All language subtitles for Iris (2009) Korea - S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,800 --> 00:00:59,030 The owner of the voice meets Hyun-jun and tells him about his parents. 2 00:00:59,667 --> 00:01:02,667 He convinces him to stop the nuclear terrorist attack. 3 00:01:03,166 --> 00:01:06,126 Stopping the nuclear attack and finding the one behind all of this 4 00:01:06,767 --> 00:01:09,027 is what you and I need to do, Hyun-jun. 5 00:01:10,300 --> 00:01:11,200 Sa-woo 6 00:01:11,533 --> 00:01:15,403 secretly disrupts the NSS's investigation into the terrorists. 7 00:01:16,233 --> 00:01:17,203 But, 8 00:01:17,266 --> 00:01:21,196 Seung-hee, who located the terrorists and raided their hideout alone, 9 00:01:21,600 --> 00:01:22,970 gets abducted by the terrorists. 10 00:01:25,900 --> 00:01:29,500 Hyun-jun, under Do-chul's orders, interrogates Seung-hee. 11 00:01:29,567 --> 00:01:31,527 Remember that your choice cannot be justified. 12 00:01:31,967 --> 00:01:33,227 Shut up and answer the question. 13 00:01:36,367 --> 00:01:37,267 San Baek and Sa-woo 14 00:01:37,633 --> 00:01:38,873 kill the owner of the voice, 15 00:01:40,367 --> 00:01:44,197 and the owner of the voice sends live video feeds to Hyun-jun. 16 00:01:44,800 --> 00:01:46,470 "Whoever sheds human blood, 17 00:01:47,433 --> 00:01:49,373 by humans shall their blood be shed." 18 00:01:58,834 --> 00:02:00,434 EPISODE 14 19 00:02:15,367 --> 00:02:16,427 Don't think 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,533 that this is the end. 21 00:02:20,533 --> 00:02:21,973 The person to finish the job 22 00:02:23,200 --> 00:02:24,370 wasn't going to be me anyway. 23 00:02:25,600 --> 00:02:28,130 Can you still say that after what you've gone through? 24 00:02:29,166 --> 00:02:33,566 Whether it's a nation or an individual like you, 25 00:02:34,533 --> 00:02:37,503 no force against Iris has survived. 26 00:02:39,066 --> 00:02:39,996 If... 27 00:02:41,100 --> 00:02:42,830 you've got Hyun-jun in mind, 28 00:02:44,533 --> 00:02:45,773 you should forget about him. 29 00:02:47,233 --> 00:02:48,173 We're only 30 00:02:49,000 --> 00:02:51,100 keeping him alive because we need him. 31 00:02:52,266 --> 00:02:55,126 If I want to, I'll end him any time. 32 00:02:58,633 --> 00:03:00,373 Is there anything else you'd like to say? 33 00:03:04,133 --> 00:03:05,873 "Whoever sheds human blood, 34 00:03:07,200 --> 00:03:09,230 by humans shall their blood be shed." 35 00:03:10,934 --> 00:03:13,604 It's from the Genesis, chapter nine, verse six. 36 00:03:15,266 --> 00:03:17,666 I'll keep that in mind. 37 00:03:45,900 --> 00:03:46,870 No! 38 00:05:08,533 --> 00:05:09,573 I'll look around. 39 00:05:55,266 --> 00:05:56,726 I think they all got out. It's empty. 40 00:06:19,000 --> 00:06:20,730 Do you have anything else to say? 41 00:06:22,700 --> 00:06:24,400 "Whoever sheds human blood, 42 00:06:26,100 --> 00:06:28,170 by humans shall their blood be shed." 43 00:06:30,100 --> 00:06:32,530 t's from the Genesis, chapter nine, verse six. 44 00:06:34,066 --> 00:06:36,726 I'll keep that in mind. 45 00:07:03,900 --> 00:07:04,800 GENESIS 9:16 46 00:07:07,500 --> 00:07:09,170 Whoever sheds human blood, 47 00:07:09,233 --> 00:07:10,973 by humans shall their blood be shed. 48 00:07:56,500 --> 00:08:00,970 Whether it's a nation or an individual like you, 49 00:08:01,867 --> 00:08:04,967 no force against Iris has survived. 50 00:08:06,300 --> 00:08:08,900 If you've got Hyun-jun in mind... 51 00:08:09,000 --> 00:08:09,870 Father! 52 00:08:10,333 --> 00:08:12,303 If I want to, I'll end him any time. 53 00:08:30,200 --> 00:08:31,300 I'll drive. 54 00:08:31,533 --> 00:08:32,503 No, it's fine. 55 00:08:41,400 --> 00:08:43,730 The person next to San Baek when he killed Professor Yoo... 56 00:08:44,767 --> 00:08:46,297 He's the person 57 00:08:47,367 --> 00:08:48,697 that was at the priest's grave 58 00:08:50,767 --> 00:08:51,797 with Seung-hee Choi, right? 59 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 Who is he? 60 00:08:57,533 --> 00:08:58,573 Sa-woo Jin. 61 00:09:00,934 --> 00:09:01,974 He's my friend 62 00:09:03,367 --> 00:09:04,897 from before we became NSS agents. 63 00:09:05,934 --> 00:09:07,304 When I had no one, 64 00:09:09,233 --> 00:09:10,503 he was like a brother. 65 00:09:15,533 --> 00:09:16,403 Is he 66 00:09:17,533 --> 00:09:20,603 the person who aimed at you in Hungary? 67 00:09:30,900 --> 00:09:31,900 Since that day, 68 00:09:35,667 --> 00:09:37,197 I think about Sa-woo's eyes 69 00:09:39,467 --> 00:09:42,167 when he pointed the gun at me, hundreds and thousands of times. 70 00:09:47,400 --> 00:09:48,600 He tried to kill me, 71 00:09:52,467 --> 00:09:54,027 but there's nothing he could have done. 72 00:09:56,400 --> 00:09:57,530 Both Sa-woo and I. 73 00:10:01,400 --> 00:10:02,530 We're destined to obey 74 00:10:03,367 --> 00:10:04,867 the organization's orders. 