Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,366 --> 00:00:59,626
Hyun-jun and Sun-hwa,
who prevented the nuclear attack
2
00:00:59,900 --> 00:01:01,600
after a gun battle
against the terrorist group,
3
00:01:01,766 --> 00:01:03,726
undergo interrogation at the NIS.
4
00:01:03,800 --> 00:01:04,630
Why did you do it?
5
00:01:04,700 --> 00:01:06,370
All I thought about was to take revenge.
6
00:01:09,766 --> 00:01:11,326
To walk into the nightmares once again
7
00:01:11,900 --> 00:01:13,000
is a bit frightening.
8
00:01:15,400 --> 00:01:19,730
Hyun-jun declines Sang-hyun's proposal
to return to the NSS,
9
00:01:20,100 --> 00:01:23,200
and goes on a trip with Seung-hee
to take an overdue rest.
10
00:01:23,866 --> 00:01:25,666
But he hears about San Baek
and Sa-woo's escape
11
00:01:26,000 --> 00:01:28,200
and goes back to the NSS.
12
00:01:35,000 --> 00:01:36,070
Meanwhile,
13
00:01:36,200 --> 00:01:37,330
Chul-young and Sun-hwa find out
14
00:01:37,633 --> 00:01:40,233
about another ongoing conspiracy
15
00:01:40,633 --> 00:01:42,973
and come back to South Korea
to meet with Hyung-jun Jung.
16
00:01:43,533 --> 00:01:47,073
But Hyung-jun is assassinated by Vick.
17
00:01:48,933 --> 00:01:50,373
I'll accompany you to the South.
18
00:02:21,766 --> 00:02:22,696
No!
19
00:02:24,766 --> 00:02:27,526
He's our only lead to track down
San Baek and Sa-woo Jin.
20
00:02:28,200 --> 00:02:29,230
We must chase after him.
21
00:02:39,866 --> 00:02:41,266
EPISODE 19
22
00:03:42,233 --> 00:03:43,303
Ms. Choi.
23
00:03:43,700 --> 00:03:44,530
Yes.
24
00:03:44,600 --> 00:03:47,570
Chief Presidential Secretary Jung...
has been assassinated.
25
00:03:57,766 --> 00:03:58,766
Yes.
26
00:03:59,366 --> 00:04:00,296
Yes, sir.
27
00:04:00,366 --> 00:04:01,426
I'll send them
28
00:04:01,866 --> 00:04:02,926
to the scene right away.
29
00:04:04,500 --> 00:04:07,570
Send the SWAT to the scene
and identify Hyun-jun's location.
30
00:04:08,066 --> 00:04:08,996
Yes, sir.
31
00:04:19,200 --> 00:04:20,100
Yes, sir
32
00:04:20,166 --> 00:04:21,666
Chief Secretary Jung is assassinated.
33
00:04:21,733 --> 00:04:22,803
I know that.
34
00:04:23,033 --> 00:04:23,973
How?
35
00:04:24,333 --> 00:04:25,403
Where are you now?
36
00:04:25,500 --> 00:04:26,930
I'm chasing after the suspect.
37
00:04:27,400 --> 00:04:29,070
It's him who killed
Gi-hoon Yeon and Mi-jeong.
38
00:04:29,300 --> 00:04:31,400
-Do you need backups?
-That's not necessary.
39
00:04:31,666 --> 00:04:33,066
Be in touch with the control tower.
40
00:05:54,966 --> 00:05:56,026
Don't move.
41
00:06:30,266 --> 00:06:31,526
Don't make me kill you in one shot
42
00:06:32,833 --> 00:06:34,333
and stop smiling like that.
43
00:06:39,966 --> 00:06:41,196
You remember her, don't you?
44
00:06:48,166 --> 00:06:49,296
I still don't know
45
00:06:50,833 --> 00:06:52,873
the best way to punish you for your sin
46
00:06:54,233 --> 00:06:55,673
of killing her like that.
47
00:06:56,133 --> 00:06:57,173
But first,
48
00:06:58,100 --> 00:06:59,430
I shall make you
49
00:07:00,500 --> 00:07:01,970
pay for what you've done to Yuki.
50
00:07:07,333 --> 00:07:08,273
Take it.
51
00:07:09,400 --> 00:07:10,900
This is the last chance granted to you.
52
00:07:18,200 --> 00:07:20,830
I told you not to make that dirty smile!
53
00:07:58,366 --> 00:07:59,696
This is for Mi-jeong.
54
00:08:14,100 --> 00:08:15,170
Wake up.
55
00:08:32,766 --> 00:08:34,026
Let's get to the point.
56
00:08:36,200 --> 00:08:38,600
I won't ask you twice.
Answer me right away.
57
00:08:41,566 --> 00:08:42,596
Where is San Baek?
58
00:08:51,333 --> 00:08:53,073
Tell me where San Baek and Sa-woo Jin are!
59
00:09:17,100 --> 00:09:18,570
It's neither the sky nor you
60
00:09:21,300 --> 00:09:23,600
that can punish me.
61
00:09:26,366 --> 00:09:27,726
The only one that can punish me
62
00:09:30,266 --> 00:09:31,526
is myself.
63
00:09:44,166 --> 00:09:45,666
Search anything that might give us a clue.
64
00:09:46,600 --> 00:09:47,870
I'll call in the control tower.
65
00:10:02,600 --> 00:10:03,630
It's me.
66
00:10:05,066 --> 00:10:06,666
No, I haven't found anything yet.
67
00:10:09,033 --> 00:10:09,903
Hyun-jun!
68
00:10:40,766 --> 00:10:41,696
I wasn't
69
00:10:42,966 --> 00:10:44,826
present at the meeting.
70
00:10:46,366 --> 00:10:48,366
So I do not know
71
00:10:49,166 --> 00:10:50,496
what they discussed about.
72
00:10:51,466 --> 00:10:54,226
However, it's the North
73
00:10:54,300 --> 00:10:55,530
who wanted to meet us first.
74
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
I found them suspicious in many ways.
75
00:10:59,400 --> 00:11:01,570
I will contact the North
for a thorough investigation
76
00:11:02,133 --> 00:11:04,473
into this incident.
77
00:11:30,433 --> 00:11:31,833
When I first came here,
78
00:11:32,866 --> 00:11:34,866
I said we should make changes
as much as possible,
79
00:11:35,166 --> 00:11:37,096
stamp out corruption,
80
00:11:37,300 --> 00:11:39,570
and cut off all the unnecessary practices.
81
00:11:40,933 --> 00:11:42,233
Do you remember?
82
00:11:45,000 --> 00:11:46,070
And what changes
83
00:11:46,666 --> 00:11:48,096
did you make after all?
84
00:11:48,633 --> 00:11:50,133
While Director Baek was getting away
85
00:11:50,200 --> 00:11:52,100
and Chief Presidential Secretary
being assassinated,
86
00:11:52,166 --> 00:11:53,766
what exactly have you changed?
87
00:11:55,766 --> 00:11:57,726
-Secretary Oh.
-Yes, sir.
88
00:11:57,800 --> 00:11:59,170
Do the rules for agents say
89
00:11:59,233 --> 00:12:02,073
you may lend your security card to anyone?
