All language subtitles for In The Name Of The King [Part-2][2011] Two Worlds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,450 --> 00:00:18,367 Elianna the Powerful... 2 00:00:18,367 --> 00:00:20,453 sorceress, shifter. 3 00:00:20,453 --> 00:00:25,208 Running for her life through a forest she's never seen until this moment in time. 4 00:00:27,377 --> 00:00:30,880 Assassins nameless and without mercy. 5 00:00:30,880 --> 00:00:34,967 Soldiers of fortune, mercenaries, hit men. 6 00:00:36,887 --> 00:00:39,806 History is rife with bastards like these. 7 00:01:52,462 --> 00:01:54,755 You have been bested. 8 00:02:07,686 --> 00:02:10,980 Elianna the Powerful sorceress, shifter. 9 00:02:10,980 --> 00:02:15,026 Running through a forest in a world she's never seen, 10 00:02:15,026 --> 00:02:17,862 moving against time itself... 11 00:02:17,862 --> 00:02:20,281 to save my life. 12 00:02:23,201 --> 00:02:25,369 And who am I? 13 00:02:25,369 --> 00:02:27,538 All right. My name is Granger. 14 00:02:27,538 --> 00:02:30,750 These nice gentlemen, they're after my money. 15 00:02:30,750 --> 00:02:32,877 They're not going to get it. 16 00:02:55,442 --> 00:02:58,194 There's more where that came from if you want to keep going. 17 00:02:58,194 --> 00:03:00,404 Jesus, Glenn, chill out. The guy's trying to help us. 18 00:03:00,404 --> 00:03:03,324 Why'd you go after his nuts like that? You're right. You're right. 19 00:03:03,324 --> 00:03:06,035 I lost my head a little, Major. I am sorry, man. 20 00:03:08,372 --> 00:03:10,748 Yeah, all's fair in a real fight. 21 00:03:13,085 --> 00:03:15,044 But I am retired. 22 00:03:17,089 --> 00:03:19,048 Help him up. 23 00:03:20,425 --> 00:03:22,426 You all right? 24 00:03:23,595 --> 00:03:25,262 Hey, look, sir. 25 00:03:25,262 --> 00:03:27,098 Kick to the balls aside, 26 00:03:27,098 --> 00:03:29,392 we really do appreciate you doing these off-hours for the boys. 27 00:03:29,392 --> 00:03:31,227 You boys are all improving. 28 00:03:31,227 --> 00:03:34,897 And I am willing to keep it up as long as you keep feeding the gi fund. 29 00:03:36,733 --> 00:03:39,235 Double for you. 30 00:03:39,235 --> 00:03:42,321 All right? 31 00:03:42,321 --> 00:03:44,365 Come on. Don't be shy. 32 00:03:44,365 --> 00:03:46,701 That's good. Some of the kids can't afford their own uniforms. 33 00:03:46,701 --> 00:03:49,912 You know, one day, one of us is going to put you down. 34 00:03:50,872 --> 00:03:52,373 Not very likely, Captain. 35 00:03:53,417 --> 00:03:54,834 Yeah, you're probably right about that. 36 00:03:54,834 --> 00:03:56,544 Good night, sir. 37 00:03:57,546 --> 00:03:59,046 Good night, Captain. 38 00:04:00,924 --> 00:04:02,925 Want to grab a beer? 39 00:04:05,929 --> 00:04:08,180 All right, kids. Line up. 40 00:04:08,180 --> 00:04:10,641 Come on. On the mat. 41 00:04:12,936 --> 00:04:14,729 Good. Take your position. 42 00:04:16,732 --> 00:04:18,691 Good. All right. 43 00:04:18,691 --> 00:04:20,943 We will see you next week, okay? Have a good night now. 44 00:04:20,943 --> 00:04:22,361 Be careful, all right? 45 00:04:22,361 --> 00:04:23,654 Get your shoes. 46 00:05:17,167 --> 00:05:18,751 Another year. 47 00:07:41,353 --> 00:07:43,938 Another 365, guys. 48 00:07:45,482 --> 00:07:47,733 And I couldn't tell you where the time has gone. 49 00:07:55,325 --> 00:07:57,534 Wish I could trade places with you. 50 00:08:05,835 --> 00:08:07,336 To the team. 51 00:08:57,220 --> 00:08:59,763 Until next year. 52 00:10:39,906 --> 00:10:41,907 Where the hell are you people coming from? 53 00:10:41,907 --> 00:10:44,410 The passage is open. The prophecy... 54 00:10:44,410 --> 00:10:46,245 We have but seconds. 55 00:10:59,236 --> 00:11:00,105 No..... 56 00:11:06,766 --> 00:11:09,476 The prophecy. It's all that there is. 57 00:11:15,900 --> 00:11:18,277 You got to be kidding me. 58 00:11:35,670 --> 00:11:36,879 The king's sorcerer. 59 00:11:39,507 --> 00:11:42,134 We have work to do, posthaste. 60 00:11:42,134 --> 00:11:45,053 We must not be caught outside the fortress walls in darkness. 61 00:11:48,391 --> 00:11:50,767 The king requests your presence. 62 00:11:50,767 --> 00:11:52,269 Get him up. 63 00:12:09,037 --> 00:12:10,704 Open the gate. 64 00:12:28,306 --> 00:12:30,224 Close the gate. 65 00:12:44,739 --> 00:12:47,199 I know you can't be here... 66 00:12:47,199 --> 00:12:48,909 alive. 67 00:12:48,909 --> 00:12:50,619 Quite right. 68 00:12:53,122 --> 00:12:55,999 I have passed from this world. 69 00:12:57,835 --> 00:13:00,671 Remember who you're meant to be. 70 00:13:00,671 --> 00:13:04,466 Remember that you must return to this place. 71 00:13:05,426 --> 00:13:08,804 It was my prophecy to die for you. 72 00:13:10,014 --> 00:13:11,723 It is your destiny... 73 00:13:13,476 --> 00:13:15,185 to be here. 74 00:13:30,952 --> 00:13:34,079 From what I have heard, you have had quite an adventure. 75 00:13:34,079 --> 00:13:35,497 The king. 76 00:13:36,666 --> 00:13:38,417 You will stand when the king enters. 77 00:13:47,635 --> 00:13:49,511 Well, that's not cool. 78 00:13:49,555 --> 00:13:53,015 Indeed, it is warm. 79 00:13:53,015 --> 00:13:55,392 I mean, it's... 80 00:13:55,392 --> 00:13:57,311 hardly sanitary. 81 00:13:58,062 --> 00:14:00,856 It is blood, not feces. 82 00:14:01,941 --> 00:14:04,276 The blood of a champion. 83 00:14:05,653 --> 00:14:08,405 The blood of the Chosen One. 84 00:14:12,702 --> 00:14:14,953 For the record, it was your... 85 00:14:14,953 --> 00:14:18,165 it was your men, actually your man.... 86 00:14:18,165 --> 00:14:19,708 who did this. 87 00:14:19,708 --> 00:14:22,878 My soldiers were to ensure that you were not taken... 88 00:14:22,878 --> 00:14:26,173 by the Dark One at the enchanted place. 89 00:14:26,173 --> 00:14:27,591 Dark One? 90 00:14:27,591 --> 00:14:30,052 The fellow who followed you through from the Time Beyond. 91 00:14:32,597 --> 00:14:37,017 See, one has mere seconds to follow the enchanted through the blue fire. 92 00:14:37,017 --> 00:14:40,228 Had the Dark One hesitated, 93 00:14:40,228 --> 00:14:42,689 he would have been cut in half by its energy. 94 00:14:42,689 --> 00:14:45,400 Or left in your world. 95 00:14:45,400 --> 00:14:49,154 Instead, he chose to pass through with you... 96 00:14:49,154 --> 00:14:51,490 and our beloved Elianna. 97 00:14:52,784 --> 00:14:54,368 God rest her soul. 98 00:15:01,584 --> 00:15:03,752 All leave save the king's guard. 99 00:15:06,506 --> 00:15:10,759 So, what do people call you in your time? 100 00:15:14,180 --> 00:15:15,639 Granger. 101 00:15:15,639 --> 00:15:19,559 Granger? That is a most unusual name. 102 00:15:19,559 --> 00:15:22,813 Well, you'd be surprised how many times it'd get me laid. 103 00:15:22,813 --> 00:15:25,649 "Laid"? What is "laid"? 104 00:15:28,778 --> 00:15:30,696 Oh, you mean to lay with a woman? 105 00:15:30,696 --> 00:15:33,865 You will curb your common tongue in the presence of the king. 106 00:15:33,865 --> 00:15:36,702 It is inconsequential, Allard. 107 00:15:36,702 --> 00:15:39,413 We're all the same man underneath our cloth. 108 00:15:40,790 --> 00:15:42,332 Right, Granger? 109 00:15:43,167 --> 00:15:45,877 Yeah. And what's your name? 110 00:15:45,877 --> 00:15:48,338 Other than "the king"? 111 00:15:48,338 --> 00:15:50,215 Insolence. 112 00:15:50,215 --> 00:15:52,342 Now you're starting to seriously piss me off. 113 00:15:52,342 --> 00:15:53,802 All right, silence. 114 00:15:53,802 --> 00:15:55,762 There is darkness enough beyond... 115 00:15:55,762 --> 00:15:58,473 without casting stones from within. 116 00:15:58,473 --> 00:16:00,559 Take your men, Allard. 117 00:16:00,559 --> 00:16:03,103 I wish to speak with Granger in confidence. 118 00:16:05,148 --> 00:16:06,815 Aye, my lord. 119 00:16:14,699 --> 00:16:17,951 My noble and trusted guard. 120 00:16:17,951 --> 00:16:19,995 He's a piece of work. 121 00:16:19,995 --> 00:16:21,997 I am afraid... 122 00:16:21,997 --> 00:16:24,875 that I might spend the rest of my days trying to decipher... 123 00:16:24,875 --> 00:16:28,044 your strange manner of speech, Granger. 124 00:16:31,048 --> 00:16:35,927 And to answer your question, I was once known as Raven. 125 00:16:36,888 --> 00:16:38,638 Raven? 126 00:16:38,638 --> 00:16:40,348 From the hunter bird, yes. 127 00:16:41,601 --> 00:16:45,562 Now you're, uh, the king? 128 00:16:45,562 --> 00:16:51,485 Well, that is a story for many, many glasses of ale. 129 00:16:56,949 --> 00:16:59,951 I see that you still harbor disbelief... 