All language subtitles for Iris (2009) Korea - S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,366 --> 00:00:59,626 Hyun-jun and Sun-hwa, who prevented the nuclear attack 2 00:00:59,900 --> 00:01:01,600 after a gun battle against the terrorist group, 3 00:01:01,766 --> 00:01:03,726 undergo interrogation at the NIS. 4 00:01:03,800 --> 00:01:04,630 Why did you do it? 5 00:01:04,700 --> 00:01:06,370 All I thought about was to take revenge. 6 00:01:09,766 --> 00:01:11,326 To walk into the nightmares once again 7 00:01:11,900 --> 00:01:13,000 is a bit frightening. 8 00:01:15,400 --> 00:01:19,730 Hyun-jun declines Sang-hyun's proposal to return to the NSS, 9 00:01:20,100 --> 00:01:23,200 and goes on a trip with Seung-hee to take an overdue rest. 10 00:01:23,866 --> 00:01:25,666 But he hears about San Baek and Sa-woo's escape 11 00:01:26,000 --> 00:01:28,200 and goes back to the NSS. 12 00:01:35,000 --> 00:01:36,070 Meanwhile, 13 00:01:36,200 --> 00:01:37,330 Chul-young and Sun-hwa find out 14 00:01:37,633 --> 00:01:40,233 about another ongoing conspiracy 15 00:01:40,633 --> 00:01:42,973 and come back to South Korea to meet with Hyung-jun Jung. 16 00:01:43,533 --> 00:01:47,073 But Hyung-jun is assassinated by Vick. 17 00:01:48,933 --> 00:01:50,373 I'll accompany you to the South. 18 00:02:21,766 --> 00:02:22,696 No! 19 00:02:24,766 --> 00:02:27,526 He's our only lead to track down San Baek and Sa-woo Jin. 20 00:02:28,200 --> 00:02:29,230 We must chase after him. 21 00:02:39,866 --> 00:02:41,266 EPISODE 19 22 00:03:42,233 --> 00:03:43,303 Ms. Choi. 23 00:03:43,700 --> 00:03:44,530 Yes. 24 00:03:44,600 --> 00:03:47,570 Chief Presidential Secretary Jung... has been assassinated. 25 00:03:57,766 --> 00:03:58,766 Yes. 26 00:03:59,366 --> 00:04:00,296 Yes, sir. 27 00:04:00,366 --> 00:04:01,426 I'll send them 28 00:04:01,866 --> 00:04:02,926 to the scene right away. 29 00:04:04,500 --> 00:04:07,570 Send the SWAT to the scene and identify Hyun-jun's location. 30 00:04:08,066 --> 00:04:08,996 Yes, sir. 31 00:04:19,200 --> 00:04:20,100 Yes, sir 32 00:04:20,166 --> 00:04:21,666 Chief Secretary Jung is assassinated. 33 00:04:21,733 --> 00:04:22,803 I know that. 34 00:04:23,033 --> 00:04:23,973 How? 35 00:04:24,333 --> 00:04:25,403 Where are you now? 36 00:04:25,500 --> 00:04:26,930 I'm chasing after the suspect. 37 00:04:27,400 --> 00:04:29,070 It's him who killed Gi-hoon Yeon and Mi-jeong. 38 00:04:29,300 --> 00:04:31,400 -Do you need backups? -That's not necessary. 39 00:04:31,666 --> 00:04:33,066 Be in touch with the control tower. 40 00:05:54,966 --> 00:05:56,026 Don't move. 41 00:06:30,266 --> 00:06:31,526 Don't make me kill you in one shot 42 00:06:32,833 --> 00:06:34,333 and stop smiling like that. 43 00:06:39,966 --> 00:06:41,196 You remember her, don't you? 44 00:06:48,166 --> 00:06:49,296 I still don't know 45 00:06:50,833 --> 00:06:52,873 the best way to punish you for your sin 46 00:06:54,233 --> 00:06:55,673 of killing her like that. 47 00:06:56,133 --> 00:06:57,173 But first, 48 00:06:58,100 --> 00:06:59,430 I shall make you 49 00:07:00,500 --> 00:07:01,970 pay for what you've done to Yuki. 50 00:07:07,333 --> 00:07:08,273 Take it. 51 00:07:09,400 --> 00:07:10,900 This is the last chance granted to you. 52 00:07:18,200 --> 00:07:20,830 I told you not to make that dirty smile! 53 00:07:58,366 --> 00:07:59,696 This is for Mi-jeong. 54 00:08:14,100 --> 00:08:15,170 Wake up. 55 00:08:32,766 --> 00:08:34,026 Let's get to the point. 56 00:08:36,200 --> 00:08:38,600 I won't ask you twice. Answer me right away. 57 00:08:41,566 --> 00:08:42,596 Where is San Baek? 58 00:08:51,333 --> 00:08:53,073 Tell me where San Baek and Sa-woo Jin are! 59 00:09:17,100 --> 00:09:18,570 It's neither the sky nor you 60 00:09:21,300 --> 00:09:23,600 that can punish me. 61 00:09:26,366 --> 00:09:27,726 The only one that can punish me 62 00:09:30,266 --> 00:09:31,526 is myself. 63 00:09:44,166 --> 00:09:45,666 Search anything that might give us a clue. 64 00:09:46,600 --> 00:09:47,870 I'll call in the control tower. 65 00:10:02,600 --> 00:10:03,630 It's me. 66 00:10:05,066 --> 00:10:06,666 No, I haven't found anything yet. 67 00:10:09,033 --> 00:10:09,903 Hyun-jun! 68 00:10:40,766 --> 00:10:41,696 I wasn't 69 00:10:42,966 --> 00:10:44,826 present at the meeting. 70 00:10:46,366 --> 00:10:48,366 So I do not know 71 00:10:49,166 --> 00:10:50,496 what they discussed about. 72 00:10:51,466 --> 00:10:54,226 However, it's the North 73 00:10:54,300 --> 00:10:55,530 who wanted to meet us first. 74 00:10:55,966 --> 00:10:58,866 I found them suspicious in many ways. 75 00:10:59,400 --> 00:11:01,570 I will contact the North for a thorough investigation 76 00:11:02,133 --> 00:11:04,473 into this incident. 77 00:11:30,433 --> 00:11:31,833 When I first came here, 78 00:11:32,866 --> 00:11:34,866 I said we should make changes as much as possible, 79 00:11:35,166 --> 00:11:37,096 stamp out corruption, 80 00:11:37,300 --> 00:11:39,570 and cut off all the unnecessary practices. 81 00:11:40,933 --> 00:11:42,233 Do you remember? 82 00:11:45,000 --> 00:11:46,070 And what changes 83 00:11:46,666 --> 00:11:48,096 did you make after all? 84 00:11:48,633 --> 00:11:50,133 While Director Baek was getting away 85 00:11:50,200 --> 00:11:52,100 and Chief Presidential Secretary being assassinated, 86 00:11:52,166 --> 00:11:53,766 what exactly have you changed? 87 00:11:55,766 --> 00:11:57,726 -Secretary Oh. -Yes, sir. 88 00:11:57,800 --> 00:11:59,170 Do the rules for agents say 89 00:11:59,233 --> 00:12:02,073 you may lend your security card to anyone? 90 00:12:06,766 --> 00:12:08,896 It's your rotten mindset 91 00:12:09,433 --> 00:12:12,273 that let San Baek escape and killed our agents. 