Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,450 --> 00:00:18,367
Elianna the Powerful...
2
00:00:18,367 --> 00:00:20,453
sorceress, shifter.
3
00:00:20,453 --> 00:00:25,208
Running for her life through a forest she's
never seen until this moment in time.
4
00:00:27,377 --> 00:00:30,880
Assassins nameless and without mercy.
5
00:00:30,880 --> 00:00:34,967
Soldiers of fortune, mercenaries, hit men.
6
00:00:36,887 --> 00:00:39,806
History is rife with bastards like these.
7
00:01:52,462 --> 00:01:54,755
You have been bested.
8
00:02:07,686 --> 00:02:10,980
Elianna the Powerful sorceress, shifter.
9
00:02:10,980 --> 00:02:15,026
Running through a forest
in a world she's never seen,
10
00:02:15,026 --> 00:02:17,862
moving against time itself...
11
00:02:17,862 --> 00:02:20,281
to save my life.
12
00:02:23,201 --> 00:02:25,369
And who am I?
13
00:02:25,369 --> 00:02:27,538
All right. My name is Granger.
14
00:02:27,538 --> 00:02:30,750
These nice gentlemen,
they're after my money.
15
00:02:30,750 --> 00:02:32,877
They're not going to get it.
16
00:02:55,442 --> 00:02:58,194
There's more where that came
from if you want to keep going.
17
00:02:58,194 --> 00:03:00,404
Jesus, Glenn, chill out.
The guy's trying to help us.
18
00:03:00,404 --> 00:03:03,324
Why'd you go after his nuts like that?
You're right. You're right.
19
00:03:03,324 --> 00:03:06,035
I lost my head a little, Major.
I am sorry, man.
20
00:03:08,372 --> 00:03:10,748
Yeah, all's fair in a real fight.
21
00:03:13,085 --> 00:03:15,044
But I am retired.
22
00:03:17,089 --> 00:03:19,048
Help him up.
23
00:03:20,425 --> 00:03:22,426
You all right?
24
00:03:23,595 --> 00:03:25,262
Hey, look, sir.
25
00:03:25,262 --> 00:03:27,098
Kick to the balls aside,
26
00:03:27,098 --> 00:03:29,392
we really do appreciate you doing
these off-hours for the boys.
27
00:03:29,392 --> 00:03:31,227
You boys are all improving.
28
00:03:31,227 --> 00:03:34,897
And I am willing to keep it up as
long as you keep feeding the gi fund.
29
00:03:36,733 --> 00:03:39,235
Double for you.
30
00:03:39,235 --> 00:03:42,321
All right?
31
00:03:42,321 --> 00:03:44,365
Come on. Don't be shy.
32
00:03:44,365 --> 00:03:46,701
That's good. Some of the kids
can't afford their own uniforms.
33
00:03:46,701 --> 00:03:49,912
You know, one day, one of us
is going to put you down.
34
00:03:50,872 --> 00:03:52,373
Not very likely, Captain.
35
00:03:53,417 --> 00:03:54,834
Yeah, you're probably right about that.
36
00:03:54,834 --> 00:03:56,544
Good night, sir.
37
00:03:57,546 --> 00:03:59,046
Good night, Captain.
38
00:04:00,924 --> 00:04:02,925
Want to grab a beer?
39
00:04:05,929 --> 00:04:08,180
All right, kids. Line up.
40
00:04:08,180 --> 00:04:10,641
Come on. On the mat.
41
00:04:12,936 --> 00:04:14,729
Good. Take your position.
42
00:04:16,732 --> 00:04:18,691
Good. All right.
43
00:04:18,691 --> 00:04:20,943
We will see you next week, okay?
Have a good night now.
44
00:04:20,943 --> 00:04:22,361
Be careful, all right?
45
00:04:22,361 --> 00:04:23,654
Get your shoes.
46
00:05:17,167 --> 00:05:18,751
Another year.
47
00:07:41,353 --> 00:07:43,938
Another 365, guys.
48
00:07:45,482 --> 00:07:47,733
And I couldn't tell you
where the time has gone.
49
00:07:55,325 --> 00:07:57,534
Wish I could trade places with you.
50
00:08:05,835 --> 00:08:07,336
To the team.
51
00:08:57,220 --> 00:08:59,763
Until next year.
52
00:10:39,906 --> 00:10:41,907
Where the hell are you people coming from?
53
00:10:41,907 --> 00:10:44,410
The passage is open. The prophecy...
54
00:10:44,410 --> 00:10:46,245
We have but seconds.
55
00:10:59,236 --> 00:11:00,105
No.....
56
00:11:06,766 --> 00:11:09,476
The prophecy. It's all that there is.
57
00:11:15,900 --> 00:11:18,277
You got to be kidding me.
58
00:11:35,670 --> 00:11:36,879
The king's sorcerer.
59
00:11:39,507 --> 00:11:42,134
We have work to do, posthaste.
60
00:11:42,134 --> 00:11:45,053
We must not be caught outside
the fortress walls in darkness.
61
00:11:48,391 --> 00:11:50,767
The king requests your presence.
62
00:11:50,767 --> 00:11:52,269
Get him up.
63
00:12:09,037 --> 00:12:10,704
Open the gate.
64
00:12:28,306 --> 00:12:30,224
Close the gate.
65
00:12:44,739 --> 00:12:47,199
I know you can't be here...
66
00:12:47,199 --> 00:12:48,909
alive.
67
00:12:48,909 --> 00:12:50,619
Quite right.
68
00:12:53,122 --> 00:12:55,999
I have passed from this world.
69
00:12:57,835 --> 00:13:00,671
Remember who you're meant to be.
70
00:13:00,671 --> 00:13:04,466
Remember that you must return to this place.
71
00:13:05,426 --> 00:13:08,804
It was my prophecy to die for you.
72
00:13:10,014 --> 00:13:11,723
It is your destiny...
73
00:13:13,476 --> 00:13:15,185
to be here.
74
00:13:30,952 --> 00:13:34,079
From what I have heard,
you have had quite an adventure.
75
00:13:34,079 --> 00:13:35,497
The king.
76
00:13:36,666 --> 00:13:38,417
You will stand when the king enters.
77
00:13:47,635 --> 00:13:49,511
Well, that's not cool.
78
00:13:49,555 --> 00:13:53,015
Indeed, it is warm.
79
00:13:53,015 --> 00:13:55,392
I mean, it's...
80
00:13:55,392 --> 00:13:57,311
hardly sanitary.
81
00:13:58,062 --> 00:14:00,856
It is blood, not feces.
82
00:14:01,941 --> 00:14:04,276
The blood of a champion.
83
00:14:05,653 --> 00:14:08,405
The blood of the Chosen One.
84
00:14:12,702 --> 00:14:14,953
For the record, it was your...
85
00:14:14,953 --> 00:14:18,165
it was your men, actually your man....
86
00:14:18,165 --> 00:14:19,708
who did this.
87
00:14:19,708 --> 00:14:22,878
My soldiers were to ensure
that you were not taken...
88
00:14:22,878 --> 00:14:26,173
by the Dark One at the enchanted place.
89
00:14:26,173 --> 00:14:27,591
Dark One?
90
00:14:27,591 --> 00:14:30,052
The fellow who followed you
through from the Time Beyond.
91
00:14:32,597 --> 00:14:37,017
See, one has mere seconds to follow
the enchanted through the blue fire.
92
00:14:37,017 --> 00:14:40,228
Had the Dark One hesitated,
93
00:14:40,228 --> 00:14:42,689
he would have been
cut in half by its energy.
94
00:14:42,689 --> 00:14:45,400
Or left in your world.
95
00:14:45,400 --> 00:14:49,154
Instead, he chose to pass
through with you...
96
00:14:49,154 --> 00:14:51,490
and our beloved Elianna.
97
00:14:52,784 --> 00:14:54,368
God rest her soul.
98
00:15:01,584 --> 00:15:03,752
All leave save the king's guard.
99
00:15:06,506 --> 00:15:10,759
So, what do people call you in your time?
100
00:15:14,180 --> 00:15:15,639
Granger.
101
00:15:15,639 --> 00:15:19,559
Granger? That is a most unusual name.
102
00:15:19,559 --> 00:15:22,813
Well, you'd be surprised
how many times it'd get me laid.
103
00:15:22,813 --> 00:15:25,649
"Laid"? What is "laid"?
104
00:15:28,778 --> 00:15:30,696
Oh, you mean to lay with a woman?
105
00:15:30,696 --> 00:15:33,865
You will curb your common tongue
in the presence of the king.
106
00:15:33,865 --> 00:15:36,702
It is inconsequential, Allard.
107
00:15:36,702 --> 00:15:39,413
We're all the same man underneath our cloth.
108
00:15:40,790 --> 00:15:42,332
Right, Granger?
109
00:15:43,167 --> 00:15:45,877
Yeah. And what's your name?
110
00:15:45,877 --> 00:15:48,338
Other than "the king"?
111
00:15:48,338 --> 00:15:50,215
Insolence.
112
00:15:50,215 --> 00:15:52,342
Now you're starting
to seriously piss me off.
113
00:15:52,342 --> 00:15:53,802
All right, silence.
114
00:15:53,802 --> 00:15:55,762
There is darkness enough beyond...
115
00:15:55,762 --> 00:15:58,473
without casting stones from within.
116
00:15:58,473 --> 00:16:00,559
Take your men, Allard.
117
00:16:00,559 --> 00:16:03,103
I wish to speak with Granger in confidence.
118
00:16:05,148 --> 00:16:06,815
Aye, my lord.
119
00:16:14,699 --> 00:16:17,951
My noble and trusted guard.
120
00:16:17,951 --> 00:16:19,995
He's a piece of work.
121
00:16:19,995 --> 00:16:21,997
I am afraid...
122
00:16:21,997 --> 00:16:24,875
that I might spend the rest of
my days trying to decipher...
123
00:16:24,875 --> 00:16:28,044
your strange manner of speech, Granger.
124
00:16:31,048 --> 00:16:35,927
And to answer your question,
I was once known as Raven.
125
00:16:36,888 --> 00:16:38,638
Raven?
126
00:16:38,638 --> 00:16:40,348
From the hunter bird, yes.
127
00:16:41,601 --> 00:16:45,562
Now you're, uh, the king?
128
00:16:45,562 --> 00:16:51,485
Well, that is a story
for many, many glasses of ale.
129
00:16:56,949 --> 00:16:59,951
I see that you still harbor disbelief...
130
00:16:59,951 --> 00:17:02,537
on how you have come to be in our time.
131
00:17:03,706 --> 00:17:05,957
Yeah, you could say that.
