Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,072
"Minęło trochę czasu"
2
00:00:05,096 --> 00:00:09,597
"Napisy opracował z pomocą wujka Google
Konrad"
3
00:00:18,973 --> 00:00:22,450
Zrobiłam to, starannie.
Lepiej nie można.
4
00:00:55,821 --> 00:00:56,821
Paul?
5
00:00:59,195 --> 00:01:01,901
Możesz mnie nazywać
mamą, jeśli chcesz.
6
00:01:03,360 --> 00:01:04,740
No pewnie
7
00:01:06,000 --> 00:01:06,860
W porządku.
8
00:01:06,990 --> 00:01:08,590
Możesz mi mówić Alicja.
9
00:01:10,290 --> 00:01:11,290
Nie ma go?
10
00:01:12,810 --> 00:01:15,273
Przykro mi, nie ma,
wyjechał służbowo.
11
00:01:15,390 --> 00:01:16,930
Wiesz dlaczego.
Kocha Cię.
12
00:01:17,792 --> 00:01:18,692
Pewnie.
13
00:01:19,166 --> 00:01:21,420
Pomyślałem tylko, że przyjdę tu,
żeby Cię poznać.
14
00:01:21,930 --> 00:01:22,930
Dobrze.
15
00:01:23,520 --> 00:01:26,560
Cóż będziemy tak stać,
wejdźmy do domu.
16
00:01:26,747 --> 00:01:27,574
Okej.
17
00:01:28,842 --> 00:01:30,522
"minęło trochę czasu"
18
00:01:42,296 --> 00:01:44,290
Nic się nie zmieniło,
ani trochę.
19
00:01:45,232 --> 00:01:47,170
Dodałam kilka akcentów.
20
00:01:51,676 --> 00:01:54,592
U mnie tak samo.
Jedyna różnica
21
00:01:55,718 --> 00:01:56,858
Nowa mama.
22
00:02:00,098 --> 00:02:01,778
To sprawia, że czujesz się...
23
00:02:01,897 --> 00:02:03,220
...z tym źle?
24
00:02:05,134 --> 00:02:05,934
NIE.
25
00:02:09,435 --> 00:02:10,922
Nie przeszkadza mi to.
26
00:02:11,881 --> 00:02:14,174
Podobnie jak dawniej,
w domu.
27
00:02:14,683 --> 00:02:16,743
Bardziej nienawidzę samotności.
28
00:02:17,134 --> 00:02:19,736
Martwiłam się tym.
Nowa rzeczywistość.
29
00:02:20,610 --> 00:02:23,650
Co ci o mnie powiedział?
- Powiedział mi to...
30
00:02:24,140 --> 00:02:25,934
...co musiałam wiedzieć.
31
00:02:27,383 --> 00:02:30,790
Powiedział mi, że
przeszedłeś rehabilitację i...
32
00:02:31,200 --> 00:02:33,790
...potrzebujesz bezpiecznego miejsca,
do którego mógłbyś wrócić.
33
00:02:38,370 --> 00:02:40,030
Powiedział ci, co zrobiłem?
34
00:02:42,432 --> 00:02:43,512
Tak wiem.
35
00:02:47,271 --> 00:02:48,691
To cię nie przeraża.
36
00:02:49,351 --> 00:02:50,318
Myśleć że...
37
00:02:50,860 --> 00:02:52,467
...prawie ją zabiłem.
38
00:02:55,934 --> 00:02:57,667
Nie boję się ciebie.
39
00:03:01,073 --> 00:03:01,973
Dobrze.
40
00:03:02,283 --> 00:03:03,730
Bo się zmieniłem.
41
00:03:06,620 --> 00:03:09,506
Chcę tylko pomóc Ci odzyskać życie.
42
00:03:12,017 --> 00:03:13,191
Chciałbym.
43
00:03:13,882 --> 00:03:14,980
Mamo.
44
00:03:16,872 --> 00:03:17,812
Dobrze.
45
00:03:18,023 --> 00:03:19,581
Proszę rozgość się.
46
00:03:21,117 --> 00:03:22,253
Chodź za mną.
47
00:03:39,337 --> 00:03:40,720
Proszę bardzo.
48
00:03:43,442 --> 00:03:45,109
Gdzie są moje rzeczy?
49
00:03:48,856 --> 00:03:49,602
Pozostawił...
