All language subtitles for Journey.To.The.End.Of.The.Night.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:08,091 --> 00:00:15,432 [Musique] 4 00:00:17,642 --> 00:00:23,314 [Effets sonores futuristes] 5 00:00:26,860 --> 00:00:30,780 [Une musique d'horreur tendue monte] 6 00:00:35,243 --> 00:00:43,243 [Musique d'horreur tendue] 7 00:00:51,217 --> 00:00:53,654 [objets déplacés] 8 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 [tiroir de cuisine fermé avec force] 9 00:00:57,515 --> 00:01:00,518 [musique électronique de rêve] 10 00:01:02,020 --> 00:01:03,938 [allumette allumée] 11 00:01:07,442 --> 00:01:10,987 [La musique électronique de rêve continue] 12 00:01:13,865 --> 00:01:14,842 [Musique] Le voici. 13 00:01:14,866 --> 00:01:15,784 Oh bien. 14 00:01:15,825 --> 00:01:18,328 La petite garce nous l'a encore caché. 15 00:01:23,541 --> 00:01:24,852 Et si nous en manquons ? 16 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Et si elle recommence et que nous ne parvenons pas à les trouver ? 17 00:01:28,171 --> 00:01:29,982 Qu'est-ce qui vous inquiète pour l'instant ? 18 00:01:30,006 --> 00:01:32,193 Parce que nous avons besoin de plus. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,402 Et si nous nous en 20 00:01:33,426 --> 00:01:35,512 manquons ? Je sais 21 00:01:35,929 --> 00:01:36,906 mais la radio dit qu'il y 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,073 en aura d'autres à venir. 23 00:01:38,097 --> 00:01:39,658 Qu'est-ce que cela a à dire aujourd'hui ? 24 00:01:39,682 --> 00:01:41,869 Probablement la même 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,895 chose qu'hier, et avant-hier. 26 00:01:44,062 --> 00:01:45,080 [bruit fort de la barre frappant la plaque] 27 00:01:45,104 --> 00:01:46,731 Nous le saurons plus tard. 28 00:01:47,023 --> 00:01:49,335 Papa, je veux écouter la radio ! 29 00:01:49,359 --> 00:01:50,652 Sara, mange ta nourriture. 30 00:01:50,985 --> 00:01:52,445 Ayez un autre bar. 31 00:01:52,529 --> 00:01:53,589 [bips robotiques entendus doucement en arrière-plan] 32 00:01:53,613 --> 00:01:54,090 Je veux l'écouter ! 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,925 [diffusion radio] l'urgence Le système d'alerte a été activé 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,843 [diffusion radio] en raison d'une urgence à l'échelle nationale. 35 00:01:57,867 --> 00:01:58,910 Donnez-m'en un ! 36 00:01:59,035 --> 00:02:00,304 [diffusion radio] Des pannes de courant qui 37 00:02:00,328 --> 00:02:01,764 ont commencé le [diffusion radio] 24 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,682 décembre 2029 [diffusion radio] 39 00:02:03,706 --> 00:02:05,059 Continuent en raison d'un phénomène naturel 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,143 inconnu [diffusion radio] [plus de bips robotiques entendus] 41 00:02:06,167 --> 00:02:07,561 [diffusion radio] Civils se rendant dans des 42 00:02:07,585 --> 00:02:08,562 camps de réfugiés [émission radio] sans 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,314 accès à la nourriture et à l'eau [grogne de plaisir] 44 00:02:09,338 --> 00:02:11,273 [diffusion radio] sont encouragés à rechercher 45 00:02:11,297 --> 00:02:12,525 des [diffusion radio] caisses de fournitures d'urgence 46 00:02:12,549 --> 00:02:14,360 [diffusion radio] larguée par la FEMA [la musique 47 00:02:14,384 --> 00:02:15,611 [électronique hypnotique continue] 48 00:02:15,635 --> 00:02:17,321 [diffusion radio] Veuillez rester à l'écoute 49 00:02:17,345 --> 00:02:19,180 de cette station [diffusion radio] pour 50 00:02:19,305 --> 00:02:20,574 des mises à jour supplémentaires J'ai des frissons. 51 00:02:20,598 --> 00:02:22,993 [la musique électronique continue avec la diffusion radio] 52 00:02:23,017 --> 00:02:24,310 Je vais allumer un autre feu. 53 00:02:24,644 --> 00:02:26,229 Mais il fait déjà très chaud ici. 54 00:02:26,855 --> 00:02:28,249 [diffusion radio] Ceci n'est pas un test 55 00:02:28,273 --> 00:02:30,584 [diffusion radio] Le système d'alerte 56 00:02:30,608 --> 00:02:31,961 de diffusion d'urgence [diffusion 57 00:02:31,985 --> 00:02:33,295 [radio] a été activé en raison d'un 58 00:02:33,319 --> 00:02:35,673 [diffusion radio] urgence nationale [Riser] 59 00:02:35,697 --> 00:02:38,533 Je me souviens de la première fois que j'ai rencontré Emily. 60 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 Nous venons d'être redéployés Du sud de l'Illinois à Dubuque. 61 00:02:42,579 --> 00:02:43,806 [Emily crie] Hé, hé les gars ! Ici ! 62 00:02:43,830 --> 00:02:45,266 Elle fouillait dans l'une des maisons 63 00:02:45,290 --> 00:02:46,850 abandonnées quand nous l'avons trouvée. 64 00:02:48,042 --> 00:02:50,479 Le 24 décembre 2029. 65 00:02:50,503 --> 00:02:52,815 Les communistes chinois ont lancé une attaque EMP 66 00:02:52,839 --> 00:02:54,883 qui a complètement décimé le réseau électrique 67 00:02:55,049 --> 00:02:57,194 américain suivie par 10 millions de soldats 68 00:02:57,218 --> 00:02:59,280 étrangers débarquant sur les plages de Californie et Oregon. 69 00:02:59,304 --> 00:03:00,406 Ils ont lancé des brochures et utilisé de fausses 70 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 émissions de radio pour nous confondre et nous diviser. 71 00:03:03,892 --> 00:03:05,536 Bonjour. Je m'appelle Emily. 72 00:03:05,560 --> 00:03:07,246 Bonjour. Je suis le lieutenant Rogers. 73 00:03:07,270 --> 00:03:08,706 Voici le soldat Johnson. 74 00:03:08,730 --> 00:03:09,915 Voici le sergent d'état-major. 75 00:03:09,939 --> 00:03:11,691 Brown et voici le sous-lieutenant Price. 76 00:03:11,733 --> 00:03:13,627 Alors, d'où viens-tu ? Si vous n'êtes pas d'ici. 77 00:03:13,651 --> 00:03:15,796 Je vivais à Oxford, dans le Mississippi 78 00:03:15,820 --> 00:03:16,881 quand la panne d'électricité a commencé. 79 00:03:16,905 --> 00:03:18,173 Y a-t-il une chance qu'il y ait un incendie ? 80 00:03:18,197 --> 00:03:20,637 Euh, non. Mais ça vous dérange si Je vous pose des questions ? 81 00:03:20,825 --> 00:03:22,511 Désolé, nous n'avons pas beaucoup de temps. 82 00:03:22,535 --> 00:03:25,296 Nous avons vu la fumée du feu et c'est pourquoi nous sommes venus ici. 83 00:03:25,371 --> 00:03:26,539 Euh non. Ce n'était pas moi. 84 00:03:26,789 --> 00:03:29,476 Eh bien, continuons d'avancer. 85 00:03:29,500 --> 00:03:32,813 Mademoiselle, nous nous dirigeons vers Dubuque, vous êtes plus que bienvenue 86 00:03:32,837 --> 00:03:33,648 à nous rejoindre. 87 00:03:33,672 --> 00:03:37,359 Des rapports font état de parachutistes ennemis débarquant à l'est du Mississippi. 88 00:03:37,383 --> 00:03:39,653 Et euh, si c'est le cas, ces pièces ne sont 89 00:03:39,677 --> 00:03:42,597 peut-être pas les plus sûres pour le moment. 90 00:03:43,181 --> 00:03:45,701 Oh, merci mais j'y vais Du nord-est à Oshkosh. 91 00:03:45,725 --> 00:03:46,578 [La musique continue] 92 00:03:46,602 --> 00:03:48,579 La chose qui a le plus changé 93 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 depuis l'attaque, ce sont les rues. 94 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 Tous étaient vides comme les derniers. 95 00:03:53,608 --> 00:03:56,128 Pas rempli de foules nous encourageant, comme 96 00:03:56,152 --> 00:03:58,380 nous l'imaginions lorsque nous avons été repêchés. 97 00:03:58,404 --> 00:04:00,591 C'était presque agréable de croiser un civil 98 00:04:00,615 --> 00:04:02,575 parce que cela rendait le monde à nouveau normal. 99 00:04:03,201 --> 00:04:05,828 Même si ce n'est que pour un instant éphémère. 100 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Mais ça n'a pas toujours été comme ça. 101 00:04:08,831 --> 00:04:10,809 Juste après l'arrivée de L'EMP, on n'a jamais 102 00:04:10,833 --> 00:04:15,189 vu autant de gens heureux de s'entraider. 103 00:04:15,213 --> 00:04:19,401 Mais au fil du temps, une fois la panique commencée, 104 00:04:19,425 --> 00:04:20,819 Chaque jour, vous voyiez de moins en moins 105 00:04:20,843 --> 00:04:22,529 de civils, moins de civils jusqu'au jour 106 00:04:22,553 --> 00:04:25,431 où, nous n'avons vu personne du tout. 107 00:04:26,724 --> 00:04:29,828 Nous étions seuls à ce moment-là. 108 00:04:29,852 --> 00:04:31,612 Jour après jour, la musique s'était arrêtée. 109 00:04:32,772 --> 00:04:35,775 [fin de la musique de guerre] 110 00:04:35,900 --> 00:04:38,337 [la musique tendue commence] 111 00:04:38,361 --> 00:04:41,155 Eh bien, certainement pas des parachutistes ennemis. 112 00:04:41,823 --> 00:04:43,008 Que voyez-vous ? 113 00:04:43,032 --> 00:04:45,928 On dirait une famille. Une maman, un papa, 114 00:04:45,952 --> 00:04:48,472 Quel âge a le papa ? Âge de recrutement ? 115 00:04:48,496 --> 00:04:50,891 Oui, on dirait qu'il a la quarantaine. 116 00:04:50,915 --> 00:04:51,976 Mais il a une famille. 117 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 Une famille qu'il se battra pour protéger. 118 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Alors c'est réglé ? 119 00:04:56,671 --> 00:05:00,275 Oui, c'est réglé. Il est repêché. 120 00:05:00,299 --> 00:05:03,302 [contremarche de transition effrayante] 121 00:05:03,803 --> 00:05:06,014 [musique d'horreur] 122 00:05:07,306 --> 00:05:10,310 [bips robotiques] 123 00:05:15,648 --> 00:05:18,651 [bruit de pas de course] 124 00:05:21,362 --> 00:05:24,365 [musique d'horreur à suspense] 125 00:05:26,868 --> 00:05:32,915 [bips robotiques] 126 00:05:36,127 --> 00:05:42,633 [bruit hurlant] 127 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 [cri au loin] 128 00:05:47,764 --> 00:05:49,491 [musique d'horreur à suspense] 129 00:05:49,515 --> 00:05:51,225 [cri au loin] 130 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 [plusieurs cris à la fois] 131 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 [cri] 132 00:06:00,610 --> 00:06:02,528 [musique d'horreur à suspense] 133 00:06:03,112 --> 00:06:04,912 Cela ressemble à de la maltraitance d'enfants. 134 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 Très bien, cambriolez la porte, Johnson. 135 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 Roger ça. 136 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 [bruit de porte enfoncée] 137 00:06:12,121 --> 00:06:13,121 [bips robotiques] 138 00:06:13,748 --> 00:06:14,267 Laisse-moi partir ! 139 00:06:14,291 --> 00:06:15,268 [bips robotiques] 140 00:06:15,292 --> 00:06:16,751 [bruit d'un fusil de chasse pompé] 141 00:06:17,543 --> 00:06:18,669 [coup de feu] 142 00:06:20,213 --> 00:06:21,339 [coups de feu] 143 00:06:21,839 --> 00:06:23,216 [bruits hurlants] 144 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 [coups de feu] 145 00:06:26,803 --> 00:06:28,179 [bruits hurlants] 146 00:06:28,930 --> 00:06:30,306 [bruits hurlants] 147 00:06:31,599 --> 00:06:33,601 [musique d'horreur à suspense] 148 00:06:34,477 --> 00:06:36,687 [bruits hurlants] 149 00:06:38,022 --> 00:06:39,917 Prix ! Vérifiez Johnson. 150 00:06:39,941 --> 00:06:42,026 Brown, qu'est-ce qui s'est passé ? 151 00:06:43,027 --> 00:06:44,546 Je ne sais pas, je ne sais pas 152 00:06:44,570 --> 00:06:46,197 mec, ils faisaient ces sons bizarres. 153 00:06:46,322 --> 00:06:48,092 Suivez mon exemple. 154 00:06:48,116 --> 00:06:49,468 Nous devons capturer et interroger 155 00:06:49,492 --> 00:06:50,732 celui qui celui qui a sauté par 156 00:06:50,993 --> 00:06:53,996 la fenêtre [crache du sang] 157 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 Eh bien, ça y est alors. 158 00:06:56,707 --> 00:06:59,710 [crache encore du sang] 159 00:06:59,794 --> 00:07:01,712 Donnez ceci à ma mère et à mon père. 160 00:07:05,258 --> 00:07:07,694 Dites-leur, je les aime. 161 00:07:07,718 --> 00:07:11,973 Je l'ai toujours fait et je le ferai toujours. 162 00:07:13,975 --> 00:07:16,978 [toux, a du mal à parler] 163 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 Et je suis... 164 00:07:24,110 --> 00:07:27,113 [musique d'horreur à suspense] 165 00:07:27,530 --> 00:07:29,615 [pas] 166 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 [La musique d'horreur à suspense continue] 167 00:07:47,800 --> 00:07:49,635 Brown, pourquoi pas toi. 168 00:07:49,677 --> 00:07:52,346 Attendez. Je pensais avoir entendu quelque chose. 169 00:07:53,181 --> 00:07:54,381 [cri suivi d'un coup de feu] 170 00:07:55,892 --> 00:07:57,727 [la musique à suspense continue] 171 00:08:02,440 --> 00:08:05,335 Prix ! Couvre mes six en double. 172 00:08:05,359 --> 00:08:07,528 Ça va aller. Allez. 173 00:08:08,654 --> 00:08:10,865 [bips robotiques] 174 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 [coups de feu] 175 00:08:12,992 --> 00:08:14,178 [bips robotiques] 176 00:08:14,202 --> 00:08:14,761 [cri] 177 00:08:14,785 --> 00:08:15,785 [coups de feu] 178 00:08:16,162 --> 00:08:17,762 [les bips du robot disparaissent] 179 00:08:20,666 --> 00:08:22,519 Il y aura du temps pour cet homme plus tard. 180 00:08:22,543 --> 00:08:24,170 Va se faire foutre ! 181 00:08:24,212 --> 00:08:26,464 Roger, arrête-toi, mec. Allez mec ! 182 00:08:27,048 --> 00:08:28,984 Qu'est-ce qui ne va pas avec ces gens ? 183 00:08:29,008 --> 00:08:30,986 Nous devons toujours nous assurer que nous ne sommes toujours pas en danger. 184 00:08:31,010 --> 00:08:31,654 Ouais, je sais. Je sais. 185 00:08:31,678 --> 00:08:33,679 Allez mec. Prenez le pistolet. 186 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 Putain, je sais, je sais. Allez. 187 00:08:37,892 --> 00:08:39,268 Allons-y. 188 00:08:41,812 --> 00:08:44,815 [La musique d'horreur à suspense continue] 189 00:08:50,321 --> 00:08:53,324 [La musique d'horreur à suspense s'intensifie] 190 00:09:00,539 --> 00:09:05,336 [pas et cris hors écran] 191 00:09:07,755 --> 00:09:10,758 [La musique d'horreur à suspense continue] 192 00:09:17,765 --> 00:09:21,894 [La musique d'horreur à suspense s'intensifie] 193 00:09:26,399 --> 00:09:29,795 Très bien. La maison semble dégagée. 194 00:09:29,819 --> 00:09:31,964 Sauf cette petite fille sous la table. 195 00:09:31,988 --> 00:09:34,967 [musique mélancolique] 196 00:09:34,991 --> 00:09:37,386 Salut. Est-ce que ça va ? 197 00:09:37,410 --> 00:09:41,998 Cela a pris le dessus sur ma mère et mon père. Il a repris mon frère. 198 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 Euh, qu'est-ce que tu veux dire ? 199 00:09:45,668 --> 00:09:50,298 [Emily crie hors écran] Bonjour ? Est-ce que quelqu'un est là ? Oh mon Dieu. 200 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 On dirait la collégienne de la ville. 201 00:09:53,843 --> 00:09:57,471 Va vérifier et voir ce qu'elle fait ici. Je vais y veiller. 202 00:09:58,639 --> 00:09:59,658 Il est... 203 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 Il est mort. Que fais-tu ici ? 204 00:10:02,184 --> 00:10:03,060 Je dirige des coups de feu. 205 00:10:03,102 --> 00:10:05,372 Vous avez tiré des coups de feu et vous êtes arrivé en courant ? 206 00:10:05,396 --> 00:10:06,873 Eh bien, je ne voulais pas passer la 207 00:10:06,897 --> 00:10:07,958 nuit ici dans cette ville si ce n'est pas sûr. 208 00:10:07,982 --> 00:10:10,776 Ce n'est pas sûr ici. Vous devez sortir d'ici. 209 00:10:11,193 --> 00:10:12,963 Que s'est-il passé ici ? 210 00:10:12,987 --> 00:10:14,840 La petite fille est partie. 211 00:10:14,864 --> 00:10:16,008 Comment ça, elle est partie ? 212 00:10:16,032 --> 00:10:18,468 Je veux dire, j'ai regardé sous la table 213 00:10:18,492 --> 00:10:20,012 après que tu sois sorti, et elle est partie. 214 00:10:20,036 --> 00:10:20,972 Quelle fille ? 215 00:10:20,996 --> 00:10:22,264 Nous sommes arrivés dans cette maison 216 00:10:22,288 --> 00:10:23,182 et les gens qui vivaient ici nous ont attaqués. 217 00:10:23,206 --> 00:10:26,059 Ce n'est pas si simple. Ils n'étaient pas normaux. 218 00:10:26,083 --> 00:10:27,978 Je veux dire, bon sang, ils n'étaient même pas humains. 219 00:10:28,002 --> 00:10:28,771 Que veux-tu dire ? 220 00:10:28,795 --> 00:10:30,188 Nous n'avons pas le temps de vous expliquer. 221 00:10:30,212 --> 00:10:32,692 Nous devons trouver cette fille et découvrir ce qui se passe. 222 00:10:33,007 --> 00:10:33,483 Prêt ? 223 00:10:33,507 --> 00:10:34,507 Faisons-le. 224 00:10:35,468 --> 00:10:38,471 [la musique triste continue] 225 00:10:39,680 --> 00:10:41,057 [bruit du cliquetis du pistolet] 226 00:10:42,558 --> 00:10:44,477 [bips robotiques] 227 00:10:48,397 --> 00:10:51,209 Hé, pourquoi ne poses-tu 228 00:10:51,233 --> 00:10:53,253 pas ton arme, d'accord ? 229 00:10:53,277 --> 00:10:55,255 Je ne veux plus vivre comme ça. 230 00:10:55,279 --> 00:10:56,530 [bips robotiques] 231 00:10:57,198 --> 00:10:59,617 Qu'est-ce que... Que veux-tu dire ? 232 00:10:59,658 --> 00:11:02,554 Je peux le sentir grandir en moi. Je peux... [bips robotiques] 233 00:11:02,578 --> 00:11:04,997 Hé chérie, quel est ton nom ? 234 00:11:05,206 --> 00:11:05,683 Attendez ! 235 00:11:05,707 --> 00:11:07,809 [coup de feu suivi d'un bruit hurlant] 236 00:11:07,833 --> 00:11:10,836 [les bips du robot disparaissent] 237 00:11:12,963 --> 00:11:17,301 [la musique triste continue] 238 00:11:17,760 --> 00:11:20,364 [la musique triste se termine] 239 00:11:20,388 --> 00:11:23,391 [une musique déprimante commence] 240 00:11:33,401 --> 00:11:36,404 [les oiseaux gazouillent] 241 00:11:37,655 --> 00:11:40,342 Que vouliez-vous dire plus tôt quand 242 00:11:40,366 --> 00:11:42,326 vous avez dit qu'ils n'avaient pas l'air humains ? 243 00:11:44,036 --> 00:11:46,139 C'étaient juste des fous, c'est tout. 244 00:11:46,163 --> 00:11:48,666 Nous venons de frapper à la mauvaise porte. 245 00:11:49,333 --> 00:11:52,229 Eh bien, et cette fille ? 246 00:11:52,253 --> 00:11:54,922 Elle a dit qu'elle ne voulait pas devenir comme eux. 247 00:11:55,047 --> 00:12:01,113 Avant, avant qu'elle ne se 248 00:12:01,137 --> 00:12:03,615 suicide une balle [pleure] 249 00:12:03,639 --> 00:12:09,037 Je ne comprends tout simplement pas comment un enfant 250 00:12:09,061 --> 00:12:13,625 vous pouvez prendre une arme et vous savez... 251 00:12:13,649 --> 00:12:16,628 [musique déprimante] 252 00:12:16,652 --> 00:12:21,133 Vous savez, on aurait dit qu'ils la 253 00:12:21,157 --> 00:12:23,617 maltraitaient avant notre arrivée. 254 00:12:25,035 --> 00:12:28,557 Qui sait ce qui se passe ici depuis 255 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 le début de la panne d'électricité ? 256 00:12:31,625 --> 00:12:34,253 Ça ne colle tout simplement pas, c'est tout. 257 00:12:34,420 --> 00:12:36,982 Vous savez, j'ai réfléchi. 258 00:12:37,006 --> 00:12:38,526 Peut-être devriez-vous nous rejoindre. 259 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Vous voulez dire l'armée ? 