All language subtitles for Noche de miedo 2 (1988) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,848 --> 00:00:17,837 �Atr�s! 2 00:00:22,669 --> 00:00:24,687 Rompimos las ventanas... 3 00:00:24,722 --> 00:00:26,471 ...y la luz del sol entr�. 4 00:00:26,506 --> 00:00:29,123 Y dentro hubo una gran explosi�n. 5 00:00:30,260 --> 00:00:31,682 As� pas�. 6 00:00:34,764 --> 00:00:36,360 Bien, Charles... 7 00:00:36,395 --> 00:00:38,386 �Qu� pas� realmente? 8 00:00:39,852 --> 00:00:42,304 Jerry Dandrige era un asesino en serie... 9 00:00:42,339 --> 00:00:43,953 ...un adorador de cultos, un secuestrador. 10 00:00:43,988 --> 00:00:47,243 Secuestr� a mi novia Amy y a mi amigo Ed Thompson... 11 00:00:47,665 --> 00:00:50,816 ...y lo que pas� es que mi mecanismo de defensa... 12 00:00:50,851 --> 00:00:53,278 ...me hizo imaginar que �l era un vampiro. 13 00:00:54,099 --> 00:00:56,420 �Y era Jerry Dandridge un vampiro? 14 00:00:56,654 --> 00:00:57,973 No, para nada. 15 00:00:59,470 --> 00:01:00,823 �C�mo lo sabes? 16 00:01:02,121 --> 00:01:04,271 Porque los vampiros no existen. 17 00:01:06,681 --> 00:01:08,103 NOCHE DE MIEDO 2 18 00:01:15,717 --> 00:01:18,766 Me cuesta marcharme, Dr. Quiero decir, 3 a�os... 19 00:01:18,801 --> 00:01:19,809 Es mucha terapia. 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,114 �Charles, que est�s sintiendo en este momento? 21 00:01:23,149 --> 00:01:24,012 Un poco de miedo. 22 00:01:24,061 --> 00:01:25,770 �Miedo? �A los vampiros? 23 00:01:25,805 --> 00:01:27,481 No. Para ser honesto... 24 00:01:27,562 --> 00:01:31,077 ...creo que tengo miedo de encontrarme con Peter Vincent. 25 00:01:31,112 --> 00:01:33,147 S�, porque los dos cre�steis ver la misma cosa... 26 00:01:33,182 --> 00:01:33,487 ...perturbador, pero... 27 00:01:33,522 --> 00:01:36,571 No. Yo s� que la hipnosis grupal es algo fuerte. 28 00:01:37,471 --> 00:01:39,519 No. �l mat� a tu mejor amigo. 29 00:01:39,540 --> 00:01:41,489 Y aunque fue en leg�tima defensa... 30 00:01:41,524 --> 00:01:44,448 ...tienes sentimientos ambivalentes hacia �l. 31 00:01:44,483 --> 00:01:45,443 Tenemos que terminar con esto. 32 00:01:45,478 --> 00:01:48,596 Telefone� varias veces y nunca lo volv� a llamar. 33 00:01:48,631 --> 00:01:48,631 Quiz� deber�a. 34 00:01:49,890 --> 00:01:51,346 �Es una tonter�a! 35 00:01:51,401 --> 00:01:52,839 Todos las hacemos, Charles. 36 00:01:52,874 --> 00:01:55,198 Tienes que verlo, acabar con esto. 37 00:01:55,233 --> 00:01:57,522 Recuerda, sus miedos podr�an herirte. 38 00:01:58,103 --> 00:01:59,855 Podr�an hacerlo. 39 00:02:54,323 --> 00:02:56,041 NOCHE DE MIEDO. 40 00:02:56,525 --> 00:02:57,875 Buenas noches. 41 00:02:57,910 --> 00:02:59,793 S� lo que est�n diciendo: 42 00:02:59,828 --> 00:03:02,285 Es s�lo una pel�cula, �verdad? 43 00:03:02,730 --> 00:03:04,049 �Se equivocan! 44 00:03:04,331 --> 00:03:05,879 El mal es poderoso. 45 00:03:06,986 --> 00:03:08,840 Los monstruos son reales. 46 00:03:08,854 --> 00:03:11,846 Las fuerzas de la oscuridad est�n por doquier. 47 00:03:12,189 --> 00:03:13,406 Ahora lo s�. 48 00:03:13,541 --> 00:03:16,533 Me met� dentro de las mand�bulas de la bestia. 49 00:03:17,273 --> 00:03:19,696 Yo sent� sus garras en mi garganta. 50 00:03:20,333 --> 00:03:22,051 Vi sus ojos ardientes. 51 00:03:22,213 --> 00:03:25,364 - Sent� su aliento f�tido. - �D�nde est� el gui�n? 52 00:03:25,985 --> 00:03:27,907 �D�nde est� el maldito...? 53 00:03:28,006 --> 00:03:29,325 �Es imposible! 54 00:03:29,794 --> 00:03:31,807 Se sale de los guiones, Mel. 55 00:03:36,119 --> 00:03:37,541 Escucha, Alex... 56 00:03:37,717 --> 00:03:39,512 ...esto podr� ser un poco raro. 57 00:03:39,547 --> 00:03:42,163 Todos nuestras citas son raras, Charley. 58 00:03:43,185 --> 00:03:44,300 Y ahora... 59 00:03:44,969 --> 00:03:47,018 En la pel�cula de esta noche. 60 00:03:48,857 --> 00:03:51,576 En la cual infelizmente yo no aparezco... 61 00:03:52,542 --> 00:03:54,191 Y vamos a publicidad. 62 00:03:55,112 --> 00:03:57,188 De acuerdo, Peter. Gracias. 63 00:03:57,223 --> 00:03:59,264 60 segundos... en espera. 64 00:03:59,967 --> 00:04:01,320 Muchas gracias. 65 00:04:06,639 --> 00:04:07,685 �Charley? 66 00:04:16,281 --> 00:04:18,294 Me alegro de volver a verte. 67 00:04:19,850 --> 00:04:23,172 Peter, siento mucho no haber contestado tus llamadas. 68 00:04:23,207 --> 00:04:24,238 No, no, lo comprendo. 69 00:04:24,273 --> 00:04:26,890 Ten�as que aclarar todo lo que te pas�. 70 00:04:26,925 --> 00:04:28,227 �Ella sabe lo de...? 71 00:04:28,926 --> 00:04:29,972 �Lo de... 72 00:04:30,476 --> 00:04:32,524 ...los vampiros, Sr. Vincent? 73 00:04:32,579 --> 00:04:35,696 Lo siento, no pude evitar involucrarme. Si lo s�. 74 00:04:36,665 --> 00:04:38,917 Charley me lo cont� todo sobre... 75 00:04:39,484 --> 00:04:40,906 ...los vampiros. 76 00:04:40,921 --> 00:04:42,172 Claro que s�. 77 00:04:42,538 --> 00:04:44,790 Un hombre prevenido vale por dos. 78 00:04:45,442 --> 00:04:46,898 Ahora, brindemos. 79 00:04:48,623 --> 00:04:50,636 Por la interminable tarea... 80 00:04:51,903 --> 00:04:54,724 ...de vencer las fuerzas de la oscuridad... 81 00:04:55,584 --> 00:04:57,700 ...donde quiera que aparezcan. 82 00:04:58,721 --> 00:05:00,769 Sosten�a en alto la estaca... 83 00:05:01,838 --> 00:05:04,193 ...y se supon�a que era retr�ctil. 84 00:05:04,228 --> 00:05:05,087 Pero no. 85 00:05:06,009 --> 00:05:07,431 Casi lo apu�alo. 86 00:05:08,311 --> 00:05:10,029 Directo en el coraz�n. 87 00:05:14,960 --> 00:05:16,712 Pero mi querida ni�a... 88 00:05:16,743 --> 00:05:18,791 ...la mejor historia es la... 89 00:05:19,065 --> 00:05:21,113 ...que Charley te ha contado. 90 00:05:21,148 --> 00:05:22,157 No, gracias. 91 00:05:22,556 --> 00:05:25,549 �Las cosas que vimos! No creer�as ni la mitad. 92 00:05:26,703 --> 00:05:29,024 No, probablemente no, Sr. Vincent. 93 00:05:29,549 --> 00:05:31,062 Por aquellos d�as. 94 00:05:31,950 --> 00:05:33,065 Pasados... 95 00:05:33,717 --> 00:05:35,366 ...pero no olvidados. 96 00:05:36,190 --> 00:05:38,943 Ven, querida. Voy a abusar de tu compa��a. 97 00:05:39,857 --> 00:05:42,405 Por favor, perd�name por mis delirios. 98 00:05:43,909 --> 00:05:46,424 Dicen que cuando envejecemos... 99 00:05:46,489 --> 00:05:48,946 ...el pasado parece m�s bello. 100 00:06:42,796 --> 00:06:45,118 Muchas gracias. Pero no, gracias. 101 00:06:55,074 --> 00:06:57,725 Bien. "El Valiente Asesino de Vampiros". 102 00:06:58,111 --> 00:07:00,534 Disculpa por hacerte pasar por esto. 103 00:07:00,713 --> 00:07:02,328 No. �l es muy dulce. 