Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,880 --> 00:00:45,880
www.titlovi.com
2
00:00:48,880 --> 00:00:49,960
{\an8}Marinette!
3
00:00:53,719 --> 00:00:55,679
Kvragu, čekaj me!
4
00:00:58,119 --> 00:00:59,400
Marinette!
5
00:01:05,239 --> 00:01:06,560
Bastien, ovamo!
6
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
Otjerat ćeš me u grob.
7
00:01:35,679 --> 00:01:37,159
Voliš udarati loptu?
8
00:01:38,159 --> 00:01:39,840
Hoćeš li igrati? -Ne mogu.
9
00:01:40,360 --> 00:01:42,480
Zašto ne? -Jer sam djevojka.
10
00:01:43,000 --> 00:01:44,200
Pa što?
11
00:01:44,840 --> 00:01:47,760
Odjeni ovo i utrči na igralište.
12
00:01:48,600 --> 00:01:49,640
Hajde.
13
00:01:51,520 --> 00:01:54,160
Što je, dečki?
Niste nikad vidjeli djevojku?
14
00:01:55,080 --> 00:01:58,200
Ima dva stopala kao i vi.
I ona ih zna upotrebljavati.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,800
Promjena vam neće štetiti.
16
00:02:07,840 --> 00:02:08,920
Stvarno si dobra.
17
00:02:16,240 --> 00:02:19,880
Da? -18. -Jako dobro.
18
00:02:20,840 --> 00:02:22,040
6 x 4?
19
00:02:26,240 --> 00:02:27,960
Hajde, dodaj loptu!
20
00:03:03,840 --> 00:03:05,360
Pogledaj ovo!
21
00:03:07,000 --> 00:03:09,920
Ne mogu kupovati
novu odjeću i cipele svaki tjedan.
22
00:03:09,960 --> 00:03:13,120
Želim tenisice i trenirku.
Haljine su koma, mama.
23
00:03:19,720 --> 00:03:21,600
Idem na posao, ali neću kasniti.
24
00:03:21,640 --> 00:03:24,640
Idi k sestri.
U loncu je tjestenina za večeru.
25
00:03:26,280 --> 00:03:27,760
Želim ići s tobom.
26
00:03:28,160 --> 00:03:29,520
Dušo, to nije moguće.
27
00:03:29,960 --> 00:03:31,760
Dobro čistim, mogu ti pomoći.
28
00:03:32,880 --> 00:03:35,400
Hajde, idi u svoju sobu.
29
00:04:54,800 --> 00:04:55,920
Evo nas.
30
00:04:58,400 --> 00:05:02,400
Nemoj reći tati.
-Dobro. -To je naša tajna.
31
00:05:03,240 --> 00:05:04,480
Hajde, trči!
32
00:05:05,120 --> 00:05:06,640
I zabavi se.
33
00:05:09,160 --> 00:05:13,120
Idemo! Svi na svoje mjesto.
Odjeni dres, Marinette.
34
00:05:16,560 --> 00:05:18,200
Bravo, Marinette!
35
00:05:37,640 --> 00:05:39,920
Hajde, dušo! -Hajde, seko!
36
00:05:40,960 --> 00:05:42,200
Da, to je dobro!
37
00:05:46,280 --> 00:05:47,520
Hajde, šampione!
38
00:05:48,000 --> 00:05:51,160
Idemo, Marinette, sama si!
39
00:06:01,880 --> 00:06:08,640
Pobijedili smo!
40
00:06:09,840 --> 00:06:13,600
Rasturila si, seko.
-Tako sam ponosna. -Najbolja si.
41
00:06:22,280 --> 00:06:24,600
Pobijedili smo. Dala sam gol.
42
00:06:28,480 --> 00:06:30,320
Zašto bi me trebalo biti briga?
43
00:06:34,120 --> 00:06:35,520
Gubi se!
44
00:06:49,760 --> 00:06:50,960
Kretenčina!
45
00:07:02,960 --> 00:07:05,560
Imaju li vaše kćeri simptome? -Ne.
46
00:07:07,080 --> 00:07:08,560
Udahnite još jednom.
47
00:07:11,280 --> 00:07:12,320
Dobro.
48
00:07:13,160 --> 00:07:15,880
Ozlijedili ste se?
To je velika modrica.
49
00:07:16,040 --> 00:07:17,520
Možete se odjenuti.
50
00:07:43,560 --> 00:07:46,800
Pušila si mu, zar ne?
Da ti dijete uđe u momčad?
51
00:07:48,760 --> 00:07:50,120
Mama!
52
00:07:54,560 --> 00:07:55,680
Spusti pogled!
53
00:07:58,440 --> 00:07:59,600
Jebene žene.
54
00:08:07,160 --> 00:08:08,960
Što to radiš? -Odlazim.
55
00:08:09,120 --> 00:08:11,640
Ne ostajem ni minute
dulje pokraj tog gada.
56
00:08:11,960 --> 00:08:14,480
Mama! -Ona ima 18 godina.
57
00:08:15,440 --> 00:08:16,880
Ne možeš nas napustiti!
58
00:08:18,720 --> 00:08:20,360
Oprosti, srce.
59
00:08:23,640 --> 00:08:25,120
Bit će sve u redu.
60
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Ti si kriva za sve.
Trebala si se razvesti od njega.
61
00:08:44,880 --> 00:08:47,600
Bok, dečki.
-Jesi li dobro? -Jesam.
62
00:08:53,840 --> 00:08:56,080
{\an8}Bok, Marinette. -Bok. Kako ste?
63
00:08:56,600 --> 00:08:57,720
Hajde!
64
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
Pokret!
65
00:09:05,480 --> 00:09:08,080
Počnite s dva kruga po igralištu.
66
00:09:13,120 --> 00:09:14,840
Mašite rukama!
67
00:09:17,920 --> 00:09:19,440
Du pétrole.
68
00:09:19,920 --> 00:09:22,280
Na engleskom nije petrolej već benzin.
69
00:09:23,320 --> 00:09:29,400
Još jedan "lažni prijatelj" za nas.
70
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
Marinette!
71
00:09:31,880 --> 00:09:34,480
Navedi još jedan
primjer "lažnih prijatelja".
72
00:09:36,240 --> 00:09:37,440
Šupak.
73
00:09:38,160 --> 00:09:40,240
Jako smiješno.
74
00:09:41,200 --> 00:09:45,680
Stvarno moraš početi učiti,
inače nećeš nikad ništa postići.
75
00:09:45,960 --> 00:09:48,480
Briga me.
Bit ću profesionalna nogometašica.
76
00:09:48,960 --> 00:09:50,560
To nije posao!
77
00:09:51,720 --> 00:09:53,320
A ja sam engleska kraljica!
78
00:09:54,080 --> 00:09:56,920
Natrag na Zemlju.
Knjige za roditelje i učitelje.
79
00:09:57,280 --> 00:09:59,640
Mora se okaniti nogometa,
80
00:10:00,120 --> 00:10:02,920
barem dok ne popravi ocjene.
81
00:10:03,040 --> 00:10:05,720
Nogomet je sve
što imam, idiote! -Marinette!
82
00:10:05,800 --> 00:10:09,840
Za šest mjeseci navršit ću 16 godina
i onda odlazim iz ove vukojebine!
83
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
Žena vam ima 12 slomljenih rebara,
84
00:10:36,280 --> 00:10:40,080
probijeno plućno krilo,
smrskani prsni koš i napuklo koljeno.
85
00:10:41,640 --> 00:10:43,040
U komi je.
86
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
Žao mi je.
87
00:10:57,320 --> 00:10:58,920
Ja sam kriva.
88
00:11:01,080 --> 00:11:02,880
Da sam otišla kući s njom...
89
00:11:03,840 --> 00:11:05,240
Nemoj to govoriti.
90
00:11:06,360 --> 00:11:07,960
Nemoj.
91
00:12:30,800 --> 00:12:32,320
Vidiš djevojku? -Sranje.
92
00:12:32,360 --> 00:12:35,640
Molim vas pljesak
za dečke, ali i za djevojku...
93
00:12:35,880 --> 00:12:38,040
Da, to je navodno napredno.
94
00:12:38,200 --> 00:12:41,480
...iz klubova "Brienne
le Château" i "Phocéa Marseillais"
95
00:12:41,640 --> 00:12:43,720
u ovom finalu juniora.
96
00:12:47,240 --> 00:12:50,880
Hej, pičkice, miči se s terena.
Idi, igraj se sa svojim lutkama!
