All language subtitles for Hono.To.Onna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 "Amir_Soap"زیرنویس: کاری از 2 00:00:12,356 --> 00:00:14,215 داره نگاه میکنه، داره مشاهده میکنه. 3 00:00:14,399 --> 00:00:15,984 داره میبینه، آره؟- آره.- 4 00:00:16,193 --> 00:00:18,236 واقعا؟- معلومه.- 5 00:00:18,403 --> 00:00:20,572 میگن اولش، معمولا رنگای شفاف رو می‌بینن. 6 00:00:20,781 --> 00:00:22,616 رنگای شفاف؟- دقیقا.- 7 00:00:22,866 --> 00:00:24,034 انگاری بخاطر نوره که... 8 00:00:26,161 --> 00:00:28,747 چشاش رو اینقدر بزرگ کرده؟ و نگاش اینقدر زلالیه؟ 9 00:00:29,122 --> 00:00:30,624 انگاری داره همه چیو تشخیص میده. 10 00:00:30,999 --> 00:00:33,293 بزار خودمو بیارم تو دیدش.- نه، بزار من بکنم.- 11 00:00:34,169 --> 00:00:36,546 اولین چیزی که یه پسر باید تو این دنیا ببینه، 12 00:00:36,963 --> 00:00:38,715 تصویر پدرشه. 13 00:00:44,763 --> 00:00:45,972 داره نگام می‌کنه. 14 00:00:52,646 --> 00:00:54,606 چشاش رو کاملا باز کرده. 15 00:00:54,981 --> 00:00:57,025 داره میبینه، مگه نه؟- آره، داره میبینه.- 16 00:01:04,115 --> 00:01:10,330 شعله و زن 17 00:01:20,330 --> 00:01:30,330 ترجمه زیرنویس درخواستی نیز در صورت امکان پذیرفته میشه @Amir_Soap:آیدی تلگرام Amirgiryayie@gmail.com:جیمیل 18 00:03:48,737 --> 00:03:52,908 خیلی خوابت سنگینه. آقای ساکاگوچی اومده. 19 00:04:04,336 --> 00:04:07,464 یه پروانه رفته رو شاخه درخت نشسته. اگه نندازیش بره، درخت رو می‌کشه. 20 00:04:07,922 --> 00:04:11,051 دوست داری باغبون بازی کنم؟ 21 00:04:12,552 --> 00:04:14,429 گیاهای زبون بسته که خودشون نمی‌تونن این کار رو کنن... 22 00:04:22,770 --> 00:04:27,525 خواب دیدم که یکی رو زیر درختمون تو آغوش گرفته بودی. 23 00:04:28,651 --> 00:04:32,488 تاکاشی گریه نکرد؟- نه همش خواب بود.- 24 00:04:37,035 --> 00:04:40,330 منو ترسوند! این بابات هم عجیب میزنه‌ها! 25 00:04:40,496 --> 00:04:41,831 چه چیزای عجیب غریبی میگه. 26 00:04:49,839 --> 00:04:51,591 بیا، بیا بغل بابایی. 27 00:04:55,803 --> 00:04:58,389 چه فرصتیه، که دارم این صحنه زیبا رو میبینم. 28 00:04:58,848 --> 00:05:00,766 همه خوشبختی یه‌جا این جا جمع شده. 29 00:05:01,309 --> 00:05:04,562 جوری حرف میزنین انگار همه بدبختی‌های دنیا رو دوش شماست.. 30 00:05:05,646 --> 00:05:08,191 درسته. من اون چیزی رو که شما بهش میگی خانواده رو ندارم. 31 00:05:08,357 --> 00:05:12,028 واقعا ناشکری میکنی‌ها! نا سلامتی زنی به این خوبی و، 32 00:05:12,486 --> 00:05:14,071 یه بیمارستان مجلل داری. 33 00:05:15,823 --> 00:05:17,033 خب، دقیقا مشکل همینجاست. 34 00:05:17,199 --> 00:05:20,619 پدرش در ازای دخترش و بیمارستانی که بهم داده، منو کرده آدم خودش. 35 00:05:21,871 --> 00:05:23,331 آخه توقعاتت ازش خیلی زیاده. 36 00:05:24,915 --> 00:05:28,169 آخه اصلا نمی‌فهمه یه مَرد به چه خانواده‌‌ای نیاز داره. 37 00:05:29,295 --> 00:05:31,005 برا اینه که بچه ندارید. 38 00:05:31,630 --> 00:05:35,676 یه زوج بدون بچه مثل یه قایق بدون پارویه. 39 00:05:36,260 --> 00:05:38,220 و قایقی که نشه باهاش رفت، قایق نیست! 40 00:05:38,554 --> 00:05:39,638 جنابعالی هم یکی بساز دیگه! 41 00:05:41,223 --> 00:05:43,267 یکی بسازم؟- دقیقا.- 42 00:05:43,726 --> 00:05:48,397 ولی بازم گفتن این حرف به یه متخصص زنان، خیلی مسخرست! 43 00:06:02,119 --> 00:06:03,746 رو درخت‌ها کلاغا نشستن. 44 00:06:03,996 --> 00:06:06,290 تو این فصل، شروع می‌کنن از کوهستان میان اینجا. 45 00:06:06,999 --> 00:06:09,960 ولی چه حیف! دلم تنگ شده برا گرفتن یه عکس خیره کننده 46 00:06:10,961 --> 00:06:12,379 کلاغا مثل بقیه پرنده‌ها نیستن. 47 00:06:13,088 --> 00:06:15,591 هر موقع زمستون میاد، میان سمت دشت‌ها، 48 00:06:16,550 --> 00:06:20,262 تازه موقع زمستون مردها و زناشون، قلمروی خودشون رو دارن. 49 00:06:20,929 --> 00:06:22,931 عجب کراواتی، آقای مدیر! 50 00:06:23,223 --> 00:06:24,308 کِی خریدیش؟ 51 00:06:25,475 --> 00:06:27,269 اینم از وضع صدا کردن شوهرش... 52 00:06:30,397 --> 00:06:33,400 حالا چرا زنا و مردا، جداگونه زندگی میکنن؟ 53 00:06:34,151 --> 00:06:36,445 فکر کنم برا اینه که تو زمستون غذا کم‌تره، 54 00:06:36,903 --> 00:06:38,613 و باید براش بجنگن. 55 00:06:39,322 --> 00:06:42,284 و قلمروی زن‌ها هم بزرگ‌تر از مردهاشونه. 56 00:06:43,744 --> 00:06:47,456 به نظر من، دلیلش برا این نیست که زناشون برترن، 57 00:06:47,956 --> 00:06:51,710 بخاطر اینه که زناشون باید قوی بمونن تا بقای نسلشون رو تضمین کنن. 58 00:06:53,920 --> 00:06:56,673 چقدر نازه این تاکاشی! از شانستونم پسره! 59 00:06:57,549 --> 00:06:58,550 بخند! 60 00:07:14,607 --> 00:07:15,608 واقعا آدم دهنش باز میمونه اینقدر شبیه‌‌شی! 61 00:07:17,318 --> 00:07:18,570 دقیقا کُپه باباتی! 62 00:07:29,205 --> 00:07:30,498 دَر نری این دفعه! 63 00:07:48,975 --> 00:07:52,979 پدر واقعیه تاکاشی کیه؟- وقتی بفهمید واکنشتون چیه؟- 64 00:07:53,479 --> 00:07:54,564 سعی می‌کنم برم ببینمش. 65 00:07:54,772 --> 00:07:56,482 بعدش چی؟- هیچی.- 66 00:08:02,697 --> 00:08:03,781 پس بهتون میگم. 67 00:08:09,328 --> 00:08:12,039 ایبوکی هستش. شوهرتون. 68 00:08:13,082 --> 00:08:14,876 تاکاشی پدر دیگه‌ای نداره. 69 00:08:28,931 --> 00:08:31,308 نمی‌دونم چرا، ولی اومدن پیش تو بهم اطمینان خاطر میده! 70 00:08:32,601 --> 00:08:37,189 بس کن! باید تو روزای استراحتت، با شینا کنار بیای. 71 00:08:37,773 --> 00:08:40,943 ولی ترجیح می‌ده، من اونو به حال خودش بزارم، تا همه وقتش بره برا پرنده‌هاش. 72 00:08:42,528 --> 00:08:43,821 واقعا موندم چرا اینجوری بهم قوت قلب میدی. 73 00:08:45,156 --> 00:08:46,615 یک سال و هفت ماه. 74 00:08:49,285 --> 00:08:50,870 دیگه عقلش میکشه. 75 00:08:53,080 --> 00:08:54,373 واقعا همین رو میخوای؟ 76 00:08:55,207 --> 00:08:58,294 تو من رو بهتر از خودم میشناسی، بالاخره یه متخصصی. 77 00:08:59,670 --> 00:09:02,798 نه. متخصص زنان و زایمان از این چیزا سر در نمیارن. 78 00:09:04,717 --> 00:09:08,262 هوشیاریه یه نوزاد تازه بدنیا اومده ظاهرا از سه سالگی پدیدار میشه. 79 00:09:09,513 --> 00:09:11,682 ولی، من از یک سالگیمم خاطره یادمه. 80 00:09:12,307 --> 00:09:13,308 چه خاطره‌ای؟ 