75 00:10:10,400 --> 00:10:12,030 Even if I got that order, 76 00:10:14,000 --> 00:10:15,300 it would have been the same. 77 00:10:18,767 --> 00:10:19,927 Perhaps Sa-woo, like me, 78 00:10:23,934 --> 00:10:25,804 was a sacrifice to San Baek's plot. 79 00:10:32,200 --> 00:10:33,530 I wanted to believe that. 80 00:10:38,900 --> 00:10:40,070 I never thought for a second 81 00:10:43,600 --> 00:10:44,700 that Sa-woo 82 00:10:48,000 --> 00:10:49,470 was a part of Iris. 83 00:11:01,800 --> 00:11:03,470 It's as if my biggest headache 84 00:11:03,800 --> 00:11:06,330 for the past decade is gone. 85 00:11:07,200 --> 00:11:09,370 Headquarters recognizes your contributions, 86 00:11:10,000 --> 00:11:12,530 so you'll be rewarded appropriately. 87 00:11:16,066 --> 00:11:16,966 Should we 88 00:11:18,000 --> 00:11:19,700 take care of Hyun-jun, too? 89 00:11:20,834 --> 00:11:23,234 He may become a bigger liability. 90 00:11:24,133 --> 00:11:25,233 Leave it to me. 91 00:11:26,300 --> 00:11:27,630 I'll do it myself. 92 00:11:27,834 --> 00:11:29,074 Don't get ahead of yourself. 93 00:11:29,934 --> 00:11:31,874 You just need to do what I tell you to do. 94 00:11:34,100 --> 00:11:35,870 There's no more use for him, 95 00:11:36,633 --> 00:11:38,273 so they'll take care of it on their own. 96 00:11:38,734 --> 00:11:40,604 You don't need to worry about it. 97 00:12:17,433 --> 00:12:18,333 Honey! 98 00:12:19,867 --> 00:12:20,927 I'm late, right? 99 00:12:21,333 --> 00:12:22,903 I just got my hair done, how is it? 100 00:12:23,533 --> 00:12:24,433 Looks nice. 101 00:12:24,767 --> 00:12:25,797 What did you buy? 102 00:12:26,033 --> 00:12:26,933 Oh. 103 00:12:27,200 --> 00:12:28,800 The crab looked fresh, so I was thinking 104 00:12:29,066 --> 00:12:30,366 we'll have some seafood stew. 105 00:12:30,834 --> 00:12:31,774 Sounds great. 106 00:12:32,633 --> 00:12:33,933 It is really fresh. 107 00:12:35,300 --> 00:12:36,530 How much are the prawns? 108 00:12:37,066 --> 00:12:38,066 For 100 grams... 109 00:12:39,700 --> 00:12:40,530 Yes. 110 00:12:41,667 --> 00:12:42,597 It's completed. 111 00:12:43,734 --> 00:12:45,034 The center has gone down, 112 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 so you won't need to worry about the rest. 113 00:12:50,066 --> 00:12:52,626 I'll take care of the other problem. 114 00:13:08,400 --> 00:13:09,300 Someone 115 00:13:09,800 --> 00:13:10,870 you know? 116 00:13:11,333 --> 00:13:12,203 Oh, no. 117 00:13:12,767 --> 00:13:14,867 Okay, let's go, then. 118 00:13:43,233 --> 00:13:44,503 YOU HAVE A MESSAGE 119 00:13:50,367 --> 00:13:51,367 Where are you going? 120 00:13:52,433 --> 00:13:53,303 Huh? 121 00:13:54,033 --> 00:13:56,603 I don't feel very well. I'm just going to the medical office. 122 00:14:18,533 --> 00:14:21,203 I asked you not to come. 123 00:15:08,900 --> 00:15:10,100 What are you thinking about? 124 00:15:10,767 --> 00:15:11,767 Nothing. 125 00:15:12,667 --> 00:15:13,627 Coffee? 126 00:15:13,700 --> 00:15:14,770 Yes, thank you. 127 00:15:22,967 --> 00:15:23,797 What? 128 00:15:24,867 --> 00:15:26,727 I told you to leave Seoul quickly. 129 00:15:27,400 --> 00:15:28,300 You? 130 00:15:28,900 --> 00:15:31,000 I can't leave because of work. 131 00:15:34,467 --> 00:15:35,727 But you should leave soon. 132 00:15:38,133 --> 00:15:39,303 I won't go if you don't go. 133 00:16:02,133 --> 00:16:03,673 There was a shooting. 134 00:16:04,367 --> 00:16:06,967 The victim is an unidentified sixty-year-old man, 135 00:16:07,100 --> 00:16:08,830 and 15 men who look like securities. 136 00:16:09,667 --> 00:16:10,967 Total of 16 people. 137 00:16:11,033 --> 00:16:12,333 All dead. 138 00:16:12,500 --> 00:16:13,930 We've controlled the media 139 00:16:14,433 --> 00:16:16,473 and took over the investigations. 140 00:16:17,033 --> 00:16:17,933 Why? 141 00:16:18,533 --> 00:16:20,833 Is there a relation to the recent terrorist attempt? 142 00:16:22,100 --> 00:16:23,870 No signs of it yet, 143 00:16:24,233 --> 00:16:27,273 but it's a firearm related incident at such a bad timing. 144 00:16:27,333 --> 00:16:29,733 Pass over the case to the Domestic Unit. 145 00:16:29,800 --> 00:16:30,670 Pardon me? 146 00:16:30,734 --> 00:16:33,434 The Counter-terrorism Division cannot afford to investigate that as well. 147 00:16:33,667 --> 00:16:35,967 If the Domestic Unit can find a relation to the terrorism, 148 00:16:36,834 --> 00:16:38,274 we can take it over then. 149 00:16:38,533 --> 00:16:41,533 The Counter-terrorism Division will focus on locating the terrorists. 150 00:16:43,166 --> 00:16:44,196 Yes, sir. 151 00:16:53,500 --> 00:16:55,170 Hey, Secretary Park. 152 00:16:55,934 --> 00:16:56,774 Yes? 153 00:16:56,834 --> 00:16:59,204 About the recent shooting... 154 00:16:59,266 --> 00:17:00,696 I reviewed the bodies. 155 00:17:00,934 --> 00:17:03,774 You don't need to tell me. 156 00:17:04,100 --> 00:17:05,970 What? Why not? 157 00:17:07,567 --> 00:17:11,227 Director Baek ordered me to pass this to the Domestic Unit. 158 00:17:11,800 --> 00:17:14,000 -Director Baek? -Yes. 159 00:17:20,066 --> 00:17:21,296 Come here for a second. 