260 00:12:41,010 --> 00:12:44,156 Non, je ne rejoins pas l'armée. Juste euh, juste juste 261 00:12:44,180 --> 00:12:47,367 nous. Vous savez que la sécurité réside dans le nombre. 262 00:12:47,391 --> 00:12:50,620 Qui sait combien de personnes comme eux existent dans 263 00:12:50,644 --> 00:12:53,230 le monde et après ce que nous venons de voir 264 00:12:53,939 --> 00:12:56,609 ce n'est peut-être pas sécuritaire de voyager seul. 265 00:12:58,861 --> 00:13:01,739 Alors voici ce que je pense. 266 00:13:06,035 --> 00:13:09,038 [la musique déprimante continue] 267 00:13:17,671 --> 00:13:23,278 Nous sommes euh, disons que nous sommes ici en ce moment. 268 00:13:23,302 --> 00:13:26,698 Et à environ cent milles au nord d'ici se trouve une 269 00:13:26,722 --> 00:13:28,992 ville au nord-ouest de l'Illinois s'appelait Freeport. 270 00:13:29,016 --> 00:13:30,660 Et maintenant la plupart des unités 271 00:13:30,684 --> 00:13:32,037 qui ont été redéployés lorsqu'ils ont fait sauter 272 00:13:32,061 --> 00:13:33,830 les ponts sur le fleuve Mississippi se 273 00:13:33,854 --> 00:13:36,875 réunissent là-bas à l'armurerie de la garde nationale 274 00:13:36,899 --> 00:13:38,793 avant de se diriger vers l'ouest vers Dubuque . 275 00:13:38,817 --> 00:13:40,420 Si vous allez à Oshkosh vous pouvez nous 276 00:13:40,444 --> 00:13:42,506 rejoindre jusqu'à Freeport et peut-être une de 277 00:13:42,530 --> 00:13:44,716 ces unités se dirigera vers le Nord ou nous 278 00:13:44,740 --> 00:13:47,785 pouvons au moins vous trouver une escorte pour Madison. 279 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 Oui, ça me conviendrait. 280 00:13:53,040 --> 00:13:54,643 Les gars, je pense que je vais Je 281 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 vais commencer à creuser les tombes. 282 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Pouvez-vous trouver quelque chose pour les marquer ? 283 00:14:00,673 --> 00:14:02,901 Une fois la guerre terminée et le courant 284 00:14:02,925 --> 00:14:06,029 rétabli nous devrons revenir ici et récupérer 285 00:14:06,053 --> 00:14:08,990 leurs restes et leur donner un enterrement approprié. 286 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 Vous pouvez aller chercher les corps ? Je vais commencer à creuser. 287 00:14:12,476 --> 00:14:15,479 [la musique déprimante continue] 288 00:14:19,358 --> 00:14:20,526 [expire avec fatigue] 289 00:14:26,115 --> 00:14:29,118 [la musique déprimante se termine] 290 00:14:31,036 --> 00:14:33,539 Alors, depuis combien de temps êtes-vous dans l'armée ? 291 00:14:34,206 --> 00:14:38,502 Euh, pas longtemps. J'ai été repêché juste après la panne d'électricité. 292 00:14:39,211 --> 00:14:42,357 Une unité de l'armée est arrivée en ville deux 293 00:14:42,381 --> 00:14:44,526 semaines après l'extinction des lumières et nous a dit que. 294 00:14:44,550 --> 00:14:46,778 Les Chinois et les Russes avaient alors envahi, Bill 295 00:14:46,802 --> 00:14:50,574 et moi nous sommes joints. Aucune formation formelle. 296 00:14:50,598 --> 00:14:51,992 Nous nous avons en quelque sorte appris au fur et à mesure. 297 00:14:52,016 --> 00:14:55,769 Bill faisait partie de ceux qui ont été abattus ? 298 00:14:56,020 --> 00:14:59,374 Ouais. Vous savez, euh, Bill et 299 00:14:59,398 --> 00:15:01,609 moi sommes amis depuis le lycée. 300 00:15:02,776 --> 00:15:05,130 Je ne sais pas comment je vais dire à 301 00:15:05,154 --> 00:15:08,616 sa mère son père, son frère et sa 302 00:15:08,657 --> 00:15:10,677 sœur que euh... il est euh... 303 00:15:10,701 --> 00:15:12,494 [toux] 304 00:15:12,911 --> 00:15:15,932 Hé, euh, pourquoi ne m'aides-tu pas à 305 00:15:15,956 --> 00:15:18,000 déplacer ces corps dans la chambre ? 306 00:15:19,668 --> 00:15:22,671 [musique] 307 00:15:24,006 --> 00:15:27,485 Vous savez, j'étais stationné dans le sud de. 308 00:15:27,509 --> 00:15:30,614 L'Illinois dans une ville appelée Le Caire. 309 00:15:30,638 --> 00:15:32,198 L'un des pelotons qui effectuaient des 310 00:15:32,222 --> 00:15:34,993 reconnaissances dans les montagnes rocheuses est 311 00:15:35,017 --> 00:15:37,245 passé et nous a expliqué comment les Chinois ramassaient les gens 312 00:15:37,269 --> 00:15:40,832 au Colorado, manger ces choses et ça les rendait malades. 313 00:15:40,856 --> 00:15:41,856 Malade, pourquoi ? 314 00:15:42,900 --> 00:15:44,419 Ils ne sont pas entrés dans les détails. 315 00:15:44,443 --> 00:15:48,256 Vous ne connaissez que quelques mots en passant. Mais un soldat 316 00:15:48,280 --> 00:15:50,008 m'a dit plus tôt ce que Price vous avait dit dans cette ville. 317 00:15:50,032 --> 00:15:51,367 Quoi, ne pas manger les barres ? 318 00:15:51,617 --> 00:15:52,826 Ouais. 319 00:15:52,910 --> 00:15:55,663 Peut-être qu'ils ont été empoisonnés avec quelque chose. 320 00:15:56,830 --> 00:16:02,961 Peut-être. Ils ont également fait tomber ces radios des airs. 321 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 [la musique continue] 322 00:16:09,426 --> 00:16:12,530 [émission radio] trois mois. S'il vous plaît, refusez l'aide à qui que 323 00:16:12,554 --> 00:16:14,574 ce soit [émission radio] vous demandant de rejoindre un projet. 324 00:16:14,598 --> 00:16:17,327 [émission radio] Il n'y a pas de conscription et il n'y a pas de guerre avec la Chine. 325 00:16:17,351 --> 00:16:18,620 [émission radio] Si quelqu'un vous oblige à rejoindre [émission 326 00:16:18,644 --> 00:16:21,364 [radio] un brouillon, utilisez tous les moyens nécessaires... 327 00:16:21,980 --> 00:16:24,167 Ils essaient d'amener les gens à se diriger vers l'ouest. 328 00:16:24,191 --> 00:16:25,044 Pourquoi ? 329 00:16:25,068 --> 00:16:27,087 Les rumeurs disent qu'ils obligent les gens à aller dans 330 00:16:27,111 --> 00:16:30,215 des camps de rééducation et des camps de travaux forcés. 331 00:16:30,239 --> 00:16:34,678 Vous savez, il y a même des rumeurs selon lesquelles ils 332 00:16:34,702 --> 00:16:38,348 auraient convaincu les Américains de se battre en première ligne. 333 00:16:38,372 --> 00:16:40,749 C'est peut-être ce qui est arrivé à cette famille. 334 00:16:40,999 --> 00:16:43,895 Vous savez, s'ils revenaient juste 335 00:16:43,919 --> 00:16:46,314 d'un de ces camps de rééducation ou 336 00:16:46,338 --> 00:16:48,274 écoutaient tant de désinformation et 337 00:16:48,298 --> 00:16:49,943 et s'ils pensaient nous étions l'ennemi. 338 00:16:49,967 --> 00:16:52,779 Devrions-nous emporter cette radio avec nous ? Juste au cas où ? 339 00:16:52,803 --> 00:16:56,658 Non. Je ne pense pas que nous devrions prendre 340 00:16:56,682 --> 00:16:57,992 quoi que ce soit à ces gens, cela porterait juste malheur. 341 00:16:58,016 --> 00:16:59,935 Vous savez, nous en avons déjà assez pris. 342 00:17:00,102 --> 00:17:03,939 Non, je remettrais tout là où nous l'avons trouvé. 343 00:17:05,441 --> 00:17:07,043 Quoi qu'il en soit, je pense que nous avons trouvé tout ce dont nous avions besoin. 344 00:17:07,067 --> 00:17:09,087 Alors, trouvons quelques roches à utiliser 345 00:17:09,111 --> 00:17:11,089 comme pierres tombales et avançons avant la nuit. 346 00:17:11,113 --> 00:17:12,114 D'accord. 347 00:17:12,531 --> 00:17:15,534 [la musique d'horreur à suspense reprend] 348 00:17:21,957 --> 00:17:24,960 [La musique d'horreur à suspense s'intensifie] 349 00:17:34,636 --> 00:17:42,636 [musique d'horreur à suspense] 350 00:17:46,315 --> 00:17:54,315 [La musique d'horreur à suspense s'intensifie] 351 00:17:56,617 --> 00:17:59,620 [La musique électronique à suspense commence] 352 00:18:08,086 --> 00:18:11,089 [bruit hurlant] 353 00:18:12,341 --> 00:18:15,344 [bruit hurlant au loin] 354 00:18:16,887 --> 00:18:19,657 [Rogers murmure] Qu'est-ce que c'est ? 355 00:18:19,681 --> 00:18:23,018 Je pensais avoir entendu quelque chose. Soyez prêt. 356 00:18:31,777 --> 00:18:39,777 [musique électronique de rêve] 357 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 Psst... Pistes. 358 00:18:54,049 --> 00:18:57,344 Quelqu'un est venu ici récemment. 359 00:18:59,596 --> 00:19:02,891 On dirait qu'ils ne portaient pas de chaussures. 360 00:19:04,059 --> 00:19:05,644 Bizarre. 361 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 [Criant] 362 00:19:13,694 --> 00:19:16,697 [la musique électronique onirique s'intensifie] 363 00:19:17,531 --> 00:19:20,534 [bips robotiques et sons hurlants] 364 00:19:21,034 --> 00:19:23,412 Vous êtes là. Identifiez-vous. 365 00:19:23,829 --> 00:19:25,914 [son hurlant] 366 00:19:26,039 --> 00:19:27,291 [coups de feu] 367 00:19:28,000 --> 00:19:30,085 [son hurlant] 368 00:19:31,128 --> 00:19:31,813 [son hurlant] 369 00:19:31,837 --> 00:19:32,462 [coups de feu] 370 00:19:32,754 --> 00:19:33,463 [son hurlant] 371 00:19:33,589 --> 00:19:35,966 Il venait vers moi. Vous avez vu. 372 00:19:36,049 --> 00:19:39,011 Tout comme les gens de la ferme. 373 00:19:39,720 --> 00:19:42,306 Ça va ? Que s'est-il passé ? 374 00:19:43,056 --> 00:19:44,075 Je ne sais pas, j'étais juste. 375 00:19:44,099 --> 00:19:47,161 J'étais juste là et il est venu derrière moi et 376 00:19:47,185 --> 00:19:48,538 a attrapé mon sac à dos. 377 00:19:48,562 --> 00:19:50,564 On dirait qu'il cherchait de la nourriture. 378 00:19:52,024 --> 00:19:54,127 C'est le bar qui était dans la maison, n'est-ce pas ? 379 00:19:54,151 --> 00:19:56,004 Je pensais vous avoir dit de ne pas 380 00:19:56,028 --> 00:19:57,338 toucher à ces trucs et prendre quoi que ce 381 00:19:57,362 --> 00:19:59,632 soit à ces gens nous porterait malheur. 382 00:19:59,656 --> 00:20:01,384 Je ne peux pas, je n'y peux rien. 383 00:20:01,408 --> 00:20:05,221 Quand je vois des choses, je n'ai qu'à les prendre, les récupérer. 384 00:20:05,245 --> 00:20:06,681 Ça me dérange si je ne le fais pas, Je 385 00:20:06,705 --> 00:20:11,019 prenais des médicaments pour ça. Je veux dire TOC, 386 00:20:11,043 --> 00:20:13,043 je veux dire, mais après la panne d'électricité... 387 00:20:15,047 --> 00:20:17,567 Mec, et ce type ? 388 00:20:17,591 --> 00:20:19,110 Tu sais, écoute, je n'aime pas ça non 389 00:20:19,134 --> 00:20:23,364 plus mais il est mort alors, quittons la piste. 390 00:20:23,388 --> 00:20:25,199 Trouvez une crique dans laquelle patauger pour couvrir nos traces 391 00:20:25,223 --> 00:20:26,743 au cas où il ferait partie du groupe et avancez avant la nuit. 392 00:20:26,767 --> 00:20:30,979 Nous installerons le camp dans quelques heures et nous nous reposerons ensuite. 393 00:20:31,980 --> 00:20:32,564 Prêt ? 394 00:20:32,648 --> 00:20:33,648 Ouais 395 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 [Musique orchestrale menaçante] 396 00:20:43,825 --> 00:20:47,096 [bavardage radio] avançant vers Miss tous les résidents sont encouragés à se 397 00:20:47,120 --> 00:20:51,851 diriger vers l'ouest à travers les ponts restants en direction des camps de réfugiés 398 00:20:51,875 --> 00:20:55,772 [bavardage radio] situés à Cedar Rapides, Minneapolis, Wichita ou Sioux Falls. 399 00:20:55,796 --> 00:20:58,399 [bavardage radio] des réserves alimentaires abondantes 400 00:20:58,423 --> 00:21:01,444 disponibles [bavardage radio] répétez que ce n'est pas un test 401 00:21:01,468 --> 00:21:07,200 [bavardage radio] le système d'alerte d'urgence a été activé le 24 402 00:21:07,224 --> 00:21:10,954 décembre 2029 [bavardage radio] en raison d'une urgence à 403 00:21:10,978 --> 00:21:12,330 l'échelle nationale, des coupures de courant à travers le pays 404 00:21:12,354 --> 00:21:14,916 [bavardage radio] continuent [bavardage radio] en raison d'un inconnu... naturel phénomène. 405 00:21:14,940 --> 00:21:20,171 [bavardage radio] tous les civils qui voyagent sont encouragés à être [bavardage 406 00:21:20,195 --> 00:21:22,048 [radio] à l'affût des caisses abandonnées par la FEMA chaque caisse de ravitaillement 407 00:21:22,072 --> 00:21:26,594 contient suffisamment de nourriture pour nourrir la famille de six pendant 3 mois 408 00:21:26,618 --> 00:21:32,642 [bavardage radio] rapports de personnes se faisant passer pour des représentants du gouvernement 409 00:21:32,666 --> 00:21:35,645 [bavardage radio] diffusant des informations erronées sur une guerre avec la Chine et une 410 00:21:35,669 --> 00:21:38,982 conscription militaire [bavardage radio] les États-Unis ne sont pas en guerre contre la Chine et... 411 00:21:39,006 --> 00:21:40,775 Vous n'avez pas vraiment parlé de la guerre. 412 00:21:40,799 --> 00:21:41,985 Que voulez-vous savoir ? 413 00:21:42,009 --> 00:21:44,803 Eh bien, est-ce qu'on gagne ? 414 00:21:45,012 --> 00:21:46,155 Pas vraiment. 415 00:21:46,179 --> 00:21:48,992 Mais personne ne sait vraiment grand-chose, à part comment tout a commencé. 416 00:21:49,016 --> 00:21:50,809 Et comment cela a-t-il commencé ? 417 00:21:51,018 --> 00:21:54,580 Eh bien, ils disent que les Chinois ont lancé une 418 00:21:54,604 --> 00:21:56,124 cyberattaque puis le jour de la panne 419 00:21:56,148 --> 00:21:59,252 d'électricité ils ont lancé 100 ICBM hypersoniques 420 00:21:59,276 --> 00:22:01,045 et ont fait exploser des bombes nucléaires dans 421 00:22:01,069 --> 00:22:03,949 l'atmosphère frisant presque tous les appareils électriques du pays. 422 00:22:04,031 --> 00:22:07,760 Ensuite, dix millions de soldats chinois et 423 00:22:07,784 --> 00:22:10,829 russes ont envahi l'Oregon et la. 424 00:22:11,413 --> 00:22:13,349 Californie et on dit que les commandos 425 00:22:13,373 --> 00:22:15,500 cubains et vénézuéliens ont envahi La Floride aussi. 426 00:22:16,001 --> 00:22:19,147 Et soi-disant, ils ont incendié Miami et ils 427 00:22:19,171 --> 00:22:22,108 se sont dirigés vers Orlando avant que 428 00:22:22,132 --> 00:22:24,801 suffisamment de troupes ne soient rassemblées pour les arrêter. 429 00:22:25,594 --> 00:22:28,406 Et pendant que cela se produisait, les armes 430 00:22:28,430 --> 00:22:31,075 nucléaires tactiques ont touché la plupart des 431 00:22:31,099 --> 00:22:33,327 bases militaires dans les plaines et sur la côte est. 432 00:22:33,351 --> 00:22:37,457 DC, Los Angeles et New York ont également été touchés par des armes nucléaires. 433 00:22:37,481 --> 00:22:39,709 Probablement introduit en contrebande via un conteneur d'expédition. 434 00:22:39,733 --> 00:22:41,818 Maintenant, en ce qui concerne l'invasion de la côte 435 00:22:41,860 --> 00:22:44,130 ouest, les rapports indiquent que l'une des 436 00:22:44,154 --> 00:22:45,757 brigades ennemies compte un million d'hommes. 437 00:22:45,781 --> 00:22:48,092 Ils sont donc arrivés au Nebraska avant qu'un 438 00:22:48,116 --> 00:22:50,845 coup de feu ne soit tiré en disant aux gens de la 439 00:22:50,869 --> 00:22:53,056 côte ouest que la panne d'électricité avait été 440 00:22:53,080 --> 00:22:54,724 causée par une éruption solaire et ils étaient 441 00:22:54,748 --> 00:22:55,767 là pour aider le pays à se remettre à nouveau sur pied. 442 00:22:55,791 --> 00:22:57,125 Et les gens les croyaient ? 443 00:22:57,209 --> 00:22:59,520 Oui, les gens croient tout ce qu'ils entendent aux 444 00:22:59,544 --> 00:23:01,397 informations et la seule source d'informations dont ils 445 00:23:01,421 --> 00:23:04,382 disposaient était celle des radios que l'ennemi leur donnait. 446 00:23:04,591 --> 00:23:07,111 Je ne comprends tout simplement pas pourquoi ils feraient ça. 447 00:23:07,135 --> 00:23:09,405 N'y a-t-il pas eu une panne d'électricité en Chine 448 00:23:09,429 --> 00:23:11,640 six mois avant la panne d'électricité ici aussi ? 449 00:23:11,848 --> 00:23:13,367 Non, tout cela n'était qu'une ruse. 450 00:23:13,391 --> 00:23:17,747 Nous baisserions donc la garde. Mais notre objectif 451 00:23:17,771 --> 00:23:19,123 maintenant est de maintenir la ligne au Mississippi, 452 00:23:19,147 --> 00:23:23,252 les empêcher de traverser le fleuve jusqu'à ce que nous 453 00:23:23,276 --> 00:23:26,547 puissions rassembler assez de troupes pour les arrêter. Et riposter. 454 00:23:26,571 --> 00:23:27,673 Prix ? 455 00:23:27,697 --> 00:23:29,217 Ouais ? 456 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Quand avez-vous rejoint l'armée ? 457 00:23:31,618 --> 00:23:33,638 Juste après la panne d'électricité. 458 00:23:33,662 --> 00:23:35,515 Et qu'avez-vous fait tous les deux avant la panne de courant ? 459 00:23:35,539 --> 00:23:37,558 J'étais mécanicien. 460 00:23:37,582 --> 00:23:40,144 Oui, j'ai travaillé pour un petit atelier 461 00:23:40,168 --> 00:23:42,208 automobile juste au sud de Traverse City, Michigan. 462 00:23:42,337 --> 00:23:43,755 Et vous ? 463 00:23:44,381 --> 00:23:46,943 J'ai un doctorat en lettres classiques. 464 00:23:46,967 --> 00:23:52,156 Je cherchais un emploi d'enseignant au niveau collégial. 465 00:23:52,180 --> 00:23:54,408 Mais Je n'en ai pas trouvé, alors j'ai principalement 466 00:23:54,432 --> 00:23:56,494 travaillé comme professeur suppléant dans un lycée local. 467 00:23:56,518 --> 00:23:58,019 D'où venez-vous ? 468 00:23:58,186 --> 00:24:00,623 Cette minable petite ville 469 00:24:00,647 --> 00:24:03,150 universitaire appelée West Lafayette dans l'Indiana. 470 00:24:03,191 --> 00:24:06,087 Nous sommes donc tous nés et avons grandi 471 00:24:06,111 --> 00:24:07,255 ici, dans le centre-ouest, essayant tous 472 00:24:07,279 --> 00:24:08,297 de rentrer chez nous à notre manière. 473 00:24:08,321 --> 00:24:11,801 Ouais. Retour à la maison auprès de la plus belle femme du monde. 474 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 Qui est-ce ? 475 00:24:13,076 --> 00:24:21,076 C'est euh, c'est mon fiancé. 476 00:24:21,835 --> 00:24:23,879 Puis-je la voir ? 477 00:24:24,296 --> 00:24:26,065 [musique triste] 478 00:24:26,089 --> 00:24:27,066 Elle est jolie. 479 00:24:27,090 --> 00:24:28,901 Ouais et un ange aussi. 480 00:24:28,925 --> 00:24:34,115 Le plus bel ange du monde. Vous savez, je 481 00:24:34,139 --> 00:24:35,199 ne sais pas ce que je ferais un jour sans elle. 482 00:24:35,223 --> 00:24:36,433 Ça doit être sympa. 483 00:24:36,850 --> 00:24:37,976 Qu'est-ce qui serait bien ? 484 00:24:38,101 --> 00:24:39,370 Être amoureux. 485 00:24:39,394 --> 00:24:41,164 Quoi ? Vous me dites que vous n'avez 486 00:24:41,188 --> 00:24:42,665 pas de beau garçon de fraternité qui 487 00:24:42,689 --> 00:24:43,916 vous attend dans le Mississippi ? 488 00:24:43,940 --> 00:24:47,027 Je l'ai fait mais il est tombé amoureux de quelqu'un d'autre. 489 00:24:49,029 --> 00:24:50,780 Alors c'est pour ça que vous revenez ? 490 00:24:50,906 --> 00:24:52,800 Je ne sais pas, peut-être. 491 00:24:52,824 --> 00:24:54,552 Pouvons-nous simplement parler d'autre chose ? 492 00:24:54,576 --> 00:24:57,889 Ouais, parlons de ce qui vous manque 493 00:24:57,913 --> 00:24:59,932 le plus depuis la panne de courant. 