All language subtitles for Maria.fil.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,358 --> 00:00:30,363 -[dagundong ng kulog] -[bumubuhos na ulan] 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,744 [patuloy na pagkulog at pag-ulan] 3 00:00:54,471 --> 00:00:55,555 [pagsipol] 4 00:00:55,638 --> 00:00:59,893 [patuloy na pagkulog] 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,105 [pagputok ng baril] 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,629 -[pumutok na baril] -[lalaki 1 umungol] 7 00:01:30,673 --> 00:01:31,674 [lalaki 2 umungol] 8 00:01:44,395 --> 00:01:46,731 [lalaki 3 umungol] 9 00:01:49,317 --> 00:01:52,445 [lalaki 4 umungol] 10 00:02:02,705 --> 00:02:05,667 [batang umiiyak] 11 00:02:07,585 --> 00:02:08,795 [babaeng dumaing] 12 00:02:08,878 --> 00:02:11,214 [parehong sumisigaw] 13 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 [umungol] 14 00:02:20,557 --> 00:02:23,810 -[pumutok na baril] -[patuloy na pag-iyak] 15 00:02:29,107 --> 00:02:32,986 -[parehong umiiyak] -Huwag kang matakot. 16 00:02:33,069 --> 00:02:35,280 Magiging maayos din ang lahat. 17 00:02:36,030 --> 00:02:37,490 [pumutok na baril] 18 00:02:42,120 --> 00:02:44,414 INIHAHANDOG NG NETFLIX 19 00:03:44,390 --> 00:03:47,560 MAKALIPAS ANG 7 TAON 20 00:04:39,570 --> 00:04:40,488 [bumukas na pinto] 21 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 -Magandang umaga. -Magandang umaga. 22 00:05:13,938 --> 00:05:15,231 Tapusin ko lang 'to. 23 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Paalis na rin ako. Magkikita pa kami ni Leo. 24 00:05:18,026 --> 00:05:19,527 Mag-almusal ka muna. 25 00:05:19,986 --> 00:05:22,905 Mm. Maaga darating yung mga tagapagtustos ng mga damit. 26 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 Baka mataranta si Leo. 27 00:05:24,157 --> 00:05:27,493 Kailangan ko ring bisitahin ang restaurant para sa pagsalubong sa gobernador. 28 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 [buntong-hininga] 29 00:05:29,037 --> 00:05:34,250 Alam mo, hayaan mo muna si Leo, ha? Siya ang SK, hindi ikaw. 30 00:05:34,334 --> 00:05:35,877 Para matuto din siya. 31 00:05:35,960 --> 00:05:37,879 -[kagamitang kumakalansing] -[buntong-hininga] 32 00:05:37,962 --> 00:05:41,132 Hindi lang naman kay Leo importante ito, pati ako. 33 00:05:41,215 --> 00:05:43,551 Naniniwala ako na si gob ang pag-asa ng bayan. 34 00:05:43,843 --> 00:05:45,970 Alam mo, kahit sino man 'yang pag-asa ng bayan na 'yan, 35 00:05:46,054 --> 00:05:48,389 sigurado akong nag-aalmusal 'yon ngayon. 36 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Kaya ikaw din dapat. 37 00:05:52,852 --> 00:05:55,271 Huwag ka na makikisali sa mga ganyan. 38 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 Pare-pareho lang 'yang mga politiko na 'yan. 39 00:05:58,357 --> 00:06:00,401 Tsk. Hindi totoo 'yan. 40 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 Si Villanueva? Sana nga. 41 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 [lalaking tagapag-ulat na nagsasalita sa telebisyon] 42 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Anak, kamusta ang tulog mo? Hmm? 43 00:06:11,746 --> 00:06:16,959 Anak, ano ang pinakaimportanteng pagkain sa isang araw? 44 00:06:17,043 --> 00:06:18,211 Almusal. 45 00:06:23,466 --> 00:06:26,719 [ugong ng makina] 46 00:06:28,513 --> 00:06:31,015 [babaeng tagapag-ulat] Gob, ang plataporma nyo ay kontra ilegal na droga. 47 00:06:31,099 --> 00:06:33,476 Gaano katotoo na kasosyo ninyo si Ginoong De la Vega 48 00:06:33,559 --> 00:06:36,604 na sinasabing isa sa pinakamalaking tagapagtustos ng droga sa bansa? 49 00:06:36,687 --> 00:06:40,149 Hindi ko siya kasosyo. Tapos. 50 00:06:40,233 --> 00:06:42,652 'Pag naupo ako sa puwesto, 51 00:06:42,735 --> 00:06:46,739 sisiguraduhin ko na makukulong 'yong mga De la Vega na 'yan. 52 00:06:47,115 --> 00:06:48,241 Unggoy ka! 53 00:06:48,324 --> 00:06:51,202 Hindi ka mananalo kung hindi dahil sa 'kin! 54 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 Boss, may regalo ako sa 'yo. 55 00:07:10,638 --> 00:07:13,641 Boss, ito iyong sinasabi ko sa inyong regalo. 56 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 [lalaki] Maawa naman kayo. 57 00:07:25,570 --> 00:07:27,238 Maawa naman kayo. 58 00:07:27,947 --> 00:07:31,033 Kayong dalawang traydor na ito, ha, 59 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 ang lalakas ng loob ninyo. 60 00:07:33,578 --> 00:07:35,621 Pero ang gusto kong malaman, 61 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 sino ang tunay na traydor? 62 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 Tama. Kaya katapusan n'yo na. 63 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 Tingnan mo itong dalawang ito, si Kaleb at saka si Victor. 64 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 Iyang dalawa na 'yan, hindi magkasundo. Magkaiba sila. 65 00:07:52,388 --> 00:07:54,474 Pero may isa silang pagkakapareho, 66 00:07:56,476 --> 00:07:59,228 meron akong tiwala sa kanila. 67 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Tama. Kailangan talaga ng tiwala. 68 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 Wala akong tiwala sa 'yo! Niloloko mo 'ko! 69 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 [lalaking dumadaing] 70 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 Akala mo kaya mo ako, ha! Ha? 71 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Hmm. 72 00:08:20,708 --> 00:08:21,834 Kayong dalawa... 73 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 Mga babae. 74 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 Boss, ibinigay na namin mga pangalan. 75 00:08:32,428 --> 00:08:35,640 Sige, simulan na natin 'to. 76 00:08:35,723 --> 00:08:37,767 Pag-usapan natin 'yang si Villanueva. 77 00:08:38,059 --> 00:08:41,229 Masyado siyang madaldal. Masyado siyang maingay. 78 00:08:41,312 --> 00:08:44,774 Pati ang ating mga kliyente natatakot na tuloy. 79 00:08:45,107 --> 00:08:47,527 Kailangan n'yo na siyang patahimikin. 80 00:08:47,860 --> 00:08:50,613 -Kailangan na natin itong gawin. -Madaling sabihin pero mahirap gawin. 81 00:08:50,905 --> 00:08:53,658 Kung papayagan n'yo ako, sir, kasama ng mga tao ko, ako na ang bahala. 82 00:08:53,741 --> 00:08:54,575 [Victor] Ikaw ang bahala? 83 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 Katulad ng pagtrabaho mo kay Santiago? 84 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 Makinig ka, kumag. Natapos ko ang misyon. 85 00:08:59,580 --> 00:09:02,291 Kaleb, seryoso ka ba? Tanga ka ba? 86 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Lahat tayo iniimbestigahan nang dahil sa 'yo. 87 00:09:05,169 --> 00:09:07,338 -Nagkamali ka na naman. -Sir? 88 00:09:09,715 --> 00:09:11,801 -Sige. -Salamat, sir. 89 00:09:12,510 --> 00:09:14,595 Ngayon, 90 00:09:15,096 --> 00:09:20,184 siguraduhin mong hindi makakatakas ang mga traydor na 'yon. 91 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 Wala kang iiwanang buhay. Maliwanag? 92 00:09:32,196 --> 00:09:33,030 Bakit? 93 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Anong bakit? 94 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 Bakit mo pinapayagan si Kaleb? Para pumalpak lang ulit? 95 00:09:40,955 --> 00:09:43,374 Pagkatapos ay ako na naman ang maglilinis ng kalat niya. 96 00:09:46,752 --> 00:09:49,046 Victor. Victor. 97 00:09:50,047 --> 00:09:53,509 Lahat ng tao ay may papel na ginagampanan sa buhay. 98 00:09:53,801 --> 00:09:58,472 At sa pamilyang ito, ako ang masusunod. 99 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 Naiintindihan mo ba ako? 100 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Gusto kong marinig ulit. 101 00:10:03,144 --> 00:10:05,396 Naiintindihan mo ba ako? 102 00:10:07,648 --> 00:10:08,816 Opo, sir. 103 00:10:26,375 --> 00:10:30,504 [bata] Gusto kong kape. Lahat ng gusto ko ay susundin n'yo. 104 00:10:30,588 --> 00:10:31,631 [mga bata] Isa, dalawa, tatlo. 105 00:10:31,714 --> 00:10:34,884 -Paalam! -Paalam! 106 00:10:36,344 --> 00:10:37,845 Mwah! 107 00:10:38,346 --> 00:10:40,181 Anak, suotin mo ang sinturong pangkaligtasan. 