160 00:17:30,000 --> 00:17:31,670 A little while ago, Sa-woo Jin 161 00:17:32,367 --> 00:17:34,127 came by to compare some body frames. 162 00:17:34,333 --> 00:17:35,273 Sa-woo Jin? 163 00:17:35,834 --> 00:17:38,104 I thought it was related to the terrorist tracking 164 00:17:38,166 --> 00:17:39,726 and did it without thinking too much. 165 00:17:40,133 --> 00:17:41,033 And? 166 00:17:41,500 --> 00:17:44,570 I found a person who matches with 92% likelihood 167 00:17:45,133 --> 00:17:47,733 to the person Sa-woo was looking for. 168 00:17:49,367 --> 00:17:50,297 Who is that? 169 00:17:50,800 --> 00:17:54,130 One of the bodies in our morgue. 170 00:17:58,900 --> 00:18:01,630 Are you trying to declare a war against the South? 171 00:18:02,467 --> 00:18:03,527 The nuclear weapon 172 00:18:03,600 --> 00:18:04,700 must explode in Seoul. 173 00:18:06,233 --> 00:18:09,673 That way, our warriors will be known for their heroic act. 174 00:18:10,533 --> 00:18:11,973 Many people... 175 00:18:12,367 --> 00:18:14,397 will suffer more than they do now. 176 00:18:14,767 --> 00:18:15,727 Of course, 177 00:18:16,700 --> 00:18:17,800 some 178 00:18:18,800 --> 00:18:20,130 will be sacrificed. 179 00:18:21,433 --> 00:18:22,433 Through this war, 180 00:18:22,500 --> 00:18:24,230 I'll build a much younger 181 00:18:26,700 --> 00:18:28,030 and stronger republic. 182 00:18:31,700 --> 00:18:33,100 Commissioner Yeon is looking for you. 183 00:18:42,200 --> 00:18:43,470 It's the last time 184 00:18:44,600 --> 00:18:45,970 to convince you. 185 00:18:47,133 --> 00:18:49,073 If you don't follow my orders, 186 00:18:49,934 --> 00:18:52,234 I will return you back to the North. 187 00:18:53,033 --> 00:18:55,533 You can probably imagine what'll follow next. 188 00:18:57,066 --> 00:18:58,266 Don't you understand? 189 00:18:59,967 --> 00:19:00,927 This whole thing. 190 00:19:02,200 --> 00:19:04,630 It's outside of what you can do through will power. 191 00:19:08,233 --> 00:19:09,273 You believe the Republic 192 00:19:09,834 --> 00:19:12,734 is going to get its strength back, right? 193 00:19:13,600 --> 00:19:14,730 Me, too. 194 00:19:15,800 --> 00:19:18,400 I've waited patiently for that day more than anyone. 195 00:19:18,467 --> 00:19:21,327 Not just you and me, thousands of people have. 196 00:19:22,567 --> 00:19:24,497 But what's the product of that patience? 197 00:19:25,400 --> 00:19:26,700 Just like you're suggesting, 198 00:19:27,266 --> 00:19:29,166 we're begging for a united nation. 199 00:19:32,000 --> 00:19:33,930 I did not betray the Republic. 200 00:19:34,100 --> 00:19:36,570 It's the President of the Supreme People's Assembly Presidium. 201 00:19:36,633 --> 00:19:37,803 My decision 202 00:19:38,967 --> 00:19:40,227 isn't treason. 203 00:19:41,800 --> 00:19:43,430 It's a revolution. 204 00:19:47,333 --> 00:19:49,573 I believe that for the revolution of the Republic, 205 00:19:50,800 --> 00:19:52,900 you are the man who can endure pain 206 00:19:53,266 --> 00:19:55,966 to get to the goal. 207 00:19:59,633 --> 00:20:00,833 Was I wrong? 208 00:20:07,734 --> 00:20:09,334 As you wish, sir. 209 00:20:13,834 --> 00:20:15,034 Thank you. 210 00:20:15,834 --> 00:20:17,634 When is the nuclear weapon set to go off? 211 00:20:18,667 --> 00:20:20,797 We can't stay in Seoul by then? 212 00:20:21,633 --> 00:20:22,733 In that moment, 213 00:20:23,934 --> 00:20:25,474 we will not be in Seoul. 214 00:20:25,934 --> 00:20:27,134 Don't worry. 215 00:20:36,900 --> 00:20:37,830 I'm afraid 216 00:20:37,900 --> 00:20:39,470 there's a mole in the organization. 217 00:20:40,367 --> 00:20:41,497 Do you have a suspect? 218 00:20:42,200 --> 00:20:43,230 Sa-woo Jin. 219 00:20:44,100 --> 00:20:45,170 Sa-woo Jin? 220 00:20:45,233 --> 00:20:46,173 Yes. 221 00:20:47,033 --> 00:20:48,073 How should we proceed? 222 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 I'll order Internal Affairs to look into it, 223 00:20:51,300 --> 00:20:52,530 so don't worry about it. 224 00:20:53,567 --> 00:20:54,497 You can leave now. 225 00:20:59,066 --> 00:21:00,066 What's going on? 226 00:21:00,233 --> 00:21:01,603 I wanted to ask you something. 227 00:21:03,767 --> 00:21:05,967 You run Internal Affairs, right? 228 00:21:06,266 --> 00:21:07,166 Yes. 229 00:21:07,233 --> 00:21:08,603 Did Director Baek ever 230 00:21:09,300 --> 00:21:10,470 ask you to look into 231 00:21:10,533 --> 00:21:13,203 Sa-woo Jin? 232 00:21:13,533 --> 00:21:15,733 No, I haven't heard anything yet. 233 00:21:15,800 --> 00:21:16,700 You're sure? 234 00:21:17,200 --> 00:21:19,470 Of course, if it came from Director Baek, 235 00:21:19,533 --> 00:21:21,403 it should have made its way up to me. 236 00:21:21,700 --> 00:21:23,000 I wouldn't have missed it. 237 00:21:38,533 --> 00:21:40,073 Is something wrong? 238 00:21:42,467 --> 00:21:44,827 Commissioner Gi-hoon Yeon has other objectives. 239 00:21:45,233 --> 00:21:48,303 He plans on releasing the nuclear weapon onto Seoul. 