 --> 01:00:00,142
Jugando a los bolos, tal vez.
507
01:00:00,177 --> 01:00:01,329
�A los bolos?
508
01:00:09,621 --> 01:00:11,441
�No! Terminamos por hoy.
509
01:00:12,002 --> 01:00:14,015
Puedes decir que s�, colega.
510
01:01:02,819 --> 01:01:05,141
�Dr�cula?
�Est�s leyendo Dr�cula?
511
01:01:12,412 --> 01:01:14,096
Es un gran libro, Charley.
512
01:01:14,131 --> 01:01:15,780
Realmente un gran libro.
513
01:01:16,362 --> 01:01:19,616
�Le�ste todo el libro desde
que hablamos esta tarde?
514
01:01:20,015 --> 01:01:23,007
De pronto siento que te
conozco un poco mejor.
515
01:01:23,962 --> 01:01:25,817
Adoro tu gusto literario.
516
01:01:26,774 --> 01:01:28,992
Y siento lo que dije esta tarde.
517
01:01:43,174 --> 01:01:44,893
- �S�?
- Una cerveza.
518
01:01:50,527 --> 01:01:51,391
Alex.
519
01:01:54,081 --> 01:01:55,902
Hay algo que quiero decirte...
520
01:01:55,937 --> 01:01:57,724
...pero no recuerdo qu� es.
521
01:01:58,385 --> 01:01:59,807
Algo importante.
522
01:01:59,895 --> 01:02:01,647
Bien, ya lo recordar�s.
523
01:02:04,990 --> 01:02:06,139
Aqu� tiene.
524
01:02:22,412 --> 01:02:23,869
Juega para ganar.
525
01:02:24,174 --> 01:02:26,028
Nunca mires atr�s, amigo.
526
01:02:32,019 --> 01:02:33,008
Ah� va.
527
01:02:33,320 --> 01:02:36,141
Realmente deber�as
intentar ir a la cabeza.
528
01:02:48,424 --> 01:02:50,415
�Oye! �Es una broma, amigo!
529
01:02:55,618 --> 01:02:57,768
Muy bien,
�quieres jugar duro?
530
01:03:12,217 --> 01:03:13,866
NOCHE DE MIEDO
531
01:03:19,840 --> 01:03:21,193
Un toque final.
532
01:03:22,988 --> 01:03:25,037
Podr�a vivir sin TV, Charley.
533
01:03:25,702 --> 01:03:28,250
Invitado de honor.
Johann Sebastian...
534
01:03:28,282 --> 01:03:30,398
...Filarm�nica v�a sat�lite...
535
01:03:30,834 --> 01:03:33,348
- ... Canal 28.
- Estoy impresionada.
536
01:03:34,179 --> 01:03:35,601
�Noche de Miedo?
537
01:03:36,285 --> 01:03:37,798
�D�nde est� Peter?
538
01:03:37,940 --> 01:03:39,816
Esta noche, damas y caballeros...
539
01:03:39,851 --> 01:03:42,365
...tenemos algo especial para ustedes.
540
01:03:42,487 --> 01:03:44,888
La presentaci�n especial
de un �nico y...
541
01:03:44,923 --> 01:03:47,288
...raro talento.
Damas y caballeros...
542
01:03:48,217 --> 01:03:52,039
...les presento la nueva anfitriona
de "La hora del Espanto"...
543
01:03:52,074 --> 01:03:52,074
...�Regine!
544
01:04:35,268 --> 01:04:37,623
S� que vi su rostro en alg�n lugar.
545
01:04:37,658 --> 01:04:38,540
�A qu� se dedica?
546
01:04:39,132 --> 01:04:40,952
Soy asesino de vampiros.
547
01:04:40,987 --> 01:04:42,147
�Qu�?
548
01:04:44,550 --> 01:04:46,165
Asesino de Vampiros.
549
01:04:46,674 --> 01:04:48,892
Vamos, amigo.
�A qu� se dedica?
550
01:04:48,927 --> 01:04:50,312
�Qu� pasa contigo, amigo?
551
01:04:50,424 --> 01:04:52,437
�Tienes problemas auditivos?
