All language subtitles for Marinette (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,880 --> 00:00:45,880 www.titlovi.com 2 00:00:48,880 --> 00:00:49,960 {\an8}Marinette! 3 00:00:53,719 --> 00:00:55,679 Kvragu, čekaj me! 4 00:00:58,119 --> 00:00:59,400 Marinette! 5 00:01:05,239 --> 00:01:06,560 Bastien, ovamo! 6 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 Otjerat ćeš me u grob. 7 00:01:35,679 --> 00:01:37,159 Voliš udarati loptu? 8 00:01:38,159 --> 00:01:39,840 Hoćeš li igrati? -Ne mogu. 9 00:01:40,360 --> 00:01:42,480 Zašto ne? -Jer sam djevojka. 10 00:01:43,000 --> 00:01:44,200 Pa što? 11 00:01:44,840 --> 00:01:47,760 Odjeni ovo i utrči na igralište. 12 00:01:48,600 --> 00:01:49,640 Hajde. 13 00:01:51,520 --> 00:01:54,160 Što je, dečki? Niste nikad vidjeli djevojku? 14 00:01:55,080 --> 00:01:58,200 Ima dva stopala kao i vi. I ona ih zna upotrebljavati. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,800 Promjena vam neće štetiti. 16 00:02:07,840 --> 00:02:08,920 Stvarno si dobra. 17 00:02:16,240 --> 00:02:19,880 Da? -18. -Jako dobro. 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,040 6 x 4? 19 00:02:26,240 --> 00:02:27,960 Hajde, dodaj loptu! 20 00:03:03,840 --> 00:03:05,360 Pogledaj ovo! 21 00:03:07,000 --> 00:03:09,920 Ne mogu kupovati novu odjeću i cipele svaki tjedan. 22 00:03:09,960 --> 00:03:13,120 Želim tenisice i trenirku. Haljine su koma, mama. 23 00:03:19,720 --> 00:03:21,600 Idem na posao, ali neću kasniti. 24 00:03:21,640 --> 00:03:24,640 Idi k sestri. U loncu je tjestenina za večeru. 25 00:03:26,280 --> 00:03:27,760 Želim ići s tobom. 26 00:03:28,160 --> 00:03:29,520 Dušo, to nije moguće. 27 00:03:29,960 --> 00:03:31,760 Dobro čistim, mogu ti pomoći. 28 00:03:32,880 --> 00:03:35,400 Hajde, idi u svoju sobu. 29 00:04:54,800 --> 00:04:55,920 Evo nas. 30 00:04:58,400 --> 00:05:02,400 Nemoj reći tati. -Dobro. -To je naša tajna. 31 00:05:03,240 --> 00:05:04,480 Hajde, trči! 32 00:05:05,120 --> 00:05:06,640 I zabavi se. 33 00:05:09,160 --> 00:05:13,120 Idemo! Svi na svoje mjesto. Odjeni dres, Marinette. 34 00:05:16,560 --> 00:05:18,200 Bravo, Marinette! 35 00:05:37,640 --> 00:05:39,920 Hajde, dušo! -Hajde, seko! 36 00:05:40,960 --> 00:05:42,200 Da, to je dobro! 37 00:05:46,280 --> 00:05:47,520 Hajde, šampione! 38 00:05:48,000 --> 00:05:51,160 Idemo, Marinette, sama si! 39 00:06:01,880 --> 00:06:08,640 Pobijedili smo! 40 00:06:09,840 --> 00:06:13,600 Rasturila si, seko. -Tako sam ponosna. -Najbolja si. 41 00:06:22,280 --> 00:06:24,600 Pobijedili smo. Dala sam gol. 42 00:06:28,480 --> 00:06:30,320 Zašto bi me trebalo biti briga? 43 00:06:34,120 --> 00:06:35,520 Gubi se! 44 00:06:49,760 --> 00:06:50,960 Kretenčina! 45 00:07:02,960 --> 00:07:05,560 Imaju li vaše kćeri simptome? -Ne. 46 00:07:07,080 --> 00:07:08,560 Udahnite još jednom. 47 00:07:11,280 --> 00:07:12,320 Dobro. 48 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 Ozlijedili ste se? To je velika modrica. 49 00:07:16,040 --> 00:07:17,520 Možete se odjenuti. 50 00:07:43,560 --> 00:07:46,800 Pušila si mu, zar ne? Da ti dijete uđe u momčad? 51 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 Mama! 52 00:07:54,560 --> 00:07:55,680 Spusti pogled! 53 00:07:58,440 --> 00:07:59,600 Jebene žene. 54 00:08:07,160 --> 00:08:08,960 Što to radiš? -Odlazim. 55 00:08:09,120 --> 00:08:11,640 Ne ostajem ni minute dulje pokraj tog gada. 56 00:08:11,960 --> 00:08:14,480 Mama! -Ona ima 18 godina. 57 00:08:15,440 --> 00:08:16,880 Ne možeš nas napustiti! 58 00:08:18,720 --> 00:08:20,360 Oprosti, srce. 59 00:08:23,640 --> 00:08:25,120 Bit će sve u redu. 60 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Ti si kriva za sve. Trebala si se razvesti od njega. 61 00:08:44,880 --> 00:08:47,600 Bok, dečki. -Jesi li dobro? -Jesam. 62 00:08:53,840 --> 00:08:56,080 {\an8}Bok, Marinette. -Bok. Kako ste? 63 00:08:56,600 --> 00:08:57,720 Hajde! 64 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 Pokret! 65 00:09:05,480 --> 00:09:08,080 Počnite s dva kruga po igralištu. 66 00:09:13,120 --> 00:09:14,840 Mašite rukama! 67 00:09:17,920 --> 00:09:19,440 Du pétrole. 68 00:09:19,920 --> 00:09:22,280 Na engleskom nije petrolej već benzin. 69 00:09:23,320 --> 00:09:29,400 Još jedan "lažni prijatelj" za nas. 70 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Marinette! 71 00:09:31,880 --> 00:09:34,480 Navedi još jedan primjer "lažnih prijatelja". 72 00:09:36,240 --> 00:09:37,440 Šupak. 73 00:09:38,160 --> 00:09:40,240 Jako smiješno. 74 00:09:41,200 --> 00:09:45,680 Stvarno moraš početi učiti, inače nećeš nikad ništa postići. 75 00:09:45,960 --> 00:09:48,480 Briga me. Bit ću profesionalna nogometašica. 76 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 To nije posao! 77 00:09:51,720 --> 00:09:53,320 A ja sam engleska kraljica! 78 00:09:54,080 --> 00:09:56,920 Natrag na Zemlju. Knjige za roditelje i učitelje. 79 00:09:57,280 --> 00:09:59,640 Mora se okaniti nogometa, 80 00:10:00,120 --> 00:10:02,920 barem dok ne popravi ocjene. 81 00:10:03,040 --> 00:10:05,720 Nogomet je sve što imam, idiote! -Marinette! 82 00:10:05,800 --> 00:10:09,840 Za šest mjeseci navršit ću 16 godina i onda odlazim iz ove vukojebine! 83 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 Žena vam ima 12 slomljenih rebara, 84 00:10:36,280 --> 00:10:40,080 probijeno plućno krilo, smrskani prsni koš i napuklo koljeno. 85 00:10:41,640 --> 00:10:43,040 U komi je. 86 00:10:43,680 --> 00:10:44,920 Žao mi je. 87 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 Ja sam kriva. 88 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 Da sam otišla kući s njom... 89 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 Nemoj to govoriti. 90 00:11:06,360 --> 00:11:07,960 Nemoj. 91 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 Vidiš djevojku? -Sranje. 92 00:12:32,360 --> 00:12:35,640 Molim vas pljesak za dečke, ali i za djevojku... 