108 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Handa ka na? 109 00:10:42,016 --> 00:10:43,267 Opo. 110 00:10:43,351 --> 00:10:47,063 [mga batang patuloy na naglalaro] 111 00:10:47,146 --> 00:10:50,024 -Inay, tingnan mo. -Aba. 112 00:10:50,107 --> 00:10:53,319 Ang galing naman ng anak ko. Mana ka talaga sa akin. 113 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 [teleponong kumikililing] 114 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Kamusta, mahal? 115 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 Kakasundo ko lang dito kay Min-Min. 116 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Kamusta, Itay? 117 00:11:00,117 --> 00:11:02,453 [Bert] Anak, kamusta? Naaliw ka ba sa paaralan? 118 00:11:02,536 --> 00:11:05,206 -Kuwento mo mamaya, ha? -O, pauwi na kami. 119 00:11:05,289 --> 00:11:07,041 Uwi ka nang maaga, ha. 120 00:11:07,124 --> 00:11:09,460 [Bert] Oo, mahal. May tinatapos lang ako dito sa kampanya. 121 00:11:09,543 --> 00:11:10,836 Uuwi na rin ako. 122 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 Ayusin ang pagmamaneho, ha? Mahal kita. 123 00:11:13,130 --> 00:11:15,341 Mahal din kita. Paalam. 124 00:11:21,514 --> 00:11:22,431 Mmm. 125 00:11:23,641 --> 00:11:24,683 Mmm. 126 00:11:26,185 --> 00:11:27,186 Sarap. 127 00:11:27,269 --> 00:11:29,063 Sarap. 128 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 Talaga ba? 129 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 Pareho kayong dalawang mag-ama, ha. 130 00:11:32,650 --> 00:11:36,404 -[Min-Min] Masarap nga, Inay. -Bolero kayo. Bolero kayong dalawa. 131 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 Sarap, 'di ba? 132 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 [babaeng tagapag-ulat] Gob, masasabi n'yo po ba na ang mga alegasyon 133 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 na konektado kayo sa mga De la Vega ay hindi totoo? 134 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Oo naman. 135 00:11:46,539 --> 00:11:50,543 At ito pa, bakit inis na inis pa... 136 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 [Bert] Nagmumukhang siya ang masama. 137 00:11:52,586 --> 00:11:55,172 Alam mo, naniniwala pa rin ako na mabuti siyang tao. [umaalik-ik] 138 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 Siya ang sagot sa bansa natin. 139 00:12:04,515 --> 00:12:07,184 O, bakit ka nakasimangot? 140 00:12:09,937 --> 00:12:11,021 Nakasimangot? 141 00:12:11,689 --> 00:12:14,233 Oo. 'Ayan o, itsura mo. 142 00:12:14,942 --> 00:12:16,360 Mukha kang naiinis. 143 00:12:17,903 --> 00:12:19,613 Ganito lang talaga mukha ko. 144 00:12:20,573 --> 00:12:22,032 [nanunuya] Talaga lang? 145 00:12:23,159 --> 00:12:24,493 [buntong-hininga] 146 00:12:24,577 --> 00:12:27,913 Ang tagal na natin magkasama, hindi mo pa rin ako kilala? 147 00:12:28,164 --> 00:12:29,373 Sige na nga. 148 00:12:30,374 --> 00:12:34,795 Alam mo, sobrang nakakapagbigay-inspirasyon si gob. 149 00:12:35,337 --> 00:12:38,174 Naniniwala talaga ako sa mga pinaglalaban niya. 150 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 Siya ang sagot sa bansa natin. 151 00:12:45,556 --> 00:12:48,476 Bahala ka. Dadalhin ko na si Min-Min sa taas. 152 00:12:48,684 --> 00:12:51,562 Ano ba. Tsk. 153 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 Hindi ka mabiro. 154 00:13:05,701 --> 00:13:07,077 [mga taong nag-uusap] 155 00:13:07,161 --> 00:13:08,245 IBOTO RAMON VILLANUEVA PARA SENADOR 156 00:13:08,329 --> 00:13:09,705 Okay 'to, okay 'to. 157 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 Mahigpit po ang bantay. 158 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 May walong sibilyan malapit sa restaurant. 159 00:13:17,254 --> 00:13:19,215 Tito! [umaalik-ik] 160 00:13:19,298 --> 00:13:20,174 Sige, una na 'ko. 161 00:13:21,800 --> 00:13:23,010 Kamusta, tita? 162 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 Tita, maraming salamat po nakadating po kayo, ha. 163 00:13:29,016 --> 00:13:31,477 Ano, tito, handa ka na ba? 164 00:13:31,560 --> 00:13:33,646 Oo naman. Ikaw, kabado ka ano? 165 00:13:33,729 --> 00:13:36,273 Pssh. Hindi naman, Tito. Ikaw 'yong kabado, eh. 166 00:13:36,357 --> 00:13:37,608 -Ako? Ako ba? -[humahagikhik] 167 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Pero, Tito, ano ha... 168 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Kuya, ano po 'yan? 169 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 -Anak... -Ah, ito ba? 170 00:13:42,738 --> 00:13:44,949 [babae] Anak, sabi ko sa 'yo huwag kang lalayo sa akin. 171 00:13:45,032 --> 00:13:47,368 -[Min-Min] Pasensya na po. -Okay lang. 172 00:13:47,451 --> 00:13:51,038 -Pasensya na kayo, manong pulis. -Okay lang po. Walang problema. 173 00:13:54,542 --> 00:13:57,461 -Mahal, mag-iikot na muna kami, ha. -Oo, sige. 174 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Ikaw na bahalang mag-antay sa kabit mo. 175 00:14:00,714 --> 00:14:01,632 Sige. 176 00:14:01,715 --> 00:14:03,842 -Magkita tayo mamaya. -Magkita tayo mamaya. 177 00:14:03,926 --> 00:14:06,679 -Paalam, anak. -Paalam, Tita. Paalam. 178 00:14:07,513 --> 00:14:09,139 [lalaki] Ito po, tito, 'yan lang po nakalagay. 179 00:14:09,223 --> 00:14:11,892 [mga taong patuloy na nag-uusap] 180 00:14:12,685 --> 00:14:14,061 [lalaki 2] Villanueva lang, ho! 181 00:14:21,735 --> 00:14:26,031 PANG-EKONOMIYANG PAGTITIPON 182 00:14:26,115 --> 00:14:27,241 [buntong-hininga] 183 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 Gusto mo ba sa bahay na tayo kumain? 184 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 Mm. 185 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 -[De la Vega] Gusto ko malinis. -Opo. 186 00:14:45,676 --> 00:14:48,804 [De la Vega] Aalis ako ng bansa para makipagkita sa ating mga kasosyo. 187 00:14:48,888 --> 00:14:51,599 Kapag tapos ka na sa gobernador, bumalik ka na. 188 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 Masusunod po. 189 00:14:54,560 --> 00:14:55,769 [babae] Sir. 190 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 Tabi, tabi. 191 00:15:22,046 --> 00:15:23,172 Ano ba 'yan. 192 00:15:24,089 --> 00:15:26,342 -Saan ito? -Sino, sir? 193 00:15:26,425 --> 00:15:28,177 Siya! Nasaan siya? 194 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 Nakaalis na, sir. 195 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 Ikutin ninyo ang buong lugar at hanapin siya. 196 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 Opo, sir. Tara. 197 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 [gob] Kailangan nating suriin ang mga batas na sisigurong 198 00:15:46,445 --> 00:15:51,033 gagamitin ng gobyerno ang pera nang tama. 199 00:15:51,116 --> 00:15:52,576 Ipinapangako namin 'yan. 200 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 Maniwala kayo na ang gobyerno... 201 00:15:55,454 --> 00:15:56,789 -[buntong-hininga] -...kapag ako ang pinili ninyo, 202 00:15:56,872 --> 00:16:00,209 ay tutulungan namin kayo na magtayo ng maliliit na mga negosyo. 203 00:16:00,292 --> 00:16:03,504 Pero kayo ang magdedesisyon, 204 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 kayong lahat ang magdedesisyon. 205 00:16:04,922 --> 00:16:06,548 Kaya, mga kaibigan, 206 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 huwag ninyong kalimutan, sa darating na eleksyon-- 207 00:16:09,093 --> 00:16:11,303 -[buntong-hininga] -Bakit mo--? Nanunuod ako. 208 00:16:11,595 --> 00:16:13,013 Puro ka na lang si gob. 209 00:16:13,555 --> 00:16:16,392 Suot mo na nga yang mukha ni gob, gob ka pa rin. 210 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 Malaki na ang natulong mo sa kanya. Okay na 'yon. 211 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 Mali ba na sumusuporta ako sa isang politikong matino? 212 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 -Siya lang kasi ang pag-asa ng bay-- -"Pag-asa ng bayan." Alam ko na 'yan. 213 00:16:26,652 --> 00:16:29,029 Paulit-ulit ko na lang 'yan naririnig sa 'yo. 214 00:16:29,113 --> 00:16:33,117 -Anong problema? -Wala. Wala naman. 215 00:16:33,492 --> 00:16:36,620 Pero kasi simula nang nalaman mong mangangampanya dito si gob, 216 00:16:36,704 --> 00:16:41,625 wala ka na lang ginawa kundi bigyan siya ng importansya kaysa sa pamilya mo. 217 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Gusto ko lang makatulong. 