552
01:04:53,393 --> 01:04:54,325
�Y o...
553
01:04:55,061 --> 01:04:56,176
...mato...
554
01:04:57,103 --> 01:04:58,320
...vampiros!
555
01:05:26,212 --> 01:05:27,565
�C�mo hace eso?
556
01:05:28,112 --> 01:05:29,727
Maquillaje especial.
557
01:06:18,751 --> 01:06:20,366
Eso era interesante.
558
01:06:23,566 --> 01:06:24,783
�Qu� sucede?
559
01:06:26,023 --> 01:06:27,342
Me siento mal.
560
01:06:28,532 --> 01:06:30,045
Voy a buscar agua.
561
01:06:31,514 --> 01:06:32,629
Ya vuelvo.
562
01:06:49,880 --> 01:06:51,336
�Fabuloso!
563
01:06:53,082 --> 01:06:54,595
�Incre�ble!
564
01:07:07,579 --> 01:07:08,511
�Hola!
565
01:07:09,910 --> 01:07:12,026
Estoy en una emergencia ahora.
566
01:07:14,862 --> 01:07:16,181
Me haces da�o.
567
01:07:17,264 --> 01:07:19,016
Te hace ver m�s bonita.
568
01:07:22,715 --> 01:07:24,763
- Chica dif�cil.
- �Charley!
569
01:07:25,896 --> 01:07:27,818
Charley.
Va a venir, �no?
570
01:07:34,240 --> 01:07:35,889
�Cu�l es el problema?
571
01:07:35,924 --> 01:07:37,104
No hay problema, amigo.
572
01:07:37,139 --> 01:07:40,063
S�lo quiero conocer a
tu novia un poco mejor.
573
01:07:40,098 --> 01:07:40,791
�Te parece bien?
574
01:07:42,394 --> 01:07:43,713
Vamos, colega.
575
01:07:45,246 --> 01:07:46,895
Es hora de la fiesta.
576
01:09:06,803 --> 01:09:08,122
�Eso no fue...
577
01:09:08,638 --> 01:09:10,185
...hipnosis grupal!
578
01:09:11,324 --> 01:09:14,873
Bien, se�orita Regine.
Volvemos de publicidad en...
579
01:09:14,908 --> 01:09:15,204
...5, 4, 3...
580
01:09:16,204 --> 01:09:19,025
Las rosas.
Si no hubieras le�do el libro...
581
01:09:19,141 --> 01:09:20,961
Nunca lo hubiera sabido.
582
01:09:21,100 --> 01:09:23,319
�C�mo puede pasar esto, Charley?
583
01:09:23,406 --> 01:09:24,878
�Esto no es posible!
584
01:09:24,913 --> 01:09:28,030
Debe haber una explicaci�n l�gica
para todo esto.
585
01:09:29,203 --> 01:09:31,717
Bienvenidos a "Noche de Miedo".
586
01:09:32,493 --> 01:09:35,144
Y recuerden.
Como dec�a mi predecesor...
587
01:09:35,246 --> 01:09:36,945
..."El Valiente Asesino de Vampiros".
588
01:09:36,980 --> 01:09:40,302
Las fuerzas de la
oscuridad est�n por doquier.
589
01:09:41,919 --> 01:09:43,739
Espera un minuto.
590
01:09:44,880 --> 01:09:45,892
�Cielos!
591
01:09:46,120 --> 01:09:48,370
�No! �No lo haga...
�No! �Pare!
592
01:09:48,405 --> 01:09:50,620
- �Det�nganla!
- Es una asesina.
593
01:09:50,655 --> 01:09:51,647
�Sacadlo!
594
01:09:52,257 --> 01:09:54,805
�R�pido! �Su�ltenme!
�No lo entienden!
595
01:09:54,840 --> 01:09:56,344
�Ella es un vampiro!
596
01:09:58,776 --> 01:09:59,708
Vamos.
597
01:10:06,165 --> 01:10:08,737
�Por favor, esc�chenme!
�Ellos est�n aqu�!
598
01:10:08,772 --> 01:10:11,310
�El futuro del mundo
depende de ustedes!
599
01:10:11,345 --> 01:10:12,932
Dios, esto es tr�gico.