130 00:16:59,951 --> 00:17:02,537 on how you have come to be in our time. 131 00:17:03,706 --> 00:17:05,957 Yeah, you could say that. 132 00:17:05,957 --> 00:17:08,710 We live in a time of powerful sorcery, 133 00:17:09,545 --> 00:17:12,631 when men, or objects, 134 00:17:12,631 --> 00:17:16,927 may be imbued with wondrous capabilities. 135 00:17:16,927 --> 00:17:21,640 Elianna worked tirelessly to open the gates between our worlds. 136 00:17:21,640 --> 00:17:23,642 She believed as I do. 137 00:17:23,642 --> 00:17:26,478 She gave her life to find you... 138 00:17:26,478 --> 00:17:28,563 and bring you to our time. 139 00:17:28,563 --> 00:17:33,235 Our kingdom, our very existence, is threatened from without. 140 00:17:33,235 --> 00:17:37,739 You have been brought here, as the prophecy has decreed. 141 00:17:41,285 --> 00:17:44,996 With all respect to your beliefs and... 142 00:17:44,996 --> 00:17:46,998 and her sacrifice, I... 143 00:17:46,998 --> 00:17:49,960 I think you got the wrong guy. 144 00:17:49,960 --> 00:17:54,631 Selflessness is a trait common amongst the uncommon. 145 00:17:54,631 --> 00:17:56,550 Our journey... 146 00:17:56,550 --> 00:17:58,593 has just begun, Granger. 147 00:18:00,346 --> 00:18:03,473 Escort our guest to his quarters... 148 00:18:03,473 --> 00:18:06,643 and make sure that the doctor attends to his wound. 149 00:18:06,643 --> 00:18:07,769 Aye, my lord. 150 00:18:11,566 --> 00:18:12,774 Come. 151 00:18:14,610 --> 00:18:16,528 Why have I been brought here? 152 00:18:16,528 --> 00:18:19,531 At sunrise we shall speak at length. 153 00:18:19,531 --> 00:18:22,450 But rest deep, Granger, for tomorrow... 154 00:18:22,450 --> 00:18:24,786 our adventure begins. 155 00:18:25,621 --> 00:18:27,122 Rest deep. 156 00:18:41,095 --> 00:18:44,055 I do not share my king's devotion to the prophecy, 157 00:18:44,055 --> 00:18:46,266 yet I pledged to honor the crown. 158 00:18:46,266 --> 00:18:49,185 That is why you have not been hung by the town gallows... 159 00:18:49,185 --> 00:18:51,313 for that reason and that reason alone. 160 00:18:53,024 --> 00:18:54,733 Well, that's good to know. 161 00:18:55,818 --> 00:18:59,362 When the time comes, and the time is nigh... 162 00:18:59,362 --> 00:19:02,365 I shall be the one to draw my blade across your skin. 163 00:19:04,869 --> 00:19:09,039 Well, when the time comes, we will see what we see. 164 00:19:09,039 --> 00:19:10,707 But until then, 165 00:19:12,668 --> 00:19:15,545 be a good royal bitch and show me my room. 166 00:19:35,524 --> 00:19:38,068 I began my day with a protein shake, 167 00:19:38,068 --> 00:19:40,862 and now I am standing in a medieval sleeping hut. 168 00:19:45,242 --> 00:19:48,119 Acid trips don't get this weird. 169 00:19:48,119 --> 00:19:49,829 Or maybe they do. 170 00:19:49,829 --> 00:19:51,414 I wouldn't know. 171 00:19:55,836 --> 00:19:58,797 No water purification to speak of. 172 00:19:58,797 --> 00:20:02,008 Geez, there's got to be everything from E. coli... 173 00:20:02,008 --> 00:20:04,970 to dead sheep floating around in this stuff. 174 00:20:04,970 --> 00:20:06,763 When in Rome. 175 00:20:18,734 --> 00:20:20,068 En garde. 176 00:20:20,068 --> 00:20:21,820 Now it's you and me, knave. 177 00:20:29,286 --> 00:20:30,662 Sorry. 178 00:20:30,662 --> 00:20:32,622 They must have put me in the wrong hut. 179 00:20:35,084 --> 00:20:37,127 Excellent hardware though. 180 00:20:37,127 --> 00:20:39,295 It is my honor to share your bed. 181 00:20:39,295 --> 00:20:42,507 Well, look, there must have been some kind of mistake. 182 00:20:42,507 --> 00:20:44,718 I am, uh, just a visitor here. 183 00:20:44,718 --> 00:20:46,803 From the Time Beyond, yes. 184 00:20:46,803 --> 00:20:48,346 I am honored to share your bed. 185 00:20:48,346 --> 00:20:50,223 Oh, you know about that? 186 00:20:50,223 --> 00:20:53,935 As it is written, so shall it pass. 187 00:20:53,935 --> 00:20:55,562 You are the Chosen One. 188 00:20:56,564 --> 00:20:58,356 Look, um... 189 00:20:58,356 --> 00:21:00,150 Will you cover up for a second? 190 00:21:01,610 --> 00:21:03,862 I shall mentally keep the time. 191 00:21:03,862 --> 00:21:06,698 Look, I don't really need you in my bed tonight. 192 00:21:06,698 --> 00:21:09,951 But it is my honor. 193 00:21:09,951 --> 00:21:14,080 I am a little tired to have a woman share my bed. 194 00:21:14,080 --> 00:21:16,041 Wait. Would you prefer a man? 195 00:21:16,041 --> 00:21:18,209 I can have the guards summon a man. No, no, no, no. 196 00:21:18,209 --> 00:21:20,045 No men. No. 197 00:21:20,045 --> 00:21:22,297 Look, I am tired and I need to sleep, okay? 198 00:21:24,133 --> 00:21:27,302 Then I will keep your bed with you for warmth. 199 00:21:28,054 --> 00:21:30,680 For warmth? Okay. 200 00:21:30,680 --> 00:21:32,182 If that is all you wish from me. 201 00:21:32,182 --> 00:21:34,434 I suppose tomorrow is another day. 202 00:21:34,434 --> 00:21:35,685 As it is written. 203 00:21:35,685 --> 00:21:37,479 Hey, do you happen to know anything... 204 00:21:37,479 --> 00:21:40,190 about that prophecy everybody's talking about? 205 00:21:40,190 --> 00:21:43,151 If I had any information and betrayed its meaning, 206 00:21:43,151 --> 00:21:45,487 I would be put to death immediately. 207 00:21:45,487 --> 00:21:47,906 Oh. Okay. 208 00:21:47,906 --> 00:21:49,616 Well, I suppose that it can wait till... 209 00:22:03,255 --> 00:22:06,341 A wound on his head and his arm. 210 00:22:06,341 --> 00:22:10,637 He will lay with me for warmth, but not for pleasure. 211 00:22:10,637 --> 00:22:13,181 Nor does he require the use of a man. 212 00:22:13,181 --> 00:22:15,558 Tired... and straight. 213 00:22:17,061 --> 00:22:19,479 Yeah, well, so what are you, Doc, the, uh... 214 00:22:19,479 --> 00:22:23,525 What are you, like the full-service job, Doc? 215 00:22:23,525 --> 00:22:27,362 Like, medieval crack and patch, huh? 216 00:22:33,702 --> 00:22:36,329 We both agree this is a little awkward, right? 217 00:22:36,329 --> 00:22:40,708 A physician for His Majesty's Royal Court cannot indulge her pride. 218 00:22:50,386 --> 00:22:51,886 Keep him limber. 219 00:23:20,416 --> 00:23:23,835 I just want you to know that... 220 00:23:23,835 --> 00:23:27,630 as tired as I am, this is really nice. 221 00:23:28,924 --> 00:23:30,884 But it is my honor. 222 00:23:41,937 --> 00:23:44,439 There is to be a fountain of blood in your days ahead. 223 00:23:47,401 --> 00:23:50,195 You mustn't sleep any longer. 224 00:23:50,195 --> 00:23:51,738 Awaken now. 225 00:23:51,738 --> 00:23:54,157 Danger is at hand. 226 00:23:54,157 --> 00:23:56,242 What do you mean? 227 00:23:56,242 --> 00:23:57,952 It is your fear that weakens you. 228 00:23:57,952 --> 00:23:59,245 Awaken now. 229 00:24:01,040 --> 00:24:02,665 Abomination. 230 00:24:16,388 --> 00:24:18,973 My wound is fatal. 231 00:24:21,060 --> 00:24:22,143 Why? 232 00:24:22,143 --> 00:24:24,187 Why'd you do this? 233 00:24:24,187 --> 00:24:26,898 He said the Holy Mother has thus decreed. 234 00:24:26,898 --> 00:24:28,900 It is not for my understanding. 235 00:24:28,900 --> 00:24:32,528 They will retrieve this empty shell alone. 236 00:24:32,528 --> 00:24:35,031 - Who are you? - Be clear... 237 00:24:35,031 --> 00:24:37,158 I do not ask your forgiveness. 238 00:24:58,639 --> 00:25:00,598 A simple wench. 239 00:25:00,598 --> 00:25:02,517 The gods have been merciful. 240 00:25:05,354 --> 00:25:07,480 The king will need to speak with you. 241 00:25:36,010 --> 00:25:37,302 Leave us. 242 00:25:37,302 --> 00:25:40,305 My lord, the Dark Ones pursue him. 243 00:25:40,305 --> 00:25:42,181 It would be unwise to leave him... 244 00:25:42,181 --> 00:25:44,434 Leave us. 245 00:25:45,769 --> 00:25:47,103 My lord. 246 00:25:56,655 --> 00:25:59,240 You are alive. 247 00:25:59,240 --> 00:26:01,242 That is fortuitous. 248 00:26:01,242 --> 00:26:03,328 You could have just sent champagne. 249 00:26:03,328 --> 00:26:05,496 A wench. 250 00:26:05,496 --> 00:26:09,917 Like a thief in the night did she intend to rob you of your life. 251 00:26:11,587 --> 00:26:14,797 My most gifted soldier would likely have perished. 252 00:26:14,797 --> 00:26:17,258 Well, I guess Lady luck's just on my side. 253 00:26:17,258 --> 00:26:19,844 Blasphemy. Your life is whole... 254 00:26:19,844 --> 00:26:23,097 because the prophecy decrees it to be such. 255 00:26:23,097 --> 00:26:25,433 I am sick of everybody riffing about that prophecy... 256 00:26:25,433 --> 00:26:27,477 about fate, destiny. 257 00:26:27,477 --> 00:26:30,688 You can take that prophecy and shove it up your ass. 258 00:26:32,608 --> 00:26:36,861 Never have I been spoken to in such a manner. 259 00:26:42,785 --> 00:26:47,413 I find your insolence oddly refreshing, Granger. 