218 00:16:43,544 --> 00:16:46,463 Pero wala ka ng oras para sa'min ni Min-Min. 219 00:16:48,424 --> 00:16:49,591 [buntong-hininga] 220 00:17:05,816 --> 00:17:08,569 [lalaki] Huwag... Huwag po! 221 00:17:08,652 --> 00:17:11,572 [lalaking humihikbi] Huwag po! 222 00:17:13,115 --> 00:17:16,493 [umuungol] 223 00:17:16,577 --> 00:17:18,370 [pangbutas na nagbabarena] 224 00:17:18,454 --> 00:17:19,329 [Victor] Tama na. 225 00:17:21,623 --> 00:17:25,127 [pagdaing] 226 00:17:25,502 --> 00:17:29,882 -[kumikililing na linya] -[lalaki] Maawa na kayo. Maawa na kayo. 227 00:17:33,218 --> 00:17:34,511 [Kaleb] Anong kailangan mo? 228 00:17:34,595 --> 00:17:35,637 Kamusta? 229 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 Sino ka para tanungin ako? 230 00:17:42,102 --> 00:17:45,189 Tumutulong lang. Magpapadala ako ng tao. 231 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 Dadating sila bukas. 232 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 Hindi ko kailangan ng tulong mo, kumag! 233 00:17:52,571 --> 00:17:53,614 Tang-ina! 234 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 Isa pa. 235 00:17:57,701 --> 00:18:00,996 -[pangbutas na nagbabarena] -[umuungol] 236 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 [Victor] Tama na. 237 00:18:07,503 --> 00:18:09,463 -Tingnan mo ginawa mo. -[lalaking dumadaing] 238 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Hinimatay tuloy. 239 00:18:14,551 --> 00:18:15,844 Mangmang ka talaga. 240 00:18:20,265 --> 00:18:22,059 [buntong-hininga] 241 00:18:23,227 --> 00:18:24,478 Pasensiya ka na. 242 00:18:26,814 --> 00:18:29,942 Puwede bang gumising ka? Gising. 243 00:18:31,193 --> 00:18:35,155 -Gising! -[dumadaing] 244 00:18:35,531 --> 00:18:36,490 Makinig ka. 245 00:18:38,117 --> 00:18:40,160 Kahit ano pa ang sabihin mo, 246 00:18:41,036 --> 00:18:43,288 hindi na iyon mahalaga. 247 00:18:43,914 --> 00:18:45,499 [lalaking umiiyak] 248 00:18:45,582 --> 00:18:50,420 Lahat ng ito ay palabas lang, naiintindihan mo? 249 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Sasabihin ko sa 'yo ang susunod kong gagawin. 250 00:18:54,925 --> 00:18:56,760 Kukunin ko yung patpat na iyon 251 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 at ipapasok ko iyon sa puwet mo. 252 00:19:02,558 --> 00:19:04,726 [lalaking dumadaing] 253 00:19:11,024 --> 00:19:12,192 Ito na. 254 00:19:13,402 --> 00:19:15,821 [pangbutas na nagbabarena] 255 00:19:19,783 --> 00:19:22,744 Putang-ina! [humalakhak] 256 00:19:22,828 --> 00:19:24,413 [De la Vega] Victor! 257 00:19:26,498 --> 00:19:31,670 Sinabi ko sa 'yong patayin mo ang traydor. 258 00:19:34,339 --> 00:19:36,008 Nagbigay na ba siya ng pangalan? 259 00:19:39,386 --> 00:19:41,972 Kailangan ko ng pangalan. 260 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 Hindi. Walang pangalan, sir. 261 00:19:51,648 --> 00:19:54,151 [parehong dumadaing] 262 00:20:03,577 --> 00:20:04,745 [sigaw] 263 00:20:06,288 --> 00:20:07,247 Bilisan mo. 264 00:20:28,977 --> 00:20:32,522 -Ayoko na ng ganito. -Alin? Tayo? 265 00:20:35,192 --> 00:20:36,276 Hindi. 266 00:20:37,361 --> 00:20:38,737 Iyong patayan. 267 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 Ayoko nang pumatay. 268 00:20:45,869 --> 00:20:49,539 Parte na ng buhay natin ito. Hindi natin puwedeng takasan. 269 00:20:51,208 --> 00:20:52,584 Lalo ka na. 270 00:20:56,255 --> 00:20:57,381 [buntong-hininga] 271 00:20:59,341 --> 00:21:01,843 Makinig ka. 272 00:21:02,386 --> 00:21:04,179 May isa pa tayong misyon na natitira. 273 00:21:04,346 --> 00:21:07,808 Pagkatapos noon, pangako, kakausapin ko siya. 274 00:21:10,143 --> 00:21:11,061 Okay? 275 00:21:14,314 --> 00:21:15,649 Alam mong mahal kita. 276 00:21:37,838 --> 00:21:39,589 [butong lumagutok] 277 00:22:05,574 --> 00:22:09,703 Linisin niyo 'to. [hinihingal] 278 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Hindi na ako aalis. 279 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Napaisip ako tungkol sa sinabi mo kahapon. 280 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 Kaya, ngayon, pamilya muna. 281 00:22:54,247 --> 00:22:57,209 Pinag-isipan ko rin 'yong sinabi mo kahapon. 282 00:22:57,793 --> 00:23:02,923 At alam ko, hindi mo naabutan si gob dahil sa akin. 283 00:23:03,924 --> 00:23:08,678 Alam ko sobrang importante 'yon sa 'yo. Kaya babawi ako. 284 00:23:09,471 --> 00:23:11,890 Mamaya, magluluto ako ng espesyal na hapunan. 285 00:23:12,641 --> 00:23:13,850 Bati na tayo? 286 00:23:36,832 --> 00:23:40,043 Isang beses ko lang ito sasabihin. 287 00:23:40,502 --> 00:23:42,254 Wala akong pakialam kung ipinadala kayo ni Victor. 288 00:23:42,337 --> 00:23:45,757 Kung nandito kayo ngayon, ibig sabihin ako ang susundin ninyo. 289 00:23:46,466 --> 00:23:47,592 Kuha? 290 00:23:48,885 --> 00:23:49,970 Mabuti. 291 00:23:51,429 --> 00:23:54,224 Aalis ang gobernador ngayon para puntahan ang susunod na lugar. 292 00:23:54,558 --> 00:23:57,519 Miru, magsama ka ng limang tao. 293 00:23:57,727 --> 00:23:58,562 Sundan ninyo ang gobernador. 294 00:23:58,645 --> 00:24:00,564 Kapag nagkaroon ng pagkakataon, gawin ninyo ang dapat. 295 00:24:01,523 --> 00:24:03,984 -Sir? -May mas importanteng bagay 296 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 akong kailangang tapusin agad. 297 00:24:06,486 --> 00:24:09,114 Aasikasuhin ko 'yon at ng mga matitirang tao. 298 00:24:10,866 --> 00:24:13,368 -Maliwanag? -Pero, sir-- 299 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 Gawin mo ang sinabi ko, Miru. 300 00:24:18,290 --> 00:24:19,166 Masusunod. 301 00:24:21,168 --> 00:24:22,043 Mabuti. 302 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 Sa mga maiiiwan, 303 00:24:24,963 --> 00:24:28,550 nagpadala ako sa inyo ng litrato ng isang babae, dalawang lalaki, at isang bata. 304 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Tandaan niyo ang mga mukha nila. 305 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 Simple lang ang misyon. 306 00:24:32,429 --> 00:24:35,056 Hanapin sila at dalhin sila sa akin. 307 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 Hindi ko papayagan ang anumang pagkakamali sa misyon na ito. 308 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 Ano pang ginagawa niyo rito? Alis! 309 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 Bantayan mo sila. 310 00:24:56,912 --> 00:24:58,622 Wala akong tiwala kay Victor. 311 00:25:03,668 --> 00:25:05,378 -Maganda rin. -Oo nga, eh. 312 00:25:05,462 --> 00:25:08,924 Makikita mo talaga na, ano, maganda ang kalalabasan ng, ano, kampanya natin. 313 00:25:09,007 --> 00:25:11,468 Grabe 'yong tito mo, ang laki ng tinulong sa'tin. 314 00:25:11,551 --> 00:25:13,345 -Sabagay. -Grabe. Ang galing. 315 00:25:13,428 --> 00:25:15,722 Ang daming niyang naitulong. 316 00:25:15,805 --> 00:25:19,392 -Ano na bang gagawin natin bukas? -Asikasuhin natin ang mga trapal. 317 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 [lalaki] Ano na ba talaga? 318 00:25:22,437 --> 00:25:25,023 Walang papalag. Siya lang kailangan namin. Tara! 319 00:25:25,857 --> 00:25:26,942 Walang susunod! 320 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 [ungol] 321 00:25:35,784 --> 00:25:37,744 [parehong dumadaing] 322 00:25:50,507 --> 00:25:53,260 Tank, tama na. 323 00:26:04,771 --> 00:26:06,731 [buntong-hininga] 324 00:26:10,360 --> 00:26:11,903 Tsk, tsk, tsk, tsk. 325 00:26:12,529 --> 00:26:14,197 Anong nagawa ko? 326 00:26:16,574 --> 00:26:20,370 Maawa ka sa akin. Pakiusap. 327 00:26:20,954 --> 00:26:22,872 [buntong-hininga] 328 00:26:23,456 --> 00:26:26,167 Pasensiya na sa istorbo. 329 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Alam kong pagod ka, 330 00:26:31,881 --> 00:26:35,260 pero kailangan kong siguruhin na makukuha ko lahat ng kailangan ko sa iyo. 331 00:26:36,761 --> 00:26:40,765 Kahit ano, gagawin ko. Pakiusap, pakawalan n'yo na ako. 332 00:26:41,391 --> 00:26:45,937 Ayoko na. Ayoko na. Maawa ka. 333 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Pakiusap. 334 00:26:47,731 --> 00:26:49,149 Ayoko na. 335 00:26:50,692 --> 00:26:52,485 [buntong-hininga] 336 00:26:53,570 --> 00:26:54,404 Alam ko. 337 00:26:55,864 --> 00:26:58,450 Huwag, huwag, huwag, huwag! 338 00:26:58,533 --> 00:27:02,704 Huwag! [sumisigaw] 339 00:27:02,954 --> 00:27:05,999 [umiiyak] 340 00:27:08,043 --> 00:27:12,547 -Tama na! Tama na! -Shh, shh. 341 00:27:12,630 --> 00:27:14,341 -Tama na! -Tahimik. Tumahimik ka. 342 00:27:14,424 --> 00:27:17,177 -Tama na! Ayoko na! -Takimik ka. Shh. 343 00:27:17,260 --> 00:27:20,430 -Ayoko na! Pakiusap, maawa ka! -Shh. 344 00:27:22,557 --> 00:27:24,184 Malapit na matapos. 