92 00:12:12,466 --> 00:12:13,496 Wait a minute. 93 00:12:13,933 --> 00:12:15,573 Did you just say I let San Baek escape 94 00:12:15,933 --> 00:12:17,503 and killed the protocol agents? 95 00:12:17,566 --> 00:12:19,396 Isn't it too irrational? 96 00:12:19,466 --> 00:12:21,226 Now deceased Mi-jeong used your card 97 00:12:21,300 --> 00:12:22,670 to access the server room, 98 00:12:22,733 --> 00:12:25,073 allowing the transport schedule to end up in the enemy's hands! 99 00:12:26,000 --> 00:12:28,070 I'll let it slide this time as the situation is pressing, 100 00:12:28,566 --> 00:12:30,526 but remember that the first rotten part 101 00:12:30,633 --> 00:12:32,073 to cut out is you. 102 00:12:35,633 --> 00:12:36,873 Ms. Choi. 103 00:12:37,233 --> 00:12:38,073 Yes, sir. 104 00:12:38,133 --> 00:12:40,203 You were out of contact in an emergency situation? 105 00:12:40,700 --> 00:12:42,130 How can an agent be that irresponsible? 106 00:12:43,066 --> 00:12:44,296 Where have you been? 107 00:12:45,866 --> 00:12:47,126 Why can't you answer me? 108 00:12:47,966 --> 00:12:49,026 It's something personal. 109 00:12:49,100 --> 00:12:50,770 If you need your privacy that badly, 110 00:12:52,133 --> 00:12:53,433 you might as well find another job. 111 00:12:55,966 --> 00:12:57,126 And Secretary Park. 112 00:12:57,333 --> 00:12:58,233 Yes, sir. 113 00:12:58,366 --> 00:13:00,566 Why didn't you send backups when we were after 114 00:13:00,800 --> 00:13:02,670 the murderer of Chief Secretary Jung? 115 00:13:03,333 --> 00:13:04,773 I thought the enemies would notice us 116 00:13:06,033 --> 00:13:08,503 if we take a haste approach, 117 00:13:10,266 --> 00:13:11,896 so I decided to trust Agent Hyun-jun Kim 118 00:13:12,333 --> 00:13:13,403 and waited for him. 119 00:13:13,466 --> 00:13:15,426 Did you say you trust Hyun-jun? 120 00:13:17,000 --> 00:13:17,970 I did. 121 00:13:20,700 --> 00:13:22,470 I don't understand 122 00:13:23,166 --> 00:13:25,296 why you put so much trust in Hyun-jun whom I don't trust. 123 00:13:27,466 --> 00:13:28,966 I want everyone to mark my words. 124 00:13:30,333 --> 00:13:32,073 If you keep neglecting your duties like now, 125 00:13:32,833 --> 00:13:34,273 I will eliminate you without mercy. 126 00:13:34,333 --> 00:13:35,903 I'll eliminate everyone if necessary. 127 00:13:35,966 --> 00:13:37,566 It doesn't matter even if no one's left. 128 00:13:38,366 --> 00:13:40,696 A useless agency that only wastes people's tax money 129 00:13:42,366 --> 00:13:43,666 better be dismantled. 130 00:13:48,700 --> 00:13:51,170 Yes. We're working on it, 131 00:13:52,000 --> 00:13:53,630 but we haven't got any results yet. 132 00:13:57,000 --> 00:13:59,470 Okay. I'll have it ready. 133 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 At Pyeongyang, 134 00:14:08,766 --> 00:14:10,566 they want to push ahead as planned. 135 00:14:11,100 --> 00:14:11,930 In three days, 136 00:14:12,000 --> 00:14:13,800 Director of Chosun Workers' Party 137 00:14:13,866 --> 00:14:16,196 will visit Seoul on behalf of the Chairman. 138 00:14:16,400 --> 00:14:18,570 Once the details regarding the summit are confirmed, 139 00:14:19,633 --> 00:14:21,273 he will make an official announcement 140 00:14:21,633 --> 00:14:23,033 with the President of the South. 141 00:14:23,200 --> 00:14:25,500 San Bake's escape and Chief Secretary Jung's assassination 142 00:14:25,666 --> 00:14:28,596 clear shows that Iris is still up to something. 143 00:14:29,233 --> 00:14:30,433 It's too dangerous 144 00:14:31,033 --> 00:14:33,133 to proceed with the summit under the current situation. 145 00:14:33,200 --> 00:14:35,330 After the latest coup attempt, 146 00:14:36,633 --> 00:14:39,133 Chairman's determination has become even more resolute. 147 00:14:44,600 --> 00:14:46,500 We can't push ahead with the summit 148 00:14:47,200 --> 00:14:49,400 when we can't assure its security. 149 00:14:50,833 --> 00:14:52,473 I'd like to ask you to put off the summit 150 00:14:53,100 --> 00:14:54,600 until the issue in the South is settled. 151 00:14:54,966 --> 00:14:56,866 Is that the Chairman's stance? 152 00:14:57,000 --> 00:14:57,930 No. 153 00:14:58,466 --> 00:15:02,226 It's my idea as the one who's responsible for the safety of the Chairman. 154 00:15:02,866 --> 00:15:05,626 I fully understand your concerns. 155 00:15:06,366 --> 00:15:08,266 However, I cannot postpone the summit. 156 00:15:08,700 --> 00:15:11,430 If we end up giving in to the scheme of the rebellious power 157 00:15:13,200 --> 00:15:16,400 when both leaders of the two sides are firmly determined, 158 00:15:16,966 --> 00:15:18,226 they'll keep trying 159 00:15:19,233 --> 00:15:21,903 to use the state of affairs on the Korean Peninsula. 160 00:15:22,033 --> 00:15:24,673 I'll have it taken care of before the summit. 161 00:15:25,666 --> 00:15:27,096 So don't falter 162 00:15:28,300 --> 00:15:29,830 and maintain your support till the end. 163 00:16:01,833 --> 00:16:03,333 Listen up, everyone. 164 00:16:05,400 --> 00:16:06,670 Killing people 165 00:16:07,266 --> 00:16:08,896 isn't our goal. 166 00:16:10,200 --> 00:16:12,030 Establish a new operational plan, and report to me. 167 00:16:35,733 --> 00:16:37,003 Does it mean 168 00:16:37,933 --> 00:16:40,073 you have no faith in me 169 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 who put Sa-woo in charge of everything? 170 00:16:42,733 --> 00:16:43,773 We're saying... 171 00:16:45,033 --> 00:16:46,903 it's too risky. 172 00:16:47,033 --> 00:16:49,533 Sa-woo's instructions are my orders. 