93 00:12:35,880 --> 00:12:38,040 Da, to je navodno napredno. 94 00:12:38,200 --> 00:12:41,480 ...iz klubova "Brienne le Château" i "Phocéa Marseillais" 95 00:12:41,640 --> 00:12:43,720 u ovom finalu juniora. 96 00:12:47,240 --> 00:12:50,880 Hej, pičkice, miči se s terena. Idi, igraj se sa svojim lutkama! 97 00:12:50,920 --> 00:12:52,640 Pusti ga, Marinette. 98 00:12:58,320 --> 00:13:00,120 Hajde, pičkice! 99 00:13:01,760 --> 00:13:05,000 Ne mogu vjerovati! -Ne daj da te djevojka zgazi. 100 00:13:08,000 --> 00:13:09,080 To! 101 00:13:13,120 --> 00:13:16,320 Dajte, dečki! Ne možete kontrolirati djevojku? 102 00:13:16,480 --> 00:13:17,880 Izjednačite, i to brzo! 103 00:14:02,400 --> 00:14:03,640 Otvori oči. 104 00:14:12,520 --> 00:14:13,800 Hvala, mama! 105 00:14:25,040 --> 00:14:27,280 {\an8}19 dana nakon nesreće 106 00:14:44,920 --> 00:14:46,360 Kako je dobra! 107 00:14:54,560 --> 00:14:55,600 Ajme! 108 00:14:57,680 --> 00:14:59,360 Hej, Pichon, ružna kučko! 109 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 Što si rekla? Nisam te dobro čula. 110 00:15:02,440 --> 00:15:06,960 Ponovi. Što si rekla, kučko? Što želiš? -Prestanite! 111 00:15:07,040 --> 00:15:11,240 Ona je počela. -Drolja. -Ovo "drolja" nije bilo potrebno. 112 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 Vi djevojke pravi ste daveži. 113 00:15:14,840 --> 00:15:17,360 Raziđite se. Ovdje se nema što vidjeti. 114 00:15:29,440 --> 00:15:31,160 Jebeš Savez! 115 00:15:31,720 --> 00:15:34,480 Ja sam jednako dobra kao i drugi, ako ne i bolja. 116 00:15:34,600 --> 00:15:36,080 Jebote, nije pošteno! 117 00:15:36,400 --> 00:15:38,120 Da je samo do mene... 118 00:15:38,800 --> 00:15:41,640 Savez neće prihvatiti mješovite momčadi iznad 16. 119 00:15:41,840 --> 00:15:43,400 Sve sam pokušao. 120 00:15:44,640 --> 00:15:46,600 Već su napravili iznimku za tebe. 121 00:15:49,720 --> 00:15:51,400 I što ću sad? 122 00:17:54,600 --> 00:17:56,960 Mama? Što to radiš? 123 00:17:58,240 --> 00:18:01,280 Što ti je? -Dosadilo mi je govoriti ti da pospremiš. 124 00:18:01,360 --> 00:18:05,320 Što je s tobom? Gdje sam pogriješila? -Boli me! 125 00:18:05,400 --> 00:18:09,000 Misliš da već dovoljno ne patim? Moraš li pogoršati situaciju? 126 00:18:09,160 --> 00:18:12,720 Smrdiš po cugi, sramota si baš kao i tvoj otac! 127 00:18:36,000 --> 00:18:37,760 Operi se. Našla sam ti posao. 128 00:19:33,520 --> 00:19:34,680 Marinette! 129 00:19:48,760 --> 00:19:54,280 {\an8}Ženski nogometni klub "Saint-Memmie Olympique" - selekcija 130 00:19:54,360 --> 00:19:55,400 Priprema... 131 00:20:04,400 --> 00:20:05,480 Kakav udarac. 132 00:20:06,200 --> 00:20:08,480 16, kažeš? -Tako je. 133 00:20:09,400 --> 00:20:12,680 Žonglirajte 50 puta. Ako lopta padne, odlazite s terena. 134 00:20:12,840 --> 00:20:14,320 Počinjemo! 135 00:20:26,520 --> 00:20:28,160 Bravo. -Hvala. 136 00:20:28,800 --> 00:20:32,120 Marinette, htjela bih da igraš za "Olympique". -Dobro. 137 00:20:34,520 --> 00:20:35,800 Ovamo! 138 00:20:37,360 --> 00:20:40,680 Straga smo dobro, ali nema nikog u veznom redu. 139 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 Sprijeda nema udaraca na gol. 140 00:20:43,520 --> 00:20:48,680 Nema komunikacije, to nije normalno! Razgovarajte međusobno, dozivajte se. 141 00:20:48,960 --> 00:20:53,240 Hoću energičnost. Možemo pobijediti, najbolji smo! Hajde! Energičnost! 142 00:20:54,320 --> 00:20:55,880 Hajde, možemo pobijediti. 143 00:20:56,360 --> 00:20:58,840 Sporije se kreći da budeš preciznija. 144 00:20:59,080 --> 00:21:00,720 Na tebi je da se prilagodiš. 145 00:21:00,920 --> 00:21:03,240 Poradi na svojem položaju. Vodi momčad! 146 00:21:03,760 --> 00:21:04,840 Nadahni je! 147 00:21:42,480 --> 00:21:46,280 Hej, Pichon! Prestani buljiti! Želimo vidjeti i tvoju guzicu! 148 00:21:53,080 --> 00:21:55,840 I u stolnom nogometu kradeš mi priliku! 149 00:22:07,200 --> 00:22:12,920 Za Marinette, tri puta... -Hura! -Tri puta... -Hura! 150 00:22:20,360 --> 00:22:22,040 Ona je stvarno... 151 00:22:22,160 --> 00:22:26,800 Ona je stvarno... Stvarno je fenomenalna! 152 00:22:35,400 --> 00:22:36,520 Ubit će me! 153 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 Prerezat ću ti vrat, kurvo! 154 00:22:42,440 --> 00:22:44,280 Još jedan korak i krvarit ćeš! 155 00:22:50,480 --> 00:22:52,680 Vodi majku odavde ili ću je ubiti! 156 00:23:06,360 --> 00:23:07,480 Kurvica! 157 00:23:11,800 --> 00:23:14,040 Ne mogu izbaciti svoju majku na ulicu! 158 00:23:24,000 --> 00:23:28,160 Dobar dan, mogli li dobiti Marinette? -Ja sam. -Dobar dan, Marinette. 159 00:23:28,200 --> 00:23:30,560 Ovdje Aimé Mignot, trener reprezentacije. 160 00:23:30,600 --> 00:23:35,120 Htio bih da se pridružiš francuskoj momčadi. 161 00:23:35,520 --> 00:23:39,560 Ako si za, dođi u "Clairefontaine". Jedva čekamo da nam se pridružiš. 162 00:23:41,680 --> 00:23:44,760 Tko je to bio? -Žele me u francuskoj reprezentaciji. 163 00:23:45,480 --> 00:23:48,320 Tako sam ponosna na tebe! Odlično! 164 00:23:53,640 --> 00:23:57,560 {\an8}Clairefontaine - središte francuski nogometni centar 165 00:24:06,680 --> 00:24:08,080 Ne tamo, gospođice. 166 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 To je kraljevstvo dječaka. 167 00:24:11,200 --> 00:24:12,840 Mi smo u vanjskim objektima. 168 00:24:13,680 --> 00:24:15,200 Jedan dan, možda... 169 00:24:16,120 --> 00:24:17,520 Aimé Mignot. 170 00:24:19,000 --> 00:24:20,960 Marinette, zar ne? -Dobar dan. 171 00:24:21,480 --> 00:24:22,960 Pođi sa mnom. 172 00:24:24,640 --> 00:24:26,840 Staje nisu loše, vidjet ćeš. 173 00:24:28,360 --> 00:24:32,040 Hoće li ove godine tvoj klub ući u prvu ligu? -To je plan. 174 00:24:32,200 --> 00:24:33,920 Nadam se da ćete uspjeti. 175 00:24:54,680 --> 00:24:57,480 Djevojke, bacimo se na detalje. 176 00:24:57,880 --> 00:25:00,600 Napadači sa mnom jesu Titi, Nanou i Marinette. 