494 00:24:59,956 --> 00:25:04,520 Eh bien, je pourrais vraiment opter pour un hamburger sans ketchup. 495 00:25:04,544 --> 00:25:05,396 Voulez-vous du fromage sur le vôtre ? 496 00:25:05,420 --> 00:25:06,213 Oui ! 497 00:25:06,421 --> 00:25:09,424 [Musique] [Wagner, Prélude à Acte III, de l'opéra Lohengrin] 498 00:25:09,841 --> 00:25:11,027 Mec, oui. Oui. 499 00:25:11,051 --> 00:25:12,111 Hé ! Hé, où as-tu eu ça ? 500 00:25:12,135 --> 00:25:13,863 Désolé, celui-ci est tout à 501 00:25:13,887 --> 00:25:15,047 moi Je veux ce hamburger. 502 00:25:15,180 --> 00:25:16,181 Non. Non. Attendez ! 503 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 Hé ! Réveillez-vous. Émilie, réveille-toi. 504 00:25:21,061 --> 00:25:22,896 Emily, réveille-toi. 505 00:25:23,104 --> 00:25:24,165 Je veux ce cheeseburger. 506 00:25:24,189 --> 00:25:25,440 Non, c'est mon cheeseburger. 507 00:25:25,482 --> 00:25:27,001 Hé, réveille-toi. 508 00:25:27,025 --> 00:25:27,960 Non, c'est mon fromage... 509 00:25:27,984 --> 00:25:28,879 Hé, réveille-toi. 510 00:25:28,903 --> 00:25:30,171 [La musique se termine soudainement] 511 00:25:30,195 --> 00:25:31,404 Hé, réveille-toi. 512 00:25:31,571 --> 00:25:32,948 [musique électronique de rêve] 513 00:25:33,240 --> 00:25:34,675 Désolé d'avoir dû vous réveiller. 514 00:25:34,699 --> 00:25:36,844 Vous criiez fort dans votre sommeil. 515 00:25:36,868 --> 00:25:39,663 Oh mon Dieu, je viens de faire un rêve le plus étrange. 516 00:25:39,704 --> 00:25:41,057 Ouais, rejoignez le club. 517 00:25:41,081 --> 00:25:44,334 C'est une chose qui a commencé pour nous tous depuis la panne d'électricité. 518 00:25:44,668 --> 00:25:46,668 Je suppose que vous avez rêvé de cheeseburgers. 519 00:25:46,711 --> 00:25:47,754 Comment le saviez-vous ? 520 00:25:47,921 --> 00:25:49,130 [tonnerre au loin] 521 00:25:49,339 --> 00:25:50,441 Parce que tu n'arrêtais pas de crier 522 00:25:50,465 --> 00:25:53,027 pour que quelqu'un te donne un hamburger. 523 00:25:53,051 --> 00:25:55,845 Étions-nous assis, en train de parler près du feu hier soir ? 524 00:25:56,429 --> 00:25:59,992 Ouais, c'est ce qui est bizarre dans ces rêves. 525 00:26:00,016 --> 00:26:04,455 La réalité et les rêves semblent se 526 00:26:04,479 --> 00:26:05,248 mélanger et vous n'avez 527 00:26:05,272 --> 00:26:06,208 littéralement aucun souvenir de vous être endormi. 528 00:26:06,232 --> 00:26:12,838 Vous savez, et certains d'entre eux, juste entre nous, me donnent 529 00:26:12,862 --> 00:26:14,382 l'impression comme si j'étais sur le point de tomber d'une 530 00:26:14,406 --> 00:26:18,201 falaise dans le néant... pour ne jamais me réveiller à nouveau. 531 00:26:18,910 --> 00:26:22,390 Mais je me réveille juste au moment où je suis sur le point de tomber dedans. 532 00:26:22,414 --> 00:26:24,267 Ouais, c'est ce que je ressentais tout à l'heure. 533 00:26:24,291 --> 00:26:26,584 C'est presque comme des nausées matinales. 534 00:26:27,168 --> 00:26:28,896 Vous avez des enfants ? 535 00:26:28,920 --> 00:26:31,732 Euh non. J'étais enceinte au lycée 536 00:26:31,756 --> 00:26:34,592 mais j'ai fait une fausse couche au 537 00:26:35,051 --> 00:26:36,731 milieu du trimestre [tonnerre au loin] 538 00:26:36,845 --> 00:26:38,888 Euh Price, tu te réveilles maintenant ? 539 00:26:39,222 --> 00:26:40,765 Ouais. 540 00:26:41,016 --> 00:26:43,786 Très bien, décomposons le camp 541 00:26:43,810 --> 00:26:45,579 et partons alors. Je vais préparer 542 00:26:45,603 --> 00:26:46,580 les kits de repas pour nous. 543 00:26:46,604 --> 00:26:50,400 Toutes ces discussions sur les hamburgers me donnent faim. 544 00:26:50,984 --> 00:26:56,156 [la musique électronique de rêve continue] 545 00:26:56,364 --> 00:26:59,367 [plus de tonnerre au loin] 546 00:27:01,411 --> 00:27:05,599 Alors Emily, vous parliez de la façon 547 00:27:05,623 --> 00:27:08,561 dont vos rêves ont changé. De 548 00:27:08,585 --> 00:27:09,937 quoi as-tu rêvé la nuit dernière ? 549 00:27:09,961 --> 00:27:13,858 Eh bien, nous étions assis autour d'un feu 550 00:27:13,882 --> 00:27:16,885 de camp et parlions de ce qui nous 551 00:27:16,926 --> 00:27:17,987 manquait le plus depuis la panne de courant. 552 00:27:18,011 --> 00:27:19,238 Non, ce n'était pas un rêve. 553 00:27:19,262 --> 00:27:21,532 En fait, nous en parlions hier soir. 554 00:27:21,556 --> 00:27:24,493 Mais après ça, je me suis juste réveillé. 555 00:27:24,517 --> 00:27:27,997 Je ne me souviens vraiment de rien 556 00:27:28,021 --> 00:27:30,708 d'autre après ça, ni même de m'être endormi. 557 00:27:30,732 --> 00:27:34,003 C'est comme si je venais de glisser dans un rêve. 558 00:27:34,027 --> 00:27:37,006 Eh bien, vous avez dit que la chose qui avait le plus 559 00:27:37,030 --> 00:27:38,924 changé pour vous c'était à quel point le temps 560 00:27:38,948 --> 00:27:43,512 était si différent . Comment tout sans électricité 561 00:27:43,536 --> 00:27:46,557 a bougé plus lentement. Sans écrans 562 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 et sans télévision, rien ne pouvait nous distraire. 563 00:27:50,710 --> 00:27:54,315 Et puis vous avez dit que vous ne vous êtes jamais 564 00:27:54,339 --> 00:27:56,067 senti aussi vivant comme vous le faites de temps en 565 00:27:56,091 --> 00:27:57,735 temps vous vous êtes en quelque sorte demandé si 566 00:27:57,759 --> 00:27:58,944 peut-être le pouvoir devrait un jour reviens du tout. 567 00:27:58,968 --> 00:28:01,489 Parce que je me sens en paix avec le monde qui m'entoure. 568 00:28:01,513 --> 00:28:04,492 [La musique se termine avec le tonnerre au loin] 569 00:28:04,516 --> 00:28:08,103 Cet endroit a l'air désert. Comme toutes les autres villes. 570 00:28:09,854 --> 00:28:11,731 Bonjour ! 571 00:28:13,483 --> 00:28:15,652 Où diable sont tout le monde ? 572 00:28:17,028 --> 00:28:18,028 Ce n'est pas bien... 573 00:28:18,655 --> 00:28:19,757 Nous sommes là, n'est-ce pas ? 574 00:28:19,781 --> 00:28:22,551 Ouais... c'est l'endroit idéal. 575 00:28:22,575 --> 00:28:23,969 C'est juste désert. 576 00:28:23,993 --> 00:28:25,721 Peut-être que les personnes que vous êtes 577 00:28:25,745 --> 00:28:26,931 censé rencontrer se trouvent ailleurs en ville ? 578 00:28:26,955 --> 00:28:28,289 Ouais. Peut-être. 579 00:28:28,790 --> 00:28:30,684 Vous savez quoi. Je vais trouver 580 00:28:30,708 --> 00:28:31,727 le toit d'un de ces bâtiments, et 581 00:28:31,751 --> 00:28:33,771 inspecter la zone, voir si je peux savoir où. 582 00:28:33,795 --> 00:28:36,005 Oui, c'est une bonne idée, Rogers. 583 00:28:36,881 --> 00:28:38,508 Peut-être vérifier là-bas ? 584 00:28:39,467 --> 00:28:42,470 [musique orchestrale sombre] 585 00:28:45,723 --> 00:28:47,701 En avez-vous déjà utilisé un ? 586 00:28:47,725 --> 00:28:48,453 Non. 587 00:28:48,477 --> 00:28:51,396 Vous avez la sécurité, le cylindre... 588 00:28:51,938 --> 00:28:53,857 Armez-le lorsque vous voulez tirer. 589 00:28:54,941 --> 00:28:57,735 Visez. Doigt sur la gâchette. Appuyez sur la gâchette. 590 00:28:59,112 --> 00:29:01,322 Ne tirez pas sauf si vous y êtes obligé... 591 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 [La musique orchestrale sombre continue] 592 00:29:13,001 --> 00:29:21,001 [La musique orchestrale sombre s'intensifie] 593 00:29:25,680 --> 00:29:33,680 [Musique orchestrale sombre] 594 00:29:43,406 --> 00:29:46,409 [la musique orchestrale sombre se termine] 595 00:29:47,243 --> 00:29:49,746 [Une musique d'horreur à suspense commence] 596 00:29:50,121 --> 00:29:51,121 Bonjour ? 597 00:29:56,085 --> 00:29:58,046 Bonjour ! 598 00:29:59,672 --> 00:30:01,633 Il y a quelqu'un ? 599 00:30:02,467 --> 00:30:03,468 Par ici. 600 00:30:05,803 --> 00:30:07,323 [la musique d'horreur sombre continue] 601 00:30:07,388 --> 00:30:08,640 [grognements] 602 00:30:09,974 --> 00:30:13,078 Vous deux, vous devez vous 603 00:30:13,102 --> 00:30:14,538 taire sinon ils vous entendront. 604 00:30:14,562 --> 00:30:16,540 Ils nous ont lancé une nouvelle technologie de 605 00:30:16,564 --> 00:30:18,792 drones tout le monde reçoit l'ordre de se 606 00:30:18,816 --> 00:30:20,377 rendre dans une base aérienne 607 00:30:20,401 --> 00:30:21,921 désaffectée dans la péninsule supérieure du Michigan. 608 00:30:21,945 --> 00:30:23,214 Avez-vous besoin d'aide ? 609 00:30:23,238 --> 00:30:26,050 Non, ne vous inquiétez pas pour moi. Ce n'est qu'une blessure corporelle. 610 00:30:26,074 --> 00:30:27,617 Qui vous a fait ça ? 611 00:30:28,993 --> 00:30:32,932 Ces choses. Nous les appelons des « hurleurs ». 612 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 Ils sont capables de contrôler les gens comme des 613 00:30:36,125 --> 00:30:38,229 drones en utilisant les barres de ravitaillement d'urgence. 614 00:30:38,253 --> 00:30:40,630 Où sont le reste de vos hommes ? 615 00:30:41,631 --> 00:30:45,051 [expire] La plupart d'entre eux sont morts. Certains sont sécurisés dans un bunker. 616 00:30:45,468 --> 00:30:47,720 Pouvez-vous nous emmener au bunker ? 617 00:30:48,054 --> 00:30:50,223 Si vous pouvez m'aider. 618 00:30:50,848 --> 00:30:54,060 Nous allons vous relever, d'accord ? Couvre-nous, d'accord ? 619 00:30:55,728 --> 00:30:56,896 [hurle de douleur] 620 00:30:56,980 --> 00:30:57,980 Prends mon arme ! 621 00:31:01,067 --> 00:31:02,819 [grognements de douleur] 622 00:31:04,070 --> 00:31:08,700 Je pense qu'il m'a poignardé plus profondément que je ne le pensais. 623 00:31:10,535 --> 00:31:13,514 [musique d'horreur à suspense] 624 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 Tout est clair ? 625 00:31:15,790 --> 00:31:19,586 [La musique d'horreur à suspense s'intensifie] 626 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Putain, où sont-ils ? 627 00:31:22,088 --> 00:31:24,465 [bruits hurlants] 628 00:31:25,091 --> 00:31:26,091 Allez ! 629 00:31:26,593 --> 00:31:27,343 Non... 630 00:31:27,468 --> 00:31:29,345 [bruits hurlants] 631 00:31:30,096 --> 00:31:30,638 [bruits hurlants] 632 00:31:31,014 --> 00:31:32,014 [coups de feu] 633 00:31:32,307 --> 00:31:33,057 [coup] 634 00:31:33,224 --> 00:31:33,766 [bruits hurlants] 635 00:31:33,891 --> 00:31:34,642 [coups de feu] 636 00:31:34,892 --> 00:31:36,012 [forts bruits de claquement] 637 00:31:36,227 --> 00:31:38,021 [musique et sirènes] 638 00:31:38,354 --> 00:31:39,689 [bruits hurlants] 639 00:31:41,149 --> 00:31:42,817 [coups de feu] [Price criant] Allez. 640 00:31:45,153 --> 00:31:46,153 [bruits hurlants] 641 00:31:47,739 --> 00:31:49,574 [coups de feu à distance] 642 00:31:50,033 --> 00:31:52,535 Oh mon Dieu, putain. 643 00:31:54,078 --> 00:31:57,081 [La musique à suspense commence] 644 00:32:00,627 --> 00:32:02,962 [Jingles de plaques d'identité et pas rapides] 645 00:32:05,048 --> 00:32:07,717 Hé, arrête ! Baissez votre arme. 646 00:32:08,176 --> 00:32:09,528 Vous devez me laisser passer, d'accord ? 647 00:32:09,552 --> 00:32:11,113 Mon partenaire pourrait avoir des problèmes. 648 00:32:11,137 --> 00:32:12,138 Que fais-tu ici ? 649 00:32:13,222 --> 00:32:14,950 Je fais partie de la 32e division du Caire. 650 00:32:14,974 --> 00:32:16,452 Nous avons été redéployés à Dubuque et nous 651 00:32:16,476 --> 00:32:17,786 avons reçu l'ordre de nous arrêter ici en premier. 652 00:32:17,810 --> 00:32:18,871 Nous n'avons trouvé personne. 653 00:32:18,895 --> 00:32:19,789 Je suis allé sur le toit pour chercher 654 00:32:19,813 --> 00:32:21,790 d'autres unités tandis que l'autre personne 655 00:32:21,814 --> 00:32:24,067 restante dans ma division est allée avec 656 00:32:24,108 --> 00:32:24,609 un civil pour vérifier les environs. Zone. 657 00:32:24,942 --> 00:32:27,612 Vérifiez ses yeux. 658 00:32:29,405 --> 00:32:32,408 [musique au rythme rapide] 659 00:32:34,327 --> 00:32:37,622 Dilatation normale. Tout est clair. 660 00:32:37,914 --> 00:32:40,100 Un de nos hommes est sorti chercher du gaz pour le générateur 661 00:32:40,124 --> 00:32:41,644 et a disparu il y a environ une heure. 662 00:32:41,668 --> 00:32:43,354 Nous le cherchions lorsque nous sommes tombés sur vous. 663 00:32:43,378 --> 00:32:46,339 Je ne l'ai pas vu, mais j'ai entendu des coups de feu. 664 00:32:46,506 --> 00:32:47,359 Nous aussi. 665 00:32:47,383 --> 00:32:49,360 Je ne sais pas d'où ils viennent mais 666 00:32:49,384 --> 00:32:51,719 nous le saurons bien assez tôt. Allons-y 667 00:32:53,304 --> 00:32:56,307 [la musique d'action au rythme rapide continue] 668 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 [la porte se ferme] 669 00:33:00,228 --> 00:33:02,706 [des cris criards dehors] 670 00:33:02,730 --> 00:33:04,208 [radio statique] 671 00:33:04,232 --> 00:33:07,527 C'est Adams, quelqu'un peut-il me lire ? 672 00:33:08,111 --> 00:33:10,071 [des cris frappent à la porte] 673 00:33:11,030 --> 00:33:13,342 Je suis à l'entrée latérale du vieux théâtre Downtown. 674 00:33:13,366 --> 00:33:15,743 Il y a quelques shreikers dehors 675 00:33:15,785 --> 00:33:17,054 essayer de s'introduire par effraction 676 00:33:17,078 --> 00:33:17,597 [des cris criards dehors] 677 00:33:17,621 --> 00:33:19,580 [radio statique] 678 00:33:19,997 --> 00:33:23,000 [fusée allumée] 679 00:33:25,461 --> 00:33:26,980 Prenez le couteau. 680 00:33:27,004 --> 00:33:31,193 J'ai besoin que tu cautérises ma blessure avec ce couteau 681 00:33:31,217 --> 00:33:32,969 avant de me vider de mon sang 682 00:33:34,178 --> 00:33:36,013 [coups de feu et cris hurlants] 683 00:33:36,639 --> 00:33:39,642 [Adams crie] 684 00:33:40,727 --> 00:33:42,812 Adams, tu es là-dedans ? 685 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 Quelle est la situation là-bas ? 686 00:33:45,815 --> 00:33:48,615 Nous en avons éliminé un hostile, les autres se sont enfuis. 687 00:33:51,070 --> 00:33:54,073 [musique] 688 00:33:55,491 --> 00:33:56,885 J'amène deux amis. 689 00:33:56,909 --> 00:33:58,554 Ouais ouais. Nous le savons. 690 00:33:58,578 --> 00:33:59,638 Nous n'avons pas beaucoup de temps pour parler en ce moment. 691 00:33:59,662 --> 00:34:00,848 Hendrickson est le dernier hostile 692 00:34:00,872 --> 00:34:02,015 mort là-bas ? 693 00:34:02,039 --> 00:34:03,934 Non, l'un d'eux est toujours en vie selon les ordres du médecin. 694 00:34:03,958 --> 00:34:05,060 Allons-y et amenons-le. 695 00:34:05,084 --> 00:34:06,895 Le docteur veut faire un spectacle une fois que nous aurons 696 00:34:06,919 --> 00:34:08,045 au bunker 697 00:34:09,130 --> 00:34:10,882 [bruit sombre de drone] 698 00:34:12,049 --> 00:34:13,569 Alors, où emmènes-tu ce type ? 699 00:34:13,593 --> 00:34:15,279 Ce type est emmené en chirurgie pour se préparer. 700 00:34:15,303 --> 00:34:17,740 Vous allez y aller et emmener Adams à la tente médicale. 701 00:34:17,764 --> 00:34:20,724 Le caporal Hicks va vous montrer où se trouvent vos quartiers d'habitation. 702 00:34:21,976 --> 00:34:23,746 (la musique d'horreur sombre et pleine de suspense reprend) 703 00:34:23,770 --> 00:34:25,706 Et ici vous trouverez les toilettes complètes 704 00:34:25,730 --> 00:34:28,751 avec douche complète et eau chaude. 705 00:34:28,775 --> 00:34:29,752 Eau chaude ? 706 00:34:29,776 --> 00:34:31,295 Eau chaude. 707 00:34:31,319 --> 00:34:32,779 C'est incroyable. 708 00:34:33,237 --> 00:34:37,050 Maintenant, vous devez tous dormir dans la même pièce 709 00:34:37,074 --> 00:34:39,011 mais nous avons plein de lits superposés pour vous tous 710 00:34:39,035 --> 00:34:40,262 donc cela ne devrait pas poser de problème. 711 00:34:40,286 --> 00:34:41,597 Qu'est-ce qui est arrivé à tout le monde ici ? 712 00:34:41,621 --> 00:34:43,807 Si vous aviez été ici il y a quelques semaines, 713 00:34:43,831 --> 00:34:46,351 nous étions des milliers stationnés ici. Mais après. 714 00:34:46,375 --> 00:34:47,811 Dubuque a été touché puis tout le 715 00:34:47,835 --> 00:34:49,438 monde a commencé à se diriger vers l'est 716 00:34:49,462 --> 00:34:51,857 et des shreikers ont commencé à apparaître. 717 00:34:51,881 --> 00:34:53,442 Seuls quelques-uns d'entre nous sont restés 718 00:34:53,466 --> 00:34:55,778 ici pour aider le médecin à terminer ses 719 00:34:55,802 --> 00:34:57,696 recherches [musique d'horreur à suspense] 720 00:34:57,720 --> 00:35:00,223 Quoi qu'il en soit, c'est le réfectoire ici. 721 00:35:01,140 --> 00:35:04,644 Il est vide en ce moment mais le déjeuner est à 11 heures et le dîner à 18 heures. 722 00:35:05,436 --> 00:35:06,771 Qu'y a-t-il au menu ? 723 00:35:07,271 --> 00:35:08,540 La même chose que tous les jours. 724 00:35:08,564 --> 00:35:11,001 Heureusement parce que vous êtes là. 725 00:35:11,025 --> 00:35:12,544 Je pense que le docteur va faire un 726 00:35:12,568 --> 00:35:13,712 spectacle pour tout le monde dans le théâtre. 727 00:35:13,736 --> 00:35:15,130 Vous avez un théâtre ici ? 728 00:35:15,154 --> 00:35:18,032 Nous le faisons, vous voulez le voir ? Je vous y emmènerai ensuite. 729 00:35:20,910 --> 00:35:25,123 Très bien. Alors asseyez-vous au premier rang et le médecin sera bientôt avec vous. 730 00:35:26,207 --> 00:35:27,708 [Fin de la musique à suspense] 731 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 [le siège grince] 732 00:35:32,213 --> 00:35:33,813 Alors, que pensez-vous de tout ça ? 733 00:35:34,006 --> 00:35:36,717 Tout cela est vraiment bizarre, à mon avis. 734 00:35:36,884 --> 00:35:38,684 Ouais, ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 735 00:35:39,720 --> 00:35:42,723 [pas et respiration fatiguée] 736 00:35:43,766 --> 00:35:48,229 [musique] 737 00:35:48,896 --> 00:35:50,773 Ceci ici 738 00:35:53,109 --> 00:35:55,379 est John Derby. 739 00:35:55,403 --> 00:36:00,533 Il vient de Castle Rock, Oregon. Né en 1974. 740 00:36:01,033 --> 00:36:03,428 Ce pauvre homme a probablement eu faim 741 00:36:03,452 --> 00:36:06,265 il y a trois mois. J'en ai mangé un 742 00:36:06,289 --> 00:36:09,476 bars d'urgence alimentaire. N'est-ce pas vrai, John ? 743 00:36:09,500 --> 00:36:11,478 [bruits hurlants] 744 00:36:11,502 --> 00:36:13,772 Comme vous l'avez probablement vu, 745 00:36:13,796 --> 00:36:16,507 Quand quelqu'un est infecté, rien ne l'arrêtera 746 00:36:16,924 --> 00:36:19,218 pour vous attaquer, vous mutiler et vous tuer. 747 00:36:20,595 --> 00:36:26,309 À moins que vous ne portiez des vêtements civils. 748 00:36:26,934 --> 00:36:29,454 C'est pourquoi aujourd'hui, lorsque vous quittez la base 749 00:36:29,478 --> 00:36:33,900 vous vous débarrasserez de vos tenues militaires 750 00:36:33,941 --> 00:36:35,252 et portez des vêtements civils. 751 00:36:35,276 --> 00:36:39,548 Maintenant, si vous rencontrez ces créatures, elles partageront 752 00:36:39,572 --> 00:36:42,634 deux choses en commun. 753 00:36:42,658 --> 00:36:46,972 Ils ont un amour et une dépendance à ces bars. 754 00:36:46,996 --> 00:36:49,224 Ils ne se soucient pas de savoir si cela affecte ou non leur santé. 