240 00:21:48,700 --> 00:21:49,600 Plus, 241 00:21:50,900 --> 00:21:53,430 he's planning on starting a war between the North and South. 242 00:21:53,734 --> 00:21:55,904 Should we contact the headquarters 243 00:21:56,367 --> 00:21:58,397 to cancel the operation? 244 00:22:02,200 --> 00:22:04,230 Do-chul Kang betrayed me. 245 00:22:05,166 --> 00:22:07,796 He's following Commissioner Gi-hoon Yeon's orders. 246 00:22:13,467 --> 00:22:15,327 Mr. Yeon is thinking of escaping Seoul 247 00:22:15,400 --> 00:22:17,500 before the nuclear weapon goes off. 248 00:22:18,400 --> 00:22:19,830 Gi-hoon Yeon's movement will mean 249 00:22:21,166 --> 00:22:23,166 that the weapon will go off soon. 250 00:22:25,367 --> 00:22:28,327 We'll have to monitor his movement closely from now on. 251 00:22:29,300 --> 00:22:30,330 Yes, sir. 252 00:22:32,467 --> 00:22:35,067 What will you do about Do-chul Kang? 253 00:22:36,300 --> 00:22:37,970 I'll have to meet with Sun-hwa first. 254 00:22:39,300 --> 00:22:40,300 Contact her. 255 00:22:40,934 --> 00:22:41,974 Yes, sir. 256 00:22:49,467 --> 00:22:51,627 Did you find the cause for the satellite connection failure? 257 00:22:52,200 --> 00:22:54,400 Yes, the IO station's gateway module 258 00:22:54,467 --> 00:22:55,667 were all burnt. 259 00:22:55,934 --> 00:22:58,474 That's impossible with the three-step safety measure, 260 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 so it's really strange. 261 00:23:01,533 --> 00:23:02,573 What's even stranger is that 262 00:23:02,800 --> 00:23:03,700 even if that happened, 263 00:23:03,767 --> 00:23:05,597 the satellite image data near the factory 264 00:23:05,734 --> 00:23:06,974 should remain in the server, 265 00:23:07,800 --> 00:23:08,870 but there's none. 266 00:23:10,867 --> 00:23:12,327 What about the nearby video surveillance? 267 00:23:12,433 --> 00:23:14,173 The warehouse is located near factories, 268 00:23:14,567 --> 00:23:16,327 so there are too many similar type of vans, 269 00:23:17,467 --> 00:23:19,797 and the nearest camera is seven kilometers outside the location. 270 00:23:20,633 --> 00:23:22,473 It'll be hard to find through video surveillance. 271 00:23:59,200 --> 00:24:01,000 How's the summit camp? 272 00:24:02,467 --> 00:24:03,897 I don't plan on staying too long, 273 00:24:04,533 --> 00:24:05,903 so we only have the essentials. 274 00:24:07,333 --> 00:24:08,303 Where's your family? 275 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Oh, I've sent them 276 00:24:10,900 --> 00:24:12,830 on a trip somewhere for a while. 277 00:24:14,300 --> 00:24:15,630 When the nuclear weapon explodes, 278 00:24:16,467 --> 00:24:19,197 it'll be announced immediately that the rebellious force within the Republic 279 00:24:19,266 --> 00:24:20,226 committed the act. 280 00:24:21,033 --> 00:24:23,433 Have you decided on the D-day? 281 00:24:25,400 --> 00:24:26,300 Yes. 282 00:24:30,000 --> 00:24:31,130 When is it? 283 00:24:39,667 --> 00:24:40,697 Before that, 284 00:24:41,200 --> 00:24:43,470 there's something you need to take care of for me. 285 00:24:43,767 --> 00:24:44,697 Go ahead. 286 00:24:44,934 --> 00:24:47,134 Hyun-jun Kim is 287 00:24:48,734 --> 00:24:50,234 working on your spy team. 288 00:24:50,767 --> 00:24:51,627 I'm aware. 289 00:24:52,133 --> 00:24:54,873 Please take care of him before D-day. 290 00:25:11,767 --> 00:25:12,667 It's me. 291 00:25:14,033 --> 00:25:15,373 Hyun-jun Kim and Sun-hwa Kim, 292 00:25:16,667 --> 00:25:17,967 take care of them before D-day. 293 00:25:18,467 --> 00:25:19,467 Yes, sir. 294 00:25:23,533 --> 00:25:24,633 What is it? 295 00:25:27,066 --> 00:25:28,566 Hyun-jun Kim and Sun-hwa Kim. 296 00:25:30,333 --> 00:25:31,673 There's an order to take them out. 297 00:25:33,567 --> 00:25:34,697 When do we do it? 298 00:25:35,767 --> 00:25:36,897 I'll do it. 299 00:25:38,133 --> 00:25:39,203 Not yet. 300 00:25:40,800 --> 00:25:41,770 Gather everyone. 301 00:25:43,033 --> 00:25:44,073 Yes, sir. 302 00:25:58,066 --> 00:25:58,966 On D-day, 303 00:25:59,667 --> 00:26:02,067 make sure to know your routes and time 304 00:26:02,900 --> 00:26:04,670 so that we don't make any mistakes on the job. 305 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 Explosives? 306 00:26:07,333 --> 00:26:08,733 Almost complete. 307 00:26:09,033 --> 00:26:10,573 Make sure there are no defects. 308 00:26:10,834 --> 00:26:11,674 Yes, sir. 309 00:26:12,066 --> 00:26:14,896 Young-beom, double check the escape route, 310 00:26:15,567 --> 00:26:16,997 review the transport and report back. 311 00:26:17,633 --> 00:26:18,573 Yes, Captain. 312 00:26:19,367 --> 00:26:22,067 Kwang-su and Kang-seok, prep for engagement. 313 00:26:22,700 --> 00:26:23,800 Double check the radio. 314 00:26:24,367 --> 00:26:25,327 Yes, sir. 315 00:26:36,000 --> 00:26:36,870 Move. 316 00:26:44,600 --> 00:26:45,630 What are you doing? 317 00:26:48,867 --> 00:26:50,027 You guys don't need to know. 318 00:26:51,433 --> 00:26:53,003 Captain has a different task for you. 319 00:26:53,567 --> 00:26:54,927 So just wait quietly. 