81 00:09:15,310 --> 00:09:16,603 صورت گریون مادرم. 82 00:09:17,771 --> 00:09:19,439 شک ندارم تو زمان مرگ پدرم بوده. 83 00:09:22,901 --> 00:09:24,862 راجع به رسواییه زایشگاه کوتوبوکی شنیدی؟ 84 00:09:25,320 --> 00:09:26,321 نه. 85 00:09:29,157 --> 00:09:31,368 مال دوران بعد جنگ بود. وقتی کشور هیچی نداشت. 86 00:09:32,494 --> 00:09:35,664 اونجا بچه‌های زیادی از والدینی بود که نمی‌تونستم ازشون مراقبت کنن. 87 00:09:36,415 --> 00:09:40,836 دولت برای تغذیشون، شیر و شکر می‌فرستاد. 88 00:09:41,628 --> 00:09:45,257 ولی عوض این که بدنش به بچه‌ها، تو بازار سیاه میفروختنش. 89 00:09:47,050 --> 00:09:48,969 و بچه‌ها هم تقریبا همشون از گرسنگی مُردن. 90 00:09:50,095 --> 00:09:51,721 مدیر اون زایشگاه هم یه زن بود. 91 00:09:54,182 --> 00:09:57,519 زندگی رو به دید یه شی می‌دید. 92 00:09:58,186 --> 00:09:59,771 واقعا موندم چی بگم... 93 00:10:02,107 --> 00:10:05,026 این اولین و آخرین باره یه رسوایی، از این نوع بود. 94 00:10:08,655 --> 00:10:11,908 حالا چرا یهویی اینو بهم گفتی؟ 95 00:10:15,078 --> 00:10:18,373 هر موقع که تو فکر میرم چرا دکتر شدم، 96 00:10:19,499 --> 00:10:21,167 این داستان میاد تو ذهنم. 97 00:10:23,336 --> 00:10:27,132 وقتی قضیه لو رفت، بعضی کودکان هنوز زنده بودن. 98 00:10:28,716 --> 00:10:30,093 تو هم یکی از اونا بودی؟ 99 00:10:32,303 --> 00:10:33,805 هفت سالم بود. 100 00:10:40,603 --> 00:10:43,398 دیگه اینجا نیا، هیچ وقت. 101 00:11:05,670 --> 00:11:06,963 جور درنمیاد! 102 00:11:08,297 --> 00:11:09,382 معلومه غیر ممکنه! 103 00:11:11,134 --> 00:11:14,428 متاستفم. ولی به نظرم دروغ گفتن، بی‌فایدست. 104 00:11:15,137 --> 00:11:16,931 این نتایج آزمایش‌هاست. 105 00:11:18,850 --> 00:11:21,352 شاید یه مرد باشید، ولی نمی‌تونید یه پدر بشید. 106 00:11:25,773 --> 00:11:26,857 قراره به زنتون بگید؟ 107 00:11:30,111 --> 00:11:31,570 اصلا واقعا بچه میخواید؟ 108 00:11:33,823 --> 00:11:37,368 آره...- پس یه احتمال هست...- 109 00:11:39,537 --> 00:11:40,746 لقاح مصنوعی. 110 00:11:42,957 --> 00:11:47,753 مجبورتون نمی‌کنم. ولی تنها راه چاره هستش. 111 00:12:08,107 --> 00:12:09,108 به سلامتی! 112 00:12:11,777 --> 00:12:14,488 گفتی به نظرت توش چیه؟- ویسکی با آب...- 113 00:12:14,655 --> 00:12:17,783 نه! این یک مایع سفید و چسبناکه... 114 00:12:17,991 --> 00:12:20,119 نگاه، دیدید؟ 115 00:12:20,285 --> 00:12:21,495 جمعش کن دیگه! 116 00:12:23,580 --> 00:12:24,998 ما همه تو یه کلینیک پزشکی هستیم. 117 00:12:25,624 --> 00:12:27,960 نه شجره نامه و نه پول داریم. عمرا بتونیم یه کاسبیه دیگه راه بندازیم. 118 00:12:28,210 --> 00:12:29,628 پس آخرشم هممون تو یه کلینیک خدا بیامرز میشیم! 119 00:12:31,129 --> 00:12:33,549 دکترای بالای 50 سال هم می‌شناسی؟ 120 00:12:33,715 --> 00:12:36,260 بگو دیگه! تو لیوان چیه؟ 121 00:12:37,052 --> 00:12:38,929 اِسپِرم! از اینا می‌فروشم! 122 00:12:39,221 --> 00:12:42,933 یه کم خامه بریز روش، شاید خوردمش! 123 00:12:43,308 --> 00:12:47,479 بسه بابا!- آخه خیلی چندشه!- 124 00:13:04,079 --> 00:13:05,330 اینجا پاتوق دکترهاست... 125 00:13:10,961 --> 00:13:13,171 من نتایج آزمایش‌ها رو قبول ندارم. 126 00:13:14,381 --> 00:13:16,883 احمق نباش! برا اطمینان خودم هم چک کردم! 127 00:13:18,718 --> 00:13:21,805 آکانه ایگاوا رو یادت هست؟- آکانه؟- 128 00:13:22,514 --> 00:13:25,350 همون دختری که باهاش تو دانشگاه بودی؟ 129 00:13:26,059 --> 00:13:28,770 شنیدم زده تو کار هنر...- درسته.- 130 00:13:30,063 --> 00:13:33,066 هنوزم می‌بینیش؟- یه دو زار ما رو قبول داشته باشه.- 131 00:13:33,942 --> 00:13:35,026 قضیه مال زمان تیر کمونه. 132 00:13:36,111 --> 00:13:38,363 حامله بود. 133 00:13:50,750 --> 00:13:52,877 آکانه!- بزار استراحت کنه.- 134 00:13:53,253 --> 00:13:54,337 تازه سقط جنین کرده. 135 00:13:54,879 --> 00:13:57,298 امشب می‌تونید با خودتون ببریدش. 136 00:14:06,391 --> 00:14:07,850 برا چی بهم نگفتی؟ 137 00:14:16,150 --> 00:14:17,777 بچه هر دو مون بود، مگه نه؟ 138 00:14:39,632 --> 00:14:41,092 به نظرت شبیه تو نیست؟ 139 00:14:43,386 --> 00:14:46,347 خوبه! چون جواب نمیدی، منم میپرم بغل کلاغ! 140 00:14:48,641 --> 00:14:49,725 بس کن! چندش آوره. 141 00:14:52,812 --> 00:14:54,271 دیگه نه، 142 00:14:56,607 --> 00:15:00,152 چون فکرت پیش همسر یکی دیگست! مگه نه کلاغ من؟ 143 00:15:01,278 --> 00:15:04,865 دارم به پدرت فکر می‌کنم که قبل ازدواجمون بهم چی گفت، 144 00:15:05,574 --> 00:15:06,575 بابا؟ 145 00:15:08,744 --> 00:15:11,038 اون دیگه پدر تو هم هست. 146 00:15:11,205 --> 00:15:14,458 نه، پدرت فقط پدر تویه.- حالا چی گفت؟- 147 00:15:14,917 --> 00:15:16,126 مگه فرقی هم می‌کنه؟ 148 00:15:40,984 --> 00:15:43,320 بس کن، کلاغه داره میبینمون. 149 00:16:14,184 --> 00:16:16,102 دو تا پرنده گفتن: 150 00:16:17,354 --> 00:16:19,189 "زندگی کردن چیز قشنگیه. 151 00:16:20,232 --> 00:16:23,777 "از اونجایی که عُمر هم شگفت انگیزه، 152 00:16:24,527 --> 00:16:27,572 "پس زندگی کردن هم شگفت انگیزه. 153 00:16:31,993 --> 00:16:32,994 "زندگی!" 154 00:16:44,172 --> 00:16:47,383 بازم که اومدی! با این که گفتم نیا! 155 00:16:50,762 --> 00:16:53,014 دیروز ایبوکی بهم زنگ زد، گفت یه سری اینجا بزنم. 156 00:16:53,181 --> 00:16:54,182 ایبوکی؟ 157 00:16:55,808 --> 00:17:00,563 آخه می‌دونست امروز صبح، باید میزبان یک هیئت خارجی باشه. 158 00:17:02,273 --> 00:17:04,692 طبیعیه. تو کار من هم گاهی وقت‌ها بعضی چیزا رو فراموش می‌کنم. 159 00:17:09,364 --> 00:17:13,284 تاکاشی؟- بهش نگفتم.- 160 00:17:14,869 --> 00:17:15,870 به بچه... 161 00:17:20,958 --> 00:17:23,795 یه بچه با توجه‌ای که به خودش جلب میکنه، میتونه یه زوج رو نجات بده. 162 00:17:24,962 --> 00:17:26,255 حداقل این چیزیه که بهم گفتن. 163 00:17:28,257 --> 00:17:32,386 من خودم تو موقع کار همیشه به مادرای جوون میگم: 164 00:17:32,803 --> 00:17:35,348 "زیاد نگران بچه‌هاتون نباشید و از توجه به همسراتون هم غافل نشید." 165 00:17:37,099 --> 00:17:39,226 ولی خودم بچه‌ای ندارم و 166 00:17:40,478 --> 00:17:41,687 اصلا نمی‌دونم معنیه حرفم یعنی چی. 167 00:17:48,194 --> 00:17:50,863 چرا خواستی یه بچه داشته باشی؟ 