97
00:12:50,920 --> 00:12:52,640
Pusti ga, Marinette.
98
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
Hajde, pičkice!
99
00:13:01,760 --> 00:13:05,000
Ne mogu vjerovati!
-Ne daj da te djevojka zgazi.
100
00:13:08,000 --> 00:13:09,080
To!
101
00:13:13,120 --> 00:13:16,320
Dajte, dečki!
Ne možete kontrolirati djevojku?
102
00:13:16,480 --> 00:13:17,880
Izjednačite, i to brzo!
103
00:14:02,400 --> 00:14:03,640
Otvori oči.
104
00:14:12,520 --> 00:14:13,800
Hvala, mama!
105
00:14:25,040 --> 00:14:27,280
{\an8}19 dana nakon nesreće
106
00:14:44,920 --> 00:14:46,360
Kako je dobra!
107
00:14:54,560 --> 00:14:55,600
Ajme!
108
00:14:57,680 --> 00:14:59,360
Hej, Pichon, ružna kučko!
109
00:14:59,600 --> 00:15:02,000
Što si rekla?
Nisam te dobro čula.
110
00:15:02,440 --> 00:15:06,960
Ponovi. Što si rekla, kučko?
Što želiš? -Prestanite!
111
00:15:07,040 --> 00:15:11,240
Ona je počela. -Drolja.
-Ovo "drolja" nije bilo potrebno.
112
00:15:12,960 --> 00:15:14,600
Vi djevojke pravi ste daveži.
113
00:15:14,840 --> 00:15:17,360
Raziđite se.
Ovdje se nema što vidjeti.
114
00:15:29,440 --> 00:15:31,160
Jebeš Savez!
115
00:15:31,720 --> 00:15:34,480
Ja sam jednako dobra
kao i drugi, ako ne i bolja.
116
00:15:34,600 --> 00:15:36,080
Jebote, nije pošteno!
117
00:15:36,400 --> 00:15:38,120
Da je samo do mene...
118
00:15:38,800 --> 00:15:41,640
Savez neće prihvatiti
mješovite momčadi iznad 16.
119
00:15:41,840 --> 00:15:43,400
Sve sam pokušao.
120
00:15:44,640 --> 00:15:46,600
Već su napravili iznimku za tebe.
121
00:15:49,720 --> 00:15:51,400
I što ću sad?
122
00:17:54,600 --> 00:17:56,960
Mama? Što to radiš?
123
00:17:58,240 --> 00:18:01,280
Što ti je? -Dosadilo mi
je govoriti ti da pospremiš.
124
00:18:01,360 --> 00:18:05,320
Što je s tobom?
Gdje sam pogriješila? -Boli me!
125
00:18:05,400 --> 00:18:09,000
Misliš da već dovoljno ne patim?
Moraš li pogoršati situaciju?
126
00:18:09,160 --> 00:18:12,720
Smrdiš po cugi,
sramota si baš kao i tvoj otac!
127
00:18:36,000 --> 00:18:37,760
Operi se. Našla sam ti posao.
128
00:19:33,520 --> 00:19:34,680
Marinette!
129
00:19:48,760 --> 00:19:54,280
{\an8}Ženski nogometni klub
"Saint-Memmie Olympique" - selekcija
130
00:19:54,360 --> 00:19:55,400
Priprema...
131
00:20:04,400 --> 00:20:05,480
Kakav udarac.
132
00:20:06,200 --> 00:20:08,480
16, kažeš? -Tako je.
133
00:20:09,400 --> 00:20:12,680
Žonglirajte 50 puta.
Ako lopta padne, odlazite s terena.
134
00:20:12,840 --> 00:20:14,320
Počinjemo!
135
00:20:26,520 --> 00:20:28,160
Bravo. -Hvala.
136
00:20:28,800 --> 00:20:32,120
Marinette, htjela bih
da igraš za "Olympique". -Dobro.
137
00:20:34,520 --> 00:20:35,800
Ovamo!
138
00:20:37,360 --> 00:20:40,680
Straga smo dobro,
ali nema nikog u veznom redu.
139
00:20:40,840 --> 00:20:43,200
Sprijeda nema udaraca na gol.
140
00:20:43,520 --> 00:20:48,680
Nema komunikacije, to nije normalno!
Razgovarajte međusobno, dozivajte se.
141
00:20:48,960 --> 00:20:53,240
Hoću energičnost. Možemo pobijediti,
najbolji smo! Hajde! Energičnost!
142
00:20:54,320 --> 00:20:55,880
Hajde, možemo pobijediti.
143
00:20:56,360 --> 00:20:58,840
Sporije se kreći
da budeš preciznija.
144
00:20:59,080 --> 00:21:00,720
Na tebi je da se prilagodiš.
145
00:21:00,920 --> 00:21:03,240
Poradi na svojem položaju. Vodi momčad!
146
00:21:03,760 --> 00:21:04,840
Nadahni je!
147
00:21:42,480 --> 00:21:46,280
Hej, Pichon! Prestani buljiti!
Želimo vidjeti i tvoju guzicu!
148
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
I u stolnom nogometu kradeš mi priliku!
149
00:22:07,200 --> 00:22:12,920
Za Marinette, tri puta...
-Hura! -Tri puta... -Hura!
150
00:22:20,360 --> 00:22:22,040
Ona je stvarno...
151
00:22:22,160 --> 00:22:26,800
Ona je stvarno...
Stvarno je fenomenalna!
152
00:22:35,400 --> 00:22:36,520
Ubit će me!
153
00:22:37,960 --> 00:22:39,680
Prerezat ću ti vrat, kurvo!
154
00:22:42,440 --> 00:22:44,280
Još jedan korak i krvarit ćeš!
155
00:22:50,480 --> 00:22:52,680
Vodi majku odavde ili ću je ubiti!
156
00:23:06,360 --> 00:23:07,480
Kurvica!
157
00:23:11,800 --> 00:23:14,040
Ne mogu izbaciti svoju majku na ulicu!
158
00:23:24,000 --> 00:23:28,160
Dobar dan, mogli li dobiti Marinette?
-Ja sam. -Dobar dan, Marinette.
159
00:23:28,200 --> 00:23:30,560
Ovdje Aimé Mignot,
trener reprezentacije.
160
00:23:30,600 --> 00:23:35,120
Htio bih da se pridružiš
francuskoj momčadi.
161
00:23:35,520 --> 00:23:39,560
Ako si za, dođi u "Clairefontaine".
Jedva čekamo da nam se pridružiš.
162
00:23:41,680 --> 00:23:44,760
Tko je to bio?
-Žele me u francuskoj reprezentaciji.
163
00:23:45,480 --> 00:23:48,320
Tako sam ponosna na tebe! Odlično!
164
00:23:53,640 --> 00:23:57,560
{\an8}Clairefontaine - središte
francuski nogometni centar
165
00:24:06,680 --> 00:24:08,080
Ne tamo, gospođice.
166
00:24:08,600 --> 00:24:10,640
To je kraljevstvo dječaka.
167
00:24:11,200 --> 00:24:12,840
Mi smo u vanjskim objektima.
168
00:24:13,680 --> 00:24:15,200
Jedan dan, možda...
169
00:24:16,120 --> 00:24:17,520
Aimé Mignot.
170
00:24:19,000 --> 00:24:20,960
Marinette, zar ne? -Dobar dan.
171
00:24:21,480 --> 00:24:22,960
Pođi sa mnom.
172
00:24:24,640 --> 00:24:26,840
Staje nisu loše, vidjet ćeš.
173
00:24:28,360 --> 00:24:32,040
Hoće li ove godine tvoj klub
ući u prvu ligu? -To je plan.
174
00:24:32,200 --> 00:24:33,920
Nadam se da ćete uspjeti.
175
00:24:54,680 --> 00:24:57,480
Djevojke, bacimo se na detalje.
176
00:24:57,880 --> 00:25:00,600
Napadači sa mnom jesu
Titi, Nanou i Marinette.
177
00:25:00,760 --> 00:25:03,920
3 protiv 2 u jednoj polovici.
Corinne i Sonia u obrani.
178
00:25:03,960 --> 00:25:06,960
Ostali idu s Gillesom. Idemo!
179
00:25:08,200 --> 00:25:09,680
Trokut, djevojke.
180
00:25:14,800 --> 00:25:15,880
Ovamo.
181
00:25:17,080 --> 00:25:21,720
Radite u troje!
-U troje! Ona uopće ne zna igrati!
182
00:25:22,760 --> 00:25:25,400
Ti si u napadu? -Da. -Da?