173 00:16:50,966 --> 00:16:51,826 You just need 174 00:16:52,566 --> 00:16:54,126 to do what you're paid for. 175 00:17:12,700 --> 00:17:14,970 Honestly speaking, 176 00:17:16,000 --> 00:17:17,570 I'm very confused now. 177 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Why? 178 00:17:20,166 --> 00:17:21,566 I have many questions, 179 00:17:23,833 --> 00:17:26,633 but nothing seems clear to me. 180 00:17:27,500 --> 00:17:28,600 Go on. 181 00:17:29,366 --> 00:17:31,526 I have no idea where I stand within the organization. 182 00:17:32,233 --> 00:17:33,333 It's also frustrating 183 00:17:33,966 --> 00:17:36,826 that I should learn about the organization 184 00:17:37,866 --> 00:17:41,126 only through you. 185 00:17:47,566 --> 00:17:48,566 Did you want to see me? 186 00:17:49,400 --> 00:17:50,570 Is the plan ready? 187 00:17:52,400 --> 00:17:53,730 It's almost done. 188 00:17:55,166 --> 00:17:56,266 Let's take a walk. 189 00:18:02,700 --> 00:18:04,830 Keep in mind 190 00:18:05,766 --> 00:18:08,396 that you're different from the disposables who are in only for the money. 191 00:18:09,633 --> 00:18:12,233 You may feel frustrated and anxious, 192 00:18:12,766 --> 00:18:14,066 but there's no need to hurry. 193 00:18:15,400 --> 00:18:16,570 It's always the men in power 194 00:18:17,200 --> 00:18:19,270 who change the world. 195 00:18:19,900 --> 00:18:21,270 You'll soon find out 196 00:18:22,900 --> 00:18:24,570 how important it is to have that power. 197 00:18:28,700 --> 00:18:29,770 Sa-woo Jin. 198 00:18:34,533 --> 00:18:35,473 Yes, sir. 199 00:18:36,400 --> 00:18:37,600 Above all, 200 00:18:38,533 --> 00:18:40,133 let me tell you one last thing. 201 00:18:43,200 --> 00:18:47,100 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 202 00:18:47,600 --> 00:18:52,400 I guarantee you that it's worth to stake 203 00:18:53,566 --> 00:18:54,866 your entire life. 204 00:18:59,000 --> 00:19:00,070 I'm sure 205 00:19:01,066 --> 00:19:02,896 you can rise to a higher position. 206 00:19:04,000 --> 00:19:05,130 than I have. 207 00:19:18,333 --> 00:19:19,233 Yes. 208 00:19:19,300 --> 00:19:21,800 An elliptic analysis comparing the candidates and the possible routes, 209 00:19:22,200 --> 00:19:23,500 you'll be able to narrow down 210 00:19:23,566 --> 00:19:24,866 potential hideouts and routes. 211 00:19:24,933 --> 00:19:25,903 Okay. 212 00:19:29,166 --> 00:19:30,696 Is the scene analysis result ready? 213 00:19:31,133 --> 00:19:31,973 No. 214 00:19:32,300 --> 00:19:33,800 I'll check with Forensic Science Division. 215 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Sir, 216 00:19:41,633 --> 00:19:43,303 How is the analysis going? 217 00:19:45,266 --> 00:19:47,766 Okay. Please send it over as soon as possible. 218 00:19:49,066 --> 00:19:49,896 Okay. 219 00:19:52,300 --> 00:19:54,270 When we were investigating the accomplices in the coup, 220 00:19:54,833 --> 00:19:56,803 we found an Iris-related file. 221 00:19:58,000 --> 00:19:59,600 I analyzed the file, 222 00:20:01,033 --> 00:20:04,573 and found Seung-hee Choi's name. 223 00:20:05,600 --> 00:20:07,800 I think Iris is planning 224 00:20:08,866 --> 00:20:10,996 to eliminate Seung-hee. 225 00:20:12,000 --> 00:20:13,270 Seung-hee is in danger. 226 00:20:18,666 --> 00:20:19,696 What happened? 227 00:20:20,000 --> 00:20:22,200 -I'm sorry. -No, I'm asking what happened. 228 00:20:24,433 --> 00:20:27,473 I cannot tell you right now. 229 00:20:28,566 --> 00:20:29,826 Nothing happened, 230 00:20:30,433 --> 00:20:31,603 and I came back alive. 231 00:20:32,266 --> 00:20:33,166 Please 232 00:20:33,800 --> 00:20:35,270 leave it at that for now. 233 00:20:40,466 --> 00:20:41,496 What did Secretary Oh said? 234 00:20:41,700 --> 00:20:42,930 He said he'll get back to me soon. 235 00:20:44,366 --> 00:20:46,226 Did you compare these two groups? 236 00:20:46,766 --> 00:20:48,026 There's nothing new. 237 00:20:52,133 --> 00:20:53,073 Yes. 238 00:20:55,333 --> 00:20:56,233 Okay. 239 00:20:59,466 --> 00:21:01,166 Both Pyeongyang and Seoul 240 00:21:01,700 --> 00:21:04,530 still insist on having the summit. 241 00:21:06,700 --> 00:21:08,000 Now we have no choice, 242 00:21:08,933 --> 00:21:11,603 but to settle the situation before the summit. 243 00:21:15,566 --> 00:21:17,196 Any progress on locating San Baek? 244 00:21:18,300 --> 00:21:19,230 No. 245 00:21:20,666 --> 00:21:21,726 What about you? 246 00:21:23,100 --> 00:21:24,470 What you know is everything we have. 247 00:21:29,900 --> 00:21:31,400 The deeper I dig 248 00:21:33,066 --> 00:21:34,196 into Iris, 249 00:21:36,766 --> 00:21:38,666 the more I feel like I'm dealing with a huge puzzle 250 00:21:38,733 --> 00:21:40,533 that's composed of so many pieces. 251 00:21:41,566 --> 00:21:42,696 Gi-hoon Yeon, 252 00:21:43,333 --> 00:21:44,503 Tae-joon Rhee, 253 00:21:46,333 --> 00:21:47,373 and San Baek. 254 00:21:48,433 --> 00:21:50,473 They're just one of many pieces. 255 00:21:51,966 --> 00:21:53,096 None of them is aware 256 00:21:54,466 --> 00:21:57,126 of what kind of puzzle they're part of. 257 00:21:59,766 --> 00:22:00,966 The only thing we're certain now 258 00:22:02,833 --> 00:22:04,773 is that it's not a mere military-industrial complex. 259 00:22:07,433 --> 00:22:08,503 In some places 260 00:22:10,966 --> 00:22:12,726 they exist in a form of ordinary company, 261 00:22:12,933 --> 00:22:14,073 and in other places, 262 00:22:14,500 --> 00:22:17,330 they penetrate the political arena and even the intelligence agencies. 263 00:22:17,766 --> 00:22:18,866 If they put their minds to it, 264 00:22:20,233 --> 00:22:23,103 they can not only launch a war, but also replace a government. 265 00:22:25,133 --> 00:22:26,673 Their current goal is to stop 266 00:22:28,466 --> 00:22:30,296 the unification of the Korean Peninsula. 267 00:22:38,933 --> 00:22:39,873 I have faith in 268 00:22:41,633 --> 00:22:44,233 the Democratic People's Republic of Korea. 