Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:08,091 --> 00:00:15,432
[Musique]
4
00:00:17,642 --> 00:00:23,314
[Effets sonores futuristes]
5
00:00:26,860 --> 00:00:30,780
[Une musique d'horreur tendue monte]
6
00:00:35,243 --> 00:00:43,243
[Musique d'horreur tendue]
7
00:00:51,217 --> 00:00:53,654
[objets déplacés]
8
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
[tiroir de cuisine fermé avec force]
9
00:00:57,515 --> 00:01:00,518
[musique électronique de rêve]
10
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
[allumette allumée]
11
00:01:07,442 --> 00:01:10,987
[La musique électronique
de rêve continue]
12
00:01:13,865 --> 00:01:14,842
[Musique] Le voici.
13
00:01:14,866 --> 00:01:15,784
Oh bien.
14
00:01:15,825 --> 00:01:18,328
La petite garce nous l'a encore caché.
15
00:01:23,541 --> 00:01:24,852
Et si nous en manquons ?
16
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
Et si elle recommence et que nous
ne parvenons pas à les trouver ?
17
00:01:28,171 --> 00:01:29,982
Qu'est-ce qui vous
inquiète pour l'instant ?
18
00:01:30,006 --> 00:01:32,193
Parce que nous avons besoin de plus.
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,402
Et si nous nous en
20
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
manquons ? Je sais
21
00:01:35,929 --> 00:01:36,906
mais la radio dit qu'il y
22
00:01:36,930 --> 00:01:38,073
en aura d'autres à venir.
23
00:01:38,097 --> 00:01:39,658
Qu'est-ce que cela a à dire aujourd'hui ?
24
00:01:39,682 --> 00:01:41,869
Probablement la même
25
00:01:41,893 --> 00:01:43,895
chose qu'hier, et avant-hier.
26
00:01:44,062 --> 00:01:45,080
[bruit fort de la barre frappant la plaque]
27
00:01:45,104 --> 00:01:46,731
Nous le saurons plus tard.
28
00:01:47,023 --> 00:01:49,335
Papa, je veux écouter la radio !
29
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
Sara, mange ta nourriture.
30
00:01:50,985 --> 00:01:52,445
Ayez un autre bar.
31
00:01:52,529 --> 00:01:53,589
[bips robotiques entendus
doucement en arrière-plan]
32
00:01:53,613 --> 00:01:54,090
Je veux l'écouter !
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,925
[diffusion radio] l'urgence Le
système d'alerte a été activé
34
00:01:55,949 --> 00:01:57,843
[diffusion radio] en raison d'une
urgence à l'échelle nationale.
35
00:01:57,867 --> 00:01:58,910
Donnez-m'en un !
36
00:01:59,035 --> 00:02:00,304
[diffusion radio]
Des pannes de courant qui
37
00:02:00,328 --> 00:02:01,764
ont commencé le [diffusion radio] 24
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,682
décembre 2029 [diffusion radio]
39
00:02:03,706 --> 00:02:05,059
Continuent en raison d'un phénomène naturel
40
00:02:05,083 --> 00:02:06,143
inconnu [diffusion radio] [plus
de bips robotiques entendus]
41
00:02:06,167 --> 00:02:07,561
[diffusion radio]
Civils se rendant dans des
42
00:02:07,585 --> 00:02:08,562
camps de réfugiés [émission radio] sans
43
00:02:08,586 --> 00:02:09,314
accès à la nourriture et
à l'eau [grogne de plaisir]
44
00:02:09,338 --> 00:02:11,273
[diffusion radio] sont
encouragés à rechercher
45
00:02:11,297 --> 00:02:12,525
des [diffusion radio] caisses
de fournitures d'urgence
46
00:02:12,549 --> 00:02:14,360
[diffusion radio] larguée
par la FEMA [la musique
47
00:02:14,384 --> 00:02:15,611
[électronique hypnotique continue]
48
00:02:15,635 --> 00:02:17,321
[diffusion radio] Veuillez rester à l'écoute
49
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
de cette station [diffusion radio] pour
50
00:02:19,305 --> 00:02:20,574
des mises à jour
supplémentaires J'ai des frissons.
51
00:02:20,598 --> 00:02:22,993
[la musique électronique
continue avec la diffusion radio]
52
00:02:23,017 --> 00:02:24,310
Je vais allumer un autre feu.
53
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
Mais il fait déjà très chaud ici.
54
00:02:26,855 --> 00:02:28,249
[diffusion radio] Ceci n'est pas un test
55
00:02:28,273 --> 00:02:30,584
[diffusion radio] Le système d'alerte
56
00:02:30,608 --> 00:02:31,961
de diffusion d'urgence [diffusion
57
00:02:31,985 --> 00:02:33,295
[radio] a été activé en raison d'un
58
00:02:33,319 --> 00:02:35,673
[diffusion radio] urgence nationale [Riser]
59
00:02:35,697 --> 00:02:38,533
Je me souviens de la première
fois que j'ai rencontré Emily.
60
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Nous venons d'être redéployés
Du sud de l'Illinois à Dubuque.
61
00:02:42,579 --> 00:02:43,806
[Emily crie] Hé, hé les gars ! Ici !
62
00:02:43,830 --> 00:02:45,266
Elle fouillait dans l'une des maisons
63
00:02:45,290 --> 00:02:46,850
abandonnées quand nous l'avons trouvée.
64
00:02:48,042 --> 00:02:50,479
Le 24 décembre 2029.
65
00:02:50,503 --> 00:02:52,815
Les communistes chinois
ont lancé une attaque EMP
66
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
qui a complètement
décimé le réseau électrique
67
00:02:55,049 --> 00:02:57,194
américain suivie par 10 millions de soldats
68
00:02:57,218 --> 00:02:59,280
étrangers débarquant sur les
plages de Californie et Oregon.
69
00:02:59,304 --> 00:03:00,406
Ils ont lancé des brochures
et utilisé de fausses
70
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
émissions de radio pour
nous confondre et nous diviser.
71
00:03:03,892 --> 00:03:05,536
Bonjour. Je m'appelle Emily.
72
00:03:05,560 --> 00:03:07,246
Bonjour. Je suis le lieutenant Rogers.
73
00:03:07,270 --> 00:03:08,706
Voici le soldat Johnson.
74
00:03:08,730 --> 00:03:09,915
Voici le sergent d'état-major.
75
00:03:09,939 --> 00:03:11,691
Brown et voici le sous-lieutenant Price.
76
00:03:11,733 --> 00:03:13,627
Alors, d'où viens-tu ?
Si vous n'êtes pas d'ici.
77
00:03:13,651 --> 00:03:15,796
Je vivais à Oxford, dans le Mississippi
78
00:03:15,820 --> 00:03:16,881
quand la panne d'électricité a commencé.
79
00:03:16,905 --> 00:03:18,173
Y a-t-il une chance
qu'il y ait un incendie ?
80
00:03:18,197 --> 00:03:20,637
Euh, non. Mais ça vous dérange
si Je vous pose des questions ?
81
00:03:20,825 --> 00:03:22,511
Désolé, nous n'avons
pas beaucoup de temps.
82
00:03:22,535 --> 00:03:25,296
Nous avons vu la fumée du feu et
c'est pourquoi nous sommes venus ici.
83
00:03:25,371 --> 00:03:26,539
Euh non. Ce n'était pas moi.
84
00:03:26,789 --> 00:03:29,476
Eh bien, continuons d'avancer.
85
00:03:29,500 --> 00:03:32,813
Mademoiselle, nous nous dirigeons vers
Dubuque, vous êtes plus que bienvenue
86
00:03:32,837 --> 00:03:33,648
à nous rejoindre.
87
00:03:33,672 --> 00:03:37,359
Des rapports font état de parachutistes
ennemis débarquant à l'est du Mississippi.
88
00:03:37,383 --> 00:03:39,653
Et euh, si c'est le cas, ces pièces ne sont
89
00:03:39,677 --> 00:03:42,597
peut-être pas les plus
sûres pour le moment.
90
00:03:43,181 --> 00:03:45,701
Oh, merci mais j'y vais
Du nord-est à Oshkosh.
91
00:03:45,725 --> 00:03:46,578
[La musique continue]
92
00:03:46,602 --> 00:03:48,579
La chose qui a le plus changé
93
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
depuis l'attaque, ce sont les rues.
94
00:03:51,189 --> 00:03:53,399
Tous étaient vides comme les derniers.
95
00:03:53,608 --> 00:03:56,128
Pas rempli de foules
nous encourageant, comme
96
00:03:56,152 --> 00:03:58,380
nous l'imaginions lorsque
nous avons été repêchés.
97
00:03:58,404 --> 00:04:00,591
C'était presque agréable
de croiser un civil
98
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
parce que cela rendait le
monde à nouveau normal.
99
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
Même si ce n'est que
pour un instant éphémère.
100
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Mais ça n'a pas toujours été comme ça.
101
00:04:08,831 --> 00:04:10,809
Juste après l'arrivée
de L'EMP, on n'a jamais
102
00:04:10,833 --> 00:04:15,189
vu autant de gens
heureux de s'entraider.
103
00:04:15,213 --> 00:04:19,401
Mais au fil du temps, une
fois la panique commencée,
104
00:04:19,425 --> 00:04:20,819
Chaque jour, vous voyiez de moins en moins
105
00:04:20,843 --> 00:04:22,529
de civils, moins de civils jusqu'au jour
106
00:04:22,553 --> 00:04:25,431
où, nous n'avons vu personne du tout.
107
00:04:26,724 --> 00:04:29,828
Nous étions seuls à ce moment-là.
108
00:04:29,852 --> 00:04:31,612
Jour après jour, la
musique s'était arrêtée.
109
00:04:32,772 --> 00:04:35,775
[fin de la musique de guerre]
110
00:04:35,900 --> 00:04:38,337
[la musique tendue commence]
111
00:04:38,361 --> 00:04:41,155
Eh bien, certainement pas
des parachutistes ennemis.
112
00:04:41,823 --> 00:04:43,008
Que voyez-vous ?
113
00:04:43,032 --> 00:04:45,928
On dirait une famille. Une maman, un papa,
114
00:04:45,952 --> 00:04:48,472
Quel âge a le papa ? Âge de recrutement ?
115
00:04:48,496 --> 00:04:50,891
Oui, on dirait qu'il a la quarantaine.
116
00:04:50,915 --> 00:04:51,976
Mais il a une famille.
117
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
Une famille qu'il se battra pour protéger.
118
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Alors c'est réglé ?
119
00:04:56,671 --> 00:05:00,275
Oui, c'est réglé. Il est repêché.
120
00:05:00,299 --> 00:05:03,302
[contremarche de transition effrayante]
121
00:05:03,803 --> 00:05:06,014
[musique d'horreur]
122
00:05:07,306 --> 00:05:10,310
[bips robotiques]
123
00:05:15,648 --> 00:05:18,651
[bruit de pas de course]
124
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
[musique d'horreur à suspense]
125
00:05:26,868 --> 00:05:32,915
[bips robotiques]
126
00:05:36,127 --> 00:05:42,633
[bruit hurlant]
127
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
[cri au loin]
128
00:05:47,764 --> 00:05:49,491
[musique d'horreur à suspense]
129
00:05:49,515 --> 00:05:51,225
[cri au loin]
130
00:05:54,937 --> 00:05:56,647
[plusieurs cris à la fois]
131
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
[cri]
132
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
[musique d'horreur à suspense]
133
00:06:03,112 --> 00:06:04,912
Cela ressemble à de la
maltraitance d'enfants.
134
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
Très bien, cambriolez la porte, Johnson.
135
00:06:08,618 --> 00:06:09,619
Roger ça.
136
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
[bruit de porte enfoncée]
137
00:06:12,121 --> 00:06:13,121
[bips robotiques]
138
00:06:13,748 --> 00:06:14,267
Laisse-moi partir !
139
00:06:14,291 --> 00:06:15,268
[bips robotiques]
140
00:06:15,292 --> 00:06:16,751
[bruit d'un fusil de chasse pompé]
141
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
[coup de feu]
142
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
[coups de feu]
143
00:06:21,839 --> 00:06:23,216
[bruits hurlants]
144
00:06:24,217 --> 00:06:25,343
[coups de feu]
145
00:06:26,803 --> 00:06:28,179
[bruits hurlants]
146
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
[bruits hurlants]
147
00:06:31,599 --> 00:06:33,601
[musique d'horreur à suspense]
148
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
[bruits hurlants]
149
00:06:38,022 --> 00:06:39,917
Prix ! Vérifiez Johnson.
150
00:06:39,941 --> 00:06:42,026
Brown, qu'est-ce qui s'est passé ?
151
00:06:43,027 --> 00:06:44,546
Je ne sais pas, je ne sais pas
152
00:06:44,570 --> 00:06:46,197
mec, ils faisaient ces sons bizarres.
153
00:06:46,322 --> 00:06:48,092
Suivez mon exemple.
154
00:06:48,116 --> 00:06:49,468
Nous devons capturer et interroger
155
00:06:49,492 --> 00:06:50,732
celui qui celui qui a sauté par
156
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
la fenêtre [crache du sang]
157
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
Eh bien, ça y est alors.
158
00:06:56,707 --> 00:06:59,710
[crache encore du sang]
159
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
Donnez ceci à ma mère et à mon père.
160
00:07:05,258 --> 00:07:07,694
Dites-leur, je les aime.
161
00:07:07,718 --> 00:07:11,973
Je l'ai toujours fait et je le ferai toujours.
162
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
[toux, a du mal à parler]
163
00:07:17,645 --> 00:07:18,813
Et je suis...
164
00:07:24,110 --> 00:07:27,113
[musique d'horreur à suspense]
165
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
[pas]
166
00:07:35,621 --> 00:07:38,624
[La musique d'horreur
à suspense continue]
167
00:07:47,800 --> 00:07:49,635
Brown, pourquoi pas toi.
168
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
Attendez. Je pensais avoir
entendu quelque chose.
169
00:07:53,181 --> 00:07:54,381
[cri suivi d'un coup de feu]
170
00:07:55,892 --> 00:07:57,727
[la musique à suspense continue]
171
00:08:02,440 --> 00:08:05,335
Prix ! Couvre mes six en double.
172
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
Ça va aller. Allez.
173
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
[bips robotiques]
174
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
[coups de feu]
175
00:08:12,992 --> 00:08:14,178
[bips robotiques]
176
00:08:14,202 --> 00:08:14,761
[cri]
177
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
[coups de feu]
178
00:08:16,162 --> 00:08:17,762
[les bips du robot disparaissent]
179
00:08:20,666 --> 00:08:22,519
Il y aura du temps pour
cet homme plus tard.
180
00:08:22,543 --> 00:08:24,170
Va se faire foutre !
181
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
Roger, arrête-toi, mec. Allez mec !
182
00:08:27,048 --> 00:08:28,984
Qu'est-ce qui ne va pas avec ces gens ?
183
00:08:29,008 --> 00:08:30,986
Nous devons toujours nous assurer que
nous ne sommes toujours pas en danger.
184
00:08:31,010 --> 00:08:31,654
Ouais, je sais. Je sais.
185
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
Allez mec. Prenez le pistolet.
186
00:08:34,013 --> 00:08:35,640
Putain, je sais, je sais. Allez.
187
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
Allons-y.
188
00:08:41,812 --> 00:08:44,815
[La musique d'horreur
à suspense continue]
189
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
[La musique d'horreur
à suspense s'intensifie]
190
00:09:00,539 --> 00:09:05,336
[pas et cris hors écran]
191
00:09:07,755 --> 00:09:10,758
[La musique d'horreur
à suspense continue]
192
00:09:17,765 --> 00:09:21,894
[La musique d'horreur
à suspense s'intensifie]
193
00:09:26,399 --> 00:09:29,795
Très bien. La maison semble dégagée.
194
00:09:29,819 --> 00:09:31,964
Sauf cette petite fille sous la table.
195
00:09:31,988 --> 00:09:34,967
[musique mélancolique]
196
00:09:34,991 --> 00:09:37,386
Salut. Est-ce que ça va ?
197
00:09:37,410 --> 00:09:41,998
Cela a pris le dessus sur ma mère
et mon père. Il a repris mon frère.
198
00:09:42,415 --> 00:09:45,084
Euh, qu'est-ce que tu veux dire ?
199
00:09:45,668 --> 00:09:50,298
[Emily crie hors écran] Bonjour ? Est-ce
que quelqu'un est là ? Oh mon Dieu.
200
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
On dirait la collégienne de la ville.
201
00:09:53,843 --> 00:09:57,471
Va vérifier et voir ce qu'elle
fait ici. Je vais y veiller.
202
00:09:58,639 --> 00:09:59,658
Il est...
203
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
Il est mort. Que fais-tu ici ?
204
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Je dirige des coups de feu.
205
00:10:03,102 --> 00:10:05,372
Vous avez tiré des coups de feu
et vous êtes arrivé en courant ?
206
00:10:05,396 --> 00:10:06,873
Eh bien, je ne voulais pas passer la
207
00:10:06,897 --> 00:10:07,958
nuit ici dans cette ville si ce n'est pas sûr.
208
00:10:07,982 --> 00:10:10,776
Ce n'est pas sûr ici.
Vous devez sortir d'ici.
209
00:10:11,193 --> 00:10:12,963
Que s'est-il passé ici ?
210
00:10:12,987 --> 00:10:14,840
La petite fille est partie.
211
00:10:14,864 --> 00:10:16,008
Comment ça, elle est partie ?
212
00:10:16,032 --> 00:10:18,468
Je veux dire, j'ai regardé sous la table
213
00:10:18,492 --> 00:10:20,012
après que tu sois sorti, et elle est partie.
214
00:10:20,036 --> 00:10:20,972
Quelle fille ?
215
00:10:20,996 --> 00:10:22,264
Nous sommes arrivés dans cette maison
216
00:10:22,288 --> 00:10:23,182
et les gens qui vivaient
ici nous ont attaqués.
217
00:10:23,206 --> 00:10:26,059
Ce n'est pas si simple.
Ils n'étaient pas normaux.
218
00:10:26,083 --> 00:10:27,978
Je veux dire, bon sang, ils
n'étaient même pas humains.
219
00:10:28,002 --> 00:10:28,771
Que veux-tu dire ?
220
00:10:28,795 --> 00:10:30,188
Nous n'avons pas le
temps de vous expliquer.
221
00:10:30,212 --> 00:10:32,692
Nous devons trouver cette
fille et découvrir ce qui se passe.
222
00:10:33,007 --> 00:10:33,483
Prêt ?
223
00:10:33,507 --> 00:10:34,507
Faisons-le.
224
00:10:35,468 --> 00:10:38,471
[la musique triste continue]
225
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
[bruit du cliquetis du pistolet]
226
00:10:42,558 --> 00:10:44,477
[bips robotiques]
227
00:10:48,397 --> 00:10:51,209
Hé, pourquoi ne poses-tu
228
00:10:51,233 --> 00:10:53,253
pas ton arme, d'accord ?
229
00:10:53,277 --> 00:10:55,255
Je ne veux plus vivre comme ça.
230
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
[bips robotiques]
231
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
Qu'est-ce que... Que veux-tu dire ?
232
00:10:59,658 --> 00:11:02,554
Je peux le sentir grandir en
moi. Je peux... [bips robotiques]
233
00:11:02,578 --> 00:11:04,997
Hé chérie, quel est ton nom ?
234
00:11:05,206 --> 00:11:05,683
Attendez !
235
00:11:05,707 --> 00:11:07,809
[coup de feu suivi d'un bruit hurlant]
236
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
[les bips du robot disparaissent]
237
00:11:12,963 --> 00:11:17,301
[la musique triste continue]
238
00:11:17,760 --> 00:11:20,364
[la musique triste se termine]
239
00:11:20,388 --> 00:11:23,391
[une musique déprimante commence]
240
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
[les oiseaux gazouillent]
241
00:11:37,655 --> 00:11:40,342
Que vouliez-vous dire plus tôt quand
242
00:11:40,366 --> 00:11:42,326
vous avez dit qu'ils
n'avaient pas l'air humains ?
243
00:11:44,036 --> 00:11:46,139
C'étaient juste des fous, c'est tout.
244
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
Nous venons de frapper
à la mauvaise porte.
245
00:11:49,333 --> 00:11:52,229
Eh bien, et cette fille ?
246
00:11:52,253 --> 00:11:54,922
Elle a dit qu'elle ne voulait
pas devenir comme eux.
247
00:11:55,047 --> 00:12:01,113
Avant, avant qu'elle ne se
248
00:12:01,137 --> 00:12:03,615
suicide une balle [pleure]
249
00:12:03,639 --> 00:12:09,037
Je ne comprends tout
simplement pas comment un enfant
250
00:12:09,061 --> 00:12:13,625
vous pouvez prendre
une arme et vous savez...
251
00:12:13,649 --> 00:12:16,628
[musique déprimante]
252
00:12:16,652 --> 00:12:21,133
Vous savez, on aurait dit qu'ils la
253
00:12:21,157 --> 00:12:23,617
maltraitaient avant notre arrivée.
254
00:12:25,035 --> 00:12:28,557
Qui sait ce qui se passe ici depuis
255
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
le début de la panne d'électricité ?
256
00:12:31,625 --> 00:12:34,253
Ça ne colle tout
simplement pas, c'est tout.
257
00:12:34,420 --> 00:12:36,982
Vous savez, j'ai réfléchi.
258
00:12:37,006 --> 00:12:38,526
Peut-être devriez-vous nous rejoindre.
259
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Vous voulez dire l'armée ?
260
00:12:41,010 --> 00:12:44,156
Non, je ne rejoins pas
l'armée. Juste euh, juste juste
261
00:12:44,180 --> 00:12:47,367
nous. Vous savez que la
sécurité réside dans le nombre.
262
00:12:47,391 --> 00:12:50,620
Qui sait combien de personnes
comme eux existent dans
263
00:12:50,644 --> 00:12:53,230
le monde et après ce
que nous venons de voir
264
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
ce n'est peut-être pas
sécuritaire de voyager seul.
265
00:12:58,861 --> 00:13:01,739
Alors voici ce que je pense.
266
00:13:06,035 --> 00:13:09,038
[la musique déprimante continue]
267
00:13:17,671 --> 00:13:23,278
Nous sommes euh, disons que
nous sommes ici en ce moment.
268
00:13:23,302 --> 00:13:26,698
Et à environ cent milles
au nord d'ici se trouve une
269
00:13:26,722 --> 00:13:28,992
ville au nord-ouest de
l'Illinois s'appelait Freeport.
270
00:13:29,016 --> 00:13:30,660
Et maintenant la plupart des unités
271
00:13:30,684 --> 00:13:32,037
qui ont été redéployés
lorsqu'ils ont fait sauter
272
00:13:32,061 --> 00:13:33,830
les ponts sur le fleuve Mississippi se
273
00:13:33,854 --> 00:13:36,875
réunissent là-bas à
l'armurerie de la garde nationale
274
00:13:36,899 --> 00:13:38,793
avant de se diriger vers
l'ouest vers Dubuque .
275
00:13:38,817 --> 00:13:40,420
Si vous allez à Oshkosh vous pouvez nous
276
00:13:40,444 --> 00:13:42,506
rejoindre jusqu'à Freeport
et peut-être une de
277
00:13:42,530 --> 00:13:44,716
ces unités se dirigera vers le Nord ou nous
278
00:13:44,740 --> 00:13:47,785
pouvons au moins vous trouver
une escorte pour Madison.