177 00:25:00,760 --> 00:25:03,920 3 protiv 2 u jednoj polovici. Corinne i Sonia u obrani. 178 00:25:03,960 --> 00:25:06,960 Ostali idu s Gillesom. Idemo! 179 00:25:08,200 --> 00:25:09,680 Trokut, djevojke. 180 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 Ovamo. 181 00:25:17,080 --> 00:25:21,720 Radite u troje! -U troje! Ona uopće ne zna igrati! 182 00:25:22,760 --> 00:25:25,400 Ti si u napadu? -Da. -Da? 183 00:25:27,920 --> 00:25:29,640 Nitko ne stavlja Baby u kut! 184 00:25:30,840 --> 00:25:32,240 Uspavana je. 185 00:25:32,640 --> 00:25:36,080 Kvragu! Noćna mora. -Ne zna igrati. 186 00:25:36,600 --> 00:25:40,640 Ispočetka. -Nevjerojatno. Još smo u problemima. 187 00:25:40,720 --> 00:25:43,360 Ove su tri tako nabrijane da će frcati iskre. 188 00:25:44,280 --> 00:25:45,640 Dobar izazov za njih. 189 00:26:24,840 --> 00:26:26,920 Vidim da si stekla nove prijatelje. 190 00:26:27,360 --> 00:26:30,280 Koji je njihov problem? -Konkurencija. Ti. 191 00:26:30,480 --> 00:26:32,240 Zašto? Ima mjesta za sve. 192 00:26:33,600 --> 00:26:35,080 Slatka je! 193 00:26:35,560 --> 00:26:38,280 Ne trebaš se brinuti zbog nas. Mi smo u obrani. 194 00:26:38,600 --> 00:26:41,720 Mogu li dobiti kruh i maslac? -Sanjaj. 195 00:26:42,960 --> 00:26:44,080 Dijeta. 196 00:26:48,360 --> 00:26:50,440 Crno tržište. Ja sam na tome. 197 00:26:56,600 --> 00:26:57,800 Idemo! 198 00:26:59,960 --> 00:27:03,320 Sranje, ne mogu vjerovati! Tako se ne puca! 199 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Titi je gnjavi. 200 00:27:06,280 --> 00:27:07,880 Samo testiraju jedna drugu. 201 00:27:11,000 --> 00:27:12,160 Nestani. 202 00:27:13,680 --> 00:27:15,120 Makni je. 203 00:27:16,440 --> 00:27:19,440 Brigitte, zamijeni Titi. -Titi! 204 00:27:20,360 --> 00:27:23,600 Što je? Ne! -Zašto ne maknete nju? 205 00:27:23,760 --> 00:27:26,320 Titi, daj. -Ne mičem se! 206 00:27:27,720 --> 00:27:29,840 Možda si zvijezda u seoskoj momčadi, 207 00:27:29,880 --> 00:27:33,360 ali ovdje očito nisi na našoj razini. -Titi, izlazi! 208 00:27:39,320 --> 00:27:40,480 Cmizdravica. 209 00:27:44,880 --> 00:27:46,000 Dakle, djevojke, 210 00:27:47,000 --> 00:27:49,680 sutrašnja utakmica bit će posebna. 211 00:27:50,600 --> 00:27:54,520 To je prvo žensko otvaranje za francusku mušku momčad. 212 00:28:00,640 --> 00:28:03,040 Neke od vas bit će razočarane. 213 00:28:03,560 --> 00:28:05,480 Ali nemojte to uzimati k srcu. 214 00:28:06,480 --> 00:28:10,360 Znate da u prijateljskim utakmicama volim testirati nove formacije. 215 00:28:12,080 --> 00:28:16,200 Stoga ćeš ti Marinette zamijeniti Titi. -Što? 216 00:28:16,960 --> 00:28:18,840 Zafrkavaš me, koji kurac? 217 00:28:19,280 --> 00:28:21,760 Godinama igramo na praznim stadionima 218 00:28:21,920 --> 00:28:27,760 i sad stavljaš nove igračice na teren? Nije ništa dala ovoj momčadi! 219 00:28:27,920 --> 00:28:31,880 Titi! -Nisam ovca. Neću šutjeti! -Neću ti zabraniti da govoriš, 220 00:28:33,320 --> 00:28:34,560 ali imaj poštovanja. 221 00:28:38,960 --> 00:28:41,480 Dakle, Marinette zamjenjuje Titi, 222 00:28:41,720 --> 00:28:44,520 a Stéphanie i Brigitte pomažu joj u veznom redu. 223 00:28:45,880 --> 00:28:46,880 Hvala. 224 00:28:47,280 --> 00:28:50,560 Što je ovo? -210 franaka, tvoja plaća. 225 00:28:51,200 --> 00:28:54,600 Provjeri jesu li kovanice u omotnici. Škrti su. -Nije loše! 226 00:28:55,120 --> 00:28:57,480 Ozbiljno? Znaš li koliko muškarci zarade? 227 00:29:27,480 --> 00:29:32,120 I na teren dolaze belgijska i francuska momčad. 228 00:29:36,320 --> 00:29:41,400 Naprijed, Francuska! 229 00:30:28,320 --> 00:30:33,400 {\an8}"Saint-Memmie Olympique" prvi je put ušao u prvu ligu 230 00:30:44,960 --> 00:30:46,120 Bok, Marinette. 231 00:30:46,160 --> 00:30:48,720 Obožavateljica sam. Bravo. -Puno vam hvala. 232 00:30:48,760 --> 00:30:51,400 Ja sam Sophie. Igram tenis u Saint-Memmieju. 233 00:30:51,640 --> 00:30:55,760 Drago mi je, Sophie. -I meni. Idem se presvući. Sva sam mokra. 234 00:30:56,360 --> 00:30:59,720 Možda se vidimo kasnije na zabavi kluba. -Dobro. 235 00:31:42,640 --> 00:31:44,040 Kako si, tenisačice? 236 00:31:44,640 --> 00:31:47,520 Tenisačica! Zaboravila si moje ime? 237 00:31:48,640 --> 00:31:50,600 Nipošto, Sophie. 238 00:31:51,960 --> 00:31:55,960 Pušiš li? I ti si sportašica? -Znam, nije zdravo. 239 00:31:58,760 --> 00:32:00,800 Šampanjac? -Može. 240 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 Hvala. 241 00:32:08,640 --> 00:32:11,640 Što voliš raditi u životu, osim pušiti i opijati se? 242 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 Diviti se tvojem načinu igranja. 243 00:32:20,720 --> 00:32:24,280 Vidjela sam te nedavno na Maudinoj zabavi. 244 00:32:25,360 --> 00:32:27,200 Stvarno? -Već smo se srele. 245 00:33:07,200 --> 00:33:10,080 Nisam nikad... -Bez brige, prepusti to meni. 246 00:33:26,600 --> 00:33:28,880 Izgleda da je Titi izbačena iz momčadi. 247 00:33:29,720 --> 00:33:32,640 Što se dogodilo? -Nemam pojma. Nećemo o tome. 248 00:33:33,480 --> 00:33:35,160 Put ti je sad otvoren. 249 00:33:54,680 --> 00:33:56,000 Volim te. 250 00:34:04,680 --> 00:34:08,160 Djevojke! Budimo iskreni. 251 00:34:08,880 --> 00:34:13,440 Čast mi je biti prvi ženski lovac na nogometne talente u Francuskoj. 252 00:34:14,320 --> 00:34:15,440 Jako sam ponosna. 253 00:34:17,360 --> 00:34:20,440 Bit ću pod povećalom, ali vi ste sjajna skupina, 254 00:34:20,600 --> 00:34:24,320 najbolja ženska momčad koju smo ikad imali. 255 00:34:28,560 --> 00:34:29,840 Tako da se ne brinem. 256 00:34:30,120 --> 00:34:33,040 Promijenit ću ženski nogomet u Francuskoj. 257 00:34:33,160 --> 00:34:35,800 Imat ćemo profesionalni status kao i muškarci? 258 00:34:35,840 --> 00:34:39,240 Amaterizam ne plaća račune. -Možemo li spavati u dvorcu? 259 00:34:39,720 --> 00:34:42,840 Rim nije izgrađen... -U jednom danu! 260 00:34:57,400 --> 00:34:58,760 Nanou! 