132
00:17:05,957 --> 00:17:08,710
We live in a time of powerful sorcery,
133
00:17:09,545 --> 00:17:12,631
when men, or objects,
134
00:17:12,631 --> 00:17:16,927
may be imbued with wondrous capabilities.
135
00:17:16,927 --> 00:17:21,640
Elianna worked tirelessly to open
the gates between our worlds.
136
00:17:21,640 --> 00:17:23,642
She believed as I do.
137
00:17:23,642 --> 00:17:26,478
She gave her life to find you...
138
00:17:26,478 --> 00:17:28,563
and bring you to our time.
139
00:17:28,563 --> 00:17:33,235
Our kingdom, our very existence,
is threatened from without.
140
00:17:33,235 --> 00:17:37,739
You have been brought here,
as the prophecy has decreed.
141
00:17:41,285 --> 00:17:44,996
With all respect to your beliefs and...
142
00:17:44,996 --> 00:17:46,998
and her sacrifice, I...
143
00:17:46,998 --> 00:17:49,960
I think you got the wrong guy.
144
00:17:49,960 --> 00:17:54,631
Selflessness is a trait
common amongst the uncommon.
145
00:17:54,631 --> 00:17:56,550
Our journey...
146
00:17:56,550 --> 00:17:58,593
has just begun, Granger.
147
00:18:00,346 --> 00:18:03,473
Escort our guest to his quarters...
148
00:18:03,473 --> 00:18:06,643
and make sure that the
doctor attends to his wound.
149
00:18:06,643 --> 00:18:07,769
Aye, my lord.
150
00:18:11,566 --> 00:18:12,774
Come.
151
00:18:14,610 --> 00:18:16,528
Why have I been brought here?
152
00:18:16,528 --> 00:18:19,531
At sunrise we shall speak at length.
153
00:18:19,531 --> 00:18:22,450
But rest deep, Granger, for tomorrow...
154
00:18:22,450 --> 00:18:24,786
our adventure begins.
155
00:18:25,621 --> 00:18:27,122
Rest deep.
156
00:18:41,095 --> 00:18:44,055
I do not share my king's
devotion to the prophecy,
157
00:18:44,055 --> 00:18:46,266
yet I pledged to honor the crown.
158
00:18:46,266 --> 00:18:49,185
That is why you have not been
hung by the town gallows...
159
00:18:49,185 --> 00:18:51,313
for that reason and that reason alone.
160
00:18:53,024 --> 00:18:54,733
Well, that's good to know.
161
00:18:55,818 --> 00:18:59,362
When the time comes,
and the time is nigh...
162
00:18:59,362 --> 00:19:02,365
I shall be the one to draw
my blade across your skin.
163
00:19:04,869 --> 00:19:09,039
Well, when the time comes,
we will see what we see.
164
00:19:09,039 --> 00:19:10,707
But until then,
165
00:19:12,668 --> 00:19:15,545
be a good royal bitch and show me my room.
166
00:19:35,524 --> 00:19:38,068
I began my day with a protein shake,
167
00:19:38,068 --> 00:19:40,862
and now I am standing
in a medieval sleeping hut.
168
00:19:45,242 --> 00:19:48,119
Acid trips don't get this weird.
169
00:19:48,119 --> 00:19:49,829
Or maybe they do.
170
00:19:49,829 --> 00:19:51,414
I wouldn't know.
171
00:19:55,836 --> 00:19:58,797
No water purification to speak of.
172
00:19:58,797 --> 00:20:02,008
Geez, there's got to be
everything from E. coli...
173
00:20:02,008 --> 00:20:04,970
to dead sheep
floating around in this stuff.
174
00:20:04,970 --> 00:20:06,763
When in Rome.
175
00:20:18,734 --> 00:20:20,068
En garde.
176
00:20:20,068 --> 00:20:21,820
Now it's you and me, knave.
177
00:20:29,286 --> 00:20:30,662
Sorry.
178
00:20:30,662 --> 00:20:32,622
They must have put me in the wrong hut.
179
00:20:35,084 --> 00:20:37,127
Excellent hardware though.
180
00:20:37,127 --> 00:20:39,295
It is my honor to share your bed.
181
00:20:39,295 --> 00:20:42,507
Well, look, there must have
been some kind of mistake.
182
00:20:42,507 --> 00:20:44,718
I am, uh, just a visitor here.
183
00:20:44,718 --> 00:20:46,803
From the Time Beyond, yes.
184
00:20:46,803 --> 00:20:48,346
I am honored to share your bed.
185
00:20:48,346 --> 00:20:50,223
Oh, you know about that?
186
00:20:50,223 --> 00:20:53,935
As it is written, so shall it pass.
187
00:20:53,935 --> 00:20:55,562
You are the Chosen One.
188
00:20:56,564 --> 00:20:58,356
Look, um...
189
00:20:58,356 --> 00:21:00,150
Will you cover up for a second?
190
00:21:01,610 --> 00:21:03,862
I shall mentally keep the time.
191
00:21:03,862 --> 00:21:06,698
Look, I don't really need you
in my bed tonight.
192
00:21:06,698 --> 00:21:09,951
But it is my honor.
193
00:21:09,951 --> 00:21:14,080
I am a little tired to have
a woman share my bed.
194
00:21:14,080 --> 00:21:16,041
Wait. Would you prefer a man?
195
00:21:16,041 --> 00:21:18,209
I can have the guards summon a man.
No, no, no, no.
196
00:21:18,209 --> 00:21:20,045
No men. No.
197
00:21:20,045 --> 00:21:22,297
Look, I am tired
and I need to sleep, okay?
198
00:21:24,133 --> 00:21:27,302
Then I will keep your bed
with you for warmth.
199
00:21:28,054 --> 00:21:30,680
For warmth? Okay.
200
00:21:30,680 --> 00:21:32,182
If that is all you wish from me.
201
00:21:32,182 --> 00:21:34,434
I suppose tomorrow is another day.
202
00:21:34,434 --> 00:21:35,685
As it is written.
203
00:21:35,685 --> 00:21:37,479
Hey, do you happen to know anything...
204
00:21:37,479 --> 00:21:40,190
about that prophecy
everybody's talking about?
205
00:21:40,190 --> 00:21:43,151
If I had any information
and betrayed its meaning,
206
00:21:43,151 --> 00:21:45,487
I would be put to death immediately.
207
00:21:45,487 --> 00:21:47,906
Oh. Okay.
208
00:21:47,906 --> 00:21:49,616
Well, I suppose that it can wait till...
209
00:22:03,255 --> 00:22:06,341
A wound on his head and his arm.
210
00:22:06,341 --> 00:22:10,637
He will lay with me for warmth,
but not for pleasure.
211
00:22:10,637 --> 00:22:13,181
Nor does he require the use of a man.
212
00:22:13,181 --> 00:22:15,558
Tired... and straight.
213
00:22:17,061 --> 00:22:19,479
Yeah, well, so what are you,
Doc, the, uh...
214
00:22:19,479 --> 00:22:23,525
What are you, like
the full-service job, Doc?
215
00:22:23,525 --> 00:22:27,362
Like, medieval crack and patch, huh?
216
00:22:33,702 --> 00:22:36,329
We both agree this is
a little awkward, right?
217
00:22:36,329 --> 00:22:40,708
A physician for His Majesty's Royal
Court cannot indulge her pride.
218
00:22:50,386 --> 00:22:51,886
Keep him limber.
219
00:23:20,416 --> 00:23:23,835
I just want you to know that...
220
00:23:23,835 --> 00:23:27,630
as tired as I am, this is really nice.
221
00:23:28,924 --> 00:23:30,884
But it is my honor.
222
00:23:41,937 --> 00:23:44,439
There is to be a fountain
of blood in your days ahead.
223
00:23:47,401 --> 00:23:50,195
You mustn't sleep any longer.
224
00:23:50,195 --> 00:23:51,738
Awaken now.
225
00:23:51,738 --> 00:23:54,157
Danger is at hand.
226
00:23:54,157 --> 00:23:56,242
What do you mean?
227
00:23:56,242 --> 00:23:57,952
It is your fear that weakens you.
228
00:23:57,952 --> 00:23:59,245
Awaken now.
229
00:24:01,040 --> 00:24:02,665
Abomination.
230
00:24:16,388 --> 00:24:18,973
My wound is fatal.
231
00:24:21,060 --> 00:24:22,143
Why?
232
00:24:22,143 --> 00:24:24,187
Why'd you do this?
233
00:24:24,187 --> 00:24:26,898
He said the Holy Mother has thus decreed.
234
00:24:26,898 --> 00:24:28,900
It is not for my understanding.
235
00:24:28,900 --> 00:24:32,528
They will retrieve this empty shell alone.
236
00:24:32,528 --> 00:24:35,031
- Who are you?
- Be clear...
237
00:24:35,031 --> 00:24:37,158
I do not ask your forgiveness.
238
00:24:58,639 --> 00:25:00,598
A simple wench.
239
00:25:00,598 --> 00:25:02,517
The gods have been merciful.
240
00:25:05,354 --> 00:25:07,480
The king will need to speak with you.
241
00:25:36,010 --> 00:25:37,302
Leave us.
242
00:25:37,302 --> 00:25:40,305
My lord, the Dark Ones pursue him.
243
00:25:40,305 --> 00:25:42,181
It would be unwise to leave him...
244
00:25:42,181 --> 00:25:44,434
Leave us.
245
00:25:45,769 --> 00:25:47,103
My lord.
246
00:25:56,655 --> 00:25:59,240
You are alive.
247
00:25:59,240 --> 00:26:01,242
That is fortuitous.
248
00:26:01,242 --> 00:26:03,328
You could have just sent champagne.
249
00:26:03,328 --> 00:26:05,496
A wench.
250
00:26:05,496 --> 00:26:09,917
Like a thief in the night did she
intend to rob you of your life.
251
00:26:11,587 --> 00:26:14,797
My most gifted soldier
would likely have perished.
252
00:26:14,797 --> 00:26:17,258
Well, I guess Lady luck's just on my side.
253
00:26:17,258 --> 00:26:19,844
Blasphemy. Your life is whole...
254
00:26:19,844 --> 00:26:23,097
because the prophecy decrees it to be such.
255
00:26:23,097 --> 00:26:25,433
I am sick of everybody riffing
about that prophecy...
256
00:26:25,433 --> 00:26:27,477
about fate, destiny.
257
00:26:27,477 --> 00:26:30,688
You can take that prophecy
and shove it up your ass.
258
00:26:32,608 --> 00:26:36,861
Never have I been spoken to
in such a manner.
259
00:26:42,785 --> 00:26:47,413
I find your insolence
oddly refreshing, Granger.
260
00:26:49,458 --> 00:26:51,334
Our finest wine. My lord.