104 00:07:02,924 --> 00:07:04,381 Y muy exc�ntrico. 105 00:07:05,067 --> 00:07:08,491 �Crees que deber�a hac�rselo saber? Contarle la verdad. 106 00:07:08,919 --> 00:07:10,739 Creo que estuviste bien. 107 00:07:10,880 --> 00:07:12,893 Respetaste sus sentimientos. 108 00:07:13,239 --> 00:07:15,594 �l realmente cree en vampiros, �no? 109 00:07:17,394 --> 00:07:19,612 Deja que te muestre en qu� creo. 110 00:07:36,961 --> 00:07:38,076 Ya vuelvo. 111 00:07:39,163 --> 00:07:41,085 �Quieres que vaya contigo? 112 00:07:41,120 --> 00:07:41,810 �Para qu�? 113 00:07:42,444 --> 00:07:43,433 Bien... 114 00:07:46,029 --> 00:07:49,180 S�lo pens� que pod�as estar nerviosa. Eso es todo. 115 00:09:24,509 --> 00:09:25,498 �Jes�s! 116 00:09:25,977 --> 00:09:27,228 No hagas eso. 117 00:09:27,663 --> 00:09:30,120 - Lo siento. - S�. Salgamos de aqu�. 118 00:09:37,936 --> 00:09:40,221 �Qu� sucede, Charley? �Algo anda mal? 119 00:09:40,256 --> 00:09:41,657 - S� es as� puedes cont�rmelo. - No, no. 120 00:09:41,692 --> 00:09:44,617 - En serio, quiero o�rte... - V�monos, �vale? 121 00:10:00,674 --> 00:10:02,528 - Ven aqu�. - Charley... 122 00:10:02,672 --> 00:10:06,291 ...es mejor que te advierta. Tengo clase ma�ana a las 7:00. 123 00:10:06,548 --> 00:10:09,301 �La gente va a clase a las 7 de la ma�ana? 124 00:10:09,336 --> 00:10:11,237 Es tonto, insano y antiamericano. 125 00:10:11,886 --> 00:10:13,638 Es conducta, es b�sico. 126 00:10:13,872 --> 00:10:18,332 Tengo que estudiar para los ex�menes pues no lo llevo bien y no son f�ciles. 127 00:10:18,367 --> 00:10:19,182 Oh, no. Una "B". Pobrecita. 128 00:11:18,928 --> 00:11:20,680 Buenas noches, Charley. 129 00:11:21,380 --> 00:11:22,369 Alex... 130 00:11:22,975 --> 00:11:24,294 �Qu�? Alex... 131 00:11:27,003 --> 00:11:29,619 - �Qu� vas a... - Dije "buenas noches". 132 00:14:35,005 --> 00:14:37,360 Sher, �por qu� no bajas la cortina? 133 00:14:38,299 --> 00:14:40,221 Puede haber alguien fuera. 134 00:15:27,719 --> 00:15:28,834 �Demonios! 135 00:15:33,297 --> 00:15:35,845 Se supone que debes morderle el cuello. 136 00:15:35,880 --> 00:15:36,376 �Demonios! 137 00:16:14,194 --> 00:16:15,206 Charley. 138 00:16:19,815 --> 00:16:20,747 �Alex? 139 00:16:28,078 --> 00:16:28,942 Bien. 140 00:16:29,825 --> 00:16:31,975 Bien. Primero: No hay vampiros. 141 00:16:33,578 --> 00:16:36,627 Segundo: hay una explicaci�n racional para esto. 142 00:16:36,662 --> 00:16:38,851 Tercero: eso ha sido de mala educaci�n. 143 00:16:38,886 --> 00:16:41,041 Cuarto: ella es incre�blemente bella. 144 00:16:42,337 --> 00:16:44,157 Quinto: no hay vampiros. 145 00:16:54,931 --> 00:16:56,478 T� no eres Charley. 146 00:16:56,983 --> 00:16:58,803 Si lo soy. Soy Charley. 147 00:16:58,838 --> 00:17:00,142 Charley Brewster. 148 00:17:01,420 --> 00:17:03,240 Pero no Charlie Cassidy. 149 00:17:03,958 --> 00:17:05,406 Siento despertarte. 150 00:17:05,441 --> 00:17:07,432 Me equivoqu� de dormitorio. 151 00:17:21,272 --> 00:17:22,284 Charley. 152 00:17:24,375 --> 00:17:25,694 �Tienes fuego? 153 00:17:25,729 --> 00:17:26,617 Claro. 154 00:17:53,566 --> 00:17:54,498 Entra. 155 00:17:54,977 --> 00:17:55,989 Gracias. 156 00:18:03,393 --> 00:18:05,008 �Te importa si fumo? 157 00:18:06,913 --> 00:18:08,835 No, para nada. Por favor. 158 00:18:15,520 --> 00:18:16,669 Ah� tienes. 159 00:18:19,340 --> 00:18:20,353 Gracias. 160 00:18:21,942 --> 00:18:23,990 Matar�a por una taza de caf�. 161 00:18:25,730 --> 00:18:27,482 �Instant�neo est� bien? 162 00:18:28,433 --> 00:18:30,424 Bebo mucho en los ex�menes. 163 00:18:31,753 --> 00:18:33,766 Para aguantar toda la noche. 164 00:18:34,068 --> 00:18:35,534 Me recuerdas a alguien. 165 00:18:35,569 --> 00:18:37,582 �A qui�n? �Charlie Cassidy? 166 00:18:39,225 --> 00:18:40,773 No, �l es mi primo. 167 00:18:41,463 --> 00:18:44,717 Este tipo ten�a la boca como la tuya. Bellos labios. 168 00:18:44,865 --> 00:18:46,514 Y sab�a c�mo usarlos. 169 00:18:47,799 --> 00:18:50,017 �Sabes usar tus labios, Charley? 170 00:20:39,434 --> 00:20:41,152 Quiero hablar contigo. 171 00:20:41,337 --> 00:20:42,201 Alex. 172 00:20:42,714 --> 00:20:43,760 �Charley! 173 00:20:44,321 --> 00:20:46,369 Est�s p�lido como una s�bana. 174 00:20:47,007 --> 00:20:49,285 Yo quer�a hablar contigo tambi�n. 175 00:20:49,320 --> 00:20:51,564 Lo siento mucho. No s� qu� me pas�. 176 00:20:51,786 --> 00:20:54,607 - No parec�as t�, Charley. - No, no lo era. 177 00:20:56,065 --> 00:20:58,215 Despu�s de enfadarme contigo... 178 00:20:59,035 --> 00:21:01,789 - ... me preocup�. - Por favor, perd�name. 179 00:21:12,783 --> 00:21:13,647 �Qu�? 180 00:21:14,374 --> 00:21:15,238 Nada. 181 00:21:16,633 --> 00:21:18,180 S�lo una pesadilla. 182 00:21:18,215 --> 00:21:19,371 Una tonter�a. 183 00:21:26,476 --> 00:21:29,400 Pensaste que yo era un vampiro, �no, Charley? 184 00:21:31,480 --> 00:21:33,493 Creo que a�n no super� esto. 185 00:21:34,900 --> 00:21:38,449 Bueno. A�n tengo la habilidad de asustarte, eso es seguro. 186 00:22:07,162 --> 00:22:09,016 �Puedo darle un mordisco? 187 00:22:12,000 --> 00:22:13,251 Hydriomena... 188 00:22:16,887 --> 00:22:18,502 ...Nublio Fossiatum. 189 00:22:32,819 --> 00:22:33,683 Toma. 190 00:22:39,875 --> 00:22:42,924 Es muy valiente al meterse en mi cama, se�orita. 191 00:22:43,041 --> 00:22:45,896 S�, pero llevo la ropa puesta, Sr. Brewster. 192 00:22:46,216 --> 00:22:46,978 S�. 193 00:22:48,300 --> 00:22:50,814 Hay un asunto del que quiero hablar... 194 00:22:51,085 --> 00:22:53,701 ...contigo a una hora... m�s apropiada. 195 00:22:55,457 --> 00:22:56,503 �Mi ropa? 196 00:22:58,425 --> 00:22:59,289 Sexo. 197 00:23:24,116 --> 00:23:26,573 "Charley Brewster, Te quiero mucho". 198 00:23:26,930 --> 00:23:29,182 Creo que tu corte est� infectado. 199 00:23:29,217 --> 00:23:30,784 Quiz�s saque una "D". 200 00:23:57,274 --> 00:23:59,823 Charles, espero que no te decepciones. 201 00:23:59,858 --> 00:24:00,296 Esto es muy normal. 202 00:24:00,298 --> 00:24:02,949 Cuanto m�s nos enfocamos en un objeto... 203 00:24:02,984 --> 00:24:04,546 ...m�s veremos ese objeto... 204 00:24:04,728 --> 00:24:06,844 ...en el subconsciente, �vale? 205 00:24:07,054 --> 00:24:08,510 Parec�a tan real. 206 00:24:08,905 --> 00:24:10,549 �Ella estaba justo ah�! 207 00:24:10,584 --> 00:24:12,193 En tus sue�os, Charles. 208 00:24:12,441 --> 00:24:15,558 Esa mujer es alguien que viste por primera vez... 209 00:24:15,593 --> 00:24:17,004 ...en un pasillo oscuro anoche. 