279
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Oui, ça me conviendrait.
280
00:13:53,040 --> 00:13:54,643
Les gars, je pense que je vais Je
281
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
vais commencer à creuser les tombes.
282
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
Pouvez-vous trouver quelque
chose pour les marquer ?
283
00:14:00,673 --> 00:14:02,901
Une fois la guerre terminée et le courant
284
00:14:02,925 --> 00:14:06,029
rétabli nous devrons
revenir ici et récupérer
285
00:14:06,053 --> 00:14:08,990
leurs restes et leur donner
un enterrement approprié.
286
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
Vous pouvez aller chercher les
corps ? Je vais commencer à creuser.
287
00:14:12,476 --> 00:14:15,479
[la musique déprimante continue]
288
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
[expire avec fatigue]
289
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
[la musique déprimante se termine]
290
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Alors, depuis combien de
temps êtes-vous dans l'armée ?
291
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Euh, pas longtemps. J'ai été repêché
juste après la panne d'électricité.
292
00:14:39,211 --> 00:14:42,357
Une unité de l'armée
est arrivée en ville deux
293
00:14:42,381 --> 00:14:44,526
semaines après l'extinction
des lumières et nous a dit que.
294
00:14:44,550 --> 00:14:46,778
Les Chinois et les Russes
avaient alors envahi, Bill
295
00:14:46,802 --> 00:14:50,574
et moi nous sommes joints.
Aucune formation formelle.
296
00:14:50,598 --> 00:14:51,992
Nous nous avons en quelque
sorte appris au fur et à mesure.
297
00:14:52,016 --> 00:14:55,769
Bill faisait partie de
ceux qui ont été abattus ?
298
00:14:56,020 --> 00:14:59,374
Ouais. Vous savez, euh, Bill et
299
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
moi sommes amis depuis le lycée.
300
00:15:02,776 --> 00:15:05,130
Je ne sais pas comment je vais dire à
301
00:15:05,154 --> 00:15:08,616
sa mère son père, son frère et sa
302
00:15:08,657 --> 00:15:10,677
sœur que euh... il est euh...
303
00:15:10,701 --> 00:15:12,494
[toux]
304
00:15:12,911 --> 00:15:15,932
Hé, euh, pourquoi ne m'aides-tu pas à
305
00:15:15,956 --> 00:15:18,000
déplacer ces corps dans la chambre ?
306
00:15:19,668 --> 00:15:22,671
[musique]
307
00:15:24,006 --> 00:15:27,485
Vous savez, j'étais
stationné dans le sud de.
308
00:15:27,509 --> 00:15:30,614
L'Illinois dans une ville appelée Le Caire.
309
00:15:30,638 --> 00:15:32,198
L'un des pelotons qui effectuaient des
310
00:15:32,222 --> 00:15:34,993
reconnaissances dans les
montagnes rocheuses est
311
00:15:35,017 --> 00:15:37,245
passé et nous a expliqué comment
les Chinois ramassaient les gens
312
00:15:37,269 --> 00:15:40,832
au Colorado, manger ces
choses et ça les rendait malades.
313
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
Malade, pourquoi ?
314
00:15:42,900 --> 00:15:44,419
Ils ne sont pas entrés dans les détails.
315
00:15:44,443 --> 00:15:48,256
Vous ne connaissez que quelques
mots en passant. Mais un soldat
316
00:15:48,280 --> 00:15:50,008
m'a dit plus tôt ce que Price
vous avait dit dans cette ville.
317
00:15:50,032 --> 00:15:51,367
Quoi, ne pas manger les barres ?
318
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
Ouais.
319
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Peut-être qu'ils ont été
empoisonnés avec quelque chose.
320
00:15:56,830 --> 00:16:02,961
Peut-être. Ils ont également
fait tomber ces radios des airs.
321
00:16:04,588 --> 00:16:07,591
[la musique continue]
322
00:16:09,426 --> 00:16:12,530
[émission radio] trois mois. S'il
vous plaît, refusez l'aide à qui que
323
00:16:12,554 --> 00:16:14,574
ce soit [émission radio] vous
demandant de rejoindre un projet.
324
00:16:14,598 --> 00:16:17,327
[émission radio] Il n'y a pas de conscription
et il n'y a pas de guerre avec la Chine.
325
00:16:17,351 --> 00:16:18,620
[émission radio] Si quelqu'un
vous oblige à rejoindre [émission
326
00:16:18,644 --> 00:16:21,364
[radio] un brouillon, utilisez
tous les moyens nécessaires...
327
00:16:21,980 --> 00:16:24,167
Ils essaient d'amener les
gens à se diriger vers l'ouest.
328
00:16:24,191 --> 00:16:25,044
Pourquoi ?
329
00:16:25,068 --> 00:16:27,087
Les rumeurs disent qu'ils
obligent les gens à aller dans
330
00:16:27,111 --> 00:16:30,215
des camps de rééducation et
des camps de travaux forcés.
331
00:16:30,239 --> 00:16:34,678
Vous savez, il y a même des
rumeurs selon lesquelles ils
332
00:16:34,702 --> 00:16:38,348
auraient convaincu les Américains
de se battre en première ligne.
333
00:16:38,372 --> 00:16:40,749
C'est peut-être ce qui
est arrivé à cette famille.
334
00:16:40,999 --> 00:16:43,895
Vous savez, s'ils revenaient juste
335
00:16:43,919 --> 00:16:46,314
d'un de ces camps de rééducation ou
336
00:16:46,338 --> 00:16:48,274
écoutaient tant de désinformation et
337
00:16:48,298 --> 00:16:49,943
et s'ils pensaient nous étions l'ennemi.
338
00:16:49,967 --> 00:16:52,779
Devrions-nous emporter cette
radio avec nous ? Juste au cas où ?
339
00:16:52,803 --> 00:16:56,658
Non. Je ne pense pas
que nous devrions prendre
340
00:16:56,682 --> 00:16:57,992
quoi que ce soit à ces gens,
cela porterait juste malheur.
341
00:16:58,016 --> 00:16:59,935
Vous savez, nous en
avons déjà assez pris.
342
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
Non, je remettrais tout
là où nous l'avons trouvé.
343
00:17:05,441 --> 00:17:07,043
Quoi qu'il en soit, je pense que nous avons
trouvé tout ce dont nous avions besoin.
344
00:17:07,067 --> 00:17:09,087
Alors, trouvons quelques roches à utiliser
345
00:17:09,111 --> 00:17:11,089
comme pierres tombales
et avançons avant la nuit.
346
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
D'accord.
347
00:17:12,531 --> 00:17:15,534
[la musique d'horreur
à suspense reprend]
348
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
[La musique d'horreur
à suspense s'intensifie]
349
00:17:34,636 --> 00:17:42,636
[musique d'horreur à suspense]
350
00:17:46,315 --> 00:17:54,315
[La musique d'horreur
à suspense s'intensifie]
351
00:17:56,617 --> 00:17:59,620
[La musique électronique
à suspense commence]
352
00:18:08,086 --> 00:18:11,089
[bruit hurlant]
353
00:18:12,341 --> 00:18:15,344
[bruit hurlant au loin]
354
00:18:16,887 --> 00:18:19,657
[Rogers murmure] Qu'est-ce que c'est ?
355
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
Je pensais avoir entendu
quelque chose. Soyez prêt.
356
00:18:31,777 --> 00:18:39,777
[musique électronique de rêve]
357
00:18:48,585 --> 00:18:52,339
Psst... Pistes.
358
00:18:54,049 --> 00:18:57,344
Quelqu'un est venu ici récemment.
359
00:18:59,596 --> 00:19:02,891
On dirait qu'ils ne
portaient pas de chaussures.
360
00:19:04,059 --> 00:19:05,644
Bizarre.
361
00:19:08,230 --> 00:19:10,941
[Criant]
362
00:19:13,694 --> 00:19:16,697
[la musique électronique
onirique s'intensifie]
363
00:19:17,531 --> 00:19:20,534
[bips robotiques et sons hurlants]
364
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Vous êtes là. Identifiez-vous.
365
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
[son hurlant]
366
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
[coups de feu]
367
00:19:28,000 --> 00:19:30,085
[son hurlant]
368
00:19:31,128 --> 00:19:31,813
[son hurlant]
369
00:19:31,837 --> 00:19:32,462
[coups de feu]
370
00:19:32,754 --> 00:19:33,463
[son hurlant]
371
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Il venait vers moi. Vous avez vu.
372
00:19:36,049 --> 00:19:39,011
Tout comme les gens de la ferme.
373
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
Ça va ? Que s'est-il passé ?
374
00:19:43,056 --> 00:19:44,075
Je ne sais pas, j'étais juste.
375
00:19:44,099 --> 00:19:47,161
J'étais juste là et il
est venu derrière moi et
376
00:19:47,185 --> 00:19:48,538
a attrapé mon sac à dos.
377
00:19:48,562 --> 00:19:50,564
On dirait qu'il cherchait de la nourriture.
378
00:19:52,024 --> 00:19:54,127
C'est le bar qui était dans
la maison, n'est-ce pas ?
379
00:19:54,151 --> 00:19:56,004
Je pensais vous avoir dit de ne pas
380
00:19:56,028 --> 00:19:57,338
toucher à ces trucs et prendre quoi que ce
381
00:19:57,362 --> 00:19:59,632
soit à ces gens nous porterait malheur.
382
00:19:59,656 --> 00:20:01,384
Je ne peux pas, je n'y peux rien.
383
00:20:01,408 --> 00:20:05,221
Quand je vois des choses, je
n'ai qu'à les prendre, les récupérer.
384
00:20:05,245 --> 00:20:06,681
Ça me dérange si je ne le fais pas, Je
385
00:20:06,705 --> 00:20:11,019
prenais des médicaments
pour ça. Je veux dire TOC,
386
00:20:11,043 --> 00:20:13,043
je veux dire, mais après
la panne d'électricité...
387
00:20:15,047 --> 00:20:17,567
Mec, et ce type ?
388
00:20:17,591 --> 00:20:19,110
Tu sais, écoute, je n'aime pas ça non
389
00:20:19,134 --> 00:20:23,364
plus mais il est mort
alors, quittons la piste.
390
00:20:23,388 --> 00:20:25,199
Trouvez une crique dans laquelle
patauger pour couvrir nos traces
391
00:20:25,223 --> 00:20:26,743
au cas où il ferait partie du
groupe et avancez avant la nuit.
392
00:20:26,767 --> 00:20:30,979
Nous installerons le camp dans quelques
heures et nous nous reposerons ensuite.
393
00:20:31,980 --> 00:20:32,564
Prêt ?
394
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
Ouais
395
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
[Musique orchestrale menaçante]
396
00:20:43,825 --> 00:20:47,096
[bavardage radio] avançant vers Miss
tous les résidents sont encouragés à se
397
00:20:47,120 --> 00:20:51,851
diriger vers l'ouest à travers les ponts
restants en direction des camps de réfugiés
398
00:20:51,875 --> 00:20:55,772
[bavardage radio] situés à Cedar Rapides,
Minneapolis, Wichita ou Sioux Falls.
399
00:20:55,796 --> 00:20:58,399
[bavardage radio]
des réserves alimentaires abondantes
400
00:20:58,423 --> 00:21:01,444
disponibles [bavardage radio]
répétez que ce n'est pas un test
401
00:21:01,468 --> 00:21:07,200
[bavardage radio] le système
d'alerte d'urgence a été activé le 24
402
00:21:07,224 --> 00:21:10,954
décembre 2029 [bavardage
radio] en raison d'une urgence à
403
00:21:10,978 --> 00:21:12,330
l'échelle nationale, des coupures
de courant à travers le pays
404
00:21:12,354 --> 00:21:14,916
[bavardage radio] continuent [bavardage radio]
en raison d'un inconnu... naturel phénomène.
405
00:21:14,940 --> 00:21:20,171
[bavardage radio] tous les civils qui
voyagent sont encouragés à être [bavardage
406
00:21:20,195 --> 00:21:22,048
[radio] à l'affût des caisses abandonnées
par la FEMA chaque caisse de ravitaillement
407
00:21:22,072 --> 00:21:26,594
contient suffisamment de nourriture pour
nourrir la famille de six pendant 3 mois
408
00:21:26,618 --> 00:21:32,642
[bavardage radio] rapports de personnes se faisant
passer pour des représentants du gouvernement
409
00:21:32,666 --> 00:21:35,645
[bavardage radio] diffusant des informations
erronées sur une guerre avec la Chine et une
410
00:21:35,669 --> 00:21:38,982
conscription militaire [bavardage radio] les
États-Unis ne sont pas en guerre contre la Chine et...
411
00:21:39,006 --> 00:21:40,775
Vous n'avez pas
vraiment parlé de la guerre.
412
00:21:40,799 --> 00:21:41,985
Que voulez-vous savoir ?
413
00:21:42,009 --> 00:21:44,803
Eh bien, est-ce qu'on gagne ?
414
00:21:45,012 --> 00:21:46,155
Pas vraiment.
415
00:21:46,179 --> 00:21:48,992
Mais personne ne sait vraiment grand-chose,
à part comment tout a commencé.
416
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
Et comment cela a-t-il commencé ?
417
00:21:51,018 --> 00:21:54,580
Eh bien, ils disent que
les Chinois ont lancé une
418
00:21:54,604 --> 00:21:56,124
cyberattaque puis le jour de la panne
419
00:21:56,148 --> 00:21:59,252
d'électricité ils ont lancé
100 ICBM hypersoniques
420
00:21:59,276 --> 00:22:01,045
et ont fait exploser des
bombes nucléaires dans
421
00:22:01,069 --> 00:22:03,949
l'atmosphère frisant presque tous
les appareils électriques du pays.
422
00:22:04,031 --> 00:22:07,760
Ensuite, dix millions de soldats chinois et
423
00:22:07,784 --> 00:22:10,829
russes ont envahi l'Oregon et la.
424
00:22:11,413 --> 00:22:13,349
Californie et on dit que les commandos
425
00:22:13,373 --> 00:22:15,500
cubains et vénézuéliens ont envahi
La Floride aussi.
426
00:22:16,001 --> 00:22:19,147
Et soi-disant, ils ont incendié Miami et ils
427
00:22:19,171 --> 00:22:22,108
se sont dirigés vers Orlando avant que
428
00:22:22,132 --> 00:22:24,801
suffisamment de troupes ne
soient rassemblées pour les arrêter.
429
00:22:25,594 --> 00:22:28,406
Et pendant que cela
se produisait, les armes
430
00:22:28,430 --> 00:22:31,075
nucléaires tactiques
ont touché la plupart des
431
00:22:31,099 --> 00:22:33,327
bases militaires dans les
plaines et sur la côte est.
432
00:22:33,351 --> 00:22:37,457
DC, Los Angeles et New York ont également
été touchés par des armes nucléaires.
433
00:22:37,481 --> 00:22:39,709
Probablement introduit en contrebande
via un conteneur d'expédition.
434
00:22:39,733 --> 00:22:41,818
Maintenant, en ce qui
concerne l'invasion de la côte
435
00:22:41,860 --> 00:22:44,130
ouest, les rapports indiquent que l'une des
436
00:22:44,154 --> 00:22:45,757
brigades ennemies
compte un million d'hommes.
437
00:22:45,781 --> 00:22:48,092
Ils sont donc arrivés
au Nebraska avant qu'un
438
00:22:48,116 --> 00:22:50,845
coup de feu ne soit tiré
en disant aux gens de la
439
00:22:50,869 --> 00:22:53,056
côte ouest que la panne
d'électricité avait été
440
00:22:53,080 --> 00:22:54,724
causée par une éruption
solaire et ils étaient
441
00:22:54,748 --> 00:22:55,767
là pour aider le pays à se
remettre à nouveau sur pied.
442
00:22:55,791 --> 00:22:57,125
Et les gens les croyaient ?
443
00:22:57,209 --> 00:22:59,520
Oui, les gens croient tout
ce qu'ils entendent aux
444
00:22:59,544 --> 00:23:01,397
informations et la seule
source d'informations dont ils
445
00:23:01,421 --> 00:23:04,382
disposaient était celle des
radios que l'ennemi leur donnait.
446
00:23:04,591 --> 00:23:07,111
Je ne comprends tout simplement
pas pourquoi ils feraient ça.
447
00:23:07,135 --> 00:23:09,405
N'y a-t-il pas eu une
panne d'électricité en Chine
448
00:23:09,429 --> 00:23:11,640
six mois avant la panne
d'électricité ici aussi ?
449
00:23:11,848 --> 00:23:13,367
Non, tout cela n'était qu'une ruse.
450
00:23:13,391 --> 00:23:17,747
Nous baisserions donc la
garde. Mais notre objectif
451
00:23:17,771 --> 00:23:19,123
maintenant est de maintenir
la ligne au Mississippi,
452
00:23:19,147 --> 00:23:23,252
les empêcher de traverser
le fleuve jusqu'à ce que nous
453
00:23:23,276 --> 00:23:26,547
puissions rassembler assez de
troupes pour les arrêter. Et riposter.
454
00:23:26,571 --> 00:23:27,673
Prix ?
455
00:23:27,697 --> 00:23:29,217
Ouais ?
456
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Quand avez-vous rejoint l'armée ?
457
00:23:31,618 --> 00:23:33,638
Juste après la panne d'électricité.
458
00:23:33,662 --> 00:23:35,515
Et qu'avez-vous fait tous les
deux avant la panne de courant ?
459
00:23:35,539 --> 00:23:37,558
J'étais mécanicien.
460
00:23:37,582 --> 00:23:40,144
Oui, j'ai travaillé pour un petit atelier
461
00:23:40,168 --> 00:23:42,208
automobile juste au sud
de Traverse City, Michigan.
462
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
Et vous ?
463
00:23:44,381 --> 00:23:46,943
J'ai un doctorat en lettres classiques.
464
00:23:46,967 --> 00:23:52,156
Je cherchais un emploi
d'enseignant au niveau collégial.
465
00:23:52,180 --> 00:23:54,408
Mais Je n'en ai pas trouvé,
alors j'ai principalement
466
00:23:54,432 --> 00:23:56,494
travaillé comme professeur
suppléant dans un lycée local.
467
00:23:56,518 --> 00:23:58,019
D'où venez-vous ?
468
00:23:58,186 --> 00:24:00,623
Cette minable petite ville
469
00:24:00,647 --> 00:24:03,150
universitaire appelée West
Lafayette dans l'Indiana.
470
00:24:03,191 --> 00:24:06,087
Nous sommes donc
tous nés et avons grandi
471
00:24:06,111 --> 00:24:07,255
ici, dans le centre-ouest, essayant tous
472
00:24:07,279 --> 00:24:08,297
de rentrer chez nous à notre manière.
473
00:24:08,321 --> 00:24:11,801
Ouais. Retour à la maison auprès
de la plus belle femme du monde.
474
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Qui est-ce ?
475
00:24:13,076 --> 00:24:21,076
C'est euh, c'est mon fiancé.
476
00:24:21,835 --> 00:24:23,879
Puis-je la voir ?
477
00:24:24,296 --> 00:24:26,065
[musique triste]
478
00:24:26,089 --> 00:24:27,066
Elle est jolie.
479
00:24:27,090 --> 00:24:28,901
Ouais et un ange aussi.
480
00:24:28,925 --> 00:24:34,115
Le plus bel ange du
monde. Vous savez, je
481
00:24:34,139 --> 00:24:35,199
ne sais pas ce que je
ferais un jour sans elle.
482
00:24:35,223 --> 00:24:36,433
Ça doit être sympa.
483
00:24:36,850 --> 00:24:37,976
Qu'est-ce qui serait bien ?
484
00:24:38,101 --> 00:24:39,370
Être amoureux.
485
00:24:39,394 --> 00:24:41,164
Quoi ? Vous me dites que vous n'avez
486
00:24:41,188 --> 00:24:42,665
pas de beau garçon de fraternité qui
487
00:24:42,689 --> 00:24:43,916
vous attend dans le Mississippi ?
488
00:24:43,940 --> 00:24:47,027
Je l'ai fait mais il est tombé
amoureux de quelqu'un d'autre.
489
00:24:49,029 --> 00:24:50,780
Alors c'est pour ça que vous revenez ?
490
00:24:50,906 --> 00:24:52,800
Je ne sais pas, peut-être.
491
00:24:52,824 --> 00:24:54,552
Pouvons-nous simplement
parler d'autre chose ?
492
00:24:54,576 --> 00:24:57,889
Ouais, parlons de ce qui vous manque
493
00:24:57,913 --> 00:24:59,932
le plus depuis la panne de courant.
494
00:24:59,956 --> 00:25:04,520
Eh bien, je pourrais vraiment opter
pour un hamburger sans ketchup.
495
00:25:04,544 --> 00:25:05,396
Voulez-vous du fromage sur le vôtre ?
496
00:25:05,420 --> 00:25:06,213
Oui !
497
00:25:06,421 --> 00:25:09,424
[Musique] [Wagner, Prélude
à Acte III, de l'opéra Lohengrin]
498
00:25:09,841 --> 00:25:11,027
Mec, oui. Oui.
499
00:25:11,051 --> 00:25:12,111
Hé ! Hé, où as-tu eu ça ?
500
00:25:12,135 --> 00:25:13,863
Désolé, celui-ci est tout à
501
00:25:13,887 --> 00:25:15,047
moi Je veux ce hamburger.
502
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
Non. Non. Attendez !
503
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
Hé ! Réveillez-vous. Émilie, réveille-toi.
504
00:25:21,061 --> 00:25:22,896
Emily, réveille-toi.
505
00:25:23,104 --> 00:25:24,165
Je veux ce cheeseburger.
506
00:25:24,189 --> 00:25:25,440
Non, c'est mon cheeseburger.
507
00:25:25,482 --> 00:25:27,001
Hé, réveille-toi.
508
00:25:27,025 --> 00:25:27,960
Non, c'est mon fromage...
509
00:25:27,984 --> 00:25:28,879
Hé, réveille-toi.
510
00:25:28,903 --> 00:25:30,171
[La musique se termine soudainement]
511
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
Hé, réveille-toi.
512
00:25:31,571 --> 00:25:32,948
[musique électronique de rêve]
513
00:25:33,240 --> 00:25:34,675
Désolé d'avoir dû vous réveiller.
514
00:25:34,699 --> 00:25:36,844
Vous criiez fort dans votre sommeil.
515
00:25:36,868 --> 00:25:39,663
Oh mon Dieu, je viens de
faire un rêve le plus étrange.
516
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
Ouais, rejoignez le club.
517
00:25:41,081 --> 00:25:44,334
C'est une chose qui a commencé pour
nous tous depuis la panne d'électricité.
518
00:25:44,668 --> 00:25:46,668
Je suppose que vous
avez rêvé de cheeseburgers.
519
00:25:46,711 --> 00:25:47,754
Comment le saviez-vous ?
520
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
[tonnerre au loin]
521
00:25:49,339 --> 00:25:50,441
Parce que tu n'arrêtais pas de crier
522
00:25:50,465 --> 00:25:53,027
pour que quelqu'un te donne un hamburger.
523
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
Étions-nous assis, en train
de parler près du feu hier soir ?
524
00:25:56,429 --> 00:25:59,992
Ouais, c'est ce qui est
bizarre dans ces rêves.
525
00:26:00,016 --> 00:26:04,455
La réalité et les rêves semblent se
526
00:26:04,479 --> 00:26:05,248
mélanger et vous n'avez
527
00:26:05,272 --> 00:26:06,208
littéralement aucun souvenir
de vous être endormi.