260 00:26:49,458 --> 00:26:51,334 Our finest wine. My lord. 261 00:26:51,334 --> 00:26:54,712 We have much to discuss, Granger. 262 00:26:57,466 --> 00:26:59,509 You're not going to rethink the wine and have me... 263 00:26:59,509 --> 00:27:01,886 dragged around by horses, are you? 264 00:27:03,847 --> 00:27:06,808 Were you in contempt, Granger. 265 00:27:06,808 --> 00:27:08,643 Were you in contempt. 266 00:27:12,398 --> 00:27:14,482 Our finest grape. 267 00:27:19,154 --> 00:27:20,822 Away. 268 00:27:26,120 --> 00:27:30,331 The throne became mine after a period of war. 269 00:27:30,331 --> 00:27:35,503 Even from the Time Beyond you must understand that after chaos comes stability. 270 00:27:36,839 --> 00:27:38,881 And after stability follows chaos. 271 00:27:38,881 --> 00:27:40,550 Yes. 272 00:27:40,550 --> 00:27:44,554 Even as men of God, we are unable to cease killing ourselves. 273 00:27:44,554 --> 00:27:46,597 Our previous king, 274 00:27:46,597 --> 00:27:49,392 a commoner who rose to the throne, was a great man. 275 00:27:50,269 --> 00:27:52,219 The people sang his praise and the kingdom, 276 00:27:52,219 --> 00:27:56,274 knew only prosperity in his time. 277 00:27:56,274 --> 00:27:57,984 He was loved by all. 278 00:27:59,111 --> 00:28:00,862 Until? 279 00:28:01,697 --> 00:28:03,489 Until the Dark Ones rose. 280 00:28:03,489 --> 00:28:07,702 The king and his followers fought valiantly but succumbed. 281 00:28:07,702 --> 00:28:10,121 It was only by divine will that we managed... 282 00:28:10,121 --> 00:28:12,999 to drive them from our gates and survive. 283 00:28:14,543 --> 00:28:16,961 Well, not to be overly critical, but your, uh... 284 00:28:16,961 --> 00:28:20,756 fortress is somewhat rustic. 285 00:28:20,756 --> 00:28:25,428 We retreated to this fortress out of desperation. 286 00:28:26,597 --> 00:28:28,973 The Dark Ones carried a plague in their blood, 287 00:28:28,973 --> 00:28:31,350 and our walls were breached. 288 00:28:31,350 --> 00:28:34,187 Well, who are the Dark Ones exactly? 289 00:28:34,187 --> 00:28:36,355 Their origins are unknown. 290 00:28:36,355 --> 00:28:40,151 They live in the mountains and follow the word of their prophet. 291 00:28:40,151 --> 00:28:42,278 The Holy Mother. 292 00:28:42,278 --> 00:28:43,278 Yes. 293 00:28:44,740 --> 00:28:49,327 They follow her word with a reverence of that of a god. 294 00:28:49,327 --> 00:28:51,579 Well, who is she, then? 295 00:28:53,081 --> 00:28:56,250 Some say that she is a sorceress of the black arts. 296 00:28:56,250 --> 00:28:59,754 That her followers spill their blood on her command. 297 00:29:00,881 --> 00:29:03,049 And others say she demands of her legions... 298 00:29:03,049 --> 00:29:04,800 to eat one another. 299 00:29:04,800 --> 00:29:07,887 Cannibalism? 300 00:29:08,597 --> 00:29:10,056 I do not know this word. 301 00:29:10,056 --> 00:29:12,725 It's to eat human flesh. 302 00:29:12,725 --> 00:29:13,725 Yes. 303 00:29:14,895 --> 00:29:18,105 Yes, to partake in that would be unholy. 304 00:29:19,566 --> 00:29:23,402 The meat of a human has become intoxicating for these savages, 305 00:29:23,402 --> 00:29:25,988 and it is now their way. 306 00:29:25,988 --> 00:29:28,407 There's something wrong about this. 307 00:29:31,745 --> 00:29:33,579 What about me? 308 00:29:33,579 --> 00:29:35,206 Why do I matter to them? 309 00:29:35,206 --> 00:29:37,542 And why have they targeted your kingdom? 310 00:29:37,542 --> 00:29:41,587 Because, Granger, we are simply in their midst. 311 00:29:42,923 --> 00:29:46,050 And you matter because you are the Chosen One. 312 00:29:46,050 --> 00:29:48,970 "Chosen"? What does that mean? Chosen to do what? 313 00:29:48,970 --> 00:29:52,306 Chosen to kill their Holy Mother. 314 00:29:55,769 --> 00:29:59,772 Well, maybe this is just mental exhaustion talking, 315 00:29:59,772 --> 00:30:03,568 or maybe I am just sick of people chasing me down trying to kill me, 316 00:30:03,568 --> 00:30:05,152 but... 317 00:30:07,239 --> 00:30:09,657 tell me where to find this crazy bitch. 318 00:30:12,703 --> 00:30:14,245 Yes. 319 00:30:35,392 --> 00:30:37,310 Chickens, my lord. 320 00:30:42,274 --> 00:30:44,025 Fantastic. 321 00:31:02,669 --> 00:31:04,045 The king. 322 00:31:04,880 --> 00:31:06,672 On your feet. 323 00:31:06,672 --> 00:31:08,716 I know. I know. 324 00:31:12,262 --> 00:31:15,389 You shall feast like a king... 325 00:31:15,389 --> 00:31:17,850 and fight like the God of War himself. 326 00:31:17,850 --> 00:31:21,729 Pray you will remember which cloak falls first upon your shoulders. 327 00:31:23,190 --> 00:31:27,443 I appreciate this effort, but I.... I don't need all this stuff. 328 00:31:27,443 --> 00:31:30,571 I only need my knife. You will lower your blade. 329 00:31:30,571 --> 00:31:32,657 I am just making.... Lower your blade. 330 00:31:32,657 --> 00:31:35,576 I am making a point here. I don't need an arsenal. 331 00:31:35,576 --> 00:31:37,328 I move much quicker with my knife. 332 00:31:37,328 --> 00:31:39,747 And if you want me to get into this Holy Mother's camp, 333 00:31:39,747 --> 00:31:41,957 it sure as hell won't be with a bag of chickens. 334 00:31:43,293 --> 00:31:45,628 Haven't you people ever heard of salmonella? 335 00:31:45,628 --> 00:31:48,881 You have no need to carry additional weapons or food supplies. 336 00:31:49,758 --> 00:31:51,217 Exactly my point. 337 00:31:51,217 --> 00:31:53,594 Allard and his men shall carry them. 338 00:31:53,594 --> 00:31:56,305 Our doctor shall accompany you and tend to your wounds. 339 00:31:56,305 --> 00:31:59,392 You shall not be alone in your quest, dear Granger. 340 00:31:59,392 --> 00:32:01,268 That's what I was afraid of. 341 00:32:04,272 --> 00:32:05,940 Sons of whores. 342 00:32:13,865 --> 00:32:16,283 I am unarmed. Stand down. 343 00:32:16,283 --> 00:32:18,786 I have no personal quarrel with you. 344 00:32:18,786 --> 00:32:20,996 Well, I am glad to hear it. Would you mind? 345 00:32:25,127 --> 00:32:26,961 May I? 346 00:32:26,961 --> 00:32:29,463 Thank you very much. 347 00:32:31,466 --> 00:32:33,676 I have acted hastily. I shall take my leave. 348 00:32:36,221 --> 00:32:40,224 Just for the record, I don't want you to come tomorrow any more than you do. 349 00:32:42,227 --> 00:32:46,397 It is the king's wish that I secure your health on this quest, and it shall be done. 350 00:32:46,397 --> 00:32:48,983 Well, lets face it. It's not like you have a trauma team... 351 00:32:48,983 --> 00:32:51,652 to stand by to stitch an arm back on. 352 00:32:51,652 --> 00:32:55,239 In the Time Beyond, you can re-affix a man's arm? 353 00:32:55,239 --> 00:32:57,074 If the conditions are right. 354 00:32:58,368 --> 00:33:00,369 This information pleases me. 355 00:33:00,369 --> 00:33:04,123 You must tell me more tales about your practices from the Time Beyond. 356 00:33:04,123 --> 00:33:07,835 We will speak... at night while we make camp. 357 00:33:07,835 --> 00:33:09,670 So you're coming? 358 00:33:09,670 --> 00:33:11,630 Even though you don't want to. 359 00:33:11,630 --> 00:33:15,009 The king has decreed it, and it shall be done. 360 00:33:15,009 --> 00:33:17,511 But you're not happy about it. 361 00:33:17,511 --> 00:33:18,261 No. 362 00:33:19,222 --> 00:33:22,099 Not in the slightest am I content with my lot in this cursed life. 363 00:33:22,099 --> 00:33:24,602 I will take my leave. 364 00:33:34,529 --> 00:33:37,072 Very smooth, my man. 365 00:33:42,788 --> 00:33:44,955 Look, I am sorry. I didn't... 366 00:33:46,166 --> 00:33:49,960 If we shall perish anon, 367 00:33:49,960 --> 00:33:52,421 I will not die unfulfilled. 368 00:33:55,467 --> 00:33:56,967 Unfulfilled? 369 00:33:58,261 --> 00:33:59,461 Oh, right. 370 00:34:29,751 --> 00:34:31,460 Our coupling was imprudent. 371 00:34:31,460 --> 00:34:36,173 I was... rash and only desired to satisfy my urges. 372 00:34:36,173 --> 00:34:37,466 Well, did you? 373 00:34:39,261 --> 00:34:42,680 I pray you will tell no one of our union. 374 00:34:43,974 --> 00:34:45,641 I will take my leave. 375 00:34:46,434 --> 00:34:48,352 No one. 376 00:34:48,352 --> 00:34:50,396 I will tell no one. No one will know. 377 00:34:51,731 --> 00:34:53,399 Mom's going to love you. 378 00:35:00,615 --> 00:35:03,117 He and he alone. 379 00:35:04,494 --> 00:35:06,412 Do not fail me, Thane. 380 00:35:17,924 --> 00:35:21,010 Royal affairs. You have been summoned. 381 00:35:21,010 --> 00:35:23,596 Of course. 382 00:35:24,764 --> 00:35:26,432 It's been, what, an hour? 383 00:35:29,269 --> 00:35:32,646 I don't suppose you're going to tell me why he wants to see me this time. 384 00:35:32,646 --> 00:35:35,274 It is not the king for whom you have been summoned. 