168 00:17:59,079 --> 00:18:02,208 در هر روز، حداقل، ده تا بچه تو کلینیکم بدنیا میاد. 169 00:18:02,708 --> 00:18:04,376 در قبال همشون هم مسئولم. 170 00:18:05,044 --> 00:18:06,795 تو روزای خیلی خوب هم، تقریبا سی تا تولد داریم. 171 00:18:10,090 --> 00:18:13,509 ولی من هیچ وقت پدر یکی از این بچه‌ها نبودم. 172 00:18:14,553 --> 00:18:16,930 گاهی وقت‌ها یه حس عجیبی میاد سراغم. 173 00:18:18,724 --> 00:18:19,725 خانم؟ 174 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 چی شده؟ 175 00:18:44,625 --> 00:18:46,793 هیچی. فکر کردم یکی داشت نگام می‌کرد. 176 00:18:48,754 --> 00:18:51,757 خیالاتی شدم. آخه شوهرم فعلا قرار نیست بیاد... 177 00:19:10,692 --> 00:19:14,613 اون روز هم یکی داشت نگام می‌کرد. 178 00:19:15,489 --> 00:19:16,740 یه غریبه. 179 00:19:57,280 --> 00:19:59,908 حالا ازم میخوای، بچه یه نفر دیگه بره تو شکمم؟ 180 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 قراره بچه من هم حساب بشه.- غلطه!- 181 00:20:03,661 --> 00:20:05,872 همین خود تو، اولش که فوجیکیدا این توصیه رو بهت کرد، 182 00:20:06,372 --> 00:20:10,168 خندت گرفت.- شاید.- 183 00:20:13,087 --> 00:20:16,758 یادم هم نرفته، وقتی برگشتی مست بودی و، 184 00:20:17,216 --> 00:20:19,302 و با فوجیکیدا هم بدرفتاری کردی. 185 00:20:20,678 --> 00:20:21,679 شاید... 186 00:20:23,306 --> 00:20:26,559 هیچ وقت لحن صدای اون روزت یادم نمیره. 187 00:20:27,560 --> 00:20:30,103 خب، فراموشش کن. حتی اگه نمی‌تونی. 188 00:20:30,563 --> 00:20:31,772 قراره به بچه بدنیا بیاری! 189 00:20:34,192 --> 00:20:38,112 بچه کی؟- بچه ما!- 190 00:20:42,033 --> 00:20:44,744 ولی اگه لقاح مصنوعی قبول کنم، 191 00:20:46,037 --> 00:20:47,788 فقط مال مَن میشه. 192 00:21:01,177 --> 00:21:02,636 دوباره این مَرده اومد. 193 00:21:07,349 --> 00:21:09,727 یارو کیه؟- چه می‌دونم.- 194 00:21:14,565 --> 00:21:17,151 من این بچه رو نمیخوام. 195 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 ولی من از تصمیمم برنمی‌گردم. 196 00:21:22,114 --> 00:21:25,242 تصمیت؟ کدوم تصمیمت؟ 197 00:21:27,369 --> 00:21:30,579 اون بچه رو تو شکمم حمل نمی‌کنم. 198 00:21:30,873 --> 00:21:32,873 فقط اگه پسر تو هم باشه میکنم. 199 00:21:33,751 --> 00:21:37,254 ولی از این چندشم میشه. اگه پسر خودت بود، من... 200 00:21:38,255 --> 00:21:40,299 این مُهمَلات رو تمومش کن. 201 00:21:40,591 --> 00:21:43,760 من همینطوریم. اصلا بچه نمیخوام. 202 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 ولی من میخوام! 203 00:21:51,560 --> 00:21:52,728 بخاطر هر دو مون. 204 00:22:16,251 --> 00:22:18,587 زنی نیست که بچه نخواد. 205 00:22:21,798 --> 00:22:24,176 تو قبلا داشتی لقاح مصنوعی رو مسخره می‌کردی، 206 00:22:25,552 --> 00:22:27,095 ولی چرا یدفعه نظرت عوض شد؟ 207 00:22:29,306 --> 00:22:30,307 چرا؟ 208 00:22:35,937 --> 00:22:39,065 فکر می‌کنی من اصلا برام اهمیتی نداره... 209 00:22:40,275 --> 00:22:42,484 ولی فکر و ذهنم شده بود همین تصمیم. 210 00:22:44,112 --> 00:22:45,113 بعد یدفعه... 211 00:22:46,781 --> 00:22:49,241 وقتی دیروز اون صحنه رو دیدم... 212 00:22:49,701 --> 00:22:50,702 چی بود؟ 213 00:24:02,898 --> 00:24:05,609 گاهی وقت‌ها، خودم هم نمی‌تونم اینو بفهمم. 214 00:24:06,444 --> 00:24:07,945 چرا اصلا یه بچه میخوام؟ 215 00:24:09,155 --> 00:24:10,239 ولی بچه میخوام! 216 00:24:18,414 --> 00:24:22,209 اگه خواستت اینه، بچه یه آدم غریبه 217 00:24:33,887 --> 00:24:35,723 یا اون مَردی که 218 00:24:36,932 --> 00:24:38,892 مدام دور و بر خونه میپلکه رو حمل می‌کنم... 219 00:24:40,352 --> 00:24:41,437 چرا بی ربط میگی! 220 00:24:42,604 --> 00:24:45,858 عالی شد! ترجیح میدم بچه اون باشه، تا یه غریبه. 221 00:24:46,608 --> 00:24:48,485 حداقل قیافشو دیدم. 222 00:25:23,728 --> 00:25:26,481 نمی‌فهمم داری چی میگی. 223 00:25:28,692 --> 00:25:29,693 یا... 224 00:25:31,111 --> 00:25:32,988 نکنه برا این لقاح مصنوعی رو قبول نمی‌کنی، 225 00:25:33,280 --> 00:25:36,865 چون نمی‌تونی با مَردی رابطه فیزیکی برقرار کنی؟ 226 00:25:56,803 --> 00:26:00,974 آخرای تابستون بود. تو خونه تابستونیت بودم. 227 00:26:02,183 --> 00:26:04,185 درست یه هفته قبل ازدواجمون. 228 00:26:05,937 --> 00:26:07,021 یادته، مگه نه؟ 229 00:26:08,273 --> 00:26:10,525 با فوجیکیدا اومدی، 230 00:26:11,317 --> 00:26:13,361 ولی زود برگشتی توکیو. 231 00:26:14,737 --> 00:26:16,990 ولی من میخواستم آخرین، 232 00:26:17,865 --> 00:26:21,784 روزای زندگیم به عنوان یه دختر جوون رو اونجا بگذرونم. 233 00:26:27,417 --> 00:26:28,418 ولی، 234 00:26:29,377 --> 00:26:31,587 روز سوم که اومد حوصلم سر رفت. 235 00:26:33,339 --> 00:26:35,800 مونده بودم برای گذشت زمان چیکار کنم. 236 00:26:37,468 --> 00:26:39,846 همیشه این رویا رو داشتم، چند روزی رو، 237 00:26:40,054 --> 00:26:44,559 بدون والدینم، بدون هیچ کی، تنها و آروم بگذرونم. 238 00:26:46,435 --> 00:26:48,229 که به لطف تو، اونم قبل ازدواجم، 239 00:26:48,854 --> 00:26:50,731 این رویام بالاخره واقعی شد. 240 00:26:51,816 --> 00:26:54,944 اما همه امیدهام نیست و نابود شد! 241 00:26:56,112 --> 00:26:59,490 "واقعا این همون تنهایی بود که از زمان بچگیم آرزوش رو داشتم؟ " 242 00:27:00,700 --> 00:27:02,868 مدام موقع قدم زدن، اینو با خودم میگفتم. 243 00:27:04,495 --> 00:27:07,707 و تو اون لحظه بود که اونو دیدم. 244 00:27:50,707 --> 00:27:52,543 یه جوری فیلم بازی می‌کرد که انگار منو ندیده بود. 245 00:27:53,377 --> 00:27:55,462 ولی حتی بدون دیدن هم منو دیده بود. 246 00:27:56,380 --> 00:27:59,633 و یدفعه فهمیدم، 247 00:28:01,301 --> 00:28:03,220 این مرد داره منو با میل خودش نادیده میگیره. 248 00:28:04,680 --> 00:28:07,349 احساس شرم نافهومی داشتم. 261 00:28:08,006 --> 00:28:1۲,635 علی رغم میلم، فهمیدم دارم گریه میکنم و به خودم گفتم: 249 00:28:13,230 --> 00:28:16,399 "تا عمر دارم تو این خونه میمونم." 250 00:29:18,878 --> 00:29:23,299 یه چند ساعتی گذشت. من عصبی بودم و دراز کشیدم. 