600
01:10:13,117 --> 01:10:14,470
Crec� vi�ndolo.
601
01:10:14,473 --> 01:10:17,328
Parece que se qued�
en una de sus pel�culas.
602
01:10:17,363 --> 01:10:19,743
�Qu� hacemos con �l?
�Hospital Estatal?
603
01:10:20,390 --> 01:10:22,507
Digo lo mismo hora
tras hora.
604
01:10:22,671 --> 01:10:25,094
Sr. Vincent,
realmente nos importa.
605
01:10:25,129 --> 01:10:26,326
Queremos ayudarlo a mejorar.
606
01:10:26,361 --> 01:10:29,080
�Mejorar? Nada que...
Si quiere ayudar...
607
01:10:29,115 --> 01:10:31,000
...�vaya afuera, atrape vampiros...
608
01:10:31,035 --> 01:10:33,056
...y tr�iganlos aqu�
para poder matarlos!
609
01:10:33,091 --> 01:10:35,078
Bien, Sr. Vincent.
H�ganlo a su modo.
610
01:10:35,113 --> 01:10:36,016
Hospital Estatal.
611
01:10:36,107 --> 01:10:38,257
Hospital Esta...
�No! �No, no!
612
01:10:38,636 --> 01:10:41,856
Estoy sano como Uds.
�Est�n haciendo algo...
613
01:10:41,891 --> 01:10:42,578
...de lo que se arrepentir�n!
614
01:10:49,378 --> 01:10:51,232
Bien, hijo. Te puedes ir.
615
01:11:14,791 --> 01:11:15,906
Alexandra.
616
01:11:16,056 --> 01:11:19,810
Doctor, muchas gracias por venir.
No sab�a a qui�n m�s acudir.
617
01:11:19,845 --> 01:11:21,704
Parece que est�s metida
en un gran l�o.
618
01:11:21,739 --> 01:11:23,012
Hay mucho que explicar, doctor.
619
01:11:23,047 --> 01:11:24,477
Y no s� por d�nde empezar.
620
01:11:25,979 --> 01:11:28,903
Queremos pagar la fianza
de Charles Brewster.
621
01:11:28,938 --> 01:11:30,884
Creo que lleg� un poco tarde, Srta.
622
01:11:30,919 --> 01:11:31,600
Alguien ya la pag�.
623
01:11:31,635 --> 01:11:33,732
- �Qui�n?
- No puedo decir su nombre.
624
01:11:33,767 --> 01:11:35,830
Pero le puedo decir
que no era de aqu�.
625
01:11:36,970 --> 01:11:40,292
Tenemos que encontrar a
Peter Vincent inmediatamente.
626
01:11:40,328 --> 01:11:41,419
Atrasada de nuevo, Srta.
627
01:12:05,274 --> 01:12:06,423
Para atr�s.
628
01:12:06,680 --> 01:12:08,665
�Qu�?
�Ud. es Peter Vincent!
629
01:12:08,700 --> 01:12:11,021
"El Valiente Asesino de Vampiros".
630
01:12:11,824 --> 01:12:14,247
�Eres una estrella!
�Todo el mundo!
631
01:12:17,525 --> 01:12:19,447
�Y qu� est� haciendo aqu�?
632
01:12:21,157 --> 01:12:23,478
Estoy detr�s de un vampiro, amigo.
633
01:12:24,941 --> 01:12:27,592
Un vampiro real
no aquellos de fantas�a.
634
01:12:27,727 --> 01:12:30,719
- Pero estos idiotas...
- Ellos no creen, �no?
635
01:12:30,754 --> 01:12:31,671
- No.
- Creen que est� "chiflado"...
636
01:12:31,706 --> 01:12:34,755
- ... como el resto de nosotros.
- Tienes raz�n.
637
01:12:34,790 --> 01:12:36,160
�Ellos son los que est�n locos, amigo!
638
01:12:36,195 --> 01:12:37,434
�Yo le creo, Sr. Vincent!
639
01:12:37,976 --> 01:12:39,295
Yo creo en Ud.
640
01:12:40,466 --> 01:12:43,720
Disculpe, doctor. S� que
esto suena como una locura.