755 00:36:49,248 --> 00:36:51,167 Ils s'en moquent. 756 00:36:52,376 --> 00:36:54,730 Deuxièmement. Ils vont vous forcer à en manger un. 757 00:36:54,754 --> 00:36:55,814 Ils veulent vous infecter avec des nanobots 758 00:36:55,838 --> 00:36:59,276 parasites cachés à l'intérieur de ces barres 759 00:36:59,300 --> 00:37:01,153 qui, une fois à l'intérieur de votre tube digestif, 760 00:37:01,177 --> 00:37:07,784 va commencer à construire une interface neuronale à l'intérieur de votre corps qui vous permettra 761 00:37:07,808 --> 00:37:09,578 d'être contrôlé comme un drone. 762 00:37:09,602 --> 00:37:12,664 Si ces créatures ne parviennent pas à vous persuader 763 00:37:12,688 --> 00:37:14,708 d'en manger un, elles vous forceront à en manger 764 00:37:14,732 --> 00:37:16,567 un ou attendront que vous soyez sans défense. 765 00:37:16,943 --> 00:37:20,297 Une chose intéressante avant de commencer votre 766 00:37:20,321 --> 00:37:22,299 voyage, pour une raison quelconque, la musique 767 00:37:22,323 --> 00:37:25,117 semble interférer avec eux. Je veux que tu regardes ça... 768 00:37:25,660 --> 00:37:27,161 [bips robotiques] 769 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 [la musique d'opéra commence] 770 00:37:30,414 --> 00:37:32,166 Vous voyez ? 771 00:37:35,086 --> 00:37:36,566 Jean. John ? Pouvez-vous m'entendre ? 772 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Hé. Ouais. 773 00:37:43,302 --> 00:37:46,722 Où diable suis-je ? 774 00:37:47,974 --> 00:37:49,868 Je ne vois pas vraiment bien. 775 00:37:49,892 --> 00:37:54,522 J'ai l'impression que quelqu'un m'a enchaîné à quelque chose. 776 00:37:56,273 --> 00:37:58,001 Pouvez-vous... pouvez-vous m'aider ? 777 00:37:58,025 --> 00:37:59,211 Bien sûr, je peux vous aider John. 778 00:37:59,235 --> 00:38:00,921 Quelle est la dernière chose dont vous vous souvenez ? 779 00:38:00,945 --> 00:38:02,881 J'étais à la maison. 780 00:38:02,905 --> 00:38:05,217 J'ai entendu un bruit. 781 00:38:05,241 --> 00:38:08,637 Une de ces caisses est tombée du ciel. 782 00:38:08,661 --> 00:38:10,639 Je me souviens l'avoir regardé, 783 00:38:10,663 --> 00:38:16,645 avoir trouvé de la nourriture, puis je me 784 00:38:16,669 --> 00:38:18,629 suis évanoui et je me suis réveillé ici. 785 00:38:19,171 --> 00:38:24,802 Et j'ai faim. Je n'ai jamais eu aussi faim de ma vie. 786 00:38:27,555 --> 00:38:30,951 Enfin parce que cet effet n'est que temporaire. 787 00:38:30,975 --> 00:38:32,452 Cela ne dure que jusqu'à ce 788 00:38:32,476 --> 00:38:34,037 que la musique soit terminée. 789 00:38:34,061 --> 00:38:39,066 Le seul remède à cette affliction est malheureusement la mort. 790 00:38:41,027 --> 00:38:46,574 [la musique devient plus forte] 791 00:38:47,366 --> 00:38:50,369 [bruit de scie] 792 00:38:50,953 --> 00:38:52,830 [bruits hurlants] 793 00:38:53,289 --> 00:38:55,809 Ouais, ouais ! John Derby ! 794 00:38:55,833 --> 00:38:57,460 Je ne peux pas regarder ça. 795 00:38:58,544 --> 00:39:01,547 [des os craquent et des cris perçants] 796 00:39:02,882 --> 00:39:05,885 [bips robotiques] 797 00:39:07,344 --> 00:39:11,265 [fin de la musique d'opéra] 798 00:39:11,932 --> 00:39:14,935 [la musique d'horreur commence] 799 00:39:15,728 --> 00:39:17,122 Alors, qu'avez-vous pensé de la série ? 800 00:39:17,146 --> 00:39:19,541 Oui, je ne peux pas croire que l'ennemi 801 00:39:19,565 --> 00:39:21,168 cultive ces choses en nous et qu'il 802 00:39:21,192 --> 00:39:22,294 soit capable de nous contrôler. 803 00:39:22,318 --> 00:39:23,920 Ouais. J'ai vu le médecin en extraire 804 00:39:23,944 --> 00:39:24,797 un, Je n'y croyais pas moi-même. 805 00:39:24,821 --> 00:39:26,340 Nous appelons ces choses des « calamars ». 806 00:39:26,364 --> 00:39:27,841 Gardez cela secret mais 807 00:39:27,865 --> 00:39:31,261 le médecin pense que l'ennemi a un contrôle total sur eux. 808 00:39:31,285 --> 00:39:33,680 Ils pourraient nous infiltrer et nous ne le saurions même jamais 809 00:39:33,704 --> 00:39:34,824 ils en faisaient partie. 810 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 Y a-t-il des nouvelles de la situation dans le Michigan ? 811 00:39:37,625 --> 00:39:40,145 Non, je suppose que c'est aussi grave qu'ici, mais, 812 00:39:40,169 --> 00:39:41,688 vous savez, qui sait. 813 00:39:41,712 --> 00:39:43,993 Je suis sûr que votre fiancé va bien, Rogers. 814 00:39:45,591 --> 00:39:48,135 Je vais prendre une douche et me reposer. 815 00:39:48,636 --> 00:39:51,281 Quand pouvons-nous voir le général ? 816 00:39:51,305 --> 00:39:52,625 Demain matin à la première heure. 817 00:39:53,015 --> 00:39:59,480 [Création de musique d'horreur pleine de suspense] 818 00:40:02,691 --> 00:40:05,694 [bruit de l'eau dans la douche] 819 00:40:11,742 --> 00:40:15,121 [bruit de la porte qui s'ouvre] 820 00:40:17,039 --> 00:40:18,039 Y a-t-il quelqu'un ? 821 00:40:20,334 --> 00:40:21,585 Que fais-tu ici ? 822 00:40:22,878 --> 00:40:25,357 Écoutez, vous n'êtes pas censé être ici. 823 00:40:25,381 --> 00:40:27,716 C'est bon. Vous n'êtes plus obligé d'être seul. 824 00:40:28,300 --> 00:40:29,969 Non, je veux dire 825 00:40:31,428 --> 00:40:36,851 [musique d'horreur à suspense] 826 00:40:39,019 --> 00:40:40,146 Qu'en pensez-vous ? 827 00:40:42,273 --> 00:40:47,695 [musique d'horreur à suspense] 828 00:40:50,030 --> 00:40:55,452 [musique d'horreur à suspense] 829 00:41:04,253 --> 00:41:08,400 [gémissements et bruit du balancement du lit] 830 00:41:08,424 --> 00:41:09,734 [bruit hurlant] 831 00:41:09,758 --> 00:41:12,070 Réveillez-vous Emily. Réveillez-vous ! 832 00:41:12,094 --> 00:41:14,930 Allez, réveille-toi. Il est temps de rencontrer le général. 833 00:41:16,307 --> 00:41:18,785 Préparez-vous. Nous nous dirigeons maintenant vers le bureau du général. 834 00:41:18,809 --> 00:41:19,810 Tu devrais venir avec. 835 00:41:20,144 --> 00:41:21,663 D'accord, donnez-moi juste une seconde. 836 00:41:21,687 --> 00:41:23,290 [Emily a demandé à Rogers ce qui s'était passé la nuit précédente.] 837 00:41:23,314 --> 00:41:28,128 Hé, à propos de ce qui s'est passé la nuit dernière ? 838 00:41:28,152 --> 00:41:30,839 [Elle semblait honteuse, voire confuse.] 839 00:41:30,863 --> 00:41:34,134 [Rogers lui a dit après le dîner que nous avions rencontré] 840 00:41:34,158 --> 00:41:35,969 [Hicks pour récupérer nos vêtements civils] 841 00:41:35,993 --> 00:41:39,222 [puis nous nous sommes tous retrouvés dans notre chambre où elle a demandé] 842 00:41:39,246 --> 00:41:41,516 [combien de temps faudrait-il pour rentrer d'ici.] 843 00:41:41,540 --> 00:41:44,102 [avant que tout le monde ne s'évanouisse.] 844 00:41:44,126 --> 00:41:46,521 [Elle avait fait un autre de ces rêves] 845 00:41:46,545 --> 00:41:48,732 [et je me suis évanoui sur tout.] 846 00:41:48,756 --> 00:41:51,526 [Je n'ai jamais demandé de quoi elle rêvait] 847 00:41:51,550 --> 00:41:53,111 [alors que nous allions rencontrer le général Hyde.] 848 00:41:53,135 --> 00:41:56,865 [Le général ressemblait au docteur] 849 00:41:56,889 --> 00:41:59,910 [et comme lui il fallait se demander s'il avait été recruté] 850 00:41:59,934 --> 00:42:01,828 [tout droit sorti d'un asile de fous] 851 00:42:01,852 --> 00:42:04,039 [ou au plus profond d'une jungle.] 852 00:42:04,063 --> 00:42:06,750 [Il nous a fait attendre dans son bureau pendant qu'il parlait] 853 00:42:06,774 --> 00:42:07,918 [quelqu'un à propos des boutons de roses] 854 00:42:07,942 --> 00:42:12,714 [et comment nous vivons comme nous rêvons, seul. Nous l'avons entendu parler] 855 00:42:12,738 --> 00:42:16,384 [sur la façon dont ils prévoyaient de riposter contre les Chinois et les Russes avec des armes nucléaires.] 856 00:42:16,408 --> 00:42:20,180 [Tout ce dont ils avaient besoin était d'envoyer un peloton dans une installation dans le Dakota du Sud] 857 00:42:20,204 --> 00:42:22,265 [et ils pourraient alors gagner cette guerre.] 858 00:42:22,289 --> 00:42:25,018 [puis il est venu et il nous a dit qu'il nous fournissait une voiture] 859 00:42:25,042 --> 00:42:26,377 [pour le reste de notre voyage.] 860 00:42:27,086 --> 00:42:28,688 [Puis il nous a informé de notre mission.] 861 00:42:28,712 --> 00:42:32,067 [Nous avons été chargés d'amener Emily chez ses parents] 862 00:42:32,091 --> 00:42:34,319 [et ensuite nous devions nous diriger vers une base] 863 00:42:34,343 --> 00:42:35,987 [où nous rencontrerions d'autres unités pour la finale] 864 00:42:36,011 --> 00:42:37,388 [pousser contre l'ennemi] 865 00:42:37,805 --> 00:42:39,074 Très bien, voici votre téléphone satellite. 866 00:42:39,098 --> 00:42:41,618 Secouez-le pendant une minute et vous aurez un peu de puissance. 867 00:42:42,184 --> 00:42:43,912 Maintenant, le général vous enverra des ordres par SMS. 868 00:42:43,936 --> 00:42:45,896 Vous devez signaler tout ce que vous voyez. 869 00:42:46,188 --> 00:42:48,868 Mais je ne comprends pas. Nous devons aussi la ramener à la maison ? 870 00:42:48,983 --> 00:42:50,903 Et puis dirigez-vous vers le nord jusqu'à Sawyer. 871 00:42:50,943 --> 00:42:52,629 Eh bien, le général vous fait passer par. 872 00:42:52,653 --> 00:42:54,738 Oshkosh à des fins de reconnaissance 873 00:42:54,863 --> 00:42:56,258 uniquement et c'est juste au cas où les 874 00:42:56,282 --> 00:42:56,925 troupes stationnées à McCoy doivent tomber 875 00:42:56,949 --> 00:42:57,885 retour quelque part en sécurité pour se coucher. 876 00:42:57,909 --> 00:42:59,829 Tout devrait être présent dans vos commandes. 877 00:43:00,244 --> 00:43:01,036 [les touches tintent] 878 00:43:01,203 --> 00:43:02,389 Tu vas devoir conduire la nuit 879 00:43:02,413 --> 00:43:04,182 ou par temps partiellement nuageux pour 880 00:43:04,206 --> 00:43:05,642 éviter d'être détecté par leurs satellites. 881 00:43:05,666 --> 00:43:06,851 Et que se passe-t-il si nous ne le faisons pas ? 882 00:43:06,875 --> 00:43:08,520 Eh bien, je ne peux pas le dire avec certitude, mais, ce que 883 00:43:08,544 --> 00:43:11,773 je peux dire, c'est que tous ceux que nous avons envoyés dans le Nord et 884 00:43:11,797 --> 00:43:14,508 qui n'ont pas suivi ces ordres ne sont jamais revenus. b> 885 00:43:15,009 --> 00:43:16,736 Elle est remplie et prête à partir J'ai 886 00:43:16,760 --> 00:43:18,655 réglé l'horloge pour que vous sachiez quelle heure 887 00:43:18,679 --> 00:43:20,490 il est et j'ai mis un post-it pour vous le 888 00:43:20,514 --> 00:43:22,158 rappeler à quelle heure ne pas conduire. 889 00:43:22,182 --> 00:43:24,661 S'il y a un orage ou si le ciel est 890 00:43:24,685 --> 00:43:26,270 couvert alors vous pouvez conduire. 891 00:43:26,895 --> 00:43:29,708 [musique électronique de rêve] 892 00:43:29,732 --> 00:43:32,735 [tonnerre au loin] 893 00:43:33,068 --> 00:43:35,904 [musique électronique de rêve] 894 00:43:36,864 --> 00:43:39,867 [tonnerre au loin] 895 00:43:42,244 --> 00:43:43,996 Qu'est-ce que tu fais ? 896 00:43:44,246 --> 00:43:46,599 Je fais juste rapport au général que 897 00:43:46,623 --> 00:43:48,667 nous n'avons rien vu pendant la première heure. 898 00:43:49,293 --> 00:43:50,461 Je vais pisser. 899 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 Roger ça. 900 00:43:53,005 --> 00:43:55,358 C'est dommage que vous ne puissiez pas utiliser cela pour appeler votre fiancé. 901 00:43:55,382 --> 00:43:56,050 Comment s'appelle-t-elle ? 902 00:43:56,383 --> 00:43:58,552 Oui, c'est dommage. 903 00:43:58,677 --> 00:43:59,613 Et le prix ? 904 00:43:59,637 --> 00:44:00,905 Et lui ? 905 00:44:00,929 --> 00:44:03,369 Vous pensez qu'il a une femme ou une petite amie à la maison ? 906 00:44:03,640 --> 00:44:06,953 Prix ? Avez-vous entendu le gars parler de livres ? [Rires] 907 00:44:06,977 --> 00:44:10,230 Non, Price est définitivement vierge. 908 00:44:10,939 --> 00:44:12,900 [la portière de la voiture s'ouvre] 909 00:44:15,944 --> 00:44:17,172 Quoi de neuf les gars ? 910 00:44:17,196 --> 00:44:21,134 Pas grand-chose. Nous étions, nous parlions 911 00:44:21,158 --> 00:44:24,536 juste de votre amour pour les poètes morts. 912 00:44:24,578 --> 00:44:28,165 Lequel ? Horace, Hughes, Rimbaud. Je les aime tous, mec. 913 00:44:29,375 --> 00:44:31,311 Oh, nous parions que oui. 914 00:44:31,335 --> 00:44:36,507 Hé, j'ai eu une idée. Vous vous souvenez de la façon dont les Chinois jouaient à ces vieux classiques ? 915 00:44:36,548 --> 00:44:39,176 Oh ouais. Essayons. 916 00:44:41,053 --> 00:44:42,864 [La musique Honky Ponky joue] 917 00:44:42,888 --> 00:44:45,891 Et voilà ! 918 00:44:47,059 --> 00:44:49,954 [La musique Honky Ponky joue] [Rogers] Je ne connais pas cette chanson. [Price] Mec, tu le sais. 919 00:44:49,978 --> 00:44:52,624 [La musique Honky Ponky joue] [Emily] Oh, j'adore cette chanson. C'est l'un des favoris de mon père. 920 00:44:52,648 --> 00:44:54,048 [La musique Honky Ponky joue] 921 00:44:55,067 --> 00:44:56,378 Je pense que nous devons augmenter un peu les enjeux. 922 00:44:56,402 --> 00:44:58,338 Je vote pour le strip poker. 923 00:44:58,362 --> 00:44:59,006 Calme-toi. 924 00:44:59,030 --> 00:45:03,593 Je pense que Price doit commencer à parier sur le pack de six qu'il a apporté 925 00:45:03,617 --> 00:45:04,761 du bunker. 926 00:45:04,785 --> 00:45:09,474 Hé, vous pouvez tous les deux aller vous faire foutre. De plus, pas d'alcool au volant. 927 00:45:09,498 --> 00:45:10,874 Sérieusement ? 928 00:45:11,291 --> 00:45:14,586 Très bien. Juste un. 929 00:45:15,212 --> 00:45:16,213 Merci ! 930 00:45:16,713 --> 00:45:17,713 Puis-je en avoir un ? 931 00:45:18,048 --> 00:45:20,168 Bon sang non, tu n'as pas gagné cette partie de poker 932 00:45:21,635 --> 00:45:26,473 [La musique Honky Ponky joue] 933 00:45:29,226 --> 00:45:35,732 [La musique Honky Ponky joue] 934 00:45:36,233 --> 00:45:37,919 Ça ne sert à rien de penser à demain. 935 00:45:37,943 --> 00:45:41,798 La seule chose qui nous intéresse en ce moment, c'est de vivre l'instant présent ou du moins pour 936 00:45:41,822 --> 00:45:46,827 encore une heure. Une heure, c'est une grosse affaire dans un monde comme celui-ci. Réveille-toi Emilie. Réveillez-vous ! 937 00:45:47,286 --> 00:45:49,597 Émilie, réveille-toi ! 938 00:45:49,621 --> 00:45:50,765 Oh mon Dieu, que s'est-il passé ? 939 00:45:50,789 --> 00:45:51,789 Vous vous êtes endormi. 940 00:45:52,082 --> 00:45:55,311 Ouais toi, tu dors beaucoup. 941 00:45:55,335 --> 00:45:57,147 En fait, je n'ai jamais vu quelqu'un dormir autant. 942 00:45:57,171 --> 00:45:58,255 Alors, quel est le plan ? 943 00:45:58,464 --> 00:46:03,760 Eh bien, nous allons conduire toute la nuit et nous devrions arriver à Oshkosh dans la matinée. 944 00:46:04,052 --> 00:46:08,283 Super. J'ai hâte de voir mes parents. Et tes parents ? 945 00:46:08,307 --> 00:46:13,520 Une bande de connards riches mais je les adore. Ils étaient en Europe lorsque la panne d'électricité a frappé. 946 00:46:13,562 --> 00:46:15,314 Donc, ils vont probablement bien. 947 00:46:15,522 --> 00:46:19,711 Eh bien, mon père est mort quand j'étais petite et je n'ai jamais eu l'occasion 948 00:46:19,735 --> 00:46:21,838 de le rencontrer. Le cancer a attrapé ma mère il y a quelques années. 949 00:46:21,862 --> 00:46:23,197 Je suis désolé, c'est triste. 950 00:46:23,322 --> 00:46:24,615 Eh bien, c'est la vie. 951 00:46:25,157 --> 00:46:26,759 [musique triste] 952 00:46:26,783 --> 00:46:27,783 [expire] 953 00:46:28,785 --> 00:46:30,972 Alors, qu'est-ce que tu vas faire quand on te déposera ? 954 00:46:30,996 --> 00:46:35,518 Eh bien, j'y pensais en fait. Avec tout ce qui se 955 00:46:35,542 --> 00:46:37,145 passe, Je ne sais pas s'il est sécuritaire de rester là-bas. 956 00:46:37,169 --> 00:46:39,588 Aucun endroit n'est sûr pour le moment. 957 00:46:40,005 --> 00:46:41,298 Je pensais au Canada. 958 00:46:41,590 --> 00:46:43,860 Je suppose que le Canada a également été attaqué. 959 00:46:43,884 --> 00:46:45,844 Donc, il n'y a aucun endroit sûr où aller ? 960 00:46:45,886 --> 00:46:47,447 Vous êtes en sécurité avec nous en ce moment. 961 00:46:47,471 --> 00:46:49,515 Oui, mais pour combien de temps ? 962 00:46:50,057 --> 00:46:52,351 Mettons de la musique, d'accord ? 963 00:46:52,768 --> 00:46:55,771 [musique de guitare] 964 00:46:56,647 --> 00:47:02,462 Dans tout votre passé absurde, vous découvrez tellement de choses absurdes. Il y a tellement de 965 00:47:02,486 --> 00:47:08,283 tromperies et de trahisons que ce serait peut-être une bonne idée d'arrêter de se sentir jeune à l'instant. 966 00:47:09,451 --> 00:47:15,832 D'attendre que ta jeunesse se détache de toi et te dépasse. Pour le voir s'en aller 967 00:47:16,291 --> 00:47:22,440 en reculant au loin, pour voir toute ta vanité, passe ta main dans l'abîme 968 00:47:22,464 --> 00:47:29,155 qu'il a laissé derrière lui. Jetez-y un dernier coup d'œil, puis commencez à avancer. 969 00:47:29,179 --> 00:47:37,179 Assurez-vous que votre jeunesse s'est vraiment évaporée. Puis tranquillement, tout seul, passez à l'autre 970 00:47:38,605 --> 00:47:42,526 côté du temps pour voir ce que les gens, et les choses ressemblent vraiment. 971 00:47:42,901 --> 00:47:45,904 [tonnerre au loin] 972 00:47:46,113 --> 00:47:54,113 [croassements de corbeaux et musique orchestrale] 973 00:48:01,670 --> 00:48:03,547 Home sweet home. 974 00:48:04,339 --> 00:48:09,404 Très bien, nous devons nous garer et partir à pied à partir d'ici. Nous reviendrons à la voiture 975 00:48:09,428 --> 00:48:11,305 vers 11h30. 976 00:48:12,681 --> 00:48:16,768 [moto à distance] 977 00:48:16,977 --> 00:48:18,186 Vous entendez ça ? 978 00:48:18,437 --> 00:48:20,439 Ouais, ça ressemble à une moto. 979 00:48:20,564 --> 00:48:21,857 Étrange. 980 00:48:22,441 --> 00:48:23,881 Peut-être que c'est l'un des nôtres. 981 00:48:24,067 --> 00:48:25,067 Peut-être ? 982 00:48:25,861 --> 00:48:27,964 Vous êtes sûrs de vouloir marcher ? 983 00:48:27,988 --> 00:48:30,407 Ouais, nous avons environ six heures à brûler 984 00:48:34,244 --> 00:48:37,247 [pas] 985 00:48:41,376 --> 00:48:44,379 [corbeau croassant] 986 00:48:44,796 --> 00:48:47,799 [musique orchestrale intense] 987 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 Maman ! Papa ! Je suis à la maison. 988 00:48:52,846 --> 00:48:53,930 Je n'aime pas ça. 989 00:48:54,097 --> 00:48:56,826 Moi non plus. Tout comme les autres villes. 990 00:48:56,850 --> 00:48:58,411 Peut-être qu'ils dorment. 991 00:48:58,435 --> 00:48:59,853 Vérifiez le périmètre... 992 00:49:04,441 --> 00:49:05,817 [Criant] 993 00:49:08,945 --> 00:49:13,825 Ces connards ont tué mes parents. Maman ? Maman ! 994 00:49:15,535 --> 00:49:17,579 S'il vous plaît, ne me quittez pas. 995 00:49:21,041 --> 00:49:22,959 S'il vous plaît, ne me quittez pas. 996 00:49:26,755 --> 00:49:32,678 Ils étaient censés être ici pour préparer le petit-déjeuner. J'allais dormir dans ma chambre. 