50
00:03:49,775 --> 00:03:51,461
... to tak,kiedy odszedłeś.
51
00:03:53,507 --> 00:03:54,310
Stwierdził,...
52
00:03:56,906 --> 00:03:59,377
...że zapomniał uiścić opłaty
za przechowywanie.
53
00:04:02,257 --> 00:04:04,542
Więc niczego nie uratował?
54
00:04:05,751 --> 00:04:07,170
Nie wiem, to było...
55
00:04:07,320 --> 00:04:09,065
zanim go poznałam.
56
00:04:14,346 --> 00:04:15,572
A wszystkie zdjęcia mojej mamy?
57
00:04:15,600 --> 00:04:16,100
Wszystko...
58
00:04:16,225 --> 00:04:17,131
...stracone?.
59
00:04:27,810 --> 00:04:29,580
Może je uratował.
60
00:04:29,790 --> 00:04:31,120
Może gdzieś je umieścił.
61
00:04:31,650 --> 00:04:32,650
Wiedziałem.
62
00:04:32,889 --> 00:04:34,342
Nie znasz ojca.
63
00:04:35,340 --> 00:04:36,210
Jeśli jest zły,...
64
00:04:36,520 --> 00:04:38,216
...to celowo to zrobił.
65
00:04:40,320 --> 00:04:42,750
Zrobił to, żeby mnie ukarać.
66
00:04:43,435 --> 00:04:46,330
Nie sądzę, żeby chciał cię ukarać.
67
00:04:47,520 --> 00:04:49,050
Nie rozmawiał ze mną.
68
00:04:49,380 --> 00:04:50,846
Przez rok.
69
00:04:52,483 --> 00:04:54,223
On się mnie wstydzi.
70
00:04:55,085 --> 00:04:56,325
Nie winię go.
71
00:04:59,040 --> 00:05:00,667
Nadal jesteś jego synem.
72
00:05:02,197 --> 00:05:02,700
Tak
73
00:05:03,032 --> 00:05:05,498
Gdyby mu zależało, byłby tu.
74
00:05:07,770 --> 00:05:08,521
Ale.
75
00:05:10,050 --> 00:05:12,456
Słuchaj, wiem, że robisz co możesz, okej?
76
00:05:13,121 --> 00:05:15,248
Ale znam tatę lepiej niż ktokolwiek inny.
77
00:05:15,399 --> 00:05:19,536
Interesują go tylko ludzie, którzy dobrze o nim świadczą.
78
00:05:20,109 --> 00:05:21,289
To nieprawda.
79
00:05:22,975 --> 00:05:23,841
To jest.
80
00:05:24,236 --> 00:05:24,843
I...
81
00:05:25,590 --> 00:05:27,360
...lepiej, że usłyszysz to teraz.
82
00:05:27,690 --> 00:05:29,820
Bo on też cię zostawi,...
83
00:05:29,940 --> 00:05:30,884
...jeśli będzie musiał.
84
00:05:34,920 --> 00:05:38,366
Cóż, wyglądasz na zmęczonego,
więc pozwolę ci trochę odpocząć.
85
00:05:38,664 --> 00:05:39,991
Nie jestem zmęczony.
86
00:05:40,800 --> 00:05:42,700
Cóż, w takim razie ja jestem zmęczona.
87
00:05:46,440 --> 00:05:50,344
Przepraszam, jeśli powiedziałem coś,
czego nie chciałaś usłyszeć, okej?
88
00:05:50,978 --> 00:05:54,804
On po prostu zranił mnie bardziej,
niż kiedykolwiek będziesz w stanie zrozumieć.
89
00:05:55,617 --> 00:06:00,577
A on nigdy mnie nie zaakceptuje,
więc chyba nie ma to większego znaczenia.
90
00:06:03,030 --> 00:06:06,655
Słuchaj, przyznaję, nie wiem,
przez co przeszłaś.
91
00:06:07,980 --> 00:06:09,670
Ale wszystko będzie dobrze.
92
00:06:15,690 --> 00:06:17,380
Czy coś jest nie tak?
93
00:06:17,640 --> 00:06:18,745
Nie, przepraszam.
94
00:06:22,350 --> 00:06:27,844
Chyba po prostu nigdy nie miałem okazji,
żeby na ciebie spojrzeć.