183
00:25:27,920 --> 00:25:29,640
Nitko ne stavlja Baby u kut!
184
00:25:30,840 --> 00:25:32,240
Uspavana je.
185
00:25:32,640 --> 00:25:36,080
Kvragu! Noćna mora.
-Ne zna igrati.
186
00:25:36,600 --> 00:25:40,640
Ispočetka. -Nevjerojatno.
Još smo u problemima.
187
00:25:40,720 --> 00:25:43,360
Ove su tri tako nabrijane
da će frcati iskre.
188
00:25:44,280 --> 00:25:45,640
Dobar izazov za njih.
189
00:26:24,840 --> 00:26:26,920
Vidim da si stekla nove prijatelje.
190
00:26:27,360 --> 00:26:30,280
Koji je njihov problem?
-Konkurencija. Ti.
191
00:26:30,480 --> 00:26:32,240
Zašto? Ima mjesta za sve.
192
00:26:33,600 --> 00:26:35,080
Slatka je!
193
00:26:35,560 --> 00:26:38,280
Ne trebaš se brinuti
zbog nas. Mi smo u obrani.
194
00:26:38,600 --> 00:26:41,720
Mogu li dobiti kruh i maslac? -Sanjaj.
195
00:26:42,960 --> 00:26:44,080
Dijeta.
196
00:26:48,360 --> 00:26:50,440
Crno tržište. Ja sam na tome.
197
00:26:56,600 --> 00:26:57,800
Idemo!
198
00:26:59,960 --> 00:27:03,320
Sranje, ne mogu vjerovati!
Tako se ne puca!
199
00:27:04,280 --> 00:27:05,800
Titi je gnjavi.
200
00:27:06,280 --> 00:27:07,880
Samo testiraju jedna drugu.
201
00:27:11,000 --> 00:27:12,160
Nestani.
202
00:27:13,680 --> 00:27:15,120
Makni je.
203
00:27:16,440 --> 00:27:19,440
Brigitte, zamijeni Titi. -Titi!
204
00:27:20,360 --> 00:27:23,600
Što je? Ne!
-Zašto ne maknete nju?
205
00:27:23,760 --> 00:27:26,320
Titi, daj. -Ne mičem se!
206
00:27:27,720 --> 00:27:29,840
Možda si zvijezda u seoskoj momčadi,
207
00:27:29,880 --> 00:27:33,360
ali ovdje očito
nisi na našoj razini. -Titi, izlazi!
208
00:27:39,320 --> 00:27:40,480
Cmizdravica.
209
00:27:44,880 --> 00:27:46,000
Dakle, djevojke,
210
00:27:47,000 --> 00:27:49,680
sutrašnja utakmica bit će posebna.
211
00:27:50,600 --> 00:27:54,520
To je prvo žensko otvaranje
za francusku mušku momčad.
212
00:28:00,640 --> 00:28:03,040
Neke od vas bit će razočarane.
213
00:28:03,560 --> 00:28:05,480
Ali nemojte to uzimati k srcu.
214
00:28:06,480 --> 00:28:10,360
Znate da u prijateljskim utakmicama
volim testirati nove formacije.
215
00:28:12,080 --> 00:28:16,200
Stoga ćeš ti
Marinette zamijeniti Titi. -Što?
216
00:28:16,960 --> 00:28:18,840
Zafrkavaš me, koji kurac?
217
00:28:19,280 --> 00:28:21,760
Godinama igramo
na praznim stadionima
218
00:28:21,920 --> 00:28:27,760
i sad stavljaš nove igračice na teren?
Nije ništa dala ovoj momčadi!
219
00:28:27,920 --> 00:28:31,880
Titi! -Nisam ovca. Neću šutjeti!
-Neću ti zabraniti da govoriš,
220
00:28:33,320 --> 00:28:34,560
ali imaj poštovanja.
221
00:28:38,960 --> 00:28:41,480
Dakle, Marinette zamjenjuje Titi,
222
00:28:41,720 --> 00:28:44,520
a Stéphanie i Brigitte
pomažu joj u veznom redu.
223
00:28:45,880 --> 00:28:46,880
Hvala.
224
00:28:47,280 --> 00:28:50,560
Što je ovo?
-210 franaka, tvoja plaća.
225
00:28:51,200 --> 00:28:54,600
Provjeri jesu li kovanice
u omotnici. Škrti su. -Nije loše!
226
00:28:55,120 --> 00:28:57,480
Ozbiljno? Znaš li
koliko muškarci zarade?
227
00:29:27,480 --> 00:29:32,120
I na teren dolaze
belgijska i francuska momčad.
228
00:29:36,320 --> 00:29:41,400
Naprijed, Francuska!
229
00:30:28,320 --> 00:30:33,400
{\an8}"Saint-Memmie Olympique"
prvi je put ušao u prvu ligu
230
00:30:44,960 --> 00:30:46,120
Bok, Marinette.
231
00:30:46,160 --> 00:30:48,720
Obožavateljica sam.
Bravo. -Puno vam hvala.
232
00:30:48,760 --> 00:30:51,400
Ja sam Sophie.
Igram tenis u Saint-Memmieju.
233
00:30:51,640 --> 00:30:55,760
Drago mi je, Sophie. -I meni.
Idem se presvući. Sva sam mokra.
234
00:30:56,360 --> 00:30:59,720
Možda se vidimo kasnije
na zabavi kluba. -Dobro.
235
00:31:42,640 --> 00:31:44,040
Kako si, tenisačice?
236
00:31:44,640 --> 00:31:47,520
Tenisačica! Zaboravila si moje ime?
237
00:31:48,640 --> 00:31:50,600
Nipošto, Sophie.
238
00:31:51,960 --> 00:31:55,960
Pušiš li? I ti si sportašica?
-Znam, nije zdravo.
239
00:31:58,760 --> 00:32:00,800
Šampanjac? -Može.
240
00:32:02,440 --> 00:32:03,640
Hvala.
241
00:32:08,640 --> 00:32:11,640
Što voliš raditi u životu,
osim pušiti i opijati se?
242
00:32:11,920 --> 00:32:13,920
Diviti se tvojem načinu igranja.
243
00:32:20,720 --> 00:32:24,280
Vidjela sam te
nedavno na Maudinoj zabavi.
244
00:32:25,360 --> 00:32:27,200
Stvarno? -Već smo se srele.
245
00:33:07,200 --> 00:33:10,080
Nisam nikad...
-Bez brige, prepusti to meni.
246
00:33:26,600 --> 00:33:28,880
Izgleda da je Titi izbačena iz momčadi.
247
00:33:29,720 --> 00:33:32,640
Što se dogodilo?
-Nemam pojma. Nećemo o tome.
248
00:33:33,480 --> 00:33:35,160
Put ti je sad otvoren.
249
00:33:54,680 --> 00:33:56,000
Volim te.
250
00:34:04,680 --> 00:34:08,160
Djevojke! Budimo iskreni.
251
00:34:08,880 --> 00:34:13,440
Čast mi je biti prvi ženski lovac
na nogometne talente u Francuskoj.
252
00:34:14,320 --> 00:34:15,440
Jako sam ponosna.
253
00:34:17,360 --> 00:34:20,440
Bit ću pod povećalom,
ali vi ste sjajna skupina,
254
00:34:20,600 --> 00:34:24,320
najbolja ženska momčad
koju smo ikad imali.
255
00:34:28,560 --> 00:34:29,840
Tako da se ne brinem.
256
00:34:30,120 --> 00:34:33,040
Promijenit ću
ženski nogomet u Francuskoj.
257
00:34:33,160 --> 00:34:35,800
Imat ćemo
profesionalni status kao i muškarci?
258
00:34:35,840 --> 00:34:39,240
Amaterizam ne plaća račune.
-Možemo li spavati u dvorcu?
259
00:34:39,720 --> 00:34:42,840
Rim nije izgrađen... -U jednom danu!
260
00:34:57,400 --> 00:34:58,760
Nanou!
261
00:34:59,440 --> 00:35:03,440
Vratila sam se!
-Drago mi je. Jesi li dobro? -Da.
262
00:35:03,600 --> 00:35:06,120
Povratak kćeri razmetne. -Da.
263
00:35:06,760 --> 00:35:09,920
Trenerica me nazvala
čim su je imenovali.
264
00:35:10,200 --> 00:35:12,440
Rekla je: "Naša si
najbolja napadačica.
265
00:35:12,600 --> 00:35:15,200
Ne možemo se
kvalificirati na Euro bez tebe."