269 00:22:48,000 --> 00:22:49,470 I have always believed 270 00:22:50,933 --> 00:22:52,273 that it will turn into a country 271 00:22:53,700 --> 00:22:55,330 where the people hold sovereign power someday 272 00:22:56,033 --> 00:22:58,673 through their own efforts just like the name. 273 00:22:59,500 --> 00:23:00,570 If anyone disgraces its name, 274 00:23:02,233 --> 00:23:03,773 I'll never tolerate it 275 00:23:05,100 --> 00:23:06,770 no matter who it is. 276 00:23:12,033 --> 00:23:13,073 Does it sound funny to you? 277 00:23:14,966 --> 00:23:16,096 No. 278 00:23:18,633 --> 00:23:21,533 I just thought how in the world a person like me with no such faith 279 00:23:22,766 --> 00:23:24,126 ended up here. 280 00:23:26,700 --> 00:23:27,970 I just thought it'd be fine 281 00:23:28,066 --> 00:23:30,766 if I could just do what I enjoy and live my life. 282 00:23:32,733 --> 00:23:33,703 But one day, 283 00:23:36,900 --> 00:23:39,170 I found myself in some fate I have no control over. 284 00:23:48,233 --> 00:23:49,233 Hyun-jun! 285 00:23:51,600 --> 00:23:53,170 The wine in the photo on Mi-jeong's blog. 286 00:23:53,333 --> 00:23:54,173 Yes. 287 00:23:54,266 --> 00:23:55,366 We found the same wine 288 00:23:55,466 --> 00:23:57,026 from the dead killer's place. 289 00:23:57,866 --> 00:23:59,166 I compared its lot number 290 00:23:59,300 --> 00:24:00,730 with the supplier's customer database 291 00:24:01,100 --> 00:24:02,070 and found out 292 00:24:02,466 --> 00:24:04,226 that the buyer was a golf club in Gyeonggi. 293 00:24:04,800 --> 00:24:05,770 A golf club? 294 00:24:06,100 --> 00:24:08,370 There's a large wine cellar 295 00:24:09,000 --> 00:24:10,570 for VIPs in the clubhouse. 296 00:24:11,300 --> 00:24:13,500 And the owner of the club is 297 00:24:13,633 --> 00:24:15,973 McGlass, a multinational corporation. 298 00:24:16,133 --> 00:24:19,133 It's a military-industrial complex company that deals with the defense industry 299 00:24:19,300 --> 00:24:20,930 and owns a private military company. 300 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 How can I help you? 301 00:24:32,200 --> 00:24:33,700 Is the clubhouse not operating? 302 00:24:34,066 --> 00:24:35,526 It's temporarily closed 303 00:24:35,600 --> 00:24:37,030 as it's under construction. 304 00:24:38,500 --> 00:24:40,100 These are the footprints from the scene. 305 00:24:40,633 --> 00:24:42,873 Although they're of different sizes, they're the same shoes. 306 00:24:43,533 --> 00:24:44,773 They're specially designed boots 307 00:24:45,133 --> 00:24:46,773 by Temitron in the U.S. for their armies. 308 00:24:47,133 --> 00:24:49,433 They're mainly used by special forces operating overseas 309 00:24:49,500 --> 00:24:51,400 or by private military companies. 310 00:24:54,033 --> 00:24:54,873 I see. 311 00:26:18,766 --> 00:26:20,296 Have the SWAT ready to leave. 312 00:26:20,633 --> 00:26:21,673 What's going on? 313 00:26:21,800 --> 00:26:23,900 Hyun-jun might have found San Baek. 314 00:26:30,566 --> 00:26:31,566 Sir. 315 00:26:34,633 --> 00:26:35,603 Please let me go with them. 316 00:26:35,666 --> 00:26:37,526 No. Stay here. 317 00:26:37,600 --> 00:26:38,500 Why? 318 00:26:38,566 --> 00:26:40,296 You're a target of Iris. 319 00:26:40,733 --> 00:26:42,603 Don't leave the NSS for a while and work inside. 320 00:26:42,666 --> 00:26:44,066 I'm a target of Iris? 321 00:26:44,700 --> 00:26:45,830 What do you mean by that? 322 00:26:47,433 --> 00:26:49,703 When the North was investigating into Iris-related people, 323 00:26:50,200 --> 00:26:51,470 they found a file 324 00:26:52,533 --> 00:26:54,473 that had your name in it. 325 00:26:54,933 --> 00:26:57,233 Hyun-jun is convinced that you've become 326 00:26:57,633 --> 00:26:58,673 a target of Iris. 327 00:26:59,500 --> 00:27:00,530 So from now on, 328 00:27:00,900 --> 00:27:02,130 don't be out in the field 329 00:27:02,533 --> 00:27:03,673 and work inside only. 330 00:27:28,333 --> 00:27:30,273 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY DANGER 331 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 I'm fine. 332 00:29:39,133 --> 00:29:40,873 Go join the team now. 333 00:30:51,233 --> 00:30:52,373 We have a man down. 334 00:31:13,133 --> 00:31:14,633 Team Alpha, search around the golf course. 335 00:31:14,700 --> 00:31:15,730 Team Bravo, follow me. 336 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 -Yes, sir. -Yes, sir. 337 00:31:33,766 --> 00:31:34,796 Put your gun down. 338 00:31:58,766 --> 00:31:59,696 My instincts 339 00:32:00,833 --> 00:32:02,633 were never wrong. 340 00:32:04,700 --> 00:32:06,030 When I heard the gunshots, 341 00:32:07,500 --> 00:32:10,030 I had a feeling that it might be you. 342 00:32:11,166 --> 00:32:12,396 Where is Sa-Woo? 343 00:32:13,166 --> 00:32:14,066 Sa-woo? 344 00:32:18,533 --> 00:32:20,203 I sent him on a vacation. 345 00:32:22,566 --> 00:32:23,496 He's probably 346 00:32:23,966 --> 00:32:25,496 somewhere right now, 347 00:32:27,233 --> 00:32:30,503 trying to figure out how to turn the world upside down. 348 00:32:34,466 --> 00:32:35,566 Stop the bullshit. 349 00:32:36,633 --> 00:32:38,233 I can aim your heart next. 350 00:32:39,800 --> 00:32:41,070 Before the SWAT gets here, 351 00:32:43,200 --> 00:32:44,830 there's something we must straighten out. 352 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Even if my life 353 00:32:49,433 --> 00:32:51,073 went as you designed it, 354 00:32:52,400 --> 00:32:53,700 you must've asked for my forgiveness 355 00:32:55,066 --> 00:32:56,466 for murdering my parents 356 00:32:58,400 --> 00:33:00,370 and abandoning me. 357 00:33:00,666 --> 00:33:01,626 Forgiveness? 358 00:33:05,000 --> 00:33:07,630 Forgiveness is for reconciliation. 