261
00:26:51,334 --> 00:26:54,712
We have much to discuss, Granger.
262
00:26:57,466 --> 00:26:59,509
You're not going to rethink
the wine and have me...
263
00:26:59,509 --> 00:27:01,886
dragged around by horses, are you?
264
00:27:03,847 --> 00:27:06,808
Were you in contempt, Granger.
265
00:27:06,808 --> 00:27:08,643
Were you in contempt.
266
00:27:12,398 --> 00:27:14,482
Our finest grape.
267
00:27:19,154 --> 00:27:20,822
Away.
268
00:27:26,120 --> 00:27:30,331
The throne became mine after a period of war.
269
00:27:30,331 --> 00:27:35,503
Even from the Time Beyond you must
understand that after chaos comes stability.
270
00:27:36,839 --> 00:27:38,881
And after stability follows chaos.
271
00:27:38,881 --> 00:27:40,550
Yes.
272
00:27:40,550 --> 00:27:44,554
Even as men of God, we are unable
to cease killing ourselves.
273
00:27:44,554 --> 00:27:46,597
Our previous king,
274
00:27:46,597 --> 00:27:49,392
a commoner who rose to the
throne, was a great man.
275
00:27:50,269 --> 00:27:52,219
The people sang his praise and the kingdom,
276
00:27:52,219 --> 00:27:56,274
knew only prosperity in his time.
277
00:27:56,274 --> 00:27:57,984
He was loved by all.
278
00:27:59,111 --> 00:28:00,862
Until?
279
00:28:01,697 --> 00:28:03,489
Until the Dark Ones rose.
280
00:28:03,489 --> 00:28:07,702
The king and his followers
fought valiantly but succumbed.
281
00:28:07,702 --> 00:28:10,121
It was only by divine will
that we managed...
282
00:28:10,121 --> 00:28:12,999
to drive them from our gates and survive.
283
00:28:14,543 --> 00:28:16,961
Well, not to be overly
critical, but your, uh...
284
00:28:16,961 --> 00:28:20,756
fortress is somewhat rustic.
285
00:28:20,756 --> 00:28:25,428
We retreated to this
fortress out of desperation.
286
00:28:26,597 --> 00:28:28,973
The Dark Ones carried
a plague in their blood,
287
00:28:28,973 --> 00:28:31,350
and our walls were breached.
288
00:28:31,350 --> 00:28:34,187
Well, who are the Dark Ones exactly?
289
00:28:34,187 --> 00:28:36,355
Their origins are unknown.
290
00:28:36,355 --> 00:28:40,151
They live in the mountains and
follow the word of their prophet.
291
00:28:40,151 --> 00:28:42,278
The Holy Mother.
292
00:28:42,278 --> 00:28:43,278
Yes.
293
00:28:44,740 --> 00:28:49,327
They follow her word with a
reverence of that of a god.
294
00:28:49,327 --> 00:28:51,579
Well, who is she, then?
295
00:28:53,081 --> 00:28:56,250
Some say that she is a sorceress
of the black arts.
296
00:28:56,250 --> 00:28:59,754
That her followers spill
their blood on her command.
297
00:29:00,881 --> 00:29:03,049
And others say
she demands of her legions...
298
00:29:03,049 --> 00:29:04,800
to eat one another.
299
00:29:04,800 --> 00:29:07,887
Cannibalism?
300
00:29:08,597 --> 00:29:10,056
I do not know this word.
301
00:29:10,056 --> 00:29:12,725
It's to eat human flesh.
302
00:29:12,725 --> 00:29:13,725
Yes.
303
00:29:14,895 --> 00:29:18,105
Yes, to partake in that would be unholy.
304
00:29:19,566 --> 00:29:23,402
The meat of a human has become
intoxicating for these savages,
305
00:29:23,402 --> 00:29:25,988
and it is now their way.
306
00:29:25,988 --> 00:29:28,407
There's something wrong about this.
307
00:29:31,745 --> 00:29:33,579
What about me?
308
00:29:33,579 --> 00:29:35,206
Why do I matter to them?
309
00:29:35,206 --> 00:29:37,542
And why have they targeted your kingdom?
310
00:29:37,542 --> 00:29:41,587
Because, Granger,
we are simply in their midst.
311
00:29:42,923 --> 00:29:46,050
And you matter because
you are the Chosen One.
312
00:29:46,050 --> 00:29:48,970
"Chosen"? What does that mean?
Chosen to do what?
313
00:29:48,970 --> 00:29:52,306
Chosen to kill their Holy Mother.
314
00:29:55,769 --> 00:29:59,772
Well, maybe this is just
mental exhaustion talking,
315
00:29:59,772 --> 00:30:03,568
or maybe I am just sick of people
chasing me down trying to kill me,
316
00:30:03,568 --> 00:30:05,152
but...
317
00:30:07,239 --> 00:30:09,657
tell me where to find this crazy bitch.
318
00:30:12,703 --> 00:30:14,245
Yes.
319
00:30:35,392 --> 00:30:37,310
Chickens, my lord.
320
00:30:42,274 --> 00:30:44,025
Fantastic.
321
00:31:02,669 --> 00:31:04,045
The king.
322
00:31:04,880 --> 00:31:06,672
On your feet.
323
00:31:06,672 --> 00:31:08,716
I know. I know.
324
00:31:12,262 --> 00:31:15,389
You shall feast like a king...
325
00:31:15,389 --> 00:31:17,850
and fight like the God of War himself.
326
00:31:17,850 --> 00:31:21,729
Pray you will remember which cloak
falls first upon your shoulders.
327
00:31:23,190 --> 00:31:27,443
I appreciate this effort, but
I.... I don't need all this stuff.
328
00:31:27,443 --> 00:31:30,571
I only need my knife.
You will lower your blade.
329
00:31:30,571 --> 00:31:32,657
I am just making.... Lower your blade.
330
00:31:32,657 --> 00:31:35,576
I am making a point here.
I don't need an arsenal.
331
00:31:35,576 --> 00:31:37,328
I move much quicker with my knife.
332
00:31:37,328 --> 00:31:39,747
And if you want me to get
into this Holy Mother's camp,
333
00:31:39,747 --> 00:31:41,957
it sure as hell
won't be with a bag of chickens.
334
00:31:43,293 --> 00:31:45,628
Haven't you people
ever heard of salmonella?
335
00:31:45,628 --> 00:31:48,881
You have no need to carry additional
weapons or food supplies.
336
00:31:49,758 --> 00:31:51,217
Exactly my point.
337
00:31:51,217 --> 00:31:53,594
Allard and his men shall carry them.
338
00:31:53,594 --> 00:31:56,305
Our doctor shall accompany
you and tend to your wounds.
339
00:31:56,305 --> 00:31:59,392
You shall not be alone
in your quest, dear Granger.
340
00:31:59,392 --> 00:32:01,268
That's what I was afraid of.
341
00:32:04,272 --> 00:32:05,940
Sons of whores.
342
00:32:13,865 --> 00:32:16,283
I am unarmed. Stand down.
343
00:32:16,283 --> 00:32:18,786
I have no personal quarrel with you.
344
00:32:18,786 --> 00:32:20,996
Well, I am glad to hear it.
Would you mind?
345
00:32:25,127 --> 00:32:26,961
May I?
346
00:32:26,961 --> 00:32:29,463
Thank you very much.
347
00:32:31,466 --> 00:32:33,676
I have acted hastily.
I shall take my leave.
348
00:32:36,221 --> 00:32:40,224
Just for the record, I don't want you
to come tomorrow any more than you do.
349
00:32:42,227 --> 00:32:46,397
It is the king's wish that I secure your
health on this quest, and it shall be done.
350
00:32:46,397 --> 00:32:48,983
Well, lets face it.
It's not like you have a trauma team...
351
00:32:48,983 --> 00:32:51,652
to stand by to stitch an arm back on.
352
00:32:51,652 --> 00:32:55,239
In the Time Beyond,
you can re-affix a man's arm?
353
00:32:55,239 --> 00:32:57,074
If the conditions are right.
354
00:32:58,368 --> 00:33:00,369
This information pleases me.
355
00:33:00,369 --> 00:33:04,123
You must tell me more tales about
your practices from the Time Beyond.
356
00:33:04,123 --> 00:33:07,835
We will speak...
at night while we make camp.
357
00:33:07,835 --> 00:33:09,670
So you're coming?
358
00:33:09,670 --> 00:33:11,630
Even though you don't want to.
359
00:33:11,630 --> 00:33:15,009
The king has decreed it,
and it shall be done.
360
00:33:15,009 --> 00:33:17,511
But you're not happy about it.
361
00:33:17,511 --> 00:33:18,261
No.
362
00:33:19,222 --> 00:33:22,099
Not in the slightest am I content
with my lot in this cursed life.
363
00:33:22,099 --> 00:33:24,602
I will take my leave.
364
00:33:34,529 --> 00:33:37,072
Very smooth, my man.
365
00:33:42,788 --> 00:33:44,955
Look, I am sorry. I didn't...
366
00:33:46,166 --> 00:33:49,960
If we shall perish anon,
367
00:33:49,960 --> 00:33:52,421
I will not die unfulfilled.
368
00:33:55,467 --> 00:33:56,967
Unfulfilled?
369
00:33:58,261 --> 00:33:59,461
Oh, right.
370
00:34:29,751 --> 00:34:31,460
Our coupling was imprudent.
371
00:34:31,460 --> 00:34:36,173
I was... rash and only
desired to satisfy my urges.
372
00:34:36,173 --> 00:34:37,466
Well, did you?
373
00:34:39,261 --> 00:34:42,680
I pray you will
tell no one of our union.
374
00:34:43,974 --> 00:34:45,641
I will take my leave.
375
00:34:46,434 --> 00:34:48,352
No one.
376
00:34:48,352 --> 00:34:50,396
I will tell no one. No one will know.
377
00:34:51,731 --> 00:34:53,399
Mom's going to love you.
378
00:35:00,615 --> 00:35:03,117
He and he alone.
379
00:35:04,494 --> 00:35:06,412
Do not fail me, Thane.
380
00:35:17,924 --> 00:35:21,010
Royal affairs. You have been summoned.
381
00:35:21,010 --> 00:35:23,596
Of course.
382
00:35:24,764 --> 00:35:26,432
It's been, what, an hour?
383
00:35:29,269 --> 00:35:32,646
I don't suppose you're going to tell me
why he wants to see me this time.
384
00:35:32,646 --> 00:35:35,274
It is not the king for whom
you have been summoned.
385
00:35:35,274 --> 00:35:36,984
It is the Seer.
386
00:35:36,984 --> 00:35:38,736
Oh, "the Seer." Aye.