90
00:12:06,766 --> 00:12:08,896
It's your rotten mindset
91
00:12:09,433 --> 00:12:12,273
that let San Baek escape
and killed our agents.
92
00:12:12,466 --> 00:12:13,496
Wait a minute.
93
00:12:13,933 --> 00:12:15,573
Did you just say I let San Baek escape
94
00:12:15,933 --> 00:12:17,503
and killed the protocol agents?
95
00:12:17,566 --> 00:12:19,396
Isn't it too irrational?
96
00:12:19,466 --> 00:12:21,226
Now deceased Mi-jeong used your card
97
00:12:21,300 --> 00:12:22,670
to access the server room,
98
00:12:22,733 --> 00:12:25,073
allowing the transport schedule to end up
in the enemy's hands!
99
00:12:26,000 --> 00:12:28,070
I'll let it slide this time
as the situation is pressing,
100
00:12:28,566 --> 00:12:30,526
but remember that the first rotten part
101
00:12:30,633 --> 00:12:32,073
to cut out is you.
102
00:12:35,633 --> 00:12:36,873
Ms. Choi.
103
00:12:37,233 --> 00:12:38,073
Yes, sir.
104
00:12:38,133 --> 00:12:40,203
You were out of contact
in an emergency situation?
105
00:12:40,700 --> 00:12:42,130
How can an agent be that irresponsible?
106
00:12:43,066 --> 00:12:44,296
Where have you been?
107
00:12:45,866 --> 00:12:47,126
Why can't you answer me?
108
00:12:47,966 --> 00:12:49,026
It's something personal.
109
00:12:49,100 --> 00:12:50,770
If you need your privacy that badly,
110
00:12:52,133 --> 00:12:53,433
you might as well find another job.
111
00:12:55,966 --> 00:12:57,126
And Secretary Park.
112
00:12:57,333 --> 00:12:58,233
Yes, sir.
113
00:12:58,366 --> 00:13:00,566
Why didn't you send backups
when we were after
114
00:13:00,800 --> 00:13:02,670
the murderer of Chief Secretary Jung?
115
00:13:03,333 --> 00:13:04,773
I thought the enemies would notice us
116
00:13:06,033 --> 00:13:08,503
if we take a haste approach,
117
00:13:10,266 --> 00:13:11,896
so I decided to trust Agent Hyun-jun Kim
118
00:13:12,333 --> 00:13:13,403
and waited for him.
119
00:13:13,466 --> 00:13:15,426
Did you say you trust Hyun-jun?
120
00:13:17,000 --> 00:13:17,970
I did.
121
00:13:20,700 --> 00:13:22,470
I don't understand
122
00:13:23,166 --> 00:13:25,296
why you put so much trust in Hyun-jun
whom I don't trust.
123
00:13:27,466 --> 00:13:28,966
I want everyone to mark my words.
124
00:13:30,333 --> 00:13:32,073
If you keep neglecting your duties
like now,
125
00:13:32,833 --> 00:13:34,273
I will eliminate you without mercy.
126
00:13:34,333 --> 00:13:35,903
I'll eliminate everyone if necessary.
127
00:13:35,966 --> 00:13:37,566
It doesn't matter even if no one's left.
128
00:13:38,366 --> 00:13:40,696
A useless agency
that only wastes people's tax money
129
00:13:42,366 --> 00:13:43,666
better be dismantled.
130
00:13:48,700 --> 00:13:51,170
Yes. We're working on it,
131
00:13:52,000 --> 00:13:53,630
but we haven't got any results yet.
132
00:13:57,000 --> 00:13:59,470
Okay. I'll have it ready.
133
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
At Pyeongyang,
134
00:14:08,766 --> 00:14:10,566
they want to push ahead as planned.
135
00:14:11,100 --> 00:14:11,930
In three days,
136
00:14:12,000 --> 00:14:13,800
Director of Chosun Workers' Party
137
00:14:13,866 --> 00:14:16,196
will visit Seoul on behalf
of the Chairman.
138
00:14:16,400 --> 00:14:18,570
Once the details
regarding the summit are confirmed,
139
00:14:19,633 --> 00:14:21,273
he will make an official announcement
140
00:14:21,633 --> 00:14:23,033
with the President of the South.
141
00:14:23,200 --> 00:14:25,500
San Bake's escape
and Chief Secretary Jung's assassination
142
00:14:25,666 --> 00:14:28,596
clear shows that Iris
is still up to something.
143
00:14:29,233 --> 00:14:30,433
It's too dangerous
144
00:14:31,033 --> 00:14:33,133
to proceed with the summit
under the current situation.
145
00:14:33,200 --> 00:14:35,330
After the latest coup attempt,
146
00:14:36,633 --> 00:14:39,133
Chairman's determination has become
even more resolute.
147
00:14:44,600 --> 00:14:46,500
We can't push ahead with the summit
148
00:14:47,200 --> 00:14:49,400
when we can't assure its security.
149
00:14:50,833 --> 00:14:52,473
I'd like to ask you to put off the summit
150
00:14:53,100 --> 00:14:54,600
until the issue in the South is settled.
151
00:14:54,966 --> 00:14:56,866
Is that the Chairman's stance?
152
00:14:57,000 --> 00:14:57,930
No.
153
00:14:58,466 --> 00:15:02,226
It's my idea as the one who's responsible
for the safety of the Chairman.
154
00:15:02,866 --> 00:15:05,626
I fully understand your concerns.
155
00:15:06,366 --> 00:15:08,266
However, I cannot postpone the summit.
156
00:15:08,700 --> 00:15:11,430
If we end up giving in to the scheme
of the rebellious power
157
00:15:13,200 --> 00:15:16,400
when both leaders of the two sides
are firmly determined,
158
00:15:16,966 --> 00:15:18,226
they'll keep trying
159
00:15:19,233 --> 00:15:21,903
to use the state of affairs
on the Korean Peninsula.
160
00:15:22,033 --> 00:15:24,673
I'll have it taken care of
before the summit.
161
00:15:25,666 --> 00:15:27,096
So don't falter
162
00:15:28,300 --> 00:15:29,830
and maintain your support till the end.
163
00:16:01,833 --> 00:16:03,333
Listen up, everyone.
164
00:16:05,400 --> 00:16:06,670
Killing people
165
00:16:07,266 --> 00:16:08,896
isn't our goal.
166
00:16:10,200 --> 00:16:12,030
Establish a new operational plan,
and report to me.
167
00:16:35,733 --> 00:16:37,003
Does it mean
168
00:16:37,933 --> 00:16:40,073
you have no faith in me
169
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
who put Sa-woo in charge of everything?
170
00:16:42,733 --> 00:16:43,773
We're saying...
171
00:16:45,033 --> 00:16:46,903
it's too risky.
172
00:16:47,033 --> 00:16:49,533
Sa-woo's instructions are my orders.
173
00:16:50,966 --> 00:16:51,826
You just need
174
00:16:52,566 --> 00:16:54,126
to do what you're paid for.
175
00:17:12,700 --> 00:17:14,970
Honestly speaking,
176
00:17:16,000 --> 00:17:17,570
I'm very confused now.