997 00:49:34,846 --> 00:49:40,435 Et parlez-leur de tout ce que j'ai vu et que j'allais faire. 998 00:49:40,519 --> 00:49:47,752 Emily, je sais que tu ressens beaucoup de douleur en ce moment. Mais tu dois te calmer, d'accord ? 999 00:49:47,776 --> 00:49:53,675 Très bien, écoutez-moi. Le corps est encore chaud, ce qui signifie que le 1000 00:49:53,699 --> 00:49:57,011 tueur est peut-être encore dans la maison, d'accord ? Est-ce que tu m'écoutes ? 1001 00:49:57,035 --> 00:49:59,889 Moi et Rogers allons nous en assurer 1002 00:49:59,913 --> 00:50:02,499 la maison est toujours libre, d'accord ? 1003 00:50:03,458 --> 00:50:06,461 [musique orchestrale sombre] 1004 00:50:10,882 --> 00:50:13,885 [musique orchestrale sombre] 1005 00:50:18,890 --> 00:50:21,893 [musique orchestrale sombre] 1006 00:50:22,936 --> 00:50:25,564 [Rogers hors écran] Tout est clair ici. 1007 00:50:26,273 --> 00:50:27,774 Dégagez également l'extérieur. 1008 00:50:28,483 --> 00:50:30,795 J'ai trouvé des pistes menant à la forêt dans le jardin. 1009 00:50:30,819 --> 00:50:34,823 Des pistes ? Vous voulez dire de la personne qui les a tués ? 1010 00:50:34,865 --> 00:50:37,492 Très probablement. 1011 00:50:37,659 --> 00:50:38,243 Pouvons-nous les suivre ? 1012 00:50:38,493 --> 00:50:43,123 Peut-être. Je veux dire, eh bien, cela dépend si les traces continuent là où elles sont actuellement. 1013 00:50:43,248 --> 00:50:48,170 Attendez, attendez, attendez. Non, c'est une zone de guerre. Il vaut peut-être mieux foutre le camp d'ici. 1014 00:50:50,756 --> 00:50:53,609 Non, je veux tuer celui qui leur a fait ça. 1015 00:50:53,633 --> 00:51:01,284 D'accord, très bien. Nous vous donnerons un jour. Un. Si nous ne les trouvons pas 1016 00:51:01,308 --> 00:51:05,061 d'ici là, nous nous dirigerons vers le nord, vers Sawyer, avec ou sans vous. Compris ? 1017 00:51:06,897 --> 00:51:14,897 [musique orchestrale sombre] 1018 00:51:19,701 --> 00:51:27,701 [musique orchestrale sombre] 1019 00:51:32,464 --> 00:51:35,467 [pas] 1020 00:51:35,967 --> 00:51:37,945 On dirait que le sentier se termine ici. 1021 00:51:37,969 --> 00:51:39,447 Nous avons essayé. 1022 00:51:39,471 --> 00:51:41,449 Non, traversons l'eau et continuons à chercher. 1023 00:51:41,473 --> 00:51:44,619 Écoutez, nous sommes ici depuis huit heures maintenant, 1024 00:51:44,643 --> 00:51:45,703 d'accord ? Alors peut-être qu'il serait préférable de retourner à la voiture. 1025 00:51:45,727 --> 00:51:47,395 Vous avez promis de m'aider. 1026 00:51:47,979 --> 00:51:50,619 Je veux dire, nous pouvons lui donner jusqu'au coucher du soleil... 1027 00:51:52,192 --> 00:51:53,443 Très bien. 1028 00:51:54,778 --> 00:52:02,778 [musique orchestrale sombre] 1029 00:52:11,503 --> 00:52:12,647 Calme. 1030 00:52:12,671 --> 00:52:14,339 Qu'est-ce que c'est ? 1031 00:52:16,299 --> 00:52:17,299 Tu sens ça ? 1032 00:52:18,093 --> 00:52:19,803 Feu. 1033 00:52:20,595 --> 00:52:23,014 Oui, on dirait que la piste n'est pas si froide après tout. 1034 00:52:29,855 --> 00:52:31,481 [grognement] 1035 00:52:39,489 --> 00:52:41,384 Soldat asiatique près d'un feu de camp. 1036 00:52:41,408 --> 00:52:42,760 Parachutiste chinois ? 1037 00:52:42,784 --> 00:52:48,099 Peut être. Mais il porte un uniforme de l'armée américaine. Peut-être un déserteur. 1038 00:52:48,123 --> 00:52:49,541 Que faisons-nous ? 1039 00:52:50,834 --> 00:52:54,754 Je vais envoyer un message au général. Les ordres sont de téléphoner en cas d'événement inhabituel. 1040 00:52:57,799 --> 00:53:04,448 Tu te souviens, à la ferme, quand j'ai demandé si Je pouvais vous rejoindre et vous m'avez 1041 00:53:04,472 --> 00:53:11,187 demandé si je parlais de l'armée ? Ouais ? Eh bien, puis-je quand même m'enrôler ? Bien sûr. 1042 00:53:11,313 --> 00:53:18,194 Parlez-en à Rogers plus tard. 1043 00:53:18,236 --> 00:53:22,532 Très bien, le général a répondu : Ils ont dit de trouver ce que nous pouvons auprès du gars 1044 00:53:22,574 --> 00:53:27,847 là-bas. Maintenant, il pense que les parachutistes chinois pourraient être déguisés comme nous, 1045 00:53:27,871 --> 00:53:32,125 parler comme nous et placés dans des endroits comme ceux-ci pour contrôler leurs drones aériens. 1046 00:53:34,127 --> 00:53:37,881 Très bien, attendons la tombée de la nuit et surprenons-le. Compris ? 1047 00:53:38,131 --> 00:53:39,507 Compris. 1048 00:53:41,509 --> 00:53:46,806 [la musique orchestrale sombre continue] 1049 00:53:47,891 --> 00:53:51,478 N'essayez rien de drôle. Êtes-vous seul ? 1050 00:53:51,561 --> 00:53:54,105 Ne tire pas sur cet homme. Je n'en fais pas partie. 1051 00:53:54,147 --> 00:53:55,333 Il vous a demandé si vous étiez seul. 1052 00:53:55,357 --> 00:53:58,377 Ouais, mec. C'est juste moi. Tout le monde dans mon entreprise a été tué par ces choses. 1053 00:53:58,401 --> 00:53:59,378 Que fais-tu ici ? 1054 00:53:59,402 --> 00:54:01,631 Essayer de rester en vie. Et vous ? 1055 00:54:01,655 --> 00:54:04,175 Ne vous inquiétez pas de ce que nous faisons. D'où venez-vous ? 1056 00:54:04,199 --> 00:54:05,052 Missouri. 1057 00:54:05,076 --> 00:54:06,053 Quelle ville du Missouri ? 1058 00:54:06,077 --> 00:54:09,597 J'ai grandi à Saint-Louis, mais je vivais dans une ville appelée Columbia lorsque la panne d'électricité a commencé. 1059 00:54:09,621 --> 00:54:10,497 Parlez-nous-en. 1060 00:54:10,580 --> 00:54:13,517 C'est un endroit plutôt merdique. Je veux dire, il y a ce restaurant de tacos là-bas où je 1061 00:54:13,541 --> 00:54:16,062 travaillais il n'y a pas grand-chose d'autre là-bas pour être honnête... 1062 00:54:16,086 --> 00:54:17,837 Que fais-tu seul ici ? 1063 00:54:18,046 --> 00:54:21,901 La radio m'a dit de me diriger vers l'est, alors je me suis porté volontaire et je 1064 00:54:21,925 --> 00:54:26,596 suis allé vers l'est avec une compagnie de soldats qui m'a enrôlé. Nous avons 1065 00:54:26,638 --> 00:54:28,157 été déployés à McCoy mais quand nous y sommes arrivés tout le monde était mort. 1066 00:54:28,181 --> 00:54:29,683 Putain, je ne te crois pas. 1067 00:54:30,392 --> 00:54:31,832 Écoute mec, je dis la vérité. 1068 00:54:32,102 --> 00:54:36,773 Je vais te compter jusqu'à dix et ton cul de déserteur mauvais menteur va 1069 00:54:36,815 --> 00:54:40,151 me dire exactement ce que je veux savoir ou je vais te faire exploser la cervelle. 1070 00:54:40,193 --> 00:54:40,819 B> 1071 00:54:40,860 --> 00:54:43,255 Je ne mens pas. 1072 00:54:43,279 --> 00:54:44,256 10.9. 1073 00:54:44,280 --> 00:54:46,258 Que voulez-vous savoir d'autre ? 1074 00:54:46,282 --> 00:54:47,969 8.7. 1075 00:54:47,993 --> 00:54:50,012 J'étais grosse avant la pandémie, vraiment grosse. 1076 00:54:50,036 --> 00:54:54,100 6.5. Je jouais à World of Warcraft pendant des heures et une fois, j'ai joué pendant 24 heures avec mon 1077 00:54:54,124 --> 00:54:58,688 amis et tout ce que nous avons mangé c'était des figues newtons et avons bu du Dr Pepper, je veux dire, je 1078 00:54:58,712 --> 00:55:01,732 me suis évanoui sur mon ordinateur et mes parents m'ont trouvé, je pensais que j'étais mort. 1079 00:55:01,756 --> 00:55:03,859 4.3.2. 1080 00:55:03,883 --> 00:55:07,113 Sérieusement, je ne mens pas. S'il vous plaît, ne me tirez pas dessus, je ne veux pas mourir. 1081 00:55:07,137 --> 00:55:08,555 1. 1082 00:55:09,973 --> 00:55:13,059 D'accord. Je te crois... 1083 00:55:13,685 --> 00:55:14,454 [Coup de pistolet] 1084 00:55:14,478 --> 00:55:15,838 [La musique orchestrale disparaît] 1085 00:55:16,062 --> 00:55:18,314 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1086 00:55:18,773 --> 00:55:20,483 Putain de merde... 1087 00:55:20,859 --> 00:55:22,402 Il a tué mes parents. 1088 00:55:22,861 --> 00:55:24,005 Nous ne le savons pas... 1089 00:55:24,029 --> 00:55:30,326 Ils ont dit que les parachutistes chinois nous ressembleraient et agiraient comme nous. 1090 00:55:30,702 --> 00:55:34,473 Nous ne savons pas s'il était l'un d'entre eux. Il aurait pu être l'un des nôtres. 1091 00:55:34,497 --> 00:55:36,142 Il a tué ma mère. 1092 00:55:36,166 --> 00:55:40,938 Espèce de putain de salope folle. Nous l'interrogeions. Nous recevions des informations. 1093 00:55:40,962 --> 00:55:43,006 J'ai tué mon père. 1094 00:55:43,715 --> 00:55:47,802 Ouais, félicitations. Le vrai tueur pourrait encore être là-bas. Traitez-la. 1095 00:55:48,428 --> 00:55:51,431 [musique triste] 1096 00:55:52,307 --> 00:55:56,436 À quoi ça sert ? Je veux dire, pourquoi continuer ? 1097 00:55:57,270 --> 00:56:03,485 Vous voulez savoir qui est le véritable ennemi ? Le véritable ennemi, ce sont ceux 1098 00:56:03,526 --> 00:56:07,530 qui ont lancé l'attaque EMP. Ce sont eux qui ont laissé tomber ces caisses pleines de 1099 00:56:07,614 --> 00:56:12,327 barreaux qui transforment les gens en tueurs. Ce sont eux qui ont envahi notre pays. 1100 00:56:12,535 --> 00:56:13,472 Et lui ? 1101 00:56:13,496 --> 00:56:15,705 Ne vous inquiétez pas pour lui ! 1102 00:56:17,373 --> 00:56:19,375 Je sais qu'il les a tués ! 1103 00:56:20,710 --> 00:56:23,505 Je sais ce que vous vivez. 1104 00:56:24,339 --> 00:56:25,840 Je suis fatigué. 1105 00:56:27,926 --> 00:56:29,594 Je sais. 1106 00:56:31,221 --> 00:56:35,391 Nous camperons ici ce soir. Nous devrons surveiller le périmètre à tour de rôle. 1107 00:56:35,517 --> 00:56:36,557 Qu'a dit le général ? 1108 00:56:37,393 --> 00:56:38,393 Sawyer est parti. 1109 00:56:38,895 --> 00:56:39,895 Comment ça, parti ? 1110 00:56:40,688 --> 00:56:44,067 Ici ! Lisez-le vous-même. 1111 00:56:44,943 --> 00:56:47,946 [la musique triste continue] 1112 00:56:49,239 --> 00:56:50,841 C'est quoi ce bordel ? 1113 00:56:50,865 --> 00:56:52,075 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1114 00:56:53,910 --> 00:56:59,558 Il est dit que là où nous étions censés aller, 1115 00:56:59,582 --> 00:57:01,143 tout le monde est présumé mort ou compromis. 1116 00:57:01,167 --> 00:57:06,065 Nos commandes ont changé. Nous devons retrouver 1117 00:57:06,089 --> 00:57:08,089 un peloton qui marche depuis Washington D.C. 1118 00:57:08,299 --> 00:57:09,717 Pour faire quoi ? 1119 00:57:10,343 --> 00:57:13,322 Eh bien, ils ont les codes des armes nucléaires. Nous devons les aider 1120 00:57:13,346 --> 00:57:14,949 à transmettre ces codes à une installation située dans le Dakota du Sud. 1121 00:57:14,973 --> 00:57:15,973 Et alors ? 1122 00:57:16,015 --> 00:57:17,701 Puis les missiles volent... 1123 00:57:17,725 --> 00:57:20,061 Et puis nous prenons notre revanche. 1124 00:57:20,520 --> 00:57:24,149 Nous avons une longue journée demain. Alors allons manger quelque chose. Dormez un peu. 1125 00:57:25,066 --> 00:57:27,277 Prix, vous prenez la première montre. 1126 00:57:27,777 --> 00:57:30,464 [musique triste] 1127 00:57:30,488 --> 00:57:34,802 Il y a quelque chose de triste à ce que les gens s'endorment parfois. Vous pouvez voir 1128 00:57:34,826 --> 00:57:38,306 qu'ils ne se soucient pas de savoir s'ils obtiennent ou non ce qu'ils veulent de la vie. 1129 00:57:39,080 --> 00:57:44,752 Vous pouvez voir qu'ils n'essaient jamais de comprendre pourquoi nous sommes ici, ils s'en moquent. 1130 00:57:45,086 --> 00:57:49,650 Il ne reste plus beaucoup de musique en nous pour que la vie puisse danser. Notre 1131 00:57:49,674 --> 00:57:55,781 jeunesse est allée jusqu'au bout du monde pour mourir dans le silence de la vérité et là où 1132 00:57:55,805 --> 00:58:00,310 je demande, un homme peut-il réussir à s'échapper quand il n'a pas reste-t-il de la folie en lui ? 1133 00:58:02,687 --> 00:58:06,691 Putain de salope, ne bouge pas et ne touche pas à ce putain de pistolet ! 1134 00:58:07,066 --> 00:58:09,027 [pas] 1135 00:58:10,278 --> 00:58:10,778 Qu'est-ce que... 1136 00:58:10,904 --> 00:58:12,780 Combien d'entre vous êtes-vous ? 1137 00:58:14,449 --> 00:58:17,160 Trois. Nous sommes ici sur ordre du général Hyde... 1138 00:58:17,702 --> 00:58:20,288 Nous le savons. Qui es-tu ? 1139 00:58:20,872 --> 00:58:22,874 Je suis le lieutenant Rogers. 1140 00:58:22,999 --> 00:58:27,813 D'accord, lieutenant ! Dites-moi, qui a eu l'idée d'allumer un feu avec 1141 00:58:27,837 --> 00:58:29,231 une fumée si grande que vous pourriez être vu à des kilomètres à la ronde ? 1142 00:58:29,255 --> 00:58:31,633 Ce type mort là-bas... 1143 00:58:31,758 --> 00:58:32,758 Qui l'a tué ? 1144 00:58:33,218 --> 00:58:33,695 Je l'ai fait. 1145 00:58:33,719 --> 00:58:36,572 Il vous a raconté cette triste histoire de lui qui a grandi 1146 00:58:36,596 --> 00:58:38,574 aux États-Unis, étant gros et jouant à des jeux vidéo ? 1147 00:58:38,598 --> 00:58:39,617 Ouais. 1148 00:58:39,641 --> 00:58:43,728 Ces choses ressemblent à des hurleurs, mais en bien plus avancées. Ils 1149 00:58:43,853 --> 00:58:48,334 sont censés s'infiltrer, nous ressembler et parler comme nous. Nous pensons 1150 00:58:48,358 --> 00:58:50,211 que l'ennemi les expérimentait depuis des mois avant la panne d'électricité. 1151 00:58:50,235 --> 00:58:51,837 Donc il n'était pas l'un des nôtres ? 1152 00:58:51,861 --> 00:58:53,589 Probablement pas... 1153 00:58:53,613 --> 00:58:55,716 Qui êtes-vous les gars ? 1154 00:58:55,740 --> 00:58:58,093 Nous sommes ce qui reste du 83ème vol depuis D.C. 1155 00:58:58,117 --> 00:58:59,470 Vous connaissez nos commandes... 1156 00:58:59,494 --> 00:59:03,182 Nous devons nous retrouver dans deux jours à Beaver Dam. Nous le savons. 1157 00:59:03,206 --> 00:59:04,206 Mais vous êtes là. 1158 00:59:04,332 --> 00:59:07,686 Les commandes contenaient de fausses coordonnées au cas où nos communications seraient compromises. 1159 00:59:07,710 --> 00:59:12,149 Nous étions à environ 8 milles lorsque le général nous a 1160 00:59:12,173 --> 00:59:14,777 envoyés dans votre direction. La fumée de votre petit feu a fait le reste. 1161 00:59:14,801 --> 00:59:17,136 Avez-vous des radios ennemies sur vous ? 1162 00:59:17,262 --> 00:59:18,364 Oui, j'en ai un. 1163 00:59:18,388 --> 00:59:21,158 Donnez-le-moi ainsi que celui que vous utilisez pour parler au général. 1164 00:59:21,182 --> 00:59:24,036 Pourquoi en avez-vous besoin ? Au cas où ils pourraient nous suivre avec... 1165 00:59:24,060 --> 00:59:28,189 Très bien, vous tous. Prends tes affaires et c'est parti. Allez. 1166 00:59:28,898 --> 00:59:31,025 Allons-y. Bougez ! 1167 00:59:45,623 --> 00:59:48,626 [la musique se termine] 1168 00:59:50,295 --> 00:59:51,295 Déplacez-le ! 1169 00:59:51,546 --> 00:59:52,546 Je suis fatigué. 1170 00:59:52,714 --> 00:59:54,474 Je m'en fous si tu es fatigué. 1171 00:59:59,929 --> 01:00:01,323 Es-tu sérieux en ce moment ? 1172 01:00:01,347 --> 01:00:03,075 Donc vous êtes tous les trois des civils ? 1173 01:00:03,099 --> 01:00:05,643 Ouais. Price et moi avons été repêchés juste après la panne. 1174 01:00:06,394 --> 01:00:08,855 J'ai proposé de m'enrôler hier. 1175 01:00:08,896 --> 01:00:13,401 Très bien, nous allons faire une pause et nous reposer de cette façon. Edwards, vous vérifiez leurs fournitures ? 1176 01:00:13,526 --> 01:00:14,545 Ils n'en avaient pas... 1177 01:00:14,569 --> 01:00:16,630 Nous les avons laissés dans une voiture à Oshkosh... 1178 01:00:16,654 --> 01:00:19,657 Nous effectuerons alors un ravitaillement dans la prochaine ville. 1179 01:00:20,742 --> 01:00:22,142 [radio] Où êtes-vous, les garçons ? 1180 01:00:22,952 --> 01:00:25,163 Environ deux jours à l'est du Mississippi. 1181 01:00:25,455 --> 01:00:27,891 [radio] Donc les codes devraient être là dans deux semaines alors ? 1182 01:00:27,915 --> 01:00:30,752 Ouais. En supposant qu'il n'y ait plus de détours... 1183 01:00:30,877 --> 01:00:32,503 Qui est-ce ? 1184 01:00:33,963 --> 01:00:38,468 C'était Sandra du Commandement Central ou ce qu'il en reste en tout cas. Je ne l'ai jamais rencontrée. 1185 01:00:38,509 --> 01:00:42,740 Mais elle nous donne des ordres sur où aller depuis Washington. Elle a toujours accès 1186 01:00:42,764 --> 01:00:46,476 aux satellites et nous guide avec les codes afin que nous puissions riposter à l'ennemi. 1187 01:00:46,642 --> 01:00:50,146 À vrai dire, sans elle, nous ne serions même pas là en ce moment. 1188 01:00:50,563 --> 01:00:53,566 [la musique sombre monte] 1189 01:00:54,067 --> 01:00:56,069 [radio statique] 1190 01:00:57,487 --> 01:01:00,490 [bip robotique] 1191 01:01:03,326 --> 01:01:06,329 [le bip du robot augmente] 1192 01:01:13,002 --> 01:01:16,005 [bips robotiques] 1193 01:01:21,344 --> 01:01:23,096 [cris] 1194 01:01:23,513 --> 01:01:28,851 [avions à réaction, coups de feu et explosions] 1195 01:01:30,728 --> 01:01:32,688 [bruit d'un avion dans le ciel] Vous entendez ça ? 1196 01:01:33,022 --> 01:01:34,262 On dirait un jet. 1197 01:01:34,816 --> 01:01:36,943 Prix, allez voir. 1198 01:01:37,652 --> 01:01:40,655 [La musique orchestrale aventureuse commence] 1199 01:01:41,197 --> 01:01:45,326 [bruit des jets] 1200 01:01:47,912 --> 01:01:49,580 [bruit d'explosion] 1201 01:01:50,581 --> 01:01:52,417 Où est Price ? 1202 01:01:53,209 --> 01:01:54,895 Nous avons cru entendre un avion. 1203 01:01:54,919 --> 01:01:55,962 Un jet ? 1204 01:01:59,424 --> 01:02:05,596 Les gars, je viens de voir un avion se faire abattre. Je pense que c'est l'un des nôtres. 1205 01:02:05,721 --> 01:02:07,408 Non. C'est impossible. 1206 01:02:07,432 --> 01:02:10,352 Peut-être devrions-nous vérifier au cas où le pilote serait encore en vie. 1207 01:02:10,852 --> 01:02:15,731 Non. Écoutez, nous ne pouvons pas dévier de la mission. Prix, je veux que tu ailles 1208 01:02:15,773 --> 01:02:19,944 vérifier le jet puis que tu nous retrouves à la traversée de la rivière à Lacrosse. 1209 01:02:19,986 --> 01:02:24,091 C'est à environ deux jours de marche d'ici. Si vous pouvez y venir, vous pouvez nous rejoindre sinon. 1210 01:02:24,115 --> 01:02:25,217 Vous êtes seul. 1211 01:02:25,241 --> 01:02:27,326 Très bien, bougeons. 1212 01:02:30,288 --> 01:02:38,288 [Musique] 1213 01:02:49,599 --> 01:02:50,617 Avec qui es-tu ? 1214 01:02:50,641 --> 01:02:57,690 Au 32 du Caire. J'ai été redéployé par le général Hyde. 1215 01:02:58,024 --> 01:03:00,752 Maintenant, je fais partie d'un peloton qui apporte les codes pour tirer des 1216 01:03:00,776 --> 01:03:05,239 armes nucléaires sur l'ennemi . Nous allons arrêter ces putains de salauds. 1217 01:03:06,157 --> 01:03:07,957 Laissez-moi essayer d'arrêter le saignement... 1218 01:03:09,827 --> 01:03:14,683 Les armes nucléaires. Trinity, tu entends ça ? 1219 01:03:14,707 --> 01:03:16,834 [Trinity] Oui, c'est pire que ce que je craignais. 1220 01:03:17,043 --> 01:03:18,377 Est-il en sécurité ? 1221 01:03:19,587 --> 01:03:21,506 [Trinity] Regardez-le directement. 