387
00:35:41,781 --> 00:35:43,032
Should I ask?
388
00:35:49,789 --> 00:35:53,959
It is the king's wish that you listen to
the Seer's words and form none of your own.
389
00:35:55,378 --> 00:35:57,087
Why?
390
00:35:57,087 --> 00:36:00,507
Best you leave the chicken-fingered
wretch to her games in her tree.
391
00:36:00,507 --> 00:36:03,802
No questions? You will hear her
words and stay your tongue.
392
00:36:03,802 --> 00:36:05,846
And if I don't?
393
00:36:06,890 --> 00:36:09,058
Then I shall take your tongue.
394
00:36:11,728 --> 00:36:14,438
Allard, do you date a lot?
395
00:36:14,438 --> 00:36:17,066
I mean, do people actually
like hanging out with you?
396
00:36:17,066 --> 00:36:18,776
I mean, female people.
397
00:36:18,776 --> 00:36:24,490
Or are you into that whole, uh,
sword-and-sweaty-sandals thing?
398
00:36:24,490 --> 00:36:26,867
And the Turkish bath? Huh?
399
00:36:26,867 --> 00:36:28,577
Nope.
400
00:36:28,577 --> 00:36:30,829
Hey, come on, man.
401
00:36:30,829 --> 00:36:34,166
That's not a judgment, man.
Whatever floats your boat.
402
00:36:34,166 --> 00:36:35,751
Come on, let's go.
403
00:36:54,312 --> 00:36:57,022
There is to be a fountain of
blood in your days ahead.
404
00:36:57,022 --> 00:36:59,233
A fountain?
405
00:37:03,071 --> 00:37:05,155
My words unsettle you...
406
00:37:05,155 --> 00:37:07,574
you, who has watched legions die,
407
00:37:07,574 --> 00:37:10,995
yet who is the warrior who has
succumbed to the deeds of his past.
408
00:37:10,995 --> 00:37:13,122
To the days ahead, woman.
409
00:37:15,125 --> 00:37:17,418
By Your Majesty's divine wish.
410
00:37:17,418 --> 00:37:19,753
You must complete the two remaining trials.
411
00:37:19,753 --> 00:37:22,172
Two of the three. Yes.
412
00:37:24,092 --> 00:37:27,469
The first trial you passed
through from the Time Beyond.
413
00:37:27,469 --> 00:37:31,765
The second trial,
you... you must slay the Dark Mother.
414
00:37:31,765 --> 00:37:33,934
The third trial,
you must find the Catalyst.
415
00:37:33,934 --> 00:37:36,645
The Catalyst alone...
416
00:37:36,645 --> 00:37:39,982
shall release your restraints
and guide you to your destiny.
417
00:37:41,276 --> 00:37:43,527
Pray, do not look to
these men for your salvation,
418
00:37:43,527 --> 00:37:46,488
for they are mere worms in destiny's eyes,
419
00:37:46,488 --> 00:37:49,992
mere fodder for the winged serpent
of fate, so shiny are they.
420
00:37:49,992 --> 00:37:54,038
Worms to the slaughter, you shall
find your end upon the high rocks.
421
00:37:54,038 --> 00:37:56,790
You are alone, Chosen One.
422
00:37:56,790 --> 00:37:59,877
You are alone, and there is
much fear upon your path.
423
00:37:59,877 --> 00:38:01,628
The light remains.... The light...
424
00:38:03,006 --> 00:38:05,799
remains only for a time,
and then you shall never be free.
425
00:38:05,799 --> 00:38:08,552
You must cast the fear out of
your heart, or you shall fail.
426
00:38:08,552 --> 00:38:09,636
Enough.
427
00:38:09,636 --> 00:38:11,722
It is your fear that weakens you.
428
00:38:11,722 --> 00:38:14,767
It is your fear the loosens
your hold upon this world.
429
00:38:14,767 --> 00:38:17,311
You must leap into the void
to be truly free.
430
00:38:17,311 --> 00:38:19,146
Enough, witch. Know your place.
431
00:38:21,775 --> 00:38:24,443
Your fear will carry you
to the pits of hell.
432
00:38:47,842 --> 00:38:49,468
The king.
433
00:38:58,770 --> 00:39:00,813
Your king commends your bravery.
434
00:39:00,813 --> 00:39:03,857
You shall be honored as heroes.
435
00:39:03,857 --> 00:39:06,151
Yeah, well, I hope we don't
get eaten by cannibals.
436
00:39:07,570 --> 00:39:09,196
She's worried too.
437
00:39:10,365 --> 00:39:12,699
You have a strange way about you, Granger.
438
00:39:13,868 --> 00:39:15,035
My lord.
439
00:39:22,836 --> 00:39:27,381
May the gods shine upon you
and bring you home victorious.
440
00:40:10,508 --> 00:40:12,426
Over there. Right here?
441
00:40:12,426 --> 00:40:13,927
By the line.
442
00:41:05,647 --> 00:41:06,897
You okay? Yes.
443
00:41:06,897 --> 00:41:08,690
All right. Hide behind that tree.
444
00:41:39,973 --> 00:41:41,598
Why don't you guys want to kill me?
445
00:41:41,598 --> 00:41:44,559
Because you are he. So I have been told.
446
00:41:44,559 --> 00:41:48,063
I pass knowing that I was
bested by the Chosen One.
447
00:41:48,063 --> 00:41:49,815
I die a valiant death.
448
00:41:49,815 --> 00:41:52,401
Talk to me. Tell me what's going on.
449
00:41:53,695 --> 00:41:55,570
Only the Holy Mother...
450
00:41:55,570 --> 00:41:57,823
Only the Holy Mother...
451
00:42:00,410 --> 00:42:02,160
You maniac.
452
00:42:02,160 --> 00:42:03,578
Desist.
453
00:42:03,578 --> 00:42:05,580
In the king's decree, desist.
454
00:42:05,580 --> 00:42:09,251
This idiot just stabbed the best
way of getting into their camp.
455
00:42:09,251 --> 00:42:10,794
Yeah, I am talking to you, moron.
456
00:42:10,794 --> 00:42:13,755
I follow the word of my king.
My king's word is law.
457
00:42:13,755 --> 00:42:15,299
Desist.
458
00:42:15,299 --> 00:42:17,843
We have wounded. There are wounded.
459
00:42:22,181 --> 00:42:24,433
I have worked with crazy
bastards like this before.
460
00:42:24,433 --> 00:42:26,310
This is not going to
end well for anybody.
461
00:42:26,310 --> 00:42:29,563
He follows the word of our king.
Leave no Dark One alive.
462
00:42:31,607 --> 00:42:35,360
To get in and out of the Holy Mother's
camp alive, we need information.
463
00:42:35,360 --> 00:42:37,195
Harbor no mistruths, Granger.
464
00:42:37,195 --> 00:42:39,531
We may reach the Holy Mother's sanctum,
465
00:42:39,531 --> 00:42:42,117
but the path shall be
drenched with our blood.
466
00:42:44,287 --> 00:42:45,787
I will keep that in mind.
467
00:43:17,278 --> 00:43:19,029
If it is to be,
468
00:43:19,947 --> 00:43:21,448
it is to be.
469
00:43:56,150 --> 00:43:58,777
That's an impressive field dressing.
470
00:44:00,321 --> 00:44:02,072
It's not my first.
471
00:44:02,072 --> 00:44:03,322
Yeah.
472
00:44:07,912 --> 00:44:09,579
In the Time Beyond,
473
00:44:09,579 --> 00:44:12,457
would you have the knowledge
to save this man from his wound?
474
00:44:14,168 --> 00:44:15,669
Probably.
475
00:44:16,669 --> 00:44:17,389
Maybe.
476
00:44:18,673 --> 00:44:20,173
Who's to say?
477
00:44:22,510 --> 00:44:24,845
He will die, that soldier.
478
00:44:42,822 --> 00:44:44,656
Your words...
479
00:44:44,656 --> 00:44:46,700
"He must be calm."
480
00:44:50,788 --> 00:44:53,457
Yeah, look.....
My anger has left me since our fight.
481
00:44:53,457 --> 00:44:55,709
I acted in haste.
482
00:44:57,295 --> 00:44:58,962
Look, I grabbed you first.
483
00:44:58,962 --> 00:45:01,882
I am my king's servant.
484
00:45:02,967 --> 00:45:04,885
Pray, you forgive my actions.
485
00:45:05,887 --> 00:45:08,221
No problem.
486
00:45:08,890 --> 00:45:10,765
Listen.
487
00:45:10,765 --> 00:45:12,476
They brought 18 men.
488
00:45:12,476 --> 00:45:14,769
Seventeen under our boots, one fled.
489
00:45:16,063 --> 00:45:18,815
Now, we're also 18, including
you, me and the doc.
490
00:45:18,815 --> 00:45:20,525
Does that seem strange to you?
491
00:45:20,525 --> 00:45:23,445
That they exactly matched us in numbers?
492
00:45:25,865 --> 00:45:27,741
They followed us to this point.
493
00:45:28,701 --> 00:45:30,368
Or we have a spy.
494
00:45:30,368 --> 00:45:31,661
Aye.
495
00:45:31,661 --> 00:45:34,164
But why would they not dispatch
a legion to best us?
496
00:45:34,164 --> 00:45:36,416
Why did they only match us to the man?
497
00:45:37,752 --> 00:45:40,754
I think that 50 Dark Ones
raining down on our heads...
498
00:45:40,754 --> 00:45:43,465
would increase the odds
of all of us getting killed,
499
00:45:43,465 --> 00:45:45,467
intentionally or by accident.
500
00:45:45,467 --> 00:45:48,512
Their attack, no matter how crude,
was with bloody intent.
501
00:45:48,512 --> 00:45:50,096
For some of us.
502
00:45:50,096 --> 00:45:52,933
Now, one of them had a chance
to kill me but didn't.
503
00:45:52,933 --> 00:45:57,270
He was confused, like he wanted
to stab me, but he didn't.
504
00:45:58,272 --> 00:46:00,690
I think the Holy Mother wants me alive.
505
00:46:00,690 --> 00:46:03,276
For what purpose? You are her death.
506
00:46:04,987 --> 00:46:07,280
Perhaps there's more to this
than we understand.
507
00:46:08,241 --> 00:46:09,449
Perhaps.
508
00:46:11,619 --> 00:46:15,330
For now, we need to make ourselves
less conspicuous.
509
00:46:16,666 --> 00:46:18,959
We must dispatch to higher ground.
510
00:46:20,795 --> 00:46:27,395
- It is certain.
- It is certain.
511
00:46:37,311 --> 00:46:39,980
I have told no one of your plans.
512
00:46:41,190 --> 00:46:42,941
I have uttered not a word.