385 00:35:35,274 --> 00:35:36,984 It is the Seer. 386 00:35:36,984 --> 00:35:38,736 Oh, "the Seer." Aye. 387 00:35:41,781 --> 00:35:43,032 Should I ask? 388 00:35:49,789 --> 00:35:53,959 It is the king's wish that you listen to the Seer's words and form none of your own. 389 00:35:55,378 --> 00:35:57,087 Why? 390 00:35:57,087 --> 00:36:00,507 Best you leave the chicken-fingered wretch to her games in her tree. 391 00:36:00,507 --> 00:36:03,802 No questions? You will hear her words and stay your tongue. 392 00:36:03,802 --> 00:36:05,846 And if I don't? 393 00:36:06,890 --> 00:36:09,058 Then I shall take your tongue. 394 00:36:11,728 --> 00:36:14,438 Allard, do you date a lot? 395 00:36:14,438 --> 00:36:17,066 I mean, do people actually like hanging out with you? 396 00:36:17,066 --> 00:36:18,776 I mean, female people. 397 00:36:18,776 --> 00:36:24,490 Or are you into that whole, uh, sword-and-sweaty-sandals thing? 398 00:36:24,490 --> 00:36:26,867 And the Turkish bath? Huh? 399 00:36:26,867 --> 00:36:28,577 Nope. 400 00:36:28,577 --> 00:36:30,829 Hey, come on, man. 401 00:36:30,829 --> 00:36:34,166 That's not a judgment, man. Whatever floats your boat. 402 00:36:34,166 --> 00:36:35,751 Come on, let's go. 403 00:36:54,312 --> 00:36:57,022 There is to be a fountain of blood in your days ahead. 404 00:36:57,022 --> 00:36:59,233 A fountain? 405 00:37:03,071 --> 00:37:05,155 My words unsettle you... 406 00:37:05,155 --> 00:37:07,574 you, who has watched legions die, 407 00:37:07,574 --> 00:37:10,995 yet who is the warrior who has succumbed to the deeds of his past. 408 00:37:10,995 --> 00:37:13,122 To the days ahead, woman. 409 00:37:15,125 --> 00:37:17,418 By Your Majesty's divine wish. 410 00:37:17,418 --> 00:37:19,753 You must complete the two remaining trials. 411 00:37:19,753 --> 00:37:22,172 Two of the three. Yes. 412 00:37:24,092 --> 00:37:27,469 The first trial you passed through from the Time Beyond. 413 00:37:27,469 --> 00:37:31,765 The second trial, you... you must slay the Dark Mother. 414 00:37:31,765 --> 00:37:33,934 The third trial, you must find the Catalyst. 415 00:37:33,934 --> 00:37:36,645 The Catalyst alone... 416 00:37:36,645 --> 00:37:39,982 shall release your restraints and guide you to your destiny. 417 00:37:41,276 --> 00:37:43,527 Pray, do not look to these men for your salvation, 418 00:37:43,527 --> 00:37:46,488 for they are mere worms in destiny's eyes, 419 00:37:46,488 --> 00:37:49,992 mere fodder for the winged serpent of fate, so shiny are they. 420 00:37:49,992 --> 00:37:54,038 Worms to the slaughter, you shall find your end upon the high rocks. 421 00:37:54,038 --> 00:37:56,790 You are alone, Chosen One. 422 00:37:56,790 --> 00:37:59,877 You are alone, and there is much fear upon your path. 423 00:37:59,877 --> 00:38:01,628 The light remains.... The light... 424 00:38:03,006 --> 00:38:05,799 remains only for a time, and then you shall never be free. 425 00:38:05,799 --> 00:38:08,552 You must cast the fear out of your heart, or you shall fail. 426 00:38:08,552 --> 00:38:09,636 Enough. 427 00:38:09,636 --> 00:38:11,722 It is your fear that weakens you. 428 00:38:11,722 --> 00:38:14,767 It is your fear the loosens your hold upon this world. 429 00:38:14,767 --> 00:38:17,311 You must leap into the void to be truly free. 430 00:38:17,311 --> 00:38:19,146 Enough, witch. Know your place. 431 00:38:21,775 --> 00:38:24,443 Your fear will carry you to the pits of hell. 432 00:38:47,842 --> 00:38:49,468 The king. 433 00:38:58,770 --> 00:39:00,813 Your king commends your bravery. 434 00:39:00,813 --> 00:39:03,857 You shall be honored as heroes. 435 00:39:03,857 --> 00:39:06,151 Yeah, well, I hope we don't get eaten by cannibals. 436 00:39:07,570 --> 00:39:09,196 She's worried too. 437 00:39:10,365 --> 00:39:12,699 You have a strange way about you, Granger. 438 00:39:13,868 --> 00:39:15,035 My lord. 439 00:39:22,836 --> 00:39:27,381 May the gods shine upon you and bring you home victorious. 440 00:40:10,508 --> 00:40:12,426 Over there. Right here? 441 00:40:12,426 --> 00:40:13,927 By the line. 442 00:41:05,647 --> 00:41:06,897 You okay? Yes. 443 00:41:06,897 --> 00:41:08,690 All right. Hide behind that tree. 444 00:41:39,973 --> 00:41:41,598 Why don't you guys want to kill me? 445 00:41:41,598 --> 00:41:44,559 Because you are he. So I have been told. 446 00:41:44,559 --> 00:41:48,063 I pass knowing that I was bested by the Chosen One. 447 00:41:48,063 --> 00:41:49,815 I die a valiant death. 448 00:41:49,815 --> 00:41:52,401 Talk to me. Tell me what's going on. 449 00:41:53,695 --> 00:41:55,570 Only the Holy Mother... 450 00:41:55,570 --> 00:41:57,823 Only the Holy Mother... 451 00:42:00,410 --> 00:42:02,160 You maniac. 452 00:42:02,160 --> 00:42:03,578 Desist. 453 00:42:03,578 --> 00:42:05,580 In the king's decree, desist. 454 00:42:05,580 --> 00:42:09,251 This idiot just stabbed the best way of getting into their camp. 455 00:42:09,251 --> 00:42:10,794 Yeah, I am talking to you, moron. 456 00:42:10,794 --> 00:42:13,755 I follow the word of my king. My king's word is law. 457 00:42:13,755 --> 00:42:15,299 Desist. 458 00:42:15,299 --> 00:42:17,843 We have wounded. There are wounded. 459 00:42:22,181 --> 00:42:24,433 I have worked with crazy bastards like this before. 460 00:42:24,433 --> 00:42:26,310 This is not going to end well for anybody. 461 00:42:26,310 --> 00:42:29,563 He follows the word of our king. Leave no Dark One alive. 462 00:42:31,607 --> 00:42:35,360 To get in and out of the Holy Mother's camp alive, we need information. 463 00:42:35,360 --> 00:42:37,195 Harbor no mistruths, Granger. 464 00:42:37,195 --> 00:42:39,531 We may reach the Holy Mother's sanctum, 465 00:42:39,531 --> 00:42:42,117 but the path shall be drenched with our blood. 466 00:42:44,287 --> 00:42:45,787 I will keep that in mind. 467 00:43:17,278 --> 00:43:19,029 If it is to be, 468 00:43:19,947 --> 00:43:21,448 it is to be. 469 00:43:56,150 --> 00:43:58,777 That's an impressive field dressing. 470 00:44:00,321 --> 00:44:02,072 It's not my first. 471 00:44:02,072 --> 00:44:03,322 Yeah. 472 00:44:07,912 --> 00:44:09,579 In the Time Beyond, 473 00:44:09,579 --> 00:44:12,457 would you have the knowledge to save this man from his wound? 474 00:44:14,168 --> 00:44:15,669 Probably. 475 00:44:16,669 --> 00:44:17,389 Maybe. 476 00:44:18,673 --> 00:44:20,173 Who's to say? 477 00:44:22,510 --> 00:44:24,845 He will die, that soldier. 478 00:44:42,822 --> 00:44:44,656 Your words... 479 00:44:44,656 --> 00:44:46,700 "He must be calm." 480 00:44:50,788 --> 00:44:53,457 Yeah, look..... My anger has left me since our fight. 481 00:44:53,457 --> 00:44:55,709 I acted in haste. 482 00:44:57,295 --> 00:44:58,962 Look, I grabbed you first. 483 00:44:58,962 --> 00:45:01,882 I am my king's servant. 484 00:45:02,967 --> 00:45:04,885 Pray, you forgive my actions. 485 00:45:05,887 --> 00:45:08,221 No problem. 486 00:45:08,890 --> 00:45:10,765 Listen. 487 00:45:10,765 --> 00:45:12,476 They brought 18 men. 488 00:45:12,476 --> 00:45:14,769 Seventeen under our boots, one fled. 489 00:45:16,063 --> 00:45:18,815 Now, we're also 18, including you, me and the doc. 490 00:45:18,815 --> 00:45:20,525 Does that seem strange to you? 491 00:45:20,525 --> 00:45:23,445 That they exactly matched us in numbers? 492 00:45:25,865 --> 00:45:27,741 They followed us to this point. 493 00:45:28,701 --> 00:45:30,368 Or we have a spy. 494 00:45:30,368 --> 00:45:31,661 Aye. 495 00:45:31,661 --> 00:45:34,164 But why would they not dispatch a legion to best us? 496 00:45:34,164 --> 00:45:36,416 Why did they only match us to the man? 497 00:45:37,752 --> 00:45:40,754 I think that 50 Dark Ones raining down on our heads... 498 00:45:40,754 --> 00:45:43,465 would increase the odds of all of us getting killed, 499 00:45:43,465 --> 00:45:45,467 intentionally or by accident. 500 00:45:45,467 --> 00:45:48,512 Their attack, no matter how crude, was with bloody intent. 501 00:45:48,512 --> 00:45:50,096 For some of us. 502 00:45:50,096 --> 00:45:52,933 Now, one of them had a chance to kill me but didn't. 503 00:45:52,933 --> 00:45:57,270 He was confused, like he wanted to stab me, but he didn't. 504 00:45:58,272 --> 00:46:00,690 I think the Holy Mother wants me alive. 505 00:46:00,690 --> 00:46:03,276 For what purpose? You are her death. 506 00:46:04,987 --> 00:46:07,280 Perhaps there's more to this than we understand. 507 00:46:08,241 --> 00:46:09,449 Perhaps. 508 00:46:11,619 --> 00:46:15,330 For now, we need to make ourselves less conspicuous. 509 00:46:16,666 --> 00:46:18,959 We must dispatch to higher ground. 510 00:46:20,795 --> 00:46:27,395 - It is certain. - It is certain. 