177
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Why?
178
00:17:20,166 --> 00:17:21,566
I have many questions,
179
00:17:23,833 --> 00:17:26,633
but nothing seems clear to me.
180
00:17:27,500 --> 00:17:28,600
Go on.
181
00:17:29,366 --> 00:17:31,526
I have no idea where I stand
within the organization.
182
00:17:32,233 --> 00:17:33,333
It's also frustrating
183
00:17:33,966 --> 00:17:36,826
that I should learn about the organization
184
00:17:37,866 --> 00:17:41,126
only through you.
185
00:17:47,566 --> 00:17:48,566
Did you want to see me?
186
00:17:49,400 --> 00:17:50,570
Is the plan ready?
187
00:17:52,400 --> 00:17:53,730
It's almost done.
188
00:17:55,166 --> 00:17:56,266
Let's take a walk.
189
00:18:02,700 --> 00:18:04,830
Keep in mind
190
00:18:05,766 --> 00:18:08,396
that you're different from the disposables
who are in only for the money.
191
00:18:09,633 --> 00:18:12,233
You may feel frustrated and anxious,
192
00:18:12,766 --> 00:18:14,066
but there's no need to hurry.
193
00:18:15,400 --> 00:18:16,570
It's always the men in power
194
00:18:17,200 --> 00:18:19,270
who change the world.
195
00:18:19,900 --> 00:18:21,270
You'll soon find out
196
00:18:22,900 --> 00:18:24,570
how important it is to have that power.
197
00:18:28,700 --> 00:18:29,770
Sa-woo Jin.
198
00:18:34,533 --> 00:18:35,473
Yes, sir.
199
00:18:36,400 --> 00:18:37,600
Above all,
200
00:18:38,533 --> 00:18:40,133
let me tell you one last thing.
201
00:18:43,200 --> 00:18:47,100
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
202
00:18:47,600 --> 00:18:52,400
I guarantee you that it's worth to stake
203
00:18:53,566 --> 00:18:54,866
your entire life.
204
00:18:59,000 --> 00:19:00,070
I'm sure
205
00:19:01,066 --> 00:19:02,896
you can rise to a higher position.
206
00:19:04,000 --> 00:19:05,130
than I have.
207
00:19:18,333 --> 00:19:19,233
Yes.
208
00:19:19,300 --> 00:19:21,800
An elliptic analysis comparing
the candidates and the possible routes,
209
00:19:22,200 --> 00:19:23,500
you'll be able to narrow down
210
00:19:23,566 --> 00:19:24,866
potential hideouts and routes.
211
00:19:24,933 --> 00:19:25,903
Okay.
212
00:19:29,166 --> 00:19:30,696
Is the scene analysis result ready?
213
00:19:31,133 --> 00:19:31,973
No.
214
00:19:32,300 --> 00:19:33,800
I'll check with Forensic Science Division.
215
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
Sir,
216
00:19:41,633 --> 00:19:43,303
How is the analysis going?
217
00:19:45,266 --> 00:19:47,766
Okay.
Please send it over as soon as possible.
218
00:19:49,066 --> 00:19:49,896
Okay.
219
00:19:52,300 --> 00:19:54,270
When we were investigating
the accomplices in the coup,
220
00:19:54,833 --> 00:19:56,803
we found an Iris-related file.
221
00:19:58,000 --> 00:19:59,600
I analyzed the file,
222
00:20:01,033 --> 00:20:04,573
and found Seung-hee Choi's name.
223
00:20:05,600 --> 00:20:07,800
I think Iris is planning
224
00:20:08,866 --> 00:20:10,996
to eliminate Seung-hee.
225
00:20:12,000 --> 00:20:13,270
Seung-hee is in danger.
226
00:20:18,666 --> 00:20:19,696
What happened?
227
00:20:20,000 --> 00:20:22,200
-I'm sorry.
-No, I'm asking what happened.
228
00:20:24,433 --> 00:20:27,473
I cannot tell you right now.
229
00:20:28,566 --> 00:20:29,826
Nothing happened,
230
00:20:30,433 --> 00:20:31,603
and I came back alive.
231
00:20:32,266 --> 00:20:33,166
Please
232
00:20:33,800 --> 00:20:35,270
leave it at that for now.
233
00:20:40,466 --> 00:20:41,496
What did Secretary Oh said?
234
00:20:41,700 --> 00:20:42,930
He said he'll get back to me soon.
235
00:20:44,366 --> 00:20:46,226
Did you compare these two groups?
236
00:20:46,766 --> 00:20:48,026
There's nothing new.
237
00:20:52,133 --> 00:20:53,073
Yes.
238
00:20:55,333 --> 00:20:56,233
Okay.
239
00:20:59,466 --> 00:21:01,166
Both Pyeongyang and Seoul
240
00:21:01,700 --> 00:21:04,530
still insist on having the summit.
241
00:21:06,700 --> 00:21:08,000
Now we have no choice,
242
00:21:08,933 --> 00:21:11,603
but to settle the situation
before the summit.
243
00:21:15,566 --> 00:21:17,196
Any progress on locating San Baek?
244
00:21:18,300 --> 00:21:19,230
No.
245
00:21:20,666 --> 00:21:21,726
What about you?
246
00:21:23,100 --> 00:21:24,470
What you know is everything we have.
247
00:21:29,900 --> 00:21:31,400
The deeper I dig
248
00:21:33,066 --> 00:21:34,196
into Iris,
249
00:21:36,766 --> 00:21:38,666
the more I feel like I'm dealing
with a huge puzzle
250
00:21:38,733 --> 00:21:40,533
that's composed of so many pieces.
251
00:21:41,566 --> 00:21:42,696
Gi-hoon Yeon,
252
00:21:43,333 --> 00:21:44,503
Tae-joon Rhee,
253
00:21:46,333 --> 00:21:47,373
and San Baek.
254
00:21:48,433 --> 00:21:50,473
They're just one of many pieces.
255
00:21:51,966 --> 00:21:53,096
None of them is aware
256
00:21:54,466 --> 00:21:57,126
of what kind of puzzle they're part of.
257
00:21:59,766 --> 00:22:00,966
The only thing we're certain now
258
00:22:02,833 --> 00:22:04,773
is that it's not
a mere military-industrial complex.
259
00:22:07,433 --> 00:22:08,503
In some places
260
00:22:10,966 --> 00:22:12,726
they exist in a form of ordinary company,
261
00:22:12,933 --> 00:22:14,073
and in other places,
262
00:22:14,500 --> 00:22:17,330
they penetrate the political arena
and even the intelligence agencies.
263
00:22:17,766 --> 00:22:18,866
If they put their minds to it,
264
00:22:20,233 --> 00:22:23,103
they can not only launch a war,
but also replace a government.
265
00:22:25,133 --> 00:22:26,673
Their current goal is to stop
266
00:22:28,466 --> 00:22:30,296
the unification of the Korean Peninsula.
267
00:22:38,933 --> 00:22:39,873
I have faith in
268
00:22:41,633 --> 00:22:44,233
the Democratic People's Republic of Korea.