345 00:27:24,267 --> 00:27:27,062 [humihingal] 346 00:27:27,145 --> 00:27:28,271 [tumawa] 347 00:27:30,273 --> 00:27:33,234 -Paborito ko ito. -Huwag, huwag, huwag! 348 00:27:33,318 --> 00:27:36,154 Sasabihin-- Gagawin ko lahat! 349 00:27:36,237 --> 00:27:39,991 [sumisigaw] 350 00:27:54,964 --> 00:27:56,216 TINDAHAN NI GALMAN 351 00:27:56,299 --> 00:27:58,718 PANGKALAHATANG PANINDA NINA EDDIE AT FELLY 352 00:28:49,185 --> 00:28:50,019 Dali! 353 00:28:51,646 --> 00:28:52,480 Ayun! 354 00:29:07,162 --> 00:29:08,830 BAWAL MANIGARILYO 355 00:29:10,623 --> 00:29:12,542 [daing] 356 00:30:10,517 --> 00:30:13,603 Hawak n'yo na pero pinakawalan n'yo pa! 357 00:30:15,605 --> 00:30:19,526 Ang babaeng ito ay mas mapangib pa kaysa sa inyong lahat! 358 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 Maging halimbawa sa inyo ang mga bobong ito. 359 00:30:24,697 --> 00:30:26,908 Mag-ingat kayo! 360 00:30:31,079 --> 00:30:36,251 Makinig kayo. Susunod kayo sa lahat ng utos ko. 361 00:30:42,757 --> 00:30:43,675 Bert! 362 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 Min-Min, Bert, kailangan nating umalis! 363 00:30:47,554 --> 00:30:48,888 Ano? Sandali! 364 00:30:48,972 --> 00:30:50,306 -Sandali lang. -Iyong mga importanteng bagay lang, ha. 365 00:30:50,390 --> 00:30:51,891 Mag-impake na tayo. 366 00:30:52,600 --> 00:30:54,394 [hinihingal] 367 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 -Bilis! Patawad, anak. -Inay. [humihikbi] 368 00:30:57,146 --> 00:30:58,231 [Bert] Hoy! 369 00:30:58,314 --> 00:31:00,316 Anong nagyari, ha? Natatakot si Min-Min. 370 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 Maria, sabihin mo sa akin kung anong nangyayari. 371 00:31:02,193 --> 00:31:03,903 -Bert-- -[Bert] Natatakot si Min-Min! 372 00:31:03,987 --> 00:31:06,656 Huwag ka nang magtanong. Pakiusap, makinig na lang kayo sa akin. 373 00:31:06,739 --> 00:31:08,700 [Bert] Maria, sabihin mo muna sa akin kung ano talagang nangyayari. 374 00:31:08,783 --> 00:31:10,243 Sandali lang! Kumalma ka! 375 00:31:10,326 --> 00:31:12,495 Wala na tayong oras! Halika na, pakiusap! 376 00:31:12,579 --> 00:31:14,163 [Min-Min patuloy na humihikibi] 377 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 Anak, huwag ka mag-alala. Nandito si nanay. 378 00:31:17,417 --> 00:31:19,627 Nandito lang si nanay. Huwag ka nang umiyak. 379 00:31:19,711 --> 00:31:22,589 [tumunog ang timbre] 380 00:31:23,172 --> 00:31:24,465 -Bert, Bert. Pakiusap. -Inay. 381 00:31:24,549 --> 00:31:25,967 Shh. 382 00:31:26,718 --> 00:31:28,177 Inay. 383 00:31:32,181 --> 00:31:33,808 -Patawad. -[putok ng baril] 384 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 Anong kailangan ninyo? 385 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 [Min-Min] Inay! 386 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 [putok ng baril] 387 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 -[Bert] Anong kailangan niyo? -[Kaleb] Siya. 388 00:31:45,987 --> 00:31:47,238 -[Bert] Sino kayo? -Ibaba mo ang baril, Lily. 389 00:31:47,322 --> 00:31:49,616 -[Bert] Lily? Sinong Lily? -[Kaleb] Kilala mo ako. 390 00:31:49,699 --> 00:31:50,950 Ibaba mo ang baril! 391 00:31:53,286 --> 00:31:54,787 -Hindi sila kasali dito. -[Min-Min humihikbi] Inay! 392 00:31:54,871 --> 00:31:56,164 [Kaleb] Ibaba mo ang baril, Lily! 393 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 Ibaba mo! 394 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 [Min-Min] Inay! 395 00:32:03,922 --> 00:32:04,756 Tsk. 396 00:32:05,798 --> 00:32:07,342 [Min-Min] Inay. 397 00:32:07,425 --> 00:32:10,845 Inay. Inay. Inay! 398 00:32:10,929 --> 00:32:12,555 -[Bert] Layuan ninyo ang pamilya ko! -Inay! 399 00:32:12,639 --> 00:32:14,641 -[Bert] Huwag niyo silang gagalawin! -[Min-Min] Inay! 400 00:32:15,934 --> 00:32:18,186 -Itay! -Min-Min! 401 00:32:18,269 --> 00:32:21,397 -Min-Min! [umiiyak] -Hindi! 402 00:32:22,815 --> 00:32:24,442 [Bert] Min-Min! 403 00:32:26,527 --> 00:32:29,781 [sumisigaw] 404 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 Ngayon alam mo na kung anong pakiramdam. 405 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 -[parehong umiiyak] -[Kaleb] Lily, tapusin mo na. 406 00:32:43,795 --> 00:32:45,338 Hindi sila ang pakay natin. 407 00:32:45,838 --> 00:32:46,673 Ikaw. 408 00:32:49,759 --> 00:32:51,803 [parehong patuloy na umiiyak] 409 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 [batang sumigaw] 410 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 Mahahanap kita kahit saan ka magpunta, Lily. 411 00:32:59,102 --> 00:33:00,269 Narinig mo? 412 00:33:00,561 --> 00:33:01,437 Hindi ka makapagtatago! 413 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 [Bert umiiyak] Min-Min! 414 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 -Min-Min! -[Kaleb] Kasalanan mo ito, Lily. 415 00:33:10,196 --> 00:33:11,781 [Bert sumisigaw] 416 00:33:11,864 --> 00:33:13,449 [ungol] 417 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 [tuloy-tuloy na pagputok ng baril] 418 00:33:40,435 --> 00:33:41,602 [Bert] Maria, sa likod mo! 419 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 [mga salamin nabasag] 420 00:34:38,367 --> 00:34:40,286 [Kaleb umuubo] 421 00:34:41,704 --> 00:34:44,123 [sirenang tumataghoy] 422 00:34:45,041 --> 00:34:48,294 [teleponong nanginginig] 423 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 [De la Vega] Ano nang nangyayari? Tapos na ba? 424 00:34:52,840 --> 00:34:54,550 May mas malaking problema ngayon. 425 00:34:54,634 --> 00:34:55,885 [De la Vega] Anong nangyari? 426 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 Patay na ang lahat. 427 00:34:58,387 --> 00:35:00,473 [De la Vega] Anong ibig mong sabihing patay na ang lahat? 428 00:35:02,391 --> 00:35:03,976 Buhay pa siya. [suminghot] 429 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 [De la Vega] Sino? 430 00:35:05,895 --> 00:35:08,106 Si Lily. Buhay pa si Lily. 431 00:35:12,026 --> 00:35:13,277 [umiiyak] 432 00:35:22,161 --> 00:35:23,579 Min! 433 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 Min-Min! 434 00:35:29,168 --> 00:35:31,170 Min! 435 00:35:31,712 --> 00:35:36,592 [humahagulgol] 436 00:35:44,767 --> 00:35:46,853 [umiiyak] 437 00:35:48,980 --> 00:35:51,190 -[kililing ng linya] -[kumikililing] 438 00:35:53,818 --> 00:35:55,987 -Sir. -Bumalik na kayo. 439 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 -Magkita tayo sa safe-house. [hingal] -Pero hindi pa kami tapos kay gobernador. 440 00:35:58,447 --> 00:35:59,448 Ngayon na! 441 00:36:00,658 --> 00:36:02,243 [hinihingal] 442 00:36:02,326 --> 00:36:03,494 Bilisan mo! 443 00:36:04,537 --> 00:36:05,746 [bumubukas na pinto] 444 00:36:51,042 --> 00:36:52,543 [Maria] Ayoko nang pumatay. 445 00:36:52,793 --> 00:36:54,420 May isa pa tayong misyon. 446 00:36:54,503 --> 00:36:57,506 Pagkatapos noon, pangako, kakausapin ko siya. 447 00:37:01,510 --> 00:37:02,511 Kapit lang. 448 00:37:06,015 --> 00:37:08,351 [umiiyak] 449 00:37:08,851 --> 00:37:10,311 [bata] Salamat po. 450 00:37:10,978 --> 00:37:12,647 [patuloy na pag-iyak] 451 00:37:18,903 --> 00:37:20,738 [Kaleb] Kahit saan ka pumunta, hahanapin kita, Lily! 452 00:37:20,821 --> 00:37:21,989 Narinig mo? 453 00:37:22,240 --> 00:37:23,324 Hindi ka makapagtatago! 454 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Ngayon alam mo na ang pakiramdam. 455 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Min-Min! 456 00:37:39,090 --> 00:37:42,426 WALANG PARADAHAN HINTUAN NG BUS 457 00:37:45,596 --> 00:37:49,225 KUSINA DE ILONGGO PANANGHALIAN TUWING LINGGO 458 00:38:38,858 --> 00:38:40,026 [lalaki] Ano ka? 459 00:38:41,360 --> 00:38:43,237 Retirado na ako! 460 00:38:45,364 --> 00:38:48,075 Kung may ipapatrabaho ka sa akin, 461 00:38:48,951 --> 00:38:52,121 diyan sa labas marami, puwede. 462 00:38:58,336 --> 00:39:00,546 Ay, pambihira! 463 00:39:02,214 --> 00:39:03,299 Mang Greg. 464 00:39:04,633 --> 00:39:06,594 Kailangan ko ng matutuluyan. 465 00:39:06,886 --> 00:39:07,720 [Greg] Lily! 466 00:39:08,429 --> 00:39:10,639 Maraming murang matutuluyan diyan sa labas. 467 00:39:10,848 --> 00:39:13,059 180 lang, malamig pa. 468 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 -Libreng pagkain-- -Mang Greg! 469 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 Kung ano man 'yan, 470 00:39:16,896 --> 00:39:19,398 ayoko malaman at ayoko makialam. 