528
00:26:06,232 --> 00:26:12,838
Vous savez, et certains d'entre
eux, juste entre nous, me donnent
529
00:26:12,862 --> 00:26:14,382
l'impression comme si j'étais
sur le point de tomber d'une
530
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
falaise dans le néant... pour ne
jamais me réveiller à nouveau.
531
00:26:18,910 --> 00:26:22,390
Mais je me réveille juste au moment
où je suis sur le point de tomber dedans.
532
00:26:22,414 --> 00:26:24,267
Ouais, c'est ce que je
ressentais tout à l'heure.
533
00:26:24,291 --> 00:26:26,584
C'est presque comme
des nausées matinales.
534
00:26:27,168 --> 00:26:28,896
Vous avez des enfants ?
535
00:26:28,920 --> 00:26:31,732
Euh non. J'étais enceinte au lycée
536
00:26:31,756 --> 00:26:34,592
mais j'ai fait une fausse couche au
537
00:26:35,051 --> 00:26:36,731
milieu du trimestre [tonnerre au loin]
538
00:26:36,845 --> 00:26:38,888
Euh Price, tu te réveilles maintenant ?
539
00:26:39,222 --> 00:26:40,765
Ouais.
540
00:26:41,016 --> 00:26:43,786
Très bien, décomposons le camp
541
00:26:43,810 --> 00:26:45,579
et partons alors. Je vais préparer
542
00:26:45,603 --> 00:26:46,580
les kits de repas pour nous.
543
00:26:46,604 --> 00:26:50,400
Toutes ces discussions sur
les hamburgers me donnent faim.
544
00:26:50,984 --> 00:26:56,156
[la musique électronique
de rêve continue]
545
00:26:56,364 --> 00:26:59,367
[plus de tonnerre au loin]
546
00:27:01,411 --> 00:27:05,599
Alors Emily, vous parliez de la façon
547
00:27:05,623 --> 00:27:08,561
dont vos rêves ont changé. De
548
00:27:08,585 --> 00:27:09,937
quoi as-tu rêvé la nuit dernière ?
549
00:27:09,961 --> 00:27:13,858
Eh bien, nous étions assis autour d'un feu
550
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
de camp et parlions de ce qui nous
551
00:27:16,926 --> 00:27:17,987
manquait le plus depuis
la panne de courant.
552
00:27:18,011 --> 00:27:19,238
Non, ce n'était pas un rêve.
553
00:27:19,262 --> 00:27:21,532
En fait, nous en parlions hier soir.
554
00:27:21,556 --> 00:27:24,493
Mais après ça, je me suis juste réveillé.
555
00:27:24,517 --> 00:27:27,997
Je ne me souviens vraiment de rien
556
00:27:28,021 --> 00:27:30,708
d'autre après ça, ni
même de m'être endormi.
557
00:27:30,732 --> 00:27:34,003
C'est comme si je venais
de glisser dans un rêve.
558
00:27:34,027 --> 00:27:37,006
Eh bien, vous avez dit
que la chose qui avait le plus
559
00:27:37,030 --> 00:27:38,924
changé pour vous c'était
à quel point le temps
560
00:27:38,948 --> 00:27:43,512
était si différent . Comment
tout sans électricité
561
00:27:43,536 --> 00:27:46,557
a bougé plus lentement. Sans écrans
562
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
et sans télévision, rien
ne pouvait nous distraire.
563
00:27:50,710 --> 00:27:54,315
Et puis vous avez dit que
vous ne vous êtes jamais
564
00:27:54,339 --> 00:27:56,067
senti aussi vivant comme
vous le faites de temps en
565
00:27:56,091 --> 00:27:57,735
temps vous vous êtes en
quelque sorte demandé si
566
00:27:57,759 --> 00:27:58,944
peut-être le pouvoir devrait
un jour reviens du tout.
567
00:27:58,968 --> 00:28:01,489
Parce que je me sens en paix
avec le monde qui m'entoure.
568
00:28:01,513 --> 00:28:04,492
[La musique se termine
avec le tonnerre au loin]
569
00:28:04,516 --> 00:28:08,103
Cet endroit a l'air désert.
Comme toutes les autres villes.
570
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
Bonjour !
571
00:28:13,483 --> 00:28:15,652
Où diable sont tout le monde ?
572
00:28:17,028 --> 00:28:18,028
Ce n'est pas bien...
573
00:28:18,655 --> 00:28:19,757
Nous sommes là, n'est-ce pas ?
574
00:28:19,781 --> 00:28:22,551
Ouais... c'est l'endroit idéal.
575
00:28:22,575 --> 00:28:23,969
C'est juste désert.
576
00:28:23,993 --> 00:28:25,721
Peut-être que les
personnes que vous êtes
577
00:28:25,745 --> 00:28:26,931
censé rencontrer se
trouvent ailleurs en ville ?
578
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
Ouais. Peut-être.
579
00:28:28,790 --> 00:28:30,684
Vous savez quoi. Je vais trouver
580
00:28:30,708 --> 00:28:31,727
le toit d'un de ces bâtiments, et
581
00:28:31,751 --> 00:28:33,771
inspecter la zone,
voir si je peux savoir où.
582
00:28:33,795 --> 00:28:36,005
Oui, c'est une bonne idée, Rogers.
583
00:28:36,881 --> 00:28:38,508
Peut-être vérifier là-bas ?
584
00:28:39,467 --> 00:28:42,470
[musique orchestrale sombre]
585
00:28:45,723 --> 00:28:47,701
En avez-vous déjà utilisé un ?
586
00:28:47,725 --> 00:28:48,453
Non.
587
00:28:48,477 --> 00:28:51,396
Vous avez la sécurité, le cylindre...
588
00:28:51,938 --> 00:28:53,857
Armez-le lorsque vous voulez tirer.
589
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Visez. Doigt sur la gâchette.
Appuyez sur la gâchette.
590
00:28:59,112 --> 00:29:01,322
Ne tirez pas sauf si vous y êtes obligé...
591
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
[La musique orchestrale
sombre continue]
592
00:29:13,001 --> 00:29:21,001
[La musique orchestrale
sombre s'intensifie]
593
00:29:25,680 --> 00:29:33,680
[Musique orchestrale sombre]
594
00:29:43,406 --> 00:29:46,409
[la musique orchestrale
sombre se termine]
595
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
[Une musique d'horreur
à suspense commence]
596
00:29:50,121 --> 00:29:51,121
Bonjour ?
597
00:29:56,085 --> 00:29:58,046
Bonjour !
598
00:29:59,672 --> 00:30:01,633
Il y a quelqu'un ?
599
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
Par ici.
600
00:30:05,803 --> 00:30:07,323
[la musique d'horreur sombre continue]
601
00:30:07,388 --> 00:30:08,640
[grognements]
602
00:30:09,974 --> 00:30:13,078
Vous deux, vous devez vous
603
00:30:13,102 --> 00:30:14,538
taire sinon ils vous entendront.
604
00:30:14,562 --> 00:30:16,540
Ils nous ont lancé une
nouvelle technologie de
605
00:30:16,564 --> 00:30:18,792
drones tout le monde reçoit l'ordre de se
606
00:30:18,816 --> 00:30:20,377
rendre dans une base aérienne
607
00:30:20,401 --> 00:30:21,921
désaffectée dans la péninsule
supérieure du Michigan.
608
00:30:21,945 --> 00:30:23,214
Avez-vous besoin d'aide ?
609
00:30:23,238 --> 00:30:26,050
Non, ne vous inquiétez pas pour
moi. Ce n'est qu'une blessure corporelle.
610
00:30:26,074 --> 00:30:27,617
Qui vous a fait ça ?
611
00:30:28,993 --> 00:30:32,932
Ces choses. Nous les
appelons des « hurleurs ».
612
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Ils sont capables de
contrôler les gens comme des
613
00:30:36,125 --> 00:30:38,229
drones en utilisant les barres
de ravitaillement d'urgence.
614
00:30:38,253 --> 00:30:40,630
Où sont le reste de vos hommes ?
615
00:30:41,631 --> 00:30:45,051
[expire] La plupart d'entre eux sont morts.
Certains sont sécurisés dans un bunker.
616
00:30:45,468 --> 00:30:47,720
Pouvez-vous nous
emmener au bunker ?
617
00:30:48,054 --> 00:30:50,223
Si vous pouvez m'aider.
618
00:30:50,848 --> 00:30:54,060
Nous allons vous relever,
d'accord ? Couvre-nous, d'accord ?
619
00:30:55,728 --> 00:30:56,896
[hurle de douleur]
620
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Prends mon arme !
621
00:31:01,067 --> 00:31:02,819
[grognements de douleur]
622
00:31:04,070 --> 00:31:08,700
Je pense qu'il m'a poignardé plus
profondément que je ne le pensais.
623
00:31:10,535 --> 00:31:13,514
[musique d'horreur à suspense]
624
00:31:13,538 --> 00:31:14,664
Tout est clair ?
625
00:31:15,790 --> 00:31:19,586
[La musique d'horreur
à suspense s'intensifie]
626
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Putain, où sont-ils ?
627
00:31:22,088 --> 00:31:24,465
[bruits hurlants]
628
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
Allez !
629
00:31:26,593 --> 00:31:27,343
Non...
630
00:31:27,468 --> 00:31:29,345
[bruits hurlants]
631
00:31:30,096 --> 00:31:30,638
[bruits hurlants]
632
00:31:31,014 --> 00:31:32,014
[coups de feu]
633
00:31:32,307 --> 00:31:33,057
[coup]
634
00:31:33,224 --> 00:31:33,766
[bruits hurlants]
635
00:31:33,891 --> 00:31:34,642
[coups de feu]
636
00:31:34,892 --> 00:31:36,012
[forts bruits de claquement]
637
00:31:36,227 --> 00:31:38,021
[musique et sirènes]
638
00:31:38,354 --> 00:31:39,689
[bruits hurlants]
639
00:31:41,149 --> 00:31:42,817
[coups de feu] [Price criant] Allez.
640
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
[bruits hurlants]
641
00:31:47,739 --> 00:31:49,574
[coups de feu à distance]
642
00:31:50,033 --> 00:31:52,535
Oh mon Dieu, putain.
643
00:31:54,078 --> 00:31:57,081
[La musique à suspense commence]
644
00:32:00,627 --> 00:32:02,962
[Jingles de plaques
d'identité et pas rapides]
645
00:32:05,048 --> 00:32:07,717
Hé, arrête ! Baissez votre arme.
646
00:32:08,176 --> 00:32:09,528
Vous devez me laisser passer, d'accord ?
647
00:32:09,552 --> 00:32:11,113
Mon partenaire pourrait
avoir des problèmes.
648
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Que fais-tu ici ?
649
00:32:13,222 --> 00:32:14,950
Je fais partie de la 32e division du Caire.
650
00:32:14,974 --> 00:32:16,452
Nous avons été redéployés
à Dubuque et nous
651
00:32:16,476 --> 00:32:17,786
avons reçu l'ordre de
nous arrêter ici en premier.
652
00:32:17,810 --> 00:32:18,871
Nous n'avons trouvé personne.
653
00:32:18,895 --> 00:32:19,789
Je suis allé sur le toit pour chercher
654
00:32:19,813 --> 00:32:21,790
d'autres unités tandis
que l'autre personne
655
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
restante dans ma division est allée avec
656
00:32:24,108 --> 00:32:24,609
un civil pour vérifier les environs. Zone.
657
00:32:24,942 --> 00:32:27,612
Vérifiez ses yeux.
658
00:32:29,405 --> 00:32:32,408
[musique au rythme rapide]
659
00:32:34,327 --> 00:32:37,622
Dilatation normale. Tout est clair.
660
00:32:37,914 --> 00:32:40,100
Un de nos hommes est sorti
chercher du gaz pour le générateur
661
00:32:40,124 --> 00:32:41,644
et a disparu il y a environ une heure.
662
00:32:41,668 --> 00:32:43,354
Nous le cherchions lorsque
nous sommes tombés sur vous.
663
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
Je ne l'ai pas vu, mais j'ai
entendu des coups de feu.
664
00:32:46,506 --> 00:32:47,359
Nous aussi.
665
00:32:47,383 --> 00:32:49,360
Je ne sais pas d'où ils viennent mais
666
00:32:49,384 --> 00:32:51,719
nous le saurons bien assez tôt. Allons-y
667
00:32:53,304 --> 00:32:56,307
[la musique d'action au
rythme rapide continue]
668
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
[la porte se ferme]
669
00:33:00,228 --> 00:33:02,706
[des cris criards dehors]
670
00:33:02,730 --> 00:33:04,208
[radio statique]
671
00:33:04,232 --> 00:33:07,527
C'est Adams, quelqu'un peut-il me lire ?
672
00:33:08,111 --> 00:33:10,071
[des cris frappent à la porte]
673
00:33:11,030 --> 00:33:13,342
Je suis à l'entrée latérale
du vieux théâtre Downtown.
674
00:33:13,366 --> 00:33:15,743
Il y a quelques shreikers dehors
675
00:33:15,785 --> 00:33:17,054
essayer de s'introduire par effraction
676
00:33:17,078 --> 00:33:17,597
[des cris criards dehors]
677
00:33:17,621 --> 00:33:19,580
[radio statique]
678
00:33:19,997 --> 00:33:23,000
[fusée allumée]
679
00:33:25,461 --> 00:33:26,980
Prenez le couteau.
680
00:33:27,004 --> 00:33:31,193
J'ai besoin que tu cautérises
ma blessure avec ce couteau
681
00:33:31,217 --> 00:33:32,969
avant de me vider de mon sang
682
00:33:34,178 --> 00:33:36,013
[coups de feu et cris hurlants]
683
00:33:36,639 --> 00:33:39,642
[Adams crie]
684
00:33:40,727 --> 00:33:42,812
Adams, tu es là-dedans ?
685
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
Quelle est la situation là-bas ?
686
00:33:45,815 --> 00:33:48,615
Nous en avons éliminé un
hostile, les autres se sont enfuis.
687
00:33:51,070 --> 00:33:54,073
[musique]
688
00:33:55,491 --> 00:33:56,885
J'amène deux amis.
689
00:33:56,909 --> 00:33:58,554
Ouais ouais. Nous le savons.
690
00:33:58,578 --> 00:33:59,638
Nous n'avons pas beaucoup de
temps pour parler en ce moment.
691
00:33:59,662 --> 00:34:00,848
Hendrickson est le dernier hostile
692
00:34:00,872 --> 00:34:02,015
mort là-bas ?
693
00:34:02,039 --> 00:34:03,934
Non, l'un d'eux est toujours en
vie selon les ordres du médecin.
694
00:34:03,958 --> 00:34:05,060
Allons-y et amenons-le.
695
00:34:05,084 --> 00:34:06,895
Le docteur veut faire un
spectacle une fois que nous aurons
696
00:34:06,919 --> 00:34:08,045
au bunker
697
00:34:09,130 --> 00:34:10,882
[bruit sombre de drone]
698
00:34:12,049 --> 00:34:13,569
Alors, où emmènes-tu ce type ?
699
00:34:13,593 --> 00:34:15,279
Ce type est emmené en
chirurgie pour se préparer.
700
00:34:15,303 --> 00:34:17,740
Vous allez y aller et emmener
Adams à la tente médicale.
701
00:34:17,764 --> 00:34:20,724
Le caporal Hicks va vous montrer où
se trouvent vos quartiers d'habitation.
702
00:34:21,976 --> 00:34:23,746
(la musique d'horreur sombre
et pleine de suspense reprend)
703
00:34:23,770 --> 00:34:25,706
Et ici vous trouverez
les toilettes complètes
704
00:34:25,730 --> 00:34:28,751
avec douche complète et eau chaude.
705
00:34:28,775 --> 00:34:29,752
Eau chaude ?
706
00:34:29,776 --> 00:34:31,295
Eau chaude.
707
00:34:31,319 --> 00:34:32,779
C'est incroyable.
708
00:34:33,237 --> 00:34:37,050
Maintenant, vous devez tous
dormir dans la même pièce
709
00:34:37,074 --> 00:34:39,011
mais nous avons plein de
lits superposés pour vous tous
710
00:34:39,035 --> 00:34:40,262
donc cela ne devrait
pas poser de problème.
711
00:34:40,286 --> 00:34:41,597
Qu'est-ce qui est arrivé
à tout le monde ici ?
712
00:34:41,621 --> 00:34:43,807
Si vous aviez été ici il
y a quelques semaines,
713
00:34:43,831 --> 00:34:46,351
nous étions des milliers
stationnés ici. Mais après.
714
00:34:46,375 --> 00:34:47,811
Dubuque a été touché puis tout le
715
00:34:47,835 --> 00:34:49,438
monde a commencé
à se diriger vers l'est
716
00:34:49,462 --> 00:34:51,857
et des shreikers ont
commencé à apparaître.
717
00:34:51,881 --> 00:34:53,442
Seuls quelques-uns
d'entre nous sont restés
718
00:34:53,466 --> 00:34:55,778
ici pour aider le médecin à terminer ses
719
00:34:55,802 --> 00:34:57,696
recherches [musique
d'horreur à suspense]
720
00:34:57,720 --> 00:35:00,223
Quoi qu'il en soit, c'est le réfectoire ici.
721
00:35:01,140 --> 00:35:04,644
Il est vide en ce moment mais le déjeuner
est à 11 heures et le dîner à 18 heures.
722
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
Qu'y a-t-il au menu ?
723
00:35:07,271 --> 00:35:08,540
La même chose que tous les jours.
724
00:35:08,564 --> 00:35:11,001
Heureusement parce que vous êtes là.
725
00:35:11,025 --> 00:35:12,544
Je pense que le docteur va faire un
726
00:35:12,568 --> 00:35:13,712
spectacle pour tout le
monde dans le théâtre.
727
00:35:13,736 --> 00:35:15,130
Vous avez un théâtre ici ?
728
00:35:15,154 --> 00:35:18,032
Nous le faisons, vous voulez le
voir ? Je vous y emmènerai ensuite.
729
00:35:20,910 --> 00:35:25,123
Très bien. Alors asseyez-vous au premier
rang et le médecin sera bientôt avec vous.
730
00:35:26,207 --> 00:35:27,708
[Fin de la musique à suspense]
731
00:35:29,794 --> 00:35:31,212
[le siège grince]
732
00:35:32,213 --> 00:35:33,813
Alors, que pensez-vous de tout ça ?
733
00:35:34,006 --> 00:35:36,717
Tout cela est vraiment
bizarre, à mon avis.
734
00:35:36,884 --> 00:35:38,684
Ouais, ce n'est pas
ce à quoi je m'attendais.
735
00:35:39,720 --> 00:35:42,723
[pas et respiration fatiguée]
736
00:35:43,766 --> 00:35:48,229
[musique]
737
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
Ceci ici
738
00:35:53,109 --> 00:35:55,379
est John Derby.
739
00:35:55,403 --> 00:36:00,533
Il vient de Castle Rock,
Oregon. Né en 1974.
740
00:36:01,033 --> 00:36:03,428
Ce pauvre homme a probablement eu faim
741
00:36:03,452 --> 00:36:06,265
il y a trois mois. J'en ai mangé un
742
00:36:06,289 --> 00:36:09,476
bars d'urgence alimentaire.
N'est-ce pas vrai, John ?
743
00:36:09,500 --> 00:36:11,478
[bruits hurlants]
744
00:36:11,502 --> 00:36:13,772
Comme vous l'avez probablement vu,
745
00:36:13,796 --> 00:36:16,507
Quand quelqu'un est
infecté, rien ne l'arrêtera
746
00:36:16,924 --> 00:36:19,218
pour vous attaquer,
vous mutiler et vous tuer.
747
00:36:20,595 --> 00:36:26,309
À moins que vous ne
portiez des vêtements civils.
748
00:36:26,934 --> 00:36:29,454
C'est pourquoi aujourd'hui,
lorsque vous quittez la base
749
00:36:29,478 --> 00:36:33,900
vous vous débarrasserez
de vos tenues militaires
750
00:36:33,941 --> 00:36:35,252
et portez des vêtements civils.
751
00:36:35,276 --> 00:36:39,548
Maintenant, si vous rencontrez
ces créatures, elles partageront
752
00:36:39,572 --> 00:36:42,634
deux choses en commun.
753
00:36:42,658 --> 00:36:46,972
Ils ont un amour et une
dépendance à ces bars.
754
00:36:46,996 --> 00:36:49,224
Ils ne se soucient pas de savoir
si cela affecte ou non leur santé.
755
00:36:49,248 --> 00:36:51,167
Ils s'en moquent.
756
00:36:52,376 --> 00:36:54,730
Deuxièmement. Ils vont
vous forcer à en manger un.
757
00:36:54,754 --> 00:36:55,814
Ils veulent vous infecter avec des nanobots
758
00:36:55,838 --> 00:36:59,276
parasites cachés à
l'intérieur de ces barres
759
00:36:59,300 --> 00:37:01,153
qui, une fois à l'intérieur
de votre tube digestif,
760
00:37:01,177 --> 00:37:07,784
va commencer à construire une interface neuronale
à l'intérieur de votre corps qui vous permettra
761
00:37:07,808 --> 00:37:09,578
d'être contrôlé comme un drone.
762
00:37:09,602 --> 00:37:12,664
Si ces créatures ne
parviennent pas à vous persuader
763
00:37:12,688 --> 00:37:14,708
d'en manger un, elles
vous forceront à en manger
764
00:37:14,732 --> 00:37:16,567
un ou attendront que
vous soyez sans défense.
765
00:37:16,943 --> 00:37:20,297
Une chose intéressante
avant de commencer votre
766
00:37:20,321 --> 00:37:22,299
voyage, pour une raison
quelconque, la musique
767
00:37:22,323 --> 00:37:25,117
semble interférer avec eux.
Je veux que tu regardes ça...
768
00:37:25,660 --> 00:37:27,161
[bips robotiques]
769
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
[la musique d'opéra commence]
770
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
Vous voyez ?
771
00:37:35,086 --> 00:37:36,566
Jean. John ? Pouvez-vous m'entendre ?
772
00:37:37,922 --> 00:37:41,342
Hé. Ouais.
773
00:37:43,302 --> 00:37:46,722
Où diable suis-je ?
774
00:37:47,974 --> 00:37:49,868
Je ne vois pas vraiment bien.
775
00:37:49,892 --> 00:37:54,522
J'ai l'impression que quelqu'un
m'a enchaîné à quelque chose.
776
00:37:56,273 --> 00:37:58,001
Pouvez-vous... pouvez-vous m'aider ?
777
00:37:58,025 --> 00:37:59,211
Bien sûr, je peux vous aider John.
778
00:37:59,235 --> 00:38:00,921
Quelle est la dernière chose
dont vous vous souvenez ?
779
00:38:00,945 --> 00:38:02,881
J'étais à la maison.
780
00:38:02,905 --> 00:38:05,217
J'ai entendu un bruit.
781
00:38:05,241 --> 00:38:08,637
Une de ces caisses est tombée du ciel.
782
00:38:08,661 --> 00:38:10,639
Je me souviens l'avoir regardé,
783
00:38:10,663 --> 00:38:16,645
avoir trouvé de la nourriture, puis je me
784
00:38:16,669 --> 00:38:18,629
suis évanoui et je me suis réveillé ici.
785
00:38:19,171 --> 00:38:24,802
Et j'ai faim. Je n'ai jamais
eu aussi faim de ma vie.