269
00:22:48,000 --> 00:22:49,470
I have always believed
270
00:22:50,933 --> 00:22:52,273
that it will turn into a country
271
00:22:53,700 --> 00:22:55,330
where the people hold sovereign power
someday
272
00:22:56,033 --> 00:22:58,673
through their own efforts
just like the name.
273
00:22:59,500 --> 00:23:00,570
If anyone disgraces its name,
274
00:23:02,233 --> 00:23:03,773
I'll never tolerate it
275
00:23:05,100 --> 00:23:06,770
no matter who it is.
276
00:23:12,033 --> 00:23:13,073
Does it sound funny to you?
277
00:23:14,966 --> 00:23:16,096
No.
278
00:23:18,633 --> 00:23:21,533
I just thought how in the world
a person like me with no such faith
279
00:23:22,766 --> 00:23:24,126
ended up here.
280
00:23:26,700 --> 00:23:27,970
I just thought it'd be fine
281
00:23:28,066 --> 00:23:30,766
if I could just do what I enjoy
and live my life.
282
00:23:32,733 --> 00:23:33,703
But one day,
283
00:23:36,900 --> 00:23:39,170
I found myself in some fate
I have no control over.
284
00:23:48,233 --> 00:23:49,233
Hyun-jun!
285
00:23:51,600 --> 00:23:53,170
The wine in the photo on Mi-jeong's blog.
286
00:23:53,333 --> 00:23:54,173
Yes.
287
00:23:54,266 --> 00:23:55,366
We found the same wine
288
00:23:55,466 --> 00:23:57,026
from the dead killer's place.
289
00:23:57,866 --> 00:23:59,166
I compared its lot number
290
00:23:59,300 --> 00:24:00,730
with the supplier's customer database
291
00:24:01,100 --> 00:24:02,070
and found out
292
00:24:02,466 --> 00:24:04,226
that the buyer was a golf club
in Gyeonggi.
293
00:24:04,800 --> 00:24:05,770
A golf club?
294
00:24:06,100 --> 00:24:08,370
There's a large wine cellar
295
00:24:09,000 --> 00:24:10,570
for VIPs in the clubhouse.
296
00:24:11,300 --> 00:24:13,500
And the owner of the club is
297
00:24:13,633 --> 00:24:15,973
McGlass, a multinational corporation.
298
00:24:16,133 --> 00:24:19,133
It's a military-industrial complex company
that deals with the defense industry
299
00:24:19,300 --> 00:24:20,930
and owns a private military company.
300
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
How can I help you?
301
00:24:32,200 --> 00:24:33,700
Is the clubhouse not operating?
302
00:24:34,066 --> 00:24:35,526
It's temporarily closed
303
00:24:35,600 --> 00:24:37,030
as it's under construction.
304
00:24:38,500 --> 00:24:40,100
These are the footprints from the scene.
305
00:24:40,633 --> 00:24:42,873
Although they're of different sizes,
they're the same shoes.
306
00:24:43,533 --> 00:24:44,773
They're specially designed boots
307
00:24:45,133 --> 00:24:46,773
by Temitron in the U.S. for their armies.
308
00:24:47,133 --> 00:24:49,433
They're mainly used
by special forces operating overseas
309
00:24:49,500 --> 00:24:51,400
or by private military companies.
310
00:24:54,033 --> 00:24:54,873
I see.
311
00:26:18,766 --> 00:26:20,296
Have the SWAT ready to leave.
312
00:26:20,633 --> 00:26:21,673
What's going on?
313
00:26:21,800 --> 00:26:23,900
Hyun-jun might have found San Baek.
314
00:26:30,566 --> 00:26:31,566
Sir.
315
00:26:34,633 --> 00:26:35,603
Please let me go with them.
316
00:26:35,666 --> 00:26:37,526
No. Stay here.
317
00:26:37,600 --> 00:26:38,500
Why?
318
00:26:38,566 --> 00:26:40,296
You're a target of Iris.
319
00:26:40,733 --> 00:26:42,603
Don't leave the NSS for a while
and work inside.
320
00:26:42,666 --> 00:26:44,066
I'm a target of Iris?
321
00:26:44,700 --> 00:26:45,830
What do you mean by that?
322
00:26:47,433 --> 00:26:49,703
When the North was investigating
into Iris-related people,
323
00:26:50,200 --> 00:26:51,470
they found a file
324
00:26:52,533 --> 00:26:54,473
that had your name in it.
325
00:26:54,933 --> 00:26:57,233
Hyun-jun is convinced that you've become
326
00:26:57,633 --> 00:26:58,673
a target of Iris.
327
00:26:59,500 --> 00:27:00,530
So from now on,
328
00:27:00,900 --> 00:27:02,130
don't be out in the field
329
00:27:02,533 --> 00:27:03,673
and work inside only.
330
00:27:28,333 --> 00:27:30,273
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY DANGER
331
00:29:37,400 --> 00:29:38,400
I'm fine.
332
00:29:39,133 --> 00:29:40,873
Go join the team now.
333
00:30:51,233 --> 00:30:52,373
We have a man down.
334
00:31:13,133 --> 00:31:14,633
Team Alpha, search around the golf course.
335
00:31:14,700 --> 00:31:15,730
Team Bravo, follow me.
336
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
-Yes, sir.
-Yes, sir.
337
00:31:33,766 --> 00:31:34,796
Put your gun down.
338
00:31:58,766 --> 00:31:59,696
My instincts
339
00:32:00,833 --> 00:32:02,633
were never wrong.
340
00:32:04,700 --> 00:32:06,030
When I heard the gunshots,
341
00:32:07,500 --> 00:32:10,030
I had a feeling that it might be you.
342
00:32:11,166 --> 00:32:12,396
Where is Sa-Woo?
343
00:32:13,166 --> 00:32:14,066
Sa-woo?
344
00:32:18,533 --> 00:32:20,203
I sent him on a vacation.
345
00:32:22,566 --> 00:32:23,496
He's probably
346
00:32:23,966 --> 00:32:25,496
somewhere right now,
347
00:32:27,233 --> 00:32:30,503
trying to figure out how to turn
the world upside down.
348
00:32:34,466 --> 00:32:35,566
Stop the bullshit.
349
00:32:36,633 --> 00:32:38,233
I can aim your heart next.
350
00:32:39,800 --> 00:32:41,070
Before the SWAT gets here,
351
00:32:43,200 --> 00:32:44,830
there's something we must straighten out.
352
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Even if my life
353
00:32:49,433 --> 00:32:51,073
went as you designed it,
354
00:32:52,400 --> 00:32:53,700
you must've asked for my forgiveness
355
00:32:55,066 --> 00:32:56,466
for murdering my parents
356
00:32:58,400 --> 00:33:00,370
and abandoning me.
357
00:33:00,666 --> 00:33:01,626
Forgiveness?
358
00:33:05,000 --> 00:33:07,630
Forgiveness is for reconciliation.
359
00:33:09,966 --> 00:33:12,466
What difference does it make
if I asked for forgiveness?
360
00:33:14,533 --> 00:33:15,503
Don't you think
361
00:33:17,633 --> 00:33:19,033
we've come too far
362
00:33:20,233 --> 00:33:22,203
to reconcile?