471 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Tapos! 472 00:39:30,409 --> 00:39:31,786 Huling pabor na ito. 473 00:39:32,036 --> 00:39:34,372 Aguy! 474 00:39:36,248 --> 00:39:38,542 Hindi n'yo ba ako puwedeng bigyan ng konting katahimikan 475 00:39:38,626 --> 00:39:40,711 sa putang-inang buhay na 'to? 476 00:39:41,462 --> 00:39:44,256 "Huling pabor"? "Huling pabor"? 477 00:39:44,590 --> 00:39:46,175 Sinabi mo na iyan noon. 478 00:39:46,926 --> 00:39:48,427 'Yan na 'yon, 'di ba? 479 00:39:50,262 --> 00:39:51,389 Alam mo, ga, 480 00:39:52,431 --> 00:39:54,600 mahal kita nang buong puso. 481 00:39:56,894 --> 00:39:58,562 Pero ayaw na ng puso. 482 00:39:59,814 --> 00:40:02,858 Pagod na. Ayaw na ng gulo. 483 00:40:03,984 --> 00:40:07,613 Sa totoo lang, gusto ko nang lumayas sa sinumpang bayan natin. 484 00:40:07,822 --> 00:40:11,867 Gusto ko nang lumayo sa pamilya na 'yan 485 00:40:12,368 --> 00:40:14,954 at sa lahat ng mga putang-inang nakasawsaw diyan. 486 00:40:21,419 --> 00:40:22,670 [buntong-hininga] 487 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 Kasama ka doon, 'di ba? 488 00:40:28,384 --> 00:40:33,139 Ngayon, ako'y nandito upang i-ulat ang isang karumaldumal na pagpatay 489 00:40:33,222 --> 00:40:36,392 sa isang ama at anak, kasama ng hindi pa nabibilang na dami ng mga lalaki. 490 00:40:36,475 --> 00:40:40,312 Ito pa lamang ang impormasyon na ibinigay ng pulisya at mga imbestigador. 491 00:40:40,396 --> 00:40:41,564 Tikom ang kanilang mga bibig... 492 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 [kililing ng linya] 493 00:40:42,815 --> 00:40:44,316 LUBID NG PULISYA HUWAG PUMASOK 494 00:40:45,568 --> 00:40:47,111 [busina] 495 00:40:52,116 --> 00:40:54,493 [teleponong nanginginig] 496 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 Kamusta ang sitwasyon diyan? 497 00:41:01,375 --> 00:41:04,128 Boss, may ibang mga media na dito. 498 00:41:04,879 --> 00:41:08,757 Iyong ibang patay, positibo na makilala na mga tao ninyo. 499 00:41:09,425 --> 00:41:10,634 Ayusin ninyo 'yan. 500 00:41:11,635 --> 00:41:13,762 Siguraduhin ninyong hindi kami sasabit. 501 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 Maraming patay. 502 00:41:17,266 --> 00:41:19,018 Tapos iyong isa, bata pa. 503 00:41:19,852 --> 00:41:22,646 [De la Vega] Hindi ba narinig mo ang sinabi ko? 504 00:41:22,980 --> 00:41:26,942 Ayusin n'yo. Kapag hindi... 505 00:41:27,693 --> 00:41:29,111 babalikan ko kayo. 506 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 Okay, boss. Ako na pong bahala. 507 00:41:43,918 --> 00:41:45,878 [pagdaing] 508 00:42:03,521 --> 00:42:07,233 -'Di ba patay ka na? -[umungol] 509 00:42:11,237 --> 00:42:12,530 Si Lily 'yon. 510 00:42:16,951 --> 00:42:17,910 Oo nga. 511 00:42:19,286 --> 00:42:20,120 Ano? 512 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 Multo ka? 513 00:42:25,751 --> 00:42:26,752 [buntong-hininga] 514 00:42:28,087 --> 00:42:29,255 Si Kaleb. 515 00:42:33,259 --> 00:42:36,929 Si Kaleb? Multo? 516 00:42:39,390 --> 00:42:42,268 Ano naman ang kinalaman niya tungkol dito? 517 00:42:45,688 --> 00:42:47,439 Papatayin ko siya. 518 00:42:49,316 --> 00:42:50,568 Papatayin? 519 00:42:52,403 --> 00:42:53,320 Bakit? 520 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 Gaganti ka? 521 00:43:02,538 --> 00:43:03,789 Makinig ka, ha. 522 00:43:05,833 --> 00:43:10,504 Wala kang mapapala sa ganti-ganti. Wala. 523 00:43:15,926 --> 00:43:19,638 Kung ako sa 'yo, pumunta ka na lang sa probinsiya. 524 00:43:20,889 --> 00:43:22,099 Bata ka pa. 525 00:43:22,933 --> 00:43:25,811 Humanap ka nang matinong lalaki. 526 00:43:26,729 --> 00:43:28,147 Magpamilya ka. 527 00:43:28,814 --> 00:43:31,025 Maging maligaya ka. 528 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Ginawa ko na 'yon. 529 00:43:35,863 --> 00:43:37,197 'Yon naman pala, eh. 530 00:43:39,158 --> 00:43:40,826 Anong ginagawa mo dito? 531 00:43:41,285 --> 00:43:46,415 -Bumalik ka na doon. Doon, may-- -Pinatay sila ni Kaleb. 532 00:43:51,253 --> 00:43:52,630 Ah... 533 00:43:54,798 --> 00:43:56,884 Naiintindihan ko na. 534 00:43:58,927 --> 00:43:59,803 Sige. 535 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 Dito ka na muna. 536 00:44:04,433 --> 00:44:05,893 [buntong-hininga] 537 00:44:06,560 --> 00:44:07,686 Mang Greg. 538 00:44:10,481 --> 00:44:11,523 Meron pa? 539 00:44:15,110 --> 00:44:16,445 Patay na si Lily. 540 00:44:18,530 --> 00:44:20,115 Ako si Maria. 541 00:44:21,909 --> 00:44:22,743 [nanunuya] 542 00:44:23,410 --> 00:44:26,038 Lily, Maria. 543 00:44:26,413 --> 00:44:29,541 Kung gusto mo Birheng Maria pa. 544 00:44:30,334 --> 00:44:31,794 [marahang pagtawa] Pambihira. 545 00:44:33,295 --> 00:44:34,630 Uso pa ba 'yon? 546 00:44:37,091 --> 00:44:37,925 Sige. 547 00:44:38,759 --> 00:44:40,511 Ako si Hesus! 548 00:44:43,180 --> 00:44:47,559 [pagbukas ng pinto, pagsara] 549 00:44:54,024 --> 00:44:55,401 [huminga nang malalim] 550 00:45:16,964 --> 00:45:19,633 [tunog ng kuliglig] 551 00:45:22,636 --> 00:45:24,555 Hindi ko na itutuloy ang aking biyahe. 552 00:45:27,933 --> 00:45:28,851 Bakit? 553 00:45:29,810 --> 00:45:30,811 Lumabas muna kayo. 554 00:45:32,729 --> 00:45:33,814 Ano na namang problema ngayon? 555 00:45:35,190 --> 00:45:36,775 Maniniwala ka ba 556 00:45:37,317 --> 00:45:40,654 na buhay pa ang buwiset na si Lily? 557 00:45:41,447 --> 00:45:42,739 [pagkutya] 558 00:45:44,533 --> 00:45:47,870 Kaleb, Kaleb, Kaleb. 559 00:45:49,121 --> 00:45:51,999 Buong akala natin 560 00:45:53,083 --> 00:45:54,793 natrabaho niya nang maayos ang bagay na iyon. 561 00:45:55,711 --> 00:46:01,049 Una, ang gobernador, pagkatapos ang mga putang-inang traydor, 562 00:46:01,133 --> 00:46:03,844 at ngayon naman, ito. 563 00:46:04,970 --> 00:46:06,388 [buntong-hininga] 564 00:46:07,764 --> 00:46:08,932 Makinig ka sa akin. 565 00:46:10,142 --> 00:46:11,310 Ituloy mo na ang biyahe mo. 566 00:46:18,400 --> 00:46:22,654 Ako na ang bahala dito. Katulad nang palagi kong ginagawa. 567 00:46:44,801 --> 00:46:46,011 [Miru] Anong kailangan mo? 568 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 Tapusin mo siya. 569 00:46:54,102 --> 00:46:55,312 Sino siya? 570 00:46:55,604 --> 00:46:59,107 Isang dating miyembro ng BlackRose, kagaya mo. 571 00:47:01,401 --> 00:47:02,569 Mas magaling. 572 00:47:05,364 --> 00:47:06,657 Nasaan siya? 573 00:47:07,574 --> 00:47:09,076 Sa bahay ng matandang si Greg. 574 00:47:10,202 --> 00:47:11,912 Pero may kasunduan ang pamilya namin sa kanya. 575 00:47:11,995 --> 00:47:13,288 Hindi natin siya puwedeng galawin. 576 00:47:14,748 --> 00:47:17,876 Huwag mo akong bibiguin. Siguraduhin mong naiintindihan mo. 577 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 [Greg] Uy, ang suwerte ko naman! 578 00:47:51,868 --> 00:47:55,289 Dalawang maganda sa isang araw. Ganda pa ng katawan. 579 00:47:59,626 --> 00:48:03,255 Ikaw siguro 'yong bagong babae ni Kaleb, ano? 580 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 Alam mo naman ang kasunduan namin ng pamilya niya. 581 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 Alam ko. 582 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Talaga? 583 00:48:19,062 --> 00:48:25,193 Talagang itong poging mukhang ito ang gusto mong huling makita 584 00:48:25,277 --> 00:48:27,029 bago ka mamatay? 585 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 Bogart! 586 00:48:33,035 --> 00:48:34,911 [dumaing] 587 00:48:34,995 --> 00:48:36,538 ["Last Glass" tumutugtog] 588 00:48:47,382 --> 00:48:49,217 [dumaing] 589 00:48:50,927 --> 00:48:54,806 ♪ Ako'y lasing na ata, ika'y mabahala ♪ 590 00:48:54,890 --> 00:48:57,934 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 591 00:48:58,018 --> 00:49:02,814 ♪ Tumakbo ka na, tumakas ka na ♪ 592 00:49:02,898 --> 00:49:05,525 ♪ Walang mawawala... ♪ 593 00:49:05,609 --> 00:49:08,904 ♪ Paggising ng demonyo ♪ 594 00:49:08,987 --> 00:49:12,449 ♪ Aking halimaw, aking batas Aking kadiliman ♪ 595 00:49:12,532 --> 00:49:16,328 ♪ Ang mga anghel ay naglalaho Hindi ka na natuto ♪ 596 00:49:16,411 --> 00:49:21,291 ♪ Babawiin ko ang akin Magkaka-oras ka rin ♪ 597 00:49:21,375 --> 00:49:22,501 [buntong-hininga] 598 00:49:25,170 --> 00:49:27,297 [hinihingal] 599 00:49:29,966 --> 00:49:32,761 Hindi kita ginalaw. 