511 00:46:37,311 --> 00:46:39,980 I have told no one of your plans. 512 00:46:41,190 --> 00:46:42,941 I have uttered not a word. 513 00:47:03,879 --> 00:47:05,505 I am done with it. 514 00:47:10,678 --> 00:47:13,430 There's some weather moving in. 515 00:47:13,430 --> 00:47:15,432 Weather is of no concern. 516 00:47:24,483 --> 00:47:26,818 A bit tougher going without the horses. 517 00:47:34,410 --> 00:47:36,911 You don't like starting conversations, do you? 518 00:47:39,040 --> 00:47:40,540 It's not my place. 519 00:47:46,422 --> 00:47:49,549 In the Time Beyond, are the expectations of women alike? 520 00:47:51,761 --> 00:47:54,137 No. Yes, no... 521 00:47:55,181 --> 00:47:57,182 lt's complicated. 522 00:47:58,768 --> 00:48:02,062 Could you tell me about the medicine from the Time Beyond? 523 00:48:02,980 --> 00:48:04,481 Sure. 524 00:48:04,481 --> 00:48:07,567 Well, we have something called antibiotics. 525 00:48:07,567 --> 00:48:10,528 Anti-biotics. 526 00:48:10,528 --> 00:48:14,115 "Antibiotics." 527 00:48:14,700 --> 00:48:16,117 Like a potion. 528 00:48:16,117 --> 00:48:18,328 Of sorts. 529 00:48:18,328 --> 00:48:20,080 You inject it or you swallow it, 530 00:48:20,080 --> 00:48:22,707 usually, and... 531 00:48:22,707 --> 00:48:24,793 from what are they made? 532 00:48:24,793 --> 00:48:28,672 I think it's made from moldy cheese. Cheese? 533 00:48:28,672 --> 00:48:31,312 I think it's made from moldy cheese. Cheese? 534 00:48:32,051 --> 00:48:33,677 Yeah. You know? 535 00:48:33,677 --> 00:48:35,387 You know that green stuff? 536 00:48:35,387 --> 00:48:37,505 The guy who discovered it, he realized that the..... 537 00:48:37,505 --> 00:48:40,392 ....moldy cheese killed the bacteria. 538 00:48:40,392 --> 00:48:42,936 Mold. That's all I remember from Biology. 539 00:48:43,979 --> 00:48:45,814 I had too much fun in high school. 540 00:48:45,814 --> 00:48:47,357 I guess I was just..... 541 00:48:47,357 --> 00:48:49,150 Mold. I guess to you, uh, 542 00:48:49,150 --> 00:48:50,777 high school was just... 543 00:48:50,777 --> 00:48:53,405 was just a school high on a hill. 544 00:48:56,534 --> 00:48:58,535 Cheese. 545 00:48:58,535 --> 00:49:00,912 Mold. Yep. 546 00:49:00,912 --> 00:49:02,789 Cheese mold. 547 00:49:06,127 --> 00:49:07,836 Sleep tight, Doc. 548 00:49:18,889 --> 00:49:21,015 - Weapons. Move. Awake. Awake. - Come on, let's go. 549 00:49:21,015 --> 00:49:23,976 - Weapons. Move. Awake. Awake. - Come on, let's go. 550 00:49:25,146 --> 00:49:26,479 Move. 551 00:49:28,858 --> 00:49:31,359 Go, go, go. 552 00:49:31,359 --> 00:49:33,445 Go, go, go. Now. 553 00:49:49,086 --> 00:49:50,503 Take cover. 554 00:50:00,222 --> 00:50:01,848 Guess they don't want me alive. 555 00:50:01,848 --> 00:50:05,018 They changed their strategy after our previous victory. 556 00:50:05,018 --> 00:50:07,312 We have to go over and down. It's our only chance. 557 00:50:08,814 --> 00:50:10,482 There's too many to fight. 558 00:50:10,482 --> 00:50:12,776 There's no time for all of us to descend. 559 00:50:12,776 --> 00:50:15,236 They shall rain fire on us before we reach the bottom. 560 00:50:15,236 --> 00:50:17,614 That's a chance we have to take. 561 00:50:17,614 --> 00:50:19,574 That chance is yours and yours alone. 562 00:50:19,574 --> 00:50:21,451 You will take the woman and flee. 563 00:50:21,451 --> 00:50:22,952 We will defend this ridge with our lives. 564 00:50:22,952 --> 00:50:25,705 No way. I am not leaving you here. 565 00:50:25,705 --> 00:50:28,458 If I believe that you are truly the Chosen One, 566 00:50:28,458 --> 00:50:30,084 then you must not perish. 567 00:50:30,084 --> 00:50:33,087 Go now. Complete the journey, fulfill the prophecy. 568 00:50:33,087 --> 00:50:35,048 Are you deaf? 569 00:50:36,425 --> 00:50:38,009 I am not leaving you here. 570 00:50:43,349 --> 00:50:46,309 I shall never forget you, Granger from a Time Beyond. 571 00:50:46,309 --> 00:50:48,686 I trust you shall do me the same honor. 572 00:50:48,686 --> 00:50:50,396 I must follow him. 573 00:50:57,446 --> 00:50:59,405 My loyal soldiers, 574 00:50:59,405 --> 00:51:02,492 it has been an honor to have led you. 575 00:51:02,492 --> 00:51:04,828 To the other side, 576 00:51:04,828 --> 00:51:07,080 through a shower of their blood. 577 00:51:48,080 --> 00:51:49,581 Coward. 578 00:51:54,628 --> 00:51:56,129 Elianna. 579 00:52:17,568 --> 00:52:19,319 You okay? 580 00:52:19,319 --> 00:52:21,362 I am thoroughly bruised. 581 00:52:25,159 --> 00:52:27,118 Let's go. 582 00:52:31,457 --> 00:52:33,333 They have passed from this world. 583 00:52:37,171 --> 00:52:38,838 Good-bye, soldier. 584 00:52:40,883 --> 00:52:42,383 Come on. 585 00:52:42,383 --> 00:52:45,511 Allard saved our lives that morning. 586 00:52:45,511 --> 00:52:47,096 Let's face it: 587 00:52:47,096 --> 00:52:50,600 he probably saved the world as we know it. 588 00:52:50,600 --> 00:52:52,477 Come on. Let's go. 589 00:52:56,273 --> 00:52:58,232 The poor wretch. 590 00:52:58,232 --> 00:53:00,401 When was this heinous act committed? 591 00:53:00,401 --> 00:53:02,695 Perhaps two hours ago, my lord. 592 00:53:02,695 --> 00:53:05,949 The witch was held fast without guards. 593 00:53:05,949 --> 00:53:08,660 What kind of a man enacts such brutality on a woman? 594 00:53:08,660 --> 00:53:11,037 What kind of a creature does this? 595 00:53:12,122 --> 00:53:15,083 Search the fortress. 596 00:53:15,083 --> 00:53:18,878 Comb the grounds. Bring the perpetrator to me by nightfall. 597 00:53:21,006 --> 00:53:25,677 Mark me, a dark curtain has fallen around our kingdom. 598 00:53:26,804 --> 00:53:29,389 Honor thy seer, and bury her deep. 599 00:53:30,474 --> 00:53:31,975 Yes, my lord. 600 00:53:48,742 --> 00:53:51,995 Are there parts of your body to which I must attend? 601 00:53:51,995 --> 00:53:53,079 Sorry? 602 00:53:53,079 --> 00:53:54,998 Injuries. 603 00:53:54,998 --> 00:53:57,166 I got lucky. We got lucky. 604 00:53:57,166 --> 00:54:00,837 Perhaps the gods have seen fit to grant us... 605 00:54:06,051 --> 00:54:08,261 Why are you covering your face? 606 00:54:08,261 --> 00:54:10,096 It is cracked. 607 00:54:15,769 --> 00:54:19,022 The liquid, it is poison. 608 00:54:19,022 --> 00:54:21,482 The water corrects its form and renders it harmless. 609 00:54:21,482 --> 00:54:23,067 Poison? 610 00:54:23,067 --> 00:54:24,777 For the Holy Mother. 611 00:54:26,196 --> 00:54:27,780 Or is there something else I should know? 612 00:54:30,534 --> 00:54:32,952 If we were taken, I was to drink. 613 00:54:32,952 --> 00:54:34,829 You mean like cyanide? 614 00:54:34,829 --> 00:54:36,372 It kills you instantly? 615 00:54:36,372 --> 00:54:38,541 It instantly kills its bearer... 616 00:54:38,541 --> 00:54:41,252 and eradicates all who come in contact with him. 617 00:54:41,252 --> 00:54:45,381 You mean like a going-away, "don't get captured" present from the king? 618 00:54:45,381 --> 00:54:46,841 The king is an alchemist. 619 00:54:46,841 --> 00:54:50,053 He has helped many with his skills since taking the craft. 620 00:54:50,053 --> 00:54:51,721 You sure it's okay there in the creek, 621 00:54:51,721 --> 00:54:55,641 or did we just send a "get stuffed" message to the people downstream? 622 00:54:55,641 --> 00:54:58,644 The water corrects its form. It is harmless now. 623 00:54:59,980 --> 00:55:03,066 It is a plague. Oh, great. 624 00:55:03,066 --> 00:55:06,069 I was wondering who was carrying our biological weapons. 625 00:55:12,951 --> 00:55:16,996 We must reach the Dark Mother's cabin by nightfall. 626 00:55:18,082 --> 00:55:21,042 You're not going anywhere, Doc. 627 00:55:21,042 --> 00:55:24,170 My flesh is bruised, but my bones are intact. 628 00:55:24,170 --> 00:55:26,255 You're not going anywhere. 629 00:55:26,255 --> 00:55:28,174 Do not trifle with me. 630 00:55:28,174 --> 00:55:30,968 I will accompany you to the Mother's camp. 631 00:55:30,968 --> 00:55:33,888 Not on this foot, Doc, and you know it. 632 00:55:33,888 --> 00:55:35,723 Sons of whores. 633 00:55:35,723 --> 00:55:37,266 I have failed you. 634 00:55:37,266 --> 00:55:39,936 This spot is secluded enough. 635 00:55:39,936 --> 00:55:42,063 Got the woods behind you. You got a fresh water supply. 636 00:55:42,063 --> 00:55:45,942 You will be safe here. Do you have a weapon? Aye. 637 00:55:45,942 --> 00:55:49,695 All right, if I am not back within two days, go back to the fortress. 