363
00:33:25,766 --> 00:33:27,026
Stop the nonsense
364
00:33:27,533 --> 00:33:29,403
and say you're sorry!
365
00:33:31,066 --> 00:33:32,396
Beg for forgiveness
366
00:33:33,100 --> 00:33:36,600
to every life you took away!
367
00:33:38,100 --> 00:33:39,130
I've never done anything
368
00:33:43,333 --> 00:33:45,273
to seek forgiveness for.
369
00:33:47,533 --> 00:33:49,333
I made all the choices
370
00:33:51,400 --> 00:33:53,030
based on my principles
371
00:33:54,600 --> 00:33:56,030
and beliefs.
372
00:33:56,100 --> 00:33:56,970
Shut up!
373
00:34:00,200 --> 00:34:01,470
Do you know the true colors
374
00:34:03,000 --> 00:34:04,200
of Iris you worship?
375
00:34:06,566 --> 00:34:08,766
It's nothing but a religion
for those evil ones
376
00:34:09,766 --> 00:34:11,726
who sold their souls for money and power.
377
00:34:13,900 --> 00:34:16,000
Your principles and beliefs
378
00:34:16,833 --> 00:34:17,733
are nothing more
379
00:34:19,766 --> 00:34:21,166
than filthy greed after all.
380
00:34:22,600 --> 00:34:24,630
What do you live for?
381
00:34:27,100 --> 00:34:29,000
Humans are all the same.
382
00:34:29,966 --> 00:34:31,126
I told you
383
00:34:33,266 --> 00:34:34,196
that you ate
384
00:34:34,566 --> 00:34:37,696
the forbidden fruit
and fell under punishment.
385
00:34:39,199 --> 00:34:41,929
Don't forget
that your punishment isn't over yet.
386
00:34:42,966 --> 00:34:45,926
Just like your parents and Jeong-hoon Yoo
were killed by my hands,
387
00:34:48,100 --> 00:34:49,330
you'll die in the same manner.
388
00:34:49,699 --> 00:34:51,729
You won't be able to find out anything
389
00:34:52,466 --> 00:34:54,226
until your last breath.
390
00:34:59,466 --> 00:35:00,526
You'll never know about me
391
00:35:03,866 --> 00:35:05,626
and about Iris.
392
00:35:15,366 --> 00:35:16,266
Stop it!
393
00:35:21,800 --> 00:35:22,900
If you kill him now,
394
00:35:23,766 --> 00:35:25,926
we can't find more about Iris.
395
00:35:27,533 --> 00:35:28,503
Hyun-jun.
396
00:35:29,133 --> 00:35:30,233
Listen to me.
397
00:35:31,033 --> 00:35:33,003
Death would be his best-case scenario.
398
00:35:33,966 --> 00:35:35,166
If you let the law judge him,
399
00:35:35,533 --> 00:35:36,933
he'll suffer greater pain.
400
00:35:41,600 --> 00:35:42,630
Listen to me.
401
00:35:45,300 --> 00:35:46,400
Hyun-jun!
402
00:36:20,133 --> 00:36:21,173
Arrest him.
403
00:36:34,433 --> 00:36:35,433
Seung-hee.
404
00:36:37,733 --> 00:36:38,773
Seung-hee Choi.
405
00:36:40,000 --> 00:36:41,770
You seem like you're in another world.
406
00:36:42,966 --> 00:36:45,426
Drink some herbal tea
and refresh yourself.
407
00:36:45,666 --> 00:36:46,626
Thanks.
408
00:36:47,766 --> 00:36:49,526
You know you've been
acting strange lately?
409
00:36:50,000 --> 00:36:50,900
What do you mean?
410
00:36:51,733 --> 00:36:53,173
Since your trip to Jeju Island,
411
00:36:53,233 --> 00:36:54,403
you've been acting weird.
412
00:36:54,466 --> 00:36:55,766
You look anxious
413
00:36:55,833 --> 00:36:57,273
and perturbed.
414
00:36:59,666 --> 00:37:02,126
Hyun-jun, the one you'd been aching for
is back safely.
415
00:37:02,900 --> 00:37:04,630
Why are you so anxious?
416
00:37:06,533 --> 00:37:07,503
What's the matter?
417
00:37:08,900 --> 00:37:10,330
You got it wrong.
418
00:37:10,766 --> 00:37:12,066
I'm totally fine.
419
00:37:14,200 --> 00:37:15,400
That's a relief.
420
00:37:18,466 --> 00:37:20,726
The situation is cleared up.
421
00:37:22,133 --> 00:37:23,373
Director Baek is arrested.
422
00:37:24,800 --> 00:37:25,770
What about Sa-woo Jin?
423
00:37:25,866 --> 00:37:27,366
I heard that Sa-woo and others
424
00:37:27,500 --> 00:37:28,830
have already escaped from the scene.
425
00:37:29,200 --> 00:37:30,270
Any loss on our side?
426
00:37:30,666 --> 00:37:31,726
Is everyone safe?
427
00:37:31,800 --> 00:37:32,700
Yes.
428
00:37:33,633 --> 00:37:35,903
Hyun-jun is all right.
429
00:37:43,066 --> 00:37:45,166
Remaining soldiers on the scene
have all been shot dead,
430
00:37:45,866 --> 00:37:47,266
and San Baek who was shot
431
00:37:47,966 --> 00:37:49,226
is undergoing operation now.
432
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Where is he?
433
00:37:53,966 --> 00:37:55,166
I'm sorry,
434
00:37:55,666 --> 00:37:57,096
but it's confidential.
435
00:37:57,466 --> 00:37:58,766
It's not because I don't trust you,
436
00:37:59,533 --> 00:38:00,603
but it's critical
437
00:38:01,000 --> 00:38:02,630
to assure security this time.
438
00:38:03,400 --> 00:38:04,400
Still,
439
00:38:04,800 --> 00:38:07,930
-President Cho might ask--
-I'll tell him myself.
440
00:38:10,166 --> 00:38:11,526
Be that as it may,
441
00:38:12,433 --> 00:38:13,473
is it
442
00:38:14,133 --> 00:38:15,303
all over now?
443
00:38:15,500 --> 00:38:16,570
No.
444
00:38:17,733 --> 00:38:20,203
The former NSS agent Sa-woo Jin
and his accomplices
445
00:38:20,566 --> 00:38:22,066
have already escaped from the scene.
446
00:38:22,766 --> 00:38:24,026
We have yet to identify
447
00:38:24,666 --> 00:38:25,826
what they want.
448
00:38:26,266 --> 00:38:28,326
You mean it's still not over yet?
449
00:38:37,500 --> 00:38:39,400
HYUN-KYU OH FORENSIC SCIENCE DIVISION
450
00:38:43,833 --> 00:38:44,733
Yes, sir.
451
00:38:44,866 --> 00:38:46,326
Come over to the forensic science lab.
452
00:38:46,600 --> 00:38:47,670
I got something to show you.
453
00:39:20,833 --> 00:39:21,733
Hey.