'Yon ang kasunduan, 'di ba? 600 00:49:32,844 --> 00:49:34,054 [tumawa] 601 00:49:34,137 --> 00:49:37,057 Salamat. Ang galing mo. Ang galing! 602 00:49:37,140 --> 00:49:39,518 Ang laki niya, pero natalo mo! 603 00:49:54,199 --> 00:49:55,784 Dalhin ito sa ospital! 604 00:50:15,262 --> 00:50:16,805 [lalaki dumaing] 605 00:50:28,567 --> 00:50:31,945 [tubig na kumukulo] 606 00:50:38,034 --> 00:50:39,786 [dumadaing] 607 00:50:41,163 --> 00:50:42,289 [sumigaw] 608 00:50:45,500 --> 00:50:48,211 -[pagputok ng baril] -[lalaki 1 dumaing] 609 00:50:48,462 --> 00:50:50,589 [pagputok ng baril] 610 00:50:51,882 --> 00:50:54,760 [lalaki dumadaing] 611 00:51:16,281 --> 00:51:19,951 [mga lalaking sumisigaw] 612 00:52:10,293 --> 00:52:12,838 [pagpatak ng tubig] 613 00:53:23,825 --> 00:53:27,913 Ga, alam mo ba ang gulong dinala mo dito? 614 00:53:29,039 --> 00:53:30,081 [nanunuya] 615 00:53:31,625 --> 00:53:32,876 Pasensiya na, sir. 616 00:53:34,669 --> 00:53:35,962 May yosi ba kayo? 617 00:53:41,509 --> 00:53:43,637 'Wag ka humingi ng pasensya sa 'kin. 618 00:53:45,096 --> 00:53:47,057 Kay Bogart ka humingi ng pasensiya. 619 00:53:47,140 --> 00:53:49,476 [Greg tumawa] 620 00:53:50,143 --> 00:53:52,604 Bugbog-sarado ng isang babae. 621 00:53:54,147 --> 00:53:55,482 Babae rin ako. 622 00:53:59,110 --> 00:54:00,570 Pero, Lily, seryoso, ha. 623 00:54:01,571 --> 00:54:03,490 Hindi ganyan ang itinuro ko sa 'yo. 624 00:54:07,327 --> 00:54:08,536 Maria, sir. 625 00:54:09,704 --> 00:54:13,291 Sige, sige, oo na. Maria. 626 00:54:15,794 --> 00:54:17,379 Naalala ko pa si Lily. 627 00:54:22,175 --> 00:54:23,677 Patay na si Lily. 628 00:54:37,857 --> 00:54:39,401 [Maria] Bert, kailangan na nating umalis! 629 00:54:39,484 --> 00:54:41,653 -[Min-Min] Inay! -[Maria] Pasensiya na, anak! 630 00:54:41,736 --> 00:54:43,738 [Bert] Anong nangyayari, ha? Natatakot si Min-Min! 631 00:54:43,822 --> 00:54:46,825 [Maria] 'Wag ka nang magtanong! Makinig na lang kayo sa akin! 632 00:54:50,203 --> 00:54:51,496 [Bert] Anong kailangan ninyo? 633 00:54:51,579 --> 00:54:53,206 -[Bert] Sino kayo? -[Kaleb] Ibaba mo ang baril, Lily! 634 00:54:53,289 --> 00:54:55,000 [Bert] Lily? Sinong Lily? 635 00:54:55,208 --> 00:54:57,585 [Kaleb] Kilala mo ako. Ibaba mo ang baril! 636 00:54:57,669 --> 00:54:59,087 -[Maria] Hindi sila kasali dito. -[Min-Min] Inay! 637 00:54:59,170 --> 00:55:02,173 Inay! Inay! 638 00:55:05,677 --> 00:55:06,886 Inay! 639 00:55:06,970 --> 00:55:08,388 Inay! 640 00:55:08,471 --> 00:55:10,181 -Inay! -[Maria] Min-Min! 641 00:55:10,265 --> 00:55:12,684 -Inay! Inay! -[Bert] Huwag! 642 00:55:12,767 --> 00:55:15,395 [Kaleb] Ibaba mo ang baril, Lily! Ibaba mo! 643 00:55:15,478 --> 00:55:18,356 [Min-Min] Inay! Inay! 644 00:55:18,440 --> 00:55:21,693 -Inay! Inay! -[Maria] Min-Min! 645 00:55:21,776 --> 00:55:24,362 -Inay! Itay! -[Maria] Min-Min! 646 00:55:24,446 --> 00:55:25,864 [pagputok ng baril] 647 00:55:50,972 --> 00:55:52,515 Sabi mo sa 'kin... 648 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 walang magandang mangyayari sa paghihinganti. 649 00:55:59,272 --> 00:56:01,608 May magandang mangyayari pa ba sa buhay ko? 650 00:56:05,487 --> 00:56:06,613 Alam mo... 651 00:56:08,490 --> 00:56:10,533 kahit tinuring kitang anak, 652 00:56:13,244 --> 00:56:16,539 nagawa pa rin kitang gawing isang mamamatay-tao. 653 00:56:20,752 --> 00:56:23,421 Lahat tayo namamatayan ng mahal sa buhay. 654 00:56:24,547 --> 00:56:26,466 Lalo na ang buhay natin dati. 655 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 Dapat nga manhid na tayo. 656 00:56:28,968 --> 00:56:34,224 Pero noong gabing 'yon, hindi ko kinayang... 657 00:56:36,476 --> 00:56:38,394 inutos nilang iligpit ka. 658 00:56:38,478 --> 00:56:39,437 [kumakasang baril] 659 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 Kaya ako nagretiro. 660 00:56:46,778 --> 00:56:48,446 Salamat, Mang Greg. 661 00:56:49,656 --> 00:56:50,865 [huminga nang malalim] 662 00:56:50,949 --> 00:56:52,534 Walang anuman. 663 00:56:53,952 --> 00:56:56,329 Kamusta mo na lang ako kay Hesus... 664 00:56:58,790 --> 00:57:00,083 o kay Satanas. 665 00:57:02,210 --> 00:57:04,420 [lumunok, buntong-hininga] 666 00:57:09,676 --> 00:57:10,718 Tapos na. 667 00:57:15,223 --> 00:57:17,267 Nagawa kong talikuran ang lahat. 668 00:57:31,865 --> 00:57:32,824 [suminghot] 669 00:57:35,910 --> 00:57:37,162 Pero ang kapalit... 670 00:57:38,955 --> 00:57:40,999 hindi kita puwedeng ipaghiganti. 671 00:57:47,797 --> 00:57:50,967 'Wag kang maniwalang walang magandang mangyayari sa buhay mo. 672 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 Hanggang humihinga ka pa, 673 00:57:55,263 --> 00:57:56,806 siguradong meron 'yan. 674 00:57:58,558 --> 00:58:00,560 Kailangan ko ng gamit. 675 00:58:19,954 --> 00:58:22,040 Naging abo ang pabrika natin. 676 00:58:27,837 --> 00:58:29,380 Alam ko, Victor. 677 00:58:30,632 --> 00:58:33,051 Madali lang tayong makakahanap ng bagong base para sa mga operasyon 678 00:58:33,134 --> 00:58:34,677 kaya huwag mo akong sermunan! 679 00:58:34,761 --> 00:58:36,221 Mabuti. Ako na ang masusunod ngayon. 680 00:58:38,598 --> 00:58:40,016 Sa kaninong utos? 681 00:58:40,099 --> 00:58:42,143 Hindi ko papayagang magpatuloy ka sa pagsira ng-- 682 00:58:42,227 --> 00:58:43,561 Hindi mo ako papayagan? 683 00:58:43,645 --> 00:58:45,146 -Ha? -[pagkasa ng baril] 684 00:58:45,230 --> 00:58:47,106 At sino ka sa tingin mo? 685 00:58:47,190 --> 00:58:50,193 Sasabihin ko ulit ito sa 'yo, huwag mo akong pakikialaman! 686 00:58:51,653 --> 00:58:54,405 Dito. Dito. 687 00:58:57,575 --> 00:58:59,285 Sige, kalabitin mo ang gatilyo. 688 00:58:59,661 --> 00:59:01,246 -[kumasang baril] -Iyan. 689 00:59:01,746 --> 00:59:04,040 Katulad ng hinala ko. Hindi mo kaya. 690 00:59:04,791 --> 00:59:06,167 Hayaan mo akong tanungin ka. 691 00:59:06,459 --> 00:59:08,419 Alam mo ba kung bakit pinatay ni Cain si Abel? 692 00:59:10,171 --> 00:59:13,091 Dahil si Abel ay isang duwag na katulad mo. 693 00:59:16,636 --> 00:59:18,221 Papatayin kita, Victor! 694 00:59:19,472 --> 00:59:22,684 Narinig mo? Isang araw, papatayin kita! 695 00:59:31,234 --> 00:59:34,779 Namatay na siya. Sisiguraduhin kong patay na talaga siya. 696 00:59:35,738 --> 00:59:38,825 Miru, huwag mo akong bibiguin ulit. 697 00:59:40,451 --> 00:59:42,704 [babaeng tagapamalita] Hindi pa rin naglalabas ng balita ang mga imbestigador 698 00:59:42,787 --> 00:59:44,080 tungkol sa sanhi ng sunog 699 00:59:44,163 --> 00:59:47,250 na tumupok sa isang pabrika kagabi sa Sta. Cruz, Maynila. 700 00:59:47,333 --> 00:59:49,544 Samantalang kumpirmado naman ng aming mga saksi 701 00:59:49,627 --> 00:59:51,963 na may mga namatay sa nasabing insidente. 702 00:59:52,046 --> 00:59:53,256 Ayon sa paunang ulat, 703 00:59:53,339 --> 00:59:56,050 nagsimula ang sunog pasado alas dose ng madaling araw. 704 00:59:56,259 --> 00:59:57,760 Bahagya nang naapula ang apoy... 705 00:59:57,844 --> 01:00:03,891 [marahang tumawa] Wow! Sikat na sikat ka, ha? 706 01:00:06,769 --> 01:00:10,523 [lumagutok ang pansindi ng sigarilyo] 707 01:00:13,693 --> 01:00:15,069 Paunang balita! 708 01:00:21,826 --> 01:00:23,411 -[buntong-hininga] -[Greg] Tara. 709 01:00:29,292 --> 01:00:30,877 ["Bitch Bites Back" tumutugtog] 710 01:00:40,094 --> 01:00:41,304 ♪ Gumaganti ♪ 711 01:00:41,387 --> 01:00:46,559 ♪ Kinukuha mo ang para sa akin ♪ 712 01:00:46,643 --> 01:00:47,935 Kung saka-sakali lang. 713 01:00:48,019 --> 01:00:52,357 Alam mo na, hindi mo na kasi masabi ang panahon ngayon. 714 01:00:53,024 --> 01:00:54,233 Tumabi ka. 715 01:00:54,317 --> 01:00:58,029 ♪ Pero dahil malapit ka Wala na akong magagawa ♪ 716 01:00:58,112 --> 01:00:59,322 ♪ Gumaganti ♪ 717 01:00:59,405 --> 01:01:01,157 ♪ Sa isang taga, isang hiwa Tatahimik ka ♪ 718 01:01:01,240 --> 01:01:03,951 Ang patay nga, eh nabubuhay pa, hindi ba? 719 01:01:04,327 --> 01:01:06,704 [tumatawa] 720 01:01:08,915 --> 01:01:11,000 Alam ko hindi nila ako magagalaw. 721 01:01:11,793 --> 01:01:13,753 Gusto ba nilang habulin sila 722 01:01:13,836 --> 01:01:16,255 ng pinakamagaling na mamamatay-tao sa buong mundo? 723 01:01:16,339 --> 01:01:17,924 -[kumasang baril] -Ang ganda niyan. 724 01:01:19,050 --> 01:01:20,927 Ako yata nagturo sa kanila. 