513
00:47:03,879 --> 00:47:05,505
I am done with it.
514
00:47:10,678 --> 00:47:13,430
There's some weather moving in.
515
00:47:13,430 --> 00:47:15,432
Weather is of no concern.
516
00:47:24,483 --> 00:47:26,818
A bit tougher going without the horses.
517
00:47:34,410 --> 00:47:36,911
You don't like starting conversations,
do you?
518
00:47:39,040 --> 00:47:40,540
It's not my place.
519
00:47:46,422 --> 00:47:49,549
In the Time Beyond, are the
expectations of women alike?
520
00:47:51,761 --> 00:47:54,137
No. Yes, no...
521
00:47:55,181 --> 00:47:57,182
lt's complicated.
522
00:47:58,768 --> 00:48:02,062
Could you tell me about the medicine
from the Time Beyond?
523
00:48:02,980 --> 00:48:04,481
Sure.
524
00:48:04,481 --> 00:48:07,567
Well, we have
something called antibiotics.
525
00:48:07,567 --> 00:48:10,528
Anti-biotics.
526
00:48:10,528 --> 00:48:14,115
"Antibiotics."
527
00:48:14,700 --> 00:48:16,117
Like a potion.
528
00:48:16,117 --> 00:48:18,328
Of sorts.
529
00:48:18,328 --> 00:48:20,080
You inject it or you swallow it,
530
00:48:20,080 --> 00:48:22,707
usually, and...
531
00:48:22,707 --> 00:48:24,793
from what are they made?
532
00:48:24,793 --> 00:48:28,672
I think it's made from moldy cheese. Cheese?
533
00:48:28,672 --> 00:48:31,312
I think it's made from moldy cheese. Cheese?
534
00:48:32,051 --> 00:48:33,677
Yeah. You know?
535
00:48:33,677 --> 00:48:35,387
You know that green stuff?
536
00:48:35,387 --> 00:48:37,505
The guy who discovered it,
he realized that the.....
537
00:48:37,505 --> 00:48:40,392
....moldy cheese killed the bacteria.
538
00:48:40,392 --> 00:48:42,936
Mold. That's all I remember from Biology.
539
00:48:43,979 --> 00:48:45,814
I had too much fun in high school.
540
00:48:45,814 --> 00:48:47,357
I guess I was just.....
541
00:48:47,357 --> 00:48:49,150
Mold. I guess to you, uh,
542
00:48:49,150 --> 00:48:50,777
high school was just...
543
00:48:50,777 --> 00:48:53,405
was just a school high on a hill.
544
00:48:56,534 --> 00:48:58,535
Cheese.
545
00:48:58,535 --> 00:49:00,912
Mold. Yep.
546
00:49:00,912 --> 00:49:02,789
Cheese mold.
547
00:49:06,127 --> 00:49:07,836
Sleep tight, Doc.
548
00:49:18,889 --> 00:49:21,015
- Weapons. Move. Awake. Awake.
- Come on, let's go.
549
00:49:21,015 --> 00:49:23,976
- Weapons. Move. Awake. Awake.
- Come on, let's go.
550
00:49:25,146 --> 00:49:26,479
Move.
551
00:49:28,858 --> 00:49:31,359
Go, go, go.
552
00:49:31,359 --> 00:49:33,445
Go, go, go. Now.
553
00:49:49,086 --> 00:49:50,503
Take cover.
554
00:50:00,222 --> 00:50:01,848
Guess they don't want me alive.
555
00:50:01,848 --> 00:50:05,018
They changed their strategy
after our previous victory.
556
00:50:05,018 --> 00:50:07,312
We have to go over and down.
It's our only chance.
557
00:50:08,814 --> 00:50:10,482
There's too many to fight.
558
00:50:10,482 --> 00:50:12,776
There's no time
for all of us to descend.
559
00:50:12,776 --> 00:50:15,236
They shall rain fire on us
before we reach the bottom.
560
00:50:15,236 --> 00:50:17,614
That's a chance we have to take.
561
00:50:17,614 --> 00:50:19,574
That chance is yours and yours alone.
562
00:50:19,574 --> 00:50:21,451
You will take the woman and flee.
563
00:50:21,451 --> 00:50:22,952
We will defend this ridge with our lives.
564
00:50:22,952 --> 00:50:25,705
No way. I am not leaving you here.
565
00:50:25,705 --> 00:50:28,458
If I believe that you are
truly the Chosen One,
566
00:50:28,458 --> 00:50:30,084
then you must not perish.
567
00:50:30,084 --> 00:50:33,087
Go now. Complete the journey,
fulfill the prophecy.
568
00:50:33,087 --> 00:50:35,048
Are you deaf?
569
00:50:36,425 --> 00:50:38,009
I am not leaving you here.
570
00:50:43,349 --> 00:50:46,309
I shall never forget you,
Granger from a Time Beyond.
571
00:50:46,309 --> 00:50:48,686
I trust you shall do me the same honor.
572
00:50:48,686 --> 00:50:50,396
I must follow him.
573
00:50:57,446 --> 00:50:59,405
My loyal soldiers,
574
00:50:59,405 --> 00:51:02,492
it has been an honor to have led you.
575
00:51:02,492 --> 00:51:04,828
To the other side,
576
00:51:04,828 --> 00:51:07,080
through a shower of their blood.
577
00:51:48,080 --> 00:51:49,581
Coward.
578
00:51:54,628 --> 00:51:56,129
Elianna.
579
00:52:17,568 --> 00:52:19,319
You okay?
580
00:52:19,319 --> 00:52:21,362
I am thoroughly bruised.
581
00:52:25,159 --> 00:52:27,118
Let's go.
582
00:52:31,457 --> 00:52:33,333
They have passed from this world.
583
00:52:37,171 --> 00:52:38,838
Good-bye, soldier.
584
00:52:40,883 --> 00:52:42,383
Come on.
585
00:52:42,383 --> 00:52:45,511
Allard saved our lives that morning.
586
00:52:45,511 --> 00:52:47,096
Let's face it:
587
00:52:47,096 --> 00:52:50,600
he probably saved the world as we know it.
588
00:52:50,600 --> 00:52:52,477
Come on. Let's go.
589
00:52:56,273 --> 00:52:58,232
The poor wretch.
590
00:52:58,232 --> 00:53:00,401
When was this heinous act committed?
591
00:53:00,401 --> 00:53:02,695
Perhaps two hours ago, my lord.
592
00:53:02,695 --> 00:53:05,949
The witch was held fast without guards.
593
00:53:05,949 --> 00:53:08,660
What kind of a man enacts
such brutality on a woman?
594
00:53:08,660 --> 00:53:11,037
What kind of a creature does this?
595
00:53:12,122 --> 00:53:15,083
Search the fortress.
596
00:53:15,083 --> 00:53:18,878
Comb the grounds.
Bring the perpetrator to me by nightfall.
597
00:53:21,006 --> 00:53:25,677
Mark me, a dark curtain
has fallen around our kingdom.
598
00:53:26,804 --> 00:53:29,389
Honor thy seer, and bury her deep.
599
00:53:30,474 --> 00:53:31,975
Yes, my lord.
600
00:53:48,742 --> 00:53:51,995
Are there parts of your body
to which I must attend?
601
00:53:51,995 --> 00:53:53,079
Sorry?
602
00:53:53,079 --> 00:53:54,998
Injuries.
603
00:53:54,998 --> 00:53:57,166
I got lucky. We got lucky.
604
00:53:57,166 --> 00:54:00,837
Perhaps the gods
have seen fit to grant us...
605
00:54:06,051 --> 00:54:08,261
Why are you covering your face?
606
00:54:08,261 --> 00:54:10,096
It is cracked.
607
00:54:15,769 --> 00:54:19,022
The liquid, it is poison.
608
00:54:19,022 --> 00:54:21,482
The water corrects its form
and renders it harmless.
609
00:54:21,482 --> 00:54:23,067
Poison?
610
00:54:23,067 --> 00:54:24,777
For the Holy Mother.
611
00:54:26,196 --> 00:54:27,780
Or is there something else I should know?
612
00:54:30,534 --> 00:54:32,952
If we were taken, I was to drink.
613
00:54:32,952 --> 00:54:34,829
You mean like cyanide?
614
00:54:34,829 --> 00:54:36,372
It kills you instantly?
615
00:54:36,372 --> 00:54:38,541
It instantly kills its bearer...
616
00:54:38,541 --> 00:54:41,252
and eradicates all
who come in contact with him.
617
00:54:41,252 --> 00:54:45,381
You mean like a going-away,
"don't get captured" present from the king?
618
00:54:45,381 --> 00:54:46,841
The king is an alchemist.
619
00:54:46,841 --> 00:54:50,053
He has helped many
with his skills since taking the craft.
620
00:54:50,053 --> 00:54:51,721
You sure it's okay there in the creek,
621
00:54:51,721 --> 00:54:55,641
or did we just send a "get stuffed"
message to the people downstream?
622
00:54:55,641 --> 00:54:58,644
The water corrects its form.
It is harmless now.
623
00:54:59,980 --> 00:55:03,066
It is a plague. Oh, great.
624
00:55:03,066 --> 00:55:06,069
I was wondering who was
carrying our biological weapons.
625
00:55:12,951 --> 00:55:16,996
We must reach the Dark
Mother's cabin by nightfall.
626
00:55:18,082 --> 00:55:21,042
You're not going anywhere, Doc.
627
00:55:21,042 --> 00:55:24,170
My flesh is bruised,
but my bones are intact.
628
00:55:24,170 --> 00:55:26,255
You're not going anywhere.
629
00:55:26,255 --> 00:55:28,174
Do not trifle with me.
630
00:55:28,174 --> 00:55:30,968
I will accompany you to the Mother's camp.
631
00:55:30,968 --> 00:55:33,888
Not on this foot, Doc, and you know it.
632
00:55:33,888 --> 00:55:35,723
Sons of whores.
633
00:55:35,723 --> 00:55:37,266
I have failed you.
634
00:55:37,266 --> 00:55:39,936
This spot is secluded enough.
635
00:55:39,936 --> 00:55:42,063
Got the woods behind you.
You got a fresh water supply.
636
00:55:42,063 --> 00:55:45,942
You will be safe here.
Do you have a weapon? Aye.
637
00:55:45,942 --> 00:55:49,695
All right, if I am not back within
two days, go back to the fortress.
638
00:55:49,695 --> 00:55:53,866
And while you're here,
stab anyone who isn't me.
639
00:55:55,410 --> 00:55:56,911
Wait.
640
00:55:58,872 --> 00:56:00,373
If you believe what I do,
641
00:56:01,959 --> 00:56:04,919
it is a protective talisman, perhaps more.