454
00:39:23,533 --> 00:39:26,033
I found this from
the video surveillance data
455
00:39:26,100 --> 00:39:28,070
we collected from the clubhouse.
456
00:39:28,200 --> 00:39:30,130
You're the first one I'm showing this to.
457
00:39:31,100 --> 00:39:32,370
Well...
458
00:39:32,433 --> 00:39:35,133
I really have no idea
459
00:39:36,033 --> 00:39:38,073
what's going on here.
460
00:39:45,066 --> 00:39:46,266
Just take a look.
461
00:40:53,266 --> 00:40:54,326
Director Baek
462
00:40:54,766 --> 00:40:55,866
is taken into custody.
463
00:40:57,533 --> 00:40:58,603
He got shot
464
00:40:59,233 --> 00:41:00,403
and is undergoing operation.
465
00:41:00,500 --> 00:41:01,630
Where is he?
466
00:41:02,766 --> 00:41:03,666
I failed
467
00:41:04,500 --> 00:41:05,970
to find that out.
468
00:41:07,933 --> 00:41:09,703
The remaining soldiers at the clubhouse
469
00:41:11,100 --> 00:41:12,370
are all shot dead.
470
00:41:18,600 --> 00:41:19,700
There is someone
471
00:41:20,900 --> 00:41:22,530
you should meet with.
472
00:42:15,633 --> 00:42:18,033
There's no need for you to be disturbed
by San Baek's arrest.
473
00:42:21,133 --> 00:42:22,333
Who are you?
474
00:42:22,833 --> 00:42:24,503
I'm the one who'll save you.
475
00:42:25,100 --> 00:42:26,030
In the organization,
476
00:42:26,566 --> 00:42:28,366
they call me Black.
477
00:42:45,133 --> 00:42:46,403
Above all,
478
00:42:47,066 --> 00:42:48,666
let me tell you one last thing.
479
00:42:51,233 --> 00:42:55,003
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
480
00:42:55,633 --> 00:43:00,533
I guarantee you that it's worth to stake
481
00:43:01,600 --> 00:43:02,900
your entire life.
482
00:43:04,533 --> 00:43:05,533
I'm sure
483
00:43:06,200 --> 00:43:07,900
you can rise to a higher position
484
00:43:09,066 --> 00:43:10,326
than me.
485
00:43:11,400 --> 00:43:12,900
The headquarters
486
00:43:13,400 --> 00:43:15,830
decided to transfer San Baek's authority
to you.
487
00:43:17,300 --> 00:43:18,370
You will replace
488
00:43:19,366 --> 00:43:21,526
San Baek.
489
00:43:52,666 --> 00:43:53,766
Are you busy?
490
00:43:55,566 --> 00:43:56,966
Yes, a little.
491
00:43:58,366 --> 00:43:59,366
Why don't we
492
00:44:00,066 --> 00:44:01,196
have dinner together tonight?
493
00:44:29,133 --> 00:44:30,333
How come you're not eating?
494
00:44:31,266 --> 00:44:32,196
I just feel like
495
00:44:33,300 --> 00:44:34,400
I'm having
496
00:44:35,666 --> 00:44:37,826
the last supper.
497
00:44:40,066 --> 00:44:41,596
I don't know why you took me here
498
00:44:42,300 --> 00:44:43,900
when we're extremely busy,
499
00:44:44,966 --> 00:44:47,126
or what you're about to say.
500
00:44:48,300 --> 00:44:50,730
What if you say something too harsh
for me to bear?
501
00:44:53,033 --> 00:44:54,003
Well...
502
00:44:54,966 --> 00:44:56,896
Things like that are really bothering me.
503
00:44:58,233 --> 00:44:59,333
Looking back,
504
00:45:00,766 --> 00:45:01,996
I haven't taken you
505
00:45:03,100 --> 00:45:04,100
to a nice restaurant
506
00:45:04,166 --> 00:45:06,766
since we first met. That's why I asked you
out to dinner tonight.
507
00:45:08,666 --> 00:45:09,866
So make yourself comfortable.
508
00:45:44,533 --> 00:45:45,773
I know
509
00:45:46,233 --> 00:45:48,133
what you're curious about,
510
00:45:49,566 --> 00:45:50,766
so I'll tell you.
511
00:45:54,266 --> 00:45:55,196
In Jeju Island,
512
00:45:57,066 --> 00:45:58,026
I--
513
00:45:58,100 --> 00:45:59,270
Hold on.
514
00:46:00,533 --> 00:46:01,833
Let me talk first.
515
00:46:04,166 --> 00:46:05,296
I'm afraid
516
00:46:08,733 --> 00:46:11,873
that you might say something different
from what I know.
517
00:46:15,166 --> 00:46:16,126
I know
518
00:46:19,333 --> 00:46:20,633
where you had been
519
00:46:21,533 --> 00:46:23,403
and who you had met
520
00:46:24,733 --> 00:46:26,103
from the time you disappeared
521
00:46:26,933 --> 00:46:28,103
in Jeju Island until
522
00:46:30,533 --> 00:46:31,573
you returned to the NSS.
523
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
I saw something I found too hard
524
00:46:39,533 --> 00:46:40,933
to believe with my eyes.
525
00:46:46,833 --> 00:46:48,033
Just as my life
526
00:46:48,900 --> 00:46:50,470
was drawn to an uncontrollable destiny
527
00:46:51,666 --> 00:46:53,426
because of some conspiracy I didn't know,
528
00:46:54,433 --> 00:46:55,733
I think you may be
529
00:46:58,233 --> 00:47:00,103
in the same situation now.
530
00:47:01,666 --> 00:47:02,996
In order to help you,
531
00:47:04,000 --> 00:47:05,070
I must know everything.
532
00:47:06,633 --> 00:47:07,573
So please,
533
00:47:10,066 --> 00:47:11,766
tell me the truth now.
534
00:47:13,033 --> 00:47:14,133
Seung-hee,
535
00:47:15,566 --> 00:47:17,726
you and San Baek, no wait.
536
00:47:19,300 --> 00:47:20,600
What do you have to do
537
00:47:23,400 --> 00:47:24,600
with Iris?
538
00:47:52,166 --> 00:47:53,066
Yes.
539
00:47:56,933 --> 00:47:58,273
I'll tell him right away.
540
00:48:00,666 --> 00:48:01,866
We have a problem.
541
00:48:02,566 --> 00:48:03,566
What is it?
542
00:48:03,633 --> 00:48:05,303
Soman gas cylinder number four
543
00:48:05,833 --> 00:48:07,833
is gone from the underground bunker
in District 12.
544
00:48:09,933 --> 00:48:11,703
It's confirmed
by the Defense Security Command.
545
00:48:12,733 --> 00:48:15,903
It's believed to be smuggled out
and fell into the hands of Iris.
546
00:48:20,466 --> 00:48:22,026
As you know,
547
00:48:23,533 --> 00:48:24,673
I met with
548
00:48:25,766 --> 00:48:27,396
Director Baek.
549
00:48:29,733 --> 00:48:30,773
And there was
550
00:48:32,633 --> 00:48:34,703
the head of Iris
551
00:48:36,233 --> 00:48:38,203
who hands down orders to Director Baek
as well.