638 00:55:49,695 --> 00:55:53,866 And while you're here, stab anyone who isn't me. 639 00:55:55,410 --> 00:55:56,911 Wait. 640 00:55:58,872 --> 00:56:00,373 If you believe what I do, 641 00:56:01,959 --> 00:56:04,919 it is a protective talisman, perhaps more. 642 00:56:04,919 --> 00:56:07,713 If you don't believe what I do, 643 00:56:08,882 --> 00:56:12,218 it is still something beautiful at which to look. 644 00:56:18,475 --> 00:56:20,268 Just keep yourself safe. 645 00:56:34,658 --> 00:56:36,159 Reconnaissance... 646 00:56:36,159 --> 00:56:40,079 terrestrial foreplay to successful ground warfare. 647 00:56:40,079 --> 00:56:41,831 Get in, get your information... 648 00:56:41,831 --> 00:56:44,834 and get the hell out with your scalp intact. 649 00:56:50,007 --> 00:56:51,757 Dark Ones. 650 00:56:53,177 --> 00:56:54,927 Stay down. 651 00:57:29,171 --> 00:57:32,465 By the gods, I am no cook. 652 00:57:32,465 --> 00:57:35,551 Leave me alone and I will poison myself. 653 00:57:50,817 --> 00:57:52,318 Undercooked. 654 00:57:58,784 --> 00:57:59,744 My lord. 655 00:58:01,912 --> 00:58:04,747 - Speak. - No news from the search. 656 00:58:04,747 --> 00:58:06,582 The villain eludes our men... 657 00:58:06,582 --> 00:58:09,877 for now. As they are meant to do. 658 00:58:09,877 --> 00:58:12,630 In your time you will learn that villains often hide... 659 00:58:12,630 --> 00:58:14,674 in plain sight. 660 00:58:14,674 --> 00:58:17,551 Now leave me, soldier. 661 00:58:17,551 --> 00:58:21,514 My thoughts are troubled and require my utmost attention. 662 00:58:22,683 --> 00:58:24,183 My lord. 663 00:58:26,687 --> 00:58:30,231 I need to believe that you are capable, Chosen One. 664 00:58:54,298 --> 00:58:55,798 She's in there. 665 00:58:55,798 --> 00:58:57,883 No guards, no armaments. 666 00:58:57,883 --> 00:59:01,178 Something isn't right, but she's in there. 667 00:59:01,178 --> 00:59:03,639 I can feel she's in there. 668 00:59:03,639 --> 00:59:06,684 Do this thing or let it pass. 669 00:59:09,896 --> 00:59:11,564 He's here. 670 00:59:13,400 --> 00:59:14,984 Watch him. 671 00:59:38,550 --> 00:59:40,843 I have been waiting for you. 672 00:59:49,436 --> 00:59:53,939 I have waited a lifetime to once more set eyes upon you. 673 00:59:53,939 --> 00:59:55,775 Have we met before? 674 00:59:55,775 --> 00:59:59,820 Sorry. I am not that good with faces. 675 00:59:59,820 --> 01:00:00,905 Go. 676 01:00:04,993 --> 01:00:09,121 Many nights have I dreamed of this moment. 677 01:00:09,121 --> 01:00:13,042 You are not a man who has found peace in his dreams. 678 01:00:18,465 --> 01:00:22,468 My agility is not what it once had been. 679 01:00:22,468 --> 01:00:26,889 I am afraid this withered shell has betrayed my purest intention. 680 01:00:26,889 --> 01:00:33,229 It was my hope to bring you back to our time myself. 681 01:00:45,158 --> 01:00:46,575 It was you. 682 01:00:46,575 --> 01:00:49,703 The warning came in my dreams. 683 01:00:49,703 --> 01:00:53,124 Visions of the attempt on your life in the Time Beyond. 684 01:00:54,918 --> 01:00:57,920 I myself ventured to your world... 685 01:00:57,920 --> 01:01:01,382 to ensure that your life was not taken... 686 01:01:01,382 --> 01:01:04,176 before you could come back to us. 687 01:01:08,014 --> 01:01:11,851 Alas, your weapon was formidable. 688 01:01:16,189 --> 01:01:19,191 The King Before liberated our lands... 689 01:01:19,191 --> 01:01:22,486 from an evil usurper bent on domination. 690 01:01:22,486 --> 01:01:27,491 We pushed through great darkness to find peace, however fleeting. 691 01:01:27,491 --> 01:01:30,744 - Raven. - It was barely a man. 692 01:01:30,744 --> 01:01:34,957 The cursed snake poxed the king's troops. 693 01:01:34,957 --> 01:01:36,709 He released a plague... 694 01:01:36,709 --> 01:01:39,670 which ran unrestrained through the kingdom, 695 01:01:39,670 --> 01:01:43,007 killing most with agonizing cruelty. 696 01:01:43,007 --> 01:01:45,634 Its rein slipped through his fingers... 697 01:01:45,634 --> 01:01:47,678 the moment he gave it life. 698 01:01:48,221 --> 01:01:49,763 The alchemist. 699 01:01:52,559 --> 01:01:54,810 The King Before, his family, 700 01:01:54,810 --> 01:01:57,021 all were lost. 701 01:01:57,021 --> 01:01:59,899 Heroic to the end, were they. 702 01:01:59,899 --> 01:02:02,443 Then Raven took the throne. 703 01:02:02,443 --> 01:02:06,113 Coup d'etat using biological weapons. 704 01:02:06,113 --> 01:02:09,366 The loyal were driven to the mountains. 705 01:02:11,328 --> 01:02:14,038 We fled with the clothes on our backs... 706 01:02:14,038 --> 01:02:15,873 and the sickness in our blood. 707 01:02:15,873 --> 01:02:21,212 How many rotted before its tide, I cannot say. 708 01:02:21,212 --> 01:02:25,883 We believe Raven secrets the remedy... 709 01:02:25,883 --> 01:02:27,968 inside the fortress walls. 710 01:02:30,889 --> 01:02:32,890 Then what have I got to do with all this? 711 01:02:32,890 --> 01:02:35,684 When the castle looked to fall to Raven, 712 01:02:36,811 --> 01:02:39,855 your father entrusted me to save your life. 713 01:02:39,855 --> 01:02:41,273 My father? 714 01:02:41,273 --> 01:02:45,194 You are the King Before's lost son. 715 01:02:45,194 --> 01:02:48,072 You are our king. 716 01:02:51,826 --> 01:02:53,911 We traveled to your time... 717 01:02:53,911 --> 01:02:56,121 to the Time Beyond... 718 01:02:56,121 --> 01:03:00,501 where I hid you in a place that welcomes lost children. 719 01:03:01,169 --> 01:03:02,670 The orphanage. 720 01:03:03,380 --> 01:03:05,256 And there you remained. 721 01:03:07,676 --> 01:03:10,511 Then why send men to kill me? Why.... 722 01:03:10,511 --> 01:03:12,638 why did you send your men? 723 01:03:14,641 --> 01:03:18,727 I tasked one man to bring you back to me. 724 01:03:18,727 --> 01:03:24,024 The others, the Dark Ones who traveled with him through the gate, 725 01:03:24,024 --> 01:03:26,694 were under his command. 726 01:03:28,947 --> 01:03:31,323 He twisted my words... 727 01:03:32,158 --> 01:03:34,034 for his own cause. 728 01:03:34,034 --> 01:03:37,705 It appears we have a traitor in our midst. 729 01:03:37,705 --> 01:03:41,375 Thane abandoned our cause... 730 01:03:41,375 --> 01:03:43,419 for his own vengeful blood-lust. 731 01:03:43,419 --> 01:03:46,380 And this is how you seek to avenge our fallen? 732 01:03:46,380 --> 01:03:50,884 By making peace with the tyrant that cast us out? 733 01:03:50,884 --> 01:03:51,927 Never. 734 01:03:51,927 --> 01:03:54,179 Mark my words, old woman. 735 01:03:55,265 --> 01:03:58,058 We shall have our vengeance. 736 01:03:59,853 --> 01:04:03,856 I have seen your passing, and it is near. 737 01:04:05,918 --> 01:04:10,571 You presume to weave the truth, to shift my resolve. 738 01:04:10,571 --> 01:04:14,950 As it is seen, so it shall pass. 739 01:04:14,950 --> 01:04:17,286 To the gods I swear your death shall be quick. 740 01:04:33,678 --> 01:04:34,845 Raven... 741 01:04:34,845 --> 01:04:38,974 butchered his family before his very eyes. 742 01:04:38,974 --> 01:04:41,769 We must not cast stones. 743 01:04:44,939 --> 01:04:47,483 My lord, don't. 744 01:04:47,483 --> 01:04:49,401 Don't, please. 745 01:04:51,780 --> 01:04:53,072 God. 746 01:04:53,072 --> 01:04:55,783 God has left this place. 747 01:05:01,122 --> 01:05:05,125 A fortnight after the king's sorcerer... 748 01:05:05,125 --> 01:05:07,378 brings you back to our time, 749 01:05:07,378 --> 01:05:10,339 your Time Beyond is no more. 750 01:05:10,339 --> 01:05:14,093 A carrier travels back to your world... 751 01:05:14,093 --> 01:05:16,762 and releases the plague. 752 01:05:17,555 --> 01:05:19,890 Raven's alchemy. 753 01:05:19,890 --> 01:05:25,104 The lethal snake crawls across your world without mercy. 754 01:05:25,814 --> 01:05:27,314 A fortnight, 755 01:05:27,314 --> 01:05:30,275 and all are lost in the Time Beyond. 756 01:05:35,448 --> 01:05:36,949 My lord. 757 01:05:37,742 --> 01:05:39,284 What say you? 758 01:05:39,284 --> 01:05:42,329 Our spies tell us the Chosen One has entered the Dark Mother's camp. 759 01:05:44,290 --> 01:05:46,208 And any word of his plight? 760 01:05:46,208 --> 01:05:47,793 He is alive. 761 01:05:52,966 --> 01:05:55,342 She has him and he lives? 762 01:05:55,342 --> 01:05:58,971 Aye. The Dark Mother lives, as does the Chosen One. 763 01:05:58,971 --> 01:06:01,557 How does this come to pass? 764 01:06:01,557 --> 01:06:04,309 It is the blackest of sorcery. 765 01:06:04,309 --> 01:06:07,104 He was supposed to slay the witch in her bed. 766 01:06:08,440 --> 01:06:11,275 Ready my horse, and alert the royal guard. 767 01:06:11,275 --> 01:06:12,609 My lord. 768 01:06:12,609 --> 01:06:15,362 We shall flush out this traitorous wretch from beyond. 769 01:06:25,749 --> 01:06:27,666 I shall flush you out. 770 01:06:41,097 --> 01:06:44,183 I have moments left in this life. 771 01:06:44,183 --> 01:06:47,352 Is there a way to get back to the Time Beyond? 