266
00:35:15,520 --> 00:35:17,960
Preklinjala me dok nisam pristala!
267
00:35:19,560 --> 00:35:21,600
Titi se vratila!
268
00:35:23,560 --> 00:35:27,720
Tako. Dobro je. -Znam.
269
00:35:28,280 --> 00:35:32,280
To je dobro. Sjajno.
270
00:35:44,400 --> 00:35:46,640
Miči se! -Polako, djevojke!
271
00:35:49,080 --> 00:35:53,320
Polako, djevojke. -Nisam je dotakla!
Ostavi to za prekosutra za Britance.
272
00:35:53,600 --> 00:35:55,240
Dobro si, Marinette? -Da.
273
00:35:55,760 --> 00:35:57,720
Pokaži mi gležanj.
274
00:35:58,040 --> 00:36:01,480
Dobro sam. -Titi!
-Nisam ja! Pala je, dobro?
275
00:36:02,200 --> 00:36:04,440
Koja folirantica! -Dobro sam.
276
00:36:06,240 --> 00:36:07,640
Ovamo.
277
00:36:27,880 --> 00:36:30,120
Hajde!
278
00:36:32,400 --> 00:36:34,080
Kako to nije vidio?
279
00:36:37,600 --> 00:36:39,240
Pod prevelikim je pritiskom.
280
00:36:40,320 --> 00:36:43,240
Hajde, Francuska!
281
00:37:06,120 --> 00:37:07,680
Usrana utakmica.
282
00:37:15,280 --> 00:37:18,160
Ne mogu podnijeti
tvoje jebeno lice, razumiješ li?
283
00:37:23,440 --> 00:37:25,840
Pa da, plači, jadnice!
284
00:37:48,200 --> 00:37:50,680
Sutra igramo u formaciji 4-4-2.
285
00:37:50,840 --> 00:37:52,960
Sandrine je na golu.
286
00:37:53,040 --> 00:37:59,240
Sandy i Brigitte u obrani, su
Katia je u veznom redu,
287
00:37:59,320 --> 00:38:03,560
a Titi s desne,
i Nanou s lijeve strane u napadu.
288
00:38:03,600 --> 00:38:08,160
Zamjene su Sandra,
Virginie, Georges i Marinette.
289
00:38:09,040 --> 00:38:13,360
Tako se možeš odmoriti
za sljedeću utakmicu, Marinette. -Jao!
290
00:38:13,480 --> 00:38:16,200
Što se tiče Britanaca,
razmrcvarimo ih.
291
00:38:16,360 --> 00:38:19,720
Nećemo im popuštati,
bila to prijateljska utakmica ili ne.
292
00:38:56,720 --> 00:39:00,160
Vidiš, uzela je
svoje svari i otišla. -Sranje!
293
00:39:01,680 --> 00:39:02,800
Nađi je.
294
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
Otišla je k svojoj majci.
295
00:39:08,680 --> 00:39:11,600
Što se događa?
-Tretiraju me kao govno.
296
00:39:11,760 --> 00:39:13,840
Nisam dobrodošla
u ovoj momčadi.
297
00:39:14,000 --> 00:39:16,560
Ne želim biti tamo.
-Marinette, vrati se.
298
00:39:17,440 --> 00:39:21,040
Utakmica počinje sutra u 19 sati.
Tad ćemo razgovarati o tome.
299
00:39:21,080 --> 00:39:23,440
Budi tamo ili ćeš požaliti.
300
00:39:34,280 --> 00:39:37,720
{\an8}Gđice Pichon, odbijanje
selekcije u reprezentaciju
301
00:39:37,800 --> 00:39:39,120
{\an8}ozbiljan je prekršaj.
302
00:39:40,080 --> 00:39:43,560
Glasali smo za vaše isključenje
iz francuske reprezentacije,
303
00:39:43,640 --> 00:39:49,040
uz potpunu zabranu igranja,
uključujući prvu ligu, na šest mjeseci.
304
00:39:49,920 --> 00:39:51,640
Odluka stupa na snagu odmah.
305
00:40:34,040 --> 00:40:35,640
Nazvali su to hirom.
306
00:40:40,160 --> 00:40:43,440
Došao si mi
držati predavanje? -To nije moj stil.
307
00:40:44,880 --> 00:40:47,320
Ne vraćam se tamo.
308
00:40:51,320 --> 00:40:53,200
Nemaš pojma kako mi je bilo.
309
00:40:55,960 --> 00:40:58,720
Svaku bih noć zaspala plačući.
310
00:41:02,400 --> 00:41:05,360
Zaboli me
ako ću igrati samo u prvoj ligi.
311
00:41:06,280 --> 00:41:09,280
To će im pokazati.
-Ako ti tako kažeš.
312
00:41:10,840 --> 00:41:12,080
Kažem.
313
00:41:49,840 --> 00:41:53,560
{\an8}18 mjeseci nakon isključivanja
-Usredotoči se kad dodaješ loptu!
314
00:41:54,480 --> 00:41:55,680
Julie!
315
00:42:02,400 --> 00:42:03,760
Zašto je ona ovdje?
316
00:42:06,000 --> 00:42:08,880
Želi te na "Euru". Treba napadača.
317
00:42:11,640 --> 00:42:13,600
Moji planovi za tebe ne uključuju
318
00:42:13,640 --> 00:42:16,160
skupljanje izmeta
i stagnaciju u prvoj ligi.
319
00:42:16,760 --> 00:42:18,800
Nakon "Eura" svjetsko je prvenstvo.
320
00:42:19,080 --> 00:42:22,080
Napravi što moraš
i progutaj svoj ponos.
321
00:42:22,560 --> 00:42:25,600
Mene ne možeš zavarati.
Znam da se želiš vratiti.
322
00:42:26,200 --> 00:42:28,720
Ovo je tvoja
jedina šansa. Iskoristi je.
323
00:42:29,080 --> 00:42:30,560
Ispočetka.
324
00:42:33,320 --> 00:42:36,400
To je to. Kreći se,
previše si statična.
325
00:43:00,920 --> 00:43:02,720
Jesi li dobro, Marinette? -Da.
326
00:43:03,040 --> 00:43:05,600
Razgovarala sam s djevojkama.
Bit će sve u redu.
327
00:43:07,920 --> 00:43:09,840
Počinjemo ispočetka, dobro?
328
00:43:11,200 --> 00:43:12,280
Odlično.
329
00:43:23,720 --> 00:43:27,480
{\an8}2001.
UEFA - EURO
330
00:43:45,840 --> 00:43:48,240
{\an8}NORVEŠKA -FRANCUSKA
3 -0
331
00:43:48,320 --> 00:43:50,680
{\an8}Vi ste gomila
332
00:43:50,760 --> 00:43:52,520
sebičnih malih govana!
333
00:43:52,920 --> 00:43:54,800
Nisam nikad vidjela ovakvo što!
334
00:43:55,280 --> 00:43:58,280
I opet će reći:
"Žene su kompliciranije.
335
00:43:58,840 --> 00:44:00,800
Uvijek se međusobno svađaju.
336
00:44:01,560 --> 00:44:04,160
Muškarci ostave
svoje rivalstvo po strani."
337
00:44:04,320 --> 00:44:06,240
Medijima će se ovo svidjeti!
338
00:44:07,680 --> 00:44:09,800
Jeste li voljne žrtvovati "Euro"?
339
00:44:10,840 --> 00:44:12,440
Jeste li lude, jebote?
340
00:44:13,600 --> 00:44:14,640
Vas dvije.
341
00:44:15,720 --> 00:44:16,760
Titi i Nanou.
342
00:44:17,760 --> 00:44:18,880
Gotove ste.
343
00:44:20,480 --> 00:44:23,040
Sljedeću
utakmicu gledat ćete s tribina.
344
00:44:28,720 --> 00:44:32,240
{\an8}FRANCUSKA - DANSKA
345
00:44:58,360 --> 00:45:00,320
Govorite li američki? -Ne, zašto?
346
00:45:00,920 --> 00:45:03,520
Ovo je Mark Krikorian,
347
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
trener Philadelphije u SAD-u.
348
00:45:09,000 --> 00:45:12,560
I Pia... -Sundhage.
-Pomoćna trenerica.
349
00:45:12,960 --> 00:45:17,520
Drago mi je, Marinette. -Drago mi je.
-Bok, Marinette. Drago mi je.
350
00:45:17,640 --> 00:45:21,600
I meni. -Velika sam obožavateljica.