251 00:29:24,509 --> 00:29:25,593 همون لحظه هم، 252 00:29:27,303 --> 00:29:29,013 یکی دَر خونه رو زد. 253 00:30:11,263 --> 00:30:12,848 از خجالت آب شده بودم. 254 00:30:14,058 --> 00:30:17,227 فکر نمی‌کردم، اون یارو بیاد. 255 00:30:17,895 --> 00:30:19,980 آروم آروم بهم نزدیک شد. 256 00:30:21,398 --> 00:30:23,192 ناخودآگاه، خواستم جیغ بزنم. 257 00:32:09,714 --> 00:32:11,091 این خود اونه؟ 258 00:32:12,217 --> 00:32:14,969 اون مَردی که هر روز دور و بر اینجا میپلکه، همونه؟ 259 00:32:15,845 --> 00:32:19,057 نمی‌دونم. حتی اسمشم نمی‌دونم. 260 00:32:19,516 --> 00:32:22,310 حتی قیافشم یادم نمونده.- بسه!- 261 00:32:23,144 --> 00:32:24,854 بچه اون یارو، نمی‌تونه بچه من باشه! 262 00:32:37,283 --> 00:32:41,371 واقعا فکر کردی قراره این داستان باورم بشه؟ 263 00:33:40,554 --> 00:33:43,557 تو بودی، مگه نه؟ همونی که... 264 00:33:44,433 --> 00:33:46,560 تو اون تابستون، باهاش بودم. 265 00:33:52,858 --> 00:33:56,403 بیا تو. دَرَم ببند. 266 00:34:46,703 --> 00:34:50,749 تو، تو اون زمین بودی، خیس عرق بودی و 267 00:34:51,249 --> 00:34:54,210 داشتی یه تراکتو میروندی. و منم نگاه می‌کردی. 268 00:34:55,253 --> 00:34:58,632 آره خودت بودی. 269 00:34:59,132 --> 00:35:03,553 نه، من نبودم.- چرا، تو بودی.- 270 00:35:07,849 --> 00:35:11,936 چرا بهم نگاه نکردی؟ حتی برا یه بار؟ 271 00:35:12,353 --> 00:35:15,231 چرا؟- قضیه یه چی دیگه بود.- 272 00:35:15,857 --> 00:35:19,569 فقط... فقط میخواستم ببینم شادی یا نه. 273 00:35:20,320 --> 00:35:21,321 شاد؟ 274 00:35:55,021 --> 00:35:58,441 نه... تو مثل سابقت نیستی. 275 00:36:47,865 --> 00:36:49,867 فکر نمی‌کردم زنت قبول کنه. 276 00:36:51,035 --> 00:36:52,828 بگذریم، فعلا باید کار اصلی انجام بشه. 277 00:36:54,121 --> 00:36:56,749 با این فرض که عملیات موفقیت آمیز باشه، ده ماهه بدنیا میاد. 278 00:36:57,583 --> 00:37:01,170 خب مراقبش باش.- چند درصد احتمال موفقیته؟- 279 00:37:02,546 --> 00:37:04,381 بیست تا شصت درصد. 280 00:37:05,716 --> 00:37:07,968 کلا یعنی نمی‌دونیم. 281 00:37:09,845 --> 00:37:11,555 موفق میشید، مطمینم. 282 00:37:43,086 --> 00:37:44,087 دیگه برگردم. 283 00:39:42,454 --> 00:39:47,543 مگه حواست بهش نبود؟ تاکاشی حتی دو سالشم نشده. 284 00:39:48,043 --> 00:39:50,129 نمی‌تونه زیاد دور شده باشه. 285 00:39:51,171 --> 00:39:55,426 داخل و بیرون خونه و کلا هر جایی که می‌تونست بره رو گشتم. 286 00:39:56,218 --> 00:39:59,763 حالا فهمیدم. با این ریلَکس بودنت، 287 00:40:00,639 --> 00:40:02,808 تابلویه که می‌دونی تاکاشی کجاست. 288 00:40:07,354 --> 00:40:09,690 قایمش کردی تا منو امتحان کنی. 289 00:40:10,774 --> 00:40:11,775 همینه. 290 00:40:14,236 --> 00:40:17,865 بهم بگو کجاست.- واقعا گُم شده.- 291 00:40:18,949 --> 00:40:21,994 اون فقط یه بچست، حتی به‌زور راه میره! 292 00:40:23,120 --> 00:40:25,663 کجا میخوای دنبالش بگردی؟ 293 00:40:26,874 --> 00:40:27,874 نمی‌دونم. 294 00:40:29,876 --> 00:40:31,420 همدستت کیه؟ 295 00:40:32,462 --> 00:40:33,463 ساکاگوچی؟ 296 00:40:38,343 --> 00:40:39,845 خودشه. ساکاگوچی. 297 00:40:44,558 --> 00:40:49,521 دیگه بسه. انگاری خوشحال میشی منو اینقدر نگران ببینی. 298 00:40:50,939 --> 00:40:52,023 بگو کجاست. 299 00:40:54,359 --> 00:40:59,281 شک ندارم از تاکاشی متنفری! 300 00:41:00,407 --> 00:41:02,617 ولی اون بچه مَنه!- بَس کن، لطفا!- 301 00:41:07,289 --> 00:41:10,208 متاستفم، ولی واقعا بچه مَنه. 302 00:41:11,418 --> 00:41:13,670 شاید خونت باهاش یکی باشه، ولی پسر من هم هست. 303 00:41:13,962 --> 00:41:15,046 بسه دیگه! 304 00:41:16,548 --> 00:41:18,925 اگه میخوای برو دنبالش... برو پیداش کن. 305 00:41:20,301 --> 00:41:21,302 خب پس. 306 00:41:21,928 --> 00:41:24,556 پس اون پیش ساکاگوچیه. 307 00:41:46,202 --> 00:41:49,580 چرا اینقدرفکر می‌کنی، پیش ساکاگوچیه؟ 308 00:41:51,708 --> 00:41:53,251 مگه احتمال دیگه‌ای می‌بینی؟ 309 00:41:55,628 --> 00:41:56,629 در اشتباهی. 310 00:42:00,049 --> 00:42:01,134 در اشتباهم؟ 311 00:42:03,219 --> 00:42:05,263 پس پیش کیه؟ 312 00:43:05,864 --> 00:43:09,326 اگه نه تویی و ساکاگوچی، پس کیه؟ 313 00:43:10,619 --> 00:43:11,620 شینا؟ 314 00:43:11,870 --> 00:43:12,955 شینا؟ 315 00:43:15,707 --> 00:43:16,917 غیر ممکنه. 316 00:43:18,377 --> 00:43:19,378 اون... 317 00:44:00,001 --> 00:44:03,380 میگم چی کار باهات کردن این بچه شکل گرفت؟ 318 00:44:03,713 --> 00:44:06,550 خوشحالم هستی؟- معلومه.- 319 00:44:07,133 --> 00:44:10,220 تمام مادرای دنیا همین حس رو دارن. 320 00:44:10,679 --> 00:44:13,932 به نظرت بد نیست، من هم بچه دار شم ؟- چرا که نه.- 321 00:44:14,724 --> 00:44:17,560 آخه بچه‌ها موجودات عجیبین. یکم ترسناکن. 322 00:44:18,520 --> 00:44:20,397 فکر نمی‌کنی؟- اصلا و ابدا.- 323 00:44:21,147 --> 00:44:24,109 گوگولی نیست؟- آره.- 324 00:44:26,194 --> 00:44:28,238 آره شک ندارم همه همین حس خوشحالی رو دارن. 325 00:44:28,863 --> 00:44:29,864 من هم بچه دار بشم؟ 326 00:44:30,949 --> 00:44:33,785 ولی آخه میدونی که من عَقیمَم. 327 00:44:34,744 --> 00:44:38,164 هر کاری کردم که بچه دار بشم، ولی نشد. 328 00:44:38,540 --> 00:44:39,833 تو چجوری بچه دار شدی؟ 329 00:44:41,459 --> 00:44:44,379 عزیم؟ ناهار آمادست. 330 00:44:44,879 --> 00:44:45,880 عُمر من! 331 00:44:47,131 --> 00:44:48,591 ممکنه رو همه جواب نده. 332 00:44:50,635 --> 00:44:54,097 میگم ریتسوکو، اگه یه بچه دیگه ساختی، میدیش به من؟ 333 00:44:57,100 --> 00:44:58,559 بیا پیش مامان... 334 00:45:02,897 --> 00:45:05,024 وقتی حامله بودی، با شوهرت چیکارا می‌کردی؟ 335 00:45:05,191 --> 00:45:06,692 این دیگه چه سوالیه؟ بابا داریم غذا میخوریم! 336 00:45:07,068 --> 00:45:10,738 ولی مهمه، میخوام بدونم.- همیشه همینطوره.- 337 00:45:12,281 --> 00:45:15,618 تو خونه تابستونی‌مون بودم.- واقعا؟- 338 00:45:15,868 --> 00:45:17,787 نمی‌خواستی با یه اِشکَم بزرگ تو رو ببینه! 339 00:45:18,079 --> 00:45:19,330 البته زنا هیچ وقت خاین نیستند. 340 00:45:20,164 --> 00:45:23,626 ولی شما مَردها رو شک دارم! 341 00:45:25,878 --> 00:45:28,506 اگه نتونم بچه دار بشم، ریتسوکو بهم قول داده، 342 00:45:28,673 --> 00:45:31,049 بچه بعدیشو بده بهم. 343 00:46:32,694 --> 00:46:34,863 کِی رسیدی اینجا؟