772 01:06:47,352 --> 01:06:49,188 I have medicine that could save you. 773 01:06:49,188 --> 01:06:51,565 I am too weak, 774 01:06:51,565 --> 01:06:55,652 and it is fate that I pass over from my own time. 775 01:06:55,652 --> 01:06:58,280 You keep talking about destiny, about fate. 776 01:06:58,280 --> 01:06:59,782 I don't believe in it. 777 01:06:59,782 --> 01:07:03,076 I believe we make our own destiny, follow our own plans. 778 01:07:03,076 --> 01:07:06,246 Aye, I could see it no other way. 779 01:07:06,246 --> 01:07:09,249 Then why do you keep talking about destiny deciding this or that? 780 01:07:09,249 --> 01:07:15,047 I have dreamt of the passing of your world, 781 01:07:15,047 --> 01:07:18,926 of the blackened corpses lining your streets, 782 01:07:18,926 --> 01:07:24,014 but I know not of how the sickness came to find your time. 783 01:07:24,014 --> 01:07:26,642 And in this uncertainty lies hope, 784 01:07:26,642 --> 01:07:32,898 in this not knowing hides the dragon that shall slay the tyrant. 785 01:07:37,111 --> 01:07:38,904 You believe I can change my future? 786 01:07:38,904 --> 01:07:43,367 I believe you shall change all our futures. 787 01:07:48,498 --> 01:07:51,124 I never asked you, why do they cover their faces? 788 01:07:51,751 --> 01:07:53,544 To honor the dead... 789 01:07:53,544 --> 01:07:55,254 who have been taken from us by the plague. 790 01:07:59,509 --> 01:08:01,385 - Look, I have to get you back to your hut. - No. 791 01:08:01,385 --> 01:08:03,011 You're too sick. No. 792 01:08:03,011 --> 01:08:04,888 Soon I shall pass, 793 01:08:05,932 --> 01:08:08,642 and until the moment... 794 01:08:08,642 --> 01:08:11,770 that you return to the Time Beyond, 795 01:08:12,397 --> 01:08:14,189 you are their king. 796 01:08:14,189 --> 01:08:17,025 Lead them with your heart. 797 01:08:17,025 --> 01:08:20,612 I hope your dreams bring you peace, Holy Mother. 798 01:08:21,447 --> 01:08:23,156 Safe home. 799 01:08:33,793 --> 01:08:36,169 I am Dunyana, my lord. 800 01:08:41,426 --> 01:08:43,010 What are you going to do with her? 801 01:08:43,010 --> 01:08:46,013 We shall prepare her for the honorable passage. 802 01:08:52,395 --> 01:08:55,355 Our road becomes more treacherous with her passing. 803 01:09:44,113 --> 01:09:47,324 You shall enter the Black Forest and retrieve the Catalyst. 804 01:09:47,324 --> 01:09:50,535 Which is what? I know not of its form. 805 01:09:50,535 --> 01:09:53,038 Then how am I supposed to find it? 806 01:09:53,038 --> 01:09:55,582 It is said the Chosen One shall seek the Catalyst. 807 01:09:55,582 --> 01:09:57,960 So it is written, so it shall.... lt shall pass. 808 01:09:57,960 --> 01:09:59,753 Yeah, I know. I understand but.... 809 01:09:59,753 --> 01:10:01,797 we just go with the flow around here... 810 01:10:01,797 --> 01:10:03,382 and hope not to get screwed, right? 811 01:10:03,382 --> 01:10:05,384 Screwed? Yeah. 812 01:10:05,384 --> 01:10:07,761 You know, compromised, left vulnerable. 813 01:10:07,761 --> 01:10:10,305 Your words, yeah, I know. 814 01:10:10,305 --> 01:10:12,599 It is literally black. 815 01:10:12,599 --> 01:10:15,852 Thought that was just some medieval... gloom and doom. 816 01:10:15,852 --> 01:10:17,437 Pray you heed my words. 817 01:10:17,437 --> 01:10:20,399 No man has entered the Black Forest and lived to tell the tale. 818 01:10:20,399 --> 01:10:23,026 There are dark forces at work within its woods. 819 01:10:23,026 --> 01:10:26,697 Some say sorcery, others speak knowingly of enchanted beasts. 820 01:10:26,697 --> 01:10:28,532 With the Holy Mother's passing, 821 01:10:28,532 --> 01:10:31,284 our connection to the beasts within is severed. 822 01:10:31,284 --> 01:10:34,246 They roam freely without her spells of containment. 823 01:10:34,246 --> 01:10:36,248 I cannot speak to your safety. 824 01:10:37,917 --> 01:10:39,376 Wonderfully cryptic. 825 01:10:39,376 --> 01:10:42,170 We shall accompany you to its edge and no further. 826 01:10:42,170 --> 01:10:44,131 Thus it has been decreed by the Holy Mother. 827 01:10:45,633 --> 01:10:47,968 My lord. 828 01:10:47,968 --> 01:10:50,345 Can't tell me anything about this Catalyst? 829 01:10:50,345 --> 01:10:52,472 I am going in with zero intel? 830 01:10:52,472 --> 01:10:54,474 My lord, I know not of its origins. 831 01:10:54,474 --> 01:10:58,353 It is said the Catalyst shall bring peace to our world, yet we know not how. 832 01:10:58,353 --> 01:11:01,440 I have heard many stories how to bring peace to a place in my time, 833 01:11:01,440 --> 01:11:03,900 but your prophecy is refreshingly vague. 834 01:11:03,900 --> 01:11:05,736 Let's see what we can find in there. 835 01:11:07,321 --> 01:11:08,256 Yep. 836 01:11:34,849 --> 01:11:36,516 My lord. 837 01:11:36,516 --> 01:11:39,061 What news have you? 838 01:11:39,061 --> 01:11:41,563 The Holy Mother has passed. 839 01:11:41,563 --> 01:11:43,273 And the Chosen One? 840 01:11:43,273 --> 01:11:46,610 They accompany him to the Black Forest. 841 01:11:46,610 --> 01:11:49,112 For what purpose? 842 01:11:49,112 --> 01:11:50,655 It... 843 01:11:52,408 --> 01:11:55,827 is the location of the Catalyst. 844 01:11:56,913 --> 01:11:59,664 So the prophecy rings true. 845 01:11:59,664 --> 01:12:02,501 The gods themselves conspire to make it so. 846 01:12:03,628 --> 01:12:06,046 I shall rule the kingdom united. 847 01:12:06,964 --> 01:12:08,465 You are excused. 848 01:12:10,551 --> 01:12:12,177 My servant. 849 01:12:20,686 --> 01:12:23,522 Your loyalty will be remembered. 850 01:12:33,658 --> 01:12:36,576 Food for the hours within. 851 01:12:37,870 --> 01:12:38,995 Thanks. 852 01:12:38,995 --> 01:12:41,123 So I guess this is it. 853 01:12:41,123 --> 01:12:43,542 Aye. We are at the impasse. 854 01:12:43,542 --> 01:12:47,546 Follow the signs and the Catalyst shall reveal itself to you. 855 01:12:47,546 --> 01:12:49,965 Our people are watched from within... 856 01:12:49,965 --> 01:12:52,300 Spies who pledge their allegiance to the tyrant. 857 01:12:53,678 --> 01:12:56,304 Raven. Aye, the serpent himself. 858 01:12:56,304 --> 01:12:58,849 Pray you, if you should cross paths once again, 859 01:12:58,849 --> 01:13:02,310 that you strike at him mercilessly so that he is screwed. 860 01:13:04,355 --> 01:13:05,897 Have I offended you, my lord? 861 01:13:06,497 --> 01:13:07,167 No. 862 01:13:07,567 --> 01:13:09,151 It's just... 863 01:13:09,151 --> 01:13:11,278 you remind me of her. 864 01:13:11,278 --> 01:13:14,072 You speak of the Holy Mother? Yes. 865 01:13:15,116 --> 01:13:16,616 I see now... 866 01:13:18,619 --> 01:13:21,329 that you're her daughter. 867 01:13:21,329 --> 01:13:23,039 It was my honor. 868 01:13:23,039 --> 01:13:25,041 And when this is over when, 869 01:13:25,041 --> 01:13:26,826 I have returned with the Catalyst and 870 01:13:26,826 --> 01:13:29,462 Raven is screwed, 871 01:13:30,756 --> 01:13:32,674 who takes over the kingdom? 872 01:13:32,674 --> 01:13:35,427 My lord? The throne. 873 01:13:35,427 --> 01:13:38,972 Who sits on the throne if I manage to return to the Time Beyond? 874 01:13:38,972 --> 01:13:42,142 As King without son, you select your rightful heir, my lord. 875 01:13:42,142 --> 01:13:44,144 It is our custom. 876 01:13:44,144 --> 01:13:46,813 And your people will return to the fortress? 877 01:13:46,813 --> 01:13:50,108 We shall await the Catalyst to show us the way through their fortifications. 878 01:13:51,444 --> 01:13:53,528 Then what? 879 01:13:53,528 --> 01:13:55,989 Our people have been on the outside for far too long. 880 01:13:55,989 --> 01:13:59,576 We shall secure the antidote to our sickness. 881 01:13:59,576 --> 01:14:02,829 If we are able to heal our numbers, to unite our people once again, 882 01:14:02,829 --> 01:14:06,791 it is my dream that a peace shall become true. 883 01:14:07,960 --> 01:14:09,252 Peace? 884 01:14:09,252 --> 01:14:11,504 Aye. It is all that matters. 885 01:14:19,180 --> 01:14:21,264 You should be a righteous queen. 886 01:14:21,264 --> 01:14:23,725 No, my lord, I cannot accept this honor. 887 01:14:23,725 --> 01:14:26,061 You can and you will. I have decreed it. 888 01:14:26,061 --> 01:14:27,896 Hey, listen, guys. 889 01:14:27,896 --> 01:14:30,148 I have decreed it. My lord. 890 01:14:31,442 --> 01:14:36,071 My lord, perhaps you'd prefer a larger blade. 891 01:14:36,071 --> 01:14:38,615 I have a feeling in the Black Forest, 892 01:14:38,615 --> 01:14:40,700 size does matter. 893 01:14:40,700 --> 01:14:43,536 It is forbidden to touch a king, but I... 894 01:14:55,466 --> 01:14:57,592 Your mother advised me to rule with my heart, 895 01:14:57,592 --> 01:15:00,345 but I am not much of a poet, 896 01:15:00,345 --> 01:15:04,182 so I can only offer you her words. 