261 00:34:59,440 --> 00:35:03,440 Vratila sam se! -Drago mi je. Jesi li dobro? -Da. 262 00:35:03,600 --> 00:35:06,120 Povratak kćeri razmetne. -Da. 263 00:35:06,760 --> 00:35:09,920 Trenerica me nazvala čim su je imenovali. 264 00:35:10,200 --> 00:35:12,440 Rekla je: "Naša si najbolja napadačica. 265 00:35:12,600 --> 00:35:15,200 Ne možemo se kvalificirati na Euro bez tebe." 266 00:35:15,520 --> 00:35:17,960 Preklinjala me dok nisam pristala! 267 00:35:19,560 --> 00:35:21,600 Titi se vratila! 268 00:35:23,560 --> 00:35:27,720 Tako. Dobro je. -Znam. 269 00:35:28,280 --> 00:35:32,280 To je dobro. Sjajno. 270 00:35:44,400 --> 00:35:46,640 Miči se! -Polako, djevojke! 271 00:35:49,080 --> 00:35:53,320 Polako, djevojke. -Nisam je dotakla! Ostavi to za prekosutra za Britance. 272 00:35:53,600 --> 00:35:55,240 Dobro si, Marinette? -Da. 273 00:35:55,760 --> 00:35:57,720 Pokaži mi gležanj. 274 00:35:58,040 --> 00:36:01,480 Dobro sam. -Titi! -Nisam ja! Pala je, dobro? 275 00:36:02,200 --> 00:36:04,440 Koja folirantica! -Dobro sam. 276 00:36:06,240 --> 00:36:07,640 Ovamo. 277 00:36:27,880 --> 00:36:30,120 Hajde! 278 00:36:32,400 --> 00:36:34,080 Kako to nije vidio? 279 00:36:37,600 --> 00:36:39,240 Pod prevelikim je pritiskom. 280 00:36:40,320 --> 00:36:43,240 Hajde, Francuska! 281 00:37:06,120 --> 00:37:07,680 Usrana utakmica. 282 00:37:15,280 --> 00:37:18,160 Ne mogu podnijeti tvoje jebeno lice, razumiješ li? 283 00:37:23,440 --> 00:37:25,840 Pa da, plači, jadnice! 284 00:37:48,200 --> 00:37:50,680 Sutra igramo u formaciji 4-4-2. 285 00:37:50,840 --> 00:37:52,960 Sandrine je na golu. 286 00:37:53,040 --> 00:37:59,240 Sandy i Brigitte u obrani, su Katia je u veznom redu, 287 00:37:59,320 --> 00:38:03,560 a Titi s desne, i Nanou s lijeve strane u napadu. 288 00:38:03,600 --> 00:38:08,160 Zamjene su Sandra, Virginie, Georges i Marinette. 289 00:38:09,040 --> 00:38:13,360 Tako se možeš odmoriti za sljedeću utakmicu, Marinette. -Jao! 290 00:38:13,480 --> 00:38:16,200 Što se tiče Britanaca, razmrcvarimo ih. 291 00:38:16,360 --> 00:38:19,720 Nećemo im popuštati, bila to prijateljska utakmica ili ne. 292 00:38:56,720 --> 00:39:00,160 Vidiš, uzela je svoje svari i otišla. -Sranje! 293 00:39:01,680 --> 00:39:02,800 Nađi je. 294 00:39:06,680 --> 00:39:08,160 Otišla je k svojoj majci. 295 00:39:08,680 --> 00:39:11,600 Što se događa? -Tretiraju me kao govno. 296 00:39:11,760 --> 00:39:13,840 Nisam dobrodošla u ovoj momčadi. 297 00:39:14,000 --> 00:39:16,560 Ne želim biti tamo. -Marinette, vrati se. 298 00:39:17,440 --> 00:39:21,040 Utakmica počinje sutra u 19 sati. Tad ćemo razgovarati o tome. 299 00:39:21,080 --> 00:39:23,440 Budi tamo ili ćeš požaliti. 300 00:39:34,280 --> 00:39:37,720 {\an8}Gđice Pichon, odbijanje selekcije u reprezentaciju 301 00:39:37,800 --> 00:39:39,120 {\an8}ozbiljan je prekršaj. 302 00:39:40,080 --> 00:39:43,560 Glasali smo za vaše isključenje iz francuske reprezentacije, 303 00:39:43,640 --> 00:39:49,040 uz potpunu zabranu igranja, uključujući prvu ligu, na šest mjeseci. 304 00:39:49,920 --> 00:39:51,640 Odluka stupa na snagu odmah. 305 00:40:34,040 --> 00:40:35,640 Nazvali su to hirom. 306 00:40:40,160 --> 00:40:43,440 Došao si mi držati predavanje? -To nije moj stil. 307 00:40:44,880 --> 00:40:47,320 Ne vraćam se tamo. 308 00:40:51,320 --> 00:40:53,200 Nemaš pojma kako mi je bilo. 309 00:40:55,960 --> 00:40:58,720 Svaku bih noć zaspala plačući. 310 00:41:02,400 --> 00:41:05,360 Zaboli me ako ću igrati samo u prvoj ligi. 311 00:41:06,280 --> 00:41:09,280 To će im pokazati. -Ako ti tako kažeš. 312 00:41:10,840 --> 00:41:12,080 Kažem. 313 00:41:49,840 --> 00:41:53,560 {\an8}18 mjeseci nakon isključivanja -Usredotoči se kad dodaješ loptu! 314 00:41:54,480 --> 00:41:55,680 Julie! 315 00:42:02,400 --> 00:42:03,760 Zašto je ona ovdje? 316 00:42:06,000 --> 00:42:08,880 Želi te na "Euru". Treba napadača. 317 00:42:11,640 --> 00:42:13,600 Moji planovi za tebe ne uključuju 318 00:42:13,640 --> 00:42:16,160 skupljanje izmeta i stagnaciju u prvoj ligi. 319 00:42:16,760 --> 00:42:18,800 Nakon "Eura" svjetsko je prvenstvo. 320 00:42:19,080 --> 00:42:22,080 Napravi što moraš i progutaj svoj ponos. 321 00:42:22,560 --> 00:42:25,600 Mene ne možeš zavarati. Znam da se želiš vratiti. 322 00:42:26,200 --> 00:42:28,720 Ovo je tvoja jedina šansa. Iskoristi je. 323 00:42:29,080 --> 00:42:30,560 Ispočetka. 324 00:42:33,320 --> 00:42:36,400 To je to. Kreći se, previše si statična. 325 00:43:00,920 --> 00:43:02,720 Jesi li dobro, Marinette? -Da. 326 00:43:03,040 --> 00:43:05,600 Razgovarala sam s djevojkama. Bit će sve u redu. 327 00:43:07,920 --> 00:43:09,840 Počinjemo ispočetka, dobro? 328 00:43:11,200 --> 00:43:12,280 Odlično. 329 00:43:23,720 --> 00:43:27,480 {\an8}2001. UEFA - EURO 330 00:43:45,840 --> 00:43:48,240 {\an8}NORVEŠKA -FRANCUSKA 3 -0 331 00:43:48,320 --> 00:43:50,680 {\an8}Vi ste gomila 332 00:43:50,760 --> 00:43:52,520 sebičnih malih govana! 333 00:43:52,920 --> 00:43:54,800 Nisam nikad vidjela ovakvo što! 334 00:43:55,280 --> 00:43:58,280 I opet će reći: "Žene su kompliciranije. 335 00:43:58,840 --> 00:44:00,800 Uvijek se međusobno svađaju. 336 00:44:01,560 --> 00:44:04,160 Muškarci ostave svoje rivalstvo po strani." 337 00:44:04,320 --> 00:44:06,240 Medijima će se ovo svidjeti! 338 00:44:07,680 --> 00:44:09,800 Jeste li voljne žrtvovati "Euro"? 339 00:44:10,840 --> 00:44:12,440 Jeste li lude, jebote? 340 00:44:13,600 --> 00:44:14,640 Vas dvije. 341 00:44:15,720 --> 00:44:16,760 Titi i Nanou. 342 00:44:17,760 --> 00:44:18,880 Gotove ste. 343 00:44:20,480 --> 00:44:23,040 Sljedeću utakmicu gledat ćete s tribina. 344 00:44:28,720 --> 00:44:32,240 {\an8}FRANCUSKA - DANSKA 345 00:44:58,360 --> 00:45:00,320 Govorite li američki? -Ne, zašto? 346 00:45:00,920 --> 00:45:03,520 Ovo je Mark Krikorian, 347 00:45:04,760 --> 00:45:07,640 trener Philadelphije u SAD-u. 348 00:45:09,000 --> 00:45:12,560 I Pia... -Sundhage. -Pomoćna trenerica. 