- همین الان.- 344 00:46:39,451 --> 00:46:41,620 مزاحمم؟- معلومه که نه.- 345 00:46:42,871 --> 00:46:46,206 صورتت که داره داد میزنه راست نمیگی. 346 00:46:52,089 --> 00:46:53,548 حالت چطوره؟ 347 00:46:55,133 --> 00:46:58,845 همه چی روبراهه؟- گاهی وقت‌ها خیلی تکون میخوره.- 348 00:46:59,262 --> 00:47:00,263 اَه! 349 00:47:14,694 --> 00:47:15,862 چی شده؟ 350 00:47:19,866 --> 00:47:22,786 درسته که باید راه بری، ولی سرما هم برات خوب نیست. 351 00:47:24,162 --> 00:47:26,331 میدونم. ولی بهت گفتم نمیخواد باهام بیای... 352 00:47:28,416 --> 00:47:32,212 تا سه ماه دیگه، مستقیما از اینجا میرم بیمارستان! 353 00:47:34,089 --> 00:47:36,216 و بچه رو بدنیا میارم. 354 00:48:06,454 --> 00:48:07,455 همه چی روبراه میشه. 355 00:48:09,499 --> 00:48:12,168 نه! آخه بچه... 356 00:48:56,295 --> 00:48:58,631 نمیخوام بچه رو از دست بدم. 357 00:48:59,381 --> 00:49:02,092 کُلی براش دردسر کشیدیم. 358 00:49:09,516 --> 00:49:11,644 این بچه مَنه، آره؟ 359 00:50:48,573 --> 00:50:49,574 ازم بدت میاد؟ 360 00:50:51,618 --> 00:50:54,829 این چیزا رو نگو. هیچی نگو. 361 00:50:57,624 --> 00:51:00,251 ولی این بچه رو نگه می‌دارم. 362 00:51:03,546 --> 00:51:06,090 ازت خواستم موقع حاملگیم بهم دست نزنی. 363 00:51:08,301 --> 00:51:09,427 واقعا خیلی نامردی... 364 00:51:20,772 --> 00:51:22,273 نباید این بچه رو پَس مینداختم. 365 00:51:24,776 --> 00:51:27,904 فکر می‌کنی برا این‌که بچه تو نیست، این حرفو میزنم؟. 366 00:51:30,531 --> 00:51:31,949 چرا هیچی نمیگی؟ 367 00:51:40,207 --> 00:51:42,543 ماشینی که وقتی بچه رو گم کردی از اینجا رد شد، 368 00:51:43,544 --> 00:51:46,714 مطمینا برا شینا بوده، مگه نه؟ 369 00:51:47,590 --> 00:51:48,591 نه. 370 00:51:49,842 --> 00:51:54,513 اگه فکرت اینه، پس چرا برداشتی ساکاگوچی رو آوردی خونمون؟ 371 00:51:59,935 --> 00:52:01,937 چرا؟- چون اونا با هم دوستن.- 372 00:52:02,271 --> 00:52:05,483 کلا هر زمان مشکلی پیش میومد، 373 00:52:05,733 --> 00:52:07,943 تو اونا رو از قصد دعوت می‌کردی خونه ما. 374 00:52:09,403 --> 00:52:13,908 هر بار... برا چی؟- اینقدر یاوه نگو.- 375 00:52:15,034 --> 00:52:18,245 اگه اونا اینجا نمیومدن، 376 00:52:18,954 --> 00:52:21,165 زندگیمون آروم‌تر می‌شد. 377 00:52:21,999 --> 00:52:23,083 ولی... 378 00:52:24,084 --> 00:52:27,796 اگه اون مَرد رو آدم حساب می‌کردی، هیچ کدوم از این اتفاق‌ها نمی‌افتاد. 379 00:52:28,922 --> 00:52:32,176 همینجوریم برای پیدا کردنش عذاب دیدیم! آره عذاب دیدیم! 380 00:52:37,723 --> 00:52:39,266 عذاب کجا بود! 381 00:52:40,726 --> 00:52:44,813 فکر نمی‌کردم بچه پَس انداختن اینقدر راحت باشه... 382 00:52:48,317 --> 00:52:49,610 راحت؟ 383 00:54:18,364 --> 00:54:22,118 عجب دورانی بود. خیلی جوون بودیم... 384 00:54:23,035 --> 00:54:24,287 آه هم در بساط نداشتیم. 385 00:54:24,829 --> 00:54:26,956 حتی اتاقمون برای زندگی دو نفر هم جا نداشت، 386 00:54:28,749 --> 00:54:30,668 ولی بازم، امیدمون رو از دست نمیدادیم. 387 00:54:32,170 --> 00:54:34,088 این قضیه مال قبل شروع جنگ کُزه بود. 388 00:54:34,964 --> 00:54:38,217 یادش بخیر وقتی میخواستی خودتو کنار من معرفی کنی، می‌گفتی ما. 389 00:54:38,509 --> 00:54:39,760 بس کن لطفا، میشه؟ 390 00:54:40,887 --> 00:54:44,140 چسبیدن به گذشته فقط باعث اذیتمون میشه. 391 00:54:45,349 --> 00:54:46,601 درسته، گذشته‌ها گذشته. 392 00:54:48,769 --> 00:54:50,855 یکم از خودت تعریف کن. 393 00:54:51,439 --> 00:54:54,025 گفتم که، چیز جالبی برا تعریف کردن نیست. 394 00:54:54,567 --> 00:54:56,652 امان از این مَردها! 395 00:54:59,530 --> 00:55:02,032 دیگه هیچ وقت همو از زمان...- درسته.- 396 00:55:04,076 --> 00:55:05,870 اگه بدنیا میومد، الان 16 سالش بود... 397 00:55:09,415 --> 00:55:11,041 شاید اصلا مُرده بدنیا میومد. 398 00:55:11,917 --> 00:55:15,963 ولی گاهی وقت‌ها به خودم میگم کاشکی بدنیا میاوردمش. 399 00:55:17,089 --> 00:55:18,507 ولی نشد دیگه... 400 00:55:19,884 --> 00:55:23,929 حالا می‌تونستی بدون نبود پدر بچه، یه زندگیه عادی داشته باشی؟ 401 00:55:24,263 --> 00:55:26,765 دقیقا! بچه‌مون! 402 00:55:27,725 --> 00:55:30,644 اگه سقط نمی‌کردم، امروز می‌تونستی خودتو یه پدر ببینی و همه جا هم می‌دیدیمش و... 403 00:55:30,811 --> 00:55:31,812 بس کن! 404 00:55:33,647 --> 00:55:34,898 اون بچه کی بود؟ 405 00:55:36,316 --> 00:55:37,317 تو دیگه! 406 00:55:37,693 --> 00:55:41,780 میخوام حقیقت رو بدونم.- خوب واقعا بچه تو بود.- 407 00:55:42,781 --> 00:55:47,326 در هر صورت، الان دیگه نمیشه کاری در موردش کرد. مال قبل ورود خمینی به ایرانه! 408 00:55:47,703 --> 00:55:49,288 تموم شده، رفته. 409 00:55:52,875 --> 00:55:57,712 دکتر بهم گفت، من از موقع بدنیا اومدنم، عَقیم بودم. 410 00:55:58,630 --> 00:56:00,382 دیروز تو بیمارستان گفت. 411 00:56:02,134 --> 00:56:05,595 امان از این مردها! پس دروغ گفتی، 412 00:56:05,971 --> 00:56:08,306 بابای 3 تا بچه‌ای. 413 00:56:08,932 --> 00:56:12,185 برا همین اومدی اینجا.- جوابمو بده.- 414 00:56:13,186 --> 00:56:14,438 اون بچه کی بود؟ 415 00:56:29,619 --> 00:56:31,037 میخوام بگردم دنبالش! 416 00:56:36,418 --> 00:56:37,419 کجا؟ 417 00:56:39,671 --> 00:56:42,882 چه می‌دونم... هر جا که باشه. 418 00:56:47,387 --> 00:56:50,473 انگار مثلا نمی‌دونی! بگو دست کیه و کجاست؟ 419 00:56:51,808 --> 00:56:55,812 اون پسر من هم هست. سیب زمینی که نیست! 420 00:56:57,689 --> 00:57:01,776 پسر خودمه و پیداش می‌کنم. ما از یه خونیم. 421 00:57:02,610 --> 00:57:04,112 الان داره صدام می‌کنه... 422 00:57:09,367 --> 00:57:12,744 کدوم سمت میری؟ شمال ، جنوب ، شرق ، غرب؟ 423 00:57:14,205 --> 00:57:17,165 بگو دیگه؟ شمال ، جنوب ، شرق ، غرب؟ 424 00:57:21,295 --> 00:57:24,007 تا چند کیلومتر میخوای بری؟ 425 00:57:24,882 --> 00:57:26,759 اگه می‌دونی، به مَنَم بگو. 426 00:57:27,927 --> 00:57:30,471 بالاخره تاکاشی پسر من نیست، و فقط مال تویه! 427 00:57:30,847 --> 00:57:34,183 چون تو مادر واقعیشی! و حس می‌کنی کجاست! 428 00:57:34,434 --> 00:57:35,435 پس همین الان بگو کجایه! 429 00:59:06,984 --> 00:59:08,068 شینایه. 