-Imaš paklen udarac.
351
00:45:22,440 --> 00:45:26,280
Što? -Imaš odličan udarac. -Hvala.
352
00:45:28,120 --> 00:45:31,520
Hoćemo li ozbiljno razgovarati?
-Polažemo velike nade u tebe.
353
00:45:33,320 --> 00:45:35,400
Morat ćeš poboljšati svoj engleski.
354
00:45:44,000 --> 00:45:45,280
Mama?
355
00:45:51,960 --> 00:45:53,200
Mama?
356
00:45:57,920 --> 00:45:59,360
Mama, jesi li tu?
357
00:46:03,640 --> 00:46:05,000
Mama?
358
00:46:26,360 --> 00:46:28,000
Ti, čudovište!
359
00:46:29,360 --> 00:46:32,640
Jebeno čudovište!
Platit ćeš za ovo!
360
00:46:33,320 --> 00:46:35,840
Ideš u zatvor, zovem policiju!
361
00:46:44,320 --> 00:46:45,760
Govno!
362
00:46:46,320 --> 00:46:51,240
Kako si mogao? Odvratan si!
363
00:46:54,680 --> 00:46:58,960
Prestani! Prestani!
Pozvala sam policiju!
364
00:47:04,040 --> 00:47:05,480
Dolazi ovamo!
365
00:47:23,000 --> 00:47:24,320
Hajde.
366
00:47:36,880 --> 00:47:41,520
Marinette želi povesti majku
i da su im plaćeni svi troškovi.
367
00:47:41,680 --> 00:47:45,040
Naravno. -A plaća...
-Uvjeti se nisu promijenili.
368
00:47:45,320 --> 00:47:48,440
6000 dolara mjesečno
ne računajući bonuse od utakmica.
369
00:47:48,480 --> 00:47:51,040
6000 dolara mjesečno
bez bonusa od utakmica.
370
00:47:51,160 --> 00:47:54,440
Jesmo li se
dogovorili, Marinette? -Prihvaćaš li?
371
00:47:55,720 --> 00:47:59,800
Da, Mark, hvala. -Odlično.
Čekamo te u Philadelphiji.
372
00:47:59,920 --> 00:48:01,680
Vidimo se. Pozdrav svima.
373
00:48:01,920 --> 00:48:05,840
Promjena u odnosu na 150 dolara
po utakmici koje dobivaš sad.
374
00:48:07,360 --> 00:48:12,640
{\an8}Marinetteina zadnja
utakmica u prvoj ligi
375
00:48:20,320 --> 00:48:22,000
Bravo!
376
00:48:23,560 --> 00:48:25,040
Bravo, Marinette!
377
00:48:25,360 --> 00:48:28,960
Nekoliko riječi za Marinette.
378
00:48:29,000 --> 00:48:32,880
Bila je ponos i dika
"Saint-Memmieja" sve ove godine.
379
00:48:33,880 --> 00:48:36,240
Sretno u SAD-u.
380
00:48:36,920 --> 00:48:39,560
Ako se ne uklopiš,
vrati se i posjeti nas.
381
00:48:40,120 --> 00:48:41,800
Ovdje si uvijek dobrodošla.
382
00:48:43,160 --> 00:48:44,360
Hvala ti.
383
00:48:50,920 --> 00:48:52,400
Presudom većine
384
00:48:52,600 --> 00:48:57,520
sud proglašava
g. Ghyslaina Pichona krivim
385
00:48:58,040 --> 00:49:01,120
za silovanje njegove punice,
386
00:49:01,720 --> 00:49:04,240
zločin koji je priznao bez kajanja.
387
00:49:04,920 --> 00:49:08,960
Stoga, sud osuđuje g. Ghyslaina Pichona
388
00:49:09,200 --> 00:49:11,720
na deset godina zatvora.
389
00:49:36,080 --> 00:49:38,640
Transfere nogometne sezone otvara žena.
390
00:49:38,720 --> 00:49:43,120
Marinette Pichon igrat će u SAD-u
nakon potpisivanja prvog ugovora.
391
00:49:43,200 --> 00:49:47,000
Vrhunski je strijelac ženske
nogometne reprezentacije Francuske.
392
00:49:50,600 --> 00:49:54,480
{\an8}2002.
PHILADELPHIA - SAD
393
00:50:00,080 --> 00:50:04,080
A sad iz Francuske
nogometna senzacija
394
00:50:04,120 --> 00:50:07,440
koja će ove sezone
igrati u Philadelphiji kao napadač,
395
00:50:07,560 --> 00:50:12,480
a koja je lani dala dva gola
na europskome ženskom prvenstvu,
396
00:50:12,600 --> 00:50:15,800
naša najnovija
zvijezda Marinette Pichon!
397
00:50:40,520 --> 00:50:41,800
Pozdrav!
398
00:50:43,080 --> 00:50:47,400
Hvala vam! Ja... Ja...
399
00:50:50,200 --> 00:50:53,200
Čujem da si
najbolji strijelac u Europi, Marinette!
400
00:50:53,360 --> 00:50:56,680
Jedva čekam vidjeti te na djelu.
Dobrodošla u SAD!
401
00:51:03,320 --> 00:51:08,640
Slijedi veznjak iz Engleske
Molim vas, pozdravite...
402
00:51:10,560 --> 00:51:13,720
Dame i gospodo, zaplješćite veznjaku...
403
00:51:15,160 --> 00:51:18,280
Čast je igrati s tobom.
Ja sam Anne Makinen.
404
00:51:18,400 --> 00:51:21,760
Govoriš francuski? -Malo.
-Onda ću se držati tebe.
405
00:51:48,880 --> 00:51:50,720
Još je ljepše ponoći.
406
00:52:00,720 --> 00:52:02,200
Mislim...
407
00:52:03,080 --> 00:52:06,600
Predivno je. -Nevjerojatno!
408
00:52:07,080 --> 00:52:08,520
Vidi koliko smo visoko!
409
00:52:11,600 --> 00:52:13,560
Krevet je ogroman!
410
00:52:14,760 --> 00:52:16,880
Mama, bit ćemo jako sretne ovdje.
411
00:52:17,400 --> 00:52:19,640
Možemo spavati u bilo kojem položaju!
412
00:53:09,920 --> 00:53:15,240
Bok! Ti si sigurno Marinette?
Tako mi je drago upoznati te.
413
00:53:15,320 --> 00:53:18,960
Marinette! Konačno!
Drago mi je što si tu. -Hvala.
414
00:53:19,440 --> 00:53:21,560
Dobro došle u novi dom.
415
00:53:23,440 --> 00:53:26,440
I? Što kažeš? Sviđa li ti se?
416
00:53:27,400 --> 00:53:28,720
Odlično!
417
00:53:29,680 --> 00:53:33,760
Grašak i...
Kako kažete "pire-krumpir"?
418
00:53:33,800 --> 00:53:38,000
Ja znam. -Znaš?
-Kako se kaže? -"Purée". -"Purée"?
419
00:53:38,120 --> 00:53:44,400
"La purée." -A ovo?
Kako se ovo kaže? Grašak.
420
00:53:44,480 --> 00:53:48,680
"Les petits pois."
-"Les petits" što? -"Les petits pois."
421
00:53:48,760 --> 00:53:50,600
Zvuči otmjeno.
422
00:54:20,280 --> 00:54:23,160
Ovo je kraj puta, dobro?
423
00:54:23,280 --> 00:54:28,120
Sezona samo što nije počela.
Morate imati odgovarajuću izdržljivost.
424
00:54:28,200 --> 00:54:31,560
Danas želim vidjeti
puno agresivniji napad.
425
00:54:31,640 --> 00:54:35,120
Pia i ja natjerat ćemo vas
da naporno trenirate. Držite se.
426
00:54:35,280 --> 00:54:39,960
Da, djevojke, ne zaboravite,
probijte linije, probijte linije!
427
00:54:40,080 --> 00:54:43,440
I srčano igrajte. Dobro?
Dobro, počinjemo!
428
00:54:43,480 --> 00:54:45,440
Da vas vidimo! -Hajde, djevojke!
429
00:54:47,960 --> 00:54:50,480
Idemo! Danas želim
vidjeti puno jurnjave.
430
00:54:50,880 --> 00:54:54,120
Dobro, dodaj!
Dodaj! Pomakni guzicu!
431
00:54:54,440 --> 00:54:56,320
Marinette, lijevo!
432
00:54:57,120 --> 00:55:02,080
Morate se usredotočiti!
-Bravo! -Držite loptu na terenu!