349 00:45:12,960 --> 00:45:17,520 Drago mi je, Marinette. -Drago mi je. -Bok, Marinette. Drago mi je. 350 00:45:17,640 --> 00:45:21,600 I meni. -Velika sam obožavateljica. -Imaš paklen udarac. 351 00:45:22,440 --> 00:45:26,280 Što? -Imaš odličan udarac. -Hvala. 352 00:45:28,120 --> 00:45:31,520 Hoćemo li ozbiljno razgovarati? -Polažemo velike nade u tebe. 353 00:45:33,320 --> 00:45:35,400 Morat ćeš poboljšati svoj engleski. 354 00:45:44,000 --> 00:45:45,280 Mama? 355 00:45:51,960 --> 00:45:53,200 Mama? 356 00:45:57,920 --> 00:45:59,360 Mama, jesi li tu? 357 00:46:03,640 --> 00:46:05,000 Mama? 358 00:46:26,360 --> 00:46:28,000 Ti, čudovište! 359 00:46:29,360 --> 00:46:32,640 Jebeno čudovište! Platit ćeš za ovo! 360 00:46:33,320 --> 00:46:35,840 Ideš u zatvor, zovem policiju! 361 00:46:44,320 --> 00:46:45,760 Govno! 362 00:46:46,320 --> 00:46:51,240 Kako si mogao? Odvratan si! 363 00:46:54,680 --> 00:46:58,960 Prestani! Prestani! Pozvala sam policiju! 364 00:47:04,040 --> 00:47:05,480 Dolazi ovamo! 365 00:47:23,000 --> 00:47:24,320 Hajde. 366 00:47:36,880 --> 00:47:41,520 Marinette želi povesti majku i da su im plaćeni svi troškovi. 367 00:47:41,680 --> 00:47:45,040 Naravno. -A plaća... -Uvjeti se nisu promijenili. 368 00:47:45,320 --> 00:47:48,440 6000 dolara mjesečno ne računajući bonuse od utakmica. 369 00:47:48,480 --> 00:47:51,040 6000 dolara mjesečno bez bonusa od utakmica. 370 00:47:51,160 --> 00:47:54,440 Jesmo li se dogovorili, Marinette? -Prihvaćaš li? 371 00:47:55,720 --> 00:47:59,800 Da, Mark, hvala. -Odlično. Čekamo te u Philadelphiji. 372 00:47:59,920 --> 00:48:01,680 Vidimo se. Pozdrav svima. 373 00:48:01,920 --> 00:48:05,840 Promjena u odnosu na 150 dolara po utakmici koje dobivaš sad. 374 00:48:07,360 --> 00:48:12,640 {\an8}Marinetteina zadnja utakmica u prvoj ligi 375 00:48:20,320 --> 00:48:22,000 Bravo! 376 00:48:23,560 --> 00:48:25,040 Bravo, Marinette! 377 00:48:25,360 --> 00:48:28,960 Nekoliko riječi za Marinette. 378 00:48:29,000 --> 00:48:32,880 Bila je ponos i dika "Saint-Memmieja" sve ove godine. 379 00:48:33,880 --> 00:48:36,240 Sretno u SAD-u. 380 00:48:36,920 --> 00:48:39,560 Ako se ne uklopiš, vrati se i posjeti nas. 381 00:48:40,120 --> 00:48:41,800 Ovdje si uvijek dobrodošla. 382 00:48:43,160 --> 00:48:44,360 Hvala ti. 383 00:48:50,920 --> 00:48:52,400 Presudom većine 384 00:48:52,600 --> 00:48:57,520 sud proglašava g. Ghyslaina Pichona krivim 385 00:48:58,040 --> 00:49:01,120 za silovanje njegove punice, 386 00:49:01,720 --> 00:49:04,240 zločin koji je priznao bez kajanja. 387 00:49:04,920 --> 00:49:08,960 Stoga, sud osuđuje g. Ghyslaina Pichona 388 00:49:09,200 --> 00:49:11,720 na deset godina zatvora. 389 00:49:36,080 --> 00:49:38,640 Transfere nogometne sezone otvara žena. 390 00:49:38,720 --> 00:49:43,120 Marinette Pichon igrat će u SAD-u nakon potpisivanja prvog ugovora. 391 00:49:43,200 --> 00:49:47,000 Vrhunski je strijelac ženske nogometne reprezentacije Francuske. 392 00:49:50,600 --> 00:49:54,480 {\an8}2002. PHILADELPHIA - SAD 393 00:50:00,080 --> 00:50:04,080 A sad iz Francuske nogometna senzacija 394 00:50:04,120 --> 00:50:07,440 koja će ove sezone igrati u Philadelphiji kao napadač, 395 00:50:07,560 --> 00:50:12,480 a koja je lani dala dva gola na europskome ženskom prvenstvu, 396 00:50:12,600 --> 00:50:15,800 naša najnovija zvijezda Marinette Pichon! 397 00:50:40,520 --> 00:50:41,800 Pozdrav! 398 00:50:43,080 --> 00:50:47,400 Hvala vam! Ja... Ja... 399 00:50:50,200 --> 00:50:53,200 Čujem da si najbolji strijelac u Europi, Marinette! 400 00:50:53,360 --> 00:50:56,680 Jedva čekam vidjeti te na djelu. Dobrodošla u SAD! 401 00:51:03,320 --> 00:51:08,640 Slijedi veznjak iz Engleske Molim vas, pozdravite... 402 00:51:10,560 --> 00:51:13,720 Dame i gospodo, zaplješćite veznjaku... 403 00:51:15,160 --> 00:51:18,280 Čast je igrati s tobom. Ja sam Anne Makinen. 404 00:51:18,400 --> 00:51:21,760 Govoriš francuski? -Malo. -Onda ću se držati tebe. 405 00:51:48,880 --> 00:51:50,720 Još je ljepše ponoći. 406 00:52:00,720 --> 00:52:02,200 Mislim... 407 00:52:03,080 --> 00:52:06,600 Predivno je. -Nevjerojatno! 408 00:52:07,080 --> 00:52:08,520 Vidi koliko smo visoko! 409 00:52:11,600 --> 00:52:13,560 Krevet je ogroman! 410 00:52:14,760 --> 00:52:16,880 Mama, bit ćemo jako sretne ovdje. 411 00:52:17,400 --> 00:52:19,640 Možemo spavati u bilo kojem položaju! 412 00:53:09,920 --> 00:53:15,240 Bok! Ti si sigurno Marinette? Tako mi je drago upoznati te. 413 00:53:15,320 --> 00:53:18,960 Marinette! Konačno! Drago mi je što si tu. -Hvala. 414 00:53:19,440 --> 00:53:21,560 Dobro došle u novi dom. 415 00:53:23,440 --> 00:53:26,440 I? Što kažeš? Sviđa li ti se? 416 00:53:27,400 --> 00:53:28,720 Odlično! 417 00:53:29,680 --> 00:53:33,760 Grašak i... Kako kažete "pire-krumpir"? 418 00:53:33,800 --> 00:53:38,000 Ja znam. -Znaš? -Kako se kaže? -"Purée". -"Purée"? 419 00:53:38,120 --> 00:53:44,400 "La purée." -A ovo? Kako se ovo kaže? Grašak. 420 00:53:44,480 --> 00:53:48,680 "Les petits pois." -"Les petits" što? -"Les petits pois." 421 00:53:48,760 --> 00:53:50,600 Zvuči otmjeno. 422 00:54:20,280 --> 00:54:23,160 Ovo je kraj puta, dobro? 423 00:54:23,280 --> 00:54:28,120 Sezona samo što nije počela. Morate imati odgovarajuću izdržljivost. 424 00:54:28,200 --> 00:54:31,560 Danas želim vidjeti puno agresivniji napad. 425 00:54:31,640 --> 00:54:35,120 Pia i ja natjerat ćemo vas da naporno trenirate. Držite se. 426 00:54:35,280 --> 00:54:39,960 Da, djevojke, ne zaboravite, probijte linije, probijte linije! 427 00:54:40,080 --> 00:54:43,440 I srčano igrajte. Dobro? Dobro, počinjemo! 428 00:54:43,480 --> 00:54:45,440 Da vas vidimo! -Hajde, djevojke! 429 00:54:47,960 --> 00:54:50,480 Idemo! Danas želim vidjeti puno jurnjave. 430 00:54:50,880 --> 00:54:54,120 Dobro, dodaj! Dodaj! Pomakni guzicu! 431 00:54:54,440 --> 00:54:56,320 Marinette, lijevo! 