430 00:59:10,028 --> 00:59:11,029 تاکاشی... 431 00:59:12,656 --> 00:59:17,077 می‌دونستی... می‌دونستی و هیچی نگفتی! 432 00:59:23,458 --> 00:59:25,669 راسته که شینا تاکاشی رو برده؟ 433 00:59:49,776 --> 00:59:50,777 باورم نمیشه. 434 00:59:53,321 --> 00:59:55,365 از کارهاش خبر ندارم. 435 00:59:56,491 --> 00:59:58,660 حتی نمی‌دونم کجا غیبش زده.- یعنی واقعا...- 436 00:59:59,327 --> 01:00:02,872 جایی نیست که معمولا زیاد میرید اونجا؟ مثلا زن و شوهرید، مگه نه؟ 437 01:00:03,456 --> 01:00:04,457 زن و شوهر؟ 438 01:00:07,710 --> 01:00:10,713 آره، حتما هم هستیم. حالا مثلا قراره چیو ثابت کنه؟ 439 01:00:10,880 --> 01:00:14,884 معلومه! یه زن متعلق به شوهرشه! 440 01:00:15,385 --> 01:00:17,971 کارش باید بچه‌داری، خونه‌داری...- بسه دیگه!- 441 01:00:20,014 --> 01:00:21,683 این چیزا، برای ما معنی نداره. 442 01:00:23,017 --> 01:00:26,646 فقط با هم زندگی می‌کنیم و رابطه جنسی داریم. 443 01:00:28,398 --> 01:00:31,109 ولی هیچ وقت نفهمیدم تو فکرش چیه. 444 01:00:36,114 --> 01:00:38,741 از همون موقع نامزدی هم، این تناقص بود. 445 01:00:39,742 --> 01:00:42,078 هیچ نقطه مشترکی با هم نداشتیم. 446 01:00:46,874 --> 01:00:50,878 در واقع، فقط پرنده‌هامون ما رو پیش هم قرار می‌داد. 447 01:01:01,597 --> 01:01:06,352 روزی بند انگشتی تو کوهستان گم شد. 448 01:01:07,853 --> 01:01:11,399 عجب بچه شیطونی. بعد گفت: 449 01:01:12,441 --> 01:01:15,027 "من خیلی خستمه. جون راه رفتن ندارم! 450 01:01:15,277 --> 01:01:18,447 "باید استراحت کنم." بعد یکم جلوتر یه نور دید. 451 01:01:19,323 --> 01:01:22,201 نور خونه‌ای بود که در کوه‌ها گم شده بود. 452 01:01:23,619 --> 01:01:25,621 "تق، تق...تق، تق." 453 01:01:29,166 --> 01:01:33,170 "من گمشدم. میشه برا امشب بهم سرپناه بدید؟ " 454 01:01:34,421 --> 01:01:35,506 "البته!" 455 01:01:37,508 --> 01:01:39,593 این حرف رو بانوی پیری گفت. 456 01:01:40,469 --> 01:01:45,140 این بانوی پیر تنها تو این خونه زندگی می‌کرد. 457 01:01:46,767 --> 01:01:48,602 بعد بند انگشتی به خواب رفت. 458 01:01:50,062 --> 01:01:51,772 ناگهان در هنگام شب از خواب پرید. 459 01:01:52,564 --> 01:01:55,067 "به، به!", اون این صدا رو شنید. 460 01:01:57,486 --> 01:02:00,197 طبقه پایین، بانوی پیر انگاری داشت غذا می‌خورد. 461 01:02:06,954 --> 01:02:08,580 "چی می‌خورید، خانم؟" 462 01:02:10,624 --> 01:02:11,708 "خیار شور. 463 01:02:13,794 --> 01:02:16,171 "تو هم میخوای؟ بیا. " 464 01:02:16,797 --> 01:02:18,298 بعد یکی بهش داد. 465 01:02:20,717 --> 01:02:22,511 بند انگشتی هم گرفتش و نگاش کرد... 466 01:02:23,303 --> 01:02:26,598 این انگشت باباشه! اون داشته از صبح دنبال باباش میگشته. 467 01:02:28,016 --> 01:02:30,644 وحشت زده، خواست فرار کنه ولی یدفعه دَری باز شد، 468 01:02:30,811 --> 01:02:32,813 و بانوی پیر با یه چاقوی آشپزخونه اومده بود. 469 01:02:33,522 --> 01:02:34,731 اون یه جادوگر بود! 470 01:02:38,777 --> 01:02:42,280 به نظرت بند انگشتی هم خُرده شد؟ 471 01:02:46,493 --> 01:02:47,994 اون تونست از طریق پنچره فرار کنه. 472 01:02:48,995 --> 01:02:50,664 چون یه پرنده بود! 473 01:02:51,414 --> 01:02:53,124 اصلا انسانی در کار نبود! 474 01:02:55,460 --> 01:02:56,670 پایان داستان! 475 01:04:48,489 --> 01:04:50,657 "چیزی رو پیشونیم نوشته شده؟" 476 01:04:50,824 --> 01:04:53,243 خیلی وقته، آرزوی گفتن این حرف رو داشتم. 477 01:04:55,746 --> 01:04:57,498 "چیزی رو پیشونیم نوشته شده؟" 478 01:05:00,250 --> 01:05:03,712 بفرما! برگشتی پیش پدر و مادرت. 479 01:05:04,546 --> 01:05:05,756 بفرمایید، تحویل شما... 480 01:05:07,633 --> 01:05:10,677 تاکاشی.- دیگه اینجوری از پیش مامانی غیب نشو!- 481 01:05:12,721 --> 01:05:14,556 تو کوچولوی، مادرتی. 482 01:05:40,832 --> 01:05:45,212 حالیت هست چی کار کردی؟- چی داری میگی، آقای مدیر؟- 483 01:05:45,420 --> 01:05:46,713 چرا یه خبری ندادی؟ 484 01:05:47,088 --> 01:05:50,091 دو تایی داشتیم خوش می‌گذروندیم. مشکلش چیه؟ 485 01:05:50,425 --> 01:05:52,802 به مغزت خطور نکرد، والدینش از نگرانی دیوونه میشن؟ 486 01:05:53,219 --> 01:05:54,220 والدینش؟ 487 01:05:55,305 --> 01:05:56,306 آره. 488 01:05:58,350 --> 01:06:01,436 بهت میگم باید چی کار کنی.- نه قربون دستت، آقای مدیر.- 489 01:06:02,103 --> 01:06:04,314 تو به عنوان قاضیه دادگاه حرف بزن! 490 01:06:05,982 --> 01:06:08,985 "متهم شینا ساکاگوچی ، چرا تاکاشی را بُردی؟ " 491 01:06:09,819 --> 01:06:13,865 "من این بچه رو وسط جاده پیداش کردم و کُمکش کردم. " 492 01:06:15,492 --> 01:06:18,661 "پس چرا برنگردوندیش پیش والدینش؟ چرا؟ 493 01:06:19,662 --> 01:06:20,663 "چون... 494 01:06:22,373 --> 01:06:25,043 "واقعا نمی‌دونم. زبونم بند اومده. 495 01:06:26,419 --> 01:06:27,879 "فقط دوست داشتم با خودم ببرمش." 496 01:06:29,672 --> 01:06:33,176 "والدینش نگران بودن، الان پاسختون به این وضع چیه؟" 497 01:06:33,676 --> 01:06:34,677 "آقای رییس... " 498 01:06:35,511 --> 01:06:37,472 نقش رئیس، واقعا برازنده‌ی آقای فوجیکیدایه. 499 01:06:38,556 --> 01:06:40,767 آقای فوجیکیدا، بینش کسی رو داره که همه چی رو می‌دونه. 500 01:06:41,225 --> 01:06:43,394 تازه، اصلا ارتباطی با این پرونده نداره. 501 01:06:46,355 --> 01:06:48,733 "خب پس، آقای رییس، حالا نوبت منه ازتون سوال بپرسم. 502 01:06:51,611 --> 01:06:55,072 والدین یعنی چه؟ 503 01:06:55,615 --> 01:06:58,576 والدین محافظ و صاحب فرزندشونن؟ 504 01:06:59,327 --> 01:07:01,287 من صلاحیت جواب این سوال رو ندارم. 505 01:07:02,079 --> 01:07:05,750 من پزشکم، و بنده‌های خداوند رو درمان می‌کنم. 506 01:07:06,667 --> 01:07:09,795 حتی اگه متهم هم بشم، حق قضاوت در مورد کسی رو ندارم. 507 01:07:11,047 --> 01:07:14,550 اجازه ترخیص هست؟ شما رو میسپارم به حال خودتون. 508 01:07:46,248 --> 01:07:50,294 دیگه رییسی وجود نداره. متهم، شینا ساکاگوچی میگه که... 509 01:07:50,461 --> 01:07:51,462 بس کن! 510 01:07:53,047 --> 01:07:56,467 دلقک بازیت به اندازه کافی طولانی شده.- مردم فریاد می‌کشن که من خفه بشم.- 511 01:07:57,468 --> 01:07:58,969 ولی من عَزم دارم. 512 01:07:59,845 --> 01:08:01,555 اگه کار من گناه بوده، 513 01:08:03,015 --> 01:08:04,641 پس کیه که بین شما گناهکار نباشه؟ 