320 00:27:02,667 --> 00:27:03,997 What do you think is going on? 321 00:27:07,367 --> 00:27:08,997 It means they'll release the bomb soon. 322 00:27:10,100 --> 00:27:11,000 What do we do? 323 00:27:11,800 --> 00:27:13,300 We don't know anything yet. 324 00:27:22,500 --> 00:27:24,170 The only thing we can rely on is this for now. 325 00:27:51,166 --> 00:27:52,326 Sir, what's going on? 326 00:27:52,633 --> 00:27:53,833 Hurry up and open the door. 327 00:28:02,300 --> 00:28:03,700 Did you finish the summary report? 328 00:28:04,166 --> 00:28:05,266 Did you come by for that? 329 00:28:05,900 --> 00:28:06,770 No, well... 330 00:28:08,166 --> 00:28:09,366 I wanted to talk to you. 331 00:28:11,300 --> 00:28:12,370 Do you want some coffee? 332 00:28:12,600 --> 00:28:13,500 No, thank you. 333 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Sit. 334 00:28:23,500 --> 00:28:24,430 Did you 335 00:28:25,300 --> 00:28:26,600 see Hyun-jun 336 00:28:27,734 --> 00:28:29,004 when you were held captive? 337 00:28:32,100 --> 00:28:33,070 Yes. 338 00:28:33,433 --> 00:28:34,803 Did you hear anything 339 00:28:35,633 --> 00:28:37,173 why he became a terrorist? 340 00:28:38,400 --> 00:28:39,730 I didn't get a chance to. 341 00:28:41,300 --> 00:28:42,730 Why do you think they let you live? 342 00:28:43,467 --> 00:28:44,527 I'm not sure. 343 00:28:45,300 --> 00:28:47,470 They even injected truth serum into me 344 00:28:48,033 --> 00:28:50,033 to get the NSS security code. 345 00:28:50,533 --> 00:28:52,203 Why did they let me go all of a sudden? 346 00:28:58,333 --> 00:28:59,433 Since some time ago, 347 00:29:00,533 --> 00:29:02,173 all the things that are happening around me 348 00:29:03,400 --> 00:29:06,030 aren't making any sense. 349 00:29:07,300 --> 00:29:08,670 I think there is a mole 350 00:29:10,100 --> 00:29:11,970 inside the NSS. 351 00:29:14,100 --> 00:29:15,430 And I think I found out who. 352 00:29:17,967 --> 00:29:19,027 Who is it? 353 00:29:19,867 --> 00:29:21,067 Sa-woo Jin 354 00:29:22,734 --> 00:29:23,934 and Director Baek. 355 00:29:42,266 --> 00:29:43,226 Welcome. 356 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 How can I help you? 357 00:30:02,500 --> 00:30:03,670 Please show me the key. 358 00:30:19,133 --> 00:30:20,033 Come with me. 359 00:30:28,200 --> 00:30:29,430 It's 925. 360 00:31:26,633 --> 00:31:27,533 Take care. 361 00:31:37,367 --> 00:31:38,997 He just picked up the item. 362 00:35:27,066 --> 00:35:28,396 We'll have to inspect you. 363 00:35:40,300 --> 00:35:41,370 Come with us. 364 00:36:03,333 --> 00:36:04,233 Hello, sir. 365 00:36:05,533 --> 00:36:06,373 Come in. 366 00:38:38,166 --> 00:38:40,196 Do you remember who this is? 367 00:38:40,567 --> 00:38:44,197 Oh, he's the NSS agent who saved my life 368 00:38:44,266 --> 00:38:45,866 during the presidential campaign speech. 369 00:38:46,667 --> 00:38:47,567 Your name is... 370 00:38:48,133 --> 00:38:49,133 It's Hyun-jun Kim. 371 00:38:51,667 --> 00:38:53,797 The agent you visited the Blue House with, 372 00:38:54,166 --> 00:38:55,266 Sa-woo Jin, was it? 373 00:38:55,667 --> 00:38:57,997 I remember the name because it was unique. 374 00:38:59,900 --> 00:39:00,800 Yes, sir. 375 00:39:02,533 --> 00:39:05,103 Are you still a part of the NSS? 376 00:39:08,166 --> 00:39:10,566 No, sir. He has been charged under espionage 377 00:39:11,433 --> 00:39:13,233 and has been recorded as deceased. 378 00:39:13,500 --> 00:39:14,900 What do you mean? 379 00:39:15,834 --> 00:39:18,004 How can a live person be recorded as deceased? 380 00:39:19,200 --> 00:39:21,370 And espionage? 381 00:39:22,300 --> 00:39:23,230 I... 382 00:39:25,300 --> 00:39:27,330 I assassinated President Seong-cheol Yun. 383 00:39:30,667 --> 00:39:31,867 Whose orders 384 00:39:32,700 --> 00:39:33,870 did you act under? 385 00:39:34,767 --> 00:39:36,367 Director San Baek of the NSS. 386 00:39:40,700 --> 00:39:43,100 It's already been six hours since we last tracked his location. 387 00:39:43,533 --> 00:39:44,573 What do you mean? 388 00:39:45,834 --> 00:39:46,904 What did Secret Service say? 389 00:39:47,333 --> 00:39:49,403 They're keeping it a secret. 390 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Who was with him? 391 00:39:52,066 --> 00:39:53,426 Secretary Hyung-jun Jung. 392 00:39:57,333 --> 00:39:58,203 Okay. 393 00:39:59,233 --> 00:40:00,233 Figure out where he is. 394 00:40:08,867 --> 00:40:09,767 It's me. 395 00:40:10,600 --> 00:40:11,470 The President 396 00:40:12,333 --> 00:40:14,803 has not been located for six hours. 397 00:40:17,934 --> 00:40:18,934 Yes. 398 00:40:21,333 --> 00:40:22,473 Yes, sir. 399 00:40:35,000 --> 00:40:36,930 There is a group called Iris. 400 00:40:38,734 --> 00:40:41,274 And there is a group against it. 401 00:40:42,900 --> 00:40:46,870 Iris influences both the North and the South, 402 00:40:48,800 --> 00:40:52,430 and the NSS Director Baek, is also taking their orders. 403 00:40:53,800 --> 00:40:54,730 Is that right? 