210 00:24:17,039 --> 00:24:17,963 Y dices que era muy seductora... 211 00:24:17,998 --> 00:24:20,990 ...y tuviste m�s que una atracci�n hacia ella. 212 00:24:23,838 --> 00:24:25,294 S�. Creo que s�. 213 00:24:25,314 --> 00:24:27,066 Nada para avergonzarse. 214 00:24:27,655 --> 00:24:30,909 Escucha: algo para acabar con esos sue�os por ahora. 215 00:24:31,026 --> 00:24:32,277 Aqu� tengo... 216 00:24:37,982 --> 00:24:39,802 S�lo di no. Lo entiendo. 217 00:24:43,570 --> 00:24:45,993 �Por qu� no haces algo de ejercicio? 218 00:24:46,028 --> 00:24:47,504 �Juega a los bolos! 219 00:24:50,777 --> 00:24:52,028 �A los bolos? 220 00:25:02,838 --> 00:25:05,011 Atenci�n a todos los estudiantes. 221 00:25:05,046 --> 00:25:08,504 Las entradas para Springsteen est�n a la venta... 222 00:25:08,539 --> 00:25:10,327 ...en Secretar�a y las dependencias. 223 00:25:20,186 --> 00:25:22,006 �A los bolos? �T� solo? 224 00:25:23,755 --> 00:25:25,208 �rdenes m�dicas, amiga. 225 00:25:25,243 --> 00:25:27,495 Me sent�a est�pido al principio. 226 00:25:27,530 --> 00:25:29,017 �Pero sabes? Es divertido. 227 00:25:29,028 --> 00:25:30,746 �Quieres tirar alguna? 228 00:25:31,407 --> 00:25:32,624 Creo que no. 229 00:25:33,147 --> 00:25:34,398 Como quieras. 230 00:25:42,490 --> 00:25:44,008 �Est�s feliz, muchachote? 231 00:25:44,043 --> 00:25:47,399 La verdad, s�. El m�dico estaba en lo cierto al final. 232 00:25:47,918 --> 00:25:49,909 Me siento mejor que antes. 233 00:25:50,140 --> 00:25:52,153 S�lo tengo un poco de sue�o. 234 00:25:53,884 --> 00:25:56,899 Tengo una sorpresa pero no creo que quieras ir. 235 00:25:56,934 --> 00:25:57,321 �Ir d�nde? 236 00:25:57,521 --> 00:26:00,672 Civic Symphony, octava fila, en el centro. Mahler. 237 00:26:01,023 --> 00:26:02,741 Oh, Dios, �Qu� dolor! 238 00:26:07,312 --> 00:26:08,628 Muy bien, amigo. 239 00:26:08,663 --> 00:26:10,779 No. No, no. Me encantar�a ir. 240 00:26:10,783 --> 00:26:12,796 No me perder�a ver a Gustav. 241 00:26:13,369 --> 00:26:16,020 - �Seguro? - S�, dormir� antes de clase. 242 00:26:16,055 --> 00:26:17,395 �A qu� hora te busco? 243 00:26:17,439 --> 00:26:20,590 Voy directo del trabajo. �Qu� tal a las 8:00 P.M.? 244 00:26:24,194 --> 00:26:25,309 �Brewster! 245 00:26:25,612 --> 00:26:28,035 - Richie, �qu� hora es? - 7:45 P.M. 246 00:26:28,114 --> 00:26:30,127 �No ten�as clase esta tarde? 247 00:26:30,162 --> 00:26:31,414 �7:45! �Qu� mierda! 248 00:26:31,910 --> 00:26:33,662 �Dorm� durante 6 horas! 249 00:26:33,967 --> 00:26:35,821 �Me prestas esta corbata? 250 00:26:35,954 --> 00:26:38,970 �6 a�os de Universidad y a�n no tienes corbata? 251 00:26:39,005 --> 00:26:40,643 �No! �No! La corbata negra no. 252 00:26:40,959 --> 00:26:44,417 La de seda azul. No tengo dinero para otra de 5 d�lares. 253 00:26:44,452 --> 00:26:44,961 Toma la de seda azul. 254 00:26:44,996 --> 00:26:47,612 �A qui�n quieres impresionar esta noche? 255 00:26:47,647 --> 00:26:49,073 Mujeres de Arte. Cuerpos bohemios. 256 00:26:49,551 --> 00:26:51,542 - �Gracias, colega! - �S�! 257 00:27:20,661 --> 00:27:22,652 No. �Debes estar bromeando! 258 00:27:36,093 --> 00:27:37,106 �Richie? 259 00:28:48,142 --> 00:28:49,359 �Vives aqu�? 260 00:28:51,450 --> 00:28:52,946 Me acabo de mudar. 261 00:28:52,981 --> 00:28:54,443 Es todo un desorden. 262 00:29:16,575 --> 00:29:18,031 Hace fr�o afuera. 263 00:29:18,066 --> 00:29:18,826 �S�? 264 00:29:40,505 --> 00:29:43,121 �Qu� est�s haciendo? �Esto es rid�culo! 265 00:31:18,765 --> 00:31:20,687 Perd�n, �tendr�as acaso... 266 00:31:20,722 --> 00:31:22,295 ...una entrada extra? 267 00:31:23,730 --> 00:31:25,721 Estar�a feliz de comprarla. 268 00:31:27,979 --> 00:31:29,704 Creo que tienes suerte. 269 00:31:29,739 --> 00:31:31,430 Creo que tienes raz�n. 270 00:32:14,500 --> 00:32:15,263 No. 271 00:32:23,418 --> 00:32:25,033 Esto no es un sue�o. 272 00:32:25,319 --> 00:32:27,139 No. Esto no es un sue�o. 273 00:32:30,257 --> 00:32:31,872 Esto no es un sue�o. 274 00:32:41,853 --> 00:32:42,899 �Charley? 275 00:32:43,353 --> 00:32:45,571 Peter... est� pasando de nuevo. 276 00:32:49,658 --> 00:32:51,273 Ella me mir�, Peter. 277 00:32:51,276 --> 00:32:53,289 Y juro por Dios que sonre�a. 278 00:32:55,347 --> 00:32:56,496 S�... bien. 279 00:32:57,233 --> 00:32:59,224 Esto exige cierta atenci�n. 280 00:32:59,634 --> 00:33:02,489 Peter, por favor. No hay tiempo para pensar. 281 00:33:02,524 --> 00:33:04,301 S�, Charley, hay tiempo. Mira la hora. 282 00:33:04,522 --> 00:33:06,638 Si son lo que dices que son... 283 00:33:07,071 --> 00:33:08,083 �Si son? 284 00:33:10,911 --> 00:33:13,334 �No me crees? �T� de toda la gente? 285 00:33:14,039 --> 00:33:15,792 �O es que tienes miedo? 286 00:33:16,139 --> 00:33:17,686 No es eso, Charley. 287 00:33:19,489 --> 00:33:21,323 Yo no dije que no te cre�a. 288 00:33:21,358 --> 00:33:23,003 �Yo vivo aqu�! No puedo... 289 00:33:23,038 --> 00:33:25,461 ...invadir la casa de mis vecinos... 290 00:33:25,496 --> 00:33:27,461 ...acus�ndolos de ser vampiros. 291 00:33:27,496 --> 00:33:29,441 Si lo que viste era de hecho... 292 00:33:29,476 --> 00:33:31,387 �Qu�? �Si fuera de hecho qu�? 293 00:33:32,506 --> 00:33:34,360 Si fuera de hecho algo... 294 00:33:35,064 --> 00:33:37,282 ...que parec�a ser lo que dices. 295 00:33:37,560 --> 00:33:39,551 �Hablas como mi psiquiatra! 296 00:33:40,604 --> 00:33:41,990 Mi amigo tiene problemas. 297 00:33:42,025 --> 00:33:44,091 No voy a dejar que pase otra vez. 298 00:33:44,126 --> 00:33:46,158 Voy a subir ahora, con o sin ti. 299 00:33:46,359 --> 00:33:48,350 �Te importa que lleve esto? 300 00:33:51,781 --> 00:33:52,793 Charley. 301 00:33:59,704 --> 00:34:01,323 �Tienes un crucifijo? 302 00:34:01,358 --> 00:34:02,943 �Y agua bendita? �Ajo? 303 00:34:03,458 --> 00:34:05,210 S�, s�. Oh, Charley... 304 00:34:06,465 --> 00:34:07,986 Los tontos se precipitan. 305 00:34:08,021 --> 00:34:10,312 Espero que uses la moderaci�n por mi bien. 306 00:34:10,347 --> 00:34:13,362 Si eres tan esc�ptico, �Por qu� te pusiste eso? 307 00:34:36,376 --> 00:34:39,231 No le saqu�is el ojo a nadie con eso, �vale? 308 00:34:50,382 --> 00:34:51,735 �Es una fiesta! 309 00:35:08,329 --> 00:35:09,899 Yo s� lo que parece. 310 00:35:09,934 --> 00:35:11,788 Pero no bajes la guardia. 311 00:35:17,921 --> 00:35:19,639 - Ah� est�. - �Qui�n? 312 00:35:22,312 --> 00:35:23,768 Aquel en el sof�. 313 00:35:25,968 --> 00:35:27,617 Mira que p�lido est�. 314 00:35:36,675 --> 00:35:39,291 - �Richie? - Brewster, �qu� haces aqu�? 