514 01:08:07,978 --> 01:08:10,897 حکم را بیان کنید.- جمعش کن!- 515 01:08:14,026 --> 01:08:17,404 میرم از ریتسوکو معذرت خواهی کنم. 516 01:08:18,280 --> 01:08:20,866 ولی یه بچه، پرنده نیست.- چی میگی برا خودت؟- 517 01:08:22,075 --> 01:08:24,995 باشه، بزار حرف بزنه. 518 01:08:26,580 --> 01:08:31,001 فکر می‌کنید برا این بچه روبردم، چون به ریتسوکو حسودیم میشه؟ 519 01:08:33,003 --> 01:08:35,297 اصلا قضیه این نیست. 520 01:08:38,341 --> 01:08:39,342 آره؟ 521 01:08:40,886 --> 01:08:46,223 اگه تاکاشی حق ترک کردن مکانشو نداره. پس مثل یه پرنده، بزاریدش تو قفس. 522 01:08:48,685 --> 01:08:52,856 ولی انسان، پرنده نیست و بالاخره خودشو آزاد میکنه. 523 01:08:55,150 --> 01:08:57,235 هیچ کی هم نمی‌تونه جلوشو بگیره. 524 01:08:58,695 --> 01:08:59,696 نخیرم! 525 01:09:02,907 --> 01:09:04,701 هیچ کی نمی‌تونه هر جا که میخواد بره. 526 01:09:05,785 --> 01:09:09,622 همه بهم گره خوردیم. حالا به هر شکلی که هست. 527 01:09:11,332 --> 01:09:14,127 ریتسوکو و من زوج باقی میمونیم. حتی اگه جدا بشیم. 528 01:09:15,670 --> 01:09:17,505 تاکاشی و من هم پدر و پسریم. 529 01:09:18,423 --> 01:09:19,966 این پیوند نامریی و محکم خونیه. 530 01:09:21,176 --> 01:09:24,637 کسی هم نمی‌تونه از میون شکافاش عبور کنه. 531 01:09:28,641 --> 01:09:30,268 پیوندی در کار نیست. 532 01:09:31,853 --> 01:09:33,605 اگه نیست، پس... 533 01:09:35,024 --> 01:09:38,067 همش بخاطر اینه که بچه‌ها نمی‌تونن والدینشون رو انتخاب کنن. 534 01:09:39,152 --> 01:09:41,528 همه چی از قبل تولدشون، بریده و دوخته شده 535 01:09:42,572 --> 01:09:44,741 والیدن هم بچشون رو خودشون انتخاب نمی‌کنن. 536 01:09:56,753 --> 01:09:59,504 بازم میگم هیچ پیوندی نیست. 537 01:10:01,716 --> 01:10:02,717 هیچی. 538 01:10:04,302 --> 01:10:06,554 درسته! ریتسوکو راست میگه. 539 01:10:07,889 --> 01:10:08,973 هیچ پیوندی نیست. 540 01:10:10,892 --> 01:10:12,977 بس کن! تو دیگه هیچی نگو! 541 01:10:14,103 --> 01:10:18,189 این چه وضع نگاه کردنه؟ اگه ازم متنفری، خب بگو. 542 01:10:19,191 --> 01:10:22,862 تو یه بُزدلی، یه بُزدل!- نوکریتو میکنم، خفه شو!- 543 01:10:27,992 --> 01:10:33,455 تو عاشق چشم و ابروم نبودی که باهام ازدواج کردی. 544 01:10:34,039 --> 01:10:35,791 همش برا این بود که دیگه نمیخواستی تو بیمارستانت بمونی. 545 01:10:36,792 --> 01:10:38,919 عقده دکتر بودن تو کلینیک کوچولو رو داری. 546 01:10:40,045 --> 01:10:43,007 باهام ازدواج کردی تا از این بیمارستان دور بشی. 547 01:10:44,550 --> 01:10:48,219 احمق! این حرف‌ها اصلا چه ربطی به وضع الان داره؟ 548 01:10:54,768 --> 01:10:57,187 اصلا درک نمی‌کنی یه زن چه احساسی داره! 549 01:11:07,072 --> 01:11:09,616 بسه! دیگه به اینجام رسیده! 550 01:11:12,369 --> 01:11:15,456 برید. خواهشا دیگه هم اینجا برنگردید. 551 01:11:18,125 --> 01:11:20,085 طبیعیه شینا عصبانی باشه. 552 01:11:21,420 --> 01:11:22,421 چون فکر می‌کنه... 553 01:11:23,463 --> 01:11:25,757 ساکاگوچی پدر تاکاشی هستش... 554 01:11:30,137 --> 01:11:31,138 نه... 555 01:11:35,809 --> 01:11:38,894 ساکاگوچی هیچ ربطی به این قضایا نداره... 556 01:11:49,448 --> 01:11:50,532 ریتسوکو... 557 01:11:54,452 --> 01:11:55,787 پس میشناسیش؟ 558 01:11:57,622 --> 01:11:58,957 ولی تاکاشی پسر مَنه! 559 01:12:31,197 --> 01:12:34,367 تو فقط بچه مادرتی. مادرت! 560 01:12:36,119 --> 01:12:37,537 به مامانی خوب نگاه کن. 561 01:12:38,955 --> 01:12:42,250 به چهره و چشای مامان نگاه کن. 562 01:12:43,960 --> 01:12:46,754 خب. حالا گوش کن: 563 01:12:52,385 --> 01:12:56,055 نگاه، بابا، پدر تو نیست. 564 01:12:57,640 --> 01:13:00,435 تو پدری نداری. 565 01:13:01,811 --> 01:13:04,521 تو هیچ جایی پدر نداری. 566 01:13:04,981 --> 01:13:07,942 هیچ کی اینو نمی‌دونه، حتی خودت. 567 01:13:08,943 --> 01:13:13,281 حقیقت اینه که بابا، پدر واقعیت نیست. 568 01:13:14,323 --> 01:13:17,492 تا وقتی هم حقیقت معنی داره، 569 01:13:18,160 --> 01:13:19,620 حقیقت همینه. 570 01:13:20,705 --> 01:13:25,334 این مَردی که میگه باباته و رفتار یه بابا رو هم داره، 571 01:13:26,502 --> 01:13:28,504 چیزی جز یه پوسته تو خالی نیست. 572 01:13:29,046 --> 01:13:31,674 هر چقدر بیشتر مثل پدر باهات رفتار میکنه، 573 01:13:32,007 --> 01:13:34,343 بیشتر از معنی پدر بودن فاصله می‌گیره. 574 01:13:36,929 --> 01:13:41,225 تو، تو فقط بچه مَنی. و برا این هی میگم مال مَنی، 575 01:13:41,725 --> 01:13:44,687 تا بیشتر برات روشن بشه، بچه اون نیستی. 576 01:13:47,815 --> 01:13:49,525 تو فقط بچه مادرتی. 577 01:13:50,651 --> 01:13:52,611 می‌فهمی مامان چی می‌گه، آره؟ 578 01:13:56,782 --> 01:13:59,951 مامانی همه چیو میدونه... 579 01:16:21,384 --> 01:16:22,885 نباید می‌اومدم. 580 01:16:24,095 --> 01:16:26,013 وقتی بهم زنگ زدی، من... 581 01:16:27,348 --> 01:16:29,433 ولی بازم اینجایی. 582 01:16:30,810 --> 01:16:34,105 نه. اومدم تا اونو برگردونم. 583 01:16:36,565 --> 01:16:39,693 بدش به من. مَنَم به حال خودم بزار. 584 01:16:42,071 --> 01:16:45,116 تاکاشی برا تو نیست. 585 01:16:45,825 --> 01:16:47,451 اون مال تو نیست. 586 01:16:56,377 --> 01:16:59,588 پس سه تاییمون بالاخره چی هستیم؟ به نظرم یه خانواده واقعیم. 587 01:17:00,798 --> 01:17:03,759 حتی اگه انکارش کنی.- تاکاشی...- 588 01:17:04,426 --> 01:17:07,638 نه برا تویه، نه ایبوکی. 589 01:17:10,099 --> 01:17:11,225 مال مَنه. 590 01:17:13,310 --> 01:17:18,189 حتی اگه از تو بوجود اومده باشه، بازم برا تو نیست. 591 01:17:29,701 --> 01:17:31,995 اصلا می‌دونی چرا همش، میومدم خونَتون؟ 592 01:17:32,746 --> 01:17:35,791 میخواستم از یه رودخونه رُد بشم، 593 01:17:36,542 --> 01:17:40,754 یالاخره با هزار بدختی ازش عبور کردم، 594 01:17:43,048 --> 01:17:44,675 یه روز گرم بهاری بود، 595 01:17:45,133 --> 01:17:48,386 رفتم دنبال شینا، تازه نامزد کرده بودیم. 596 01:17:48,679 --> 01:17:51,890 موقع انتظار، شنیدم که دارن با هم حرف میزنن. شینا و پدرش. 597 01:17:52,641 --> 01:17:53,809 پدرش گفت: 598 01:17:55,143 --> 01:17:57,229 "آخه ارزش نداره برای طرف اینقدر پول بدی، 599 01:17:57,771 --> 01:18:01,441 "ولی چون نظر دخترم شرطه، قیمتو قبول می‌کنم. " 600 01:18:02,776 --> 01:18:04,402 داشتن راجع به من حرف میزدن. 