725 01:01:22,845 --> 01:01:24,180 Akala ko ba retirado ka na? 726 01:01:25,723 --> 01:01:29,769 Retirado na nga, kaso anong magagawa ko kung sikat ako? 727 01:01:31,020 --> 01:01:32,230 Eh, lagi sila dito. 728 01:01:32,313 --> 01:01:35,650 Nag-iinuman, nagkukuwentuhan, 729 01:01:36,484 --> 01:01:38,111 para makita ang mukhang ito. 730 01:01:38,194 --> 01:01:39,195 [nanunuyang pagtawa] 731 01:01:39,278 --> 01:01:41,572 ♪ Nagbabalik nang mas marunong na ♪ 732 01:01:41,656 --> 01:01:45,993 ♪ Gumaganti ♪ 733 01:01:46,077 --> 01:01:49,747 ♪ Matira ang matibay ♪ 734 01:01:49,831 --> 01:01:51,332 Kailangan ko rin pala ng bestida. 735 01:01:52,875 --> 01:01:54,210 Ano ba balak mo? 736 01:01:55,378 --> 01:01:58,089 ["Ugly Creatures" tumutugtog] 737 01:02:28,077 --> 01:02:32,290 ♪ Kailangan pa ba nating harapin Ang isa't-isa? ♪ 738 01:02:32,373 --> 01:02:37,086 ♪ Ang ating pagkakasala Ay bunga ng ating nakaraan ♪ 739 01:02:37,170 --> 01:02:42,842 ♪ Ating yakapin itong pagmamahalan ♪ 740 01:02:42,925 --> 01:02:46,429 ♪ Hindi nila matandaan ♪ 741 01:02:46,512 --> 01:02:49,807 ♪ Na wala tayong pakialam ♪ 742 01:02:49,891 --> 01:02:53,352 ♪ Sa talas ng kanilang mga dila ♪ 743 01:02:53,436 --> 01:02:56,355 ♪ Manginginig sila sa pangamba ♪ 744 01:02:56,439 --> 01:02:58,775 ♪ Upang magpatuloy kahit walang-wala ♪ 745 01:02:58,858 --> 01:03:03,321 ♪ Binawasan natin Ang ating kinatatakutan ♪ 746 01:03:03,404 --> 01:03:06,157 ♪ Upang maramdaman ang kabiguan ♪ 747 01:03:06,240 --> 01:03:09,660 ♪ Ang pagmamahal sa atin ay nawala ♪ 748 01:03:09,744 --> 01:03:12,079 ♪ Pangit na nilalang, pangit na nilalang ♪ 749 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 MGA PALIKURAN 750 01:03:13,080 --> 01:03:15,792 [patuloy ang tugtog sa likuran] 751 01:03:18,753 --> 01:03:20,213 Hindi ko maintindihan. 752 01:03:20,755 --> 01:03:22,423 Hindi ka naman maganda. 753 01:03:27,178 --> 01:03:28,888 Bumaba na pala ang panglasa niya. 754 01:03:31,057 --> 01:03:34,936 Galing sa 'yo, mas lamang ako. 755 01:03:35,394 --> 01:03:37,438 Wala nang mas bababa pa sa 'yo. 756 01:03:40,441 --> 01:03:42,276 'Wag mo na sayangin ang pagod mo. 757 01:03:42,360 --> 01:03:44,362 Sabihin mo na lang sa akin kung nasaan siya. 758 01:03:45,154 --> 01:03:49,075 'Wag mong intindihin si Kaleb. Ako ang intindihin mo. 759 01:03:51,536 --> 01:03:53,120 [parehong dumadaing] 760 01:04:32,702 --> 01:04:36,414 [patuloy na dumadaing] 761 01:04:55,308 --> 01:04:57,685 [umubo, dumaing] 762 01:05:33,262 --> 01:05:35,014 [pagputok ng baril] 763 01:05:43,731 --> 01:05:47,276 ♪ Pangit na nilalang, pangit na nilalang ♪ 764 01:05:47,360 --> 01:05:50,780 ♪ Lahat sa iyo'y nakasusuklam ♪ 765 01:05:50,863 --> 01:05:54,241 ♪ Pangit na nilalang, pangit na nilalang ♪ 766 01:05:54,325 --> 01:05:57,495 ♪ Oras na nang paniningil ♪ 767 01:05:57,578 --> 01:05:58,537 ♪ Tara na ♪ 768 01:06:01,499 --> 01:06:03,000 [daing] 769 01:06:12,468 --> 01:06:16,597 ♪ Maari bang makisabay ♪ 770 01:06:16,681 --> 01:06:19,350 ♪ Sa kadiliman ng iyong isipan? ♪ 771 01:06:19,433 --> 01:06:23,771 ♪ Nahuhulog ako Sa galit na pareho nating gusto ♪ 772 01:06:23,854 --> 01:06:27,650 ♪ Walang katulad ♪ 773 01:06:27,733 --> 01:06:30,903 ♪ Pumasok ka ♪ 774 01:06:30,987 --> 01:06:34,365 ♪ Bukas ang aking pintuan ♪ 775 01:06:37,910 --> 01:06:39,578 Ikaw pala si Lily. 776 01:06:44,208 --> 01:06:46,377 Para sa isang patay, masyado kang maganda! 777 01:06:47,878 --> 01:06:48,879 Mm. 778 01:06:51,215 --> 01:06:53,009 Kamusta na ang bagong buhay mo ngayon? 779 01:06:53,843 --> 01:06:54,677 Ha? 780 01:06:57,680 --> 01:06:59,056 Kulang ang ipinadala mo. 781 01:06:59,348 --> 01:07:02,476 Akala kasi ni Boss, kaya na ni Miru 'yon. 782 01:07:03,102 --> 01:07:05,438 Malas siguro talaga si Boss sa mga babae. 783 01:07:05,521 --> 01:07:06,897 Malas. 784 01:07:07,815 --> 01:07:09,692 Iyong mga patay sa banyo. 785 01:07:09,942 --> 01:07:11,527 [tumawa] 786 01:07:16,240 --> 01:07:17,366 Si Kaleb? 787 01:07:24,540 --> 01:07:27,334 ♪ Pangit na nilalang ♪ 788 01:07:32,131 --> 01:07:32,965 Ayos na tayo? 789 01:07:35,551 --> 01:07:37,636 Kamusta mo na lang ako sa pamilya mo, ha. 790 01:07:44,727 --> 01:07:45,978 [tilian ng mga babae] 791 01:07:46,062 --> 01:07:47,271 [babae] Diyos ko po! 792 01:07:49,398 --> 01:07:50,733 ♪ Pangit na nilalang ♪ 793 01:07:50,816 --> 01:07:54,403 ♪ Pangit na nilalang, pangit na nilalang ♪ 794 01:07:54,487 --> 01:07:57,782 ♪ Lahat sa iyo'y nakasusuklam ♪ 795 01:07:57,865 --> 01:08:01,160 ♪ Pangit na nilalang, pangit na nilalang ♪ 796 01:08:01,494 --> 01:08:05,623 ♪ Oras na nang paniningil ♪ 797 01:08:15,508 --> 01:08:17,551 Ipapaubaya ko na sa 'yo ang gobernador. 798 01:08:17,927 --> 01:08:19,220 Tapusin mo ang trabaho. 799 01:08:20,346 --> 01:08:21,555 Paano si Lily? 800 01:08:22,098 --> 01:08:23,432 Bahala na si Kaleb sa kanya. 801 01:08:23,516 --> 01:08:27,353 Hindi siya kinaya ni Kaleb noon. Paano mo naisip na kaya na niya ngayon? 802 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 Bahala na si Kaleb kay Lily. 803 01:08:32,274 --> 01:08:35,444 'Wag mong kagatin ang hindi mo kayang nguyain. 804 01:08:36,195 --> 01:08:37,363 Alam mo... 805 01:08:38,072 --> 01:08:40,658 pagod na akong kausapin mo ako ng ganyan-- 806 01:08:40,741 --> 01:08:41,575 Hoy! 807 01:08:43,828 --> 01:08:48,582 Hijo, mag-ingat ka kung magsasalita ka sa akin nang ganyan. 808 01:08:50,751 --> 01:08:53,003 Pasensiyoso akong tao, 809 01:08:53,337 --> 01:09:00,094 pero hindi ko hahayang diktahan mo ako kung paano palalakarin ang mga bagay. 810 01:09:05,850 --> 01:09:09,520 Victor, tanggapin mo ang tadhana mo. 811 01:09:10,187 --> 01:09:14,984 Hindi ka mamumuno sa pamilyang ito. 812 01:09:16,360 --> 01:09:18,487 Trabahuhin mo ang gobernor. 813 01:09:30,082 --> 01:09:31,500 BEIJING, PERMANENTE NG ILALAGAY 814 01:09:31,584 --> 01:09:33,460 ANG MGA SASAKYANG-PANDAGAT SA SPRATLYS 815 01:09:37,590 --> 01:09:38,674 Ge... 816 01:09:40,718 --> 01:09:42,720 Kamusta naman ang lakad mo ngayon gabi, 'day? 817 01:09:44,680 --> 01:09:45,598 Ha? 818 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 Puwede ka pang umatras. 819 01:09:57,526 --> 01:09:59,695 May pera naman akong nakatabi diyan. 820 01:10:02,156 --> 01:10:03,782 Magsimula ka kaya ulit? 821 01:10:04,617 --> 01:10:09,538 Tamang-tama. Bagong buhay, bagong pangalan. 822 01:10:10,623 --> 01:10:13,959 [teleponong nanginginig] 823 01:10:16,378 --> 01:10:17,755 [Kaleb] Tatapusin natin ito ngayong gabi. 824 01:10:19,048 --> 01:10:20,633 Magkita tayo sa pantalan. 825 01:10:28,182 --> 01:10:29,683 [buntong-hininga] 826 01:10:41,528 --> 01:10:46,116 [teleponong kumikililing] 827 01:10:49,370 --> 01:10:52,331 [Kaleb] Kung gusto mong tumulong, ito na ang pagkakataon. 828 01:10:52,414 --> 01:10:54,416 Sa pantalan, mamayang gabi. 829 01:10:56,752 --> 01:10:58,587 [buntong-hininga] 830 01:11:02,049 --> 01:11:05,052 -Maghanda ang lahat. -Opo, sir. 831 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 Walang matitirang buhay. 832 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 Paano si Kaleb? 833 01:11:12,893 --> 01:11:15,646 Walang ititirang buhay. 834 01:11:19,108 --> 01:11:22,528 Si Kaleb ang dahilan kung bakit may problema ang pamilyang ito. 835 01:11:24,321 --> 01:11:26,991 Lalo lang kaming lulubog kung siya ang mamamahala 836 01:11:27,074 --> 01:11:29,201 at hindi ko iyon hahayaan. 837 01:11:30,244 --> 01:11:33,038 Hindi ko iyon puwedeng hayaan. 838 01:12:25,799 --> 01:12:27,092 Kailangan mo raw ng tulong. 839 01:12:29,970 --> 01:12:31,597 Nasaan si Victor? 840 01:12:45,235 --> 01:12:46,612 [daing] 841 01:12:47,780 --> 01:12:49,031 [pagkasa ng baril] 842 01:13:41,291 --> 01:13:44,128 -[pagputok ng baril] -[lalaki 1 umungol] 843 01:13:46,880 --> 01:13:48,048 Nandito na siya. 844 01:13:49,049 --> 01:13:51,427 -Humanda na kayo. -Ako ang bibigay ng utos! Hindi ikaw! 845 01:13:51,802 --> 01:13:53,971 Kaya manatili ka sa puwesto hanggat wala akong sinasabi! 846 01:14:01,228 --> 01:14:05,274 [pagputok ng baril] 847 01:14:09,445 --> 01:14:10,612 [pagputok ng baril] 848 01:14:21,248 --> 01:14:25,419 [patuloy na pagputok ng baril] 849 01:14:36,763 --> 01:14:38,432 -[pagputok ng baril] -[lalaki 4 umungol] 850 01:14:45,105 --> 01:14:48,275 [pagputok ng baril] 851 01:14:48,775 --> 01:14:49,985 [pagkasa ng baril] 852 01:14:51,236 --> 01:14:54,114 [pagputok ng baril] 853 01:15:00,871 --> 01:15:03,332 Mukhang 'di na yata kaya ng mga tao mo. 854 01:15:04,625 --> 01:15:07,169 -Sa tingin mo mas magaling ka sa akin? -Laban sa isa? 855 01:15:08,962 --> 01:15:10,297 Siyempre. 