404 00:40:55,900 --> 00:40:56,870 Yes, sir. 405 00:40:58,333 --> 00:41:01,333 I can't really believe it, but... 406 00:41:04,467 --> 00:41:06,427 Take a look at this. 407 00:41:14,233 --> 00:41:15,403 Who is this? 408 00:41:16,500 --> 00:41:17,600 In the past, 409 00:41:17,800 --> 00:41:20,500 he worked under President Chung-hee Park for nuclear development. 410 00:41:21,000 --> 00:41:22,470 He's Professor Jeong-hoon Yoo. 411 00:41:23,200 --> 00:41:24,670 I met him 412 00:41:25,400 --> 00:41:27,670 when I worked for Foreign Affairs in Paris. 413 00:41:28,233 --> 00:41:29,803 After the nuclear project was scrapped, 414 00:41:30,567 --> 00:41:32,327 Director Baek, under Iris's orders, 415 00:41:33,800 --> 00:41:35,800 killed my parents and other scientists, 416 00:41:36,800 --> 00:41:38,330 but Professor Yoo, who barely got away, 417 00:41:38,633 --> 00:41:39,773 escaped to a foreign country, 418 00:41:41,333 --> 00:41:44,303 built an anti-Iris organization, 419 00:41:44,367 --> 00:41:45,367 and stood against them. 420 00:41:47,200 --> 00:41:48,130 Is it true 421 00:41:48,800 --> 00:41:51,100 that you have the evidence and list 422 00:41:51,667 --> 00:41:54,097 to uncover San Baek and Iris? 423 00:41:54,700 --> 00:41:55,570 Yes. 424 00:41:55,767 --> 00:41:57,797 Well, then why don't we arrest San Baek 425 00:41:58,567 --> 00:42:00,097 and identify 426 00:42:00,734 --> 00:42:02,174 the active members? 427 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 We can't do that. 428 00:42:04,633 --> 00:42:06,203 There are two reasons why. 429 00:42:06,834 --> 00:42:07,774 First. 430 00:42:08,667 --> 00:42:10,427 I don't have the complete list. 431 00:42:11,166 --> 00:42:13,526 There is someone above Director Baek, 432 00:42:13,600 --> 00:42:14,930 but I don't know who that is. 433 00:42:16,133 --> 00:42:17,333 If we don't pull out the root, 434 00:42:18,967 --> 00:42:21,727 it'll be difficult to uncover the true nature of Iris. 435 00:42:22,433 --> 00:42:25,073 Then, what's the second reason? 436 00:42:25,900 --> 00:42:26,870 The nuclear terror attack. 437 00:42:28,166 --> 00:42:29,466 Is a nuclear attack 438 00:42:30,700 --> 00:42:32,070 Iris's plan? 439 00:42:32,467 --> 00:42:33,327 Yes. 440 00:42:36,266 --> 00:42:38,866 When we can't even believe the NSS Director, 441 00:42:39,800 --> 00:42:42,000 how will we stop a nuclear attack? 442 00:42:43,000 --> 00:42:44,030 I am currently 443 00:42:44,100 --> 00:42:47,130 living with the terrorists who have the nuclear weapon. 444 00:42:47,433 --> 00:42:49,373 They don't know my plan. 445 00:42:50,166 --> 00:42:52,066 They still think I'm on their side, 446 00:42:52,333 --> 00:42:54,003 so I can get close to the weapon. 447 00:42:54,633 --> 00:42:55,833 That nuclear weapon. 448 00:42:56,900 --> 00:42:57,930 Where is it? 449 00:42:58,400 --> 00:42:59,900 I'm not sure, 450 00:43:01,066 --> 00:43:03,326 but movements for the nuclear attack have already begun. 451 00:43:04,600 --> 00:43:05,430 Soon, 452 00:43:06,000 --> 00:43:07,730 they'll release the bomb in the middle of Seoul. 453 00:43:32,734 --> 00:43:34,904 GREAT GENERAL SUN-SIN YI 454 00:44:54,000 --> 00:44:57,570 SEJONG THE GREAT 455 00:44:58,367 --> 00:44:59,897 The Blue House's finest and brightest 456 00:45:00,767 --> 00:45:03,127 didn't even know the President's whereabouts all day. 457 00:45:03,800 --> 00:45:05,500 How can this happen? 458 00:45:07,066 --> 00:45:09,926 Sir! Please say something. 459 00:45:10,900 --> 00:45:12,100 Where have you been? 460 00:45:13,734 --> 00:45:15,574 How many times has this been? 461 00:45:16,033 --> 00:45:17,803 He pushed for the summit abruptly, 462 00:45:18,700 --> 00:45:20,300 and we're dealing with nuclear terrorism. 463 00:45:20,500 --> 00:45:22,970 And now he's missing for hours. 464 00:45:24,934 --> 00:45:26,204 I almost think our President 465 00:45:27,433 --> 00:45:29,973 doesn't believe us anymore. 466 00:45:30,800 --> 00:45:31,770 We cannot 467 00:45:32,266 --> 00:45:34,026 run the country this way. 468 00:45:34,867 --> 00:45:37,767 This must be why situations like the nuclear attack occur. 469 00:45:38,467 --> 00:45:40,067 I understand you're upset, 470 00:45:41,033 --> 00:45:43,103 but you need to watch your tone. 471 00:45:44,400 --> 00:45:45,370 To be honest, 472 00:45:46,000 --> 00:45:47,800 the recent decisions made by the President 473 00:45:48,567 --> 00:45:50,267 have troubled me, too. 474 00:45:50,333 --> 00:45:51,503 Not you, too! 475 00:45:55,700 --> 00:45:56,600 Everyone, 476 00:45:57,333 --> 00:45:58,873 I understand how you feel, 477 00:45:59,967 --> 00:46:01,867 but I cannot tell you now. 478 00:46:04,166 --> 00:46:06,196 You will find out when the time is right. 479 00:46:16,166 --> 00:46:18,366 Sorry, I'm a little late. 480 00:46:18,934 --> 00:46:21,734 Is there any progress with locating the terrorists? 481 00:46:22,233 --> 00:46:23,603 We are still investigating. 482 00:46:23,667 --> 00:46:24,597 For how long? 483 00:46:25,266 --> 00:46:26,626 How long will you just investigate? 