315 00:35:40,490 --> 00:35:43,539 Sabemos que tienes problemas. Queremos ayudarte. 316 00:35:43,702 --> 00:35:46,626 - Me tomar�a un agua Perrier. - Yo lo traigo. 317 00:35:46,661 --> 00:35:48,932 Richie, puedes hacer algo al respecto. 318 00:35:49,069 --> 00:35:51,788 Sabemos exactamente lo que est�s pasando. 319 00:35:51,823 --> 00:35:53,424 �Qu�, amigo? Beb� de m�s, �vale? 320 00:35:53,459 --> 00:35:56,179 No soy alcoh�lico. No necesito un serm�n. 321 00:35:56,415 --> 00:35:58,736 - No hablaba de eso. - Est� bien. 322 00:36:14,776 --> 00:36:17,427 Buen hombre, podr�a ser tan amable de... 323 00:36:28,655 --> 00:36:31,010 No es lo que debes hacer, Brewster. 324 00:36:49,409 --> 00:36:52,924 Lo siento, creo que estaba equivocado. Te debo disculpas. 325 00:36:53,399 --> 00:36:56,015 No seas tonto. Ten�as un buen motivo... 326 00:36:56,050 --> 00:36:57,079 ...para sentirte as�. 327 00:36:57,114 --> 00:36:57,918 �Cielos! 328 00:36:58,208 --> 00:37:00,665 Ciertas cosas no se repiten, Charley. 329 00:37:01,586 --> 00:37:04,134 - S�. Salgamos de aqu�. - �Tan pronto? 330 00:39:11,416 --> 00:39:13,169 �Actuar�s en la ciudad? 331 00:39:13,255 --> 00:39:15,112 Por aqu� y por all�. Nada formal. 332 00:39:15,147 --> 00:39:18,162 Estoy aqu� m�s que nada por asuntos personales. 333 00:39:18,197 --> 00:39:19,643 - �Eres actriz? - Actriz interpretativa. 334 00:39:20,787 --> 00:39:22,704 �Cre�ste que era algo real? 335 00:39:22,739 --> 00:39:24,621 Me tomo eso como un elogio. 336 00:39:24,656 --> 00:39:25,817 Impresionante. 337 00:39:26,085 --> 00:39:28,133 �Absolutamente impresionante! 338 00:39:28,384 --> 00:39:30,306 - Soy Regine. - �Mi dama! 339 00:39:32,522 --> 00:39:34,137 Disfruten la fiesta. 340 00:39:41,145 --> 00:39:42,760 Ella es una artista. 341 00:39:43,848 --> 00:39:46,305 Ahora existe una explicaci�n l�gica. 342 00:39:49,353 --> 00:39:51,002 �Oh, Dios m�o! �Alex! 343 00:41:35,833 --> 00:41:38,256 Tendr� que llegar m�s cerca que eso. 344 00:41:38,518 --> 00:41:41,874 Despu�s de siglos, algunos desarrollamos tolerancia... 345 00:41:41,909 --> 00:41:42,954 ...a algunas de estas trampas. 346 00:41:43,774 --> 00:41:44,991 �Qu� quiere? 347 00:41:47,930 --> 00:41:50,182 Hablemos de sangre, Sr. Vincent. 348 00:41:51,048 --> 00:41:52,869 Es muy preciada para m�. 349 00:41:54,625 --> 00:41:56,812 Jerry Dandridge ten�a 1000 a�os... 350 00:41:56,847 --> 00:41:58,999 ...cuando Ud. derram� su sangre. 351 00:42:00,587 --> 00:42:02,737 �l era mi Hermano, Sr. Vincent. 352 00:42:05,608 --> 00:42:07,826 Su castigo no ser� tan severo... 353 00:42:08,345 --> 00:42:10,482 ...como el de Charley Brewster. 354 00:42:10,517 --> 00:42:12,620 Ud. nos vio con reticencia, �no? 355 00:42:13,055 --> 00:42:14,807 Ud. es un cobarde, �no? 356 00:42:16,371 --> 00:42:18,225 Pero pagar�, Sr. Vincent. 357 00:42:19,063 --> 00:42:20,052 Pagar�. 358 00:43:24,480 --> 00:43:27,597 La luz del d�a. S�, preciso esperar hasta ma�ana. 359 00:43:28,093 --> 00:43:29,310 A pleno d�a. 360 00:43:41,011 --> 00:43:43,127 Qu� buena m�sica cl�sica, �no? 361 00:43:47,866 --> 00:43:49,720 Creo que Ud. no le gusta. 362 00:43:52,074 --> 00:43:53,189 Est� bien. 363 00:43:53,473 --> 00:43:55,327 A m� tampoco me gusta �l. 364 00:44:01,459 --> 00:44:03,108 As� es mejor, colega. 365 00:44:06,064 --> 00:44:07,986 Agradezco que me acompa�e. 366 00:44:08,149 --> 00:44:11,506 No quiero ofender, pero tu novio debe ser un idiota... 367 00:44:11,541 --> 00:44:13,453 ...por dejar sola a una chica como t�. 368 00:44:13,488 --> 00:44:14,030 �Qu� dulce! 369 00:44:14,258 --> 00:44:15,907 Buenas noches, Louie. 370 00:44:17,929 --> 00:44:19,544 Bien, buenas noches. 371 00:44:25,175 --> 00:44:28,429 Se supone que tienes que morderle el cuello, idiota. 372 00:44:28,563 --> 00:44:30,486 No tengo sed ahora, amigo. 373 00:44:35,494 --> 00:44:36,847 Anarcantotis... 374 00:44:40,915 --> 00:44:42,166 ...Boduleria. 375 00:44:50,775 --> 00:44:52,595 �Qu� demonios pasa aqu�? 376 00:44:54,645 --> 00:44:56,294 �Qu� me est� pasando? 377 00:45:56,517 --> 00:46:00,635 Alex, siento much�simo el modo en que te trat�. Por favor, perd�name. 378 00:47:07,320 --> 00:47:08,969 Por favor, perd�name. 379 00:47:14,321 --> 00:47:15,436 Lo siento. 380 00:47:16,689 --> 00:47:20,147 En los �ltimos d�as me he sentido tremendamente extra�o. 381 00:47:21,379 --> 00:47:22,528 Yo tambi�n. 382 00:47:23,144 --> 00:47:25,212 Tal vez sea la luna llena, Charley. 383 00:47:25,247 --> 00:47:28,501 No consigo dormir. No consigo concentrarme en clase. 384 00:47:29,396 --> 00:47:32,411 Mira la hora. Deber�a estar en la biblioteca... 385 00:47:32,446 --> 00:47:33,039 ...hace 20 minutos. 386 00:47:33,074 --> 00:47:34,894 Tal vez estemos enamo... 387 00:47:40,795 --> 00:47:43,047 Vine a la Universidad para ser... 388 00:47:43,082 --> 00:47:44,686 ...una psic�loga, Charley. 389 00:47:49,252 --> 00:47:50,401 �Mel! �Mel! 390 00:47:51,454 --> 00:47:54,571 �Mel! �Vampiros! R�pido, tengo que salir en vivo. 391 00:47:54,606 --> 00:47:55,373 Peter, la rutina ya est� lista. 392 00:47:55,408 --> 00:47:58,525 Eso es lo que pasa. El programa necesita cambios. 393 00:47:58,560 --> 00:48:00,565 No me refiero al programa. Me refiero... 394 00:48:00,946 --> 00:48:02,197 Mi escenario. 395 00:48:03,165 --> 00:48:05,156 �Qu� pas� con mi escenario? 396 00:48:05,471 --> 00:48:07,086 Bien. No m�s juegos. 397 00:48:08,134 --> 00:48:09,591 �Est�s despedido! 398 00:48:09,854 --> 00:48:11,947 �Despedido? No puedes despedirme. 399 00:48:11,982 --> 00:48:13,619 "Noche de Miedo" es mi programa. 400 00:48:13,654 --> 00:48:15,256 - Ya no, peque�o. - Oh, no. 401 00:48:15,476 --> 00:48:16,795 Perfecto, Mel. 402 00:48:17,226 --> 00:48:20,005 Eso es lo que ella quiere. �Mel, por favor! 403 00:48:20,040 --> 00:48:22,784 �Por favor! Tienes que ayudarme a pararlos. 404 00:48:22,819 --> 00:48:23,398 �C�llate y esc�chame! 405 00:48:23,746 --> 00:48:26,670 �Si vuelvo a ver tu cara por aqu� de nuevo... 406 00:48:26,705 --> 00:48:28,366 ...mandar� a que te arresten! 407 00:48:28,401 --> 00:48:29,621 �Lo entiendes? 408 00:48:29,783 --> 00:48:32,138 Sr. "Valiente Asesino de Vampiros". 409 00:48:33,926 --> 00:48:36,429 Entonces, me dio miedo y fui a ver a Peter... 410 00:48:36,464 --> 00:48:38,605 ...y por supuesto hab�a una explicaci�n racional para todo. 411 00:48:38,640 --> 00:48:42,690 - Quiero decir, no sab�a eso antes. - Tal vez, subconscientemente... 412 00:48:42,725 --> 00:48:44,212 - ... t� no quer�as estar conmigo. - Tal vez... 413 00:48:44,247 --> 00:48:45,682 Tal vez haya sido la parte cultural. 