642
00:56:04,919 --> 00:56:07,713
If you don't believe what I do,
643
00:56:08,882 --> 00:56:12,218
it is still something beautiful
at which to look.
644
00:56:18,475 --> 00:56:20,268
Just keep yourself safe.
645
00:56:34,658 --> 00:56:36,159
Reconnaissance...
646
00:56:36,159 --> 00:56:40,079
terrestrial foreplay
to successful ground warfare.
647
00:56:40,079 --> 00:56:41,831
Get in, get your information...
648
00:56:41,831 --> 00:56:44,834
and get the hell out
with your scalp intact.
649
00:56:50,007 --> 00:56:51,757
Dark Ones.
650
00:56:53,177 --> 00:56:54,927
Stay down.
651
00:57:29,171 --> 00:57:32,465
By the gods, I am no cook.
652
00:57:32,465 --> 00:57:35,551
Leave me alone and I will poison myself.
653
00:57:50,817 --> 00:57:52,318
Undercooked.
654
00:57:58,784 --> 00:57:59,744
My lord.
655
00:58:01,912 --> 00:58:04,747
- Speak.
- No news from the search.
656
00:58:04,747 --> 00:58:06,582
The villain eludes our men...
657
00:58:06,582 --> 00:58:09,877
for now. As they are meant to do.
658
00:58:09,877 --> 00:58:12,630
In your time you will learn
that villains often hide...
659
00:58:12,630 --> 00:58:14,674
in plain sight.
660
00:58:14,674 --> 00:58:17,551
Now leave me, soldier.
661
00:58:17,551 --> 00:58:21,514
My thoughts are troubled
and require my utmost attention.
662
00:58:22,683 --> 00:58:24,183
My lord.
663
00:58:26,687 --> 00:58:30,231
I need to believe that you
are capable, Chosen One.
664
00:58:54,298 --> 00:58:55,798
She's in there.
665
00:58:55,798 --> 00:58:57,883
No guards, no armaments.
666
00:58:57,883 --> 00:59:01,178
Something isn't right, but she's in there.
667
00:59:01,178 --> 00:59:03,639
I can feel she's in there.
668
00:59:03,639 --> 00:59:06,684
Do this thing or let it pass.
669
00:59:09,896 --> 00:59:11,564
He's here.
670
00:59:13,400 --> 00:59:14,984
Watch him.
671
00:59:38,550 --> 00:59:40,843
I have been waiting for you.
672
00:59:49,436 --> 00:59:53,939
I have waited a lifetime
to once more set eyes upon you.
673
00:59:53,939 --> 00:59:55,775
Have we met before?
674
00:59:55,775 --> 00:59:59,820
Sorry. I am not that good with faces.
675
00:59:59,820 --> 01:00:00,905
Go.
676
01:00:04,993 --> 01:00:09,121
Many nights have I dreamed of this moment.
677
01:00:09,121 --> 01:00:13,042
You are not a man
who has found peace in his dreams.
678
01:00:18,465 --> 01:00:22,468
My agility is not what it once had been.
679
01:00:22,468 --> 01:00:26,889
I am afraid this withered shell has
betrayed my purest intention.
680
01:00:26,889 --> 01:00:33,229
It was my hope to bring you
back to our time myself.
681
01:00:45,158 --> 01:00:46,575
It was you.
682
01:00:46,575 --> 01:00:49,703
The warning came in my dreams.
683
01:00:49,703 --> 01:00:53,124
Visions of the attempt
on your life in the Time Beyond.
684
01:00:54,918 --> 01:00:57,920
I myself ventured to your world...
685
01:00:57,920 --> 01:01:01,382
to ensure that your life was not taken...
686
01:01:01,382 --> 01:01:04,176
before you could come back to us.
687
01:01:08,014 --> 01:01:11,851
Alas, your weapon was formidable.
688
01:01:16,189 --> 01:01:19,191
The King Before liberated our lands...
689
01:01:19,191 --> 01:01:22,486
from an evil usurper bent on domination.
690
01:01:22,486 --> 01:01:27,491
We pushed through great darkness
to find peace, however fleeting.
691
01:01:27,491 --> 01:01:30,744
- Raven.
- It was barely a man.
692
01:01:30,744 --> 01:01:34,957
The cursed snake poxed the king's troops.
693
01:01:34,957 --> 01:01:36,709
He released a plague...
694
01:01:36,709 --> 01:01:39,670
which ran unrestrained through the kingdom,
695
01:01:39,670 --> 01:01:43,007
killing most with agonizing cruelty.
696
01:01:43,007 --> 01:01:45,634
Its rein slipped through his fingers...
697
01:01:45,634 --> 01:01:47,678
the moment he gave it life.
698
01:01:48,221 --> 01:01:49,763
The alchemist.
699
01:01:52,559 --> 01:01:54,810
The King Before, his family,
700
01:01:54,810 --> 01:01:57,021
all were lost.
701
01:01:57,021 --> 01:01:59,899
Heroic to the end, were they.
702
01:01:59,899 --> 01:02:02,443
Then Raven took the throne.
703
01:02:02,443 --> 01:02:06,113
Coup d'etat using biological weapons.
704
01:02:06,113 --> 01:02:09,366
The loyal were driven to the mountains.
705
01:02:11,328 --> 01:02:14,038
We fled with the clothes on our backs...
706
01:02:14,038 --> 01:02:15,873
and the sickness in our blood.
707
01:02:15,873 --> 01:02:21,212
How many rotted
before its tide, I cannot say.
708
01:02:21,212 --> 01:02:25,883
We believe Raven secrets the remedy...
709
01:02:25,883 --> 01:02:27,968
inside the fortress walls.
710
01:02:30,889 --> 01:02:32,890
Then what have I got to do with all this?
711
01:02:32,890 --> 01:02:35,684
When the castle looked to fall to Raven,
712
01:02:36,811 --> 01:02:39,855
your father entrusted me to save your life.
713
01:02:39,855 --> 01:02:41,273
My father?
714
01:02:41,273 --> 01:02:45,194
You are the King Before's lost son.
715
01:02:45,194 --> 01:02:48,072
You are our king.
716
01:02:51,826 --> 01:02:53,911
We traveled to your time...
717
01:02:53,911 --> 01:02:56,121
to the Time Beyond...
718
01:02:56,121 --> 01:03:00,501
where I hid you in a place
that welcomes lost children.
719
01:03:01,169 --> 01:03:02,670
The orphanage.
720
01:03:03,380 --> 01:03:05,256
And there you remained.
721
01:03:07,676 --> 01:03:10,511
Then why send men to kill me? Why....
722
01:03:10,511 --> 01:03:12,638
why did you send your men?
723
01:03:14,641 --> 01:03:18,727
I tasked one man to
bring you back to me.
724
01:03:18,727 --> 01:03:24,024
The others, the Dark Ones who
traveled with him through the gate,
725
01:03:24,024 --> 01:03:26,694
were under his command.
726
01:03:28,947 --> 01:03:31,323
He twisted my words...
727
01:03:32,158 --> 01:03:34,034
for his own cause.
728
01:03:34,034 --> 01:03:37,705
It appears we have a traitor in our midst.
729
01:03:37,705 --> 01:03:41,375
Thane abandoned our cause...
730
01:03:41,375 --> 01:03:43,419
for his own vengeful blood-lust.
731
01:03:43,419 --> 01:03:46,380
And this is how you seek
to avenge our fallen?
732
01:03:46,380 --> 01:03:50,884
By making peace
with the tyrant that cast us out?
733
01:03:50,884 --> 01:03:51,927
Never.
734
01:03:51,927 --> 01:03:54,179
Mark my words, old woman.
735
01:03:55,265 --> 01:03:58,058
We shall have our vengeance.
736
01:03:59,853 --> 01:04:03,856
I have seen your passing, and it is near.
737
01:04:05,918 --> 01:04:10,571
You presume to weave the
truth, to shift my resolve.
738
01:04:10,571 --> 01:04:14,950
As it is seen, so it shall pass.
739
01:04:14,950 --> 01:04:17,286
To the gods I swear
your death shall be quick.
740
01:04:33,678 --> 01:04:34,845
Raven...
741
01:04:34,845 --> 01:04:38,974
butchered his family before his very eyes.
742
01:04:38,974 --> 01:04:41,769
We must not cast stones.
743
01:04:44,939 --> 01:04:47,483
My lord, don't.
744
01:04:47,483 --> 01:04:49,401
Don't, please.
745
01:04:51,780 --> 01:04:53,072
God.
746
01:04:53,072 --> 01:04:55,783
God has left this place.
747
01:05:01,122 --> 01:05:05,125
A fortnight after the king's sorcerer...
748
01:05:05,125 --> 01:05:07,378
brings you back to our time,
749
01:05:07,378 --> 01:05:10,339
your Time Beyond is no more.
750
01:05:10,339 --> 01:05:14,093
A carrier travels back to your world...
751
01:05:14,093 --> 01:05:16,762
and releases the plague.
752
01:05:17,555 --> 01:05:19,890
Raven's alchemy.
753
01:05:19,890 --> 01:05:25,104
The lethal snake crawls
across your world without mercy.
754
01:05:25,814 --> 01:05:27,314
A fortnight,
755
01:05:27,314 --> 01:05:30,275
and all are lost in the Time Beyond.
756
01:05:35,448 --> 01:05:36,949
My lord.
757
01:05:37,742 --> 01:05:39,284
What say you?
758
01:05:39,284 --> 01:05:42,329
Our spies tell us the Chosen One has
entered the Dark Mother's camp.
759
01:05:44,290 --> 01:05:46,208
And any word of his plight?
760
01:05:46,208 --> 01:05:47,793
He is alive.
761
01:05:52,966 --> 01:05:55,342
She has him and he lives?
762
01:05:55,342 --> 01:05:58,971
Aye. The Dark Mother lives,
as does the Chosen One.
763
01:05:58,971 --> 01:06:01,557
How does this come to pass?
764
01:06:01,557 --> 01:06:04,309
It is the blackest of sorcery.
765
01:06:04,309 --> 01:06:07,104
He was supposed to slay
the witch in her bed.
766
01:06:08,440 --> 01:06:11,275
Ready my horse,
and alert the royal guard.
767
01:06:11,275 --> 01:06:12,609
My lord.
768
01:06:12,609 --> 01:06:15,362
We shall flush out this
traitorous wretch from beyond.
769
01:06:25,749 --> 01:06:27,666
I shall flush you out.
770
01:06:41,097 --> 01:06:44,183
I have moments left in this life.
771
01:06:44,183 --> 01:06:47,352
Is there a way to get back
to the Time Beyond?