359 00:33:09,966 --> 00:33:12,466 What difference does it make if I asked for forgiveness? 360 00:33:14,533 --> 00:33:15,503 Don't you think 361 00:33:17,633 --> 00:33:19,033 we've come too far 362 00:33:20,233 --> 00:33:22,203 to reconcile? 363 00:33:25,766 --> 00:33:27,026 Stop the nonsense 364 00:33:27,533 --> 00:33:29,403 and say you're sorry! 365 00:33:31,066 --> 00:33:32,396 Beg for forgiveness 366 00:33:33,100 --> 00:33:36,600 to every life you took away! 367 00:33:38,100 --> 00:33:39,130 I've never done anything 368 00:33:43,333 --> 00:33:45,273 to seek forgiveness for. 369 00:33:47,533 --> 00:33:49,333 I made all the choices 370 00:33:51,400 --> 00:33:53,030 based on my principles 371 00:33:54,600 --> 00:33:56,030 and beliefs. 372 00:33:56,100 --> 00:33:56,970 Shut up! 373 00:34:00,200 --> 00:34:01,470 Do you know the true colors 374 00:34:03,000 --> 00:34:04,200 of Iris you worship? 375 00:34:06,566 --> 00:34:08,766 It's nothing but a religion for those evil ones 376 00:34:09,766 --> 00:34:11,726 who sold their souls for money and power. 377 00:34:13,900 --> 00:34:16,000 Your principles and beliefs 378 00:34:16,833 --> 00:34:17,733 are nothing more 379 00:34:19,766 --> 00:34:21,166 than filthy greed after all. 380 00:34:22,600 --> 00:34:24,630 What do you live for? 381 00:34:27,100 --> 00:34:29,000 Humans are all the same. 382 00:34:29,966 --> 00:34:31,126 I told you 383 00:34:33,266 --> 00:34:34,196 that you ate 384 00:34:34,566 --> 00:34:37,696 the forbidden fruit and fell under punishment. 385 00:34:39,199 --> 00:34:41,929 Don't forget that your punishment isn't over yet. 386 00:34:42,966 --> 00:34:45,926 Just like your parents and Jeong-hoon Yoo were killed by my hands, 387 00:34:48,100 --> 00:34:49,330 you'll die in the same manner. 388 00:34:49,699 --> 00:34:51,729 You won't be able to find out anything 389 00:34:52,466 --> 00:34:54,226 until your last breath. 390 00:34:59,466 --> 00:35:00,526 You'll never know about me 391 00:35:03,866 --> 00:35:05,626 and about Iris. 392 00:35:15,366 --> 00:35:16,266 Stop it! 393 00:35:21,800 --> 00:35:22,900 If you kill him now, 394 00:35:23,766 --> 00:35:25,926 we can't find more about Iris. 395 00:35:27,533 --> 00:35:28,503 Hyun-jun. 396 00:35:29,133 --> 00:35:30,233 Listen to me. 397 00:35:31,033 --> 00:35:33,003 Death would be his best-case scenario. 398 00:35:33,966 --> 00:35:35,166 If you let the law judge him, 399 00:35:35,533 --> 00:35:36,933 he'll suffer greater pain. 400 00:35:41,600 --> 00:35:42,630 Listen to me. 401 00:35:45,300 --> 00:35:46,400 Hyun-jun! 402 00:36:20,133 --> 00:36:21,173 Arrest him. 403 00:36:34,433 --> 00:36:35,433 Seung-hee. 404 00:36:37,733 --> 00:36:38,773 Seung-hee Choi. 405 00:36:40,000 --> 00:36:41,770 You seem like you're in another world. 406 00:36:42,966 --> 00:36:45,426 Drink some herbal tea and refresh yourself. 407 00:36:45,666 --> 00:36:46,626 Thanks. 408 00:36:47,766 --> 00:36:49,526 You know you've been acting strange lately? 409 00:36:50,000 --> 00:36:50,900 What do you mean? 410 00:36:51,733 --> 00:36:53,173 Since your trip to Jeju Island, 411 00:36:53,233 --> 00:36:54,403 you've been acting weird. 412 00:36:54,466 --> 00:36:55,766 You look anxious 413 00:36:55,833 --> 00:36:57,273 and perturbed. 414 00:36:59,666 --> 00:37:02,126 Hyun-jun, the one you'd been aching for is back safely. 415 00:37:02,900 --> 00:37:04,630 Why are you so anxious? 416 00:37:06,533 --> 00:37:07,503 What's the matter? 417 00:37:08,900 --> 00:37:10,330 You got it wrong. 418 00:37:10,766 --> 00:37:12,066 I'm totally fine. 419 00:37:14,200 --> 00:37:15,400 That's a relief. 420 00:37:18,466 --> 00:37:20,726 The situation is cleared up. 421 00:37:22,133 --> 00:37:23,373 Director Baek is arrested. 422 00:37:24,800 --> 00:37:25,770 What about Sa-woo Jin? 423 00:37:25,866 --> 00:37:27,366 I heard that Sa-woo and others 424 00:37:27,500 --> 00:37:28,830 have already escaped from the scene. 425 00:37:29,200 --> 00:37:30,270 Any loss on our side? 426 00:37:30,666 --> 00:37:31,726 Is everyone safe? 427 00:37:31,800 --> 00:37:32,700 Yes. 428 00:37:33,633 --> 00:37:35,903 Hyun-jun is all right. 429 00:37:43,066 --> 00:37:45,166 Remaining soldiers on the scene have all been shot dead, 430 00:37:45,866 --> 00:37:47,266 and San Baek who was shot 431 00:37:47,966 --> 00:37:49,226 is undergoing operation now. 432 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Where is he? 433 00:37:53,966 --> 00:37:55,166 I'm sorry, 434 00:37:55,666 --> 00:37:57,096 but it's confidential. 435 00:37:57,466 --> 00:37:58,766 It's not because I don't trust you, 436 00:37:59,533 --> 00:38:00,603 but it's critical 437 00:38:01,000 --> 00:38:02,630 to assure security this time. 438 00:38:03,400 --> 00:38:04,400 Still, 439 00:38:04,800 --> 00:38:07,930 -President Cho might ask-- -I'll tell him myself. 440 00:38:10,166 --> 00:38:11,526 Be that as it may, 441 00:38:12,433 --> 00:38:13,473 is it 442 00:38:14,133 --> 00:38:15,303 all over now? 443 00:38:15,500 --> 00:38:16,570 No. 444 00:38:17,733 --> 00:38:20,203 The former NSS agent Sa-woo Jin and his accomplices 445 00:38:20,566 --> 00:38:22,066 have already escaped from the scene. 446 00:38:22,766 --> 00:38:24,026 We have yet to identify 447 00:38:24,666 --> 00:38:25,826 what they want. 448 00:38:26,266 --> 00:38:28,326 You mean it's still not over yet? 449 00:38:37,500 --> 00:38:39,400 HYUN-KYU OH FORENSIC SCIENCE DIVISION 450 00:38:43,833 --> 00:38:44,733 Yes, sir. 451 00:38:44,866 --> 00:38:46,326 Come over to the forensic science lab. 452 00:38:46,600 --> 00:38:47,670 I got something to show you. 453 00:39:20,833 --> 00:39:21,733 Hey. 454 00:39:23,533 --> 00:39:26,033 I found this from the video surveillance data 455 00:39:26,100 --> 00:39:28,070 we collected from the clubhouse. 