432 00:54:57,120 --> 00:55:02,080 Morate se usredotočiti! -Bravo! -Držite loptu na terenu! 433 00:55:02,280 --> 00:55:04,440 Ispočetka. Još jednom! 434 00:55:04,760 --> 00:55:08,960 Odlično! Uzmi je! Dobro. -Trči, trči! 435 00:55:09,600 --> 00:55:14,960 Odbij je od noge! -Pazite na prazan prostor. Propuštate prilike! 436 00:55:15,360 --> 00:55:19,120 Što? -Morate se usredotočiti da budete puno jači ovdje. 437 00:55:21,400 --> 00:55:23,720 Što se dogodilo? -Trebaš odmor? 438 00:55:24,120 --> 00:55:26,360 Što? -Odmor. Trebaš li odmor? 439 00:55:28,280 --> 00:55:29,320 Da. -Dobro. 440 00:55:31,960 --> 00:55:36,400 Ravno unutra, dobro. Dodaj! Energičnost! Usredotočite se! 441 00:55:37,200 --> 00:55:38,440 Sranje! 442 00:55:46,040 --> 00:55:49,320 Dobar početak, Marinette. Brzo ćeš se snaći. 443 00:55:56,560 --> 00:55:59,840 Dva, tri, četiri. Četiri piva, dobro? -Sok od naranče. 444 00:56:00,280 --> 00:56:04,400 Sok od naranče? Pet, šest piva, molim vas. 445 00:56:04,760 --> 00:56:10,240 Hoćemo li jesti? -"Cheeseburger". -Želi li netko "pizzu"? Da? Četiri. 446 00:56:10,760 --> 00:56:13,080 Možemo jesti što želimo? Nema dijete? 447 00:56:14,480 --> 00:56:19,440 Želi znati smijemo li jesti što poželimo i jesmo li na dijeti. 448 00:56:21,960 --> 00:56:26,920 Francuskinjo, ovdje nije nikoga briga što jedeš i koga ševiš. 449 00:56:28,920 --> 00:56:30,520 Unajmite si sobu! 450 00:56:31,000 --> 00:56:32,880 Dokle god zabijaš golove! 451 00:56:33,480 --> 00:56:36,440 Vidjet ćemo što će biti. 452 00:56:41,440 --> 00:56:43,280 Ne forsiraj. 453 00:56:44,400 --> 00:56:47,080 Korak po korak? Alex? 454 00:57:11,320 --> 00:57:13,200 Znam da ćeš uspjeti. 455 00:57:13,640 --> 00:57:17,080 Snažna si, mala moja. Samo se moraš snaći. 456 00:57:18,600 --> 00:57:20,200 Vjeruj mi. 457 00:57:24,280 --> 00:57:26,160 Nismo došle ovamo bez razloga. 458 00:57:29,080 --> 00:57:30,600 Nećemo odustati. 459 00:57:32,280 --> 00:57:33,600 Vidjet će... 460 00:57:34,800 --> 00:57:37,240 Marinette! -Prestani! 461 00:57:42,880 --> 00:57:44,440 Uspjet ćeš, srce. 462 00:57:45,320 --> 00:57:46,560 Ne brini se. 463 00:58:56,360 --> 00:59:00,480 Svi to čujete. Stadion je pun. 464 00:59:01,240 --> 00:59:05,160 Ti su ljudi došli danas samo iz jednog razloga. 465 00:59:05,600 --> 00:59:08,880 Da vide pobjedu svojih djevojaka na domaćem terenu. 466 00:59:09,760 --> 00:59:15,840 Dali su teško zarađene dolare da vide poraz djevojaka iz DC-ja. 467 00:59:15,960 --> 00:59:18,680 Vi ćete im pokazati da im se isplatilo. Točka! 468 00:59:19,320 --> 00:59:21,480 Najbolja ste momčad na ovom prvenstvu. 469 00:59:21,760 --> 00:59:26,160 Najbolje ste nogometašice na svijetu. -Da. -Iziđite i budite najbolje. 470 00:59:26,200 --> 00:59:31,320 Tako je. -Taktika je jednostavna. Radimo pritisak na njih od početka. 471 00:59:32,760 --> 00:59:35,760 Snažno ih napadnemo i damo gol na početku. 472 00:59:35,840 --> 00:59:40,680 I gušimo ih. I ne dopuštamo im da dođu do zraka 90 jebenih minuta! 473 00:59:40,800 --> 00:59:44,120 Da! -Tko želi uzeti loptu? 474 00:59:45,320 --> 00:59:48,120 Idemo! 475 00:59:49,640 --> 00:59:53,280 Jedan, dva, tri, vrh! 476 00:59:58,040 --> 01:00:02,280 Idi sama, Pichon! Idi sama! 477 01:00:17,080 --> 01:00:21,080 Pichon s njezinim okretom! I kraj! Philly je pobijedila San Diego! 478 01:00:21,240 --> 01:00:25,080 14 golova! Jedanaestica iz Phillyja! 479 01:00:30,000 --> 01:00:34,600 Proglašena je napadačem sezone! Nevjerojatna je. Pichon! 480 01:00:34,760 --> 01:00:38,440 Evo je! Najbolja sezona ikad! 481 01:00:38,600 --> 01:00:40,800 Ajme! Akrobatkinja Pichon! 482 01:00:43,480 --> 01:00:48,200 Još jedan gol Marinette Pichon! Pravo je blago za Philadelphiju. 483 01:00:48,280 --> 01:00:51,080 "Magnifique"! Kako kažu u Francuskoj! 484 01:01:27,080 --> 01:01:28,920 Tako se praviš važna. 485 01:02:07,760 --> 01:02:12,000 Reci mi da danas nemaš trening. -Imam trening sad. 486 01:02:13,000 --> 01:02:17,120 Imam tri slobodna dana. -Tri? Dobro. 487 01:02:18,040 --> 01:02:20,120 Zadržat ću te kod sebe, može? 488 01:03:19,480 --> 01:03:24,240 Drugu ste godinu zaredom najbolji nogometni strijelac u SAD-u. 489 01:03:24,440 --> 01:03:28,840 Čestitam. -Hvala. Odlično je konačno dobiti priznanje medija svoje zemlje. 490 01:03:28,880 --> 01:03:30,760 Hej, uvijek smo vas pratili. 491 01:03:30,920 --> 01:03:33,760 Prije SAD-a nisam bila u vijestima u Francuskoj. 492 01:03:34,040 --> 01:03:38,000 Kako je ovdje u usporedbi s Francuskom? 493 01:03:38,720 --> 01:03:41,920 Ženski je nogomet ozbiljno shvaćen. -U Francuskoj nije? 494 01:03:42,040 --> 01:03:46,080 Ovdje imamo profesionalni status s odgovarajućom plaćom, 495 01:03:46,160 --> 01:03:49,480 pa se možemo posvetiti sebi i napredovati. 496 01:03:49,640 --> 01:03:54,000 Vikendima su stadioni puni, što donosi zaradu. 497 01:03:54,240 --> 01:04:00,240 Smiješno. Znači, u SAD-u nogomet je ženska stvar? 498 01:04:00,920 --> 01:04:02,280 Ne znam je li smiješno, 499 01:04:02,320 --> 01:04:06,960 no ovdje su žene u središtu pozornosti. Francuski savez treba to imati na umu. 500 01:04:47,000 --> 01:04:48,880 Stavi još utega. 501 01:05:03,480 --> 01:05:08,640 Bok, cure. -Bok. -Vidimo se sutra. -Bok. -Radi na svom driblanju. 502 01:05:09,120 --> 01:05:14,560 Tko je to? -Tko je tvoja posebna prijateljica. -Hej! 503 01:05:24,040 --> 01:05:25,560 Da. 504 01:05:27,360 --> 01:05:29,040 Dobro došla kući. 505 01:05:38,000 --> 01:05:40,960 {\an8}2003. Dodjela nagrada MVP 506 01:06:10,200 --> 01:06:14,800 Marinette, netko jako poseban želi razgovarati s tobom. 507 01:06:17,880 --> 01:06:23,200 Halo? -Pozdrav. Marinette? Ovdje George. George W. Bush. 508 01:06:23,840 --> 01:06:25,800 Tko? -Predsjednik. 509 01:06:26,440 --> 01:06:30,720 Dvoumim se oko Francuza, ali tebi skidam kapu, mlada damo. 510 01:06:31,120 --> 01:06:34,120 Čestitam što si proglašena najboljom nogometašicom. 