484 00:46:27,467 --> 00:46:28,527 Do you plan on finding them 485 00:46:29,133 --> 00:46:30,533 once the nuclear bomb detonates? 486 00:46:31,433 --> 00:46:34,003 We can no longer just rely on the NSS 487 00:46:34,433 --> 00:46:35,673 and leave this issue alone. 488 00:46:36,100 --> 00:46:38,000 The Head of National Security is right. 489 00:46:39,000 --> 00:46:41,400 We can no longer just wait. 490 00:46:42,066 --> 00:46:45,266 We need to declare state of emergency. 491 00:46:45,567 --> 00:46:46,467 Also, 492 00:46:47,166 --> 00:46:49,896 the President can no longer stay here either. 493 00:46:50,400 --> 00:46:51,300 I think it's time 494 00:46:52,433 --> 00:46:53,733 we meet the President 495 00:46:54,433 --> 00:46:55,803 and tell him ourselves. 496 00:46:57,300 --> 00:46:59,530 Where is the President now? 497 00:47:00,066 --> 00:47:01,396 He's in his office, 498 00:47:02,000 --> 00:47:03,370 but asked not to let anyone in. 499 00:47:10,300 --> 00:47:11,170 Yes. 500 00:47:12,867 --> 00:47:14,167 He's here. 501 00:47:14,834 --> 00:47:15,934 Yes, sir. 502 00:47:17,333 --> 00:47:20,303 The President wants to see you. 503 00:47:27,367 --> 00:47:29,267 Do you know where he was? 504 00:47:30,133 --> 00:47:33,173 No, Secretary Jung is also keeping quiet. 505 00:47:34,100 --> 00:47:36,270 That means they're onto something. 506 00:47:37,133 --> 00:47:38,503 What did the superiors say? 507 00:47:38,967 --> 00:47:41,267 Everything will be as planned. 508 00:47:44,633 --> 00:47:46,273 I'm not sure if it was wise 509 00:47:47,400 --> 00:47:49,170 to tell the Blue House's Chief 510 00:47:50,133 --> 00:47:51,703 about the nuclear attack. 511 00:47:53,767 --> 00:47:55,597 "It's a summit with no benefits." 512 00:47:56,867 --> 00:47:59,927 "It'll harm the Korea-US alliance." 513 00:48:00,066 --> 00:48:01,426 There are lots of discussions. 514 00:48:03,033 --> 00:48:04,073 Director Baek. 515 00:48:04,433 --> 00:48:05,273 Yes. 516 00:48:05,800 --> 00:48:07,900 You've said that the NSS is an agency 517 00:48:08,700 --> 00:48:12,100 that protects the President's policies without any political motive, right? 518 00:48:13,300 --> 00:48:14,300 Yes. 519 00:48:14,367 --> 00:48:15,967 I want your thoughts 520 00:48:17,800 --> 00:48:20,230 on the upcoming summit discussion. 521 00:48:22,233 --> 00:48:23,133 Pardon? 522 00:48:23,200 --> 00:48:24,700 Not as the NSS Director, 523 00:48:25,567 --> 00:48:29,027 but your personal opinion as San Baek. 524 00:48:33,200 --> 00:48:35,730 Without a doubt, the current attempt for a nuclear attack is prepared 525 00:48:36,500 --> 00:48:40,030 by a group against the summit discussion. 526 00:48:40,867 --> 00:48:44,697 Your will to reunite the North and South and the change in regime in North Korea... 527 00:48:45,367 --> 00:48:47,897 To those who don't want Korea to reunite, 528 00:48:48,667 --> 00:48:51,967 it's certain this is not a good scenario. 529 00:48:52,800 --> 00:48:54,030 Who are they? 530 00:48:54,600 --> 00:48:55,530 Pardon? 531 00:48:58,700 --> 00:49:01,130 The groups against the summit discussion are-- 532 00:49:01,200 --> 00:49:02,500 I said, who are they? 533 00:49:05,033 --> 00:49:05,973 Sorry. 534 00:49:06,767 --> 00:49:07,867 Perhaps... 535 00:49:08,734 --> 00:49:11,634 I misunderstood your question-- 536 00:49:11,700 --> 00:49:12,900 Never mind. 537 00:49:13,266 --> 00:49:15,566 I will take any risks 538 00:49:16,567 --> 00:49:19,097 to make the summit discussion happen. 539 00:49:19,667 --> 00:49:22,067 Anything getting in the way of the summit 540 00:49:23,300 --> 00:49:25,400 will not be forgiven. 541 00:49:42,100 --> 00:49:45,800 -I was followed. -Don't be suspicious and act normal. 542 00:49:57,700 --> 00:49:58,800 Like you said, 543 00:49:59,300 --> 00:50:01,170 if even Director Baek is a suspect, 544 00:50:01,367 --> 00:50:03,567 where do we start solving this puzzle? 545 00:50:03,900 --> 00:50:05,500 Hyun-jun saved you 546 00:50:06,033 --> 00:50:07,573 in the NSS secret archive, right? 547 00:50:07,667 --> 00:50:08,567 Yes. 548 00:50:08,633 --> 00:50:11,503 First, we need to figure out why 549 00:50:12,433 --> 00:50:13,633 Hyun-jun is with the terrorists. 550 00:50:13,967 --> 00:50:16,327 Then we'll know the true identity of Director Baek and Sa-woo Jin 551 00:50:17,500 --> 00:50:20,500 and figure out who the spy is. 552 00:50:21,000 --> 00:50:23,800 How do we find Hyun-jun if we're always being watched? 553 00:50:24,400 --> 00:50:26,930 Start over from the warehouse in Seoksu, Anyang. 554 00:50:27,967 --> 00:50:29,227 I'll support you. 555 00:50:36,667 --> 00:50:37,527 Secretary Yang. 556 00:50:38,967 --> 00:50:40,527 I need some help. 557 00:50:42,367 --> 00:50:43,297 Come see me for a second. 558 00:51:15,934 --> 00:51:16,804 Is this the police? 559 00:51:40,767 --> 00:51:41,967 I need to run the license plate. 560 00:51:43,200 --> 00:51:46,830 It's 38D028... 561 00:51:46,900 --> 00:51:48,800 Excuse me, can I please see your identification? 