552
00:48:40,833 --> 00:48:42,603
Director Baek
553
00:48:44,366 --> 00:48:47,066
asked me to work for Iris,
554
00:48:49,633 --> 00:48:51,073
and I declined his request.
555
00:48:52,066 --> 00:48:53,326
Why would Director Baek
556
00:48:54,066 --> 00:48:55,526
make such a request to you?
557
00:48:56,866 --> 00:49:00,166
Please explain your relationship
with him, so I may understand.
558
00:49:02,600 --> 00:49:04,230
It was my father
559
00:49:05,200 --> 00:49:06,700
who founded the NSS.
560
00:49:08,300 --> 00:49:10,930
My father, who was an agent
of Central Intelligence Agency,
561
00:49:12,400 --> 00:49:13,970
established the NSS
562
00:49:14,466 --> 00:49:16,226
upon President Park's order.
563
00:49:17,500 --> 00:49:19,400
After President Park
had been assassinated,
564
00:49:19,900 --> 00:49:21,630
my father was executed
565
00:49:23,833 --> 00:49:25,103
for his involvement there.
566
00:49:29,300 --> 00:49:30,470
Think about it.
567
00:49:33,033 --> 00:49:35,303
My father was executed for taking part
568
00:49:37,033 --> 00:49:38,703
in the president's assassination plot.
569
00:49:39,566 --> 00:49:41,726
Imagine how harsh the world would've been
to me and my mom
570
00:49:43,766 --> 00:49:45,596
who had to live with the stigma.
571
00:49:48,400 --> 00:49:51,200
Although I don't remember well
because I was too young,
572
00:49:53,866 --> 00:49:56,026
when we couldn't even afford to live
573
00:49:56,500 --> 00:49:58,270
and there was no one to help us.
574
00:49:59,033 --> 00:50:00,433
It was Director Baek
575
00:50:01,833 --> 00:50:03,273
who gave us a helping hand.
576
00:50:04,866 --> 00:50:06,866
I could continue studying,
577
00:50:07,800 --> 00:50:09,300
enter college,
578
00:50:10,633 --> 00:50:12,633
and work for the NSS,
579
00:50:13,933 --> 00:50:15,473
all thanks to Director Baek's care
580
00:50:16,566 --> 00:50:17,766
and help.
581
00:50:20,500 --> 00:50:21,630
I've never doubted his words
582
00:50:23,033 --> 00:50:25,573
that he was helping us
583
00:50:27,533 --> 00:50:29,133
out of his respect for my father.
584
00:50:31,466 --> 00:50:32,396
But
585
00:50:34,233 --> 00:50:35,703
I really didn't know
586
00:50:37,200 --> 00:50:38,400
San Baek was working for Iris
587
00:50:39,766 --> 00:50:41,496
and that the helping hand
588
00:50:44,000 --> 00:50:45,100
was Iris after all.
589
00:50:49,066 --> 00:50:50,366
So when this San Baek
590
00:50:52,833 --> 00:50:54,403
disclosed his identity
591
00:50:55,366 --> 00:50:57,026
and asked me to work for Iris--
592
00:50:57,100 --> 00:50:58,270
Stop, wait.
593
00:51:09,433 --> 00:51:10,573
Why didn't you...
594
00:51:10,633 --> 00:51:12,303
Why didn't you tell me earlier?
595
00:51:18,333 --> 00:51:19,573
How could I tell you?
596
00:51:21,166 --> 00:51:23,466
The one who was like my father
597
00:51:25,500 --> 00:51:28,030
turned out to be the murderer
of your parents.
598
00:51:30,533 --> 00:51:32,173
How could I have told you
599
00:51:33,900 --> 00:51:35,930
about the relationship between me and him?
600
00:51:37,433 --> 00:51:38,373
He told me
601
00:51:40,100 --> 00:51:41,470
to join Iris
602
00:51:43,333 --> 00:51:45,073
and kill you.
603
00:51:46,633 --> 00:51:48,273
How could I possibly
604
00:51:50,500 --> 00:51:51,600
tell you about...
605
00:52:14,966 --> 00:52:16,666
San Baek once said this to me.
606
00:52:19,466 --> 00:52:20,566
My life
607
00:52:21,266 --> 00:52:23,166
has worked out as he designed.
608
00:52:24,900 --> 00:52:26,800
I'm sure he'd felt the same thing
for your life.
609
00:52:28,833 --> 00:52:29,703
Still,
610
00:52:32,900 --> 00:52:34,430
you've made a wise choice
611
00:52:36,133 --> 00:52:37,503
and that makes me very relieved.
612
00:52:54,466 --> 00:52:55,696
How did it go?
613
00:52:58,333 --> 00:52:59,873
Director Baek is arrested,
614
00:53:01,500 --> 00:53:03,100
and the remaining members are killed.
615
00:53:03,566 --> 00:53:04,766
What happens to our operation?
616
00:53:08,900 --> 00:53:09,830
I'll be giving
617
00:53:10,300 --> 00:53:11,570
orders in place of Director Baek,
618
00:53:13,400 --> 00:53:14,770
and it will be carried out as planned.
619
00:53:32,600 --> 00:53:33,630
I'm working
620
00:53:34,500 --> 00:53:36,200
under direct orders from the headquarters.
621
00:53:37,466 --> 00:53:39,066
Disobeying my orders
622
00:53:40,566 --> 00:53:42,526
is the same as disobeying
orders of the headquarters.
623
00:53:45,066 --> 00:53:46,266
Once again,
624
00:53:47,333 --> 00:53:48,433
we'll proceed
625
00:53:49,133 --> 00:53:50,473
with the operation as planned.
626
00:53:54,533 --> 00:53:56,533
Do we have no clue
who took it away to where?
627
00:53:56,866 --> 00:53:58,866
The Defense Security Command
conducted an investigation,
628
00:53:59,766 --> 00:54:02,126
yet failed to find out anything
except that it might have fallen
629
00:54:02,766 --> 00:54:04,066
into the hands of Iris.
630
00:54:06,633 --> 00:54:08,773
Have you found Sa-woo Jin
and the soldiers?
631
00:54:10,733 --> 00:54:13,403
Based on the information that Iris
is planning another terror attack,
632
00:54:14,033 --> 00:54:15,733
and considering the size and the armament
633
00:54:16,000 --> 00:54:18,600
they have in the South,
634
00:54:19,266 --> 00:54:20,626
the soman gas that disappeared
635
00:54:21,100 --> 00:54:23,030
must have something to do with their plan.
636
00:54:24,066 --> 00:54:25,496
As the toxic effect of soman in gas form
637
00:54:26,266 --> 00:54:27,896
doesn't last long,
638
00:54:28,433 --> 00:54:30,573
it's more effective indoors.
639
00:54:31,733 --> 00:54:33,303
When do the North's VIPs arrive in Seoul?
640
00:54:33,900 --> 00:54:35,000
Tomorrow.
641
00:54:36,000 --> 00:54:37,870
The press conference is scheduled
on the next day.
642
00:54:41,133 --> 00:54:42,433
We must find Sa-Woo
643
00:54:43,066 --> 00:54:44,296
and the soldiers first.