1222 01:03:23,799 --> 01:03:28,947 [Trinité] Analyser. Il n'est pas infecté. Civil recruté 1223 01:03:28,971 --> 01:03:32,159 [Trinity] par l'une des milices. Son histoire sur les réseaux 1224 01:03:32,183 --> 01:03:34,953 sociaux, sur le Web et par SMS [Trinity] ne soulève aucun signal d'alarme. 1225 01:03:34,977 --> 01:03:37,897 D'accord. Bien. 1226 01:03:40,566 --> 01:03:42,878 Avec qui es-tu ? 1227 01:03:42,902 --> 01:03:47,865 J'ai été envoyé en Chine... ...en mission de reconnaissance. 1228 01:03:48,533 --> 01:03:56,533 Quand ils ont eu leur black-out, celui avant le nôtre. Mais écoutez, ce n'est pas important. 1229 01:03:58,084 --> 01:04:06,084 Prenez ça. J'ai besoin que vous apportiez ça à un analyste de la CIA nommé le Russe. 1230 01:04:10,888 --> 01:04:18,888 Il se cache sur une île sur Lac Supérieur appelé Isle Royale. 1231 01:04:20,314 --> 01:04:21,125 Mais j'ai le mien. 1232 01:04:21,149 --> 01:04:23,651 Au diable vos ordres, sergent ! 1233 01:04:25,570 --> 01:04:29,240 La survie de la race humaine dépend de votre transmission. 1234 01:04:29,574 --> 01:04:30,801 Et vous ? 1235 01:04:30,825 --> 01:04:36,390 Ne vous inquiétez pas pour moi. Je suis comme mort. 1236 01:04:36,414 --> 01:04:38,416 Comment puis-je le trouver ? Où dois-je aller ? 1237 01:04:38,624 --> 01:04:46,007 Trinité. Trinity vous guidera. 1238 01:04:46,048 --> 01:04:47,818 Qui est Trinity ? 1239 01:04:47,842 --> 01:04:55,842 C'est elle... et... 1240 01:04:58,436 --> 01:05:06,003 [Musique] 1241 01:05:06,027 --> 01:05:07,546 [radio statique et bips] 1242 01:05:07,570 --> 01:05:09,450 [Trinity] Daniel Price, pouvez-vous m'entendre ? 1243 01:05:11,949 --> 01:05:13,760 Ouais. Est-ce la Trinité ? 1244 01:05:13,784 --> 01:05:15,846 [Trinity] Oui, j'ai besoin que tu me fasses une faveur. 1245 01:05:15,870 --> 01:05:17,264 Quoi ? 1246 01:05:17,288 --> 01:05:19,266 [Trinity] Avez-vous le sac et la radio que le commandant Reeves vous a donnés ? 1247 01:05:19,290 --> 01:05:20,059 Ouais. 1248 01:05:20,083 --> 01:05:22,769 [Trinité] Bien. J'ai besoin que tu cours vers le nord. En ce moment. 1249 01:05:22,793 --> 01:05:26,315 [Trinity] Aussi vite que possible. Vous n'êtes pas en sécurité ici. Imagerie 1250 01:05:26,339 --> 01:05:27,899 satellite [Trinity] montre des centaines de hurleurs convergeant 1251 01:05:27,923 --> 01:05:31,403 [Trinity] vers cette position. Je vous informerai plus tard une fois que vous serez en sécurité. 1252 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 [bip radio et parasites] 1253 01:05:35,097 --> 01:05:37,266 [sons robotiques] 1254 01:05:40,436 --> 01:05:43,439 [montée sombre et son d'un cri] 1255 01:05:43,898 --> 01:05:45,334 Qu'est-ce que c'est ? 1256 01:05:45,358 --> 01:05:46,918 Je pensais avoir entendu quelque chose. 1257 01:05:47,443 --> 01:05:51,965 Il se peut que l'un de vous trois soit utile et ait décidé de se présenter. 1258 01:05:51,989 --> 01:05:53,589 Non, non, c'est trop tôt pour ça... 1259 01:05:53,741 --> 01:05:57,203 Écoutez, il n'y a rien là-bas. Continuons. 1260 01:05:59,205 --> 01:06:00,206 Allez ! 1261 01:06:00,623 --> 01:06:02,208 Levez les yeux ! 1262 01:06:03,417 --> 01:06:08,631 [le tonnerre gronde] 1263 01:06:10,758 --> 01:06:13,761 [respiration rapide] 1264 01:06:14,387 --> 01:06:15,680 Rogers ? 1265 01:06:19,141 --> 01:06:22,311 Putain de merde ! Homme du petit monde... 1266 01:06:22,937 --> 01:06:25,540 Hé, qu'est-ce que tu fais ici, au milieu de nulle part ? 1267 01:06:25,564 --> 01:06:29,985 J'étais stationné à McCoy quand il a été envahi... 1268 01:06:30,444 --> 01:06:31,779 [grognements de douleur] 1269 01:06:33,989 --> 01:06:35,533 Un hurleur m'a eu. 1270 01:06:35,991 --> 01:06:38,136 Vous connaissez ce soldat ? 1271 01:06:38,160 --> 01:06:40,097 Ouais, il a grandi dans la rue de chez moi. 1272 01:06:40,121 --> 01:06:42,289 Aidez-le ! 1273 01:06:43,290 --> 01:06:45,167 [tonnerre au loin] 1274 01:06:45,835 --> 01:06:47,795 On dirait qu'une tempête approche. 1275 01:06:51,424 --> 01:06:58,448 Il y a une maison de campagne à environ 800 mètres sur ce 1276 01:06:58,472 --> 01:07:01,112 chemin. Je me cache là-bas depuis que McCoy est parti vers le sud. 1277 01:07:01,809 --> 01:07:09,584 Je suis allé chasser le matin, le crieur m'a sauté dessus. 1278 01:07:09,608 --> 01:07:10,336 Vous êtes invités à rester là-bas si vous le souhaitez... 1279 01:07:10,360 --> 01:07:14,697 Nous vous y accompagnerons et panserons votre blessure. Vous 1280 01:07:14,739 --> 01:07:17,575 autres, mangez et reposez-vous, mais nous partirons 1281 01:07:18,492 --> 01:07:21,495 ensuite. Allons-y [la musique sombre et menaçante disparaît] 1282 01:07:22,413 --> 01:07:25,416 [tonnerre] 1283 01:07:26,250 --> 01:07:29,253 [une musique triste commence] 1284 01:07:29,503 --> 01:07:33,942 Voilà, vous êtes recousu. Mettez un peu de crème 1285 01:07:33,966 --> 01:07:35,110 antibiotique dessus pour espérer qu'il ne s'infecte pas. 1286 01:07:35,134 --> 01:07:38,739 Alors attends. Quand t'es enrôlé, mec ? Je me 1287 01:07:38,763 --> 01:07:40,532 souviens que tu étais encore pompier quand je suis parti. 1288 01:07:40,556 --> 01:07:48,081 Ouais. Mais j'ai dû y renoncer. Il y a environ deux mois, la situation s'est vraiment dégradée. 1289 01:07:48,105 --> 01:07:55,070 Il y a eu des pillages. Les gens manquaient de nourriture. Je me souviens qu'il y avait eu 1290 01:07:55,112 --> 01:08:02,179 cet incendie et nous ne pouvions pas le contrôler. Il a détruit la moitié de la ville en une 1291 01:08:02,203 --> 01:08:07,309 journée. C'est à ce moment-là que le peloton est arrivé en direction de McCoy. Je les ai rejoints 1292 01:08:07,333 --> 01:08:10,893 et à ce moment-là, tous les autres s'étaient dirigés vers des camps de réfugiés au Canada. 1293 01:08:12,671 --> 01:08:13,923 Et qu'en est-il de... Emma ? 1294 01:08:14,381 --> 01:08:17,384 [la musique triste continue] 1295 01:08:18,385 --> 01:08:20,221 [soupir] 1296 01:08:21,764 --> 01:08:23,599 Emma Smith est décédée. 1297 01:08:24,225 --> 01:08:29,873 Elle est morte dans un incendie. Tout le monde est mort dans le bâtiment. Les gens sautaient 1298 01:08:29,897 --> 01:08:34,568 par les fenêtres et tout le monde était brûlé vif rien qu'en essayant de descendre les escaliers. 1299 01:08:34,985 --> 01:08:36,445 Oh mon Dieu. 1300 01:08:36,946 --> 01:08:40,741 Oh, je suis désolé, je ne voulais pas dire, merde. 1301 01:08:43,869 --> 01:08:47,808 Elle est décédée dans l'appartement de Mark Peter. Ils l'étaient deux. 1302 01:08:47,832 --> 01:08:48,850 Ils l'étaient, quoi ? 1303 01:08:48,874 --> 01:08:51,085 Un peu putain... 1304 01:08:51,460 --> 01:08:56,549 Non. Uh-huh Non. Je lui ai demandé de m'épouser avant de partir. 1305 01:08:58,092 --> 01:09:06,092 Je suis désolé mec. Selon certaines informations, l'ennemi aurait tué tout le monde. Elle pensait probablement que tu... 1306 01:09:08,978 --> 01:09:13,274 Et vous connaissez Mark. Il n'accepte pas un non comme réponse. 1307 01:09:14,525 --> 01:09:21,323 Je l'ai perdue ? Je l'ai perdue, putain. 1308 01:09:22,241 --> 01:09:26,954 Je suis venu ici pour la sauver alors que j'aurais dû être là avec elle. 1309 01:09:27,955 --> 01:09:30,958 [pleurer] 1310 01:09:31,375 --> 01:09:32,710 Je suis désolé. 1311 01:09:35,004 --> 01:09:36,922 Que se passe-t-il ici ? 1312 01:09:37,840 --> 01:09:39,633 Sa fiancée est décédée. 1313 01:09:41,927 --> 01:09:49,578 Ma femme est décédée dès que la panne de courant a frappé. Je comprends ce que tu traverses, mais tu 1314 01:09:49,602 --> 01:09:55,816 dois enterrer cette merde jusqu'à ce que cette mission soit terminée. C'est un ordre. Allez. [Gifles] 1315 01:09:56,984 --> 01:09:59,987 [tonnerre au loin] 1316 01:10:00,487 --> 01:10:02,823 [la musique triste continue] 1317 01:10:03,991 --> 01:10:09,622 Il a raison, vous savez. Ça ne sert à rien de verser des larmes pour une pute, non ? 1318 01:10:12,875 --> 01:10:19,107 Merde. Je n'en aurais pas parlé si j'avais su qu'elle comptait pour 1319 01:10:19,131 --> 01:10:20,901 lui. Je pensais qu'ils n'étaient tout simplement plus ensemble. 1320 01:10:20,925 --> 01:10:26,781 Non, ce n'est pas de votre faute. Je veux dire, tu ne le savais pas. Honnêtement, c'est mieux qu'il 1321 01:10:26,805 --> 01:10:30,410 le découvre maintenant plutôt que dans un an ou deux quand il rentre chez lui et la trouve avec 1322 01:10:30,434 --> 01:10:31,518 quelqu'un d'autre... 1323 01:10:31,852 --> 01:10:36,315 Pourtant, je me sens mal pour ce gars 1324 01:10:38,901 --> 01:10:41,904 [la musique triste se termine] 1325 01:10:42,529 --> 01:10:48,595 [Tonnerre] [Musique] 1326 01:10:48,619 --> 01:10:53,308 [Musique] 1327 01:10:53,332 --> 01:10:54,875 [sons robotiques] 1328 01:10:55,501 --> 01:10:56,501 [cris] 1329 01:10:56,835 --> 01:10:58,504 Hé, qu'est-ce qui ne va pas ? 1330 01:10:58,921 --> 01:10:59,921 J'ai vu quelqu'un dehors. 1331 01:11:00,506 --> 01:11:01,506 Etes-vous sûr ? 1332 01:11:02,424 --> 01:11:02,984 Il ressemblait à... 1333 01:11:03,008 --> 01:11:03,486 Ressemblé à quoi ? 1334 01:11:03,510 --> 01:11:05,803 Comme le gars que j'ai abattu au camping. 1335 01:11:06,720 --> 01:11:08,907 Prenez vos armes et éteignez les bougies maintenant ! 1336 01:11:08,931 --> 01:11:13,352 Restez ici. Ne crie plus à moins d'être sûr qu'il y a quelqu'un dehors ! 1337 01:11:14,061 --> 01:11:17,064 [son hurlant] 1338 01:11:19,358 --> 01:11:20,901 Fermez cette putain de porte ! 1339 01:11:24,405 --> 01:11:29,844 Nous avons un putain de gros problème ici. J'ai une trace de sang et pas de Perry. Le crieur 1340 01:11:29,868 --> 01:11:30,619 je l'ai eu. 1341 01:11:30,786 --> 01:11:34,516 Je l'ai vu le traîner dehors. Je l'ai tiré. Je devais y mettre au moins 20 cartouches mais 1342 01:11:34,540 --> 01:11:37,710 c'était comme si je tirais à blanc. Cela lui a tranché la gorge. 1343 01:11:38,210 --> 01:11:43,674 Rassemblez vos affaires, soldat. Regardez en sécurité la maison Edwards où vous êtes avec Rogers. Bougez ! 1344 01:11:43,841 --> 01:11:46,301 [musique d'horreur à suspense] 1345 01:11:46,468 --> 01:11:47,588 La cuisine est claire. 1346 01:11:49,096 --> 01:11:50,723 Pensez-vous à ce que je pense ? 1347 01:11:50,889 --> 01:11:53,243 Ouais. Tout comme l'Indiana. 1348 01:11:53,267 --> 01:11:55,310 Que s'est-il passé dans l'Indiana ? 1349 01:11:55,561 --> 01:12:00,959 L'un des hurleurs a tranché la gorge de Thompson et a glissé un calmar à l'intérieur. La chose a pris le contrôle en 1350 01:12:00,983 --> 01:12:03,318 quelques secondes et a commencé à nous attaquer. 1351 01:12:03,777 --> 01:12:05,922 Alors, comment l'avez-vous tué ? Vous devez leur tirer une 1352 01:12:05,946 --> 01:12:08,258 balle dans le cou là où la colonne vertébrale rencontre 1353 01:12:08,282 --> 01:12:10,451 le cerveau. C'est le seul moyen de les éliminer. 1354 01:12:10,951 --> 01:12:12,369 [des cris hurlants] 1355 01:12:13,829 --> 01:12:15,289 Crier ! 1356 01:12:15,873 --> 01:12:17,393 [bips robotiques et bruits hurlants] 1357 01:12:18,292 --> 01:12:20,377 Tire-lui dans le dos ! Tire-lui dans le dos ! 1358 01:12:20,669 --> 01:12:23,672 [des coups de feu et des cris] 1359 01:12:24,131 --> 01:12:25,883 [bruit d'un couteau déchirant la chair] 1360 01:12:26,425 --> 01:12:27,468 [coups de feu] 1361 01:12:27,968 --> 01:12:29,386 [des cris hurlants] 1362 01:12:30,095 --> 01:12:31,138 [coups de feu] 1363 01:12:32,806 --> 01:12:34,200 [des cris hurlants] 1364 01:12:34,224 --> 01:12:35,642 [musique d'action intense] 1365 01:12:36,810 --> 01:12:40,064 [des cris hurlants] 1366 01:12:41,023 --> 01:12:42,083 Reste ici. 1367 01:12:42,107 --> 01:12:42,960 Où vas-tu ? 1368 01:12:42,984 --> 01:12:44,359 Restez là. 1369 01:12:45,944 --> 01:12:47,088 Putain, où vas-tu ? 1370 01:12:47,112 --> 01:12:48,049 Ne vous inquiétez pas ! 1371 01:12:48,073 --> 01:12:50,592 Espèce d'enfoiré, ne me laisse pas mourir ici ! 1372 01:12:50,616 --> 01:12:53,202 Juste... faites-moi confiance. 1373 01:12:54,119 --> 01:12:57,372 [des cris hurlants] 1374 01:12:59,583 --> 01:13:02,836 [sons hurlants et musique] 1375 01:13:03,128 --> 01:13:03,879 [coups de feu] 1376 01:13:04,046 --> 01:13:05,086 [son de mort hurlant] 1377 01:13:05,881 --> 01:13:07,466 [musique] 1378 01:13:08,384 --> 01:13:13,180 Sortez, Emily. D'accord, allez ! 1379 01:13:15,849 --> 01:13:19,478 Attendez. Attendez. Attendez ! 1380 01:13:21,188 --> 01:13:23,482 Prends ça. 1381 01:13:23,565 --> 01:13:24,565 Qu'est-ce que c'est ? 1382 01:13:25,526 --> 01:13:31,758 Voici les codes des armes nucléaires et de la radio. 1383 01:13:31,782 --> 01:13:38,098 Sandra, elle vous dira quoi faire et où aller. 1384 01:13:38,122 --> 01:13:46,122 [Musique] 1385 01:13:48,882 --> 01:13:53,971 [refrain alors que la musique s'estompe] 1386 01:13:54,054 --> 01:13:55,931 [tonnerre] 1387 01:13:56,473 --> 01:13:59,476 [musique électronique de rêve] 1388 01:14:00,018 --> 01:14:01,895 [tonnerre] 1389 01:14:06,650 --> 01:14:08,527 [tonnerre] 1390 01:14:16,285 --> 01:14:20,247 D'accord. Nous allons nous cacher ici pour le moment. 1391 01:14:20,873 --> 01:14:21,957 Puis-je ? 1392 01:14:22,249 --> 01:14:23,249 Ouais. 1393 01:14:26,336 --> 01:14:34,336 [musique électronique de rêve] 1394 01:14:40,350 --> 01:14:48,350 [musique électronique de rêve] 1395 01:15:00,662 --> 01:15:02,807 La tempête est enfin passée. 1396 01:15:02,831 --> 01:15:05,000 Toujours gelé. 1397 01:15:05,918 --> 01:15:10,005 Nous partirons dans un moment. Essayez de trouver une maison et réchauffez-vous là-dedans. 1398 01:15:10,339 --> 01:15:11,779 Es-tu resté debout tout ce temps ? 1399 01:15:12,132 --> 01:15:14,652 Ouais, je m'assure juste qu'il n'y a plus de cris. 1400 01:15:15,219 --> 01:15:16,303 Y en a-t-il eu ? 1401 01:15:16,762 --> 01:15:20,057 Non. Rien. Je pense que c'est sûr. 1402 01:15:32,736 --> 01:15:36,031 [bruit d'un baiser] 1403 01:15:36,323 --> 01:15:38,200 Je suis désolé. Nous ne devrions pas l'être. 1404 01:15:38,325 --> 01:15:39,576 Chut... 1405 01:15:40,202 --> 01:15:48,202 [musique électronique de rêve] 1406 01:15:52,839 --> 01:15:55,842 [gémissements] 1407 01:15:56,802 --> 01:16:04,802 [musique électronique de rêve] 1408 01:16:13,110 --> 01:16:14,778 Comment en sommes-nous arrivés là ? 1409 01:16:15,070 --> 01:16:16,947 Je ne sais pas. 1410 01:16:18,073 --> 01:16:24,496 Bon sang. J'ai encore fait un de ces rêves. Je-je me souviens de la voiture... 1411 01:16:24,955 --> 01:16:26,540 L'avons-nous fait ? 1412 01:16:27,165 --> 01:16:33,964 Je pense que je suis enceinte. Ici, vous pouvez 1413 01:16:34,214 --> 01:16:36,109 le sentir battre [battement de coeur de bébé] 1414 01:16:36,133 --> 01:16:38,468 Avez-vous été enceinte pendant tout ce temps ? 1415 01:16:38,719 --> 01:16:45,726 Non, je suis tombée enceinte ce matin. Tu es le père. Ici, sentez-le ! 1416 01:16:47,436 --> 01:16:49,730 Vous ne sentez pas notre bébé grandir ? 1417 01:16:50,689 --> 01:16:52,729 [battements de cœur de bébé et musique électronique] 1418 01:16:59,990 --> 01:17:04,077 [l'accouchement crie] 1419 01:17:05,746 --> 01:17:09,875 [bruits robotiques de cris] [bébé qui pleure] 1420 01:17:11,126 --> 01:17:12,627 Amenez-moi le petit. 1421 01:17:13,545 --> 01:17:15,047 Est-ce un garçon ? 1422 01:17:17,507 --> 01:17:21,636 [sons robotiques de cris] 1423 01:17:22,471 --> 01:17:27,726 [bruits robotiques de cris] [bébé qui pleure] 1424 01:17:28,018 --> 01:17:31,021 [la musique électronique de rêve continue] 1425 01:17:35,150 --> 01:17:36,753 Dors bien ? 1426 01:17:36,777 --> 01:17:39,696 J'ai fait le rêve le plus horrible. 1427 01:17:40,113 --> 01:17:42,991 Ouais. Vous vous tourniez et vous retourniez. 1428 01:17:44,117 --> 01:17:48,181 Euh, dans la voiture hier soir... n'est-ce pas ? 1429 01:17:48,205 --> 01:17:50,016 On a fait quoi ? 1430 01:17:50,040 --> 01:17:57,631 Peu importe. Je viens de faire ce rêve où nous nous sommes embrassés. 1431 01:17:59,716 --> 01:18:06,056 Non. Tu t'es endormi, tu t'es réveillé. Nous avons marché quelques kilomètres et sommes arrivés à cette maison. 1432 01:18:06,598 --> 01:18:08,600 J'ai dormi sur le canapé là-bas 1433 01:18:14,064 --> 01:18:15,774 [Sandra] Hopkins, tu es là ? 1434 01:18:20,612 --> 01:18:24,449 Ouais, Hopkins est mort, ils sont tous morts. Nous avons été pris en embuscade par un hurleur. 1435 01:18:26,118 --> 01:18:27,452 [Sandra] Qui est-ce ? 1436 01:18:27,536 --> 01:18:29,037 Voici le lieutenant Rogers 1437 01:18:31,498 --> 01:18:32,738 [Sandra] Avez-vous les codes ? 1438 01:18:34,084 --> 01:18:36,420 Ouais. Hopkins nous les a donnés. 1439 01:18:37,170 --> 01:18:41,275 [Sandra] Bien. Je vous guiderai vers où vous devez aller. J'ai besoin que tu le fasses. 1440 01:18:41,299 --> 01:18:44,946 [Sandra] allez vers l'ouest maintenant et ne vous arrêtez pour personne ni quoi que ce soit. 1441 01:18:44,970 --> 01:18:46,322 [bip radio et parasites] 1442 01:18:46,346 --> 01:18:47,472 Prêt à partir ? 1443 01:18:52,853 --> 01:18:55,856 [la musique électronique de rêve disparaît] 1444 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 [bruit du vent froid] 1445 01:18:58,275 --> 01:19:01,278 [musique triste] 1446 01:19:11,455 --> 01:19:14,458 [gémissements et balancement du lit] 1447 01:19:14,708 --> 01:19:19,147 Le pire, c'est de se demander comment vous trouverez demain la force de continuer à faire ce que 1448 01:19:19,171 --> 01:19:24,610 vous avez fait aujourd'hui et que vous faites depuis trop longtemps, où vous trouverez la force 1449 01:19:24,634 --> 01:19:31,183 pour tous les stupides qui courent partout, pour des relations qui n'aboutissent à rien. 1450 01:19:32,017 --> 01:19:36,706 Qui pataugent toujours et ne servent qu'à vous convaincre une fois de plus que 1451 01:19:36,730 --> 01:19:43,129 le destin est implacable. Que chaque nuit vous trouvera déprimé. Écrasé 1452 01:19:43,153 --> 01:19:48,009 par la peur de des lendemains de plus en plus débarrassés et incertains. 1453 01:19:48,033 --> 01:19:54,664 Mais c'est peut-être ce que nous recherchons tout au long de la vie. Cela et rien de plus. 1454 01:19:55,040 --> 01:19:59,711 Le plus grand chagrin possible pour devenir pleinement nous-mêmes avant de mourir. 1455 01:20:00,003 --> 01:20:05,568 Qu'a dit Price en citant un poète nommé Rilke ? Qu'une 1456 01:20:05,592 --> 01:20:07,862 personne n'est complète qu'une fois qu'elle est morte. 1457 01:20:07,886 --> 01:20:10,597 Merci, seins sucrés. Envoyez-moi un SMS. 1458 01:20:11,097 --> 01:20:15,995 Après tout, j'imagine que vous pouvez vous perdre en tâtonnant parmi les ombres du 1459 01:20:16,019 --> 01:20:21,292 passé en essayant de retrouver un moi qui n'est plus là. Il est effrayant de 1460 01:20:21,316 --> 01:20:25,445 voir combien de personnes et d'objets dans le passé d'un homme ont cessé de bouger. 