641
01:12:44,478 --> 01:12:47,697
Sacar a alguien del Hospital
Estatal es algo serio.
642
01:12:47,839 --> 01:12:49,234
Como profesional aspirante...
643
01:12:49,269 --> 01:12:52,625
...sabes que me pones en
una situaci�n comprometedora.
644
01:13:12,997 --> 01:13:15,511
Est�s generando mucha
ansiedad, Alex.
645
01:13:15,546 --> 01:13:17,395
�Por qu� no respiras hondo?
646
01:13:17,430 --> 01:13:18,061
Vamos.
647
01:13:29,585 --> 01:13:30,631
De nuevo.
648
01:13:32,345 --> 01:13:33,391
Doctor...
649
01:13:36,659 --> 01:13:38,809
...creo que no hay ning�n tren.
650
01:14:03,385 --> 01:14:06,604
Creo que has estado bajo
mucho presi�n �ltimamente.
651
01:14:06,625 --> 01:14:09,082
Lo que precisas es un buen y largo...
652
01:14:09,228 --> 01:14:10,445
...descanso.
653
01:14:44,761 --> 01:14:45,910
�Eso duele!
654
01:14:52,629 --> 01:14:55,382
Es una sensaci�n horrible.
Eres inexperta.
655
01:14:55,993 --> 01:14:58,217
No empujaste lo
suficientemente fuerte...
656
01:14:58,252 --> 01:15:01,370
...como se supone que hay
que hacerse, Alexandra.
657
01:15:01,545 --> 01:15:02,694
No importa.
658
01:15:03,029 --> 01:15:04,951
Yo s� c�mo te sientes y...
659
01:15:05,713 --> 01:15:08,534
...es importante para ti
experimentar esto.
660
01:15:09,763 --> 01:15:11,583
Yo me encargar� de todo.
661
01:15:26,335 --> 01:15:27,848
Creo que lo tengo.
662
01:15:30,372 --> 01:15:31,623
Te puedes ir.
663
01:16:27,667 --> 01:16:28,816
�S�?
664
01:16:29,732 --> 01:16:32,348
Preciso ver a Peter Vincent,
por favor.
665
01:16:32,383 --> 01:16:33,298
Acaba de ser admitido.
666
01:16:33,965 --> 01:16:37,110
Vuelva ma�ana.
Todos los m�dicos se han ido.
667
01:16:37,145 --> 01:16:40,297
Debe dejarme entrar.
Es cuesti�n de vida o muerte.
668
01:16:41,079 --> 01:16:43,229
Soy la doctora del Sr. Vincent.
669
01:16:48,415 --> 01:16:50,736
- �Viene por la pel�cula?
- �Qu�?
670
01:16:50,771 --> 01:16:51,506
La de Peter Vincent. Ya sabe.
671
01:16:51,541 --> 01:16:54,658
�l acaba de entrar aqu�,
va a matar a un vampiro.
672
01:16:54,693 --> 01:16:56,085
- �Fuera!
- �Nunca me dejas hacer nada!
673
01:16:57,765 --> 01:17:00,690
- �D�nde est� el m�dico?
- Yo soy la doctora.
674
01:17:00,725 --> 01:17:02,757
Y yo soy el "Oso Smokey", querida.
675
01:17:02,792 --> 01:17:03,966
No se meta conmigo, se�ora.
676
01:17:04,001 --> 01:17:06,458
Tuve 10 sesiones en el Engelberg hoy.
677
01:17:07,376 --> 01:17:11,801
En el almuerzo habl� con alguien que
quer�a saltar de la torre del reloj...
678
01:17:10,569 --> 01:17:10,569
...del ayuntamiento de la ciudad.
679
01:17:10,604 --> 01:17:13,926
Tengo un paciente que est�
en el hospital equivocado.
680
01:17:13,961 --> 01:17:15,450
�Ahora tengo que dar explicaciones...
681
01:17:15,485 --> 01:17:17,049
...porque le parezco una adolescente?
682
01:17:17,084 --> 01:17:18,959
Tengo identificaci�n.
�Cu�l quiere?