786
00:38:27,555 --> 00:38:30,951
Enfin parce que cet
effet n'est que temporaire.
787
00:38:30,975 --> 00:38:32,452
Cela ne dure que jusqu'à ce
788
00:38:32,476 --> 00:38:34,037
que la musique soit terminée.
789
00:38:34,061 --> 00:38:39,066
Le seul remède à cette affliction
est malheureusement la mort.
790
00:38:41,027 --> 00:38:46,574
[la musique devient plus forte]
791
00:38:47,366 --> 00:38:50,369
[bruit de scie]
792
00:38:50,953 --> 00:38:52,830
[bruits hurlants]
793
00:38:53,289 --> 00:38:55,809
Ouais, ouais ! John Derby !
794
00:38:55,833 --> 00:38:57,460
Je ne peux pas regarder ça.
795
00:38:58,544 --> 00:39:01,547
[des os craquent et des cris perçants]
796
00:39:02,882 --> 00:39:05,885
[bips robotiques]
797
00:39:07,344 --> 00:39:11,265
[fin de la musique d'opéra]
798
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
[la musique d'horreur commence]
799
00:39:15,728 --> 00:39:17,122
Alors, qu'avez-vous pensé de la série ?
800
00:39:17,146 --> 00:39:19,541
Oui, je ne peux pas croire que l'ennemi
801
00:39:19,565 --> 00:39:21,168
cultive ces choses en nous et qu'il
802
00:39:21,192 --> 00:39:22,294
soit capable de nous contrôler.
803
00:39:22,318 --> 00:39:23,920
Ouais. J'ai vu le médecin en extraire
804
00:39:23,944 --> 00:39:24,797
un, Je n'y croyais pas moi-même.
805
00:39:24,821 --> 00:39:26,340
Nous appelons ces choses des « calamars ».
806
00:39:26,364 --> 00:39:27,841
Gardez cela secret mais
807
00:39:27,865 --> 00:39:31,261
le médecin pense que l'ennemi
a un contrôle total sur eux.
808
00:39:31,285 --> 00:39:33,680
Ils pourraient nous infiltrer et
nous ne le saurions même jamais
809
00:39:33,704 --> 00:39:34,824
ils en faisaient partie.
810
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Y a-t-il des nouvelles de la
situation dans le Michigan ?
811
00:39:37,625 --> 00:39:40,145
Non, je suppose que c'est
aussi grave qu'ici, mais,
812
00:39:40,169 --> 00:39:41,688
vous savez, qui sait.
813
00:39:41,712 --> 00:39:43,993
Je suis sûr que votre
fiancé va bien, Rogers.
814
00:39:45,591 --> 00:39:48,135
Je vais prendre une douche et me reposer.
815
00:39:48,636 --> 00:39:51,281
Quand pouvons-nous voir le général ?
816
00:39:51,305 --> 00:39:52,625
Demain matin à la première heure.
817
00:39:53,015 --> 00:39:59,480
[Création de musique
d'horreur pleine de suspense]
818
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
[bruit de l'eau dans la douche]
819
00:40:11,742 --> 00:40:15,121
[bruit de la porte qui s'ouvre]
820
00:40:17,039 --> 00:40:18,039
Y a-t-il quelqu'un ?
821
00:40:20,334 --> 00:40:21,585
Que fais-tu ici ?
822
00:40:22,878 --> 00:40:25,357
Écoutez, vous n'êtes pas censé être ici.
823
00:40:25,381 --> 00:40:27,716
C'est bon. Vous n'êtes
plus obligé d'être seul.
824
00:40:28,300 --> 00:40:29,969
Non, je veux dire
825
00:40:31,428 --> 00:40:36,851
[musique d'horreur à suspense]
826
00:40:39,019 --> 00:40:40,146
Qu'en pensez-vous ?
827
00:40:42,273 --> 00:40:47,695
[musique d'horreur à suspense]
828
00:40:50,030 --> 00:40:55,452
[musique d'horreur à suspense]
829
00:41:04,253 --> 00:41:08,400
[gémissements et bruit
du balancement du lit]
830
00:41:08,424 --> 00:41:09,734
[bruit hurlant]
831
00:41:09,758 --> 00:41:12,070
Réveillez-vous Emily. Réveillez-vous !
832
00:41:12,094 --> 00:41:14,930
Allez, réveille-toi.
Il est temps de rencontrer le général.
833
00:41:16,307 --> 00:41:18,785
Préparez-vous. Nous nous dirigeons
maintenant vers le bureau du général.
834
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Tu devrais venir avec.
835
00:41:20,144 --> 00:41:21,663
D'accord, donnez-moi
juste une seconde.
836
00:41:21,687 --> 00:41:23,290
[Emily a demandé à Rogers ce
qui s'était passé la nuit précédente.]
837
00:41:23,314 --> 00:41:28,128
Hé, à propos de ce qui
s'est passé la nuit dernière ?
838
00:41:28,152 --> 00:41:30,839
[Elle semblait honteuse, voire confuse.]
839
00:41:30,863 --> 00:41:34,134
[Rogers lui a dit après le dîner
que nous avions rencontré]
840
00:41:34,158 --> 00:41:35,969
[Hicks pour récupérer
nos vêtements civils]
841
00:41:35,993 --> 00:41:39,222
[puis nous nous sommes tous retrouvés
dans notre chambre où elle a demandé]
842
00:41:39,246 --> 00:41:41,516
[combien de temps
faudrait-il pour rentrer d'ici.]
843
00:41:41,540 --> 00:41:44,102
[avant que tout le
monde ne s'évanouisse.]
844
00:41:44,126 --> 00:41:46,521
[Elle avait fait un autre de ces rêves]
845
00:41:46,545 --> 00:41:48,732
[et je me suis évanoui sur tout.]
846
00:41:48,756 --> 00:41:51,526
[Je n'ai jamais demandé
de quoi elle rêvait]
847
00:41:51,550 --> 00:41:53,111
[alors que nous allions
rencontrer le général Hyde.]
848
00:41:53,135 --> 00:41:56,865
[Le général ressemblait au docteur]
849
00:41:56,889 --> 00:41:59,910
[et comme lui il fallait se
demander s'il avait été recruté]
850
00:41:59,934 --> 00:42:01,828
[tout droit sorti d'un asile de fous]
851
00:42:01,852 --> 00:42:04,039
[ou au plus profond d'une jungle.]
852
00:42:04,063 --> 00:42:06,750
[Il nous a fait attendre dans
son bureau pendant qu'il parlait]
853
00:42:06,774 --> 00:42:07,918
[quelqu'un à propos
des boutons de roses]
854
00:42:07,942 --> 00:42:12,714
[et comment nous vivons comme nous
rêvons, seul. Nous l'avons entendu parler]
855
00:42:12,738 --> 00:42:16,384
[sur la façon dont ils prévoyaient de riposter contre
les Chinois et les Russes avec des armes nucléaires.]
856
00:42:16,408 --> 00:42:20,180
[Tout ce dont ils avaient besoin était d'envoyer un
peloton dans une installation dans le Dakota du Sud]
857
00:42:20,204 --> 00:42:22,265
[et ils pourraient alors
gagner cette guerre.]
858
00:42:22,289 --> 00:42:25,018
[puis il est venu et il nous a dit
qu'il nous fournissait une voiture]
859
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
[pour le reste de notre voyage.]
860
00:42:27,086 --> 00:42:28,688
[Puis il nous a informé de notre mission.]
861
00:42:28,712 --> 00:42:32,067
[Nous avons été chargés
d'amener Emily chez ses parents]
862
00:42:32,091 --> 00:42:34,319
[et ensuite nous devions
nous diriger vers une base]
863
00:42:34,343 --> 00:42:35,987
[où nous rencontrerions
d'autres unités pour la finale]
864
00:42:36,011 --> 00:42:37,388
[pousser contre l'ennemi]
865
00:42:37,805 --> 00:42:39,074
Très bien, voici votre téléphone satellite.
866
00:42:39,098 --> 00:42:41,618
Secouez-le pendant une minute
et vous aurez un peu de puissance.
867
00:42:42,184 --> 00:42:43,912
Maintenant, le général vous
enverra des ordres par SMS.
868
00:42:43,936 --> 00:42:45,896
Vous devez signaler
tout ce que vous voyez.
869
00:42:46,188 --> 00:42:48,868
Mais je ne comprends pas. Nous
devons aussi la ramener à la maison ?
870
00:42:48,983 --> 00:42:50,903
Et puis dirigez-vous vers
le nord jusqu'à Sawyer.
871
00:42:50,943 --> 00:42:52,629
Eh bien, le général vous fait passer par.
872
00:42:52,653 --> 00:42:54,738
Oshkosh à des fins de reconnaissance
873
00:42:54,863 --> 00:42:56,258
uniquement et c'est juste au cas où les
874
00:42:56,282 --> 00:42:56,925
troupes stationnées à McCoy doivent tomber
875
00:42:56,949 --> 00:42:57,885
retour quelque part en
sécurité pour se coucher.
876
00:42:57,909 --> 00:42:59,829
Tout devrait être présent
dans vos commandes.
877
00:43:00,244 --> 00:43:01,036
[les touches tintent]
878
00:43:01,203 --> 00:43:02,389
Tu vas devoir conduire la nuit
879
00:43:02,413 --> 00:43:04,182
ou par temps partiellement nuageux pour
880
00:43:04,206 --> 00:43:05,642
éviter d'être détecté par leurs satellites.
881
00:43:05,666 --> 00:43:06,851
Et que se passe-t-il si
nous ne le faisons pas ?
882
00:43:06,875 --> 00:43:08,520
Eh bien, je ne peux pas le
dire avec certitude, mais, ce que
883
00:43:08,544 --> 00:43:11,773
je peux dire, c'est que tous ceux que
nous avons envoyés dans le Nord et
884
00:43:11,797 --> 00:43:14,508
qui n'ont pas suivi ces ordres
ne sont jamais revenus. b>
885
00:43:15,009 --> 00:43:16,736
Elle est remplie et prête à partir J'ai
886
00:43:16,760 --> 00:43:18,655
réglé l'horloge pour que
vous sachiez quelle heure
887
00:43:18,679 --> 00:43:20,490
il est et j'ai mis un post-it pour vous le
888
00:43:20,514 --> 00:43:22,158
rappeler à quelle
heure ne pas conduire.
889
00:43:22,182 --> 00:43:24,661
S'il y a un orage ou si le ciel est
890
00:43:24,685 --> 00:43:26,270
couvert alors vous pouvez conduire.
891
00:43:26,895 --> 00:43:29,708
[musique électronique de rêve]
892
00:43:29,732 --> 00:43:32,735
[tonnerre au loin]
893
00:43:33,068 --> 00:43:35,904
[musique électronique de rêve]
894
00:43:36,864 --> 00:43:39,867
[tonnerre au loin]
895
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
Qu'est-ce que tu fais ?
896
00:43:44,246 --> 00:43:46,599
Je fais juste rapport au général que
897
00:43:46,623 --> 00:43:48,667
nous n'avons rien vu
pendant la première heure.
898
00:43:49,293 --> 00:43:50,461
Je vais pisser.
899
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
Roger ça.
900
00:43:53,005 --> 00:43:55,358
C'est dommage que vous ne puissiez pas
utiliser cela pour appeler votre fiancé.
901
00:43:55,382 --> 00:43:56,050
Comment s'appelle-t-elle ?
902
00:43:56,383 --> 00:43:58,552
Oui, c'est dommage.
903
00:43:58,677 --> 00:43:59,613
Et le prix ?
904
00:43:59,637 --> 00:44:00,905
Et lui ?
905
00:44:00,929 --> 00:44:03,369
Vous pensez qu'il a une femme
ou une petite amie à la maison ?
906
00:44:03,640 --> 00:44:06,953
Prix ? Avez-vous entendu le
gars parler de livres ? [Rires]
907
00:44:06,977 --> 00:44:10,230
Non, Price est définitivement vierge.
908
00:44:10,939 --> 00:44:12,900
[la portière de la voiture s'ouvre]
909
00:44:15,944 --> 00:44:17,172
Quoi de neuf les gars ?
910
00:44:17,196 --> 00:44:21,134
Pas grand-chose. Nous étions, nous parlions
911
00:44:21,158 --> 00:44:24,536
juste de votre amour
pour les poètes morts.
912
00:44:24,578 --> 00:44:28,165
Lequel ? Horace, Hughes,
Rimbaud. Je les aime tous, mec.
913
00:44:29,375 --> 00:44:31,311
Oh, nous parions que oui.
914
00:44:31,335 --> 00:44:36,507
Hé, j'ai eu une idée. Vous vous souvenez de la façon
dont les Chinois jouaient à ces vieux classiques ?
915
00:44:36,548 --> 00:44:39,176
Oh ouais. Essayons.
916
00:44:41,053 --> 00:44:42,864
[La musique Honky Ponky joue]
917
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
Et voilà !
918
00:44:47,059 --> 00:44:49,954
[La musique Honky Ponky joue] [Rogers] Je ne
connais pas cette chanson. [Price] Mec, tu le sais.
919
00:44:49,978 --> 00:44:52,624
[La musique Honky Ponky joue] [Emily] Oh, j'adore
cette chanson. C'est l'un des favoris de mon père.
920
00:44:52,648 --> 00:44:54,048
[La musique Honky Ponky joue]
921
00:44:55,067 --> 00:44:56,378
Je pense que nous devons
augmenter un peu les enjeux.
922
00:44:56,402 --> 00:44:58,338
Je vote pour le strip poker.
923
00:44:58,362 --> 00:44:59,006
Calme-toi.
924
00:44:59,030 --> 00:45:03,593
Je pense que Price doit commencer à
parier sur le pack de six qu'il a apporté
925
00:45:03,617 --> 00:45:04,761
du bunker.
926
00:45:04,785 --> 00:45:09,474
Hé, vous pouvez tous les deux aller vous
faire foutre. De plus, pas d'alcool au volant.
927
00:45:09,498 --> 00:45:10,874
Sérieusement ?
928
00:45:11,291 --> 00:45:14,586
Très bien. Juste un.
929
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
Merci !
930
00:45:16,713 --> 00:45:17,713
Puis-je en avoir un ?
931
00:45:18,048 --> 00:45:20,168
Bon sang non, tu n'as pas
gagné cette partie de poker
932
00:45:21,635 --> 00:45:26,473
[La musique Honky Ponky joue]
933
00:45:29,226 --> 00:45:35,732
[La musique Honky Ponky joue]
934
00:45:36,233 --> 00:45:37,919
Ça ne sert à rien de penser à demain.
935
00:45:37,943 --> 00:45:41,798
La seule chose qui nous intéresse en ce moment,
c'est de vivre l'instant présent ou du moins pour
936
00:45:41,822 --> 00:45:46,827
encore une heure. Une heure, c'est une grosse affaire dans un
monde comme celui-ci. Réveille-toi Emilie. Réveillez-vous !
937
00:45:47,286 --> 00:45:49,597
Émilie, réveille-toi !
938
00:45:49,621 --> 00:45:50,765
Oh mon Dieu, que s'est-il passé ?
939
00:45:50,789 --> 00:45:51,789
Vous vous êtes endormi.
940
00:45:52,082 --> 00:45:55,311
Ouais toi, tu dors beaucoup.
941
00:45:55,335 --> 00:45:57,147
En fait, je n'ai jamais vu
quelqu'un dormir autant.
942
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
Alors, quel est le plan ?
943
00:45:58,464 --> 00:46:03,760
Eh bien, nous allons conduire toute la nuit et
nous devrions arriver à Oshkosh dans la matinée.
944
00:46:04,052 --> 00:46:08,283
Super. J'ai hâte de voir
mes parents. Et tes parents ?
945
00:46:08,307 --> 00:46:13,520
Une bande de connards riches mais je les adore. Ils
étaient en Europe lorsque la panne d'électricité a frappé.
946
00:46:13,562 --> 00:46:15,314
Donc, ils vont probablement bien.
947
00:46:15,522 --> 00:46:19,711
Eh bien, mon père est mort quand j'étais
petite et je n'ai jamais eu l'occasion
948
00:46:19,735 --> 00:46:21,838
de le rencontrer. Le cancer a attrapé
ma mère il y a quelques années.
949
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Je suis désolé, c'est triste.
950
00:46:23,322 --> 00:46:24,615
Eh bien, c'est la vie.
951
00:46:25,157 --> 00:46:26,759
[musique triste]
952
00:46:26,783 --> 00:46:27,783
[expire]
953
00:46:28,785 --> 00:46:30,972
Alors, qu'est-ce que tu vas
faire quand on te déposera ?
954
00:46:30,996 --> 00:46:35,518
Eh bien, j'y pensais en
fait. Avec tout ce qui se
955
00:46:35,542 --> 00:46:37,145
passe, Je ne sais pas s'il
est sécuritaire de rester là-bas.
956
00:46:37,169 --> 00:46:39,588
Aucun endroit n'est sûr pour le moment.
957
00:46:40,005 --> 00:46:41,298
Je pensais au Canada.
958
00:46:41,590 --> 00:46:43,860
Je suppose que le Canada
a également été attaqué.
959
00:46:43,884 --> 00:46:45,844
Donc, il n'y a aucun endroit sûr où aller ?
960
00:46:45,886 --> 00:46:47,447
Vous êtes en sécurité
avec nous en ce moment.
961
00:46:47,471 --> 00:46:49,515
Oui, mais pour combien de temps ?
962
00:46:50,057 --> 00:46:52,351
Mettons de la musique, d'accord ?
963
00:46:52,768 --> 00:46:55,771
[musique de guitare]
964
00:46:56,647 --> 00:47:02,462
Dans tout votre passé absurde, vous découvrez
tellement de choses absurdes. Il y a tellement de
965
00:47:02,486 --> 00:47:08,283
tromperies et de trahisons que ce serait peut-être une
bonne idée d'arrêter de se sentir jeune à l'instant.
966
00:47:09,451 --> 00:47:15,832
D'attendre que ta jeunesse se détache de
toi et te dépasse. Pour le voir s'en aller
967
00:47:16,291 --> 00:47:22,440
en reculant au loin, pour voir toute
ta vanité, passe ta main dans l'abîme
968
00:47:22,464 --> 00:47:29,155
qu'il a laissé derrière lui. Jetez-y un
dernier coup d'œil, puis commencez à avancer.
969
00:47:29,179 --> 00:47:37,179
Assurez-vous que votre jeunesse s'est vraiment évaporée.
Puis tranquillement, tout seul, passez à l'autre
970
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
côté du temps pour voir ce que les gens,
et les choses ressemblent vraiment.
971
00:47:42,901 --> 00:47:45,904
[tonnerre au loin]
972
00:47:46,113 --> 00:47:54,113
[croassements de corbeaux
et musique orchestrale]
973
00:48:01,670 --> 00:48:03,547
Home sweet home.
974
00:48:04,339 --> 00:48:09,404
Très bien, nous devons nous garer et partir à
pied à partir d'ici. Nous reviendrons à la voiture
975
00:48:09,428 --> 00:48:11,305
vers 11h30.
976
00:48:12,681 --> 00:48:16,768
[moto à distance]
977
00:48:16,977 --> 00:48:18,186
Vous entendez ça ?
978
00:48:18,437 --> 00:48:20,439
Ouais, ça ressemble à une moto.
979
00:48:20,564 --> 00:48:21,857
Étrange.
980
00:48:22,441 --> 00:48:23,881
Peut-être que c'est l'un des nôtres.
981
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
Peut-être ?
982
00:48:25,861 --> 00:48:27,964
Vous êtes sûrs de vouloir marcher ?
983
00:48:27,988 --> 00:48:30,407
Ouais, nous avons
environ six heures à brûler
984
00:48:34,244 --> 00:48:37,247
[pas]
985
00:48:41,376 --> 00:48:44,379
[corbeau croassant]
986
00:48:44,796 --> 00:48:47,799
[musique orchestrale intense]
987
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
Maman ! Papa ! Je suis à la maison.
988
00:48:52,846 --> 00:48:53,930
Je n'aime pas ça.
989
00:48:54,097 --> 00:48:56,826
Moi non plus. Tout comme les autres villes.
990
00:48:56,850 --> 00:48:58,411
Peut-être qu'ils dorment.
991
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
Vérifiez le périmètre...
992
00:49:04,441 --> 00:49:05,817
[Criant]
993
00:49:08,945 --> 00:49:13,825
Ces connards ont tué mes
parents. Maman ? Maman !
994
00:49:15,535 --> 00:49:17,579
S'il vous plaît, ne me quittez pas.
995
00:49:21,041 --> 00:49:22,959
S'il vous plaît, ne me quittez pas.
996
00:49:26,755 --> 00:49:32,678
Ils étaient censés être ici pour préparer le
petit-déjeuner. J'allais dormir dans ma chambre.
997
00:49:34,846 --> 00:49:40,435
Et parlez-leur de tout ce
que j'ai vu et que j'allais faire.
998
00:49:40,519 --> 00:49:47,752
Emily, je sais que tu ressens beaucoup de douleur
en ce moment. Mais tu dois te calmer, d'accord ?
999
00:49:47,776 --> 00:49:53,675
Très bien, écoutez-moi. Le corps
est encore chaud, ce qui signifie que le
1000
00:49:53,699 --> 00:49:57,011
tueur est peut-être encore dans la maison,
d'accord ? Est-ce que tu m'écoutes ?
1001
00:49:57,035 --> 00:49:59,889
Moi et Rogers allons nous en assurer
1002
00:49:59,913 --> 00:50:02,499
la maison est toujours libre, d'accord ?
1003
00:50:03,458 --> 00:50:06,461
[musique orchestrale sombre]
1004
00:50:10,882 --> 00:50:13,885
[musique orchestrale sombre]
1005
00:50:18,890 --> 00:50:21,893
[musique orchestrale sombre]
1006
00:50:22,936 --> 00:50:25,564
[Rogers hors écran] Tout est clair ici.
1007
00:50:26,273 --> 00:50:27,774
Dégagez également l'extérieur.
1008
00:50:28,483 --> 00:50:30,795
J'ai trouvé des pistes
menant à la forêt dans le jardin.
1009
00:50:30,819 --> 00:50:34,823
Des pistes ? Vous voulez dire
de la personne qui les a tués ?
1010
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
Très probablement.
1011
00:50:37,659 --> 00:50:38,243
Pouvons-nous les suivre ?
1012
00:50:38,493 --> 00:50:43,123
Peut-être. Je veux dire, eh bien, cela dépend si
les traces continuent là où elles sont actuellement.
1013
00:50:43,248 --> 00:50:48,170
Attendez, attendez, attendez. Non, c'est une zone de
guerre. Il vaut peut-être mieux foutre le camp d'ici.
1014
00:50:50,756 --> 00:50:53,609
Non, je veux tuer celui qui leur a fait ça.
1015
00:50:53,633 --> 00:51:01,284
D'accord, très bien. Nous vous donnerons
un jour. Un. Si nous ne les trouvons pas
1016
00:51:01,308 --> 00:51:05,061
d'ici là, nous nous dirigerons vers le nord,
vers Sawyer, avec ou sans vous. Compris ?
1017
00:51:06,897 --> 00:51:14,897
[musique orchestrale sombre]
1018
00:51:19,701 --> 00:51:27,701
[musique orchestrale sombre]
1019
00:51:32,464 --> 00:51:35,467
[pas]
1020
00:51:35,967 --> 00:51:37,945
On dirait que le sentier se termine ici.