414 00:48:45,717 --> 00:48:47,118 Tal vez me sent� un poco intimidado. 415 00:48:47,153 --> 00:48:48,287 Miedo a la cultura... 416 00:48:48,505 --> 00:48:51,020 Charley, eso tambi�n puede explicar... 417 00:48:51,408 --> 00:48:54,332 ...tu fascinaci�n por los melodramas baratos. 418 00:48:54,367 --> 00:48:55,467 Estoy tan orgullosa de ti. 419 00:48:55,495 --> 00:48:59,044 - Es dif�cil explorar tus emociones... - Espera un minuto. 420 00:48:59,079 --> 00:49:01,375 �Qu� quieres decir con "melodramas baratos"? 421 00:49:03,405 --> 00:49:05,919 �T� viste "Chupasangres del m�s all�"? 422 00:49:05,954 --> 00:49:06,554 No, pero... 423 00:49:07,055 --> 00:49:10,378 - Entonces no sabes de que hablas. - �Sabes, Charley? 424 00:49:10,413 --> 00:49:12,571 �Dios! �Me enfada cuando la gente hace eso! 425 00:49:12,606 --> 00:49:13,220 �T� incluida, Alex! 426 00:49:13,645 --> 00:49:16,694 Hay grandes obras en ese campo. �Le�ste Dr�cula? 427 00:49:16,780 --> 00:49:18,998 - No. - �Excelente libro, Alex! 428 00:49:19,033 --> 00:49:19,899 �Excelente libro! 429 00:49:28,940 --> 00:49:30,396 Empiezo otra vez. 430 00:49:31,501 --> 00:49:32,547 Disculpa. 431 00:49:33,862 --> 00:49:36,534 No sab�a que eras tan apasionado en eso. 432 00:49:36,569 --> 00:49:39,207 Hay otras cosas en que soy m�s apasionado. 433 00:49:39,665 --> 00:49:41,383 Escucha, cena conmigo. 434 00:49:41,562 --> 00:49:44,447 - �Tengo que estudiar! - Lo llevar� a la biblioteca. 435 00:49:44,482 --> 00:49:48,202 Llevar� mis libros, estudiar�. Ser�s una inspiraci�n para m�. 436 00:49:48,237 --> 00:49:49,672 Vamos. Intent�moslo. Vamos. 437 00:49:49,945 --> 00:49:50,991 �Charley! 438 00:49:52,863 --> 00:49:56,185 Me alegro tanto de veros. Te busqu� por todas partes. 439 00:49:56,220 --> 00:49:57,778 - Peter. - Estoy petrificado. 440 00:49:57,813 --> 00:49:58,953 Disculpa por no creerte. 441 00:49:58,988 --> 00:50:01,411 Ten�as raz�n, est� pasando de nuevo. 442 00:50:01,705 --> 00:50:04,720 Peter, lo que vimos anoche fue una actuaci�n... 443 00:50:04,755 --> 00:50:05,940 ...realizada por una actriz. 444 00:50:05,975 --> 00:50:08,627 Eso fue todo, Peter. S�lo una actuaci�n. 445 00:50:08,662 --> 00:50:10,228 �Ella no se reflejaba! 446 00:50:12,715 --> 00:50:14,748 Peter, solo era parte de su actuaci�n. 447 00:50:14,783 --> 00:50:17,900 �No es verdad! �Piensa en lo que sucedi� antes... 448 00:50:17,935 --> 00:50:18,354 ...por lo que pasamos juntos! 449 00:50:18,389 --> 00:50:21,142 Creo que malgasta su aliento, Sr. Vincent. 450 00:50:25,434 --> 00:50:26,890 Peter, esc�chame. 451 00:50:28,562 --> 00:50:29,984 No hay vampiros. 452 00:50:35,302 --> 00:50:36,724 Os he advertido. 453 00:50:39,188 --> 00:50:40,610 Os he advertido. 454 00:51:34,977 --> 00:51:36,869 S�lo ingredientes naturales. 455 00:51:36,904 --> 00:51:38,516 Pur� de tomate fresco de esta ma�ana. 456 00:51:38,551 --> 00:51:41,907 Nada de esa mierda enlatada. Parmesano reci�n rallado. 457 00:51:41,942 --> 00:51:43,133 Salchicha sin grasa. 458 00:51:43,413 --> 00:51:44,956 �Oye, me has convencido! 459 00:51:44,991 --> 00:51:47,642 Panceta sin nitrato. Az�cares org�nicos. 460 00:51:48,136 --> 00:51:49,125 Y s�... 461 00:51:49,652 --> 00:51:51,574 ...mi ingrediente secreto: 462 00:51:52,455 --> 00:51:55,208 ...una cabeza de ajo entera en cada pizza. 463 00:52:01,605 --> 00:52:04,062 El doctor no atiende hoy. Lo siento. 464 00:52:10,615 --> 00:52:12,005 Y ahora, las noticias: 465 00:52:12,040 --> 00:52:16,261 Un estudiante universitario fue encontrado muerto esta ma�ana... 466 00:52:16,296 --> 00:52:18,017 ...en el cementerio fuera de la ciudad. 467 00:52:18,052 --> 00:52:19,161 Sin m�s datos hasta ahora... 468 00:52:19,196 --> 00:52:22,243 ...la polic�a sospecha que fue una venganza. 469 00:52:22,278 --> 00:52:25,290 Richard Green, estudiante de contabilidad... 470 00:52:25,325 --> 00:52:26,316 ...ten�a 22 a�os. 471 00:52:26,351 --> 00:52:27,885 Los detalles sobre el caso... 472 00:52:27,920 --> 00:52:31,242 ...est�n siendo retenidos por las autoridades. 473 00:52:36,964 --> 00:52:38,215 Vamos, Peter. 474 00:52:44,757 --> 00:52:46,372 "Peter, creo en ti". 475 00:55:31,135 --> 00:55:32,488 Giugiumopsis... 476 00:55:32,836 --> 00:55:34,292 ...Angustacoccis. 477 00:58:31,206 --> 00:58:33,959 - Me diste un susto de muerte. - Disculpa. 478 00:58:33,994 --> 00:58:35,770 Te ves preciosa asustada. 479 00:58:37,037 --> 00:58:39,050 Est� muy tranquila la noche. 480 00:58:39,085 --> 00:58:40,087 Asusta un poco. 481 00:58:40,224 --> 00:58:43,079 S�, creo que de hecho somos los �nicos aqu�. 482 00:58:45,798 --> 00:58:47,484 Louie, me gustar�a hablar... 483 00:58:47,519 --> 00:58:49,170 ...pero no es buena hora. 484 00:58:49,421 --> 00:58:51,469 Tu novio est� al llegar, �no? 485 00:58:51,549 --> 00:58:53,597 Bien, es un chico con suerte. 486 00:58:54,184 --> 00:58:57,039 Mira, realmente tengo que volver a estudiar. 487 00:58:57,074 --> 00:58:57,710 Te dir� que har�. 488 00:58:58,635 --> 00:59:00,751 Volver� a eso de las 9:00 P.M. 489 00:59:01,612 --> 00:59:04,467 Y si el "afortunado" te planta esta noche... 490 00:59:04,502 --> 00:59:05,994 ...te invito a un caf�. 491 00:59:07,941 --> 00:59:09,192 �Trato hecho? 492 00:59:09,657 --> 00:59:11,511 Muy bien. Pero �l vendr�. 493 00:59:12,136 --> 00:59:13,785 No pierdas el tiempo. 494 00:59:13,796 --> 00:59:15,149 A las 9:00 P.M. 495 00:59:16,284 --> 00:59:17,330 Muy bien. 496 00:59:30,270 --> 00:59:31,419 �La tienes? 497 00:59:31,561 --> 00:59:34,475 Hola. Rel�jate, amigo. Esto se pone muy interesante. 498 00:59:34,510 --> 00:59:37,390 Muy rom�ntico. Tengo una cita con ella esta noche. 499 00:59:37,834 --> 00:59:38,846 Ver�n... 500 00:59:39,275 --> 00:59:43,496 ...Louie no se olvid� de la alegr�a del sexo a la antigua, �de acuerdo? 501 00:59:46,899 --> 00:59:48,651 Oigan, ese es el novio. 502 00:59:50,892 --> 00:59:54,214 Tengo que quit�rmelo de en medio para salir con ella. 503 00:59:54,249 --> 00:59:54,972 Sabes lo que digo. 504 00:59:55,007 --> 00:59:55,696 �l no es tuyo. 505 00:59:55,956 --> 00:59:57,878 Divi�rtete de otra manera. 506 00:59:58,094 --> 01:00:00,142 Jugando a los bolos, tal vez. 507 01:00:00,177 --> 01:00:01,329 �A los bolos? 508 01:00:09,621 --> 01:00:11,441 �No! Terminamos por hoy. 509 01:00:12,002 --> 01:00:14,015 Puedes decir que s�, colega. 510 01:01:02,819 --> 01:01:05,141 �Dr�cula? �Est�s leyendo Dr�cula? 511 01:01:12,412 --> 01:01:14,096 Es un gran libro, Charley. 