601 01:18:05,445 --> 01:18:11,535 تو اون لحظه، دوباره بچه‌های مُرده کوتوبوکی یادم اومد. 602 01:18:16,873 --> 01:18:19,751 از نظرشون من یه جنس برا خریدن بودم، مثل اون بچه‌ها. 603 01:18:22,796 --> 01:18:25,965 تا اون موقع، داشتم بچه‌ها رو بدون عذاب وجدان میفروختم. 604 01:18:27,509 --> 01:18:30,845 به خودم می‌گفتم، بچه‌های واقعی که نیستن، فقط اسپِرمَن. 605 01:18:33,056 --> 01:18:35,683 چون بچه‌های واقعی که شی بودن رو قبلا تو کوتوبوکی خاک کردیم. 606 01:18:38,228 --> 01:18:40,772 با شینا نامزد کردم تا از اون زندگی خلاص بشم. 607 01:18:41,689 --> 01:18:43,024 ولی نتیجش هیچ فرقی نکرد. 608 01:18:44,818 --> 01:18:48,947 شی بودن خودمو قبول کرده بودم ولی دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم، 609 01:18:49,197 --> 01:18:50,907 به بچه‌ها هم به عنوان یه شی دیده بشه. 610 01:18:55,620 --> 01:18:57,789 برا همینم تاکاشی رو مثل پسرم در نظر می‌گیرم. 611 01:19:00,792 --> 01:19:03,920 حالا می‌فهمی چرا می‌پرسم بهم پَسِش بده؟ 612 01:19:04,462 --> 01:19:05,463 درک می‌کنی؟ 613 01:19:58,933 --> 01:20:01,477 نمی‌تونم بهتون چیزی بدم. نه آب نه چیز دیگه‌ای. 614 01:20:02,895 --> 01:20:04,146 خیلی به اون شباهت داری. 615 01:20:26,960 --> 01:20:29,129 اونا رو مجبور کردم تا به صدای باد گوش بدن. 616 01:20:31,048 --> 01:20:33,258 پرنده‌های وحشی به صدای طبیعت نیاز دارن. 617 01:20:56,698 --> 01:20:57,908 ریتسوکو کجاست؟ 618 01:20:59,242 --> 01:21:01,078 اگه پرنده بدی باشی بهت دون نمی‌دم! 619 01:21:02,370 --> 01:21:03,705 هیج کی اینجا نیست. 620 01:21:59,677 --> 01:22:03,097 حالیته داری چیکار می‌کنی؟ 621 01:22:04,349 --> 01:22:08,102 که چی؟ مگه دیگه چی برامون مونده؟ 622 01:23:14,501 --> 01:23:16,003 تو اصلا مَرد نیستی! 623 01:23:26,889 --> 01:23:27,890 بس کن... 624 01:23:32,978 --> 01:23:34,730 موضوع اینه که نمی‌خوام... 625 01:23:36,064 --> 01:23:40,861 کلا فکر می‌کنی با من باشی ازشون انتقام می‌گیری؟ 626 01:23:46,241 --> 01:23:48,784 پس جای تعجبی هم نداره، با بقیه چپ و راست میخوابه! 627 01:23:53,415 --> 01:23:54,916 تاکاشی، بچه ساکاگوچیه. 628 01:23:55,917 --> 01:23:58,795 نمی‌دونستی؟ یا می‌دونستی و چیزی نگفتی؟ 629 01:23:59,796 --> 01:24:01,340 چون اصلا مُرد نیستی؟ 630 01:24:03,800 --> 01:24:05,260 تو درک نمی‌کنی. 631 01:24:06,636 --> 01:24:08,096 آره، من مَرد نیستم. 632 01:24:08,972 --> 01:24:11,724 ولی نه بخاطر این‌که نمی‌تونم با زن عشق بازی کنم. 633 01:24:14,436 --> 01:24:16,062 معنیشو که می‌فهمی، آره؟ 634 01:24:18,356 --> 01:24:20,441 اول قرار بود، پدر این بچه، 635 01:24:20,734 --> 01:24:23,904 نه اسم داشته باشه نه قیافه‌ای. 636 01:24:24,738 --> 01:24:27,114 به غیر از اسم من. 637 01:24:27,991 --> 01:24:31,202 چون قرار بود از طریق لقاح مصنوعی بدنیا بیاد. ( شوهرش تو همین کاره.) 638 01:24:49,554 --> 01:24:51,347 فکر کردم گولم زدی. 639 01:24:53,808 --> 01:24:55,560 فکر کردم می‌تونم ببخشمت. 640 01:24:57,312 --> 01:25:01,149 حتی اگه داستانت واقعی باشه، بخشیدنت... 641 01:25:02,442 --> 01:25:06,154 ولی نه! هیچ وقت نمی‌تونم ببخشمت. 642 01:30:03,115 --> 01:30:07,327 تویی مگه نه؟ مَردی که تاکاشی رو تو من کاشت. 643 01:30:08,245 --> 01:30:09,246 تویی... 644 01:30:18,755 --> 01:30:20,215 تو اون مَردی. 645 01:30:29,516 --> 01:30:30,642 نمی‌دونم. 646 01:30:33,436 --> 01:30:34,688 آخر سَر چیَم؟ 647 01:30:36,398 --> 01:30:37,482 کیَم؟ 648 01:30:45,198 --> 01:30:49,077 تو پدر این بچه‌ای. 649 01:30:50,286 --> 01:30:51,579 من هم مادرشم. 650 01:30:58,711 --> 01:31:00,463 با این حال، شوهرت نیستم. 651 01:31:03,508 --> 01:31:04,676 حالا چیکار کنم؟ 652 01:31:09,138 --> 01:31:10,515 حالا، پدر این بچه‌ای. 653 01:31:11,975 --> 01:31:13,518 و شوهر من میشی. 654 01:31:15,061 --> 01:31:17,689 الان. همین الان. 655 01:34:20,161 --> 01:34:21,621 امکان نداره، پس بجه رو نمیخوای... 656 01:34:26,084 --> 01:34:27,543 چی امکان نداره؟ 657 01:34:33,007 --> 01:34:34,801 من همین الانشم خوش شانسم. 658 01:34:36,302 --> 01:34:37,929 نیازی به بچه ندارم. 659 01:34:39,055 --> 01:34:41,474 از همین زندگیه آرومم راضیم. 660 01:34:51,692 --> 01:34:57,198 تا قبل ازدواج یعنی تا 28 سالگیم هم زندگی آرومی داشتم. 661 01:35:03,245 --> 01:35:08,459 پدر من تو یه شهر روستایی 40 سال، پزشک بود. 662 01:35:09,043 --> 01:35:11,128 تو چنین خانواده‌ای، من بزرگ شدم. 663 01:35:13,047 --> 01:35:16,300 اگه اون زمان، منو درک کرده بودی، 664 01:35:17,885 --> 01:35:20,054 اگه تاکاشی اینجوری بدنیا نمیومد، 665 01:35:20,888 --> 01:35:25,518 تو و من، فقط ما دوتا، می‌تونستیم زندگی آرومی داشته باشیم. 666 01:35:39,698 --> 01:35:41,325 میخوام برم خونه. 667 01:35:44,161 --> 01:35:45,913 تو قراره چیکار کنی؟ 668 01:35:48,082 --> 01:35:51,668 باشه، اگه مایلی برگردی... 669 01:35:52,378 --> 01:35:53,462 خیلی خوشحال میشم. 670 01:37:48,367 --> 01:37:50,077 خبر داری دیشب چی شد، آره؟ 671 01:37:53,247 --> 01:37:54,665 پس چرا بِهِم فحش نمیدی؟ 672 01:37:58,377 --> 01:37:59,545 چرا کُتَکَم نمیزنی؟ 673 01:38:25,946 --> 01:38:30,117 چون چیزی عوض نمیشه: تاکاشی هنوز پسر مَنه. 674 01:40:31,779 --> 01:40:34,198 همم... اون کیه؟ 675 01:40:35,950 --> 01:40:37,368 باباتم... بابات. 676 01:40:38,578 --> 01:40:41,831 آره، باباته... بابای خودته. 677 01:40:43,916 --> 01:40:46,794 مامان، ولی فرق داره. من مامانتم. 678 01:40:48,212 --> 01:40:51,007 گولم نزن.. اون کیه؟ 679 01:40:51,883 --> 01:40:54,302 بابا.- و این کیه؟- 680 01:40:56,137 --> 01:40:57,430 مامانه. 681 01:40:59,182 --> 01:41:02,101 نخیر! اون یه شاخه برگ مُرده هستش. 682 01:41:03,144 --> 01:41:05,354 نخیر، اون یه درخته. 683 01:41:06,439 --> 01:41:08,482 نخیر، اون یه پرندست. 684 01:41:09,275 --> 01:41:13,571 نه، اینجا بهشته. نه، اون خورشیده. 685 01:41:14,571 --> 01:41:17,571 "Amir_Soap"زیرنویس: کاری از 686 01:41:17,992 --> 01:41:22,955 پایان. 65155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.