1021
00:51:37,969 --> 00:51:39,447
Nous avons essayé.
1022
00:51:39,471 --> 00:51:41,449
Non, traversons l'eau
et continuons à chercher.
1023
00:51:41,473 --> 00:51:44,619
Écoutez, nous sommes ici
depuis huit heures maintenant,
1024
00:51:44,643 --> 00:51:45,703
d'accord ? Alors peut-être qu'il serait
préférable de retourner à la voiture.
1025
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Vous avez promis de m'aider.
1026
00:51:47,979 --> 00:51:50,619
Je veux dire, nous pouvons lui
donner jusqu'au coucher du soleil...
1027
00:51:52,192 --> 00:51:53,443
Très bien.
1028
00:51:54,778 --> 00:52:02,778
[musique orchestrale sombre]
1029
00:52:11,503 --> 00:52:12,647
Calme.
1030
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
Qu'est-ce que c'est ?
1031
00:52:16,299 --> 00:52:17,299
Tu sens ça ?
1032
00:52:18,093 --> 00:52:19,803
Feu.
1033
00:52:20,595 --> 00:52:23,014
Oui, on dirait que la piste
n'est pas si froide après tout.
1034
00:52:29,855 --> 00:52:31,481
[grognement]
1035
00:52:39,489 --> 00:52:41,384
Soldat asiatique près d'un feu de camp.
1036
00:52:41,408 --> 00:52:42,760
Parachutiste chinois ?
1037
00:52:42,784 --> 00:52:48,099
Peut être. Mais il porte un uniforme de
l'armée américaine. Peut-être un déserteur.
1038
00:52:48,123 --> 00:52:49,541
Que faisons-nous ?
1039
00:52:50,834 --> 00:52:54,754
Je vais envoyer un message au général. Les ordres
sont de téléphoner en cas d'événement inhabituel.
1040
00:52:57,799 --> 00:53:04,448
Tu te souviens, à la ferme, quand j'ai demandé
si Je pouvais vous rejoindre et vous m'avez
1041
00:53:04,472 --> 00:53:11,187
demandé si je parlais de l'armée ? Ouais ? Eh
bien, puis-je quand même m'enrôler ? Bien sûr.
1042
00:53:11,313 --> 00:53:18,194
Parlez-en à Rogers plus tard.
1043
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
Très bien, le général a répondu : Ils ont dit
de trouver ce que nous pouvons auprès du gars
1044
00:53:22,574 --> 00:53:27,847
là-bas. Maintenant, il pense que les parachutistes
chinois pourraient être déguisés comme nous,
1045
00:53:27,871 --> 00:53:32,125
parler comme nous et placés dans des endroits
comme ceux-ci pour contrôler leurs drones aériens.
1046
00:53:34,127 --> 00:53:37,881
Très bien, attendons la tombée de
la nuit et surprenons-le. Compris ?
1047
00:53:38,131 --> 00:53:39,507
Compris.
1048
00:53:41,509 --> 00:53:46,806
[la musique orchestrale
sombre continue]
1049
00:53:47,891 --> 00:53:51,478
N'essayez rien de
drôle. Êtes-vous seul ?
1050
00:53:51,561 --> 00:53:54,105
Ne tire pas sur cet homme.
Je n'en fais pas partie.
1051
00:53:54,147 --> 00:53:55,333
Il vous a demandé si vous étiez seul.
1052
00:53:55,357 --> 00:53:58,377
Ouais, mec. C'est juste moi. Tout le monde
dans mon entreprise a été tué par ces choses.
1053
00:53:58,401 --> 00:53:59,378
Que fais-tu ici ?
1054
00:53:59,402 --> 00:54:01,631
Essayer de rester en vie. Et vous ?
1055
00:54:01,655 --> 00:54:04,175
Ne vous inquiétez pas de ce que
nous faisons. D'où venez-vous ?
1056
00:54:04,199 --> 00:54:05,052
Missouri.
1057
00:54:05,076 --> 00:54:06,053
Quelle ville du Missouri ?
1058
00:54:06,077 --> 00:54:09,597
J'ai grandi à Saint-Louis, mais je vivais dans une ville
appelée Columbia lorsque la panne d'électricité a commencé.
1059
00:54:09,621 --> 00:54:10,497
Parlez-nous-en.
1060
00:54:10,580 --> 00:54:13,517
C'est un endroit plutôt merdique. Je veux dire,
il y a ce restaurant de tacos là-bas où je
1061
00:54:13,541 --> 00:54:16,062
travaillais il n'y a pas grand-chose
d'autre là-bas pour être honnête...
1062
00:54:16,086 --> 00:54:17,837
Que fais-tu seul ici ?
1063
00:54:18,046 --> 00:54:21,901
La radio m'a dit de me diriger vers l'est,
alors je me suis porté volontaire et je
1064
00:54:21,925 --> 00:54:26,596
suis allé vers l'est avec une compagnie
de soldats qui m'a enrôlé. Nous avons
1065
00:54:26,638 --> 00:54:28,157
été déployés à McCoy mais quand nous
y sommes arrivés tout le monde était mort.
1066
00:54:28,181 --> 00:54:29,683
Putain, je ne te crois pas.
1067
00:54:30,392 --> 00:54:31,832
Écoute mec, je dis la vérité.
1068
00:54:32,102 --> 00:54:36,773
Je vais te compter jusqu'à dix et ton
cul de déserteur mauvais menteur va
1069
00:54:36,815 --> 00:54:40,151
me dire exactement ce que je veux savoir
ou je vais te faire exploser la cervelle.
1070
00:54:40,193 --> 00:54:40,819
B>
1071
00:54:40,860 --> 00:54:43,255
Je ne mens pas.
1072
00:54:43,279 --> 00:54:44,256
10.9.
1073
00:54:44,280 --> 00:54:46,258
Que voulez-vous savoir d'autre ?
1074
00:54:46,282 --> 00:54:47,969
8.7.
1075
00:54:47,993 --> 00:54:50,012
J'étais grosse avant la
pandémie, vraiment grosse.
1076
00:54:50,036 --> 00:54:54,100
6.5. Je jouais à World of Warcraft pendant des heures
et une fois, j'ai joué pendant 24 heures avec mon
1077
00:54:54,124 --> 00:54:58,688
amis et tout ce que nous avons mangé c'était des figues
newtons et avons bu du Dr Pepper, je veux dire, je
1078
00:54:58,712 --> 00:55:01,732
me suis évanoui sur mon ordinateur et mes parents
m'ont trouvé, je pensais que j'étais mort.
1079
00:55:01,756 --> 00:55:03,859
4.3.2.
1080
00:55:03,883 --> 00:55:07,113
Sérieusement, je ne mens pas. S'il vous plaît,
ne me tirez pas dessus, je ne veux pas mourir.
1081
00:55:07,137 --> 00:55:08,555
1.
1082
00:55:09,973 --> 00:55:13,059
D'accord. Je te crois...
1083
00:55:13,685 --> 00:55:14,454
[Coup de pistolet]
1084
00:55:14,478 --> 00:55:15,838
[La musique orchestrale disparaît]
1085
00:55:16,062 --> 00:55:18,314
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1086
00:55:18,773 --> 00:55:20,483
Putain de merde...
1087
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
Il a tué mes parents.
1088
00:55:22,861 --> 00:55:24,005
Nous ne le savons pas...
1089
00:55:24,029 --> 00:55:30,326
Ils ont dit que les parachutistes chinois
nous ressembleraient et agiraient comme nous.
1090
00:55:30,702 --> 00:55:34,473
Nous ne savons pas s'il était l'un d'entre
eux. Il aurait pu être l'un des nôtres.
1091
00:55:34,497 --> 00:55:36,142
Il a tué ma mère.
1092
00:55:36,166 --> 00:55:40,938
Espèce de putain de salope folle. Nous
l'interrogeions. Nous recevions des informations.
1093
00:55:40,962 --> 00:55:43,006
J'ai tué mon père.
1094
00:55:43,715 --> 00:55:47,802
Ouais, félicitations. Le vrai tueur
pourrait encore être là-bas. Traitez-la.
1095
00:55:48,428 --> 00:55:51,431
[musique triste]
1096
00:55:52,307 --> 00:55:56,436
À quoi ça sert ? Je veux
dire, pourquoi continuer ?
1097
00:55:57,270 --> 00:56:03,485
Vous voulez savoir qui est le véritable
ennemi ? Le véritable ennemi, ce sont ceux
1098
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
qui ont lancé l'attaque EMP. Ce sont eux
qui ont laissé tomber ces caisses pleines de
1099
00:56:07,614 --> 00:56:12,327
barreaux qui transforment les gens en tueurs.
Ce sont eux qui ont envahi notre pays.
1100
00:56:12,535 --> 00:56:13,472
Et lui ?
1101
00:56:13,496 --> 00:56:15,705
Ne vous inquiétez pas pour lui !
1102
00:56:17,373 --> 00:56:19,375
Je sais qu'il les a tués !
1103
00:56:20,710 --> 00:56:23,505
Je sais ce que vous vivez.
1104
00:56:24,339 --> 00:56:25,840
Je suis fatigué.
1105
00:56:27,926 --> 00:56:29,594
Je sais.
1106
00:56:31,221 --> 00:56:35,391
Nous camperons ici ce soir. Nous devrons
surveiller le périmètre à tour de rôle.
1107
00:56:35,517 --> 00:56:36,557
Qu'a dit le général ?
1108
00:56:37,393 --> 00:56:38,393
Sawyer est parti.
1109
00:56:38,895 --> 00:56:39,895
Comment ça, parti ?
1110
00:56:40,688 --> 00:56:44,067
Ici ! Lisez-le vous-même.
1111
00:56:44,943 --> 00:56:47,946
[la musique triste continue]
1112
00:56:49,239 --> 00:56:50,841
C'est quoi ce bordel ?
1113
00:56:50,865 --> 00:56:52,075
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1114
00:56:53,910 --> 00:56:59,558
Il est dit que là où
nous étions censés aller,
1115
00:56:59,582 --> 00:57:01,143
tout le monde est présumé
mort ou compromis.
1116
00:57:01,167 --> 00:57:06,065
Nos commandes ont
changé. Nous devons retrouver
1117
00:57:06,089 --> 00:57:08,089
un peloton qui marche
depuis Washington D.C.
1118
00:57:08,299 --> 00:57:09,717
Pour faire quoi ?
1119
00:57:10,343 --> 00:57:13,322
Eh bien, ils ont les codes des armes
nucléaires. Nous devons les aider
1120
00:57:13,346 --> 00:57:14,949
à transmettre ces codes à une
installation située dans le Dakota du Sud.
1121
00:57:14,973 --> 00:57:15,973
Et alors ?
1122
00:57:16,015 --> 00:57:17,701
Puis les missiles volent...
1123
00:57:17,725 --> 00:57:20,061
Et puis nous prenons notre revanche.
1124
00:57:20,520 --> 00:57:24,149
Nous avons une longue journée demain. Alors
allons manger quelque chose. Dormez un peu.
1125
00:57:25,066 --> 00:57:27,277
Prix, vous prenez la première montre.
1126
00:57:27,777 --> 00:57:30,464
[musique triste]
1127
00:57:30,488 --> 00:57:34,802
Il y a quelque chose de triste à ce que les
gens s'endorment parfois. Vous pouvez voir
1128
00:57:34,826 --> 00:57:38,306
qu'ils ne se soucient pas de savoir s'ils
obtiennent ou non ce qu'ils veulent de la vie.
1129
00:57:39,080 --> 00:57:44,752
Vous pouvez voir qu'ils n'essaient jamais de
comprendre pourquoi nous sommes ici, ils s'en moquent.
1130
00:57:45,086 --> 00:57:49,650
Il ne reste plus beaucoup de musique en
nous pour que la vie puisse danser. Notre
1131
00:57:49,674 --> 00:57:55,781
jeunesse est allée jusqu'au bout du monde pour
mourir dans le silence de la vérité et là où
1132
00:57:55,805 --> 00:58:00,310
je demande, un homme peut-il réussir à s'échapper
quand il n'a pas reste-t-il de la folie en lui ?
1133
00:58:02,687 --> 00:58:06,691
Putain de salope, ne bouge pas et
ne touche pas à ce putain de pistolet !
1134
00:58:07,066 --> 00:58:09,027
[pas]
1135
00:58:10,278 --> 00:58:10,778
Qu'est-ce que...
1136
00:58:10,904 --> 00:58:12,780
Combien d'entre vous êtes-vous ?
1137
00:58:14,449 --> 00:58:17,160
Trois. Nous sommes ici
sur ordre du général Hyde...
1138
00:58:17,702 --> 00:58:20,288
Nous le savons. Qui es-tu ?
1139
00:58:20,872 --> 00:58:22,874
Je suis le lieutenant Rogers.
1140
00:58:22,999 --> 00:58:27,813
D'accord, lieutenant ! Dites-moi,
qui a eu l'idée d'allumer un feu avec
1141
00:58:27,837 --> 00:58:29,231
une fumée si grande que vous pourriez
être vu à des kilomètres à la ronde ?
1142
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Ce type mort là-bas...
1143
00:58:31,758 --> 00:58:32,758
Qui l'a tué ?
1144
00:58:33,218 --> 00:58:33,695
Je l'ai fait.
1145
00:58:33,719 --> 00:58:36,572
Il vous a raconté cette triste
histoire de lui qui a grandi
1146
00:58:36,596 --> 00:58:38,574
aux États-Unis, étant gros
et jouant à des jeux vidéo ?
1147
00:58:38,598 --> 00:58:39,617
Ouais.
1148
00:58:39,641 --> 00:58:43,728
Ces choses ressemblent à des
hurleurs, mais en bien plus avancées. Ils
1149
00:58:43,853 --> 00:58:48,334
sont censés s'infiltrer, nous ressembler
et parler comme nous. Nous pensons
1150
00:58:48,358 --> 00:58:50,211
que l'ennemi les expérimentait depuis
des mois avant la panne d'électricité.
1151
00:58:50,235 --> 00:58:51,837
Donc il n'était pas l'un des nôtres ?
1152
00:58:51,861 --> 00:58:53,589
Probablement pas...
1153
00:58:53,613 --> 00:58:55,716
Qui êtes-vous les gars ?
1154
00:58:55,740 --> 00:58:58,093
Nous sommes ce qui reste
du 83ème vol depuis D.C.
1155
00:58:58,117 --> 00:58:59,470
Vous connaissez nos commandes...
1156
00:58:59,494 --> 00:59:03,182
Nous devons nous retrouver dans
deux jours à Beaver Dam. Nous le savons.
1157
00:59:03,206 --> 00:59:04,206
Mais vous êtes là.
1158
00:59:04,332 --> 00:59:07,686
Les commandes contenaient de fausses coordonnées
au cas où nos communications seraient compromises.
1159
00:59:07,710 --> 00:59:12,149
Nous étions à environ 8
milles lorsque le général nous a
1160
00:59:12,173 --> 00:59:14,777
envoyés dans votre direction. La
fumée de votre petit feu a fait le reste.
1161
00:59:14,801 --> 00:59:17,136
Avez-vous des radios
ennemies sur vous ?
1162
00:59:17,262 --> 00:59:18,364
Oui, j'en ai un.
1163
00:59:18,388 --> 00:59:21,158
Donnez-le-moi ainsi que celui que
vous utilisez pour parler au général.
1164
00:59:21,182 --> 00:59:24,036
Pourquoi en avez-vous besoin ? Au
cas où ils pourraient nous suivre avec...
1165
00:59:24,060 --> 00:59:28,189
Très bien, vous tous. Prends
tes affaires et c'est parti. Allez.
1166
00:59:28,898 --> 00:59:31,025
Allons-y. Bougez !
1167
00:59:45,623 --> 00:59:48,626
[la musique se termine]
1168
00:59:50,295 --> 00:59:51,295
Déplacez-le !
1169
00:59:51,546 --> 00:59:52,546
Je suis fatigué.
1170
00:59:52,714 --> 00:59:54,474
Je m'en fous si tu es fatigué.
1171
00:59:59,929 --> 01:00:01,323
Es-tu sérieux en ce moment ?
1172
01:00:01,347 --> 01:00:03,075
Donc vous êtes tous les trois des civils ?
1173
01:00:03,099 --> 01:00:05,643
Ouais. Price et moi avons été
repêchés juste après la panne.
1174
01:00:06,394 --> 01:00:08,855
J'ai proposé de m'enrôler hier.
1175
01:00:08,896 --> 01:00:13,401
Très bien, nous allons faire une pause et nous reposer de
cette façon. Edwards, vous vérifiez leurs fournitures ?
1176
01:00:13,526 --> 01:00:14,545
Ils n'en avaient pas...
1177
01:00:14,569 --> 01:00:16,630
Nous les avons laissés
dans une voiture à Oshkosh...
1178
01:00:16,654 --> 01:00:19,657
Nous effectuerons alors un
ravitaillement dans la prochaine ville.
1179
01:00:20,742 --> 01:00:22,142
[radio] Où êtes-vous, les garçons ?
1180
01:00:22,952 --> 01:00:25,163
Environ deux jours à l'est du Mississippi.
1181
01:00:25,455 --> 01:00:27,891
[radio] Donc les codes devraient
être là dans deux semaines alors ?
1182
01:00:27,915 --> 01:00:30,752
Ouais. En supposant qu'il
n'y ait plus de détours...
1183
01:00:30,877 --> 01:00:32,503
Qui est-ce ?
1184
01:00:33,963 --> 01:00:38,468
C'était Sandra du Commandement Central ou ce qu'il
en reste en tout cas. Je ne l'ai jamais rencontrée.
1185
01:00:38,509 --> 01:00:42,740
Mais elle nous donne des ordres sur où aller
depuis Washington. Elle a toujours accès
1186
01:00:42,764 --> 01:00:46,476
aux satellites et nous guide avec les codes
afin que nous puissions riposter à l'ennemi.
1187
01:00:46,642 --> 01:00:50,146
À vrai dire, sans elle, nous ne
serions même pas là en ce moment.
1188
01:00:50,563 --> 01:00:53,566
[la musique sombre monte]
1189
01:00:54,067 --> 01:00:56,069
[radio statique]
1190
01:00:57,487 --> 01:01:00,490
[bip robotique]
1191
01:01:03,326 --> 01:01:06,329
[le bip du robot augmente]
1192
01:01:13,002 --> 01:01:16,005
[bips robotiques]
1193
01:01:21,344 --> 01:01:23,096
[cris]
1194
01:01:23,513 --> 01:01:28,851
[avions à réaction, coups
de feu et explosions]
1195
01:01:30,728 --> 01:01:32,688
[bruit d'un avion dans le
ciel] Vous entendez ça ?
1196
01:01:33,022 --> 01:01:34,262
On dirait un jet.
1197
01:01:34,816 --> 01:01:36,943
Prix, allez voir.
1198
01:01:37,652 --> 01:01:40,655
[La musique orchestrale
aventureuse commence]
1199
01:01:41,197 --> 01:01:45,326
[bruit des jets]
1200
01:01:47,912 --> 01:01:49,580
[bruit d'explosion]
1201
01:01:50,581 --> 01:01:52,417
Où est Price ?
1202
01:01:53,209 --> 01:01:54,895
Nous avons cru entendre un avion.
1203
01:01:54,919 --> 01:01:55,962
Un jet ?
1204
01:01:59,424 --> 01:02:05,596
Les gars, je viens de voir un avion se faire
abattre. Je pense que c'est l'un des nôtres.
1205
01:02:05,721 --> 01:02:07,408
Non. C'est impossible.
1206
01:02:07,432 --> 01:02:10,352
Peut-être devrions-nous vérifier au
cas où le pilote serait encore en vie.
1207
01:02:10,852 --> 01:02:15,731
Non. Écoutez, nous ne pouvons pas dévier
de la mission. Prix, je veux que tu ailles
1208
01:02:15,773 --> 01:02:19,944
vérifier le jet puis que tu nous retrouves
à la traversée de la rivière à Lacrosse.
1209
01:02:19,986 --> 01:02:24,091
C'est à environ deux jours de marche d'ici. Si vous
pouvez y venir, vous pouvez nous rejoindre sinon.
1210
01:02:24,115 --> 01:02:25,217
Vous êtes seul.
1211
01:02:25,241 --> 01:02:27,326
Très bien, bougeons.
1212
01:02:30,288 --> 01:02:38,288
[Musique]
1213
01:02:49,599 --> 01:02:50,617
Avec qui es-tu ?
1214
01:02:50,641 --> 01:02:57,690
Au 32 du Caire. J'ai été
redéployé par le général Hyde.
1215
01:02:58,024 --> 01:03:00,752
Maintenant, je fais partie d'un peloton
qui apporte les codes pour tirer des
1216
01:03:00,776 --> 01:03:05,239
armes nucléaires sur l'ennemi . Nous
allons arrêter ces putains de salauds.
1217
01:03:06,157 --> 01:03:07,957
Laissez-moi essayer
d'arrêter le saignement...
1218
01:03:09,827 --> 01:03:14,683
Les armes nucléaires.
Trinity, tu entends ça ?
1219
01:03:14,707 --> 01:03:16,834
[Trinity] Oui, c'est pire
que ce que je craignais.
1220
01:03:17,043 --> 01:03:18,377
Est-il en sécurité ?
1221
01:03:19,587 --> 01:03:21,506
[Trinity] Regardez-le directement.
1222
01:03:23,799 --> 01:03:28,947
[Trinité] Analyser. Il n'est
pas infecté. Civil recruté
1223
01:03:28,971 --> 01:03:32,159
[Trinity] par l'une des milices.
Son histoire sur les réseaux
1224
01:03:32,183 --> 01:03:34,953
sociaux, sur le Web et par SMS
[Trinity] ne soulève aucun signal d'alarme.
1225
01:03:34,977 --> 01:03:37,897
D'accord. Bien.
1226
01:03:40,566 --> 01:03:42,878
Avec qui es-tu ?
1227
01:03:42,902 --> 01:03:47,865
J'ai été envoyé en Chine...
...en mission de reconnaissance.
1228
01:03:48,533 --> 01:03:56,533
Quand ils ont eu leur black-out, celui avant
le nôtre. Mais écoutez, ce n'est pas important.
1229
01:03:58,084 --> 01:04:06,084
Prenez ça. J'ai besoin que vous apportiez
ça à un analyste de la CIA nommé le Russe.
1230
01:04:10,888 --> 01:04:18,888
Il se cache sur une île sur Lac
Supérieur appelé Isle Royale.
1231
01:04:20,314 --> 01:04:21,125
Mais j'ai le mien.
1232
01:04:21,149 --> 01:04:23,651
Au diable vos ordres, sergent !
1233
01:04:25,570 --> 01:04:29,240
La survie de la race humaine
dépend de votre transmission.
1234
01:04:29,574 --> 01:04:30,801
Et vous ?
1235
01:04:30,825 --> 01:04:36,390
Ne vous inquiétez pas pour
moi. Je suis comme mort.
1236
01:04:36,414 --> 01:04:38,416
Comment puis-je le
trouver ? Où dois-je aller ?
1237
01:04:38,624 --> 01:04:46,007
Trinité. Trinity vous guidera.
1238
01:04:46,048 --> 01:04:47,818
Qui est Trinity ?
1239
01:04:47,842 --> 01:04:55,842
C'est elle... et...