433
00:55:02,280 --> 00:55:04,440
Ispočetka. Još jednom!
434
00:55:04,760 --> 00:55:08,960
Odlično! Uzmi je! Dobro. -Trči, trči!
435
00:55:09,600 --> 00:55:14,960
Odbij je od noge! -Pazite
na prazan prostor. Propuštate prilike!
436
00:55:15,360 --> 00:55:19,120
Što? -Morate se usredotočiti
da budete puno jači ovdje.
437
00:55:21,400 --> 00:55:23,720
Što se dogodilo? -Trebaš odmor?
438
00:55:24,120 --> 00:55:26,360
Što? -Odmor. Trebaš li odmor?
439
00:55:28,280 --> 00:55:29,320
Da. -Dobro.
440
00:55:31,960 --> 00:55:36,400
Ravno unutra, dobro. Dodaj!
Energičnost! Usredotočite se!
441
00:55:37,200 --> 00:55:38,440
Sranje!
442
00:55:46,040 --> 00:55:49,320
Dobar početak, Marinette.
Brzo ćeš se snaći.
443
00:55:56,560 --> 00:55:59,840
Dva, tri, četiri.
Četiri piva, dobro? -Sok od naranče.
444
00:56:00,280 --> 00:56:04,400
Sok od naranče?
Pet, šest piva, molim vas.
445
00:56:04,760 --> 00:56:10,240
Hoćemo li jesti? -"Cheeseburger".
-Želi li netko "pizzu"? Da? Četiri.
446
00:56:10,760 --> 00:56:13,080
Možemo jesti što želimo? Nema dijete?
447
00:56:14,480 --> 00:56:19,440
Želi znati smijemo li jesti
što poželimo i jesmo li na dijeti.
448
00:56:21,960 --> 00:56:26,920
Francuskinjo, ovdje nije
nikoga briga što jedeš i koga ševiš.
449
00:56:28,920 --> 00:56:30,520
Unajmite si sobu!
450
00:56:31,000 --> 00:56:32,880
Dokle god zabijaš golove!
451
00:56:33,480 --> 00:56:36,440
Vidjet ćemo što će biti.
452
00:56:41,440 --> 00:56:43,280
Ne forsiraj.
453
00:56:44,400 --> 00:56:47,080
Korak po korak? Alex?
454
00:57:11,320 --> 00:57:13,200
Znam da ćeš uspjeti.
455
00:57:13,640 --> 00:57:17,080
Snažna si, mala moja.
Samo se moraš snaći.
456
00:57:18,600 --> 00:57:20,200
Vjeruj mi.
457
00:57:24,280 --> 00:57:26,160
Nismo došle ovamo bez razloga.
458
00:57:29,080 --> 00:57:30,600
Nećemo odustati.
459
00:57:32,280 --> 00:57:33,600
Vidjet će...
460
00:57:34,800 --> 00:57:37,240
Marinette! -Prestani!
461
00:57:42,880 --> 00:57:44,440
Uspjet ćeš, srce.
462
00:57:45,320 --> 00:57:46,560
Ne brini se.
463
00:58:56,360 --> 00:59:00,480
Svi to čujete. Stadion je pun.
464
00:59:01,240 --> 00:59:05,160
Ti su ljudi došli danas
samo iz jednog razloga.
465
00:59:05,600 --> 00:59:08,880
Da vide pobjedu svojih
djevojaka na domaćem terenu.
466
00:59:09,760 --> 00:59:15,840
Dali su teško zarađene dolare
da vide poraz djevojaka iz DC-ja.
467
00:59:15,960 --> 00:59:18,680
Vi ćete im pokazati
da im se isplatilo. Točka!
468
00:59:19,320 --> 00:59:21,480
Najbolja ste momčad
na ovom prvenstvu.
469
00:59:21,760 --> 00:59:26,160
Najbolje ste nogometašice na svijetu.
-Da. -Iziđite i budite najbolje.
470
00:59:26,200 --> 00:59:31,320
Tako je. -Taktika je jednostavna.
Radimo pritisak na njih od početka.
471
00:59:32,760 --> 00:59:35,760
Snažno ih napadnemo
i damo gol na početku.
472
00:59:35,840 --> 00:59:40,680
I gušimo ih. I ne dopuštamo im
da dođu do zraka 90 jebenih minuta!
473
00:59:40,800 --> 00:59:44,120
Da! -Tko želi uzeti loptu?
474
00:59:45,320 --> 00:59:48,120
Idemo!
475
00:59:49,640 --> 00:59:53,280
Jedan, dva, tri, vrh!
476
00:59:58,040 --> 01:00:02,280
Idi sama, Pichon! Idi sama!
477
01:00:17,080 --> 01:00:21,080
Pichon s njezinim okretom! I kraj!
Philly je pobijedila San Diego!
478
01:00:21,240 --> 01:00:25,080
14 golova! Jedanaestica iz Phillyja!
479
01:00:30,000 --> 01:00:34,600
Proglašena je napadačem sezone!
Nevjerojatna je. Pichon!
480
01:00:34,760 --> 01:00:38,440
Evo je! Najbolja sezona ikad!
481
01:00:38,600 --> 01:00:40,800
Ajme! Akrobatkinja Pichon!
482
01:00:43,480 --> 01:00:48,200
Još jedan gol Marinette Pichon!
Pravo je blago za Philadelphiju.
483
01:00:48,280 --> 01:00:51,080
"Magnifique"! Kako kažu u Francuskoj!
484
01:01:27,080 --> 01:01:28,920
Tako se praviš važna.
485
01:02:07,760 --> 01:02:12,000
Reci mi da danas nemaš trening.
-Imam trening sad.
486
01:02:13,000 --> 01:02:17,120
Imam tri slobodna dana. -Tri? Dobro.
487
01:02:18,040 --> 01:02:20,120
Zadržat ću te kod sebe, može?
488
01:03:19,480 --> 01:03:24,240
Drugu ste godinu zaredom
najbolji nogometni strijelac u SAD-u.
489
01:03:24,440 --> 01:03:28,840
Čestitam. -Hvala. Odlično je konačno
dobiti priznanje medija svoje zemlje.
490
01:03:28,880 --> 01:03:30,760
Hej, uvijek smo vas pratili.
491
01:03:30,920 --> 01:03:33,760
Prije SAD-a nisam
bila u vijestima u Francuskoj.
492
01:03:34,040 --> 01:03:38,000
Kako je ovdje
u usporedbi s Francuskom?
493
01:03:38,720 --> 01:03:41,920
Ženski je nogomet
ozbiljno shvaćen. -U Francuskoj nije?
494
01:03:42,040 --> 01:03:46,080
Ovdje imamo profesionalni status
s odgovarajućom plaćom,
495
01:03:46,160 --> 01:03:49,480
pa se možemo
posvetiti sebi i napredovati.
496
01:03:49,640 --> 01:03:54,000
Vikendima su stadioni puni,
što donosi zaradu.
497
01:03:54,240 --> 01:04:00,240
Smiješno. Znači, u SAD-u
nogomet je ženska stvar?
498
01:04:00,920 --> 01:04:02,280
Ne znam je li smiješno,
499
01:04:02,320 --> 01:04:06,960
no ovdje su žene u središtu pozornosti.
Francuski savez treba to imati na umu.
500
01:04:47,000 --> 01:04:48,880
Stavi još utega.
501
01:05:03,480 --> 01:05:08,640
Bok, cure. -Bok. -Vidimo se sutra.
-Bok. -Radi na svom driblanju.
502
01:05:09,120 --> 01:05:14,560
Tko je to? -Tko je tvoja
posebna prijateljica. -Hej!
503
01:05:24,040 --> 01:05:25,560
Da.
504
01:05:27,360 --> 01:05:29,040
Dobro došla kući.
505
01:05:38,000 --> 01:05:40,960
{\an8}2003.
Dodjela nagrada MVP
506
01:06:10,200 --> 01:06:14,800
Marinette, netko jako poseban
želi razgovarati s tobom.
507
01:06:17,880 --> 01:06:23,200
Halo? -Pozdrav. Marinette?
Ovdje George. George W. Bush.
508
01:06:23,840 --> 01:06:25,800
Tko? -Predsjednik.
509
01:06:26,440 --> 01:06:30,720
Dvoumim se oko Francuza,
ali tebi skidam kapu, mlada damo.
510
01:06:31,120 --> 01:06:34,120
Čestitam što si proglašena
najboljom nogometašicom.
511
01:06:37,640 --> 01:06:39,520
Hvala vam.