95
00:06:29,460 --> 00:06:35,075
Byłem tym, po prostu tak przytłoczony,
że od jakiegoś czasu nie byłem sam na sam z kobietą.
96
00:06:36,900 --> 00:06:38,187
Czy to dziwne?
97
00:06:39,549 --> 00:06:40,429
Nie wiem.
98
00:06:41,962 --> 00:06:43,847
Bo to całkiem przyjemne uczucie.
99
00:06:45,300 --> 00:06:46,919
Jesteś naprawdę piękna...
100
00:06:47,099 --> 00:06:49,240
...przynajmniej mój ojciec ma dobry gust.
101
00:06:49,843 --> 00:06:51,012
Dzięki Paul.
102
00:06:55,466 --> 00:06:56,680
Posłuchaj...
103
00:06:57,338 --> 00:07:00,038
...będę na końcu korytarza, jeśli
byś czegoś potrzebował.
104
00:07:01,415 --> 00:07:02,448
Zapamiętam.
105
00:07:05,774 --> 00:07:06,421
Paul.
106
00:07:07,768 --> 00:07:08,875
Witaj w domu.
107
00:07:10,247 --> 00:07:11,300
Dzięki Mamo.
108
00:08:15,450 --> 00:08:16,450
O cholera!
109
00:08:33,330 --> 00:08:34,390
Przepraszam.
110
00:08:35,832 --> 00:08:38,296
Właśnie się zatraciłam w myślach.
111
00:08:39,474 --> 00:08:40,468
Założę się.
112
00:08:43,834 --> 00:08:45,640
To jedyna zaleta więzienia.
113
00:08:46,007 --> 00:08:48,047
Człowiek przyzwyczaja się do rutyny.
114
00:08:50,220 --> 00:08:52,038
No cóż, pasuje Ci to.
115
00:08:58,800 --> 00:09:00,701
Chyba pójdę wziąć prysznic.
116
00:09:53,578 --> 00:09:55,060
Oh przepraszam.
117
00:09:55,318 --> 00:09:57,304
Powinienem się bardziej zakryć?
118
00:09:57,923 --> 00:09:59,710
Nie, jest w porządku.
119
00:10:00,090 --> 00:10:02,143
Mój dom, jest Twoim domem.
120
00:10:02,881 --> 00:10:05,761
I naprawdę chcę,
żebyś czuł się komfortowo.
121
00:10:06,416 --> 00:10:09,683
Dziękuję Ci za to, że sprawiłaś,
bym poczuł się jak w domu.
122
00:10:09,963 --> 00:10:12,564
Przez chwilę byłem trochę zaniepokojony.
123
00:10:13,454 --> 00:10:15,226
Cała przyjemność po mojej stronie.
124
00:10:15,811 --> 00:10:18,834
Chcę, żebyś poczuł, że możesz mi zaufać.
125
00:10:20,173 --> 00:10:21,520
Myślę, że dam radę.
126
00:10:24,082 --> 00:10:24,889
Więc...
127
00:10:25,177 --> 00:10:26,610
...co masz w planach?
128
00:10:28,724 --> 00:10:32,960
Cóż, muszę spełnić zasady zwolnienia warunkowego.
Mam kuratora.
129
00:10:33,464 --> 00:10:34,073
I...
130
00:10:34,690 --> 00:10:36,410
...muszę znaleźć pracę.
131
00:10:37,501 --> 00:10:39,257
Mogę Ci w tym pomóc.
132
00:10:39,583 --> 00:10:40,309
Naprawdę?
133
00:10:43,438 --> 00:10:45,295
A potem muszę znaleźć dziewczynę.
134
00:10:47,129 --> 00:10:48,609
Mogę sobie wyobrazić.
135
00:10:49,728 --> 00:10:51,421
Musi być ciężko,...
136
00:10:51,730 --> 00:10:54,354
...wytrzymać bez seksu przez tak długi czas.
137
00:10:54,435 --> 00:10:56,022
Nie masz pojęcia.
138
00:10:59,336 --> 00:11:00,475
To znaczy...
139
00:11:00,595 --> 00:11:03,654
...nie sądzę, żebyś była w stanie
również w tym mi pomóc.
140
00:11:06,965 --> 00:11:08,105
Mogę.
141
00:11:08,809 --> 00:11:10,069
Jeśli chcesz.