1240
01:04:58,436 --> 01:05:06,003
[Musique]
1241
01:05:06,027 --> 01:05:07,546
[radio statique et bips]
1242
01:05:07,570 --> 01:05:09,450
[Trinity] Daniel Price,
pouvez-vous m'entendre ?
1243
01:05:11,949 --> 01:05:13,760
Ouais. Est-ce la Trinité ?
1244
01:05:13,784 --> 01:05:15,846
[Trinity] Oui, j'ai besoin
que tu me fasses une faveur.
1245
01:05:15,870 --> 01:05:17,264
Quoi ?
1246
01:05:17,288 --> 01:05:19,266
[Trinity] Avez-vous le sac et la radio que
le commandant Reeves vous a donnés ?
1247
01:05:19,290 --> 01:05:20,059
Ouais.
1248
01:05:20,083 --> 01:05:22,769
[Trinité] Bien. J'ai besoin que tu
cours vers le nord. En ce moment.
1249
01:05:22,793 --> 01:05:26,315
[Trinity] Aussi vite que possible.
Vous n'êtes pas en sécurité ici. Imagerie
1250
01:05:26,339 --> 01:05:27,899
satellite [Trinity] montre des
centaines de hurleurs convergeant
1251
01:05:27,923 --> 01:05:31,403
[Trinity] vers cette position. Je vous informerai
plus tard une fois que vous serez en sécurité.
1252
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
[bip radio et parasites]
1253
01:05:35,097 --> 01:05:37,266
[sons robotiques]
1254
01:05:40,436 --> 01:05:43,439
[montée sombre et son d'un cri]
1255
01:05:43,898 --> 01:05:45,334
Qu'est-ce que c'est ?
1256
01:05:45,358 --> 01:05:46,918
Je pensais avoir entendu quelque chose.
1257
01:05:47,443 --> 01:05:51,965
Il se peut que l'un de vous trois
soit utile et ait décidé de se présenter.
1258
01:05:51,989 --> 01:05:53,589
Non, non, c'est trop tôt pour ça...
1259
01:05:53,741 --> 01:05:57,203
Écoutez, il n'y a rien là-bas. Continuons.
1260
01:05:59,205 --> 01:06:00,206
Allez !
1261
01:06:00,623 --> 01:06:02,208
Levez les yeux !
1262
01:06:03,417 --> 01:06:08,631
[le tonnerre gronde]
1263
01:06:10,758 --> 01:06:13,761
[respiration rapide]
1264
01:06:14,387 --> 01:06:15,680
Rogers ?
1265
01:06:19,141 --> 01:06:22,311
Putain de merde !
Homme du petit monde...
1266
01:06:22,937 --> 01:06:25,540
Hé, qu'est-ce que tu fais
ici, au milieu de nulle part ?
1267
01:06:25,564 --> 01:06:29,985
J'étais stationné à McCoy
quand il a été envahi...
1268
01:06:30,444 --> 01:06:31,779
[grognements de douleur]
1269
01:06:33,989 --> 01:06:35,533
Un hurleur m'a eu.
1270
01:06:35,991 --> 01:06:38,136
Vous connaissez ce soldat ?
1271
01:06:38,160 --> 01:06:40,097
Ouais, il a grandi
dans la rue de chez moi.
1272
01:06:40,121 --> 01:06:42,289
Aidez-le !
1273
01:06:43,290 --> 01:06:45,167
[tonnerre au loin]
1274
01:06:45,835 --> 01:06:47,795
On dirait qu'une tempête approche.
1275
01:06:51,424 --> 01:06:58,448
Il y a une maison de campagne
à environ 800 mètres sur ce
1276
01:06:58,472 --> 01:07:01,112
chemin. Je me cache là-bas depuis
que McCoy est parti vers le sud.
1277
01:07:01,809 --> 01:07:09,584
Je suis allé chasser le matin,
le crieur m'a sauté dessus.
1278
01:07:09,608 --> 01:07:10,336
Vous êtes invités à rester
là-bas si vous le souhaitez...
1279
01:07:10,360 --> 01:07:14,697
Nous vous y accompagnerons
et panserons votre blessure. Vous
1280
01:07:14,739 --> 01:07:17,575
autres, mangez et
reposez-vous, mais nous partirons
1281
01:07:18,492 --> 01:07:21,495
ensuite. Allons-y [la musique
sombre et menaçante disparaît]
1282
01:07:22,413 --> 01:07:25,416
[tonnerre]
1283
01:07:26,250 --> 01:07:29,253
[une musique triste commence]
1284
01:07:29,503 --> 01:07:33,942
Voilà, vous êtes recousu.
Mettez un peu de crème
1285
01:07:33,966 --> 01:07:35,110
antibiotique dessus pour
espérer qu'il ne s'infecte pas.
1286
01:07:35,134 --> 01:07:38,739
Alors attends. Quand
t'es enrôlé, mec ? Je me
1287
01:07:38,763 --> 01:07:40,532
souviens que tu étais encore
pompier quand je suis parti.
1288
01:07:40,556 --> 01:07:48,081
Ouais. Mais j'ai dû y renoncer. Il y a environ
deux mois, la situation s'est vraiment dégradée.
1289
01:07:48,105 --> 01:07:55,070
Il y a eu des pillages. Les gens manquaient
de nourriture. Je me souviens qu'il y avait eu
1290
01:07:55,112 --> 01:08:02,179
cet incendie et nous ne pouvions pas le contrôler.
Il a détruit la moitié de la ville en une
1291
01:08:02,203 --> 01:08:07,309
journée. C'est à ce moment-là que le peloton est
arrivé en direction de McCoy. Je les ai rejoints
1292
01:08:07,333 --> 01:08:10,893
et à ce moment-là, tous les autres s'étaient
dirigés vers des camps de réfugiés au Canada.
1293
01:08:12,671 --> 01:08:13,923
Et qu'en est-il de... Emma ?
1294
01:08:14,381 --> 01:08:17,384
[la musique triste continue]
1295
01:08:18,385 --> 01:08:20,221
[soupir]
1296
01:08:21,764 --> 01:08:23,599
Emma Smith est décédée.
1297
01:08:24,225 --> 01:08:29,873
Elle est morte dans un incendie. Tout le monde
est mort dans le bâtiment. Les gens sautaient
1298
01:08:29,897 --> 01:08:34,568
par les fenêtres et tout le monde était brûlé vif
rien qu'en essayant de descendre les escaliers.
1299
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
Oh mon Dieu.
1300
01:08:36,946 --> 01:08:40,741
Oh, je suis désolé, je ne
voulais pas dire, merde.
1301
01:08:43,869 --> 01:08:47,808
Elle est décédée dans l'appartement
de Mark Peter. Ils l'étaient deux.
1302
01:08:47,832 --> 01:08:48,850
Ils l'étaient, quoi ?
1303
01:08:48,874 --> 01:08:51,085
Un peu putain...
1304
01:08:51,460 --> 01:08:56,549
Non. Uh-huh Non. Je lui ai
demandé de m'épouser avant de partir.
1305
01:08:58,092 --> 01:09:06,092
Je suis désolé mec. Selon certaines informations, l'ennemi
aurait tué tout le monde. Elle pensait probablement que tu...
1306
01:09:08,978 --> 01:09:13,274
Et vous connaissez Mark. Il
n'accepte pas un non comme réponse.
1307
01:09:14,525 --> 01:09:21,323
Je l'ai perdue ? Je l'ai perdue, putain.
1308
01:09:22,241 --> 01:09:26,954
Je suis venu ici pour la sauver
alors que j'aurais dû être là avec elle.
1309
01:09:27,955 --> 01:09:30,958
[pleurer]
1310
01:09:31,375 --> 01:09:32,710
Je suis désolé.
1311
01:09:35,004 --> 01:09:36,922
Que se passe-t-il ici ?
1312
01:09:37,840 --> 01:09:39,633
Sa fiancée est décédée.
1313
01:09:41,927 --> 01:09:49,578
Ma femme est décédée dès que la panne de courant a
frappé. Je comprends ce que tu traverses, mais tu
1314
01:09:49,602 --> 01:09:55,816
dois enterrer cette merde jusqu'à ce que cette
mission soit terminée. C'est un ordre. Allez. [Gifles]
1315
01:09:56,984 --> 01:09:59,987
[tonnerre au loin]
1316
01:10:00,487 --> 01:10:02,823
[la musique triste continue]
1317
01:10:03,991 --> 01:10:09,622
Il a raison, vous savez. Ça ne sert à rien
de verser des larmes pour une pute, non ?
1318
01:10:12,875 --> 01:10:19,107
Merde. Je n'en aurais pas parlé
si j'avais su qu'elle comptait pour
1319
01:10:19,131 --> 01:10:20,901
lui. Je pensais qu'ils n'étaient
tout simplement plus ensemble.
1320
01:10:20,925 --> 01:10:26,781
Non, ce n'est pas de votre faute. Je veux dire, tu
ne le savais pas. Honnêtement, c'est mieux qu'il
1321
01:10:26,805 --> 01:10:30,410
le découvre maintenant plutôt que dans un an ou
deux quand il rentre chez lui et la trouve avec
1322
01:10:30,434 --> 01:10:31,518
quelqu'un d'autre...
1323
01:10:31,852 --> 01:10:36,315
Pourtant, je me sens mal pour ce gars
1324
01:10:38,901 --> 01:10:41,904
[la musique triste se termine]
1325
01:10:42,529 --> 01:10:48,595
[Tonnerre] [Musique]
1326
01:10:48,619 --> 01:10:53,308
[Musique]
1327
01:10:53,332 --> 01:10:54,875
[sons robotiques]
1328
01:10:55,501 --> 01:10:56,501
[cris]
1329
01:10:56,835 --> 01:10:58,504
Hé, qu'est-ce qui ne va pas ?
1330
01:10:58,921 --> 01:10:59,921
J'ai vu quelqu'un dehors.
1331
01:11:00,506 --> 01:11:01,506
Etes-vous sûr ?
1332
01:11:02,424 --> 01:11:02,984
Il ressemblait à...
1333
01:11:03,008 --> 01:11:03,486
Ressemblé à quoi ?
1334
01:11:03,510 --> 01:11:05,803
Comme le gars que j'ai abattu au camping.
1335
01:11:06,720 --> 01:11:08,907
Prenez vos armes et éteignez
les bougies maintenant !
1336
01:11:08,931 --> 01:11:13,352
Restez ici. Ne crie plus à moins
d'être sûr qu'il y a quelqu'un dehors !
1337
01:11:14,061 --> 01:11:17,064
[son hurlant]
1338
01:11:19,358 --> 01:11:20,901
Fermez cette putain de porte !
1339
01:11:24,405 --> 01:11:29,844
Nous avons un putain de gros problème ici. J'ai
une trace de sang et pas de Perry. Le crieur
1340
01:11:29,868 --> 01:11:30,619
je l'ai eu.
1341
01:11:30,786 --> 01:11:34,516
Je l'ai vu le traîner dehors. Je l'ai tiré.
Je devais y mettre au moins 20 cartouches mais
1342
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
c'était comme si je tirais à blanc.
Cela lui a tranché la gorge.
1343
01:11:38,210 --> 01:11:43,674
Rassemblez vos affaires, soldat. Regardez en sécurité
la maison Edwards où vous êtes avec Rogers. Bougez !
1344
01:11:43,841 --> 01:11:46,301
[musique d'horreur à suspense]
1345
01:11:46,468 --> 01:11:47,588
La cuisine est claire.
1346
01:11:49,096 --> 01:11:50,723
Pensez-vous à ce que je pense ?
1347
01:11:50,889 --> 01:11:53,243
Ouais. Tout comme l'Indiana.
1348
01:11:53,267 --> 01:11:55,310
Que s'est-il passé dans l'Indiana ?
1349
01:11:55,561 --> 01:12:00,959
L'un des hurleurs a tranché la gorge de Thompson et a glissé
un calmar à l'intérieur. La chose a pris le contrôle en
1350
01:12:00,983 --> 01:12:03,318
quelques secondes et a
commencé à nous attaquer.
1351
01:12:03,777 --> 01:12:05,922
Alors, comment l'avez-vous
tué ? Vous devez leur tirer une
1352
01:12:05,946 --> 01:12:08,258
balle dans le cou là où la
colonne vertébrale rencontre
1353
01:12:08,282 --> 01:12:10,451
le cerveau. C'est le seul
moyen de les éliminer.
1354
01:12:10,951 --> 01:12:12,369
[des cris hurlants]
1355
01:12:13,829 --> 01:12:15,289
Crier !
1356
01:12:15,873 --> 01:12:17,393
[bips robotiques et bruits hurlants]
1357
01:12:18,292 --> 01:12:20,377
Tire-lui dans le dos !
Tire-lui dans le dos !
1358
01:12:20,669 --> 01:12:23,672
[des coups de feu et des cris]
1359
01:12:24,131 --> 01:12:25,883
[bruit d'un couteau déchirant la chair]
1360
01:12:26,425 --> 01:12:27,468
[coups de feu]
1361
01:12:27,968 --> 01:12:29,386
[des cris hurlants]
1362
01:12:30,095 --> 01:12:31,138
[coups de feu]
1363
01:12:32,806 --> 01:12:34,200
[des cris hurlants]
1364
01:12:34,224 --> 01:12:35,642
[musique d'action intense]
1365
01:12:36,810 --> 01:12:40,064
[des cris hurlants]
1366
01:12:41,023 --> 01:12:42,083
Reste ici.
1367
01:12:42,107 --> 01:12:42,960
Où vas-tu ?
1368
01:12:42,984 --> 01:12:44,359
Restez là.
1369
01:12:45,944 --> 01:12:47,088
Putain, où vas-tu ?
1370
01:12:47,112 --> 01:12:48,049
Ne vous inquiétez pas !
1371
01:12:48,073 --> 01:12:50,592
Espèce d'enfoiré, ne
me laisse pas mourir ici !
1372
01:12:50,616 --> 01:12:53,202
Juste... faites-moi confiance.
1373
01:12:54,119 --> 01:12:57,372
[des cris hurlants]
1374
01:12:59,583 --> 01:13:02,836
[sons hurlants et musique]
1375
01:13:03,128 --> 01:13:03,879
[coups de feu]
1376
01:13:04,046 --> 01:13:05,086
[son de mort hurlant]
1377
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
[musique]
1378
01:13:08,384 --> 01:13:13,180
Sortez, Emily. D'accord, allez !
1379
01:13:15,849 --> 01:13:19,478
Attendez. Attendez. Attendez !
1380
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Prends ça.
1381
01:13:23,565 --> 01:13:24,565
Qu'est-ce que c'est ?
1382
01:13:25,526 --> 01:13:31,758
Voici les codes des armes
nucléaires et de la radio.
1383
01:13:31,782 --> 01:13:38,098
Sandra, elle vous dira
quoi faire et où aller.
1384
01:13:38,122 --> 01:13:46,122
[Musique]
1385
01:13:48,882 --> 01:13:53,971
[refrain alors que la musique s'estompe]
1386
01:13:54,054 --> 01:13:55,931
[tonnerre]
1387
01:13:56,473 --> 01:13:59,476
[musique électronique de rêve]
1388
01:14:00,018 --> 01:14:01,895
[tonnerre]
1389
01:14:06,650 --> 01:14:08,527
[tonnerre]
1390
01:14:16,285 --> 01:14:20,247
D'accord. Nous allons nous
cacher ici pour le moment.
1391
01:14:20,873 --> 01:14:21,957
Puis-je ?
1392
01:14:22,249 --> 01:14:23,249
Ouais.
1393
01:14:26,336 --> 01:14:34,336
[musique électronique de rêve]
1394
01:14:40,350 --> 01:14:48,350
[musique électronique de rêve]
1395
01:15:00,662 --> 01:15:02,807
La tempête est enfin passée.
1396
01:15:02,831 --> 01:15:05,000
Toujours gelé.
1397
01:15:05,918 --> 01:15:10,005
Nous partirons dans un moment. Essayez de
trouver une maison et réchauffez-vous là-dedans.
1398
01:15:10,339 --> 01:15:11,779
Es-tu resté debout tout ce temps ?
1399
01:15:12,132 --> 01:15:14,652
Ouais, je m'assure juste
qu'il n'y a plus de cris.
1400
01:15:15,219 --> 01:15:16,303
Y en a-t-il eu ?
1401
01:15:16,762 --> 01:15:20,057
Non. Rien. Je pense que c'est sûr.
1402
01:15:32,736 --> 01:15:36,031
[bruit d'un baiser]
1403
01:15:36,323 --> 01:15:38,200
Je suis désolé. Nous
ne devrions pas l'être.
1404
01:15:38,325 --> 01:15:39,576
Chut...
1405
01:15:40,202 --> 01:15:48,202
[musique électronique de rêve]
1406
01:15:52,839 --> 01:15:55,842
[gémissements]
1407
01:15:56,802 --> 01:16:04,802
[musique électronique de rêve]
1408
01:16:13,110 --> 01:16:14,778
Comment en sommes-nous arrivés là ?
1409
01:16:15,070 --> 01:16:16,947
Je ne sais pas.
1410
01:16:18,073 --> 01:16:24,496
Bon sang. J'ai encore fait un de ces
rêves. Je-je me souviens de la voiture...
1411
01:16:24,955 --> 01:16:26,540
L'avons-nous fait ?
1412
01:16:27,165 --> 01:16:33,964
Je pense que je suis
enceinte. Ici, vous pouvez
1413
01:16:34,214 --> 01:16:36,109
le sentir battre [battement
de coeur de bébé]
1414
01:16:36,133 --> 01:16:38,468
Avez-vous été enceinte
pendant tout ce temps ?
1415
01:16:38,719 --> 01:16:45,726
Non, je suis tombée enceinte ce
matin. Tu es le père. Ici, sentez-le !
1416
01:16:47,436 --> 01:16:49,730
Vous ne sentez pas notre bébé grandir ?
1417
01:16:50,689 --> 01:16:52,729
[battements de cœur de
bébé et musique électronique]
1418
01:16:59,990 --> 01:17:04,077
[l'accouchement crie]
1419
01:17:05,746 --> 01:17:09,875
[bruits robotiques de
cris] [bébé qui pleure]
1420
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
Amenez-moi le petit.
1421
01:17:13,545 --> 01:17:15,047
Est-ce un garçon ?
1422
01:17:17,507 --> 01:17:21,636
[sons robotiques de cris]
1423
01:17:22,471 --> 01:17:27,726
[bruits robotiques de
cris] [bébé qui pleure]
1424
01:17:28,018 --> 01:17:31,021
[la musique électronique de rêve continue]
1425
01:17:35,150 --> 01:17:36,753
Dors bien ?
1426
01:17:36,777 --> 01:17:39,696
J'ai fait le rêve le plus horrible.
1427
01:17:40,113 --> 01:17:42,991
Ouais. Vous vous
tourniez et vous retourniez.
1428
01:17:44,117 --> 01:17:48,181
Euh, dans la voiture
hier soir... n'est-ce pas ?
1429
01:17:48,205 --> 01:17:50,016
On a fait quoi ?
1430
01:17:50,040 --> 01:17:57,631
Peu importe. Je viens de faire ce
rêve où nous nous sommes embrassés.
1431
01:17:59,716 --> 01:18:06,056
Non. Tu t'es endormi, tu t'es réveillé. Nous avons marché
quelques kilomètres et sommes arrivés à cette maison.
1432
01:18:06,598 --> 01:18:08,600
J'ai dormi sur le canapé là-bas
1433
01:18:14,064 --> 01:18:15,774
[Sandra] Hopkins, tu es là ?
1434
01:18:20,612 --> 01:18:24,449
Ouais, Hopkins est mort, ils sont tous morts.
Nous avons été pris en embuscade par un hurleur.
1435
01:18:26,118 --> 01:18:27,452
[Sandra] Qui est-ce ?
1436
01:18:27,536 --> 01:18:29,037
Voici le lieutenant Rogers
1437
01:18:31,498 --> 01:18:32,738
[Sandra] Avez-vous les codes ?
1438
01:18:34,084 --> 01:18:36,420
Ouais. Hopkins nous les a donnés.
1439
01:18:37,170 --> 01:18:41,275
[Sandra] Bien. Je vous guiderai vers où vous
devez aller. J'ai besoin que tu le fasses.
1440
01:18:41,299 --> 01:18:44,946
[Sandra] allez vers l'ouest maintenant et ne
vous arrêtez pour personne ni quoi que ce soit.
1441
01:18:44,970 --> 01:18:46,322
[bip radio et parasites]
1442
01:18:46,346 --> 01:18:47,472
Prêt à partir ?
1443
01:18:52,853 --> 01:18:55,856
[la musique électronique
de rêve disparaît]
1444
01:18:56,148 --> 01:18:57,899
[bruit du vent froid]
1445
01:18:58,275 --> 01:19:01,278
[musique triste]
1446
01:19:11,455 --> 01:19:14,458
[gémissements et balancement du lit]
1447
01:19:14,708 --> 01:19:19,147
Le pire, c'est de se demander comment vous trouverez
demain la force de continuer à faire ce que
1448
01:19:19,171 --> 01:19:24,610
vous avez fait aujourd'hui et que vous faites
depuis trop longtemps, où vous trouverez la force
1449
01:19:24,634 --> 01:19:31,183
pour tous les stupides qui courent partout,
pour des relations qui n'aboutissent à rien.
1450
01:19:32,017 --> 01:19:36,706
Qui pataugent toujours et ne servent
qu'à vous convaincre une fois de plus que
1451
01:19:36,730 --> 01:19:43,129
le destin est implacable. Que chaque
nuit vous trouvera déprimé. Écrasé
1452
01:19:43,153 --> 01:19:48,009
par la peur de des lendemains de
plus en plus débarrassés et incertains.
1453
01:19:48,033 --> 01:19:54,664
Mais c'est peut-être ce que nous recherchons
tout au long de la vie. Cela et rien de plus.
1454
01:19:55,040 --> 01:19:59,711
Le plus grand chagrin possible pour devenir
pleinement nous-mêmes avant de mourir.
1455
01:20:00,003 --> 01:20:05,568
Qu'a dit Price en citant un
poète nommé Rilke ? Qu'une
1456
01:20:05,592 --> 01:20:07,862
personne n'est complète
qu'une fois qu'elle est morte.
1457
01:20:07,886 --> 01:20:10,597
Merci, seins sucrés.
Envoyez-moi un SMS.
1458
01:20:11,097 --> 01:20:15,995
Après tout, j'imagine que vous pouvez vous
perdre en tâtonnant parmi les ombres du
1459
01:20:16,019 --> 01:20:21,292
passé en essayant de retrouver un
moi qui n'est plus là. Il est effrayant de
1460
01:20:21,316 --> 01:20:25,445
voir combien de personnes et d'objets dans
le passé d'un homme ont cessé de bouger.
1461
01:20:25,820 --> 01:20:31,260
Les êtres vivants que nous avons perdus dans les
cryptes du temps dorment si profondément côte à côte
1462
01:20:31,284 --> 01:20:34,287
les morts, que la même
obscurité les enveloppe tous.
1463
01:20:34,412 --> 01:20:34,913
Hé mon pote.
1464
01:20:35,288 --> 01:20:36,288
Hé mon frère.
1465
01:20:36,456 --> 01:20:36,957
Comment vas-tu ?
1466
01:20:37,457 --> 01:20:38,352
Bien. Que fais-tu ici ?
1467
01:20:38,376 --> 01:20:40,536
Je dois courir mais c'est
bien de tomber sur toi.
1468
01:20:40,877 --> 01:20:41,355
Ouais.