1461 01:20:25,820 --> 01:20:31,260 Les êtres vivants que nous avons perdus dans les cryptes du temps dorment si profondément côte à côte 1462 01:20:31,284 --> 01:20:34,287 les morts, que la même obscurité les enveloppe tous. 1463 01:20:34,412 --> 01:20:34,913 Hé mon pote. 1464 01:20:35,288 --> 01:20:36,288 Hé mon frère. 1465 01:20:36,456 --> 01:20:36,957 Comment vas-tu ? 1466 01:20:37,457 --> 01:20:38,352 Bien. Que fais-tu ici ? 1467 01:20:38,376 --> 01:20:40,536 Je dois courir mais c'est bien de tomber sur toi. 1468 01:20:40,877 --> 01:20:41,355 Ouais. 1469 01:20:41,379 --> 01:20:42,420 Vas-y doucement mec. 1470 01:20:44,005 --> 01:20:52,005 En vieillissant, nous ne savons plus qui réveiller. Les vivants ou les morts. 1471 01:20:53,139 --> 01:20:56,142 [la musique triste continue] 1472 01:20:58,103 --> 01:21:01,106 [frapper] 1473 01:21:03,358 --> 01:21:05,860 Hé, surprise 1474 01:21:13,201 --> 01:21:18,373 [la musique triste continue] 1475 01:21:32,470 --> 01:21:37,743 Bien sûr, vous cherchez toujours des excuses pour recommencer et réessayer 1476 01:21:37,767 --> 01:21:39,704 mais la mort est là aussi 1477 01:21:39,728 --> 01:21:46,878 puant, juste derrière toi. C'est là tout le temps. La seule chose que tu continues 1478 01:21:46,902 --> 01:21:53,801 valoriser... les petits regrets, comme ne pas trouver le temps de s'enfuir et de voir Emma pendant 1479 01:21:53,825 --> 01:22:01,825 elle était toujours en vie. Celui qui est mort pour toujours un soir... oublié... cendres. 1480 01:22:02,834 --> 01:22:07,481 Cet horrible petit regret est tout ce qu'il nous reste de la vie. 1481 01:22:07,505 --> 01:22:13,029 Nous avons vomi le reste en cours de route. Nous ne sommes qu'un réverbère 1482 01:22:13,053 --> 01:22:18,576 vacillant plein de souvenirs dans une rue où presque personne ne passe plus. 1483 01:22:18,600 --> 01:22:24,332 Il arrive un moment où vous êtes tout seul. 1484 01:22:24,356 --> 01:22:26,626 Quand tu es arrivé au bout de tout ce qui peut t'arriver. 1485 01:22:26,650 --> 01:22:32,697 C'est la fin du monde. Même le chagrin, votre propre chagrin ne vous répond plus. 1486 01:22:33,490 --> 01:22:37,577 Et pourrais-je être la dernière personne sur Terre ? Comme c'est terrifiant ! 1487 01:22:37,911 --> 01:22:41,706 Tout seul avec des milliards de fous délirants. 1488 01:22:41,873 --> 01:22:45,877 Enfermez-vous sur terre avec eux comme s'il s'agissait d'une poubelle de fous et ils 1489 01:22:45,919 --> 01:22:52,801 étaient prêts à démolir tout ce qui respire. Nous sommes dans un joli gâchis. 1490 01:22:52,842 --> 01:22:58,157 Aucun doute là-dessus cette croisade dans laquelle je me suis lancé était l'apocalypse. 1491 01:22:58,181 --> 01:23:01,559 Et la seule issue était d'avancer. 1492 01:23:01,810 --> 01:23:05,021 Comment allons-nous faire passer le message ? 1493 01:23:05,438 --> 01:23:07,500 Qui a parlé de traverser ? 1494 01:23:07,524 --> 01:23:08,626 Mais qu'en est-il des codes ? 1495 01:23:08,650 --> 01:23:11,295 Et Price, hein ? Nous étions censés le rencontrer ici. 1496 01:23:11,319 --> 01:23:13,589 Elle a dit de ne s'arrêter pour personne. 1497 01:23:13,613 --> 01:23:19,679 Ouais, une fille à la radio que nous n'avons jamais rencontrée veut mettre fin au monde. Elle peut aller se faire foutre. 1498 01:23:19,703 --> 01:23:21,996 Elle veut livrer ces codes, elle peut le faire elle-même. 1499 01:23:23,873 --> 01:23:27,770 Je suis fatigué de mener les batailles des autres, les guerres des autres, je 1500 01:23:27,794 --> 01:23:31,548 suis juste Je suis fatigué aussi. Pensez-vous que Price est toujours en vie ? 1501 01:23:33,425 --> 01:23:35,301 Je suppose que nous le saurons bientôt. 1502 01:23:44,853 --> 01:23:47,856 [expire tristement] 1503 01:23:51,651 --> 01:23:54,654 [la musique triste continue] 1504 01:24:00,827 --> 01:24:04,706 [tonnerre et moto au loin] 1505 01:24:08,710 --> 01:24:09,854 Hé. 1506 01:24:09,878 --> 01:24:10,855 Quoi ? 1507 01:24:10,879 --> 01:24:13,649 Je pensais avoir entendu quelque chose. Je vais aller vérifier. 1508 01:24:13,673 --> 01:24:14,673 Ouais, d'accord. 1509 01:24:15,842 --> 01:24:17,385 [pas] 1510 01:24:21,931 --> 01:24:24,934 [musique triste] 1511 01:24:40,200 --> 01:24:43,203 [pas] 1512 01:24:49,876 --> 01:24:51,294 Hé. 1513 01:24:57,300 --> 01:24:58,111 Rogers ? 1514 01:24:58,135 --> 01:24:59,969 Prix ? 1515 01:25:02,847 --> 01:25:03,847 [Coup de feu] 1516 01:25:03,973 --> 01:25:05,266 [musique à suspense] 1517 01:25:05,308 --> 01:25:06,935 [bip radio] 1518 01:25:06,976 --> 01:25:08,245 - [Sandra] - Rogers, tu es là ? 1519 01:25:08,269 --> 01:25:09,269 [bip radio] 1520 01:25:14,901 --> 01:25:15,901 Il est parti. 1521 01:25:16,903 --> 01:25:18,672 - [Sandra] - Comment ça, il est parti ? 1522 01:25:18,696 --> 01:25:23,618 Je me suis endormi. Je me suis réveillé au son d'un coup de feu et il n'est pas là. 1523 01:25:24,035 --> 01:25:27,038 [Sandra] - Je t'ai dit de ne pas t'arrêter pour - qui que ce soit 1524 01:25:27,372 --> 01:25:29,772 ou quoi que ce soit. Je sais mais il voulait attendre Price. 1525 01:25:30,750 --> 01:25:34,003 [Sandra] -Il est peut-être un crieur alors. Est-ce qu'il agissait bizarrement ? 1526 01:25:34,045 --> 01:25:37,608 Je veux dire qu'il parlait un peu drôle. 1527 01:25:37,632 --> 01:25:40,635 [Sandra] -Vous êtes alors en danger. Avez-vous toujours les codes ? 1528 01:25:40,885 --> 01:25:42,805 Oui, il les a laissés ici avec la radio. 1529 01:25:43,012 --> 01:25:46,892 [Sandra] Bien, j'ai besoin que vous les preniez et que vous vous dirigiez vers l'ouest maintenant. 1530 01:25:47,141 --> 01:25:48,810 Ne devrais-je pas attendre et voir. 1531 01:25:48,893 --> 01:25:53,982 [Sandra] -Non, tu dois courir jusqu'à ce que tu sois en sécurité. Ne vous arrêtez pour rien ni personne. 1532 01:25:54,190 --> 01:25:55,190 [bip radio] 1533 01:25:56,985 --> 01:26:00,405 [musique à suspense] 1534 01:26:01,489 --> 01:26:04,325 [la musique à suspense disparaît] 1535 01:26:04,909 --> 01:26:10,266 Quand une personne peut haïr sans risque, sa stupidité est facilement convaincue. Les motifs se fournissent 1536 01:26:10,290 --> 01:26:16,063 d'eux-mêmes. Peut-être que je ne verrai jamais Encore Roger. Peut-être qu'il était parti pour de bon. 1537 01:26:16,087 --> 01:26:21,467 Englouti. Corps et âme dans le genre d'histoires dont vous entendez parler. 1538 01:26:21,509 --> 01:26:28,951 Ah, c'est une chose horrible. Être jeune n'aide personne. Quand vous remarquez pour la première fois 1539 01:26:28,975 --> 01:26:34,331 la façon dont vous perdez des gens au fur et à mesure. Les gens que vous ne reverrez plus jamais. 1540 01:26:34,355 --> 01:26:40,337 Plus jamais ça. Quand tu remarques qu'ils ont disparu comme des rêves... que tout est fini. 1541 01:26:40,361 --> 01:26:48,077 C'est fini, vous aussi vous perdrez un jour. Très loin mais inévitablement dans l'affreux 1542 01:26:48,578 --> 01:26:54,584 torrent des choses et des gens, des jours et des formes qui passent, qui ne s'arrêtent jamais. 1543 01:26:54,709 --> 01:27:00,983 Mais plus tard, quand la vie nous montrera combien de ruse, de cruauté et de méchanceté sont nécessaires. 1544 01:27:01,007 --> 01:27:05,988 On comprend, on commence à comprendre la quantité de putridité qu'il faut pour 1545 01:27:06,012 --> 01:27:12,578 reconstituer un passé. Examinez simplement de près vous-même et ce à quoi vous en êtes 1546 01:27:12,602 --> 01:27:18,584 arrivé. Il n'y a aucun mystère à ce sujet. Plus de place pour les contes de fées. Si 1547 01:27:18,608 --> 01:27:21,337 vous avez vécu aussi longtemps, c'est parce que vous avez écrasé toute poésie que vous aviez en vous. 1548 01:27:21,361 --> 01:27:24,340 [sirènes et électricité] 1549 01:27:24,364 --> 01:27:32,364 [musique électronique de rêve] 1550 01:27:38,878 --> 01:27:43,967 [bruit de l'ascenseur] 1551 01:27:44,801 --> 01:27:49,973 [ouverture de la porte] 1552 01:27:50,890 --> 01:27:58,890 [musique électronique de rêve] 1553 01:28:01,109 --> 01:28:03,736 Sandra, je suis là. Où es-tu ? 1554 01:28:03,945 --> 01:28:07,407 [Sandra] Je suis dans un endroit sûr. Je vais vous expliquer quoi faire. 1555 01:28:08,574 --> 01:28:12,704 Quoi ? Je pensais que je donnais les codes à quelqu'un d'autre. 1556 01:28:13,246 --> 01:28:17,667 [Sandra] Non, j'ai besoin que vous les saisissiez dans la console principale. Pouvez-vous faire ça pour moi ? 1557 01:28:18,126 --> 01:28:19,293 [bip radio] 1558 01:28:19,627 --> 01:28:23,089 D'accord, euh, ouais, ouais, bien sûr. 1559 01:28:23,631 --> 01:28:25,776 [Sandra] Tapez les codes. [Bip radio] 1560 01:28:25,800 --> 01:28:30,990 Quel est cet endroit où je pensais lancer des missiles ? Ne faut-il pas que 1561 01:28:31,014 --> 01:28:33,909 deux personnes tournent les clés en même temps pour lancer un missile ? 1562 01:28:33,933 --> 01:28:38,604 [Sandra] Non, les codes servent à désactiver un 1563 01:28:38,646 --> 01:28:39,957 programme qui nous empêche de les lancer à distance. 1564 01:28:39,981 --> 01:28:41,149 [bip radio] 1565 01:28:44,110 --> 01:28:45,111 D'accord. 1566 01:28:46,612 --> 01:28:48,322 [Musique] 1567 01:28:48,823 --> 01:28:50,491 [Bruissement de papiers] 1568 01:28:53,870 --> 01:28:56,289 [Inspire profondément] 1569 01:28:59,167 --> 01:29:03,921 [Saisie] 1570 01:29:04,213 --> 01:29:06,442 [bips de confirmation de l'ordinateur] 1571 01:29:06,466 --> 01:29:13,222 Terminé, il est indiqué que le projet Trinity est désactivé. Que dois-je faire maintenant ? 1572 01:29:13,973 --> 01:29:16,976 [lancement de missiles] 1573 01:29:18,019 --> 01:29:21,606 Sandra ? 1574 01:29:21,731 --> 01:29:22,899 [bip radio] 1575 01:29:28,112 --> 01:29:31,115 [lancement de missiles] 1576 01:29:34,452 --> 01:29:37,455 [électricité] [moteur de moto] 1577 01:29:40,666 --> 01:29:42,226 [Coupes moteur moto] 1578 01:29:43,669 --> 01:29:46,631 Prix ? Comment êtes-vous arrivé ici ? 1579 01:29:46,964 --> 01:29:48,859 Vous ne me croiriez pas si je vous le disais. 1580 01:29:48,883 --> 01:29:51,278 - Eh bien, je viens de lancer les codes. - J'ai sauvé le monde. 1581 01:29:51,302 --> 01:29:55,807 Non, vous venez de le détruire. Viens avec moi si tu veux vraiment le sauvegarder. 1582 01:29:58,017 --> 01:29:59,602 Je vous expliquerai tout plus tard. 1583 01:29:59,811 --> 01:30:04,458 [Musique] 1584 01:30:04,482 --> 01:30:08,253 [Moteur de moto] 1585 01:30:08,277 --> 01:30:10,363 [éclairs et tonnerre] 1586 01:30:11,072 --> 01:30:14,075 [musique électronique douce] 1587 01:30:19,205 --> 01:30:20,581 Que vient-il de se passer ? 1588 01:30:23,292 --> 01:30:27,092 Ce vélo est une machine à voyager dans le temps. Cela peut remonter le temps de quelques heures. 1589 01:30:27,588 --> 01:30:31,610 Pourquoi ? Comment est-ce possible ? 1590 01:30:31,634 --> 01:30:33,803 Allez, je vais tout expliquer. 1591 01:30:34,637 --> 01:30:37,449 Après avoir trouvé le pilote, il m'a donné une radio et c'est à ce moment-là que j'ai rencontré Trinity... 1592 01:30:37,473 --> 01:30:38,516 Qui est Trinity ? 1593 01:30:40,476 --> 01:30:43,455 [pas de course] 1594 01:30:43,479 --> 01:30:46,732 [inspire brusquement] 1595 01:30:49,026 --> 01:30:50,963 - [bip radio] - Suis-je déjà en sécurité ? 1596 01:30:50,987 --> 01:30:52,905 [Trinity] Oui, pour l'instant. 1597 01:30:52,947 --> 01:30:53,924 Alors je peux me reposer ? 1598 01:30:53,948 --> 01:30:58,327 [Trinity] Non. [Rire] Oui, vous pouvez vous reposer. 1599 01:30:59,912 --> 01:31:03,308 Alors, qui es-tu ? Toi aussi avec la CIA ? 1600 01:31:03,332 --> 01:31:05,626 Ouvrez le sac s'il vous plaît. 1601 01:31:06,294 --> 01:31:09,589 Voyez-vous quelque chose qui ressemble à un étui à lentilles de contact ? 1602 01:31:10,256 --> 01:31:11,256 [bip radio] 1603 01:31:12,258 --> 01:31:16,429 [musique profonde de drone] 1604 01:31:17,054 --> 01:31:18,181 [Trinity] Mettez-les. 1605 01:31:20,725 --> 01:31:23,978 Ce n'est pas une technologie ennemie qui va me mettre un calmar ? 1606 01:31:24,187 --> 01:31:28,375 [Trinity] Non, il s'agit d'une technologie développée par le ministère de la Défense. Cela 1607 01:31:28,399 --> 01:31:31,545 augmentera la réalité afin que vous puissiez voir des choses qui n'existent pas vraiment. 1608 01:31:31,569 --> 01:31:32,569 [bip radio] 1609 01:31:34,822 --> 01:31:36,324 À quoi je ressemble ? 1610 01:31:37,283 --> 01:31:40,304 - Tu es belle. - Toi aussi. 1611 01:31:40,328 --> 01:31:41,913 Comment est-ce possible ? 1612 01:31:42,079 --> 01:31:46,435 C'est parce que je ne suis pas réel. Je suis un programme d'intelligence artificielle 1613 01:31:46,459 --> 01:31:50,588 qui a été créé pour protéger l'Amérique des menaces avancées et inattendues. 1614 01:31:50,838 --> 01:31:52,506 Irréel. 1615 01:31:55,593 --> 01:31:58,095 Vous ne croiriez pas ces choses Reeves a vu en Chine. 1616 01:31:58,512 --> 01:32:00,157 Comme quoi ? 1617 01:32:00,181 --> 01:32:03,619 Ce qui se passe ici s'est produit il y a un an, ils pensaient que c'était les. 1618 01:32:03,643 --> 01:32:06,872 Américains qui envahissaient et que les Russes leur laissaient des vivres d'urgence. 1619 01:32:06,896 --> 01:32:09,982 Je ne comprends pas. Nous avons combattu les Chinois... 1620 01:32:10,900 --> 01:32:16,089 Non, nous ne l'avons pas fait. Il y a environ un an et demi Le radiotélescope chinois a établi son 1621 01:32:16,113 --> 01:32:19,134 premier contact avec une civilisation extraterrestre. Ils pensaient télécharger un message 1622 01:32:19,158 --> 01:32:24,306 inoffensif ou une encyclopédie Galactica, mais à la place ils ont téléchargé une intelligence artificielle 1623 01:32:24,330 --> 01:32:28,143 extraterrestre. Il s'est rapidement caché sur la toile. En utilisant des communications simulées de 1624 01:32:28,167 --> 01:32:32,481 de vrais responsables, il a réussi à simuler profondément sa façon de convaincre une usine chinoise 1625 01:32:32,505 --> 01:32:38,320 de développer une technologie de calmar et de la distribuer aux gens sous forme de nourriture. Après 1626 01:32:38,344 --> 01:32:41,406 cela, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il ne devienne suffisamment puissant pour prendre le contrôle total. 1627 01:32:41,430 --> 01:32:45,786 Une fois qu'il a pris le contrôle de l'armée, il a assommé le pouvoir dans toute la 1628 01:32:45,810 --> 01:32:48,997 Chine et a assimilé l'ensemble de la population au cours des mois suivants. 1629 01:32:49,021 --> 01:32:51,583 Donc la panne d'électricité en Chine était la même que celle ici ? 1630 01:32:51,607 --> 01:32:56,296 Oui, Reeves a été envoyé là-bas pour découvrir ce qui s'est passé. 1631 01:32:56,320 --> 01:32:57,923 Il n'y a qu'en Chine que les choses sont bien pires qu'ici. 1632 01:32:57,947 --> 01:32:59,466 [musique profonde de drone] 1633 01:32:59,490 --> 01:33:01,492 Comment pourraient-ils être pires ? 1634 01:33:01,867 --> 01:33:05,973 Reeves a découvert des usines pleines de femmes enceintes à 1635 01:33:05,997 --> 01:33:09,041 Shanghai. Ils donnaient naissance à des choses... pas humaines. 1636 01:33:09,083 --> 01:33:11,603 Donc c'est une invasion extraterrestre ? 1637 01:33:11,627 --> 01:33:16,441 Oui. Ils ont utilisé la désinformation pour nous monter les uns contre les autres. 1638 01:33:16,465 --> 01:33:21,071 Et pendant que nous sommes occupés à combattre des ennemis qui n'existent pas, ils s'emparent de 1639 01:33:21,095 --> 01:33:25,182 nos corps en utilisant les calmars et leur téléchargent ensuite une conscience extraterrestre. 1640 01:33:25,766 --> 01:33:30,038 C'est à cela que servent les radios qu'ils lâchent. Ils intègrent les données dans la 1641 01:33:30,062 --> 01:33:34,918 musique et elles se téléchargent lentement sur chacun d'entre eux. Une fois les données 1642 01:33:34,942 --> 01:33:36,545 téléchargées, l'humain à l'intérieur disparaît et l'extraterrestre prend le relais. 1643 01:33:36,569 --> 01:33:42,450 D'après mes calculs, plus de 99,9 pour cent de la race humaine a déjà été assimilée. 1644 01:33:43,326 --> 01:33:45,178 Donc, nous ne sommes plus que quelques-uns ? 1645 01:33:45,202 --> 01:33:47,621 Oui, mais vous avez encore une chance de les battre. 1646 01:33:48,164 --> 01:33:50,142 Il ne semble pas que nous ayons beaucoup de chance. 1647 01:33:50,166 --> 01:33:52,501 Nous le faisons. Suivez-moi. 1648 01:33:53,210 --> 01:34:01,210 [Musique] 1649 01:34:16,275 --> 01:34:19,421 Nous devons voyager en bateau maintenant, il y a 1650 01:34:19,445 --> 01:34:20,964 une jetée au bout de cette plage, nous devons y aller. 1651 01:34:20,988 --> 01:34:28,988 [Musique] 1652 01:34:50,351 --> 01:34:51,953 Alors pourquoi appelle-t-on ce type le Russe ? 1653 01:34:51,977 --> 01:34:55,415 Il est en fait d'origine écossaise et irlandaise, mais il aime la littérature russe. 1654 01:34:55,439 --> 01:34:58,377 Intéressant... et il va sauver le monde ? 1655 01:34:58,401 --> 01:35:03,322 Non, c'est vrai. Mais nous avons besoin de lui pour activer 1656 01:35:03,364 --> 01:35:04,841 quelque chose qui vous permettra de terminer votre mission. 1657 01:35:04,865 --> 01:35:05,842 Ma mission ? 1658 01:35:05,866 --> 01:35:10,514 La CIA a caché des personnes dans des endroits sélectionnés en cas d'attaque comme celle-ci. 1659 01:35:10,538 --> 01:35:14,917 Le Russe a été affecté dans une planque sur l'île de l'Isle Royale. C'est là que nous allons... 1660 01:35:15,042 --> 01:35:17,795 [explosion d'une bombe nucléaire] 1661 01:35:17,837 --> 01:35:19,564 On dirait qu'ils ont trouvé les codes du silo... 1662 01:35:19,588 --> 01:35:24,277 Oui, les codes ont désactivé mon programme qui empêchait L'IA 1663 01:35:24,301 --> 01:35:27,239 extraterrestre de pénétrer. Du lancement des missiles. On dirait 1664 01:35:27,263 --> 01:35:28,907 qu'ils bombardent désormais partout où il peut y avoir une quelconque résistance humaine. 1665 01:35:28,931 --> 01:35:31,284 [Prix] Mais comment faites-vous pour rester là si vous avez été désactivé ? 1666 01:35:31,308 --> 01:35:36,248 [Trinity] Une copie de moi est sur l'appareil que vous portez, c'est tout ce qui reste de moi. 1667 01:35:36,272 --> 01:35:44,196 [musique électronique de rêve] 1668 01:35:57,751 --> 01:36:04,759 [musique électronique de rêve] 1669 01:36:08,888 --> 01:36:10,139 [couteau] 1670 01:36:11,015 --> 01:36:18,856 [musique électronique de rêve] 1671 01:36:19,565 --> 01:36:24,570 [pas] 1672 01:36:25,863 --> 01:36:27,406 On dirait que personne n'est ici. 1673 01:36:27,573 --> 01:36:28,991 [Trinity] Il doit être ici. 1674 01:36:32,369 --> 01:36:34,246 Bonjour ? 1675 01:36:43,047 --> 01:36:44,590 Bonjour ? 1676 01:36:47,218 --> 01:36:48,219 Bonjour !? 1677 01:36:51,597 --> 01:36:52,597 Bonjour ? 1678 01:36:54,808 --> 01:36:55,411 [cris] 1679 01:36:55,435 --> 01:36:57,061 Attendez ! Je suis sympathique ! 