142
00:11:13,245 --> 00:11:15,889
Nie, nie potrzebuję twojej pomocy.
143
00:11:15,943 --> 00:11:18,994
Nie chcę sprawić,
byś poczuła się zakłopotana.
144
00:11:19,723 --> 00:11:20,297
Dzięki.
145
00:11:21,847 --> 00:11:24,016
Byłoby to trochę dziwne.
146
00:11:25,513 --> 00:11:29,891
To znaczy,... to nie tak,
że nie czułbym się jak z dziewczyną... czy coś.
147
00:11:30,714 --> 00:11:32,508
Naprawdę, chce mi się pieprzyć.
148
00:11:33,796 --> 00:11:34,489
Och.
149
00:11:35,941 --> 00:11:36,841
Wymskło mi się.
150
00:11:37,491 --> 00:11:38,954
Przykro mi.
151
00:11:39,277 --> 00:11:41,729
Nie wiem, czy to nie było
trochę za szorstko.
152
00:11:42,174 --> 00:11:45,468
Po prostu... Chyba przyzwyczaiłam się do
przebywania w towarzystwie samych facetów.
153
00:11:45,575 --> 00:11:47,650
Wiesz, dawno nie byłem w
pobliżu kobiety.
154
00:11:48,742 --> 00:11:50,229
Nie jestem pruderyjna.
155
00:11:51,100 --> 00:11:52,826
Nie mówiłem, że jesteś.
156
00:11:55,388 --> 00:12:00,084
Słuchaj, nie chcę, żebyś myślał, że jestem jakąś
starszą kobietą, która gardzi seksem.
157
00:12:00,956 --> 00:12:02,670
Rozumiem Twoją sytuację.
158
00:12:03,343 --> 00:12:04,590
To dość trudne.
159
00:12:05,854 --> 00:12:07,883
Myślę, że nie jesteś starą kobietą.
160
00:12:08,430 --> 00:12:10,014
Cóż, jestem starsza od ciebie.
161
00:12:10,170 --> 00:12:11,577
Nie wyglądasz na taką.
162
00:12:12,136 --> 00:12:13,372
Miły jesteś.
163
00:12:14,490 --> 00:12:16,929
Po prostu mówię, jak ja to widzę.
164
00:12:17,065 --> 00:12:18,181
Jesteś piękna.
165
00:12:19,454 --> 00:12:20,454
Paul.
166
00:12:22,302 --> 00:12:25,164
Chcę tylko, żebyś wiedziała,
że cię cenię.
167
00:12:25,947 --> 00:12:26,794
Dzięki.
168
00:12:27,993 --> 00:12:29,732
Też Cię doceniam.
169
00:12:32,915 --> 00:12:34,308
Co robisz?
170
00:12:37,124 --> 00:12:38,844
Chciałem okazać Ci moje uznanie.
171
00:12:39,593 --> 00:12:41,454
Nadal jestem twoją macochą.
172
00:12:42,212 --> 00:12:42,992
Nie.
173
00:12:43,789 --> 00:12:45,202
To nieodpowiedzialne.
174
00:12:48,286 --> 00:12:49,294
Daj spokój.
175
00:12:49,454 --> 00:12:51,834
Nie wmówisz mi,
że o tym nie pomyślałaś.
176
00:12:53,744 --> 00:12:56,554
Chcę powiedzieć, że zaiskrzyło między nami.
177
00:12:59,771 --> 00:13:00,838
Nie wiem.
178
00:13:06,164 --> 00:13:08,696
Przepraszam, że źle to odczytałem.
179
00:13:12,077 --> 00:13:13,277
W porządku.
180
00:13:14,654 --> 00:13:16,974
Jesteś po prostu zdezorientowany.
181
00:13:19,454 --> 00:13:19,987
Tak.
182
00:13:20,277 --> 00:13:21,103
Jasne.
183
00:13:24,623 --> 00:13:27,723
Zapomnijmy, że to się w ogóle wydarzyło.
184
00:13:29,047 --> 00:13:30,054
Dobry pomysł.
185
00:13:31,965 --> 00:13:36,384
Muszę załatwić parę spraw i pójść do sklepu.
Potrzebujesz czegoś?
186
00:13:37,275 --> 00:13:38,462
Sok pomarańczowy.
187
00:13:39,734 --> 00:13:40,748
Oczywiście.