856 01:15:12,424 --> 01:15:13,926 [tumatawa] 857 01:15:14,718 --> 01:15:16,094 Dahil isa laban sa isa, 858 01:15:17,513 --> 01:15:19,806 pupugutan ka ng ulo ni Lily sa kahit na anong oras. 859 01:15:47,709 --> 01:15:52,005 [dumadaing] 860 01:15:52,089 --> 01:15:53,215 [pagputok ng baril] 861 01:15:53,799 --> 01:15:55,050 [pagkasa ng baril] 862 01:15:57,928 --> 01:15:59,221 Ano nang nangyari? 863 01:16:00,097 --> 01:16:01,056 Ano nang nangyari? 864 01:16:07,854 --> 01:16:08,939 [pagputok ng baril] 865 01:16:17,573 --> 01:16:19,575 Sir, wala nang sumasagot. 866 01:16:21,618 --> 01:16:24,997 Ngayon, puwede na ba kaming pumosisyon? 867 01:16:29,418 --> 01:16:32,838 Sige. Tingnan natin kung gaano ka talaga kagaling. 868 01:16:42,723 --> 01:16:44,558 Ano pang hinihintay ninyo? 869 01:16:49,021 --> 01:16:52,691 [pagputok ng baril] 870 01:17:07,080 --> 01:17:08,040 [pagkaskas ng gulong] 871 01:17:12,544 --> 01:17:13,420 -[pagputok ng baril] -[lalaki 1 umungol] 872 01:17:13,503 --> 01:17:14,880 [kumakasang baril] 873 01:17:15,297 --> 01:17:16,632 -[pagputok ng baril] -[lalaki 2 umungol] 874 01:17:19,384 --> 01:17:21,637 -[pagputok ng baril] -[lalaki 3 umungol] 875 01:17:21,887 --> 01:17:24,056 [pagkasa ng baril] 876 01:17:32,648 --> 01:17:33,649 [teleponong kumikililing] 877 01:17:34,441 --> 01:17:35,734 Kamusta? 878 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 Si Hesukristo ito. 879 01:17:38,737 --> 01:17:40,614 Pareng Greggy, alam kong ikaw 'yan. 880 01:17:40,864 --> 01:17:42,532 Akala ko ba retirado ka na? 881 01:17:42,616 --> 01:17:44,159 Retirado na nga. 882 01:17:44,242 --> 01:17:48,538 Pero heto, taga-awat lang. Pantay ang laban, 'di ba? 883 01:17:48,789 --> 01:17:50,040 [Victor] Pinatay mo ang mga tao ko. 884 01:17:50,123 --> 01:17:52,876 Paglabag iyan sa kasunduan. 'Wag mong kalimutan ang kasunduan, Greg! 885 01:17:53,210 --> 01:17:56,338 Hindi kita ginalaw. 'Di ba iyon ang kasunduan? 886 01:17:56,672 --> 01:17:59,383 Isa kang matandang mandaraya! 887 01:17:59,591 --> 01:18:01,009 Tingin ko matutuwa pa si Ricardo 888 01:18:01,093 --> 01:18:05,180 kapag nalaman niyang pinatay ko ang mga ahas na pinaghahanap niya. 889 01:18:05,263 --> 01:18:07,683 [Victor] Oo na, oo na. Anong gusto mong sabihin? 890 01:18:07,974 --> 01:18:12,521 May tenga ang lupa, may pakpak ang balita. 891 01:18:12,896 --> 01:18:14,106 Pak-pak-pak! 892 01:18:14,189 --> 01:18:15,482 [Victor] Tumahimik ka! 893 01:18:16,608 --> 01:18:18,652 Putang-ina mo, Greg! Putang-ina mo! 894 01:18:20,445 --> 01:18:22,656 [tunog ng umaalis na sasakyan] 895 01:18:41,091 --> 01:18:43,552 [barilan] 896 01:18:58,734 --> 01:19:01,194 [pag-ungol] 897 01:19:05,949 --> 01:19:07,951 [patuloy na barilan] 898 01:19:17,544 --> 01:19:20,881 [patuloy na pagputok ng baril] 899 01:19:22,632 --> 01:19:23,800 [lagutok] 900 01:19:34,394 --> 01:19:35,645 [daing] 901 01:20:01,004 --> 01:20:02,964 Buong akala ko patay ka na. 902 01:20:03,548 --> 01:20:05,133 Ang babaeng minahal ko. 903 01:20:06,468 --> 01:20:08,011 Ang babaeng pinagkatiwalaan ko. 904 01:20:09,596 --> 01:20:12,224 Pinatay mo ang pamilya ko. 905 01:20:14,601 --> 01:20:16,144 Hindi ka karapat-dapat sa kanila. 906 01:20:25,737 --> 01:20:30,492 [parehong dumadaing] 907 01:20:31,243 --> 01:20:33,411 [umuungol] 908 01:20:51,763 --> 01:20:53,640 [parehong umungol] 909 01:21:17,831 --> 01:21:19,082 [pagsigaw] 910 01:21:28,675 --> 01:21:30,093 Tingnan mo ang paligid mo, Lily. 911 01:21:31,177 --> 01:21:33,221 Tingnan mo kung gaano karami ang kailangan mong patayin para makaharap ako. 912 01:21:40,645 --> 01:21:42,147 Hindi pa ba malinaw sa 'yo? 913 01:21:43,732 --> 01:21:44,733 Hindi mo matatakasan ang kamatayan! 914 01:21:47,777 --> 01:21:49,195 [pag-ungol ni Kaleb] 915 01:21:58,914 --> 01:22:00,248 Ituloy mo na. 916 01:22:02,876 --> 01:22:03,877 Alam ko. 917 01:22:05,795 --> 01:22:09,591 [umuungol] 918 01:23:35,760 --> 01:23:37,721 Ipaghiganti mo ang kapatid mo. 919 01:23:52,819 --> 01:23:54,112 [malalim na paghinga] 920 01:24:38,156 --> 01:24:41,159 ["Maria Theme Song" tumutugtog] 921 01:25:04,516 --> 01:25:08,269 ♪ Isang makapangyarihang tunog Isang bulong ♪ 922 01:25:08,353 --> 01:25:11,272 ♪ Isa na namang marka sa mukha ♪ 923 01:25:11,356 --> 01:25:13,191 ♪ Itong nanlalamig kong kamay ♪ 924 01:25:13,274 --> 01:25:15,735 ♪ May poot na walang kapantay ♪ 925 01:25:15,819 --> 01:25:17,904 ♪ Huwag nang pag-isipan ♪ 926 01:25:17,987 --> 01:25:22,450 ♪ At sumunod na lang sa kilos ng katawan ♪ 927 01:25:24,119 --> 01:25:28,331 ♪ Hayaan ang kaluluwa ♪ 928 01:25:28,414 --> 01:25:32,293 ♪ Sa galit at tigmak ♪ 929 01:25:32,877 --> 01:25:37,090 ♪ Ito ang palaruan ko ♪ 930 01:25:37,173 --> 01:25:39,342 ♪ Hayaang sumabog ang lahat ng ito ♪ 931 01:25:39,425 --> 01:25:41,553 ♪ Maria ♪ 932 01:25:41,636 --> 01:25:43,638 ♪ Ipakita mo ulit ang iyong ngiti ♪ 933 01:25:43,721 --> 01:25:45,890 ♪ Maria ♪ 934 01:25:45,974 --> 01:25:48,101 ♪ Huwag mo itong ipagwalang-bahala ♪ 935 01:25:48,184 --> 01:25:50,311 ♪ Maria ♪ 936 01:25:50,395 --> 01:25:54,274 ♪ Sa baril na hawak mo ♪ 937 01:25:54,566 --> 01:25:59,779 ♪ Malamig na paghihiganti ang ihahain mo ♪ 938 01:26:10,039 --> 01:26:14,377 ♪ Sa likod ng masasayang sandali May kasamaang nagkukubli ♪ 939 01:26:14,460 --> 01:26:18,840 ♪ Na kayang pumatay nang may ngiti ♪ 940 01:26:18,923 --> 01:26:23,052 ♪ At may isang mala-gintong iyak Na may pagmamalaki ♪ 941 01:26:23,136 --> 01:26:28,141 ♪ Hayaan ang kamao ko ang magwagi ♪ 942 01:26:29,434 --> 01:26:33,855 ♪ Hayaang ang kaluluwa ♪ 943 01:26:33,938 --> 01:26:38,234 ♪ Sa galit at tigmak ♪ 944 01:26:38,318 --> 01:26:42,572 ♪ Ito ang palaruan ko ♪ 945 01:26:42,655 --> 01:26:44,866 ♪ Hayaang sumabog ang lahat ng ito ♪ 946 01:26:44,949 --> 01:26:47,118 ♪ Maria ♪ 947 01:26:47,202 --> 01:26:49,162 ♪ Ipakita mo ulit ang iyong ngiti ♪ 948 01:26:49,245 --> 01:26:51,372 ♪ Maria ♪ 949 01:26:51,456 --> 01:26:53,541 ♪ Huwag mo itong ipagwalang-bahala ♪ 950 01:26:53,625 --> 01:26:55,668 ♪ Maria ♪ 951 01:26:55,752 --> 01:26:59,839 ♪ Sa baril na hawak mo ♪ 952 01:27:00,006 --> 01:27:05,011 ♪ Malamig na paghihiganti ang ihahain mo ♪ 953 01:27:37,293 --> 01:27:41,673 ♪ Sa likod ng masasayang sandali May kasamaang nagkukubli ♪ 954 01:27:41,756 --> 01:27:46,177 ♪ Na kayang pumatay nang may ngiti ♪ 955 01:27:46,261 --> 01:27:50,265 ♪ At may isang mala-gintong iyak Na may pagmamalaki ♪ 956 01:27:50,348 --> 01:27:54,852 ♪ Hayaan ang kamao ko ang magwagi ♪ 957 01:27:56,771 --> 01:28:01,109 ♪ Hayaang ang kaluluwa ♪ 958 01:28:01,192 --> 01:28:05,488 ♪ Sa galit at tigmak ♪ 959 01:28:05,571 --> 01:28:09,867 ♪ Ito ang palaruan ko ♪ 960 01:28:09,951 --> 01:28:12,453 ♪ Hayaang sumabog ang lahat ng ito ♪ 961 01:28:12,537 --> 01:28:14,372 ♪ Maria ♪ 962 01:28:14,455 --> 01:28:16,624 ♪ Ipakita mo ulit ang iyong ngiti ♪ 963 01:28:16,708 --> 01:28:18,626 ♪ Maria ♪ 964 01:28:18,710 --> 01:28:20,962 ♪ Huwag mo itong ipagwalang-bahala ♪ 965 01:28:21,045 --> 01:28:22,922 ♪ Maria ♪ 966 01:28:23,006 --> 01:28:27,176 ♪ Sa baril na hawak mo ♪ 967 01:28:27,260 --> 01:28:32,515 ♪ Malamig na paghihiganti ang ihahain mo ♪ 968 01:28:55,663 --> 01:28:59,083 ♪ Maria ♪ 969 01:28:59,959 --> 01:29:03,755 ♪ Maria ♪ 970 01:29:04,589 --> 01:29:09,385 ♪ Maria ♪ 971 01:29:09,469 --> 01:29:11,596 ♪ Maria ♪ 972 01:29:11,679 --> 01:29:13,598 ♪ Ipakita mo ulit ang iyong ngiti ♪ 973 01:29:13,681 --> 01:29:15,892 ♪ Maria ♪ 974 01:29:15,975 --> 01:29:20,021 ♪ Sa baril na hawak mo ♪ 975 01:29:20,271 --> 01:29:22,523 ♪ Malamig na paghihiganti ang ihahain mo ♪ 976 01:29:22,607 --> 01:29:24,942 ♪ Maria ♪ 977 01:29:25,026 --> 01:29:26,736 ♪ Ipakita mo ulit ang iyong ngiti ♪ 978 01:29:26,819 --> 01:29:29,072 ♪ Maria ♪ 979 01:29:29,155 --> 01:29:31,282 ♪ Huwag mo itong ipagwalang-bahala ♪ 980 01:29:31,366 --> 01:29:33,409 ♪ Maria ♪ 981 01:29:33,493 --> 01:29:37,455 ♪ Sa baril na hawak mo ♪ 982 01:29:37,705 --> 01:29:40,166 ♪ Malamig na paghihiganti ang ihahain mo ♪ 983 01:29:40,249 --> 01:29:43,211 ♪ Maria ♪ 984 01:29:44,045 --> 01:29:47,840 ♪ Maria ♪ 63922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.