683
01:17:18,994 --> 01:17:20,834
Asociaci�n Nacional
de Psiquiatr�a...
684
01:17:22,144 --> 01:17:23,600
...Dinner's Club.
685
01:17:27,633 --> 01:17:29,182
Enfermera,
mientras examino el paciente...
686
01:17:29,217 --> 01:17:33,074
...le agradecer�a que preparase los
papeles de la transferencia.
687
01:17:33,109 --> 01:17:33,988
Doctora, �esto es muy irregular!
688
01:17:34,122 --> 01:17:36,340
- S�lo h�galo.
- Hola, doctora.
689
01:17:36,906 --> 01:17:39,831
No estoy feliz de que me mientan.
�Mentiroso!
690
01:17:40,547 --> 01:17:42,196
Todos son unos ranas.
691
01:17:42,569 --> 01:17:44,582
Todos est�n siendo juzgados.
692
01:17:45,463 --> 01:17:46,714
Oye, h�blame.
693
01:17:53,314 --> 01:17:54,770
H�blame, encanto.
694
01:18:20,227 --> 01:18:23,549
Bien, Sr. Vincent,
puede ir a matar su vampiro ahora.
695
01:18:26,877 --> 01:18:29,455
Encontramos amigos en lugares extra�os.
696
01:18:29,490 --> 01:18:32,034
- Sr. Vincent...
- Puedes llamarme Peter.
697
01:18:32,069 --> 01:18:33,674
�Cree que Charley est�...
698
01:18:35,014 --> 01:18:36,026
...bien?
699
01:18:37,543 --> 01:18:39,057
No lo s�, querida.
700
01:18:43,687 --> 01:18:45,006
Es una guerra.
701
01:18:48,890 --> 01:18:50,505
Debemos prepararnos.
702
01:18:57,014 --> 01:18:58,835
Precisamos agua bendita.
703
01:18:58,921 --> 01:19:00,608
- �Agua Bendita?
- Precisamos hostias.
704
01:19:00,643 --> 01:19:04,067
�Hostias? �Quiere decir que estas cosas
matan vampiros?
705
01:19:04,504 --> 01:19:06,426
�Ir� al infierno por esto?
706
01:19:11,464 --> 01:19:13,182
S�lo lo tomo prestado.
707
01:19:13,732 --> 01:19:14,881
Lo prometo.
708
01:19:25,357 --> 01:19:27,871
Pronto probar� sangre por primera vez.
709
01:19:28,692 --> 01:19:30,444
Y ser� uno de nosotros.
710
01:19:32,131 --> 01:19:35,282
�Sabes por qu� voy a hacer esto,
Charley Brewster?
711
01:19:35,892 --> 01:19:37,906
Porque luego ser�s inmortal.
712
01:19:38,313 --> 01:19:39,928
Vivir�s por siempre.
713
01:19:43,540 --> 01:19:45,531
Y por siempre te torturar�.
714
01:20:00,958 --> 01:20:02,004
Muy bien.
715
01:20:03,445 --> 01:20:05,959
Este era de
"Scream for Your Supper".
716
01:20:05,994 --> 01:20:07,437
"Blood Feast on Broadway".
717
01:20:07,664 --> 01:20:08,494
Ten.
718
01:20:10,676 --> 01:20:12,928
Este es de "Jaws of the Vampire".
719
01:20:13,782 --> 01:20:15,238
"Beast of Budapest"...
720
01:20:15,273 --> 01:20:17,629
"Fangs of Fear",
"Carnage Castle".
721
01:20:18,372 --> 01:20:20,385
No las hacen m�s como antes.
722
01:20:24,336 --> 01:20:26,588
�No!
Nos olvidamos de la cuerda.
723
01:20:27,520 --> 01:20:30,068
Esto es de
"Creatures from Carphatia".
724
01:20:32,960 --> 01:20:34,678
�Qu� estamos haciendo?
725
01:20:35,084 --> 01:20:38,100
No puedo balancearme en
una cuerda como Tarz�n.
726
01:20:38,135 --> 01:20:39,789
Pero si no tratamos...
727
01:20:53,713 --> 01:20:56,136
No creo que esto sea una buena idea.
