Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,609 --> 00:00:12,446
Un film di Shinya Tsukamoto
2
00:04:10,851 --> 00:04:12,786
Ehi. Ehi, ma che...
3
00:04:12,919 --> 00:04:15,555
Aspetta un attimo!
4
00:04:16,623 --> 00:04:19,893
Che sta succedendo...
che sta succedendo qui?!
5
00:04:20,627 --> 00:04:22,629
Vediamo.
6
00:04:23,730 --> 00:04:25,499
Che sta succedendo?
7
00:04:25,899 --> 00:04:28,001
Si pu� sapere che sta succedendo?
8
00:04:29,870 --> 00:04:32,773
Dev'essere un sogno, un sogno!
9
00:04:33,774 --> 00:04:34,641
Un sogno di merda!
10
00:04:34,841 --> 00:04:40,647
Dev'essere cos�.
Se � un sogno non sentir� dolore.
11
00:04:53,894 --> 00:04:55,195
Che sta succedendo?
12
00:04:58,698 --> 00:05:01,401
Dove diavolo mi trovavo prima?
13
00:05:06,306 --> 00:05:07,874
Non pu� essere vero.
14
00:05:08,308 --> 00:05:09,409
Pensa!
15
00:05:09,709 --> 00:05:11,812
Non � un sogno! Pensa!
16
00:05:12,012 --> 00:05:13,680
Merda.
Aspetta un attimo.
17
00:05:15,649 --> 00:05:16,183
Dannazione!
18
00:05:17,784 --> 00:05:20,554
Forse ho perso la memoria.
19
00:05:20,921 --> 00:05:22,455
Calma e sangue freddo.
20
00:05:23,390 --> 00:05:24,524
Sono sicuro che ricorder� presto.
21
00:05:24,925 --> 00:05:27,427
Merda!
Cos'era...
22
00:05:28,228 --> 00:05:30,831
Come sono arrivato qui?
Da dove?
23
00:17:28,948 --> 00:17:30,149
Forse...
24
00:17:30,917 --> 00:17:35,354
Forse � scoppiata una guerra
25
00:17:36,589 --> 00:17:40,192
e sono stato fatto prigioniero?
26
00:17:42,562 --> 00:17:47,567
Oppure gli adepti di qualche strano culto
mi hanno fatto il lavaggio del cervello?
27
00:17:49,602 --> 00:17:52,505
Mi hanno rubato i ricordi, allora?
28
00:17:53,606 --> 00:17:57,243
Ero anche io un membro del culto?
29
00:17:58,711 --> 00:18:00,446
No, non lo ero.
30
00:18:01,280 --> 00:18:02,882
Forse lo ero?
31
00:18:03,382 --> 00:18:04,650
Impossibile.
32
00:18:05,585 --> 00:18:10,890
O forse qualche ricco pervertito
mi sta facendo un brutto scherzo?
33
00:18:11,290 --> 00:18:12,592
Dannazione!
34
00:18:13,192 --> 00:18:14,794
Cazzo!
35
00:21:32,892 --> 00:21:33,659
Mi dispiace.
36
00:21:57,850 --> 00:21:58,651
Mi dispiace.
37
00:24:47,886 --> 00:24:52,992
Mi sono ritrovato qui,
in mezzo al nulla.
38
00:24:54,493 --> 00:24:56,595
Ehm, puoi dirmi...
39
00:24:58,931 --> 00:25:01,533
perch� ci troviamo qui?
40
00:25:07,206 --> 00:25:08,941
Capisco. Non lo sai.
41
00:25:17,282 --> 00:25:19,451
Anche tu stai sanguinando!
42
00:25:27,026 --> 00:25:31,997
Questa dev'essere la nostra tomba.
43
00:25:40,039 --> 00:25:40,873
Io...
44
00:25:42,207 --> 00:25:44,309
me ne andr� da qui.
45
00:25:45,811 --> 00:25:46,879
E tu?
46
00:25:50,616 --> 00:25:52,451
Ma come fai?
47
00:25:52,684 --> 00:25:55,754
Ho strisciato dappertutto.
48
00:25:56,655 --> 00:25:57,956
Non ci sono passaggi.
49
00:25:58,824 --> 00:26:02,961
Moriremo prima di raggiungere l'uscita.
50
00:26:05,631 --> 00:26:07,499
Usciremo da dove siamo entrati.
51
00:26:10,502 --> 00:26:11,837
Lo vedi quel fossato?