562 00:53:07,734 --> 00:53:08,774 We lost her. 563 00:53:09,600 --> 00:53:11,470 Find her and keep checking in. 564 00:53:11,533 --> 00:53:12,603 Yes, sir. 565 00:53:31,233 --> 00:53:32,773 It's me, how did it go? 566 00:53:32,834 --> 00:53:33,804 Yes, hold on. 567 00:53:33,867 --> 00:53:35,297 It's almost done. 568 00:53:35,900 --> 00:53:36,800 Here. 569 00:53:37,533 --> 00:53:38,833 There is only one route 570 00:53:38,900 --> 00:53:41,800 that drives over eight speed bumps within 15 minutes from the warehouse. 571 00:53:41,867 --> 00:53:43,097 I'll transfer you the results now. 572 00:53:49,133 --> 00:53:50,073 It came through. 573 00:53:58,867 --> 00:54:00,727 The last three speed bumps were 574 00:54:00,800 --> 00:54:01,900 seven and five seconds apart. 575 00:54:06,667 --> 00:54:09,027 One, two, three, 576 00:54:09,533 --> 00:54:12,103 four, five, six, 577 00:54:13,266 --> 00:54:14,266 seven. 578 00:54:16,367 --> 00:54:17,867 -One, two, -Next one is five seconds? 579 00:54:18,367 --> 00:54:20,167 three, four, 580 00:54:20,233 --> 00:54:21,273 five. 581 00:54:26,100 --> 00:54:27,100 We can only tell up to 582 00:54:27,166 --> 00:54:28,626 the split between 583 00:54:28,700 --> 00:54:30,800 the local road 332 and route 53. 584 00:54:34,500 --> 00:54:35,570 Stop the car here. 585 00:54:52,967 --> 00:54:55,527 We need the video surveillance record of 1506-03. 586 00:54:56,734 --> 00:54:57,934 I know the time it took to pass, 587 00:54:58,000 --> 00:54:59,970 so we should be able to identify the terrorists' car. 588 00:55:00,266 --> 00:55:02,766 It's the car that entered the highway in three minutes from here. 589 00:55:02,934 --> 00:55:03,904 But 590 00:55:03,967 --> 00:55:04,967 even if you find the car, 591 00:55:05,533 --> 00:55:06,803 to find their route, 592 00:55:07,567 --> 00:55:09,327 we'll need a tracking system. 593 00:55:10,600 --> 00:55:11,630 Um, 594 00:55:12,400 --> 00:55:14,400 for now, contact the SWAT for help 595 00:55:15,500 --> 00:55:18,570 and expand the search radius to the urban area. 596 00:55:21,967 --> 00:55:22,897 What's going on? 597 00:55:23,600 --> 00:55:26,800 Are you able to contact Ms. Choi? 598 00:55:27,600 --> 00:55:28,430 Why? 599 00:55:30,000 --> 00:55:31,270 Director Baek is looking for her. 600 00:55:32,266 --> 00:55:33,326 Isn't Seung-hee 601 00:55:34,000 --> 00:55:35,570 on standby at home? 602 00:55:36,100 --> 00:55:37,300 I never contacted her. 603 00:55:38,467 --> 00:55:39,367 You? 604 00:55:39,734 --> 00:55:40,804 Me, neither. 605 00:55:48,900 --> 00:55:50,400 The tracking system will 606 00:55:50,533 --> 00:55:52,033 require the situation room's server. 607 00:55:52,934 --> 00:55:54,174 That's outside of our authority. 608 00:55:55,066 --> 00:55:56,396 Maybe not Mr. Park. 609 00:56:00,233 --> 00:56:01,403 Go to the server room 610 00:56:01,734 --> 00:56:03,804 and activate the tracking system. 611 00:56:04,266 --> 00:56:05,896 I'm not allowed to go in there. 612 00:56:09,700 --> 00:56:10,670 Will it be okay? 613 00:56:11,166 --> 00:56:12,726 Don't worry, I'll take full responsibility. 614 00:56:15,400 --> 00:56:16,370 Hurry up. 615 00:56:38,233 --> 00:56:39,373 We found the truck. 616 00:56:39,700 --> 00:56:41,100 Where was the last known location? 617 00:56:41,467 --> 00:56:43,297 Around Jongro. I'll send you the results now. 618 00:56:50,700 --> 00:56:53,030 Okay, I'll call you when we arrive. 619 00:56:54,367 --> 00:56:55,427 Let's hurry. 620 00:57:14,233 --> 00:57:15,103 It's me. 621 00:57:15,533 --> 00:57:16,803 I found Ms. Choi. 622 00:57:17,934 --> 00:57:20,004 I think she found out the location of the terrorists. 623 00:57:20,333 --> 00:57:21,603 Stop her before she gets close. 624 00:57:22,433 --> 00:57:23,333 Yes, sir. 625 00:57:45,734 --> 00:57:47,604 I haven't seen Tae-young since yesterday. 626 00:57:49,133 --> 00:57:50,273 If I'm right, 627 00:57:50,867 --> 00:57:54,197 she'll be putting together the enriched uranium 628 00:57:54,266 --> 00:57:55,696 and the detonator we took from the NSS. 629 00:57:56,867 --> 00:57:59,097 They must have a different hideout other than here. 630 00:58:00,133 --> 00:58:01,533 Before they install the nuclear device, 631 00:58:02,467 --> 00:58:04,027 we need to find that hideout. 632 00:58:24,600 --> 00:58:25,430 What? 633 00:58:25,667 --> 00:58:27,197 Chul-young Park will be contacting you. 634 00:58:28,033 --> 00:58:30,133 Captain is not supposed to know, so be careful. 635 00:58:45,000 --> 00:58:45,970 It's me. 636 00:58:47,166 --> 00:58:47,996 Yes. 637 00:58:49,533 --> 00:58:50,803 Eighth street, Riverview... 638 00:58:52,633 --> 00:58:53,773 Yes, sir. 639 00:59:15,333 --> 00:59:16,273 I'm leaving now. 640 01:02:27,967 --> 01:02:29,267 I don't have time to waste. 641 01:02:29,433 --> 01:02:31,103 If you don't answer my question right now, 642 01:02:31,367 --> 01:02:32,327 you will die. 643 01:02:33,800 --> 01:02:35,430 The enriched uranium and the detonator, 644 01:02:36,800 --> 01:02:37,770 where are they? 40406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.