772
01:06:47,352 --> 01:06:49,188
I have medicine that could save you.
773
01:06:49,188 --> 01:06:51,565
I am too weak,
774
01:06:51,565 --> 01:06:55,652
and it is fate that I pass over
from my own time.
775
01:06:55,652 --> 01:06:58,280
You keep talking
about destiny, about fate.
776
01:06:58,280 --> 01:06:59,782
I don't believe in it.
777
01:06:59,782 --> 01:07:03,076
I believe we make our own
destiny, follow our own plans.
778
01:07:03,076 --> 01:07:06,246
Aye, I could see it no other way.
779
01:07:06,246 --> 01:07:09,249
Then why do you keep talking about
destiny deciding this or that?
780
01:07:09,249 --> 01:07:15,047
I have dreamt of the passing of your world,
781
01:07:15,047 --> 01:07:18,926
of the blackened corpses lining your streets,
782
01:07:18,926 --> 01:07:24,014
but I know not of how the
sickness came to find your time.
783
01:07:24,014 --> 01:07:26,642
And in this uncertainty lies hope,
784
01:07:26,642 --> 01:07:32,898
in this not knowing hides the
dragon that shall slay the tyrant.
785
01:07:37,111 --> 01:07:38,904
You believe I can change my future?
786
01:07:38,904 --> 01:07:43,367
I believe you shall change all our futures.
787
01:07:48,498 --> 01:07:51,124
I never asked you,
why do they cover their faces?
788
01:07:51,751 --> 01:07:53,544
To honor the dead...
789
01:07:53,544 --> 01:07:55,254
who have been taken from us by the plague.
790
01:07:59,509 --> 01:08:01,385
- Look, I have to get you back to your hut.
- No.
791
01:08:01,385 --> 01:08:03,011
You're too sick. No.
792
01:08:03,011 --> 01:08:04,888
Soon I shall pass,
793
01:08:05,932 --> 01:08:08,642
and until the moment...
794
01:08:08,642 --> 01:08:11,770
that you return to the Time Beyond,
795
01:08:12,397 --> 01:08:14,189
you are their king.
796
01:08:14,189 --> 01:08:17,025
Lead them with your heart.
797
01:08:17,025 --> 01:08:20,612
I hope your dreams bring
you peace, Holy Mother.
798
01:08:21,447 --> 01:08:23,156
Safe home.
799
01:08:33,793 --> 01:08:36,169
I am Dunyana, my lord.
800
01:08:41,426 --> 01:08:43,010
What are you going to do with her?
801
01:08:43,010 --> 01:08:46,013
We shall prepare her
for the honorable passage.
802
01:08:52,395 --> 01:08:55,355
Our road becomes more
treacherous with her passing.
803
01:09:44,113 --> 01:09:47,324
You shall enter the Black Forest
and retrieve the Catalyst.
804
01:09:47,324 --> 01:09:50,535
Which is what? I know not of its form.
805
01:09:50,535 --> 01:09:53,038
Then how am I supposed to find it?
806
01:09:53,038 --> 01:09:55,582
It is said the Chosen One
shall seek the Catalyst.
807
01:09:55,582 --> 01:09:57,960
So it is written,
so it shall.... lt shall pass.
808
01:09:57,960 --> 01:09:59,753
Yeah, I know. I understand but....
809
01:09:59,753 --> 01:10:01,797
we just go with the flow around here...
810
01:10:01,797 --> 01:10:03,382
and hope not to get screwed, right?
811
01:10:03,382 --> 01:10:05,384
Screwed? Yeah.
812
01:10:05,384 --> 01:10:07,761
You know, compromised, left vulnerable.
813
01:10:07,761 --> 01:10:10,305
Your words, yeah, I know.
814
01:10:10,305 --> 01:10:12,599
It is literally black.
815
01:10:12,599 --> 01:10:15,852
Thought that was just some medieval...
gloom and doom.
816
01:10:15,852 --> 01:10:17,437
Pray you heed my words.
817
01:10:17,437 --> 01:10:20,399
No man has entered the Black
Forest and lived to tell the tale.
818
01:10:20,399 --> 01:10:23,026
There are dark forces at work
within its woods.
819
01:10:23,026 --> 01:10:26,697
Some say sorcery, others speak
knowingly of enchanted beasts.
820
01:10:26,697 --> 01:10:28,532
With the Holy Mother's passing,
821
01:10:28,532 --> 01:10:31,284
our connection to the beasts
within is severed.
822
01:10:31,284 --> 01:10:34,246
They roam freely without
her spells of containment.
823
01:10:34,246 --> 01:10:36,248
I cannot speak to your safety.
824
01:10:37,917 --> 01:10:39,376
Wonderfully cryptic.
825
01:10:39,376 --> 01:10:42,170
We shall accompany you
to its edge and no further.
826
01:10:42,170 --> 01:10:44,131
Thus it has been decreed
by the Holy Mother.
827
01:10:45,633 --> 01:10:47,968
My lord.
828
01:10:47,968 --> 01:10:50,345
Can't tell me anything about this Catalyst?
829
01:10:50,345 --> 01:10:52,472
I am going in with zero intel?
830
01:10:52,472 --> 01:10:54,474
My lord, I know not of its origins.
831
01:10:54,474 --> 01:10:58,353
It is said the Catalyst shall bring peace
to our world, yet we know not how.
832
01:10:58,353 --> 01:11:01,440
I have heard many stories how to
bring peace to a place in my time,
833
01:11:01,440 --> 01:11:03,900
but your prophecy is refreshingly vague.
834
01:11:03,900 --> 01:11:05,736
Let's see what we can find in there.
835
01:11:07,321 --> 01:11:08,256
Yep.
836
01:11:34,849 --> 01:11:36,516
My lord.
837
01:11:36,516 --> 01:11:39,061
What news have you?
838
01:11:39,061 --> 01:11:41,563
The Holy Mother has passed.
839
01:11:41,563 --> 01:11:43,273
And the Chosen One?
840
01:11:43,273 --> 01:11:46,610
They accompany him to the Black Forest.
841
01:11:46,610 --> 01:11:49,112
For what purpose?
842
01:11:49,112 --> 01:11:50,655
It...
843
01:11:52,408 --> 01:11:55,827
is the location of the Catalyst.
844
01:11:56,913 --> 01:11:59,664
So the prophecy rings true.
845
01:11:59,664 --> 01:12:02,501
The gods themselves
conspire to make it so.
846
01:12:03,628 --> 01:12:06,046
I shall rule the kingdom united.
847
01:12:06,964 --> 01:12:08,465
You are excused.
848
01:12:10,551 --> 01:12:12,177
My servant.
849
01:12:20,686 --> 01:12:23,522
Your loyalty will be remembered.
850
01:12:33,658 --> 01:12:36,576
Food for the hours within.
851
01:12:37,870 --> 01:12:38,995
Thanks.
852
01:12:38,995 --> 01:12:41,123
So I guess this is it.
853
01:12:41,123 --> 01:12:43,542
Aye. We are at the impasse.
854
01:12:43,542 --> 01:12:47,546
Follow the signs and the Catalyst
shall reveal itself to you.
855
01:12:47,546 --> 01:12:49,965
Our people are watched from within...
856
01:12:49,965 --> 01:12:52,300
Spies who pledge their
allegiance to the tyrant.
857
01:12:53,678 --> 01:12:56,304
Raven. Aye, the serpent himself.
858
01:12:56,304 --> 01:12:58,849
Pray you, if you should cross
paths once again,
859
01:12:58,849 --> 01:13:02,310
that you strike at him mercilessly
so that he is screwed.
860
01:13:04,355 --> 01:13:05,897
Have I offended you, my lord?
861
01:13:06,497 --> 01:13:07,167
No.
862
01:13:07,567 --> 01:13:09,151
It's just...
863
01:13:09,151 --> 01:13:11,278
you remind me of her.
864
01:13:11,278 --> 01:13:14,072
You speak of the Holy Mother? Yes.
865
01:13:15,116 --> 01:13:16,616
I see now...
866
01:13:18,619 --> 01:13:21,329
that you're her daughter.
867
01:13:21,329 --> 01:13:23,039
It was my honor.
868
01:13:23,039 --> 01:13:25,041
And when this is over when,
869
01:13:25,041 --> 01:13:26,826
I have returned with the Catalyst and
870
01:13:26,826 --> 01:13:29,462
Raven is screwed,
871
01:13:30,756 --> 01:13:32,674
who takes over the kingdom?
872
01:13:32,674 --> 01:13:35,427
My lord? The throne.
873
01:13:35,427 --> 01:13:38,972
Who sits on the throne if I manage
to return to the Time Beyond?
874
01:13:38,972 --> 01:13:42,142
As King without son,
you select your rightful heir, my lord.
875
01:13:42,142 --> 01:13:44,144
It is our custom.
876
01:13:44,144 --> 01:13:46,813
And your people will return to the fortress?
877
01:13:46,813 --> 01:13:50,108
We shall await the Catalyst to show us
the way through their fortifications.
878
01:13:51,444 --> 01:13:53,528
Then what?
879
01:13:53,528 --> 01:13:55,989
Our people have been
on the outside for far too long.
880
01:13:55,989 --> 01:13:59,576
We shall secure the antidote to our sickness.
881
01:13:59,576 --> 01:14:02,829
If we are able to heal our numbers,
to unite our people once again,
882
01:14:02,829 --> 01:14:06,791
it is my dream that a peace
shall become true.
883
01:14:07,960 --> 01:14:09,252
Peace?
884
01:14:09,252 --> 01:14:11,504
Aye. It is all that matters.
885
01:14:19,180 --> 01:14:21,264
You should be a righteous queen.
886
01:14:21,264 --> 01:14:23,725
No, my lord, I cannot accept this honor.
887
01:14:23,725 --> 01:14:26,061
You can and you will. I have decreed it.
888
01:14:26,061 --> 01:14:27,896
Hey, listen, guys.
889
01:14:27,896 --> 01:14:30,148
I have decreed it. My lord.
890
01:14:31,442 --> 01:14:36,071
My lord, perhaps you'd prefer a larger blade.
891
01:14:36,071 --> 01:14:38,615
I have a feeling in the Black Forest,
892
01:14:38,615 --> 01:14:40,700
size does matter.
893
01:14:40,700 --> 01:14:43,536
It is forbidden to touch a king, but I...
894
01:14:55,466 --> 01:14:57,592
Your mother advised me to rule with my heart,
895
01:14:57,592 --> 01:15:00,345
but I am not much of a poet,
896
01:15:00,345 --> 01:15:04,182
so I can only offer you her words.
897
01:15:07,311 --> 01:15:09,646
Oh, my God,
I am starting to talk like you.