188
00:14:26,184 --> 00:14:27,558
Co oglądasz?
189
00:14:39,511 --> 00:14:40,751
To nic takiego
190
00:14:41,249 --> 00:14:42,884
Znalazłem stary dziennik.
191
00:14:43,155 --> 00:14:45,804
Wygląda na to, że tata
nie pozbył się wszystkiego.
192
00:14:47,824 --> 00:14:49,597
Ile miałeś lat, gdy to pisałeś?
193
00:14:51,436 --> 00:14:53,874
Nie wiem.
To było jakiś czas temu.
194
00:14:55,454 --> 00:14:56,714
Przeczytaj mi coś.
195
00:14:57,222 --> 00:14:58,402
Jeśli chcesz.
196
00:15:00,449 --> 00:15:02,634
Nie wiem, trochę mi niezręcznie.
197
00:15:03,532 --> 00:15:04,892
Nie będę się śmiać.
198
00:15:06,376 --> 00:15:07,289
Dobrze.
199
00:15:07,637 --> 00:15:08,954
Nie mogę w to uwierzyć.
200
00:15:09,512 --> 00:15:12,204
Laura dała mi się pocałować po filmie.
201
00:15:12,854 --> 00:15:15,379
Miękkie usta, podnieciłem się.
202
00:15:16,414 --> 00:15:18,250
Sięgnąłem do jej piersi,...
203
00:15:18,410 --> 00:15:19,831
...a ona mi pozwoliła.
204
00:15:20,138 --> 00:15:21,312
Ale potem...
205
00:15:22,724 --> 00:15:25,071
...spuściłem się w majtki...
206
00:15:25,318 --> 00:15:27,518
...i zrobiło się naprawdę dziwnie.
207
00:15:27,832 --> 00:15:29,889
Nie sądzę, żeby to zauważyła.
208
00:15:32,655 --> 00:15:34,464
Teraz to jest to zabawne.
209
00:15:34,597 --> 00:15:35,591
Nie,...
210
00:15:35,650 --> 00:15:37,397
...myślę, że to słodkie.
211
00:15:38,885 --> 00:15:39,645
No cóż,...
212
00:15:39,745 --> 00:15:41,953
...teraz mam lepszą wytrzymałość.
213
00:15:42,749 --> 00:15:44,484
Przynajmniej mam taką nadzieję.
214
00:15:44,617 --> 00:15:46,017
Założę się, że tak.
215
00:15:55,500 --> 00:15:57,024
Przeczytaj coś jeszcze.
216
00:16:03,854 --> 00:16:04,742
Dobrze.
217
00:16:08,811 --> 00:16:11,091
Nie mogę uwierzyć,
że mamy już nie ma.
218
00:16:11,498 --> 00:16:13,254
To wydaje się być snem.
219
00:16:14,084 --> 00:16:16,719
Chyba wiem, że to okropna myśl,...
220
00:16:16,785 --> 00:16:18,996
...ale wolałbym, żeby zabrali tatę.
221
00:16:21,039 --> 00:16:22,514
To okropna myśl,...
222
00:16:22,648 --> 00:16:24,396
...ale ona wniosła tyle światła,...
223
00:16:24,483 --> 00:16:27,244
...że teraz stał się,
o wiele ciemniejszym miejscem.
224
00:16:32,265 --> 00:16:33,372
Bardzo dziwne.
225
00:16:33,643 --> 00:16:38,559
To tak, jakby czytać książkę o doświadczeniach,
które przytrafiają się komuś innemu.
226
00:16:39,982 --> 00:16:40,709
Wiesz,...
227
00:16:41,322 --> 00:16:43,769
...że nie jesteś złym człowiekiem,
Prawda?
228
00:16:45,748 --> 00:16:47,096
Nie wiesz tego.
229
00:16:48,284 --> 00:16:49,284
Czuję to.
230
00:16:51,479 --> 00:16:55,219
Tylko, że zrobiłem wiele
złych rzeczy w swoim życiu.
231
00:16:56,936 --> 00:16:57,983
Cierpisz.
232
00:17:00,434 --> 00:17:02,215
Nadal odczuwam ból.
233
00:17:05,324 --> 00:17:09,149
Chciałabym móc wziąć na siebie
cały Twój ból i cierpienie.