456 00:39:28,200 --> 00:39:30,130 You're the first one I'm showing this to. 457 00:39:31,100 --> 00:39:32,370 Well... 458 00:39:32,433 --> 00:39:35,133 I really have no idea 459 00:39:36,033 --> 00:39:38,073 what's going on here. 460 00:39:45,066 --> 00:39:46,266 Just take a look. 461 00:40:53,266 --> 00:40:54,326 Director Baek 462 00:40:54,766 --> 00:40:55,866 is taken into custody. 463 00:40:57,533 --> 00:40:58,603 He got shot 464 00:40:59,233 --> 00:41:00,403 and is undergoing operation. 465 00:41:00,500 --> 00:41:01,630 Where is he? 466 00:41:02,766 --> 00:41:03,666 I failed 467 00:41:04,500 --> 00:41:05,970 to find that out. 468 00:41:07,933 --> 00:41:09,703 The remaining soldiers at the clubhouse 469 00:41:11,100 --> 00:41:12,370 are all shot dead. 470 00:41:18,600 --> 00:41:19,700 There is someone 471 00:41:20,900 --> 00:41:22,530 you should meet with. 472 00:42:15,633 --> 00:42:18,033 There's no need for you to be disturbed by San Baek's arrest. 473 00:42:21,133 --> 00:42:22,333 Who are you? 474 00:42:22,833 --> 00:42:24,503 I'm the one who'll save you. 475 00:42:25,100 --> 00:42:26,030 In the organization, 476 00:42:26,566 --> 00:42:28,366 they call me Black. 477 00:42:45,133 --> 00:42:46,403 Above all, 478 00:42:47,066 --> 00:42:48,666 let me tell you one last thing. 479 00:42:51,233 --> 00:42:55,003 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 480 00:42:55,633 --> 00:43:00,533 I guarantee you that it's worth to stake 481 00:43:01,600 --> 00:43:02,900 your entire life. 482 00:43:04,533 --> 00:43:05,533 I'm sure 483 00:43:06,200 --> 00:43:07,900 you can rise to a higher position 484 00:43:09,066 --> 00:43:10,326 than me. 485 00:43:11,400 --> 00:43:12,900 The headquarters 486 00:43:13,400 --> 00:43:15,830 decided to transfer San Baek's authority to you. 487 00:43:17,300 --> 00:43:18,370 You will replace 488 00:43:19,366 --> 00:43:21,526 San Baek. 489 00:43:52,666 --> 00:43:53,766 Are you busy? 490 00:43:55,566 --> 00:43:56,966 Yes, a little. 491 00:43:58,366 --> 00:43:59,366 Why don't we 492 00:44:00,066 --> 00:44:01,196 have dinner together tonight? 493 00:44:29,133 --> 00:44:30,333 How come you're not eating? 494 00:44:31,266 --> 00:44:32,196 I just feel like 495 00:44:33,300 --> 00:44:34,400 I'm having 496 00:44:35,666 --> 00:44:37,826 the last supper. 497 00:44:40,066 --> 00:44:41,596 I don't know why you took me here 498 00:44:42,300 --> 00:44:43,900 when we're extremely busy, 499 00:44:44,966 --> 00:44:47,126 or what you're about to say. 500 00:44:48,300 --> 00:44:50,730 What if you say something too harsh for me to bear? 501 00:44:53,033 --> 00:44:54,003 Well... 502 00:44:54,966 --> 00:44:56,896 Things like that are really bothering me. 503 00:44:58,233 --> 00:44:59,333 Looking back, 504 00:45:00,766 --> 00:45:01,996 I haven't taken you 505 00:45:03,100 --> 00:45:04,100 to a nice restaurant 506 00:45:04,166 --> 00:45:06,766 since we first met. That's why I asked you out to dinner tonight. 507 00:45:08,666 --> 00:45:09,866 So make yourself comfortable. 508 00:45:44,533 --> 00:45:45,773 I know 509 00:45:46,233 --> 00:45:48,133 what you're curious about, 510 00:45:49,566 --> 00:45:50,766 so I'll tell you. 511 00:45:54,266 --> 00:45:55,196 In Jeju Island, 512 00:45:57,066 --> 00:45:58,026 I-- 513 00:45:58,100 --> 00:45:59,270 Hold on. 514 00:46:00,533 --> 00:46:01,833 Let me talk first. 515 00:46:04,166 --> 00:46:05,296 I'm afraid 516 00:46:08,733 --> 00:46:11,873 that you might say something different from what I know. 517 00:46:15,166 --> 00:46:16,126 I know 518 00:46:19,333 --> 00:46:20,633 where you had been 519 00:46:21,533 --> 00:46:23,403 and who you had met 520 00:46:24,733 --> 00:46:26,103 from the time you disappeared 521 00:46:26,933 --> 00:46:28,103 in Jeju Island until 522 00:46:30,533 --> 00:46:31,573 you returned to the NSS. 523 00:46:36,333 --> 00:46:37,833 I saw something I found too hard 524 00:46:39,533 --> 00:46:40,933 to believe with my eyes. 525 00:46:46,833 --> 00:46:48,033 Just as my life 526 00:46:48,900 --> 00:46:50,470 was drawn to an uncontrollable destiny 527 00:46:51,666 --> 00:46:53,426 because of some conspiracy I didn't know, 528 00:46:54,433 --> 00:46:55,733 I think you may be 529 00:46:58,233 --> 00:47:00,103 in the same situation now. 530 00:47:01,666 --> 00:47:02,996 In order to help you, 531 00:47:04,000 --> 00:47:05,070 I must know everything. 532 00:47:06,633 --> 00:47:07,573 So please, 533 00:47:10,066 --> 00:47:11,766 tell me the truth now. 534 00:47:13,033 --> 00:47:14,133 Seung-hee, 535 00:47:15,566 --> 00:47:17,726 you and San Baek, no wait. 536 00:47:19,300 --> 00:47:20,600 What do you have to do 537 00:47:23,400 --> 00:47:24,600 with Iris? 538 00:47:52,166 --> 00:47:53,066 Yes. 539 00:47:56,933 --> 00:47:58,273 I'll tell him right away. 540 00:48:00,666 --> 00:48:01,866 We have a problem. 541 00:48:02,566 --> 00:48:03,566 What is it? 542 00:48:03,633 --> 00:48:05,303 Soman gas cylinder number four 543 00:48:05,833 --> 00:48:07,833 is gone from the underground bunker in District 12. 544 00:48:09,933 --> 00:48:11,703 It's confirmed by the Defense Security Command. 545 00:48:12,733 --> 00:48:15,903 It's believed to be smuggled out and fell into the hands of Iris. 546 00:48:20,466 --> 00:48:22,026 As you know, 547 00:48:23,533 --> 00:48:24,673 I met with 548 00:48:25,766 --> 00:48:27,396 Director Baek. 549 00:48:29,733 --> 00:48:30,773 And there was 550 00:48:32,633 --> 00:48:34,703 the head of Iris 551 00:48:36,233 --> 00:48:38,203 who hands down orders to Director Baek as well. 552 00:48:40,833 --> 00:48:42,603 Director Baek 553 00:48:44,366 --> 00:48:47,066 asked me to work for Iris, 554 00:48:49,633 --> 00:48:51,073 and I declined his request. 