511 01:06:37,640 --> 01:06:39,520 Hvala vam. 512 01:06:39,680 --> 01:06:41,600 Djevojke, ja častim! 513 01:06:43,440 --> 01:06:47,840 Treneru Mark. -Jedno. -Nije ga dobio. -Jedno. 514 01:06:48,680 --> 01:06:52,120 U redu. Najbolja nogometašica! -Najbolja nogometašica! 515 01:06:55,920 --> 01:06:58,480 Idemo! -Idemo plesati? 516 01:07:03,720 --> 01:07:05,600 Ne, hvala. 517 01:07:06,880 --> 01:07:09,200 Mogu li dobiti još jedno, molim vas? 518 01:07:47,200 --> 01:07:48,840 Hej. 519 01:07:50,880 --> 01:07:53,680 Mogu ja voziti ako želiš. Pila si. 520 01:07:53,880 --> 01:07:57,880 Savršeno sam sposobna voziti vlastiti auto. 521 01:07:58,200 --> 01:08:01,080 Daj mi jebene ključeve. Ulazi u auto! 522 01:08:42,920 --> 01:08:45,800 Srce, što nije u redu? 523 01:08:48,520 --> 01:08:52,880 Što nije u redu? -Što nije u redu? Koji kurac nije u redu? 524 01:08:52,960 --> 01:08:56,520 Gubi se! Gubi se iz mojeg života. Pokupi svoja sranja i gubi se! 525 01:08:57,280 --> 01:09:03,080 Otvori jebena vrata! Čuješ li me? Otvori jebena vrata! 526 01:09:04,360 --> 01:09:08,960 Otvori jebena vrata. Marinette! 527 01:09:10,360 --> 01:09:11,760 Otvori vrata! 528 01:10:07,280 --> 01:10:10,160 Srce, kako si spavala? 529 01:10:14,280 --> 01:10:17,360 Sigurno si gladna. Ja umirem od gladi. 530 01:10:21,680 --> 01:10:24,320 Jučer sam previše popila, znam. 531 01:10:25,920 --> 01:10:28,160 Znam. Napravila sam ti omiljena jela. 532 01:10:28,400 --> 01:10:32,080 Palačinke s bananama i maslacem od kikirikija i... 533 01:10:32,440 --> 01:10:35,160 Imam slaninu i sok od naranče. 534 01:10:36,160 --> 01:10:38,040 Dođi, sjedni sa mnom. 535 01:10:52,840 --> 01:10:56,000 Ne znam što me spopalo. 536 01:11:08,320 --> 01:11:09,720 Znaš moju prošlost. 537 01:11:13,600 --> 01:11:16,720 Ne možeš mi to raditi. -Znam. 538 01:11:18,360 --> 01:11:22,200 Gadim se sama sebi. Neće se ponoviti. 539 01:11:23,560 --> 01:11:25,120 Obećavam. 540 01:11:26,880 --> 01:11:28,360 Možeš mi vjerovati. 541 01:11:30,880 --> 01:11:32,200 Možeš mi vjerovati. 542 01:11:39,480 --> 01:11:46,320 {\an8}2003. FIFA SVJETSKO PRVENSTVO - SAD 543 01:12:15,760 --> 01:12:20,960 {\an8}NORVEŠKA - FRANCUSKA 2 - 0 544 01:12:22,840 --> 01:12:26,200 Norvežani... Jebi ga, mogli smo ih pobijediti! 545 01:12:27,960 --> 01:12:29,560 Ne razumijem, djevojke! 546 01:12:31,360 --> 01:12:35,560 Trebali smo ih lako pobijediti. Barem 3 -0! 547 01:12:36,240 --> 01:12:37,720 Što vam je? 548 01:12:38,400 --> 01:12:41,200 Na treningu ste čudovišta, a sad što? 549 01:12:42,480 --> 01:12:45,520 Prve smo Francuskinje na svjetskom prvenstvu. 550 01:12:45,800 --> 01:12:48,200 Zar smo prevalile taj jebeni put bezveze? 551 01:12:50,000 --> 01:12:53,880 Želite li postati prvakinje? Ne čujem vas. -Da. -Da. 552 01:12:54,000 --> 01:12:58,200 Želite li pobijediti? -Da. -Ne izgleda tako! Slušajte me sad. 553 01:12:58,760 --> 01:13:00,080 Počet ćemo se ponašati 554 01:13:00,160 --> 01:13:02,920 kao svjetske prvakinje koje ćemo i postati! 555 01:13:03,040 --> 01:13:04,560 Da! -Bez poraza. 556 01:13:04,920 --> 01:13:09,560 Odsad nema više poraza! Zdrobit ćemo Korejke! 557 01:13:10,360 --> 01:13:13,160 Zadnja šansa za Francusku! Pichon! Tko je glavni! 558 01:13:13,200 --> 01:13:16,480 {\an8}FRANCUSKA - JUŽNA KOREJA 1 - 0 559 01:13:16,680 --> 01:13:20,560 Prvi gol Francuza! Tko drugi, nego ona! Još sanjaju o četvrtfinalu. 560 01:13:20,760 --> 01:13:23,920 Brazilci su jači od nas na papiru, 561 01:13:24,120 --> 01:13:27,440 ali arogantni su, a mi ćemo to iskoristiti protiv njih 562 01:13:27,480 --> 01:13:29,000 jer smo pametnije. 563 01:13:29,200 --> 01:13:30,600 Jednostavno je. 564 01:13:31,040 --> 01:13:34,120 Postavimo se, trčimo naprijed, pucamo i dajemo gol, 565 01:13:34,240 --> 01:13:35,880 pobjeđujemo, dobro? 566 01:13:35,920 --> 01:13:40,360 Što ćemo učiniti? -Pobijediti! -Što? -Pobijediti! -Idemo! 567 01:13:41,240 --> 01:13:46,760 Što ćemo učiniti? -Pobijediti! 568 01:13:47,040 --> 01:13:48,800 Rasturimo ih! 569 01:13:51,400 --> 01:13:56,120 Pichon je promašila i Brazil prelazi u vodstvo! 570 01:13:56,200 --> 01:13:59,960 Vrijeme istječe za Francusku i devetku Marinette Pichon 571 01:14:00,320 --> 01:14:03,400 ovdje na memorijalnom stadionu! 572 01:14:06,800 --> 01:14:11,240 Gol za Francusku! Pichon u akciji! Koji trenutak! 573 01:14:11,320 --> 01:14:15,440 Može li se Francuska spasiti i dati gol? Treba im čudo! 574 01:14:15,560 --> 01:14:19,200 No Pichon ne odustaje! 575 01:14:21,040 --> 01:14:23,400 {\an8}FRANCUSKA - BRAZIL 1 - 1 576 01:14:26,920 --> 01:14:32,120 Rezultati su: Norveška 7 bodova, Južna Koreja 1. 577 01:14:32,280 --> 01:14:35,360 Norveška ide u četvrtfinale s Brazilom. 578 01:14:35,480 --> 01:14:37,440 Francuska ide kući. 579 01:14:41,440 --> 01:14:44,840 Marinette, dala si sve od sebe. 580 01:14:46,560 --> 01:14:49,000 Ovo je prvo svjetsko prvenstvo, ne zadnje. 581 01:14:58,040 --> 01:14:59,400 Bit će sve u redu. 582 01:15:11,160 --> 01:15:15,600 Nitko si i ništa! Još si manje od toga! Razumiješ li me? 583 01:15:16,560 --> 01:15:18,320 Gubi se! 584 01:16:01,240 --> 01:16:03,600 Hej, bit će sve u redu. 585 01:16:05,000 --> 01:16:07,160 Večeras ćeš ostati kod nas. 586 01:16:14,720 --> 01:16:16,320 Tako me sram. 587 01:16:54,840 --> 01:16:56,720 Bit će sve u redu. 588 01:16:59,000 --> 01:17:04,040 Idemo! -Što je ovo? -Idemo! -Miči ruke s mene! -Sjedni! 589 01:17:04,720 --> 01:17:06,400 Dobro! 590 01:17:08,600 --> 01:17:11,480 Srce, dođi da porazgovaramo. -Šuti. 591 01:17:18,760 --> 01:17:20,840 Možeš li uzeti moje cipele i jaknu? 592 01:17:26,240 --> 01:17:27,560 Idemo. 593 01:17:35,640 --> 01:17:38,000 Marinette! To je to? 594 01:17:45,440 --> 01:17:51,160 {\an8}2004. Ujedinjeni ženski nogometni savez bankrotirao 595 01:18:23,120 --> 01:18:26,960 Ne daj joj da prođe! 596 01:18:31,200 --> 01:18:33,640 Odustani od nogometa, prljava lezbo! 