234
00:17:12,073 --> 00:17:15,630
Cierpienie jest tylko przypomnieniem,
że wszyscy jesteśmy ludźmi.
235
00:17:17,660 --> 00:17:18,687
To jest głębokie.
236
00:17:20,936 --> 00:17:22,952
Przeczytałem to gdzieś w książce.
237
00:17:23,024 --> 00:17:26,510
Byłem wystarczająco mądry,
żeby samemu na to wpaść.
238
00:17:27,283 --> 00:17:28,583
Założę się, że tak.
239
00:17:32,801 --> 00:17:35,335
Nie rozumiem, dlaczego jesteś
dla mnie taka miła.
240
00:17:38,062 --> 00:17:40,512
Każdy zasługuje na drugą szansę.
241
00:17:42,517 --> 00:17:44,201
Ledwo mnie znasz.
242
00:17:46,205 --> 00:17:47,845
Widzę w Tobie syna.
243
00:17:50,081 --> 00:17:51,714
Nie zasługuję na taką miłość.
244
00:17:52,367 --> 00:17:53,515
Oczywiście, że tak.
245
00:17:54,113 --> 00:17:55,544
Zasługujesz na szczęście...
246
00:17:55,569 --> 00:17:56,398
...i miłość.
247
00:17:59,002 --> 00:18:01,336
Jaka kobieta by mnie pokochała?
248
00:18:02,836 --> 00:18:04,592
Skazany i przegrany.
249
00:18:07,008 --> 00:18:08,368
Masz dobre serce.
250
00:18:13,485 --> 00:18:16,014
Chciałbym zobaczyć siebie twoimi oczami.
251
00:18:28,244 --> 00:18:31,224
Przepraszam, chciałem tylko poczuć,
jak to jest.
252
00:18:32,864 --> 00:18:33,979
Było miło.
253
00:18:36,404 --> 00:18:38,844
Boję się, że zapomniałem
jak to się robi.
254
00:18:40,383 --> 00:18:41,730
Dobrze całujesz.
255
00:18:57,018 --> 00:18:58,848
Wydaje się to takie właściwe, ale...
256
00:19:01,319 --> 00:19:02,737
...czuję się tak źle.
257
00:19:04,304 --> 00:19:06,463
Po prostu zignoruj te uczucia.
258
00:19:08,084 --> 00:19:09,234
Próbuję.
259
00:19:32,879 --> 00:19:35,083
Czy na pewno chcesz to zrobić?
260
00:19:35,470 --> 00:19:36,161
Tak.
261
00:19:36,783 --> 00:19:38,817
Jest tak jak sobie wyobrażałaś.
262
00:19:39,874 --> 00:19:40,848
Jest...
263
00:19:41,375 --> 00:19:42,548
...jest lepiej.
264
00:21:54,694 --> 00:21:55,267
Och.
265
00:23:27,090 --> 00:23:29,290
Jesteś pewien, że powinniśmy to robić?
266
00:23:30,259 --> 00:23:30,959
Tak?
267
00:23:37,807 --> 00:23:38,907
Trochę ci zajęło, co?
268
00:23:38,940 --> 00:23:39,819
Tak, trochę.
269
00:23:41,724 --> 00:23:43,180
Ma zamknięcie z przodu.
270
00:23:44,790 --> 00:23:46,820
Nie było takich w więzieniu.
271
00:23:47,529 --> 00:23:50,078
Nie widywałem ich zbyt często.
272
00:23:52,659 --> 00:23:54,206
Właściwie to nie.
273
00:24:52,177 --> 00:24:54,370
Ćwiczyliśmy codziennie, prawda?
274
00:24:54,566 --> 00:24:56,166
To wszystko, co było do zrobienia.
275
00:24:56,498 --> 00:24:58,291
I gapienie się w sufit.
276
00:24:59,273 --> 00:25:01,433
Nie, teraz możesz gapić się na coś innego.
277
00:25:01,856 --> 00:25:03,183
Dużo lepszy widok.
278
00:25:03,207 --> 00:25:04,878
Można patrzeć w sufit.
279
00:25:26,707 --> 00:25:28,244
Uwielbiam to ciało.
280
00:26:19,485 --> 00:26:21,015
Minęło tak dużo czasu.
281
00:26:23,312 --> 00:26:24,369
Już nie.
282
00:26:24,620 --> 00:26:26,006
Zostań tak.