555 00:48:52,066 --> 00:48:53,326 Why would Director Baek 556 00:48:54,066 --> 00:48:55,526 make such a request to you? 557 00:48:56,866 --> 00:49:00,166 Please explain your relationship with him, so I may understand. 558 00:49:02,600 --> 00:49:04,230 It was my father 559 00:49:05,200 --> 00:49:06,700 who founded the NSS. 560 00:49:08,300 --> 00:49:10,930 My father, who was an agent of Central Intelligence Agency, 561 00:49:12,400 --> 00:49:13,970 established the NSS 562 00:49:14,466 --> 00:49:16,226 upon President Park's order. 563 00:49:17,500 --> 00:49:19,400 After President Park had been assassinated, 564 00:49:19,900 --> 00:49:21,630 my father was executed 565 00:49:23,833 --> 00:49:25,103 for his involvement there. 566 00:49:29,300 --> 00:49:30,470 Think about it. 567 00:49:33,033 --> 00:49:35,303 My father was executed for taking part 568 00:49:37,033 --> 00:49:38,703 in the president's assassination plot. 569 00:49:39,566 --> 00:49:41,726 Imagine how harsh the world would've been to me and my mom 570 00:49:43,766 --> 00:49:45,596 who had to live with the stigma. 571 00:49:48,400 --> 00:49:51,200 Although I don't remember well because I was too young, 572 00:49:53,866 --> 00:49:56,026 when we couldn't even afford to live 573 00:49:56,500 --> 00:49:58,270 and there was no one to help us. 574 00:49:59,033 --> 00:50:00,433 It was Director Baek 575 00:50:01,833 --> 00:50:03,273 who gave us a helping hand. 576 00:50:04,866 --> 00:50:06,866 I could continue studying, 577 00:50:07,800 --> 00:50:09,300 enter college, 578 00:50:10,633 --> 00:50:12,633 and work for the NSS, 579 00:50:13,933 --> 00:50:15,473 all thanks to Director Baek's care 580 00:50:16,566 --> 00:50:17,766 and help. 581 00:50:20,500 --> 00:50:21,630 I've never doubted his words 582 00:50:23,033 --> 00:50:25,573 that he was helping us 583 00:50:27,533 --> 00:50:29,133 out of his respect for my father. 584 00:50:31,466 --> 00:50:32,396 But 585 00:50:34,233 --> 00:50:35,703 I really didn't know 586 00:50:37,200 --> 00:50:38,400 San Baek was working for Iris 587 00:50:39,766 --> 00:50:41,496 and that the helping hand 588 00:50:44,000 --> 00:50:45,100 was Iris after all. 589 00:50:49,066 --> 00:50:50,366 So when this San Baek 590 00:50:52,833 --> 00:50:54,403 disclosed his identity 591 00:50:55,366 --> 00:50:57,026 and asked me to work for Iris-- 592 00:50:57,100 --> 00:50:58,270 Stop, wait. 593 00:51:09,433 --> 00:51:10,573 Why didn't you... 594 00:51:10,633 --> 00:51:12,303 Why didn't you tell me earlier? 595 00:51:18,333 --> 00:51:19,573 How could I tell you? 596 00:51:21,166 --> 00:51:23,466 The one who was like my father 597 00:51:25,500 --> 00:51:28,030 turned out to be the murderer of your parents. 598 00:51:30,533 --> 00:51:32,173 How could I have told you 599 00:51:33,900 --> 00:51:35,930 about the relationship between me and him? 600 00:51:37,433 --> 00:51:38,373 He told me 601 00:51:40,100 --> 00:51:41,470 to join Iris 602 00:51:43,333 --> 00:51:45,073 and kill you. 603 00:51:46,633 --> 00:51:48,273 How could I possibly 604 00:51:50,500 --> 00:51:51,600 tell you about... 605 00:52:14,966 --> 00:52:16,666 San Baek once said this to me. 606 00:52:19,466 --> 00:52:20,566 My life 607 00:52:21,266 --> 00:52:23,166 has worked out as he designed. 608 00:52:24,900 --> 00:52:26,800 I'm sure he'd felt the same thing for your life. 609 00:52:28,833 --> 00:52:29,703 Still, 610 00:52:32,900 --> 00:52:34,430 you've made a wise choice 611 00:52:36,133 --> 00:52:37,503 and that makes me very relieved. 612 00:52:54,466 --> 00:52:55,696 How did it go? 613 00:52:58,333 --> 00:52:59,873 Director Baek is arrested, 614 00:53:01,500 --> 00:53:03,100 and the remaining members are killed. 615 00:53:03,566 --> 00:53:04,766 What happens to our operation? 616 00:53:08,900 --> 00:53:09,830 I'll be giving 617 00:53:10,300 --> 00:53:11,570 orders in place of Director Baek, 618 00:53:13,400 --> 00:53:14,770 and it will be carried out as planned. 619 00:53:32,600 --> 00:53:33,630 I'm working 620 00:53:34,500 --> 00:53:36,200 under direct orders from the headquarters. 621 00:53:37,466 --> 00:53:39,066 Disobeying my orders 622 00:53:40,566 --> 00:53:42,526 is the same as disobeying orders of the headquarters. 623 00:53:45,066 --> 00:53:46,266 Once again, 624 00:53:47,333 --> 00:53:48,433 we'll proceed 625 00:53:49,133 --> 00:53:50,473 with the operation as planned. 626 00:53:54,533 --> 00:53:56,533 Do we have no clue who took it away to where? 627 00:53:56,866 --> 00:53:58,866 The Defense Security Command conducted an investigation, 628 00:53:59,766 --> 00:54:02,126 yet failed to find out anything except that it might have fallen 629 00:54:02,766 --> 00:54:04,066 into the hands of Iris. 630 00:54:06,633 --> 00:54:08,773 Have you found Sa-woo Jin and the soldiers? 631 00:54:10,733 --> 00:54:13,403 Based on the information that Iris is planning another terror attack, 632 00:54:14,033 --> 00:54:15,733 and considering the size and the armament 633 00:54:16,000 --> 00:54:18,600 they have in the South, 634 00:54:19,266 --> 00:54:20,626 the soman gas that disappeared 635 00:54:21,100 --> 00:54:23,030 must have something to do with their plan. 636 00:54:24,066 --> 00:54:25,496 As the toxic effect of soman in gas form 637 00:54:26,266 --> 00:54:27,896 doesn't last long, 638 00:54:28,433 --> 00:54:30,573 it's more effective indoors. 639 00:54:31,733 --> 00:54:33,303 When do the North's VIPs arrive in Seoul? 640 00:54:33,900 --> 00:54:35,000 Tomorrow. 641 00:54:36,000 --> 00:54:37,870 The press conference is scheduled on the next day. 642 00:54:41,133 --> 00:54:42,433 We must find Sa-Woo 643 00:54:43,066 --> 00:54:44,296 and the soldiers first. 