512 01:01:14,131 --> 01:01:15,780 Realmente un gran libro. 513 01:01:16,362 --> 01:01:19,616 �Le�ste todo el libro desde que hablamos esta tarde? 514 01:01:20,015 --> 01:01:23,007 De pronto siento que te conozco un poco mejor. 515 01:01:23,962 --> 01:01:25,817 Adoro tu gusto literario. 516 01:01:26,774 --> 01:01:28,992 Y siento lo que dije esta tarde. 517 01:01:43,174 --> 01:01:44,893 - �S�? - Una cerveza. 518 01:01:50,527 --> 01:01:51,391 Alex. 519 01:01:54,081 --> 01:01:55,902 Hay algo que quiero decirte... 520 01:01:55,937 --> 01:01:57,724 ...pero no recuerdo qu� es. 521 01:01:58,385 --> 01:01:59,807 Algo importante. 522 01:01:59,895 --> 01:02:01,647 Bien, ya lo recordar�s. 523 01:02:04,990 --> 01:02:06,139 Aqu� tiene. 524 01:02:22,412 --> 01:02:23,869 Juega para ganar. 525 01:02:24,174 --> 01:02:26,028 Nunca mires atr�s, amigo. 526 01:02:32,019 --> 01:02:33,008 Ah� va. 527 01:02:33,320 --> 01:02:36,141 Realmente deber�as intentar ir a la cabeza. 528 01:02:48,424 --> 01:02:50,415 �Oye! �Es una broma, amigo! 529 01:02:55,618 --> 01:02:57,768 Muy bien, �quieres jugar duro? 530 01:03:12,217 --> 01:03:13,866 NOCHE DE MIEDO 531 01:03:19,840 --> 01:03:21,193 Un toque final. 532 01:03:22,988 --> 01:03:25,037 Podr�a vivir sin TV, Charley. 533 01:03:25,702 --> 01:03:28,250 Invitado de honor. Johann Sebastian... 534 01:03:28,282 --> 01:03:30,398 ...Filarm�nica v�a sat�lite... 535 01:03:30,834 --> 01:03:33,348 - ... Canal 28. - Estoy impresionada. 536 01:03:34,179 --> 01:03:35,601 �Noche de Miedo? 537 01:03:36,285 --> 01:03:37,798 �D�nde est� Peter? 538 01:03:37,940 --> 01:03:39,816 Esta noche, damas y caballeros... 539 01:03:39,851 --> 01:03:42,365 ...tenemos algo especial para ustedes. 540 01:03:42,487 --> 01:03:44,888 La presentaci�n especial de un �nico y... 541 01:03:44,923 --> 01:03:47,288 ...raro talento. Damas y caballeros... 542 01:03:48,217 --> 01:03:52,039 ...les presento la nueva anfitriona de "La hora del Espanto"... 543 01:03:52,074 --> 01:03:52,074 ...�Regine! 544 01:04:35,268 --> 01:04:37,623 S� que vi su rostro en alg�n lugar. 545 01:04:37,658 --> 01:04:38,540 �A qu� se dedica? 546 01:04:39,132 --> 01:04:40,952 Soy asesino de vampiros. 547 01:04:40,987 --> 01:04:42,147 �Qu�? 548 01:04:44,550 --> 01:04:46,165 Asesino de Vampiros. 549 01:04:46,674 --> 01:04:48,892 Vamos, amigo. �A qu� se dedica? 550 01:04:48,927 --> 01:04:50,312 �Qu� pasa contigo, amigo? 551 01:04:50,424 --> 01:04:52,437 �Tienes problemas auditivos? 552 01:04:53,393 --> 01:04:54,325 �Y o... 553 01:04:55,061 --> 01:04:56,176 ...mato... 554 01:04:57,103 --> 01:04:58,320 ...vampiros! 555 01:05:26,212 --> 01:05:27,565 �C�mo hace eso? 556 01:05:28,112 --> 01:05:29,727 Maquillaje especial. 557 01:06:18,751 --> 01:06:20,366 Eso era interesante. 558 01:06:23,566 --> 01:06:24,783 �Qu� sucede? 559 01:06:26,023 --> 01:06:27,342 Me siento mal. 560 01:06:28,532 --> 01:06:30,045 Voy a buscar agua. 561 01:06:31,514 --> 01:06:32,629 Ya vuelvo. 562 01:06:49,880 --> 01:06:51,336 �Fabuloso! 563 01:06:53,082 --> 01:06:54,595 �Incre�ble! 564 01:07:07,579 --> 01:07:08,511 �Hola! 565 01:07:09,910 --> 01:07:12,026 Estoy en una emergencia ahora. 566 01:07:14,862 --> 01:07:16,181 Me haces da�o. 567 01:07:17,264 --> 01:07:19,016 Te hace ver m�s bonita. 568 01:07:22,715 --> 01:07:24,763 - Chica dif�cil. - �Charley! 569 01:07:25,896 --> 01:07:27,818 Charley. Va a venir, �no? 570 01:07:34,240 --> 01:07:35,889 �Cu�l es el problema? 571 01:07:35,924 --> 01:07:37,104 No hay problema, amigo. 572 01:07:37,139 --> 01:07:40,063 S�lo quiero conocer a tu novia un poco mejor. 573 01:07:40,098 --> 01:07:40,791 �Te parece bien? 574 01:07:42,394 --> 01:07:43,713 Vamos, colega. 575 01:07:45,246 --> 01:07:46,895 Es hora de la fiesta. 576 01:09:06,803 --> 01:09:08,122 �Eso no fue... 577 01:09:08,638 --> 01:09:10,185 ...hipnosis grupal! 578 01:09:11,324 --> 01:09:14,873 Bien, se�orita Regine. Volvemos de publicidad en... 579 01:09:14,908 --> 01:09:15,204 ...5, 4, 3... 580 01:09:16,204 --> 01:09:19,025 Las rosas. Si no hubieras le�do el libro... 581 01:09:19,141 --> 01:09:20,961 Nunca lo hubiera sabido. 582 01:09:21,100 --> 01:09:23,319 �C�mo puede pasar esto, Charley? 583 01:09:23,406 --> 01:09:24,878 �Esto no es posible! 584 01:09:24,913 --> 01:09:28,030 Debe haber una explicaci�n l�gica para todo esto. 585 01:09:29,203 --> 01:09:31,717 Bienvenidos a "Noche de Miedo". 586 01:09:32,493 --> 01:09:35,144 Y recuerden. Como dec�a mi predecesor... 587 01:09:35,246 --> 01:09:36,945 ..."El Valiente Asesino de Vampiros". 588 01:09:36,980 --> 01:09:40,302 Las fuerzas de la oscuridad est�n por doquier. 589 01:09:41,919 --> 01:09:43,739 Espera un minuto. 590 01:09:44,880 --> 01:09:45,892 �Cielos! 591 01:09:46,120 --> 01:09:48,370 �No! �No lo haga... �No! �Pare! 592 01:09:48,405 --> 01:09:50,620 - �Det�nganla! - Es una asesina. 593 01:09:50,655 --> 01:09:51,647 �Sacadlo! 594 01:09:52,257 --> 01:09:54,805 �R�pido! �Su�ltenme! �No lo entienden! 595 01:09:54,840 --> 01:09:56,344 �Ella es un vampiro! 596 01:09:58,776 --> 01:09:59,708 Vamos. 597 01:10:06,165 --> 01:10:08,737 �Por favor, esc�chenme! �Ellos est�n aqu�! 598 01:10:08,772 --> 01:10:11,310 �El futuro del mundo depende de ustedes! 599 01:10:11,345 --> 01:10:12,932 Dios, esto es tr�gico. 600 01:10:13,117 --> 01:10:14,470 Crec� vi�ndolo. 601 01:10:14,473 --> 01:10:17,328 Parece que se qued� en una de sus pel�culas. 602 01:10:17,363 --> 01:10:19,743 �Qu� hacemos con �l? �Hospital Estatal? 603 01:10:20,390 --> 01:10:22,507 Digo lo mismo hora tras hora. 604 01:10:22,671 --> 01:10:25,094 Sr. Vincent, realmente nos importa. 605 01:10:25,129 --> 01:10:26,326 Queremos ayudarlo a mejorar. 606 01:10:26,361 --> 01:10:29,080 �Mejorar? Nada que... Si quiere ayudar... 607 01:10:29,115 --> 01:10:31,000 ...�vaya afuera, atrape vampiros... 608 01:10:31,035 --> 01:10:33,056 ...y tr�iganlos aqu� para poder matarlos! 609 01:10:33,091 --> 01:10:35,078 Bien, Sr. Vincent. H�ganlo a su modo. 610 01:10:35,113 --> 01:10:36,016 Hospital Estatal. 611 01:10:36,107 --> 01:10:38,257 Hospital Esta... �No! �No, no! 612 01:10:38,636 --> 01:10:41,856 Estoy sano como Uds. �Est�n haciendo algo... 613 01:10:41,891 --> 01:10:42,578 ...de lo que se arrepentir�n! 614 01:10:49,378 --> 01:10:51,232 Bien, hijo. Te puedes ir. 615 01:11:14,791 --> 01:11:15,906 Alexandra. 616 01:11:16,056 --> 01:11:19,810 Doctor, muchas gracias por venir. No sab�a a qui�n m�s acudir. 617 01:11:19,845 --> 01:11:21,704 Parece que est�s metida en un gran l�o. 618 01:11:21,739 --> 01:11:23,012 Hay mucho que explicar, doctor. 