644
00:54:44,766 --> 00:54:47,926
As long as we know that biochemical weapon
can be used in the terror attack,
645
00:54:48,633 --> 00:54:49,903
we must stop the summit
646
00:54:50,933 --> 00:54:53,073
unless we come up with a solution.
647
00:55:04,166 --> 00:55:05,326
Did you tell Seung-hee
648
00:55:05,766 --> 00:55:06,766
about that?
649
00:55:09,500 --> 00:55:10,670
Did you tell her
650
00:55:11,800 --> 00:55:13,870
that she might be a target
of the terror attack?
651
00:55:16,533 --> 00:55:17,803
If we can't find out why the file
652
00:55:17,866 --> 00:55:19,166
contained her name--
653
00:55:19,233 --> 00:55:20,333
Now I know
654
00:55:22,300 --> 00:55:23,270
the reason.
655
00:55:25,700 --> 00:55:26,630
What is it?
656
00:55:35,133 --> 00:55:36,673
You don't need to worry about it anymore.
657
00:55:39,533 --> 00:55:40,603
Bye.
658
00:56:06,000 --> 00:56:08,170
HALLYU EXHIBITION OPEN MART & OUTLET SALE
659
00:57:22,766 --> 00:57:23,826
You can't be here.
660
00:57:24,766 --> 00:57:26,326
Lower all the firewalls inside the mall
661
00:57:26,733 --> 00:57:28,733
and shut down all the gates to outside.
662
00:57:33,633 --> 00:57:34,973
Did you say hostage?
663
00:57:35,233 --> 00:57:36,273
Yes, Sir.
664
00:57:36,766 --> 00:57:39,426
Armed men took over the entire mall,
665
00:57:40,766 --> 00:57:42,566
holding citizens hostage.
666
00:57:42,766 --> 00:57:43,996
Do we know who the captors are,
667
00:57:44,100 --> 00:57:45,870
and the total number of hostages?
668
00:57:46,000 --> 00:57:47,200
We don't have the exact number,
669
00:57:47,633 --> 00:57:48,633
but we know
670
00:57:49,100 --> 00:57:50,570
that it's over a hundred.
671
00:57:52,166 --> 00:57:53,726
What are their demands?
672
00:57:53,966 --> 00:57:55,096
We haven't figured...
673
00:57:55,766 --> 00:57:56,696
We're trying every means
674
00:57:56,766 --> 00:57:58,126
to make contact with them.
675
00:58:01,233 --> 00:58:02,773
Never open your mouths.
676
00:58:03,166 --> 00:58:05,166
If you say something you're not told
to say, you'll die.
677
00:58:05,566 --> 00:58:07,566
If you do something you're not told to do,
you'll die.
678
00:58:07,700 --> 00:58:09,530
If you follow my instructions,
679
00:58:10,266 --> 00:58:11,466
you can get out of here alive.
680
00:58:11,533 --> 00:58:12,533
Now,
681
00:58:12,733 --> 00:58:14,203
hand over all the electronic devices
682
00:58:14,600 --> 00:58:16,430
including cell phones,
683
00:58:16,500 --> 00:58:18,470
cameras and PDAs.
684
00:58:18,800 --> 00:58:19,830
If you don't hand over now,
685
00:58:20,466 --> 00:58:22,026
and get caught contacting the outside,
686
00:58:22,466 --> 00:58:23,826
we'll kill you immediately.
687
00:58:25,433 --> 00:58:26,533
Hurry! Move!
688
00:58:27,300 --> 00:58:28,500
-Keep your heads down!
-Hurry!
689
00:58:28,566 --> 00:58:30,196
I didn't tell you to put your heads up!
690
00:58:30,900 --> 00:58:32,000
-Hurry up.
-Stay down!
691
00:58:32,733 --> 00:58:33,733
Give it to me!
692
00:58:36,000 --> 00:58:36,830
Hurry up!
693
00:59:13,733 --> 00:59:14,973
We took the central control room
694
00:59:15,100 --> 00:59:16,770
and blocked all the exits.
695
00:59:17,166 --> 00:59:18,826
We can control the whole building
from here.
696
00:59:36,500 --> 00:59:37,330
Next.
697
00:59:37,400 --> 00:59:40,670
The total number of hostages is 107.
698
00:59:40,733 --> 00:59:43,903
We set booby traps
in every passage connected to outside
699
00:59:43,966 --> 00:59:47,466
on the basement, and on the first
and the second floors.
700
00:59:51,366 --> 00:59:53,096
Since we don't have enough information yet
701
00:59:53,166 --> 00:59:54,396
the exact numbers are hard to say.
702
00:59:54,866 --> 00:59:56,496
But it's estimated to be about a hundred.
703
00:59:56,900 --> 00:59:57,970
What about the captors?
704
00:59:58,466 --> 01:00:00,126
We don't know their number
and their identity.
705
01:00:00,900 --> 01:00:02,130
The police and the SWAT
706
01:00:02,566 --> 01:00:03,696
have the building surrounded,
707
01:00:04,000 --> 01:00:05,370
and our SWAT is on standby now.
708
01:00:13,033 --> 01:00:15,233
I'm Hyun-jun Kim, an agent
of the NSS Counter-terrorism team.
709
01:00:32,966 --> 01:00:34,966
Alpha's at the stairway.
710
01:00:35,366 --> 01:00:37,166
Scanning the situation before entering.
711
01:00:37,500 --> 01:00:40,530
Check the booby traps at each entrance
every 30 minutes.
712
01:00:40,866 --> 01:00:43,326
We can check the signals of sensors here.
713
01:00:43,400 --> 01:00:45,230
Check with your eyes and report.
714
01:00:45,800 --> 01:00:46,770
Yes, sir.
715
01:00:46,833 --> 01:00:48,103
Connect the video surveillance to
716
01:00:48,166 --> 01:00:50,296
the central hall so that the members
in action can watch.
717
01:00:50,366 --> 01:00:51,326
Yes, sir.
718
01:00:51,400 --> 01:00:53,600
Report the situation on your position
every 30 minutes.
719
01:00:54,966 --> 01:00:55,896
That's all.
720
01:01:39,900 --> 01:01:40,870
This...
721
01:01:42,100 --> 01:01:43,300
Deliver our demands
722
01:01:43,733 --> 01:01:44,773
as we've planned.
723
01:01:44,866 --> 01:01:46,066
This is a punishment
724
01:01:46,133 --> 01:01:47,473
for breaking in.
725
01:01:49,266 --> 01:01:51,296
-Sa-woo, how can you--
-We both have come
726
01:01:52,600 --> 01:01:54,000
too far.
727
01:01:55,833 --> 01:01:56,933
This isn't you.
728
01:02:04,833 --> 01:02:05,733
Seung-hee Choi?
729
01:02:06,400 --> 01:02:07,230
She's not here either.
730
01:02:07,300 --> 01:02:09,430
I'm Seung-hee Choi,
the NSS Counter-terrorism Team Leader.
731
01:02:10,366 --> 01:02:12,066
I want to check Code One's movement.
732
01:02:13,200 --> 01:02:14,770
We killed the wrong people.
46261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.