898
01:15:23,035 --> 01:15:24,703
Godspeed, my lord.
899
01:15:39,635 --> 01:15:42,387
I can't believe this medieval crap.
900
01:16:03,868 --> 01:16:05,702
Pull forward.
901
01:16:07,580 --> 01:16:09,414
Is he in there?
902
01:16:11,959 --> 01:16:13,460
Halt.
903
01:16:19,884 --> 01:16:22,594
Enter these woods
and bring me the Chosen One.
904
01:16:22,594 --> 01:16:24,596
The woods are haunted, my lord.
905
01:16:24,596 --> 01:16:27,349
Not man nor beast
have escaped its clutches.
906
01:16:29,349 --> 01:16:30,309
My king.
907
01:16:34,190 --> 01:16:37,525
Would your insolence betray
the peace of our kingdom?
908
01:16:38,277 --> 01:16:40,028
No, my lord.
909
01:16:40,028 --> 01:16:41,946
Then enter these woods...
910
01:16:41,946 --> 01:16:46,159
and show the demons that you
are soldiers of the realm.
911
01:16:46,159 --> 01:16:47,869
Retrieve the Chosen One,
912
01:16:47,869 --> 01:16:50,747
and bring the Catalyst to me.
913
01:16:51,832 --> 01:16:53,166
My lord.
914
01:16:53,166 --> 01:16:55,794
My 10 best, follow me.
915
01:16:55,794 --> 01:16:57,545
Move. Yes, my lord.
916
01:16:57,545 --> 01:17:00,048
Forward. For the king.
917
01:17:00,048 --> 01:17:03,301
For King and country.
918
01:17:05,638 --> 01:17:07,389
Move.
919
01:17:09,659 --> 01:17:13,312
Come here, lads. All right.
920
01:17:13,312 --> 01:17:15,397
Keep your mind fixed on the goal.
921
01:17:15,397 --> 01:17:17,941
Find the Catalyst and get
your ass out of there...
922
01:17:17,941 --> 01:17:20,485
before something eats you.
923
01:17:37,962 --> 01:17:40,130
Doubt a grizzly could do that.
924
01:17:58,107 --> 01:18:00,650
I suddenly wish you were a grizzly.
925
01:18:11,662 --> 01:18:13,580
Easy, boy.
926
01:18:18,043 --> 01:18:19,544
Here.
927
01:18:20,504 --> 01:18:22,964
- Manhattan?
- Run.
928
01:18:43,944 --> 01:18:46,362
Nice to see you. How you been?
929
01:18:46,362 --> 01:18:48,156
Never thought I'd be chased by a dragon.
930
01:18:48,156 --> 01:18:50,158
You have aligned yourself
with the Dark Mother.
931
01:18:50,158 --> 01:18:51,951
Change of strategy.
932
01:18:51,951 --> 01:18:53,828
I am confused by your betrayal.
933
01:18:53,828 --> 01:18:56,414
Well, we're on a bit of a
schedule, so I will keep it brief.
934
01:18:58,042 --> 01:18:59,792
My king. Yes.
935
01:18:59,792 --> 01:19:02,295
It seems like he's responsible
for spreading a plague,
936
01:19:02,295 --> 01:19:04,631
orchestrating a coup
against the King Before.
937
01:19:04,631 --> 01:19:08,718
Now I have to find the Catalyst and
save this world and the Time Beyond...
938
01:19:08,718 --> 01:19:11,012
because I am the King Before's son.
939
01:19:11,012 --> 01:19:12,555
This cannot be.
940
01:19:12,555 --> 01:19:15,475
Yeah, what the hell? Exactly, am I right?
941
01:19:15,475 --> 01:19:18,645
Son of a bitch. We're still being
chased by a dragon. Let's go.
942
01:19:20,397 --> 01:19:22,941
By the way, the Holy Mother's dead. What?
943
01:19:38,791 --> 01:19:40,458
Whatever you think you're here to do,
944
01:19:40,458 --> 01:19:42,877
we all better get the hell out of here.
945
01:19:42,877 --> 01:19:45,505
We are the guardians of the realm.
946
01:19:45,505 --> 01:19:47,382
We stand aside not for man,
947
01:19:47,382 --> 01:19:49,133
nor for beast.
948
01:19:49,133 --> 01:19:50,593
Good luck with that, Custer.
949
01:19:50,593 --> 01:19:53,012
For king. For country.
950
01:19:55,099 --> 01:19:56,933
Aaah.
951
01:20:07,318 --> 01:20:08,068
No.
952
01:20:23,961 --> 01:20:25,837
The end of the devilish woods.
953
01:20:26,922 --> 01:20:28,590
I can't go with you.
954
01:20:28,590 --> 01:20:30,466
I haven't recovered the Catalyst.
955
01:20:30,466 --> 01:20:33,052
We shall return anon.
Up there only death awaits.
956
01:20:33,052 --> 01:20:36,222
I have to go.
Do you not value your life?
957
01:20:36,222 --> 01:20:38,016
To ascend is madness.
958
01:20:38,016 --> 01:20:40,768
I will circle around and
avoid the big nasty.
959
01:20:44,440 --> 01:20:46,149
Surround them.
960
01:20:46,149 --> 01:20:47,817
We're screwed, aren't we?
961
01:20:48,652 --> 01:20:49,694
Watch her.
962
01:20:49,694 --> 01:20:52,322
Yeah, don't let her run.
963
01:20:52,322 --> 01:20:54,741
We're screwed.
964
01:20:54,741 --> 01:20:58,578
I will take four of you pussies
with me, and you know it.
965
01:20:58,578 --> 01:21:01,623
To resist now
would be pure folly, Granger.
966
01:21:01,623 --> 01:21:06,961
You were the one that brought
the plague upon our houses.
967
01:21:06,961 --> 01:21:08,379
You.
968
01:21:08,379 --> 01:21:11,049
Curb your tongue, Doctor.
969
01:21:11,049 --> 01:21:13,051
I am still your king.
970
01:21:13,051 --> 01:21:17,138
You are the true villain of this tale.
971
01:21:20,601 --> 01:21:23,561
Well, Granger from the Time Beyond,
972
01:21:23,561 --> 01:21:25,563
before nightfall...
973
01:21:25,563 --> 01:21:30,026
your entrails will be hanging
from the fortress gate.
974
01:21:34,615 --> 01:21:36,366
Bring them both.
975
01:21:36,366 --> 01:21:38,451
Yes, sir.
976
01:21:38,451 --> 01:21:40,286
Pick him up.
977
01:21:50,464 --> 01:21:54,509
Welcome to your final moments
in this world, wretch.
978
01:21:54,509 --> 01:21:57,095
The devil himself awaits your passing.
979
01:21:59,723 --> 01:22:02,266
Blasphemy, you cursed witch.
980
01:22:04,436 --> 01:22:06,896
This man is your rightful king...
981
01:22:06,896 --> 01:22:08,690
the King Before's son.
982
01:22:08,690 --> 01:22:10,316
On the life of my mother.
983
01:22:10,316 --> 01:22:12,402
Lies.
984
01:22:12,402 --> 01:22:15,738
You are the black-tongued
agent of the Dark Mother.
985
01:22:15,738 --> 01:22:17,907
Take them from their steed.
986
01:22:17,907 --> 01:22:20,326
I shall end their life where they stand.
987
01:22:22,913 --> 01:22:25,581
This one. Come on. Bring them here.
988
01:22:27,668 --> 01:22:30,044
I shall cut your guts out myself.
989
01:22:30,044 --> 01:22:31,129
No.
990
01:22:35,342 --> 01:22:37,970
- Stop him.
- Strike him.
991
01:22:37,970 --> 01:22:40,805
Grab him. He is your rightful King.
992
01:22:44,143 --> 01:22:45,768
This looks bad.
993
01:22:45,768 --> 01:22:48,730
It was an honor to fight by your side
and mate with you as your woman.
994
01:22:50,399 --> 01:22:51,774
Run. Shit.
995
01:22:51,774 --> 01:22:56,059
- Incoming. What is that?
- What is it?
996
01:22:56,488 --> 01:22:57,947
Run.
997
01:22:57,947 --> 01:23:00,116
Raven is making way to the portal...
998
01:23:00,116 --> 01:23:01,743
The portal to your world.
999
01:23:19,887 --> 01:23:21,554
The gate. The gate.
1000
01:23:28,354 --> 01:23:32,999
Quick. Lock it. Look out.
1001
01:23:35,248 --> 01:23:36,699
Where is it?
1002
01:23:51,043 --> 01:23:54,420
Our sister has brought down their walls.
1003
01:23:54,420 --> 01:23:56,547
The dragon is the Catalyst...
1004
01:23:56,547 --> 01:23:58,299
The Catalyst.
1005
01:23:58,299 --> 01:24:00,259
We hold.
1006
01:24:50,644 --> 01:24:52,144
Our time.
1007
01:24:52,729 --> 01:24:54,438
Our time.
1008
01:25:18,881 --> 01:25:20,631
Surprise attack.
1009
01:25:22,426 --> 01:25:24,093
Look out.
1010
01:25:41,069 --> 01:25:42,820
For the Holy Mother.
1011
01:26:00,000 --> 01:26:02,489
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1012
01:26:09,723 --> 01:26:12,516
He secrets two vials on
his person at all times.
1013
01:26:12,516 --> 01:26:15,244
- Two.
- Go.
1014
01:26:26,740 --> 01:26:29,200
My actions are either that of a fool...
1015
01:26:29,200 --> 01:26:30,993
or a conqueror.
1016
01:26:38,293 --> 01:26:39,502
Go.
1017
01:26:44,841 --> 01:26:47,593
Only you can save your world.
1018
01:26:49,096 --> 01:26:51,263
And I shall save mine.
1019
01:26:51,263 --> 01:26:53,891
We may see each other again.
1020
01:27:34,474 --> 01:27:35,724
Aaah.
1021
01:27:54,745 --> 01:27:57,705
I could have brought peace to my time.
1022
01:27:57,705 --> 01:27:59,290
Peace.
1023
01:28:23,940 --> 01:28:25,608
I am your king.
1024
01:28:41,500 --> 01:28:43,000
You were never king.
1025
01:28:54,471 --> 01:28:58,457
History's full of losers like you.
1026
01:29:19,538 --> 01:29:21,163
We did it.
1027
01:29:27,396 --> 01:29:29,797
Will I ever see you again?
1028
01:29:33,510 --> 01:29:35,261
What is it you said?
1029
01:29:37,222 --> 01:29:39,431
Perhaps in my dreams tonight.
1030
01:29:39,431 --> 01:29:41,684
Perhaps another time.
1031
01:29:43,145 --> 01:29:46,063
Perhaps another time.
74266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.