619 01:11:23,047 --> 01:11:24,477 Y no s� por d�nde empezar. 620 01:11:25,979 --> 01:11:28,903 Queremos pagar la fianza de Charles Brewster. 621 01:11:28,938 --> 01:11:30,884 Creo que lleg� un poco tarde, Srta. 622 01:11:30,919 --> 01:11:31,600 Alguien ya la pag�. 623 01:11:31,635 --> 01:11:33,732 - �Qui�n? - No puedo decir su nombre. 624 01:11:33,767 --> 01:11:35,830 Pero le puedo decir que no era de aqu�. 625 01:11:36,970 --> 01:11:40,292 Tenemos que encontrar a Peter Vincent inmediatamente. 626 01:11:40,328 --> 01:11:41,419 Atrasada de nuevo, Srta. 627 01:12:05,274 --> 01:12:06,423 Para atr�s. 628 01:12:06,680 --> 01:12:08,665 �Qu�? �Ud. es Peter Vincent! 629 01:12:08,700 --> 01:12:11,021 "El Valiente Asesino de Vampiros". 630 01:12:11,824 --> 01:12:14,247 �Eres una estrella! �Todo el mundo! 631 01:12:17,525 --> 01:12:19,447 �Y qu� est� haciendo aqu�? 632 01:12:21,157 --> 01:12:23,478 Estoy detr�s de un vampiro, amigo. 633 01:12:24,941 --> 01:12:27,592 Un vampiro real no aquellos de fantas�a. 634 01:12:27,727 --> 01:12:30,719 - Pero estos idiotas... - Ellos no creen, �no? 635 01:12:30,754 --> 01:12:31,671 - No. - Creen que est� "chiflado"... 636 01:12:31,706 --> 01:12:34,755 - ... como el resto de nosotros. - Tienes raz�n. 637 01:12:34,790 --> 01:12:36,160 �Ellos son los que est�n locos, amigo! 638 01:12:36,195 --> 01:12:37,434 �Yo le creo, Sr. Vincent! 639 01:12:37,976 --> 01:12:39,295 Yo creo en Ud. 640 01:12:40,466 --> 01:12:43,720 Disculpe, doctor. S� que esto suena como una locura. 641 01:12:44,478 --> 01:12:47,697 Sacar a alguien del Hospital Estatal es algo serio. 642 01:12:47,839 --> 01:12:49,234 Como profesional aspirante... 643 01:12:49,269 --> 01:12:52,625 ...sabes que me pones en una situaci�n comprometedora. 644 01:13:12,997 --> 01:13:15,511 Est�s generando mucha ansiedad, Alex. 645 01:13:15,546 --> 01:13:17,395 �Por qu� no respiras hondo? 646 01:13:17,430 --> 01:13:18,061 Vamos. 647 01:13:29,585 --> 01:13:30,631 De nuevo. 648 01:13:32,345 --> 01:13:33,391 Doctor... 649 01:13:36,659 --> 01:13:38,809 ...creo que no hay ning�n tren. 650 01:14:03,385 --> 01:14:06,604 Creo que has estado bajo mucho presi�n �ltimamente. 651 01:14:06,625 --> 01:14:09,082 Lo que precisas es un buen y largo... 652 01:14:09,228 --> 01:14:10,445 ...descanso. 653 01:14:44,761 --> 01:14:45,910 �Eso duele! 654 01:14:52,629 --> 01:14:55,382 Es una sensaci�n horrible. Eres inexperta. 655 01:14:55,993 --> 01:14:58,217 No empujaste lo suficientemente fuerte... 656 01:14:58,252 --> 01:15:01,370 ...como se supone que hay que hacerse, Alexandra. 657 01:15:01,545 --> 01:15:02,694 No importa. 658 01:15:03,029 --> 01:15:04,951 Yo s� c�mo te sientes y... 659 01:15:05,713 --> 01:15:08,534 ...es importante para ti experimentar esto. 660 01:15:09,763 --> 01:15:11,583 Yo me encargar� de todo. 661 01:15:26,335 --> 01:15:27,848 Creo que lo tengo. 662 01:15:30,372 --> 01:15:31,623 Te puedes ir. 663 01:16:27,667 --> 01:16:28,816 �S�? 664 01:16:29,732 --> 01:16:32,348 Preciso ver a Peter Vincent, por favor. 665 01:16:32,383 --> 01:16:33,298 Acaba de ser admitido. 666 01:16:33,965 --> 01:16:37,110 Vuelva ma�ana. Todos los m�dicos se han ido. 667 01:16:37,145 --> 01:16:40,297 Debe dejarme entrar. Es cuesti�n de vida o muerte. 668 01:16:41,079 --> 01:16:43,229 Soy la doctora del Sr. Vincent. 669 01:16:48,415 --> 01:16:50,736 - �Viene por la pel�cula? - �Qu�? 670 01:16:50,771 --> 01:16:51,506 La de Peter Vincent. Ya sabe. 671 01:16:51,541 --> 01:16:54,658 �l acaba de entrar aqu�, va a matar a un vampiro. 672 01:16:54,693 --> 01:16:56,085 - �Fuera! - �Nunca me dejas hacer nada! 673 01:16:57,765 --> 01:17:00,690 - �D�nde est� el m�dico? - Yo soy la doctora. 674 01:17:00,725 --> 01:17:02,757 Y yo soy el "Oso Smokey", querida. 675 01:17:02,792 --> 01:17:03,966 No se meta conmigo, se�ora. 676 01:17:04,001 --> 01:17:06,458 Tuve 10 sesiones en el Engelberg hoy. 677 01:17:07,376 --> 01:17:11,801 En el almuerzo habl� con alguien que quer�a saltar de la torre del reloj... 678 01:17:10,569 --> 01:17:10,569 ...del ayuntamiento de la ciudad. 679 01:17:10,604 --> 01:17:13,926 Tengo un paciente que est� en el hospital equivocado. 680 01:17:13,961 --> 01:17:15,450 �Ahora tengo que dar explicaciones... 681 01:17:15,485 --> 01:17:17,049 ...porque le parezco una adolescente? 682 01:17:17,084 --> 01:17:18,959 Tengo identificaci�n. �Cu�l quiere? 683 01:17:18,994 --> 01:17:20,834 Asociaci�n Nacional de Psiquiatr�a... 684 01:17:22,144 --> 01:17:23,600 ...Dinner's Club. 685 01:17:27,633 --> 01:17:29,182 Enfermera, mientras examino el paciente... 686 01:17:29,217 --> 01:17:33,074 ...le agradecer�a que preparase los papeles de la transferencia. 687 01:17:33,109 --> 01:17:33,988 Doctora, �esto es muy irregular! 688 01:17:34,122 --> 01:17:36,340 - S�lo h�galo. - Hola, doctora. 689 01:17:36,906 --> 01:17:39,831 No estoy feliz de que me mientan. �Mentiroso! 690 01:17:40,547 --> 01:17:42,196 Todos son unos ranas. 691 01:17:42,569 --> 01:17:44,582 Todos est�n siendo juzgados. 692 01:17:45,463 --> 01:17:46,714 Oye, h�blame. 693 01:17:53,314 --> 01:17:54,770 H�blame, encanto. 694 01:18:20,227 --> 01:18:23,549 Bien, Sr. Vincent, puede ir a matar su vampiro ahora. 695 01:18:26,877 --> 01:18:29,455 Encontramos amigos en lugares extra�os. 696 01:18:29,490 --> 01:18:32,034 - Sr. Vincent... - Puedes llamarme Peter. 697 01:18:32,069 --> 01:18:33,674 �Cree que Charley est�... 698 01:18:35,014 --> 01:18:36,026 ...bien? 699 01:18:37,543 --> 01:18:39,057 No lo s�, querida. 700 01:18:43,687 --> 01:18:45,006 Es una guerra. 701 01:18:48,890 --> 01:18:50,505 Debemos prepararnos. 702 01:18:57,014 --> 01:18:58,835 Precisamos agua bendita. 703 01:18:58,921 --> 01:19:00,608 - �Agua Bendita? - Precisamos hostias. 704 01:19:00,643 --> 01:19:04,067 �Hostias? �Quiere decir que estas cosas matan vampiros? 705 01:19:04,504 --> 01:19:06,426 �Ir� al infierno por esto? 706 01:19:11,464 --> 01:19:13,182 S�lo lo tomo prestado. 707 01:19:13,732 --> 01:19:14,881 Lo prometo. 708 01:19:25,357 --> 01:19:27,871 Pronto probar� sangre por primera vez. 709 01:19:28,692 --> 01:19:30,444 Y ser� uno de nosotros. 710 01:19:32,131 --> 01:19:35,282 �Sabes por qu� voy a hacer esto, Charley Brewster? 711 01:19:35,892 --> 01:19:37,906 Porque luego ser�s inmortal. 712 01:19:38,313 --> 01:19:39,928 Vivir�s por siempre. 713 01:19:43,540 --> 01:19:45,531 Y por siempre te torturar�. 