512
01:06:39,680 --> 01:06:41,600
Djevojke, ja častim!
513
01:06:43,440 --> 01:06:47,840
Treneru Mark. -Jedno.
-Nije ga dobio. -Jedno.
514
01:06:48,680 --> 01:06:52,120
U redu. Najbolja nogometašica!
-Najbolja nogometašica!
515
01:06:55,920 --> 01:06:58,480
Idemo! -Idemo plesati?
516
01:07:03,720 --> 01:07:05,600
Ne, hvala.
517
01:07:06,880 --> 01:07:09,200
Mogu li dobiti još jedno, molim vas?
518
01:07:47,200 --> 01:07:48,840
Hej.
519
01:07:50,880 --> 01:07:53,680
Mogu ja voziti ako želiš. Pila si.
520
01:07:53,880 --> 01:07:57,880
Savršeno sam
sposobna voziti vlastiti auto.
521
01:07:58,200 --> 01:08:01,080
Daj mi jebene ključeve. Ulazi u auto!
522
01:08:42,920 --> 01:08:45,800
Srce, što nije u redu?
523
01:08:48,520 --> 01:08:52,880
Što nije u redu? -Što nije u redu?
Koji kurac nije u redu?
524
01:08:52,960 --> 01:08:56,520
Gubi se! Gubi se iz mojeg života.
Pokupi svoja sranja i gubi se!
525
01:08:57,280 --> 01:09:03,080
Otvori jebena vrata!
Čuješ li me? Otvori jebena vrata!
526
01:09:04,360 --> 01:09:08,960
Otvori jebena vrata. Marinette!
527
01:09:10,360 --> 01:09:11,760
Otvori vrata!
528
01:10:07,280 --> 01:10:10,160
Srce, kako si spavala?
529
01:10:14,280 --> 01:10:17,360
Sigurno si gladna.
Ja umirem od gladi.
530
01:10:21,680 --> 01:10:24,320
Jučer sam previše popila, znam.
531
01:10:25,920 --> 01:10:28,160
Znam. Napravila sam ti omiljena jela.
532
01:10:28,400 --> 01:10:32,080
Palačinke s bananama
i maslacem od kikirikija i...
533
01:10:32,440 --> 01:10:35,160
Imam slaninu i sok od naranče.
534
01:10:36,160 --> 01:10:38,040
Dođi, sjedni sa mnom.
535
01:10:52,840 --> 01:10:56,000
Ne znam što me spopalo.
536
01:11:08,320 --> 01:11:09,720
Znaš moju prošlost.
537
01:11:13,600 --> 01:11:16,720
Ne možeš mi to raditi. -Znam.
538
01:11:18,360 --> 01:11:22,200
Gadim se sama sebi.
Neće se ponoviti.
539
01:11:23,560 --> 01:11:25,120
Obećavam.
540
01:11:26,880 --> 01:11:28,360
Možeš mi vjerovati.
541
01:11:30,880 --> 01:11:32,200
Možeš mi vjerovati.
542
01:11:39,480 --> 01:11:46,320
{\an8}2003.
FIFA SVJETSKO PRVENSTVO - SAD
543
01:12:15,760 --> 01:12:20,960
{\an8}NORVEŠKA - FRANCUSKA
2 - 0
544
01:12:22,840 --> 01:12:26,200
Norvežani... Jebi ga,
mogli smo ih pobijediti!
545
01:12:27,960 --> 01:12:29,560
Ne razumijem, djevojke!
546
01:12:31,360 --> 01:12:35,560
Trebali smo ih
lako pobijediti. Barem 3 -0!
547
01:12:36,240 --> 01:12:37,720
Što vam je?
548
01:12:38,400 --> 01:12:41,200
Na treningu ste čudovišta, a sad što?
549
01:12:42,480 --> 01:12:45,520
Prve smo Francuskinje
na svjetskom prvenstvu.
550
01:12:45,800 --> 01:12:48,200
Zar smo prevalile
taj jebeni put bezveze?
551
01:12:50,000 --> 01:12:53,880
Želite li postati prvakinje?
Ne čujem vas. -Da. -Da.
552
01:12:54,000 --> 01:12:58,200
Želite li pobijediti? -Da.
-Ne izgleda tako! Slušajte me sad.
553
01:12:58,760 --> 01:13:00,080
Počet ćemo se ponašati
554
01:13:00,160 --> 01:13:02,920
kao svjetske prvakinje
koje ćemo i postati!
555
01:13:03,040 --> 01:13:04,560
Da! -Bez poraza.
556
01:13:04,920 --> 01:13:09,560
Odsad nema više poraza!
Zdrobit ćemo Korejke!
557
01:13:10,360 --> 01:13:13,160
Zadnja šansa za Francusku!
Pichon! Tko je glavni!
558
01:13:13,200 --> 01:13:16,480
{\an8}FRANCUSKA - JUŽNA KOREJA
1 - 0
559
01:13:16,680 --> 01:13:20,560
Prvi gol Francuza! Tko drugi,
nego ona! Još sanjaju o četvrtfinalu.
560
01:13:20,760 --> 01:13:23,920
Brazilci su jači od nas na papiru,
561
01:13:24,120 --> 01:13:27,440
ali arogantni su, a mi ćemo
to iskoristiti protiv njih
562
01:13:27,480 --> 01:13:29,000
jer smo pametnije.
563
01:13:29,200 --> 01:13:30,600
Jednostavno je.
564
01:13:31,040 --> 01:13:34,120
Postavimo se, trčimo naprijed,
pucamo i dajemo gol,
565
01:13:34,240 --> 01:13:35,880
pobjeđujemo, dobro?
566
01:13:35,920 --> 01:13:40,360
Što ćemo učiniti? -Pobijediti!
-Što? -Pobijediti! -Idemo!
567
01:13:41,240 --> 01:13:46,760
Što ćemo učiniti? -Pobijediti!
568
01:13:47,040 --> 01:13:48,800
Rasturimo ih!
569
01:13:51,400 --> 01:13:56,120
Pichon je promašila
i Brazil prelazi u vodstvo!
570
01:13:56,200 --> 01:13:59,960
Vrijeme istječe za Francusku
i devetku Marinette Pichon
571
01:14:00,320 --> 01:14:03,400
ovdje na memorijalnom stadionu!
572
01:14:06,800 --> 01:14:11,240
Gol za Francusku!
Pichon u akciji! Koji trenutak!
573
01:14:11,320 --> 01:14:15,440
Može li se Francuska spasiti
i dati gol? Treba im čudo!
574
01:14:15,560 --> 01:14:19,200
No Pichon ne odustaje!
575
01:14:21,040 --> 01:14:23,400
{\an8}FRANCUSKA - BRAZIL
1 - 1
576
01:14:26,920 --> 01:14:32,120
Rezultati su:
Norveška 7 bodova, Južna Koreja 1.
577
01:14:32,280 --> 01:14:35,360
Norveška ide
u četvrtfinale s Brazilom.
578
01:14:35,480 --> 01:14:37,440
Francuska ide kući.
579
01:14:41,440 --> 01:14:44,840
Marinette, dala si sve od sebe.
580
01:14:46,560 --> 01:14:49,000
Ovo je prvo
svjetsko prvenstvo, ne zadnje.
581
01:14:58,040 --> 01:14:59,400
Bit će sve u redu.
582
01:15:11,160 --> 01:15:15,600
Nitko si i ništa!
Još si manje od toga! Razumiješ li me?
583
01:15:16,560 --> 01:15:18,320
Gubi se!
584
01:16:01,240 --> 01:16:03,600
Hej, bit će sve u redu.
585
01:16:05,000 --> 01:16:07,160
Večeras ćeš ostati kod nas.
586
01:16:14,720 --> 01:16:16,320
Tako me sram.
587
01:16:54,840 --> 01:16:56,720
Bit će sve u redu.
588
01:16:59,000 --> 01:17:04,040
Idemo! -Što je ovo? -Idemo!
-Miči ruke s mene! -Sjedni!
589
01:17:04,720 --> 01:17:06,400
Dobro!
590
01:17:08,600 --> 01:17:11,480
Srce, dođi da porazgovaramo. -Šuti.
591
01:17:18,760 --> 01:17:20,840
Možeš li uzeti moje cipele i jaknu?
592
01:17:26,240 --> 01:17:27,560
Idemo.
593
01:17:35,640 --> 01:17:38,000
Marinette! To je to?