897 01:15:07,311 --> 01:15:09,646 Oh, my God, I am starting to talk like you. 898 01:15:23,035 --> 01:15:24,703 Godspeed, my lord. 899 01:15:39,635 --> 01:15:42,387 I can't believe this medieval crap. 900 01:16:03,868 --> 01:16:05,702 Pull forward. 901 01:16:07,580 --> 01:16:09,414 Is he in there? 902 01:16:11,959 --> 01:16:13,460 Halt. 903 01:16:19,884 --> 01:16:22,594 Enter these woods and bring me the Chosen One. 904 01:16:22,594 --> 01:16:24,596 The woods are haunted, my lord. 905 01:16:24,596 --> 01:16:27,349 Not man nor beast have escaped its clutches. 906 01:16:29,349 --> 01:16:30,309 My king. 907 01:16:34,190 --> 01:16:37,525 Would your insolence betray the peace of our kingdom? 908 01:16:38,277 --> 01:16:40,028 No, my lord. 909 01:16:40,028 --> 01:16:41,946 Then enter these woods... 910 01:16:41,946 --> 01:16:46,159 and show the demons that you are soldiers of the realm. 911 01:16:46,159 --> 01:16:47,869 Retrieve the Chosen One, 912 01:16:47,869 --> 01:16:50,747 and bring the Catalyst to me. 913 01:16:51,832 --> 01:16:53,166 My lord. 914 01:16:53,166 --> 01:16:55,794 My 10 best, follow me. 915 01:16:55,794 --> 01:16:57,545 Move. Yes, my lord. 916 01:16:57,545 --> 01:17:00,048 Forward. For the king. 917 01:17:00,048 --> 01:17:03,301 For King and country. 918 01:17:05,638 --> 01:17:07,389 Move. 919 01:17:09,659 --> 01:17:13,312 Come here, lads. All right. 920 01:17:13,312 --> 01:17:15,397 Keep your mind fixed on the goal. 921 01:17:15,397 --> 01:17:17,941 Find the Catalyst and get your ass out of there... 922 01:17:17,941 --> 01:17:20,485 before something eats you. 923 01:17:37,962 --> 01:17:40,130 Doubt a grizzly could do that. 924 01:17:58,107 --> 01:18:00,650 I suddenly wish you were a grizzly. 925 01:18:11,662 --> 01:18:13,580 Easy, boy. 926 01:18:18,043 --> 01:18:19,544 Here. 927 01:18:20,504 --> 01:18:22,964 - Manhattan? - Run. 928 01:18:43,944 --> 01:18:46,362 Nice to see you. How you been? 929 01:18:46,362 --> 01:18:48,156 Never thought I'd be chased by a dragon. 930 01:18:48,156 --> 01:18:50,158 You have aligned yourself with the Dark Mother. 931 01:18:50,158 --> 01:18:51,951 Change of strategy. 932 01:18:51,951 --> 01:18:53,828 I am confused by your betrayal. 933 01:18:53,828 --> 01:18:56,414 Well, we're on a bit of a schedule, so I will keep it brief. 934 01:18:58,042 --> 01:18:59,792 My king. Yes. 935 01:18:59,792 --> 01:19:02,295 It seems like he's responsible for spreading a plague, 936 01:19:02,295 --> 01:19:04,631 orchestrating a coup against the King Before. 937 01:19:04,631 --> 01:19:08,718 Now I have to find the Catalyst and save this world and the Time Beyond... 938 01:19:08,718 --> 01:19:11,012 because I am the King Before's son. 939 01:19:11,012 --> 01:19:12,555 This cannot be. 940 01:19:12,555 --> 01:19:15,475 Yeah, what the hell? Exactly, am I right? 941 01:19:15,475 --> 01:19:18,645 Son of a bitch. We're still being chased by a dragon. Let's go. 942 01:19:20,397 --> 01:19:22,941 By the way, the Holy Mother's dead. What? 943 01:19:38,791 --> 01:19:40,458 Whatever you think you're here to do, 944 01:19:40,458 --> 01:19:42,877 we all better get the hell out of here. 945 01:19:42,877 --> 01:19:45,505 We are the guardians of the realm. 946 01:19:45,505 --> 01:19:47,382 We stand aside not for man, 947 01:19:47,382 --> 01:19:49,133 nor for beast. 948 01:19:49,133 --> 01:19:50,593 Good luck with that, Custer. 949 01:19:50,593 --> 01:19:53,012 For king. For country. 950 01:19:55,099 --> 01:19:56,933 Aaah. 951 01:20:07,318 --> 01:20:08,068 No. 952 01:20:23,961 --> 01:20:25,837 The end of the devilish woods. 953 01:20:26,922 --> 01:20:28,590 I can't go with you. 954 01:20:28,590 --> 01:20:30,466 I haven't recovered the Catalyst. 955 01:20:30,466 --> 01:20:33,052 We shall return anon. Up there only death awaits. 956 01:20:33,052 --> 01:20:36,222 I have to go. Do you not value your life? 957 01:20:36,222 --> 01:20:38,016 To ascend is madness. 958 01:20:38,016 --> 01:20:40,768 I will circle around and avoid the big nasty. 959 01:20:44,440 --> 01:20:46,149 Surround them. 960 01:20:46,149 --> 01:20:47,817 We're screwed, aren't we? 961 01:20:48,652 --> 01:20:49,694 Watch her. 962 01:20:49,694 --> 01:20:52,322 Yeah, don't let her run. 963 01:20:52,322 --> 01:20:54,741 We're screwed. 964 01:20:54,741 --> 01:20:58,578 I will take four of you pussies with me, and you know it. 965 01:20:58,578 --> 01:21:01,623 To resist now would be pure folly, Granger. 966 01:21:01,623 --> 01:21:06,961 You were the one that brought the plague upon our houses. 967 01:21:06,961 --> 01:21:08,379 You. 968 01:21:08,379 --> 01:21:11,049 Curb your tongue, Doctor. 969 01:21:11,049 --> 01:21:13,051 I am still your king. 970 01:21:13,051 --> 01:21:17,138 You are the true villain of this tale. 971 01:21:20,601 --> 01:21:23,561 Well, Granger from the Time Beyond, 972 01:21:23,561 --> 01:21:25,563 before nightfall... 973 01:21:25,563 --> 01:21:30,026 your entrails will be hanging from the fortress gate. 974 01:21:34,615 --> 01:21:36,366 Bring them both. 975 01:21:36,366 --> 01:21:38,451 Yes, sir. 976 01:21:38,451 --> 01:21:40,286 Pick him up. 977 01:21:50,464 --> 01:21:54,509 Welcome to your final moments in this world, wretch. 978 01:21:54,509 --> 01:21:57,095 The devil himself awaits your passing. 979 01:21:59,723 --> 01:22:02,266 Blasphemy, you cursed witch. 980 01:22:04,436 --> 01:22:06,896 This man is your rightful king... 981 01:22:06,896 --> 01:22:08,690 the King Before's son. 982 01:22:08,690 --> 01:22:10,316 On the life of my mother. 983 01:22:10,316 --> 01:22:12,402 Lies. 984 01:22:12,402 --> 01:22:15,738 You are the black-tongued agent of the Dark Mother. 985 01:22:15,738 --> 01:22:17,907 Take them from their steed. 986 01:22:17,907 --> 01:22:20,326 I shall end their life where they stand. 987 01:22:22,913 --> 01:22:25,581 This one. Come on. Bring them here. 988 01:22:27,668 --> 01:22:30,044 I shall cut your guts out myself. 989 01:22:30,044 --> 01:22:31,129 No. 990 01:22:35,342 --> 01:22:37,970 - Stop him. - Strike him. 991 01:22:37,970 --> 01:22:40,805 Grab him. He is your rightful King. 992 01:22:44,143 --> 01:22:45,768 This looks bad. 993 01:22:45,768 --> 01:22:48,730 It was an honor to fight by your side and mate with you as your woman. 994 01:22:50,399 --> 01:22:51,774 Run. Shit. 995 01:22:51,774 --> 01:22:56,059 - Incoming. What is that? - What is it? 996 01:22:56,488 --> 01:22:57,947 Run. 997 01:22:57,947 --> 01:23:00,116 Raven is making way to the portal... 998 01:23:00,116 --> 01:23:01,743 The portal to your world. 999 01:23:19,887 --> 01:23:21,554 The gate. The gate. 1000 01:23:28,354 --> 01:23:32,999 Quick. Lock it. Look out. 1001 01:23:35,248 --> 01:23:36,699 Where is it? 1002 01:23:51,043 --> 01:23:54,420 Our sister has brought down their walls. 1003 01:23:54,420 --> 01:23:56,547 The dragon is the Catalyst... 1004 01:23:56,547 --> 01:23:58,299 The Catalyst. 1005 01:23:58,299 --> 01:24:00,259 We hold. 1006 01:24:50,644 --> 01:24:52,144 Our time. 1007 01:24:52,729 --> 01:24:54,438 Our time. 1008 01:25:18,881 --> 01:25:20,631 Surprise attack. 1009 01:25:22,426 --> 01:25:24,093 Look out. 1010 01:25:41,069 --> 01:25:42,820 For the Holy Mother. 1011 01:26:00,000 --> 01:26:02,489 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1012 01:26:09,723 --> 01:26:12,516 He secrets two vials on his person at all times. 1013 01:26:12,516 --> 01:26:15,244 - Two. - Go. 1014 01:26:26,740 --> 01:26:29,200 My actions are either that of a fool... 1015 01:26:29,200 --> 01:26:30,993 or a conqueror. 1016 01:26:38,293 --> 01:26:39,502 Go. 1017 01:26:44,841 --> 01:26:47,593 Only you can save your world. 1018 01:26:49,096 --> 01:26:51,263 And I shall save mine. 1019 01:26:51,263 --> 01:26:53,891 We may see each other again. 1020 01:27:34,474 --> 01:27:35,724 Aaah. 1021 01:27:54,745 --> 01:27:57,705 I could have brought peace to my time. 1022 01:27:57,705 --> 01:27:59,290 Peace. 1023 01:28:23,940 --> 01:28:25,608 I am your king. 1024 01:28:41,500 --> 01:28:43,000 You were never king. 1025 01:28:54,471 --> 01:28:58,457 History's full of losers like you. 1026 01:29:19,538 --> 01:29:21,163 We did it. 1027 01:29:27,396 --> 01:29:29,797 Will I ever see you again? 1028 01:29:33,510 --> 01:29:35,261 What is it you said? 1029 01:29:37,222 --> 01:29:39,431 Perhaps in my dreams tonight. 1030 01:29:39,431 --> 01:29:41,684 Perhaps another time. 1031 01:29:43,145 --> 01:29:46,063 Perhaps another time. 74266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.