283
00:26:37,906 --> 00:26:39,331
To już zbyt długo.
284
00:28:14,189 --> 00:28:16,661
Podoba ci się, co robi mamusia.
285
00:28:17,002 --> 00:28:17,735
O, tak.
286
00:28:20,422 --> 00:28:22,679
Masz naprawdę zdolne usta.
287
00:28:36,467 --> 00:28:37,826
Nie? Nie.
288
00:28:40,416 --> 00:28:41,365
O tak.
289
00:28:59,730 --> 00:29:01,963
Twojego taty ciągle nie ma.
290
00:29:02,760 --> 00:29:05,201
Więc byłam taką napaloną mamusią.
291
00:29:06,097 --> 00:29:08,456
Ktoś się tobą zaopiekuje.
Zaopiekuje.
292
00:29:08,833 --> 00:29:09,573
Tak.
293
00:29:10,868 --> 00:29:11,661
Tak.
294
00:29:15,793 --> 00:29:17,193
Possać ci jaja?
295
00:29:17,711 --> 00:29:18,491
Tak?
296
00:29:41,670 --> 00:29:43,751
Mamusia wie, jak ci obciągnąć.
297
00:29:43,817 --> 00:29:44,804
Czuję.
298
00:30:35,440 --> 00:30:37,444
Zaopiekowałaś się moim kutasem.
299
00:32:21,273 --> 00:32:22,335
Wszystko dobrze?
300
00:32:22,422 --> 00:32:23,008
Tak.
301
00:32:24,990 --> 00:32:25,990
Proszę mamo.
302
00:32:26,380 --> 00:32:27,505
Potrzebuję tego
303
00:32:27,568 --> 00:32:28,154
Ty?
304
00:32:29,117 --> 00:32:30,481
To trochę długo.
305
00:32:30,745 --> 00:32:31,968
Wejdź na mnie.
306
00:32:32,247 --> 00:32:32,828
Tak.
307
00:32:39,413 --> 00:32:40,523
To takie trudne.
308
00:32:40,736 --> 00:32:41,449
Zrobię to.
309
00:32:42,575 --> 00:32:44,659
Trochę dłużej ci nie zaszkodzi
310
00:32:44,683 --> 00:32:46,488
Och, potrzebuję tego, mamusiu.
311
00:32:46,605 --> 00:32:47,398
Daj mi to.
312
00:32:47,499 --> 00:32:48,173
Ja wiem.
313
00:32:51,545 --> 00:32:53,545
Mamusia się tym zajmie.
314
00:32:54,310 --> 00:32:55,158
Dobra.
315
00:33:01,139 --> 00:33:02,609
Znajdź moją cipkę?
316
00:33:02,663 --> 00:33:03,346
O, kurwa.
317
00:33:03,562 --> 00:33:04,635
Wejdź w moją cipkę.
318
00:33:04,659 --> 00:33:05,626
o, tak, tak.
319
00:33:05,732 --> 00:33:07,388
Znajdź ją proszę.
320
00:33:15,343 --> 00:33:17,156
Myślę, że nie jest martwy.
321
00:33:47,823 --> 00:33:48,670
Tak.
322
00:34:25,964 --> 00:34:27,577
Tak teraz dobrze mamo.
323
00:34:27,716 --> 00:34:28,623
O tak.
324
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
Tak.
325
00:34:44,696 --> 00:34:45,696
Tak.
326
00:35:23,062 --> 00:35:24,399
Chcę przytulić moją cipkę.
327
00:35:24,424 --> 00:35:26,154
Aha, przytulmy cipkę tatusia.
328
00:35:28,901 --> 00:35:30,588
Pieprz cipkę mamusi.
329
00:35:30,661 --> 00:35:31,943
Pierdol moją cipę.
330
00:36:45,510 --> 00:36:46,694
Daj to mamie.
331
00:37:16,116 --> 00:37:17,565
Och, piękny chłopcze.
332
00:37:18,390 --> 00:37:19,861
Piepsz mamusię.
333
00:37:20,015 --> 00:37:21,402
Piepsz mamusię.
334
00:37:21,868 --> 00:37:23,558
Tak pieprz mamusię.
335
00:37:25,001 --> 00:37:25,913
Jak dobrze.
336
00:37:28,137 --> 00:37:28,978
Jak dobrze.