597 01:18:34,680 --> 01:18:37,240 Što si rekao? Ponovi to! 598 01:18:37,640 --> 01:18:41,680 Otvoriš li opet ta homofobna usta, prijavit ću te! Jesi li razumio? 599 01:18:42,120 --> 01:18:43,760 U redu je. 600 01:18:48,880 --> 01:18:50,760 Hajde, Marinette, pokaži mu! 601 01:18:51,320 --> 01:18:52,320 Hajde! 602 01:19:03,640 --> 01:19:04,920 To! 603 01:19:19,720 --> 01:19:20,720 Dobra je. 604 01:19:34,760 --> 01:19:36,880 {\an8}Puno vam hvala. 605 01:19:37,000 --> 01:19:41,400 {\an8}2005. Marinette je proglašena najboljom nogometašicom i strijelcem prve lige 606 01:19:45,520 --> 01:19:48,040 Ti si ljubav mojeg života. -I ti mojeg. 607 01:19:52,280 --> 01:19:59,240 {\an8}2006. Marinette je proglašena najboljom nogometašicom i strijelcem prve lige 608 01:20:05,240 --> 01:20:08,360 Da imamo pravo, udala bih se za tebe. -Ne, ja za tebe. 609 01:20:08,400 --> 01:20:10,440 Želim imati dijete s tobom. 610 01:20:14,560 --> 01:20:16,040 Kako je bilo u Americi? 611 01:20:16,920 --> 01:20:20,360 Bilo je veliko, u svakom smislu te riječi, i nadahnjujuće. 612 01:20:21,080 --> 01:20:24,520 Ženski nogomet u Francuskoj ima još dugačak put pred sobom. 613 01:20:24,920 --> 01:20:28,440 Na primjer, mora dobiti profesionalni status. 614 01:20:28,800 --> 01:20:33,280 I više od jednog para čarapa po igraču ne bi bio luksuz. 615 01:20:33,560 --> 01:20:36,640 Uglavnom, vaša je prisutnost ovdje dobar znak. 616 01:20:37,280 --> 01:20:38,800 Zahtijeva i rezultate. 617 01:20:39,000 --> 01:20:42,160 Eliminacija sa svjetskog prvenstva... -Iskreno. 618 01:20:42,440 --> 01:20:45,120 neće biti rezultata bez angažmana saveza 619 01:20:45,240 --> 01:20:48,960 oko poboljšavanja uvjeta igranja i našega profesionalnog statusa. 620 01:20:49,200 --> 01:20:51,560 Za to moraju imati političku volju. 621 01:20:51,800 --> 01:20:55,640 Mislite li da ženski nogomet može privući publiku kao muški? 622 01:20:55,760 --> 01:20:57,120 Zašto ne? 623 01:20:57,280 --> 01:21:00,760 I još jedno pitanje. Jeste li homoseksualka? 624 01:21:03,760 --> 01:21:06,800 Da. Kakve veze to ima s nogometom? 625 01:21:06,880 --> 01:21:10,920 Koje su boje vaše gaće? Jeste li zbog njih bolji novinar? 626 01:21:12,200 --> 01:21:16,000 Marinette, francuska momčad mora pobijediti Englesku. 627 01:21:16,160 --> 01:21:17,760 Koji je vaš stav? 628 01:21:18,160 --> 01:21:21,480 Poštovat ćemo Engleze, ali rasturit ćemo ih ako treba. 629 01:21:21,640 --> 01:21:24,960 Najvažnije je kvalificirati se na svjetsko prvenstvo. 630 01:21:25,240 --> 01:21:27,520 Hvala, Marinette. -Hvala vama. -Sretno. 631 01:21:27,920 --> 01:21:31,880 {\an8}30. rujna 2006. /2007. kvalifikacije za svjetsko prvenstvo 632 01:22:18,800 --> 01:22:22,640 Fara Williams dala je gol za Englesku. 633 01:22:26,640 --> 01:22:29,560 Hajde, djevojke, motivacija! Nemojte odustati! 634 01:22:35,600 --> 01:22:39,360 Utakmica je završila izjednačenjem 1-1, 635 01:22:39,520 --> 01:22:43,920 čime se Engleska kvalificirala na sljedeće svjetsko prvenstvo. 636 01:22:44,080 --> 01:22:49,000 Bravo za Francusku i puno sreće Engleskoj. 637 01:22:49,080 --> 01:22:53,440 Hvala vam što ste došli u tako velikom broju... 638 01:22:54,600 --> 01:22:55,800 Marinette, 639 01:22:57,120 --> 01:22:59,640 pretpostavljam da ste jako razočarani. 640 01:23:00,200 --> 01:23:01,960 Kako se osjećate? 641 01:23:03,600 --> 01:23:05,400 Istina, loše smo igrale. 642 01:23:05,960 --> 01:23:07,520 Što je nedostajalo? 643 01:23:09,560 --> 01:23:12,920 Mislim da je sustav zakazao. 644 01:23:13,480 --> 01:23:16,720 Kako se možemo mjeriti s profesionalnim igračima 645 01:23:16,880 --> 01:23:18,440 kad nismo jednako plaćeni? 646 01:23:18,720 --> 01:23:22,920 Treniramo po noći jer tijekom dana moramo raditi. 647 01:23:23,080 --> 01:23:25,520 Savez uopće nema obzira. 648 01:23:25,840 --> 01:23:27,760 Kako očekujete rezultate od nas? 649 01:23:28,200 --> 01:23:29,800 To je posve licemjerno! 650 01:23:31,440 --> 01:23:33,400 Ulizuju se medijima. 651 01:23:34,080 --> 01:23:38,400 "Ženski je nogomet budućnost", ali u stvarnosti ništa se ne mijenja. 652 01:23:38,560 --> 01:23:41,600 Što čekaju? Zašto nam ne daju profesionalni status? 653 01:23:44,640 --> 01:23:46,200 Tako sam ljuta. 654 01:23:49,800 --> 01:23:54,760 Dala sam sve za nogomet i isplatilo se. Čak me spasio. 655 01:23:55,120 --> 01:23:56,960 Ali sad mu ne dugujem ništa. 656 01:23:59,960 --> 01:24:03,160 Bila mi je čast nositi ovaj dres sve te godine. 657 01:24:03,440 --> 01:24:06,160 Ali gotovo je. -Mislite, vaša karijera? 658 01:24:08,280 --> 01:24:09,520 Hvala, Marinette. 659 01:24:11,520 --> 01:24:12,760 Što to radiš? 660 01:24:13,280 --> 01:24:15,080 Bez brige, znam što radim. 661 01:24:28,720 --> 01:24:32,880 {\an8}Marinette je postala najbolji francuski strijelac. 662 01:24:32,920 --> 01:24:36,760 {\an8}Do 2020. držala je rekord od 81 gola 663 01:24:36,800 --> 01:24:40,680 {\an8}u 112 utakmica koje je igrala za Francusku. 664 01:25:18,800 --> 01:25:22,120 {\an8}Bila je prva osoba u muškom i ženskom nogometu 665 01:25:22,200 --> 01:25:24,960 {\an8}koja je potpisala profesionalni ugovor u SAD-u. 666 01:25:27,800 --> 01:25:31,760 {\an8}Dala je 300 golova tijekom svoje karijere. 667 01:25:36,680 --> 01:25:41,840 {\an8}U Francuskoj nogometašice još nemaju profesionalni status. 668 01:25:56,120 --> 01:25:59,000 {\an8}MARINETTE 669 01:26:03,920 --> 01:26:05,880 Hoćeš li dati gol? -Da. 670 01:26:06,680 --> 01:26:08,960 Hajde. -Zabavi se! 671 01:26:21,840 --> 01:26:26,800 {\an8}2012. Marinette i Ingrid postale su majke dječaka 672 01:26:26,840 --> 01:26:30,400 {\an8}pomoću umjetne oplodnje u Belgiji. 673 01:26:30,480 --> 01:26:34,520 {\an8}2013. postale su jedan od prvih 674 01:26:34,600 --> 01:26:39,200 {\an8}zakonski vjenčanih istospolnih parova. 675 01:26:42,200 --> 01:26:46,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 50618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.