1680 01:36:57,436 --> 01:36:58,705 Que fais-tu ici ? 1681 01:36:58,729 --> 01:36:59,809 Trinité m'a envoyé. 1682 01:36:59,855 --> 01:37:01,774 Trinity a été désactivé ! 1683 01:37:01,857 --> 01:37:07,172 [Trinity] Salut Roger. Non, j'ai pu télécharger mon core sur l'ordinateur dans son sac avant qu'ils ne le fassent. 1684 01:37:07,196 --> 01:37:08,489 A saisi les codes. 1685 01:37:10,366 --> 01:37:11,635 [musique électronique de rêve] 1686 01:37:11,659 --> 01:37:12,659 [rires] 1687 01:37:15,913 --> 01:37:20,251 D'accord. Montons à l'étage. 1688 01:37:20,960 --> 01:37:25,256 Nous devons la télécharger dans quelque chose sur lequel je travaille 1689 01:37:26,882 --> 01:37:29,885 [musique] 1690 01:37:30,844 --> 01:37:33,907 Roger, nous avons besoin des clés pour Projet Philadelphie. 1691 01:37:33,931 --> 01:37:35,891 Qu'est-ce que le Projet Philadelphie ? 1692 01:37:36,225 --> 01:37:39,287 Dans les années 1950, nous avons expérimenté le voyage dans le temps. 1693 01:37:39,311 --> 01:37:43,166 Pas beaucoup de succès au début. Les premiers pionniers ne s'en rendaient pas compte 1694 01:37:43,190 --> 01:37:48,320 pour voyager dans le temps, nous devrions voyager à la fois dans le temps et dans l'espace. 1695 01:37:49,238 --> 01:37:53,009 Ils n'ont pas tenu compte du mouvement de la terre, ils se sont retrouvés perdus dans le vide froid 1696 01:37:53,033 --> 01:37:54,410 d'espace. 1697 01:37:54,535 --> 01:37:57,806 Mais nous avons pu résoudre ce problème en construisant une machine à voyager dans le temps qui 1698 01:37:57,830 --> 01:38:01,083 nous permet de remonter le temps de quelques jours. 1699 01:38:01,417 --> 01:38:09,417 Fondamentalement, le but du programme était de remonter le temps et de prévenir Trinity au cas où nous 1700 01:38:10,718 --> 01:38:17,391 a déjà été bombardé. L'heure et les coordonnées exactes des missiles. 1701 01:38:19,310 --> 01:38:22,747 Pour que nous puissions les faire tomber du ciel. 1702 01:38:22,771 --> 01:38:26,459 Alors on remonte le temps et on change les choses pour que les calmars ne puissent pas prendre le dessus ? 1703 01:38:26,483 --> 01:38:31,423 Non, il est trop tard pour ça. Le Philadelphie Le projet n'a que suffisamment d'énergie pour voyager 1704 01:38:31,447 --> 01:38:36,344 en arrière d'une semaine dans le temps. Nous allons plutôt essayer de créer un paradoxe temporel qui va 1705 01:38:36,368 --> 01:38:42,166 démêler l'espace et le temps tels que nous les connaissons et créer suffisamment d'énergie pour me permettre de 1706 01:38:42,207 --> 01:38:46,438 voyagez dans le temps au fil des années. Une fois sur place, je pourrai détruire les radiotélescopes chinois 1707 01:38:46,462 --> 01:38:49,274 et envoyez un message à tout le monde sur la menace extraterrestre. 1708 01:38:49,298 --> 01:38:54,195 Empêchant ainsi le téléchargement des calmars. De cette façon, nous sauvons tout le monde 1709 01:38:54,219 --> 01:38:55,346 dans le monde. 1710 01:38:55,596 --> 01:39:01,518 Essentiellement, c'est comme un élastique. Si vous créez un paradoxe 1711 01:39:01,560 --> 01:39:06,106 vous devriez être capable de générer suffisamment de force pour briser la réalité telle que nous la connaissons. 1712 01:39:06,148 --> 01:39:08,776 Et le temps se réinitialise. 1713 01:39:09,068 --> 01:39:13,632 Maintenant, nous pouvons tous nous souvenir encore de cette réalité alors que nous passons à une nouvelle. 1714 01:39:13,656 --> 01:39:18,303 Mais nous nous en souviendrons comme si nous nous réveillions d'un rêve. 1715 01:39:18,327 --> 01:39:21,955 Celui que nous oublierons tous bientôt une fois le temps réinitialisé. 1716 01:39:22,331 --> 01:39:26,085 Finalement, tout ce que nous venons de vivre va juste 1717 01:39:27,086 --> 01:39:28,271 disparaître. 1718 01:39:28,295 --> 01:39:31,483 Le temps disparaîtra. Ce sera comme si rien de tout cela ne s'était jamais produit. 1719 01:39:31,507 --> 01:39:34,259 Ici. Mange ça. 1720 01:39:34,927 --> 01:39:35,927 Qu'est-ce que c'est ? 1721 01:39:36,136 --> 01:39:39,908 C'est similaire à la technologie utilisée par les calmars. Cela permettra 1722 01:39:39,932 --> 01:39:44,120 à Trinity de créer des liens avec vous, vous permettant ainsi de 1723 01:39:44,144 --> 01:39:47,144 voyager dans le temps sans que votre esprit soit mis en pièces en morceaux. 1724 01:39:47,856 --> 01:39:54,279 Faites-moi confiance, prenez-le. Cela présente certains avantages. Des avantages auxquels vous ne croirez pas avant de les avoir expérimentés. 1725 01:39:57,658 --> 01:39:58,658 [avale] 1726 01:39:58,992 --> 01:40:05,558 Eh bien, ce fut un plaisir de vous rencontrer. Voyez le bon côté des choses si votre mission réussit. 1727 01:40:05,582 --> 01:40:09,086 Nous nous réveillerons tous en nous sentant quelques années plus jeunes. 1728 01:40:10,254 --> 01:40:11,254 Maintenant... 1729 01:40:12,047 --> 01:40:13,841 Allez-y et sauvez le monde. 1730 01:40:16,051 --> 01:40:21,974 [Musique] 1731 01:40:26,812 --> 01:40:28,313 [le livre s'ouvre] 1732 01:40:30,190 --> 01:40:33,193 [La musique disparaît] 1733 01:40:34,403 --> 01:40:42,403 [Musique de science-fiction intense] 1734 01:40:52,337 --> 01:40:53,839 Ça y est. 1735 01:40:53,881 --> 01:40:55,650 C'est la machine à voyager dans le temps ? 1736 01:40:55,674 --> 01:40:58,486 Ouais. Ils en ont transformé plusieurs centaines de motos 1737 01:40:58,510 --> 01:41:02,222 et les ont cachées dans tout le pays. C'était le plus proche. 1738 01:41:02,890 --> 01:41:06,286 Je prends le contrôle de vos mains et j'entre la 1739 01:41:06,310 --> 01:41:07,704 date, l'heure et les coordonnées spatiales pour vous. 1740 01:41:07,728 --> 01:41:08,788 Pourquoi ? 1741 01:41:08,812 --> 01:41:13,442 Pour ne pas nous retrouver dans l'espace. Le voyage dans le temps est une affaire délicate... 1742 01:41:13,567 --> 01:41:15,003 Qui a créé cette technologie ? 1743 01:41:15,027 --> 01:41:18,506 C'était un élève du physicien John Rouleur. Il a rejoint le Département de. 1744 01:41:18,530 --> 01:41:23,303 Défense et a travaillé sur une théorie qui considérait le temps comme une force émergente de nature subatomique. 1745 01:41:23,327 --> 01:41:26,914 Une réalité que nous expérimentons directement à chaque fois que nous nous endormons. 1746 01:41:26,955 --> 01:41:30,977 Essentiellement, la vraie nature du temps quantique est comme un rêve et quand il y a suffisamment de masse et 1747 01:41:31,001 --> 01:41:36,816 l'énergie est compressée à un niveau subatomique, vous pouvez la faire passer d'un état quantique à un état d'éveil. 1748 01:41:36,840 --> 01:41:40,987 Qui ouvre une porte, un trou blanc, un trou de ver, vers tous les points possibles 1749 01:41:41,011 --> 01:41:45,950 du passé et du futur. Le principe d'incertitude de Heisenberg et l'idéalité 1750 01:41:45,974 --> 01:41:49,654 kantienne se désintègrent et la véritable nature de l'intrication quantique se révèle. 1751 01:41:49,770 --> 01:41:56,336 L'univers entier qui nous entoure ne fait qu'un, le même électron, le même positron, il est 1752 01:41:56,360 --> 01:42:00,799 juste configuré d'une certaine manière, ce qui crée un point unique dans l'espace et le 1753 01:42:00,823 --> 01:42:05,220 temps et en changeant l'état de cette particule subatomique, vous pouvez changer l'univers 1754 01:42:05,244 --> 01:42:09,557 entier qui vous entoure. Il a utilisé cette théorie pour construire la première machine à remonter 1755 01:42:09,581 --> 01:42:13,645 le temps en utilisant une voiture DeLorean à Princeton, dans le New Jersey. Ils ont 1756 01:42:13,669 --> 01:42:16,898 finalement découvert que l'on pouvait voyager plus loin dans le temps avec moins de masse, 1757 01:42:16,922 --> 01:42:23,530 ils ont donc remplacé le design des voitures par les motos. Ceux-ci ont été créés il y a environ 8 ans en 2022. 1758 01:42:23,554 --> 01:42:26,223 D'accord, j'ai fini de saisir les coordonnées. 1759 01:42:27,099 --> 01:42:28,451 D'accord, où allons-nous ? 1760 01:42:28,475 --> 01:42:32,997 Nous allons voir les parents d'Emily avant votre arrivée pour les sauver 1761 01:42:33,021 --> 01:42:38,002 avant qu'ils ne soient assassinés. Le paradoxe temporel qui en découle 1762 01:42:38,026 --> 01:42:41,005 devrait créer suffisamment de force pour me propulser dans le temps jusqu'en 2028. 1763 01:42:41,029 --> 01:42:42,924 Comment puis-je l'activer ? 1764 01:42:42,948 --> 01:42:46,368 Conduisez sur la route et je m'occupe de tout le reste. 1765 01:42:46,869 --> 01:42:48,620 Attendez. Tenez bon... 1766 01:42:50,289 --> 01:42:53,292 [la musique s'intensifie] [sons de voyage dans le temps] 1767 01:42:54,835 --> 01:42:57,838 [sons de voyage dans le temps] 1768 01:42:58,547 --> 01:43:01,550 [moto] 1769 01:43:01,675 --> 01:43:04,678 [musique dramatique] 1770 01:43:10,267 --> 01:43:12,036 Eh bien, que suis-je censé faire maintenant ? 1771 01:43:12,060 --> 01:43:14,479 Vous devrez sauver ses parents avant qu'il ne les tue. 1772 01:43:15,022 --> 01:43:18,042 Alors je leur dis juste que je viens du futur, je 1773 01:43:18,066 --> 01:43:19,377 connais ta fille et écoute-moi si tu veux vivre ? 1774 01:43:19,401 --> 01:43:20,401 En gros. 1775 01:43:22,279 --> 01:43:23,279 D'accord. 1776 01:43:23,572 --> 01:43:25,049 [pas] 1777 01:43:25,073 --> 01:43:26,658 [frapper] 1778 01:43:27,284 --> 01:43:31,079 Eh bien, c'était ouvert la dernière fois que nous étions ici. C'est bon signe... 1779 01:43:33,540 --> 01:43:36,543 [la porte s'ouvre en grinçant] 1780 01:43:39,254 --> 01:43:40,523 Bonjour ? 1781 01:43:40,547 --> 01:43:41,733 C'est étrange. 1782 01:43:41,757 --> 01:43:43,192 Qu'est-ce que c'est ? 1783 01:43:43,216 --> 01:43:45,427 - l'ouverture de la porte. [Prix] - Ouais. 1784 01:43:46,720 --> 01:43:49,723 [la musique dramatique continue] 1785 01:43:51,266 --> 01:43:52,517 Hé... 1786 01:43:53,936 --> 01:43:55,729 Alors tu as vu mes parents ? 1787 01:43:56,521 --> 01:43:59,483 Oui, mais quand je suis arrivé, il les avait déjà tués. 1788 01:44:00,025 --> 01:44:04,446 Bonjour ? Quelqu'un ici ? 1789 01:44:07,240 --> 01:44:10,994 Je suis dans l'armée. Nous raccompagnions votre fille de l'université... 1790 01:44:11,828 --> 01:44:13,598 [ouverture d'un bar de ravitaillement alimentaire d'urgence] 1791 01:44:13,622 --> 01:44:16,625 [bips robotiques et cris perçants] 1792 01:44:19,920 --> 01:44:20,855 [coups de feu] 1793 01:44:20,879 --> 01:44:21,879 [bruit sourd] 1794 01:44:22,422 --> 01:44:24,216 L'avez-vous vu les tuer ? 1795 01:44:24,341 --> 01:44:28,428 Ouais mais ils dormaient. [coups de feu] Ils n'ont rien senti. 1796 01:44:30,138 --> 01:44:32,683 J'aimerais pouvoir y retourner et les revoir une fois de plus... 1797 01:44:32,808 --> 01:44:35,352 Vous pouvez si cette mission réussit... 1798 01:44:37,938 --> 01:44:40,941 Mais de toute façon après ça... 1799 01:44:41,358 --> 01:44:44,087 Nous n'avons rien changé, ce qui s'est passé ici est déjà arrivé. 1800 01:44:44,111 --> 01:44:48,824 Il n'y a pas de paradoxe, votre ancien moi arrivera ici dans 20 minutes et si vous deux 1801 01:44:48,865 --> 01:44:52,804 se rencontrer, cela annulera tout ce que nous essayons de faire. Afin de voyager plusieurs fois en arrière 1802 01:44:52,828 --> 01:44:55,580 avec le temps, nous devons créer un type particulier de paradoxe. 1803 01:44:55,914 --> 01:44:56,915 Et alors ? 1804 01:44:57,165 --> 01:45:01,270 Vous devez sortir par l'arrière et vous diriger vers l'endroit où se trouve cet homme dans les bois. 1805 01:45:01,294 --> 01:45:04,506 Pour que vous puissiez créer les traces que vous avez suivies dans le passé. 1806 01:45:04,631 --> 01:45:08,903 En attendant, j'analyserai vos souvenirs et déterminerai où nous devons nous rendre 1807 01:45:08,927 --> 01:45:10,345 dans le passé 1808 01:45:11,388 --> 01:45:14,391 [musique électronique de rêve] 1809 01:45:18,353 --> 01:45:21,606 [Trinité] J'ai compris où nous devons aller. 1810 01:45:25,152 --> 01:45:28,155 [musique électronique de rêve] 1811 01:45:28,572 --> 01:45:31,575 [sons de voyage dans le temps] 1812 01:45:33,952 --> 01:45:36,955 [tonnerre] 1813 01:45:37,664 --> 01:45:40,667 [une musique triste commence] 1814 01:45:42,836 --> 01:45:45,839 [tonnerre] 1815 01:45:48,050 --> 01:45:55,474 [sons de voyage dans le temps] 1816 01:45:56,099 --> 01:45:59,102 [moteur de moto] 1817 01:46:03,315 --> 01:46:05,609 [le moteur de la moto s'arrête] 1818 01:46:07,027 --> 01:46:09,905 [musique triste] 1819 01:46:25,587 --> 01:46:26,755 Où sommes-nous ? 1820 01:46:27,172 --> 01:46:31,843 Là où vous étiez censé rencontrer tout le monde au bord du fleuve Mississippi, près de LaCrosse. 1821 01:46:34,513 --> 01:46:35,889 Hé. 1822 01:46:41,937 --> 01:46:43,146 Rogers ? 1823 01:46:43,313 --> 01:46:44,523 Prix ? 1824 01:46:44,689 --> 01:46:46,233 Comment ça va mon pote ? 1825 01:46:46,566 --> 01:46:49,402 Putain, ce n'est pas un bon mec... 1826 01:46:51,446 --> 01:46:52,447 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1827 01:46:52,989 --> 01:46:56,785 Emma. Elle est putain de morte... 1828 01:46:57,744 --> 01:46:59,371 Faites-moi une faveur, d'accord ? 1829 01:47:01,331 --> 01:47:06,962 J'ai laissé Emily là-bas. Suivez simplement la rivière... 1830 01:47:07,963 --> 01:47:12,926 Et prends soin d'elle pour moi... 1831 01:47:14,302 --> 01:47:17,180 [coup de feu] 1832 01:47:18,348 --> 01:47:21,351 [musique triste] 1833 01:47:35,949 --> 01:47:40,680 Je suis désolé, je ne savais pas qu'il serait dans ce type d'état émotionnel. 1834 01:47:40,704 --> 01:47:44,457 La dernière fois que vous l'avez vu, son profil psychologique suggérait que c'était le cas. 1835 01:47:45,041 --> 01:47:46,168 Fort ? 1836 01:47:48,670 --> 01:47:51,590 Un connard parfois... 1837 01:47:52,591 --> 01:47:54,676 Mais c'était une bonne personne. 1838 01:47:57,596 --> 01:47:58,763 Fidèle à sa parole. 1839 01:48:00,432 --> 01:48:04,811 Nous devons y aller. Il ne reste qu'une seule chance. 1840 01:48:05,520 --> 01:48:10,066 Nous devons retrouver Emily après qu'elle ait entré les codes et nous devons 1841 01:48:10,108 --> 01:48:13,628 convaincre son futur moi d'assassiner son passé avant que les codes ne soient entrés. 1842 01:48:14,112 --> 01:48:18,742 Cela créera une singularité avec suffisamment de puissance pour me faire remonter le temps de plusieurs années. 1843 01:48:19,367 --> 01:48:22,037 Alors c'est ce que vous avez besoin que je fasse ? 1844 01:48:23,038 --> 01:48:24,289 Ouais. 1845 01:48:26,249 --> 01:48:30,128 Je ne pense tout simplement pas pouvoir me suicider. 1846 01:48:30,253 --> 01:48:34,859 Pensez simplement à votre famille. Pensez à Rogers. 1847 01:48:34,883 --> 01:48:37,043 Pensez aux amis que vous avez perdus en cours de route. 1848 01:48:37,969 --> 01:48:39,071 Comment puis-je... 1849 01:48:39,095 --> 01:48:41,032 Comment se suicide-t-on ? 1850 01:48:41,056 --> 01:48:42,057 Ouais. 1851 01:48:42,265 --> 01:48:47,771 Eh bien, c'est la partie la plus facile, mais vous ne vous tirerez pas une balle. 1852 01:48:48,438 --> 01:48:52,776 Vous tirerez une balle dans votre passé si cela a un sens [rires] 1853 01:48:54,986 --> 01:49:01,826 Eh bien, en fait, aussi étrange que cela puisse paraître, je pense que je peux le faire. 1854 01:49:02,118 --> 01:49:04,537 Ouais... [la musique triste s'estompe] 1855 01:49:04,829 --> 01:49:09,626 [la musique électronique de rêve reprend] 1856 01:49:22,389 --> 01:49:24,432 - Vous êtes passé par ici ? - Ouais. 1857 01:49:24,641 --> 01:49:27,644 Je devrais y arriver dans environ 15 minutes. 1858 01:49:28,311 --> 01:49:32,399 Alors, que se passera-t-il une fois que nous l'aurons fait ? 1859 01:49:34,609 --> 01:49:36,379 Eh bien, Trinity a dit que ce serait comme un rêve. 1860 01:49:36,403 --> 01:49:37,964 Mais nous nous réveillerons dans le passé. 1861 01:49:37,988 --> 01:49:42,450 Est-ce que nous nous souviendrons de tout cela ? Est-ce que nous nous souviendrons les uns des autres ? 1862 01:49:42,993 --> 01:49:46,621 Peut-être mais ce sera comme un rêve. 1863 01:49:47,706 --> 01:49:54,337 Nous nous en souviendrons donc pendant un petit moment, puis il disparaîtra comme s'il ne l'avait jamais été. 1864 01:49:54,879 --> 01:49:56,339 Comme si la vie s'éclipsait... 1865 01:49:57,173 --> 01:50:02,512 Ouais. Peut-être que la vie n'est que ça : Un rêve. 1866 01:50:03,305 --> 01:50:04,639 C'est toi... 1867 01:50:06,141 --> 01:50:09,144 Oui. Je vous l'avais dit. 1868 01:50:10,520 --> 01:50:11,980 Vous êtes sûr de pouvoir faire ça ? 1869 01:50:12,439 --> 01:50:18,111 Ouais, c'est pour mes parents, pour Rogers, pour le monde entier. 1870 01:50:18,903 --> 01:50:20,322 [coups de feu] 1871 01:50:20,780 --> 01:50:22,824 [élévateur surnaturel] 1872 01:50:23,074 --> 01:50:26,077 Ugh [les os se brisent] 1873 01:50:26,619 --> 01:50:28,705 [Prix] Emily, qu'est-ce qui ne va pas ? 1874 01:50:29,205 --> 01:50:31,851 [Trinity] Ce qui se passe dans le passé se reflétera dans le futur. 1875 01:50:31,875 --> 01:50:33,918 Elle vient de se suicider. 1876 01:50:35,253 --> 01:50:36,772 Je dois vous dire au revoir maintenant, Price. 1877 01:50:36,796 --> 01:50:37,482 Pourquoi ? 1878 01:50:37,506 --> 01:50:40,026 Je dois me préparer au saut dans le temps. 1879 01:50:40,050 --> 01:50:43,762 [Prix] Est-ce que je vous reverrai dans le passé après la réinitialisation de tout cela ? 1880 01:50:44,012 --> 01:50:45,305 [Trinity] Peut-être. 1881 01:50:46,890 --> 01:50:49,893 [crachant du sang] 1882 01:50:50,769 --> 01:50:53,772 [tonnerre] 1883 01:50:56,232 --> 01:50:59,235 [crachant du sang] 1884 01:51:00,945 --> 01:51:03,948 [tonnerre] 1885 01:51:04,991 --> 01:51:08,912 L'avons-nous fait ? Avons-nous sauvé le monde ? 1886 01:51:09,496 --> 01:51:10,639 Oui, nous l'avons fait... 1887 01:51:10,663 --> 01:51:13,666 Donc nous allons bientôt nous réveiller et tout le monde sera en vie ? 1888 01:51:14,042 --> 01:51:15,242 Oui, nous devrions le faire. 1889 01:51:16,711 --> 01:51:17,711 J'aimerais ça. 1890 01:51:19,506 --> 01:51:20,757 Je le ferais aussi. 1891 01:51:21,007 --> 01:51:22,842 Vous êtes une bonne personne, Price. 1892 01:51:22,967 --> 01:51:24,761 Vous aussi. 1893 01:51:26,638 --> 01:51:29,766 Vous savez, je viens d'avoir une idée la plus folle. 1894 01:51:30,725 --> 01:51:31,577 Et si 1895 01:51:31,601 --> 01:51:32,601 c'est l'un de ceux-là... 1896 01:51:36,022 --> 01:51:37,690 Rêves. 1897 01:51:38,650 --> 01:51:41,653 [musique électronique de rêve] 1898 01:52:04,217 --> 01:52:07,220 [musique électronique de rêve avec refrain] 1899 01:52:51,514 --> 01:52:54,517 [la musique électronique de rêve se termine] 1900 01:52:56,352 --> 01:52:59,355 [musique orchestrale sombre] 1901 01:56:53,172 --> 01:56:56,175 [la musique orchestrale sombre se termine] 151237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.