714 01:20:00,958 --> 01:20:02,004 Muy bien. 715 01:20:03,445 --> 01:20:05,959 Este era de "Scream for Your Supper". 716 01:20:05,994 --> 01:20:07,437 "Blood Feast on Broadway". 717 01:20:07,664 --> 01:20:08,494 Ten. 718 01:20:10,676 --> 01:20:12,928 Este es de "Jaws of the Vampire". 719 01:20:13,782 --> 01:20:15,238 "Beast of Budapest"... 720 01:20:15,273 --> 01:20:17,629 "Fangs of Fear", "Carnage Castle". 721 01:20:18,372 --> 01:20:20,385 No las hacen m�s como antes. 722 01:20:24,336 --> 01:20:26,588 �No! Nos olvidamos de la cuerda. 723 01:20:27,520 --> 01:20:30,068 Esto es de "Creatures from Carphatia". 724 01:20:32,960 --> 01:20:34,678 �Qu� estamos haciendo? 725 01:20:35,084 --> 01:20:38,100 No puedo balancearme en una cuerda como Tarz�n. 726 01:20:38,135 --> 01:20:39,789 Pero si no tratamos... 727 01:20:53,713 --> 01:20:56,136 No creo que esto sea una buena idea. 728 01:20:59,237 --> 01:21:00,454 �Est�s bien? 729 01:21:47,686 --> 01:21:48,698 Charley. 730 01:21:50,244 --> 01:21:51,359 Charley... 731 01:21:53,937 --> 01:21:54,926 Soy yo. 732 01:21:56,890 --> 01:21:57,936 Richie... 733 01:21:59,056 --> 01:22:00,429 �Pero est�s muerto! 734 01:22:00,464 --> 01:22:02,241 S�. Sal� de la morgue... 735 01:22:02,276 --> 01:22:04,392 ...para estar aqu� esta noche. 736 01:22:05,245 --> 01:22:07,566 Es bueno que te nos unas, Charley. 737 01:22:07,601 --> 01:22:09,058 �C�mo sucedi� esto? 738 01:22:09,375 --> 01:22:11,889 S� que Regine est� enfadada contigo... 739 01:22:11,995 --> 01:22:14,646 ...pero tiene un gran sentido del humor. 740 01:22:14,681 --> 01:22:16,295 Ya se le pasar�. �Quieres un t�? 741 01:22:17,480 --> 01:22:18,697 No. Gracias. 742 01:22:21,368 --> 01:22:25,020 Ellos me dijeron que eventualmente no comer� ni beber� nada. 743 01:22:25,269 --> 01:22:27,021 Creo que extra�ar� eso. 744 01:22:27,058 --> 01:22:30,380 Richie, �por qu� no hab�a ninguna marca en tu cuello? 745 01:22:32,421 --> 01:22:34,036 �Qu�? �En la fiesta? 746 01:22:34,645 --> 01:22:36,398 Maquillaje. Pan comido. 747 01:22:50,310 --> 01:22:51,322 Charley. 748 01:22:53,243 --> 01:22:54,255 Charley. 749 01:22:57,677 --> 01:22:59,190 Bien, pens� que... 750 01:24:23,462 --> 01:24:25,111 Este dedito fue al... 751 01:24:26,185 --> 01:24:28,198 ...mercado. Mejor ag�rrate. 752 01:24:28,233 --> 01:24:29,066 �Charley! 753 01:24:29,707 --> 01:24:31,459 Este dedito fue a casa. 754 01:24:50,087 --> 01:24:52,009 Justo en el blanco, amigo. 755 01:25:17,348 --> 01:25:18,394 Por aqu�. 756 01:26:11,722 --> 01:26:13,872 Bienvenidos a "Noche de Miedo". 757 01:26:28,178 --> 01:26:29,827 �Tienes sed, Charley? 758 01:26:34,079 --> 01:26:35,297 Ven, b�same. 759 01:26:37,876 --> 01:26:39,093 Charley, no. 760 01:26:41,784 --> 01:26:43,900 Charley, por favor, esc�chame. 761 01:27:11,675 --> 01:27:12,824 Es la hora. 762 01:27:33,826 --> 01:27:34,839 Charley. 763 01:27:41,783 --> 01:27:43,501 Charley, no lo hagas. 764 01:27:51,466 --> 01:27:52,478 Charley. 765 01:27:55,007 --> 01:27:56,554 Charley, te quiero. 766 01:27:59,732 --> 01:28:00,744 Charley. 767 01:28:21,895 --> 01:28:24,045 �Me has o�do, Charley Brewster? 768 01:28:24,080 --> 01:28:25,481 He dicho que te quiero. 769 01:31:22,170 --> 01:31:25,685 - Est� presa ah� debajo. - Parece que est� rasgando algo. 770 01:31:25,720 --> 01:31:27,706 S�, est� rasgando el suelo. Quiere bajar. 771 01:31:29,125 --> 01:31:30,843 �Bajar d�nde, Charley? 772 01:31:33,058 --> 01:31:34,810 Al ata�d. En el s�tano. 773 01:31:35,939 --> 01:31:37,987 Ahora recuerdo, en el s�tano. 774 01:31:37,997 --> 01:31:41,148 Tenemos que darnos prisa. Alguien tiene que bajar. 775 01:31:42,719 --> 01:31:45,074 No, esperaremos a que salga el sol. 776 01:31:45,904 --> 01:31:47,257 Ser� muy tarde. 777 01:31:48,271 --> 01:31:50,125 La luz del sol me matar�. 778 01:31:51,340 --> 01:31:52,888 Tengo que seguirla. 779 01:31:54,517 --> 01:31:58,374 Tengo que bajar y acabar con ella. Vosotros acercaos por arriba. 780 01:31:58,409 --> 01:31:59,994 No puedes enfrentarte a ella solo. 781 01:32:00,029 --> 01:32:01,579 T� acomp��alo. Yo vigilar� este lado. 782 01:32:01,614 --> 01:32:02,805 Ahora... �R�pido! �Vamos! 783 01:34:40,217 --> 01:34:42,731 �Atr�s, criatura del demonio! �Atr�s! 784 01:35:00,431 --> 01:35:01,682 �Alex? �Alex! 785 01:35:14,284 --> 01:35:15,637 Vamos, Charley. 786 01:35:18,283 --> 01:35:21,639 No creer�as que lo iba a dejar ir tan f�cilmente, �no? 787 01:35:24,472 --> 01:35:26,190 Que travieso, Charley. 788 01:35:26,375 --> 01:35:28,491 Ese ata�d tiene muchos siglos. 789 01:35:28,533 --> 01:35:30,285 Y me lo has destrozado. 790 01:35:31,784 --> 01:35:35,038 Pero no debemos apegarnos a cosas materiales. 791 01:35:35,188 --> 01:35:38,043 Adem�s tengo muchos lugares para ir... 792 01:35:38,070 --> 01:35:40,083 ...que t� no conoces. 793 01:35:40,185 --> 01:35:42,301 Accesos convenientes, tambi�n. 794 01:35:42,385 --> 01:35:44,103 Kil�metros de t�neles. 795 01:35:58,935 --> 01:36:01,085 Parece que tu amigo ha rendido. 796 01:36:02,450 --> 01:36:04,964 Adi�s, "Valiente Asesino de Vampiros". 797 01:36:18,108 --> 01:36:19,461 Hora de partir. 798 01:36:31,690 --> 01:36:32,805 Eso mismo. 799 01:36:35,548 --> 01:36:36,480 Vamos. 800 01:38:36,053 --> 01:38:38,065 Y segu� lo m�s fuerte que pude... 801 01:38:38,100 --> 01:38:39,460 ...manteni�ndola en la luz... 802 01:38:39,495 --> 01:38:42,214 ...hasta que finalmente se evapor�. 803 01:38:43,200 --> 01:38:44,815 Y t� sabes el resto. 804 01:38:45,527 --> 01:38:46,642 S�, lo s�. 805 01:38:50,287 --> 01:38:52,608 �S�lo que a qui�n le contar� esto? 806 01:38:53,360 --> 01:38:55,373 Me tienes a m�. Yo te creo. 807 01:38:55,899 --> 01:38:58,356 No precisas una explicaci�n racional. 808 01:39:02,048 --> 01:39:03,163 Charley... 809 01:39:03,475 --> 01:39:05,466 �Y si quedan m�s ah� fuera? 810 01:39:07,914 --> 01:39:11,169 "Un hombre prevenido vale por dos", como dice Peter. 811 01:39:12,372 --> 01:39:15,921 Continuaremos con nuestras vidas debidamente fortalecidos. 812 01:39:17,265 --> 01:39:19,620 Alquilaremos un apartamento juntos. 813 01:39:20,591 --> 01:39:22,309 Y tal vez nos casemos. 814 01:39:22,326 --> 01:39:24,078 Tal vez tengamos ni�os. 815 01:39:26,019 --> 01:39:27,941 Tal vez compre una granja. 816 01:39:28,008 --> 01:39:30,022 Comprar� una mula, un banjo. 817 01:39:31,027 --> 01:39:31,959 Claro. 818 01:39:34,185 --> 01:39:36,107 Necesita pr�ctica, �sabes? 819 01:39:36,978 --> 01:39:38,400 �Tocar el banjo? 820 01:39:39,888 --> 01:39:41,105 Hacer beb�s. 58007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.