644 00:54:44,766 --> 00:54:47,926 As long as we know that biochemical weapon can be used in the terror attack, 645 00:54:48,633 --> 00:54:49,903 we must stop the summit 646 00:54:50,933 --> 00:54:53,073 unless we come up with a solution. 647 00:55:04,166 --> 00:55:05,326 Did you tell Seung-hee 648 00:55:05,766 --> 00:55:06,766 about that? 649 00:55:09,500 --> 00:55:10,670 Did you tell her 650 00:55:11,800 --> 00:55:13,870 that she might be a target of the terror attack? 651 00:55:16,533 --> 00:55:17,803 If we can't find out why the file 652 00:55:17,866 --> 00:55:19,166 contained her name-- 653 00:55:19,233 --> 00:55:20,333 Now I know 654 00:55:22,300 --> 00:55:23,270 the reason. 655 00:55:25,700 --> 00:55:26,630 What is it? 656 00:55:35,133 --> 00:55:36,673 You don't need to worry about it anymore. 657 00:55:39,533 --> 00:55:40,603 Bye. 658 00:56:06,000 --> 00:56:08,170 HALLYU EXHIBITION OPEN MART & OUTLET SALE 659 00:57:22,766 --> 00:57:23,826 You can't be here. 660 00:57:24,766 --> 00:57:26,326 Lower all the firewalls inside the mall 661 00:57:26,733 --> 00:57:28,733 and shut down all the gates to outside. 662 00:57:33,633 --> 00:57:34,973 Did you say hostage? 663 00:57:35,233 --> 00:57:36,273 Yes, Sir. 664 00:57:36,766 --> 00:57:39,426 Armed men took over the entire mall, 665 00:57:40,766 --> 00:57:42,566 holding citizens hostage. 666 00:57:42,766 --> 00:57:43,996 Do we know who the captors are, 667 00:57:44,100 --> 00:57:45,870 and the total number of hostages? 668 00:57:46,000 --> 00:57:47,200 We don't have the exact number, 669 00:57:47,633 --> 00:57:48,633 but we know 670 00:57:49,100 --> 00:57:50,570 that it's over a hundred. 671 00:57:52,166 --> 00:57:53,726 What are their demands? 672 00:57:53,966 --> 00:57:55,096 We haven't figured... 673 00:57:55,766 --> 00:57:56,696 We're trying every means 674 00:57:56,766 --> 00:57:58,126 to make contact with them. 675 00:58:01,233 --> 00:58:02,773 Never open your mouths. 676 00:58:03,166 --> 00:58:05,166 If you say something you're not told to say, you'll die. 677 00:58:05,566 --> 00:58:07,566 If you do something you're not told to do, you'll die. 678 00:58:07,700 --> 00:58:09,530 If you follow my instructions, 679 00:58:10,266 --> 00:58:11,466 you can get out of here alive. 680 00:58:11,533 --> 00:58:12,533 Now, 681 00:58:12,733 --> 00:58:14,203 hand over all the electronic devices 682 00:58:14,600 --> 00:58:16,430 including cell phones, 683 00:58:16,500 --> 00:58:18,470 cameras and PDAs. 684 00:58:18,800 --> 00:58:19,830 If you don't hand over now, 685 00:58:20,466 --> 00:58:22,026 and get caught contacting the outside, 686 00:58:22,466 --> 00:58:23,826 we'll kill you immediately. 687 00:58:25,433 --> 00:58:26,533 Hurry! Move! 688 00:58:27,300 --> 00:58:28,500 -Keep your heads down! -Hurry! 689 00:58:28,566 --> 00:58:30,196 I didn't tell you to put your heads up! 690 00:58:30,900 --> 00:58:32,000 -Hurry up. -Stay down! 691 00:58:32,733 --> 00:58:33,733 Give it to me! 692 00:58:36,000 --> 00:58:36,830 Hurry up! 693 00:59:13,733 --> 00:59:14,973 We took the central control room 694 00:59:15,100 --> 00:59:16,770 and blocked all the exits. 695 00:59:17,166 --> 00:59:18,826 We can control the whole building from here. 696 00:59:36,500 --> 00:59:37,330 Next. 697 00:59:37,400 --> 00:59:40,670 The total number of hostages is 107. 698 00:59:40,733 --> 00:59:43,903 We set booby traps in every passage connected to outside 699 00:59:43,966 --> 00:59:47,466 on the basement, and on the first and the second floors. 700 00:59:51,366 --> 00:59:53,096 Since we don't have enough information yet 701 00:59:53,166 --> 00:59:54,396 the exact numbers are hard to say. 702 00:59:54,866 --> 00:59:56,496 But it's estimated to be about a hundred. 703 00:59:56,900 --> 00:59:57,970 What about the captors? 704 00:59:58,466 --> 01:00:00,126 We don't know their number and their identity. 705 01:00:00,900 --> 01:00:02,130 The police and the SWAT 706 01:00:02,566 --> 01:00:03,696 have the building surrounded, 707 01:00:04,000 --> 01:00:05,370 and our SWAT is on standby now. 708 01:00:13,033 --> 01:00:15,233 I'm Hyun-jun Kim, an agent of the NSS Counter-terrorism team. 709 01:00:32,966 --> 01:00:34,966 Alpha's at the stairway. 710 01:00:35,366 --> 01:00:37,166 Scanning the situation before entering. 711 01:00:37,500 --> 01:00:40,530 Check the booby traps at each entrance every 30 minutes. 712 01:00:40,866 --> 01:00:43,326 We can check the signals of sensors here. 713 01:00:43,400 --> 01:00:45,230 Check with your eyes and report. 714 01:00:45,800 --> 01:00:46,770 Yes, sir. 715 01:00:46,833 --> 01:00:48,103 Connect the video surveillance to 716 01:00:48,166 --> 01:00:50,296 the central hall so that the members in action can watch. 717 01:00:50,366 --> 01:00:51,326 Yes, sir. 718 01:00:51,400 --> 01:00:53,600 Report the situation on your position every 30 minutes. 719 01:00:54,966 --> 01:00:55,896 That's all. 720 01:01:39,900 --> 01:01:40,870 This... 721 01:01:42,100 --> 01:01:43,300 Deliver our demands 722 01:01:43,733 --> 01:01:44,773 as we've planned. 723 01:01:44,866 --> 01:01:46,066 This is a punishment 724 01:01:46,133 --> 01:01:47,473 for breaking in. 725 01:01:49,266 --> 01:01:51,296 -Sa-woo, how can you-- -We both have come 726 01:01:52,600 --> 01:01:54,000 too far. 727 01:01:55,833 --> 01:01:56,933 This isn't you. 728 01:02:04,833 --> 01:02:05,733 Seung-hee Choi? 729 01:02:06,400 --> 01:02:07,230 She's not here either. 730 01:02:07,300 --> 01:02:09,430 I'm Seung-hee Choi, the NSS Counter-terrorism Team Leader. 731 01:02:10,366 --> 01:02:12,066 I want to check Code One's movement. 732 01:02:13,200 --> 01:02:14,770 We killed the wrong people. 46261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.