728
01:20:59,237 --> 01:21:00,454
�Est�s bien?
729
01:21:47,686 --> 01:21:48,698
Charley.
730
01:21:50,244 --> 01:21:51,359
Charley...
731
01:21:53,937 --> 01:21:54,926
Soy yo.
732
01:21:56,890 --> 01:21:57,936
Richie...
733
01:21:59,056 --> 01:22:00,429
�Pero est�s muerto!
734
01:22:00,464 --> 01:22:02,241
S�.
Sal� de la morgue...
735
01:22:02,276 --> 01:22:04,392
...para estar aqu� esta noche.
736
01:22:05,245 --> 01:22:07,566
Es bueno que te nos unas, Charley.
737
01:22:07,601 --> 01:22:09,058
�C�mo sucedi� esto?
738
01:22:09,375 --> 01:22:11,889
S� que Regine est� enfadada contigo...
739
01:22:11,995 --> 01:22:14,646
...pero tiene un gran sentido
del humor.
740
01:22:14,681 --> 01:22:16,295
Ya se le pasar�.
�Quieres un t�?
741
01:22:17,480 --> 01:22:18,697
No. Gracias.
742
01:22:21,368 --> 01:22:25,020
Ellos me dijeron que eventualmente
no comer� ni beber� nada.
743
01:22:25,269 --> 01:22:27,021
Creo que extra�ar� eso.
744
01:22:27,058 --> 01:22:30,380
Richie, �por qu� no hab�a
ninguna marca en tu cuello?
745
01:22:32,421 --> 01:22:34,036
�Qu�? �En la fiesta?
746
01:22:34,645 --> 01:22:36,398
Maquillaje. Pan comido.
747
01:22:50,310 --> 01:22:51,322
Charley.
748
01:22:53,243 --> 01:22:54,255
Charley.
749
01:22:57,677 --> 01:22:59,190
Bien, pens� que...
750
01:24:23,462 --> 01:24:25,111
Este dedito fue al...
751
01:24:26,185 --> 01:24:28,198
...mercado.
Mejor ag�rrate.
752
01:24:28,233 --> 01:24:29,066
�Charley!
753
01:24:29,707 --> 01:24:31,459
Este dedito fue a casa.
754
01:24:50,087 --> 01:24:52,009
Justo en el blanco, amigo.
755
01:25:17,348 --> 01:25:18,394
Por aqu�.
756
01:26:11,722 --> 01:26:13,872
Bienvenidos a "Noche de Miedo".
757
01:26:28,178 --> 01:26:29,827
�Tienes sed, Charley?
758
01:26:34,079 --> 01:26:35,297
Ven, b�same.
759
01:26:37,876 --> 01:26:39,093
Charley, no.
760
01:26:41,784 --> 01:26:43,900
Charley, por favor, esc�chame.
761
01:27:11,675 --> 01:27:12,824
Es la hora.
762
01:27:33,826 --> 01:27:34,839
Charley.
763
01:27:41,783 --> 01:27:43,501
Charley,
no lo hagas.
764
01:27:51,466 --> 01:27:52,478
Charley.
765
01:27:55,007 --> 01:27:56,554
Charley, te quiero.
766
01:27:59,732 --> 01:28:00,744
Charley.
767
01:28:21,895 --> 01:28:24,045
�Me has o�do, Charley Brewster?
768
01:28:24,080 --> 01:28:25,481
He dicho que te quiero.
769
01:31:22,170 --> 01:31:25,685
- Est� presa ah� debajo.
- Parece que est� rasgando algo.
770
01:31:25,720 --> 01:31:27,706
S�, est� rasgando el suelo.
Quiere bajar.
771
01:31:29,125 --> 01:31:30,843
�Bajar d�nde, Charley?
772
01:31:33,058 --> 01:31:34,810
Al ata�d. En el s�tano.
773
01:31:35,939 --> 01:31:37,987
Ahora recuerdo, en el s�tano.
774
01:31:37,997 --> 01:31:41,148
Tenemos que darnos prisa.
Alguien tiene que bajar.
775
01:31:42,719 --> 01:31:45,074
No, esperaremos a que salga el sol.