1469
01:20:41,379 --> 01:20:42,420
Vas-y doucement mec.
1470
01:20:44,005 --> 01:20:52,005
En vieillissant, nous ne savons plus
qui réveiller. Les vivants ou les morts.
1471
01:20:53,139 --> 01:20:56,142
[la musique triste continue]
1472
01:20:58,103 --> 01:21:01,106
[frapper]
1473
01:21:03,358 --> 01:21:05,860
Hé, surprise
1474
01:21:13,201 --> 01:21:18,373
[la musique triste continue]
1475
01:21:32,470 --> 01:21:37,743
Bien sûr, vous cherchez toujours des
excuses pour recommencer et réessayer
1476
01:21:37,767 --> 01:21:39,704
mais la mort est là aussi
1477
01:21:39,728 --> 01:21:46,878
puant, juste derrière toi. C'est là tout le
temps. La seule chose que tu continues
1478
01:21:46,902 --> 01:21:53,801
valoriser... les petits regrets, comme ne pas
trouver le temps de s'enfuir et de voir Emma pendant
1479
01:21:53,825 --> 01:22:01,825
elle était toujours en vie. Celui qui est mort
pour toujours un soir... oublié... cendres.
1480
01:22:02,834 --> 01:22:07,481
Cet horrible petit regret est
tout ce qu'il nous reste de la vie.
1481
01:22:07,505 --> 01:22:13,029
Nous avons vomi le reste en cours de
route. Nous ne sommes qu'un réverbère
1482
01:22:13,053 --> 01:22:18,576
vacillant plein de souvenirs dans une
rue où presque personne ne passe plus.
1483
01:22:18,600 --> 01:22:24,332
Il arrive un moment où vous êtes tout seul.
1484
01:22:24,356 --> 01:22:26,626
Quand tu es arrivé au bout
de tout ce qui peut t'arriver.
1485
01:22:26,650 --> 01:22:32,697
C'est la fin du monde. Même le chagrin,
votre propre chagrin ne vous répond plus.
1486
01:22:33,490 --> 01:22:37,577
Et pourrais-je être la dernière personne
sur Terre ? Comme c'est terrifiant !
1487
01:22:37,911 --> 01:22:41,706
Tout seul avec des
milliards de fous délirants.
1488
01:22:41,873 --> 01:22:45,877
Enfermez-vous sur terre avec eux comme s'il
s'agissait d'une poubelle de fous et ils
1489
01:22:45,919 --> 01:22:52,801
étaient prêts à démolir tout ce qui
respire. Nous sommes dans un joli gâchis.
1490
01:22:52,842 --> 01:22:58,157
Aucun doute là-dessus cette croisade dans
laquelle je me suis lancé était l'apocalypse.
1491
01:22:58,181 --> 01:23:01,559
Et la seule issue était d'avancer.
1492
01:23:01,810 --> 01:23:05,021
Comment allons-nous
faire passer le message ?
1493
01:23:05,438 --> 01:23:07,500
Qui a parlé de traverser ?
1494
01:23:07,524 --> 01:23:08,626
Mais qu'en est-il des codes ?
1495
01:23:08,650 --> 01:23:11,295
Et Price, hein ? Nous étions
censés le rencontrer ici.
1496
01:23:11,319 --> 01:23:13,589
Elle a dit de ne s'arrêter pour personne.
1497
01:23:13,613 --> 01:23:19,679
Ouais, une fille à la radio que nous n'avons jamais rencontrée
veut mettre fin au monde. Elle peut aller se faire foutre.
1498
01:23:19,703 --> 01:23:21,996
Elle veut livrer ces codes,
elle peut le faire elle-même.
1499
01:23:23,873 --> 01:23:27,770
Je suis fatigué de mener les batailles
des autres, les guerres des autres, je
1500
01:23:27,794 --> 01:23:31,548
suis juste Je suis fatigué aussi.
Pensez-vous que Price est toujours en vie ?
1501
01:23:33,425 --> 01:23:35,301
Je suppose que nous le saurons bientôt.
1502
01:23:44,853 --> 01:23:47,856
[expire tristement]
1503
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
[la musique triste continue]
1504
01:24:00,827 --> 01:24:04,706
[tonnerre et moto au loin]
1505
01:24:08,710 --> 01:24:09,854
Hé.
1506
01:24:09,878 --> 01:24:10,855
Quoi ?
1507
01:24:10,879 --> 01:24:13,649
Je pensais avoir entendu
quelque chose. Je vais aller vérifier.
1508
01:24:13,673 --> 01:24:14,673
Ouais, d'accord.
1509
01:24:15,842 --> 01:24:17,385
[pas]
1510
01:24:21,931 --> 01:24:24,934
[musique triste]
1511
01:24:40,200 --> 01:24:43,203
[pas]
1512
01:24:49,876 --> 01:24:51,294
Hé.
1513
01:24:57,300 --> 01:24:58,111
Rogers ?
1514
01:24:58,135 --> 01:24:59,969
Prix ?
1515
01:25:02,847 --> 01:25:03,847
[Coup de feu]
1516
01:25:03,973 --> 01:25:05,266
[musique à suspense]
1517
01:25:05,308 --> 01:25:06,935
[bip radio]
1518
01:25:06,976 --> 01:25:08,245
- [Sandra]
- Rogers, tu es là ?
1519
01:25:08,269 --> 01:25:09,269
[bip radio]
1520
01:25:14,901 --> 01:25:15,901
Il est parti.
1521
01:25:16,903 --> 01:25:18,672
- [Sandra]
- Comment ça, il est parti ?
1522
01:25:18,696 --> 01:25:23,618
Je me suis endormi. Je me suis réveillé
au son d'un coup de feu et il n'est pas là.
1523
01:25:24,035 --> 01:25:27,038
[Sandra] - Je t'ai dit de ne pas
t'arrêter pour - qui que ce soit
1524
01:25:27,372 --> 01:25:29,772
ou quoi que ce soit. Je sais
mais il voulait attendre Price.
1525
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
[Sandra] -Il est peut-être un crieur
alors. Est-ce qu'il agissait bizarrement ?
1526
01:25:34,045 --> 01:25:37,608
Je veux dire qu'il parlait un peu drôle.
1527
01:25:37,632 --> 01:25:40,635
[Sandra] -Vous êtes alors en
danger. Avez-vous toujours les codes ?
1528
01:25:40,885 --> 01:25:42,805
Oui, il les a laissés ici avec la radio.
1529
01:25:43,012 --> 01:25:46,892
[Sandra] Bien, j'ai besoin que vous les preniez
et que vous vous dirigiez vers l'ouest maintenant.
1530
01:25:47,141 --> 01:25:48,810
Ne devrais-je pas attendre et voir.
1531
01:25:48,893 --> 01:25:53,982
[Sandra] -Non, tu dois courir jusqu'à ce que tu sois
en sécurité. Ne vous arrêtez pour rien ni personne.
1532
01:25:54,190 --> 01:25:55,190
[bip radio]
1533
01:25:56,985 --> 01:26:00,405
[musique à suspense]
1534
01:26:01,489 --> 01:26:04,325
[la musique à suspense disparaît]
1535
01:26:04,909 --> 01:26:10,266
Quand une personne peut haïr sans risque, sa stupidité
est facilement convaincue. Les motifs se fournissent
1536
01:26:10,290 --> 01:26:16,063
d'eux-mêmes. Peut-être que je ne verrai jamais Encore
Roger. Peut-être qu'il était parti pour de bon.
1537
01:26:16,087 --> 01:26:21,467
Englouti. Corps et âme dans le genre
d'histoires dont vous entendez parler.
1538
01:26:21,509 --> 01:26:28,951
Ah, c'est une chose horrible. Être jeune n'aide
personne. Quand vous remarquez pour la première fois
1539
01:26:28,975 --> 01:26:34,331
la façon dont vous perdez des gens au fur et à
mesure. Les gens que vous ne reverrez plus jamais.
1540
01:26:34,355 --> 01:26:40,337
Plus jamais ça. Quand tu remarques qu'ils ont
disparu comme des rêves... que tout est fini.
1541
01:26:40,361 --> 01:26:48,077
C'est fini, vous aussi vous perdrez un jour.
Très loin mais inévitablement dans l'affreux
1542
01:26:48,578 --> 01:26:54,584
torrent des choses et des gens, des jours et des
formes qui passent, qui ne s'arrêtent jamais.
1543
01:26:54,709 --> 01:27:00,983
Mais plus tard, quand la vie nous montrera combien de
ruse, de cruauté et de méchanceté sont nécessaires.
1544
01:27:01,007 --> 01:27:05,988
On comprend, on commence à comprendre
la quantité de putridité qu'il faut pour
1545
01:27:06,012 --> 01:27:12,578
reconstituer un passé. Examinez simplement
de près vous-même et ce à quoi vous en êtes
1546
01:27:12,602 --> 01:27:18,584
arrivé. Il n'y a aucun mystère à ce sujet.
Plus de place pour les contes de fées. Si
1547
01:27:18,608 --> 01:27:21,337
vous avez vécu aussi longtemps, c'est parce que vous
avez écrasé toute poésie que vous aviez en vous.
1548
01:27:21,361 --> 01:27:24,340
[sirènes et électricité]
1549
01:27:24,364 --> 01:27:32,364
[musique électronique de rêve]
1550
01:27:38,878 --> 01:27:43,967
[bruit de l'ascenseur]
1551
01:27:44,801 --> 01:27:49,973
[ouverture de la porte]
1552
01:27:50,890 --> 01:27:58,890
[musique électronique de rêve]
1553
01:28:01,109 --> 01:28:03,736
Sandra, je suis là. Où es-tu ?
1554
01:28:03,945 --> 01:28:07,407
[Sandra] Je suis dans un endroit
sûr. Je vais vous expliquer quoi faire.
1555
01:28:08,574 --> 01:28:12,704
Quoi ? Je pensais que je donnais
les codes à quelqu'un d'autre.
1556
01:28:13,246 --> 01:28:17,667
[Sandra] Non, j'ai besoin que vous les saisissiez dans
la console principale. Pouvez-vous faire ça pour moi ?
1557
01:28:18,126 --> 01:28:19,293
[bip radio]
1558
01:28:19,627 --> 01:28:23,089
D'accord, euh, ouais, ouais, bien sûr.
1559
01:28:23,631 --> 01:28:25,776
[Sandra] Tapez les codes. [Bip radio]
1560
01:28:25,800 --> 01:28:30,990
Quel est cet endroit où je pensais
lancer des missiles ? Ne faut-il pas que
1561
01:28:31,014 --> 01:28:33,909
deux personnes tournent les clés en
même temps pour lancer un missile ?
1562
01:28:33,933 --> 01:28:38,604
[Sandra] Non, les codes
servent à désactiver un
1563
01:28:38,646 --> 01:28:39,957
programme qui nous empêche
de les lancer à distance.
1564
01:28:39,981 --> 01:28:41,149
[bip radio]
1565
01:28:44,110 --> 01:28:45,111
D'accord.
1566
01:28:46,612 --> 01:28:48,322
[Musique]
1567
01:28:48,823 --> 01:28:50,491
[Bruissement de papiers]
1568
01:28:53,870 --> 01:28:56,289
[Inspire profondément]
1569
01:28:59,167 --> 01:29:03,921
[Saisie]
1570
01:29:04,213 --> 01:29:06,442
[bips de confirmation de l'ordinateur]
1571
01:29:06,466 --> 01:29:13,222
Terminé, il est indiqué que le projet Trinity
est désactivé. Que dois-je faire maintenant ?
1572
01:29:13,973 --> 01:29:16,976
[lancement de missiles]
1573
01:29:18,019 --> 01:29:21,606
Sandra ?
1574
01:29:21,731 --> 01:29:22,899
[bip radio]
1575
01:29:28,112 --> 01:29:31,115
[lancement de missiles]
1576
01:29:34,452 --> 01:29:37,455
[électricité] [moteur de moto]
1577
01:29:40,666 --> 01:29:42,226
[Coupes moteur moto]
1578
01:29:43,669 --> 01:29:46,631
Prix ? Comment êtes-vous arrivé ici ?
1579
01:29:46,964 --> 01:29:48,859
Vous ne me croiriez
pas si je vous le disais.
1580
01:29:48,883 --> 01:29:51,278
- Eh bien, je viens de lancer les codes.
- J'ai sauvé le monde.
1581
01:29:51,302 --> 01:29:55,807
Non, vous venez de le détruire. Viens avec
moi si tu veux vraiment le sauvegarder.
1582
01:29:58,017 --> 01:29:59,602
Je vous expliquerai tout plus tard.
1583
01:29:59,811 --> 01:30:04,458
[Musique]
1584
01:30:04,482 --> 01:30:08,253
[Moteur de moto]
1585
01:30:08,277 --> 01:30:10,363
[éclairs et tonnerre]
1586
01:30:11,072 --> 01:30:14,075
[musique électronique douce]
1587
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
Que vient-il de se passer ?
1588
01:30:23,292 --> 01:30:27,092
Ce vélo est une machine à voyager dans le temps.
Cela peut remonter le temps de quelques heures.
1589
01:30:27,588 --> 01:30:31,610
Pourquoi ? Comment est-ce possible ?
1590
01:30:31,634 --> 01:30:33,803
Allez, je vais tout expliquer.
1591
01:30:34,637 --> 01:30:37,449
Après avoir trouvé le pilote, il m'a donné une radio
et c'est à ce moment-là que j'ai rencontré Trinity...
1592
01:30:37,473 --> 01:30:38,516
Qui est Trinity ?
1593
01:30:40,476 --> 01:30:43,455
[pas de course]
1594
01:30:43,479 --> 01:30:46,732
[inspire brusquement]
1595
01:30:49,026 --> 01:30:50,963
- [bip radio]
- Suis-je déjà en sécurité ?
1596
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
[Trinity] Oui, pour l'instant.
1597
01:30:52,947 --> 01:30:53,924
Alors je peux me reposer ?
1598
01:30:53,948 --> 01:30:58,327
[Trinity] Non. [Rire] Oui,
vous pouvez vous reposer.
1599
01:30:59,912 --> 01:31:03,308
Alors, qui es-tu ? Toi aussi avec la CIA ?
1600
01:31:03,332 --> 01:31:05,626
Ouvrez le sac s'il vous plaît.
1601
01:31:06,294 --> 01:31:09,589
Voyez-vous quelque chose qui ressemble
à un étui à lentilles de contact ?
1602
01:31:10,256 --> 01:31:11,256
[bip radio]
1603
01:31:12,258 --> 01:31:16,429
[musique profonde de drone]
1604
01:31:17,054 --> 01:31:18,181
[Trinity] Mettez-les.
1605
01:31:20,725 --> 01:31:23,978
Ce n'est pas une technologie
ennemie qui va me mettre un calmar ?
1606
01:31:24,187 --> 01:31:28,375
[Trinity] Non, il s'agit d'une technologie
développée par le ministère de la Défense. Cela
1607
01:31:28,399 --> 01:31:31,545
augmentera la réalité afin que vous puissiez
voir des choses qui n'existent pas vraiment.
1608
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
[bip radio]
1609
01:31:34,822 --> 01:31:36,324
À quoi je ressemble ?
1610
01:31:37,283 --> 01:31:40,304
- Tu es belle.
- Toi aussi.
1611
01:31:40,328 --> 01:31:41,913
Comment est-ce possible ?
1612
01:31:42,079 --> 01:31:46,435
C'est parce que je ne suis pas réel. Je suis
un programme d'intelligence artificielle
1613
01:31:46,459 --> 01:31:50,588
qui a été créé pour protéger l'Amérique
des menaces avancées et inattendues.
1614
01:31:50,838 --> 01:31:52,506
Irréel.
1615
01:31:55,593 --> 01:31:58,095
Vous ne croiriez pas ces
choses Reeves a vu en Chine.
1616
01:31:58,512 --> 01:32:00,157
Comme quoi ?
1617
01:32:00,181 --> 01:32:03,619
Ce qui se passe ici s'est produit il y
a un an, ils pensaient que c'était les.
1618
01:32:03,643 --> 01:32:06,872
Américains qui envahissaient et que les
Russes leur laissaient des vivres d'urgence.
1619
01:32:06,896 --> 01:32:09,982
Je ne comprends pas. Nous
avons combattu les Chinois...
1620
01:32:10,900 --> 01:32:16,089
Non, nous ne l'avons pas fait. Il y a environ un
an et demi Le radiotélescope chinois a établi son
1621
01:32:16,113 --> 01:32:19,134
premier contact avec une civilisation
extraterrestre. Ils pensaient télécharger un message
1622
01:32:19,158 --> 01:32:24,306
inoffensif ou une encyclopédie Galactica, mais à la
place ils ont téléchargé une intelligence artificielle
1623
01:32:24,330 --> 01:32:28,143
extraterrestre. Il s'est rapidement caché sur la
toile. En utilisant des communications simulées de
1624
01:32:28,167 --> 01:32:32,481
de vrais responsables, il a réussi à simuler
profondément sa façon de convaincre une usine chinoise
1625
01:32:32,505 --> 01:32:38,320
de développer une technologie de calmar et de la
distribuer aux gens sous forme de nourriture. Après
1626
01:32:38,344 --> 01:32:41,406
cela, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il ne
devienne suffisamment puissant pour prendre le contrôle total.
1627
01:32:41,430 --> 01:32:45,786
Une fois qu'il a pris le contrôle de l'armée,
il a assommé le pouvoir dans toute la
1628
01:32:45,810 --> 01:32:48,997
Chine et a assimilé l'ensemble de la
population au cours des mois suivants.
1629
01:32:49,021 --> 01:32:51,583
Donc la panne d'électricité en
Chine était la même que celle ici ?
1630
01:32:51,607 --> 01:32:56,296
Oui, Reeves a été envoyé là-bas
pour découvrir ce qui s'est passé.
1631
01:32:56,320 --> 01:32:57,923
Il n'y a qu'en Chine que les
choses sont bien pires qu'ici.
1632
01:32:57,947 --> 01:32:59,466
[musique profonde de drone]
1633
01:32:59,490 --> 01:33:01,492
Comment pourraient-ils être pires ?
1634
01:33:01,867 --> 01:33:05,973
Reeves a découvert des usines
pleines de femmes enceintes à
1635
01:33:05,997 --> 01:33:09,041
Shanghai. Ils donnaient naissance
à des choses... pas humaines.
1636
01:33:09,083 --> 01:33:11,603
Donc c'est une invasion extraterrestre ?
1637
01:33:11,627 --> 01:33:16,441
Oui. Ils ont utilisé la désinformation
pour nous monter les uns contre les autres.
1638
01:33:16,465 --> 01:33:21,071
Et pendant que nous sommes occupés à combattre
des ennemis qui n'existent pas, ils s'emparent de
1639
01:33:21,095 --> 01:33:25,182
nos corps en utilisant les calmars et leur
téléchargent ensuite une conscience extraterrestre.
1640
01:33:25,766 --> 01:33:30,038
C'est à cela que servent les radios qu'ils
lâchent. Ils intègrent les données dans la
1641
01:33:30,062 --> 01:33:34,918
musique et elles se téléchargent lentement
sur chacun d'entre eux. Une fois les données
1642
01:33:34,942 --> 01:33:36,545
téléchargées, l'humain à l'intérieur
disparaît et l'extraterrestre prend le relais.
1643
01:33:36,569 --> 01:33:42,450
D'après mes calculs, plus de 99,9 pour cent
de la race humaine a déjà été assimilée.
1644
01:33:43,326 --> 01:33:45,178
Donc, nous ne sommes
plus que quelques-uns ?
1645
01:33:45,202 --> 01:33:47,621
Oui, mais vous avez encore
une chance de les battre.
1646
01:33:48,164 --> 01:33:50,142
Il ne semble pas que nous
ayons beaucoup de chance.
1647
01:33:50,166 --> 01:33:52,501
Nous le faisons. Suivez-moi.
1648
01:33:53,210 --> 01:34:01,210
[Musique]
1649
01:34:16,275 --> 01:34:19,421
Nous devons voyager en
bateau maintenant, il y a
1650
01:34:19,445 --> 01:34:20,964
une jetée au bout de cette
plage, nous devons y aller.
1651
01:34:20,988 --> 01:34:28,988
[Musique]
1652
01:34:50,351 --> 01:34:51,953
Alors pourquoi appelle-t-on
ce type le Russe ?
1653
01:34:51,977 --> 01:34:55,415
Il est en fait d'origine écossaise et
irlandaise, mais il aime la littérature russe.
1654
01:34:55,439 --> 01:34:58,377
Intéressant... et il va sauver le monde ?
1655
01:34:58,401 --> 01:35:03,322
Non, c'est vrai. Mais nous
avons besoin de lui pour activer
1656
01:35:03,364 --> 01:35:04,841
quelque chose qui vous
permettra de terminer votre mission.
1657
01:35:04,865 --> 01:35:05,842
Ma mission ?
1658
01:35:05,866 --> 01:35:10,514
La CIA a caché des personnes dans des endroits
sélectionnés en cas d'attaque comme celle-ci.
1659
01:35:10,538 --> 01:35:14,917
Le Russe a été affecté dans une planque sur l'île
de l'Isle Royale. C'est là que nous allons...
1660
01:35:15,042 --> 01:35:17,795
[explosion d'une bombe nucléaire]
1661
01:35:17,837 --> 01:35:19,564
On dirait qu'ils ont
trouvé les codes du silo...
1662
01:35:19,588 --> 01:35:24,277
Oui, les codes ont désactivé
mon programme qui empêchait L'IA
1663
01:35:24,301 --> 01:35:27,239
extraterrestre de pénétrer. Du
lancement des missiles. On dirait
1664
01:35:27,263 --> 01:35:28,907
qu'ils bombardent désormais partout où il peut
y avoir une quelconque résistance humaine.
1665
01:35:28,931 --> 01:35:31,284
[Prix] Mais comment faites-vous pour
rester là si vous avez été désactivé ?
1666
01:35:31,308 --> 01:35:36,248
[Trinity] Une copie de moi est sur l'appareil
que vous portez, c'est tout ce qui reste de moi.
1667
01:35:36,272 --> 01:35:44,196
[musique électronique de rêve]
1668
01:35:57,751 --> 01:36:04,759
[musique électronique de rêve]
1669
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
[couteau]
1670
01:36:11,015 --> 01:36:18,856
[musique électronique de rêve]
1671
01:36:19,565 --> 01:36:24,570
[pas]
1672
01:36:25,863 --> 01:36:27,406
On dirait que personne n'est ici.
1673
01:36:27,573 --> 01:36:28,991
[Trinity] Il doit être ici.
1674
01:36:32,369 --> 01:36:34,246
Bonjour ?
1675
01:36:43,047 --> 01:36:44,590
Bonjour ?
1676
01:36:47,218 --> 01:36:48,219
Bonjour !?
1677
01:36:51,597 --> 01:36:52,597
Bonjour ?
1678
01:36:54,808 --> 01:36:55,411
[cris]
1679
01:36:55,435 --> 01:36:57,061
Attendez ! Je suis sympathique !
1680
01:36:57,436 --> 01:36:58,705
Que fais-tu ici ?
1681
01:36:58,729 --> 01:36:59,809
Trinité m'a envoyé.
1682
01:36:59,855 --> 01:37:01,774
Trinity a été désactivé !
1683
01:37:01,857 --> 01:37:07,172
[Trinity] Salut Roger. Non, j'ai pu télécharger mon core
sur l'ordinateur dans son sac avant qu'ils ne le fassent.