594
01:17:45,440 --> 01:17:51,160
{\an8}2004. Ujedinjeni ženski
nogometni savez bankrotirao
595
01:18:23,120 --> 01:18:26,960
Ne daj joj da prođe!
596
01:18:31,200 --> 01:18:33,640
Odustani od nogometa, prljava lezbo!
597
01:18:34,680 --> 01:18:37,240
Što si rekao? Ponovi to!
598
01:18:37,640 --> 01:18:41,680
Otvoriš li opet ta homofobna usta,
prijavit ću te! Jesi li razumio?
599
01:18:42,120 --> 01:18:43,760
U redu je.
600
01:18:48,880 --> 01:18:50,760
Hajde, Marinette, pokaži mu!
601
01:18:51,320 --> 01:18:52,320
Hajde!
602
01:19:03,640 --> 01:19:04,920
To!
603
01:19:19,720 --> 01:19:20,720
Dobra je.
604
01:19:34,760 --> 01:19:36,880
{\an8}Puno vam hvala.
605
01:19:37,000 --> 01:19:41,400
{\an8}2005. Marinette je proglašena najboljom
nogometašicom i strijelcem prve lige
606
01:19:45,520 --> 01:19:48,040
Ti si ljubav mojeg života. -I ti mojeg.
607
01:19:52,280 --> 01:19:59,240
{\an8}2006. Marinette je proglašena najboljom
nogometašicom i strijelcem prve lige
608
01:20:05,240 --> 01:20:08,360
Da imamo pravo, udala bih
se za tebe. -Ne, ja za tebe.
609
01:20:08,400 --> 01:20:10,440
Želim imati dijete s tobom.
610
01:20:14,560 --> 01:20:16,040
Kako je bilo u Americi?
611
01:20:16,920 --> 01:20:20,360
Bilo je veliko, u svakom
smislu te riječi, i nadahnjujuće.
612
01:20:21,080 --> 01:20:24,520
Ženski nogomet u Francuskoj
ima još dugačak put pred sobom.
613
01:20:24,920 --> 01:20:28,440
Na primjer,
mora dobiti profesionalni status.
614
01:20:28,800 --> 01:20:33,280
I više od jednog para čarapa
po igraču ne bi bio luksuz.
615
01:20:33,560 --> 01:20:36,640
Uglavnom, vaša je
prisutnost ovdje dobar znak.
616
01:20:37,280 --> 01:20:38,800
Zahtijeva i rezultate.
617
01:20:39,000 --> 01:20:42,160
Eliminacija sa svjetskog
prvenstva... -Iskreno.
618
01:20:42,440 --> 01:20:45,120
neće biti rezultata
bez angažmana saveza
619
01:20:45,240 --> 01:20:48,960
oko poboljšavanja uvjeta igranja
i našega profesionalnog statusa.
620
01:20:49,200 --> 01:20:51,560
Za to moraju imati političku volju.
621
01:20:51,800 --> 01:20:55,640
Mislite li da ženski nogomet
može privući publiku kao muški?
622
01:20:55,760 --> 01:20:57,120
Zašto ne?
623
01:20:57,280 --> 01:21:00,760
I još jedno pitanje.
Jeste li homoseksualka?
624
01:21:03,760 --> 01:21:06,800
Da. Kakve veze
to ima s nogometom?
625
01:21:06,880 --> 01:21:10,920
Koje su boje vaše gaće?
Jeste li zbog njih bolji novinar?
626
01:21:12,200 --> 01:21:16,000
Marinette, francuska momčad
mora pobijediti Englesku.
627
01:21:16,160 --> 01:21:17,760
Koji je vaš stav?
628
01:21:18,160 --> 01:21:21,480
Poštovat ćemo Engleze,
ali rasturit ćemo ih ako treba.
629
01:21:21,640 --> 01:21:24,960
Najvažnije je kvalificirati se
na svjetsko prvenstvo.
630
01:21:25,240 --> 01:21:27,520
Hvala, Marinette. -Hvala vama. -Sretno.
631
01:21:27,920 --> 01:21:31,880
{\an8}30. rujna 2006. /2007.
kvalifikacije za svjetsko prvenstvo
632
01:22:18,800 --> 01:22:22,640
Fara Williams dala je gol za Englesku.
633
01:22:26,640 --> 01:22:29,560
Hajde, djevojke, motivacija!
Nemojte odustati!
634
01:22:35,600 --> 01:22:39,360
Utakmica je završila
izjednačenjem 1-1,
635
01:22:39,520 --> 01:22:43,920
čime se Engleska kvalificirala
na sljedeće svjetsko prvenstvo.
636
01:22:44,080 --> 01:22:49,000
Bravo za Francusku
i puno sreće Engleskoj.
637
01:22:49,080 --> 01:22:53,440
Hvala vam što ste došli
u tako velikom broju...
638
01:22:54,600 --> 01:22:55,800
Marinette,
639
01:22:57,120 --> 01:22:59,640
pretpostavljam da ste jako razočarani.
640
01:23:00,200 --> 01:23:01,960
Kako se osjećate?
641
01:23:03,600 --> 01:23:05,400
Istina, loše smo igrale.
642
01:23:05,960 --> 01:23:07,520
Što je nedostajalo?
643
01:23:09,560 --> 01:23:12,920
Mislim da je sustav zakazao.
644
01:23:13,480 --> 01:23:16,720
Kako se možemo mjeriti
s profesionalnim igračima
645
01:23:16,880 --> 01:23:18,440
kad nismo jednako plaćeni?
646
01:23:18,720 --> 01:23:22,920
Treniramo po noći
jer tijekom dana moramo raditi.
647
01:23:23,080 --> 01:23:25,520
Savez uopće nema obzira.
648
01:23:25,840 --> 01:23:27,760
Kako očekujete rezultate od nas?
649
01:23:28,200 --> 01:23:29,800
To je posve licemjerno!
650
01:23:31,440 --> 01:23:33,400
Ulizuju se medijima.
651
01:23:34,080 --> 01:23:38,400
"Ženski je nogomet budućnost",
ali u stvarnosti ništa se ne mijenja.
652
01:23:38,560 --> 01:23:41,600
Što čekaju? Zašto nam
ne daju profesionalni status?
653
01:23:44,640 --> 01:23:46,200
Tako sam ljuta.
654
01:23:49,800 --> 01:23:54,760
Dala sam sve za nogomet
i isplatilo se. Čak me spasio.
655
01:23:55,120 --> 01:23:56,960
Ali sad mu ne dugujem ništa.
656
01:23:59,960 --> 01:24:03,160
Bila mi je čast nositi
ovaj dres sve te godine.
657
01:24:03,440 --> 01:24:06,160
Ali gotovo je.
-Mislite, vaša karijera?
658
01:24:08,280 --> 01:24:09,520
Hvala, Marinette.
659
01:24:11,520 --> 01:24:12,760
Što to radiš?
660
01:24:13,280 --> 01:24:15,080
Bez brige, znam što radim.
661
01:24:28,720 --> 01:24:32,880
{\an8}Marinette je postala
najbolji francuski strijelac.
662
01:24:32,920 --> 01:24:36,760
{\an8}Do 2020. držala je rekord od 81 gola
663
01:24:36,800 --> 01:24:40,680
{\an8}u 112 utakmica
koje je igrala za Francusku.
664
01:25:18,800 --> 01:25:22,120
{\an8}Bila je prva osoba
u muškom i ženskom nogometu
665
01:25:22,200 --> 01:25:24,960
{\an8}koja je potpisala
profesionalni ugovor u SAD-u.
666
01:25:27,800 --> 01:25:31,760
{\an8}Dala je 300 golova
tijekom svoje karijere.
667
01:25:36,680 --> 01:25:41,840
{\an8}U Francuskoj nogometašice
još nemaju profesionalni status.
668
01:25:56,120 --> 01:25:59,000
{\an8}MARINETTE
669
01:26:03,920 --> 01:26:05,880
Hoćeš li dati gol? -Da.
670
01:26:06,680 --> 01:26:08,960
Hajde. -Zabavi se!
671
01:26:21,840 --> 01:26:26,800
{\an8}2012. Marinette i Ingrid
postale su majke dječaka
672
01:26:26,840 --> 01:26:30,400
{\an8}pomoću umjetne oplodnje u Belgiji.
673
01:26:30,480 --> 01:26:34,520
{\an8}2013. postale su jedan od prvih
674
01:26:34,600 --> 01:26:39,200
{\an8}zakonski vjenčanih istospolnih parova.
675
01:26:42,200 --> 01:26:46,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
50618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.