776
01:31:45,904 --> 01:31:47,257
Ser� muy tarde.
777
01:31:48,271 --> 01:31:50,125
La luz del sol me matar�.
778
01:31:51,340 --> 01:31:52,888
Tengo que seguirla.
779
01:31:54,517 --> 01:31:58,374
Tengo que bajar y acabar con ella.
Vosotros acercaos por arriba.
780
01:31:58,409 --> 01:31:59,994
No puedes enfrentarte a ella solo.
781
01:32:00,029 --> 01:32:01,579
T� acomp��alo.
Yo vigilar� este lado.
782
01:32:01,614 --> 01:32:02,805
Ahora... �R�pido!
�Vamos!
783
01:34:40,217 --> 01:34:42,731
�Atr�s, criatura del demonio!
�Atr�s!
784
01:35:00,431 --> 01:35:01,682
�Alex? �Alex!
785
01:35:14,284 --> 01:35:15,637
Vamos, Charley.
786
01:35:18,283 --> 01:35:21,639
No creer�as que lo iba a dejar
ir tan f�cilmente, �no?
787
01:35:24,472 --> 01:35:26,190
Que travieso, Charley.
788
01:35:26,375 --> 01:35:28,491
Ese ata�d tiene muchos siglos.
789
01:35:28,533 --> 01:35:30,285
Y me lo has destrozado.
790
01:35:31,784 --> 01:35:35,038
Pero no debemos apegarnos
a cosas materiales.
791
01:35:35,188 --> 01:35:38,043
Adem�s tengo muchos lugares para ir...
792
01:35:38,070 --> 01:35:40,083
...que t� no conoces.
793
01:35:40,185 --> 01:35:42,301
Accesos convenientes, tambi�n.
794
01:35:42,385 --> 01:35:44,103
Kil�metros de t�neles.
795
01:35:58,935 --> 01:36:01,085
Parece que tu amigo ha rendido.
796
01:36:02,450 --> 01:36:04,964
Adi�s, "Valiente Asesino de Vampiros".
797
01:36:18,108 --> 01:36:19,461
Hora de partir.
798
01:36:31,690 --> 01:36:32,805
Eso mismo.
799
01:36:35,548 --> 01:36:36,480
Vamos.
800
01:38:36,053 --> 01:38:38,065
Y segu� lo m�s fuerte que pude...
801
01:38:38,100 --> 01:38:39,460
...manteni�ndola en la luz...
802
01:38:39,495 --> 01:38:42,214
...hasta que finalmente se evapor�.
803
01:38:43,200 --> 01:38:44,815
Y t� sabes el resto.
804
01:38:45,527 --> 01:38:46,642
S�, lo s�.
805
01:38:50,287 --> 01:38:52,608
�S�lo que a qui�n le contar� esto?
806
01:38:53,360 --> 01:38:55,373
Me tienes a m�.
Yo te creo.
807
01:38:55,899 --> 01:38:58,356
No precisas una explicaci�n racional.
808
01:39:02,048 --> 01:39:03,163
Charley...
809
01:39:03,475 --> 01:39:05,466
�Y si quedan m�s ah� fuera?
810
01:39:07,914 --> 01:39:11,169
"Un hombre prevenido vale por dos",
como dice Peter.
811
01:39:12,372 --> 01:39:15,921
Continuaremos con nuestras vidas
debidamente fortalecidos.
812
01:39:17,265 --> 01:39:19,620
Alquilaremos un apartamento juntos.
813
01:39:20,591 --> 01:39:22,309
Y tal vez nos casemos.
814
01:39:22,326 --> 01:39:24,078
Tal vez tengamos ni�os.
815
01:39:26,019 --> 01:39:27,941
Tal vez compre una granja.
816
01:39:28,008 --> 01:39:30,022
Comprar� una mula, un banjo.
817
01:39:31,027 --> 01:39:31,959
Claro.
818
01:39:34,185 --> 01:39:36,107
Necesita pr�ctica, �sabes?
819
01:39:36,978 --> 01:39:38,400
�Tocar el banjo?
820
01:39:39,888 --> 01:39:41,105
Hacer beb�s.
58007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.