1684
01:37:07,196 --> 01:37:08,489
A saisi les codes.
1685
01:37:10,366 --> 01:37:11,635
[musique électronique de rêve]
1686
01:37:11,659 --> 01:37:12,659
[rires]
1687
01:37:15,913 --> 01:37:20,251
D'accord. Montons à l'étage.
1688
01:37:20,960 --> 01:37:25,256
Nous devons la télécharger dans
quelque chose sur lequel je travaille
1689
01:37:26,882 --> 01:37:29,885
[musique]
1690
01:37:30,844 --> 01:37:33,907
Roger, nous avons besoin des clés pour
Projet Philadelphie.
1691
01:37:33,931 --> 01:37:35,891
Qu'est-ce que le Projet Philadelphie ?
1692
01:37:36,225 --> 01:37:39,287
Dans les années 1950, nous avons
expérimenté le voyage dans le temps.
1693
01:37:39,311 --> 01:37:43,166
Pas beaucoup de succès au début. Les premiers
pionniers ne s'en rendaient pas compte
1694
01:37:43,190 --> 01:37:48,320
pour voyager dans le temps, nous devrions
voyager à la fois dans le temps et dans l'espace.
1695
01:37:49,238 --> 01:37:53,009
Ils n'ont pas tenu compte du mouvement de la terre,
ils se sont retrouvés perdus dans le vide froid
1696
01:37:53,033 --> 01:37:54,410
d'espace.
1697
01:37:54,535 --> 01:37:57,806
Mais nous avons pu résoudre ce problème en
construisant une machine à voyager dans le temps qui
1698
01:37:57,830 --> 01:38:01,083
nous permet de remonter
le temps de quelques jours.
1699
01:38:01,417 --> 01:38:09,417
Fondamentalement, le but du programme était de
remonter le temps et de prévenir Trinity au cas où nous
1700
01:38:10,718 --> 01:38:17,391
a déjà été bombardé. L'heure et les
coordonnées exactes des missiles.
1701
01:38:19,310 --> 01:38:22,747
Pour que nous puissions
les faire tomber du ciel.
1702
01:38:22,771 --> 01:38:26,459
Alors on remonte le temps et on change les choses pour
que les calmars ne puissent pas prendre le dessus ?
1703
01:38:26,483 --> 01:38:31,423
Non, il est trop tard pour ça. Le Philadelphie Le
projet n'a que suffisamment d'énergie pour voyager
1704
01:38:31,447 --> 01:38:36,344
en arrière d'une semaine dans le temps. Nous allons
plutôt essayer de créer un paradoxe temporel qui va
1705
01:38:36,368 --> 01:38:42,166
démêler l'espace et le temps tels que nous les connaissons
et créer suffisamment d'énergie pour me permettre de
1706
01:38:42,207 --> 01:38:46,438
voyagez dans le temps au fil des années. Une fois sur
place, je pourrai détruire les radiotélescopes chinois
1707
01:38:46,462 --> 01:38:49,274
et envoyez un message à tout le
monde sur la menace extraterrestre.
1708
01:38:49,298 --> 01:38:54,195
Empêchant ainsi le téléchargement des calmars.
De cette façon, nous sauvons tout le monde
1709
01:38:54,219 --> 01:38:55,346
dans le monde.
1710
01:38:55,596 --> 01:39:01,518
Essentiellement, c'est comme un élastique.
Si vous créez un paradoxe
1711
01:39:01,560 --> 01:39:06,106
vous devriez être capable de générer suffisamment de force
pour briser la réalité telle que nous la connaissons.
1712
01:39:06,148 --> 01:39:08,776
Et le temps se réinitialise.
1713
01:39:09,068 --> 01:39:13,632
Maintenant, nous pouvons tous nous souvenir encore de
cette réalité alors que nous passons à une nouvelle.
1714
01:39:13,656 --> 01:39:18,303
Mais nous nous en souviendrons
comme si nous nous réveillions d'un rêve.
1715
01:39:18,327 --> 01:39:21,955
Celui que nous oublierons tous
bientôt une fois le temps réinitialisé.
1716
01:39:22,331 --> 01:39:26,085
Finalement, tout ce que
nous venons de vivre va juste
1717
01:39:27,086 --> 01:39:28,271
disparaître.
1718
01:39:28,295 --> 01:39:31,483
Le temps disparaîtra. Ce sera comme si rien
de tout cela ne s'était jamais produit.
1719
01:39:31,507 --> 01:39:34,259
Ici. Mange ça.
1720
01:39:34,927 --> 01:39:35,927
Qu'est-ce que c'est ?
1721
01:39:36,136 --> 01:39:39,908
C'est similaire à la technologie
utilisée par les calmars. Cela permettra
1722
01:39:39,932 --> 01:39:44,120
à Trinity de créer des liens avec
vous, vous permettant ainsi de
1723
01:39:44,144 --> 01:39:47,144
voyager dans le temps sans que votre
esprit soit mis en pièces en morceaux.
1724
01:39:47,856 --> 01:39:54,279
Faites-moi confiance, prenez-le. Cela présente certains avantages. Des
avantages auxquels vous ne croirez pas avant de les avoir expérimentés.
1725
01:39:57,658 --> 01:39:58,658
[avale]
1726
01:39:58,992 --> 01:40:05,558
Eh bien, ce fut un plaisir de vous rencontrer. Voyez
le bon côté des choses si votre mission réussit.
1727
01:40:05,582 --> 01:40:09,086
Nous nous réveillerons tous en nous
sentant quelques années plus jeunes.
1728
01:40:10,254 --> 01:40:11,254
Maintenant...
1729
01:40:12,047 --> 01:40:13,841
Allez-y et sauvez le monde.
1730
01:40:16,051 --> 01:40:21,974
[Musique]
1731
01:40:26,812 --> 01:40:28,313
[le livre s'ouvre]
1732
01:40:30,190 --> 01:40:33,193
[La musique disparaît]
1733
01:40:34,403 --> 01:40:42,403
[Musique de science-fiction intense]
1734
01:40:52,337 --> 01:40:53,839
Ça y est.
1735
01:40:53,881 --> 01:40:55,650
C'est la machine à
voyager dans le temps ?
1736
01:40:55,674 --> 01:40:58,486
Ouais. Ils en ont transformé
plusieurs centaines de motos
1737
01:40:58,510 --> 01:41:02,222
et les ont cachées dans tout
le pays. C'était le plus proche.
1738
01:41:02,890 --> 01:41:06,286
Je prends le contrôle
de vos mains et j'entre la
1739
01:41:06,310 --> 01:41:07,704
date, l'heure et les
coordonnées spatiales pour vous.
1740
01:41:07,728 --> 01:41:08,788
Pourquoi ?
1741
01:41:08,812 --> 01:41:13,442
Pour ne pas nous retrouver dans l'espace. Le
voyage dans le temps est une affaire délicate...
1742
01:41:13,567 --> 01:41:15,003
Qui a créé cette technologie ?
1743
01:41:15,027 --> 01:41:18,506
C'était un élève du physicien John
Rouleur. Il a rejoint le Département de.
1744
01:41:18,530 --> 01:41:23,303
Défense et a travaillé sur une théorie qui considérait
le temps comme une force émergente de nature subatomique.
1745
01:41:23,327 --> 01:41:26,914
Une réalité que nous expérimentons directement
à chaque fois que nous nous endormons.
1746
01:41:26,955 --> 01:41:30,977
Essentiellement, la vraie nature du temps quantique est
comme un rêve et quand il y a suffisamment de masse et
1747
01:41:31,001 --> 01:41:36,816
l'énergie est compressée à un niveau subatomique, vous
pouvez la faire passer d'un état quantique à un état d'éveil.
1748
01:41:36,840 --> 01:41:40,987
Qui ouvre une porte, un trou blanc, un
trou de ver, vers tous les points possibles
1749
01:41:41,011 --> 01:41:45,950
du passé et du futur. Le principe
d'incertitude de Heisenberg et l'idéalité
1750
01:41:45,974 --> 01:41:49,654
kantienne se désintègrent et la véritable
nature de l'intrication quantique se révèle.
1751
01:41:49,770 --> 01:41:56,336
L'univers entier qui nous entoure ne fait qu'un,
le même électron, le même positron, il est
1752
01:41:56,360 --> 01:42:00,799
juste configuré d'une certaine manière, ce
qui crée un point unique dans l'espace et le
1753
01:42:00,823 --> 01:42:05,220
temps et en changeant l'état de cette particule
subatomique, vous pouvez changer l'univers
1754
01:42:05,244 --> 01:42:09,557
entier qui vous entoure. Il a utilisé cette théorie
pour construire la première machine à remonter
1755
01:42:09,581 --> 01:42:13,645
le temps en utilisant une voiture DeLorean
à Princeton, dans le New Jersey. Ils ont
1756
01:42:13,669 --> 01:42:16,898
finalement découvert que l'on pouvait voyager
plus loin dans le temps avec moins de masse,
1757
01:42:16,922 --> 01:42:23,530
ils ont donc remplacé le design des voitures par les
motos. Ceux-ci ont été créés il y a environ 8 ans en 2022.
1758
01:42:23,554 --> 01:42:26,223
D'accord, j'ai fini de
saisir les coordonnées.
1759
01:42:27,099 --> 01:42:28,451
D'accord, où allons-nous ?
1760
01:42:28,475 --> 01:42:32,997
Nous allons voir les parents d'Emily
avant votre arrivée pour les sauver
1761
01:42:33,021 --> 01:42:38,002
avant qu'ils ne soient assassinés.
Le paradoxe temporel qui en découle
1762
01:42:38,026 --> 01:42:41,005
devrait créer suffisamment de force pour
me propulser dans le temps jusqu'en 2028.
1763
01:42:41,029 --> 01:42:42,924
Comment puis-je l'activer ?
1764
01:42:42,948 --> 01:42:46,368
Conduisez sur la route et
je m'occupe de tout le reste.
1765
01:42:46,869 --> 01:42:48,620
Attendez. Tenez bon...
1766
01:42:50,289 --> 01:42:53,292
[la musique s'intensifie]
[sons de voyage dans le temps]
1767
01:42:54,835 --> 01:42:57,838
[sons de voyage dans le temps]
1768
01:42:58,547 --> 01:43:01,550
[moto]
1769
01:43:01,675 --> 01:43:04,678
[musique dramatique]
1770
01:43:10,267 --> 01:43:12,036
Eh bien, que suis-je
censé faire maintenant ?
1771
01:43:12,060 --> 01:43:14,479
Vous devrez sauver ses
parents avant qu'il ne les tue.
1772
01:43:15,022 --> 01:43:18,042
Alors je leur dis juste
que je viens du futur, je
1773
01:43:18,066 --> 01:43:19,377
connais ta fille et
écoute-moi si tu veux vivre ?
1774
01:43:19,401 --> 01:43:20,401
En gros.
1775
01:43:22,279 --> 01:43:23,279
D'accord.
1776
01:43:23,572 --> 01:43:25,049
[pas]
1777
01:43:25,073 --> 01:43:26,658
[frapper]
1778
01:43:27,284 --> 01:43:31,079
Eh bien, c'était ouvert la dernière fois
que nous étions ici. C'est bon signe...
1779
01:43:33,540 --> 01:43:36,543
[la porte s'ouvre en grinçant]
1780
01:43:39,254 --> 01:43:40,523
Bonjour ?
1781
01:43:40,547 --> 01:43:41,733
C'est étrange.
1782
01:43:41,757 --> 01:43:43,192
Qu'est-ce que c'est ?
1783
01:43:43,216 --> 01:43:45,427
- l'ouverture de la porte. [Prix]
- Ouais.
1784
01:43:46,720 --> 01:43:49,723
[la musique dramatique continue]
1785
01:43:51,266 --> 01:43:52,517
Hé...
1786
01:43:53,936 --> 01:43:55,729
Alors tu as vu mes parents ?
1787
01:43:56,521 --> 01:43:59,483
Oui, mais quand je suis
arrivé, il les avait déjà tués.
1788
01:44:00,025 --> 01:44:04,446
Bonjour ? Quelqu'un ici ?
1789
01:44:07,240 --> 01:44:10,994
Je suis dans l'armée. Nous raccompagnions
votre fille de l'université...
1790
01:44:11,828 --> 01:44:13,598
[ouverture d'un bar de
ravitaillement alimentaire d'urgence]
1791
01:44:13,622 --> 01:44:16,625
[bips robotiques et cris perçants]
1792
01:44:19,920 --> 01:44:20,855
[coups de feu]
1793
01:44:20,879 --> 01:44:21,879
[bruit sourd]
1794
01:44:22,422 --> 01:44:24,216
L'avez-vous vu les tuer ?
1795
01:44:24,341 --> 01:44:28,428
Ouais mais ils dormaient.
[coups de feu] Ils n'ont rien senti.
1796
01:44:30,138 --> 01:44:32,683
J'aimerais pouvoir y retourner
et les revoir une fois de plus...
1797
01:44:32,808 --> 01:44:35,352
Vous pouvez si cette mission réussit...
1798
01:44:37,938 --> 01:44:40,941
Mais de toute façon après ça...
1799
01:44:41,358 --> 01:44:44,087
Nous n'avons rien changé, ce
qui s'est passé ici est déjà arrivé.
1800
01:44:44,111 --> 01:44:48,824
Il n'y a pas de paradoxe, votre ancien moi
arrivera ici dans 20 minutes et si vous deux
1801
01:44:48,865 --> 01:44:52,804
se rencontrer, cela annulera tout ce que nous essayons
de faire. Afin de voyager plusieurs fois en arrière
1802
01:44:52,828 --> 01:44:55,580
avec le temps, nous devons créer
un type particulier de paradoxe.
1803
01:44:55,914 --> 01:44:56,915
Et alors ?
1804
01:44:57,165 --> 01:45:01,270
Vous devez sortir par l'arrière et vous diriger
vers l'endroit où se trouve cet homme dans les bois.
1805
01:45:01,294 --> 01:45:04,506
Pour que vous puissiez créer les traces
que vous avez suivies dans le passé.
1806
01:45:04,631 --> 01:45:08,903
En attendant, j'analyserai vos souvenirs
et déterminerai où nous devons nous rendre
1807
01:45:08,927 --> 01:45:10,345
dans le passé
1808
01:45:11,388 --> 01:45:14,391
[musique électronique de rêve]
1809
01:45:18,353 --> 01:45:21,606
[Trinité]
J'ai compris où nous devons aller.
1810
01:45:25,152 --> 01:45:28,155
[musique électronique de rêve]
1811
01:45:28,572 --> 01:45:31,575
[sons de voyage dans le temps]
1812
01:45:33,952 --> 01:45:36,955
[tonnerre]
1813
01:45:37,664 --> 01:45:40,667
[une musique triste commence]
1814
01:45:42,836 --> 01:45:45,839
[tonnerre]
1815
01:45:48,050 --> 01:45:55,474
[sons de voyage dans le temps]
1816
01:45:56,099 --> 01:45:59,102
[moteur de moto]
1817
01:46:03,315 --> 01:46:05,609
[le moteur de la moto s'arrête]
1818
01:46:07,027 --> 01:46:09,905
[musique triste]
1819
01:46:25,587 --> 01:46:26,755
Où sommes-nous ?
1820
01:46:27,172 --> 01:46:31,843
Là où vous étiez censé rencontrer tout le monde
au bord du fleuve Mississippi, près de LaCrosse.
1821
01:46:34,513 --> 01:46:35,889
Hé.
1822
01:46:41,937 --> 01:46:43,146
Rogers ?
1823
01:46:43,313 --> 01:46:44,523
Prix ?
1824
01:46:44,689 --> 01:46:46,233
Comment ça va mon pote ?
1825
01:46:46,566 --> 01:46:49,402
Putain, ce n'est pas un bon mec...
1826
01:46:51,446 --> 01:46:52,447
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1827
01:46:52,989 --> 01:46:56,785
Emma. Elle est putain de morte...
1828
01:46:57,744 --> 01:46:59,371
Faites-moi une faveur, d'accord ?
1829
01:47:01,331 --> 01:47:06,962
J'ai laissé Emily là-bas.
Suivez simplement la rivière...
1830
01:47:07,963 --> 01:47:12,926
Et prends soin d'elle pour moi...
1831
01:47:14,302 --> 01:47:17,180
[coup de feu]
1832
01:47:18,348 --> 01:47:21,351
[musique triste]
1833
01:47:35,949 --> 01:47:40,680
Je suis désolé, je ne savais pas qu'il
serait dans ce type d'état émotionnel.
1834
01:47:40,704 --> 01:47:44,457
La dernière fois que vous l'avez vu, son profil
psychologique suggérait que c'était le cas.
1835
01:47:45,041 --> 01:47:46,168
Fort ?
1836
01:47:48,670 --> 01:47:51,590
Un connard parfois...
1837
01:47:52,591 --> 01:47:54,676
Mais c'était une bonne personne.
1838
01:47:57,596 --> 01:47:58,763
Fidèle à sa parole.
1839
01:48:00,432 --> 01:48:04,811
Nous devons y aller. Il ne
reste qu'une seule chance.
1840
01:48:05,520 --> 01:48:10,066
Nous devons retrouver Emily après
qu'elle ait entré les codes et nous devons
1841
01:48:10,108 --> 01:48:13,628
convaincre son futur moi d'assassiner son
passé avant que les codes ne soient entrés.
1842
01:48:14,112 --> 01:48:18,742
Cela créera une singularité avec suffisamment de puissance
pour me faire remonter le temps de plusieurs années.
1843
01:48:19,367 --> 01:48:22,037
Alors c'est ce que vous
avez besoin que je fasse ?
1844
01:48:23,038 --> 01:48:24,289
Ouais.
1845
01:48:26,249 --> 01:48:30,128
Je ne pense tout simplement
pas pouvoir me suicider.
1846
01:48:30,253 --> 01:48:34,859
Pensez simplement à votre
famille. Pensez à Rogers.
1847
01:48:34,883 --> 01:48:37,043
Pensez aux amis que vous
avez perdus en cours de route.
1848
01:48:37,969 --> 01:48:39,071
Comment puis-je...
1849
01:48:39,095 --> 01:48:41,032
Comment se suicide-t-on ?
1850
01:48:41,056 --> 01:48:42,057
Ouais.
1851
01:48:42,265 --> 01:48:47,771
Eh bien, c'est la partie la plus facile,
mais vous ne vous tirerez pas une balle.
1852
01:48:48,438 --> 01:48:52,776
Vous tirerez une balle dans
votre passé si cela a un sens [rires]
1853
01:48:54,986 --> 01:49:01,826
Eh bien, en fait, aussi étrange que cela
puisse paraître, je pense que je peux le faire.
1854
01:49:02,118 --> 01:49:04,537
Ouais... [la musique triste s'estompe]
1855
01:49:04,829 --> 01:49:09,626
[la musique électronique
de rêve reprend]
1856
01:49:22,389 --> 01:49:24,432
- Vous êtes passé par ici ?
- Ouais.
1857
01:49:24,641 --> 01:49:27,644
Je devrais y arriver
dans environ 15 minutes.
1858
01:49:28,311 --> 01:49:32,399
Alors, que se passera-t-il
une fois que nous l'aurons fait ?
1859
01:49:34,609 --> 01:49:36,379
Eh bien, Trinity a dit que
ce serait comme un rêve.
1860
01:49:36,403 --> 01:49:37,964
Mais nous nous
réveillerons dans le passé.
1861
01:49:37,988 --> 01:49:42,450
Est-ce que nous nous souviendrons de tout cela ?
Est-ce que nous nous souviendrons les uns des autres ?
1862
01:49:42,993 --> 01:49:46,621
Peut-être mais ce sera comme un rêve.
1863
01:49:47,706 --> 01:49:54,337
Nous nous en souviendrons donc pendant un petit moment,
puis il disparaîtra comme s'il ne l'avait jamais été.
1864
01:49:54,879 --> 01:49:56,339
Comme si la vie s'éclipsait...
1865
01:49:57,173 --> 01:50:02,512
Ouais. Peut-être que la
vie n'est que ça : Un rêve.
1866
01:50:03,305 --> 01:50:04,639
C'est toi...
1867
01:50:06,141 --> 01:50:09,144
Oui. Je vous l'avais dit.
1868
01:50:10,520 --> 01:50:11,980
Vous êtes sûr de pouvoir faire ça ?
1869
01:50:12,439 --> 01:50:18,111
Ouais, c'est pour mes parents,
pour Rogers, pour le monde entier.
1870
01:50:18,903 --> 01:50:20,322
[coups de feu]
1871
01:50:20,780 --> 01:50:22,824
[élévateur surnaturel]
1872
01:50:23,074 --> 01:50:26,077
Ugh [les os se brisent]
1873
01:50:26,619 --> 01:50:28,705
[Prix] Emily, qu'est-ce qui ne va pas ?
1874
01:50:29,205 --> 01:50:31,851
[Trinity] Ce qui se passe dans le
passé se reflétera dans le futur.
1875
01:50:31,875 --> 01:50:33,918
Elle vient de se suicider.
1876
01:50:35,253 --> 01:50:36,772
Je dois vous dire au
revoir maintenant, Price.
1877
01:50:36,796 --> 01:50:37,482
Pourquoi ?
1878
01:50:37,506 --> 01:50:40,026
Je dois me préparer
au saut dans le temps.
1879
01:50:40,050 --> 01:50:43,762
[Prix] Est-ce que je vous reverrai dans le
passé après la réinitialisation de tout cela ?
1880
01:50:44,012 --> 01:50:45,305
[Trinity] Peut-être.
1881
01:50:46,890 --> 01:50:49,893
[crachant du sang]
1882
01:50:50,769 --> 01:50:53,772
[tonnerre]
1883
01:50:56,232 --> 01:50:59,235
[crachant du sang]
1884
01:51:00,945 --> 01:51:03,948
[tonnerre]
1885
01:51:04,991 --> 01:51:08,912
L'avons-nous fait ?
Avons-nous sauvé le monde ?
1886
01:51:09,496 --> 01:51:10,639
Oui, nous l'avons fait...
1887
01:51:10,663 --> 01:51:13,666
Donc nous allons bientôt nous
réveiller et tout le monde sera en vie ?
1888
01:51:14,042 --> 01:51:15,242
Oui, nous devrions le faire.
1889
01:51:16,711 --> 01:51:17,711
J'aimerais ça.
1890
01:51:19,506 --> 01:51:20,757
Je le ferais aussi.
1891
01:51:21,007 --> 01:51:22,842
Vous êtes une bonne personne, Price.
1892
01:51:22,967 --> 01:51:24,761
Vous aussi.
1893
01:51:26,638 --> 01:51:29,766
Vous savez, je viens
d'avoir une idée la plus folle.
1894
01:51:30,725 --> 01:51:31,577
Et si
1895
01:51:31,601 --> 01:51:32,601
c'est l'un de ceux-là...
1896
01:51:36,022 --> 01:51:37,690
Rêves.
1897
01:51:38,650 --> 01:51:41,653
[musique électronique de rêve]
1898
01:52:04,217 --> 01:52:07,220
[musique électronique
de rêve avec refrain]
1899
01:52:51,514 --> 01:52:54,517
[la musique électronique
de rêve se termine]
1900
01:52:56,352 --> 01:52:59,355
[musique orchestrale sombre]
1901
01:56:53,172 --> 01:56:56,175
[la musique orchestrale
sombre se termine]
151237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.