337
00:37:29,487 --> 00:37:30,993
O, tak kochanie.
338
00:37:34,772 --> 00:37:36,699
Jak dobrze mi teraz.
339
00:37:38,247 --> 00:37:40,216
Pierdol moją cipę.
340
00:37:41,725 --> 00:37:43,725
Pierdol mamusię, pieprz mnie.
341
00:38:05,670 --> 00:38:06,237
Tak.
342
00:38:12,630 --> 00:38:13,869
Daj kutasa mamusi.
343
00:38:42,300 --> 00:38:44,490
Spraw, żeby twe jaja uderzyły mnie w dupę.
344
00:38:45,505 --> 00:38:46,974
O kurwa, właśnie tak.
345
00:39:22,635 --> 00:39:24,855
Lubię tak, jak w filmach.
346
00:39:40,035 --> 00:39:41,834
Ładuj w cipkę mamusi!
347
00:39:54,783 --> 00:39:55,960
Zalej mnie.
348
00:39:57,450 --> 00:39:58,590
Tak.
349
00:39:59,534 --> 00:40:00,281
Tutaj.
350
00:40:01,850 --> 00:40:02,683
Kurwa.
351
00:40:03,022 --> 00:40:05,705
Zrobiłeś dobrze mamusi.
352
00:40:07,837 --> 00:40:08,837
Tak.
353
00:40:16,717 --> 00:40:18,002
Jak długo to oszczędzałeś...
354
00:40:18,205 --> 00:40:19,224
...dla mnie.
355
00:40:23,290 --> 00:40:24,393
Jeszcze raz?
356
00:40:24,623 --> 00:40:26,472
Jasne, możesz dalej?
357
00:40:27,165 --> 00:40:28,484
Nie było mnie przez jakiś czas.
358
00:40:28,508 --> 00:40:29,293
Mój Boże.
359
00:40:29,318 --> 00:40:30,326
Tak synku.
360
00:40:31,136 --> 00:40:32,671
No dalej, daj mamusi...
361
00:40:33,038 --> 00:40:34,145
...daj kutasa.
362
00:40:34,607 --> 00:40:35,607
Tak.
363
00:40:51,812 --> 00:40:53,473
O mój Boże.
Tak.
364
00:40:58,612 --> 00:41:01,672
Och, nie spuszczaj się na moją
pieprzoną cipkę.
365
00:41:03,572 --> 00:41:04,972
Wszystko na mnie.
366
00:41:20,817 --> 00:41:21,817
Mocno.
367
00:41:22,076 --> 00:41:24,210
Bierz mamusię,... jeszcze mocniej.
368
00:41:24,778 --> 00:41:25,631
Daj mi to.
369
00:42:04,442 --> 00:42:06,003
Och, daj to mamie, tak dobrze.
370
00:42:06,727 --> 00:42:08,104
Kurewsko dobrze.
371
00:42:53,589 --> 00:42:55,469
Dochodzę znowu.
- Tak nadchodzi.
372
00:42:58,641 --> 00:43:01,198
Tak, tak, kocham to gówno.
373
00:43:05,553 --> 00:43:06,147
Kurwa.
374
00:43:13,339 --> 00:43:15,339
Tak. Chcesz żebym doszedł?
375
00:43:16,712 --> 00:43:18,222
Tak, idź do mamusi.
376
00:43:27,853 --> 00:43:29,999
Kurwa, zalej cipę mamy.
377
00:43:30,846 --> 00:43:31,934
O cholera.
378
00:43:33,229 --> 00:43:35,319
Och, jakie to cholernie gorące.
379
00:43:35,593 --> 00:43:36,567
O, tak.
380
00:43:37,260 --> 00:43:39,003
Poklep mamusię po cipce.
381
00:43:39,991 --> 00:43:42,328
Tak, cipka mamusi spełniona.
382
00:44:28,286 --> 00:44:34,444
"Napisy opracował z pomocą wujka Google
Konrad"
383
00:44:41,792 --> 00:44:44,263
Sięgnąłem do jej cycków, a ona mi pozwoliła.
384
00:44:45,184 --> 00:44:46,542
Ale wtedy, uch...
385
00:44:52,620 --> 00:44:54,593
Nie potrafiłem się powstrzymać...
386
00:44:55,111 --> 00:44:57,206
...i zlałem się w spodnie.
25269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.