52
00:26:17,576 --> 00:26:22,548
Penso che sia da l� che
entrano le persone.
53
00:26:23,615 --> 00:26:27,152
Qualcuno affoga
54
00:26:28,387 --> 00:26:30,789
mentre altri riescono
a strisciare fin qui.
55
00:26:31,723 --> 00:26:43,502
Comunque vada, finiscono tutti per
essere mutilati e riportati indietro.
56
00:26:43,902 --> 00:26:47,406
Chi pu� essere stato?
57
00:26:49,908 --> 00:26:51,610
Non lo so.
58
00:26:52,277 --> 00:26:57,816
Credo che sia qualcosa di
oscuro e molto grosso.
59
00:26:58,717 --> 00:27:02,788
Chiss� se � un essere umano.
60
00:27:04,957 --> 00:27:08,927
Ti ritrovi nella pi� totale oscurit�
61
00:27:12,598 --> 00:27:15,434
e vieni smembrato
62
00:27:17,503 --> 00:27:19,004
mentre galleggi nell'acqua.
63
00:27:22,674 --> 00:27:25,644
Quindi, se tutto a un tratto
non vedi pi� niente,
64
00:27:28,714 --> 00:27:32,584
finisci per arrivare qui,
65
00:27:33,051 --> 00:27:35,921
a mollo nell'acqua.
66
00:27:36,421 --> 00:27:37,956
Pi� o meno.
67
00:27:39,992 --> 00:27:43,295
� cos� che finiremo.
68
00:27:43,962 --> 00:27:52,171
Diventerai come loro se non ti sbrighi.
69
00:27:55,207 --> 00:27:57,609
Ma come faremo a muoverci?
70
00:27:58,710 --> 00:28:00,746
Me lo dici?
71
00:28:27,706 --> 00:28:29,775
Stai ricordando il volto
di qualcuno, vero?
72
00:28:31,043 --> 00:28:31,810
Anche io.
73
00:28:33,412 --> 00:28:35,881
Se aprirai la tua mente,
74
00:28:36,915 --> 00:28:40,485
come dire,
75
00:28:41,720 --> 00:28:45,324
vedrai un ricordo a te caro.
76
00:28:47,559 --> 00:28:52,798
Ho visto anche qualcos'altro.
77
00:28:54,866 --> 00:28:59,838
Ho visto dei fuochi d'artificio.
78
00:29:00,806 --> 00:29:06,912
Fuochi d'artificio... fuochi
d'artificio... fuochi d'artificio.
79
00:29:08,580 --> 00:29:12,751
Mi piacevano molto,
80
00:29:15,854 --> 00:29:18,390
e stavo l� a guardarli,
81
00:29:19,591 --> 00:29:26,698
stavo l� a guardarli...
sul freddo terreno.
82
00:29:30,969 --> 00:29:36,842
Non c'era nessuno ad accenderli.
83
00:29:38,777 --> 00:29:46,785
Era come se fossero
dotati di vita propria.
84
00:29:50,289 --> 00:29:50,789
Ehi!
85
00:29:51,957 --> 00:29:54,660
Ehi, non dormire.
86
00:30:03,635 --> 00:30:06,838
Ho dormito molto?
87
00:30:08,407 --> 00:30:12,311
Qualche secondo,
ti ho svegliato subito.
88
00:30:13,912 --> 00:30:19,351
Ho appena sognato
di svegliarmi in un posto.
89
00:30:20,886 --> 00:30:23,789
Hai sognato di svegliarti?
90
00:30:24,823 --> 00:30:26,825
Mi ero risvegliata
91
00:30:28,660 --> 00:30:32,331
e mi trovavo tutta sola in una stanza.
92
00:30:34,399 --> 00:30:36,968
Era gi� tutto buio.
93
00:30:39,604 --> 00:30:43,308
Devo essermi appisolata.
94
00:30:45,410 --> 00:30:50,349
Mi ricordo che la TV mostrava
un fermo immagine di una citt�.
95
00:30:53,785 --> 00:30:55,887
Le previsioni del tempo
96
00:30:56,988 --> 00:31:01,226
scorrevano tutto il tempo
nella parte bassa dello schermo.
97
00:31:08,567 --> 00:31:09,768
Mi sentivo sola.
98
00:31:12,237 --> 00:31:17,209
Era come se fossi caduta
in un posto come questo.
99
00:31:18,276 --> 00:31:19,911
Ho avuto paura!
100
00:31:22,013 --> 00:31:25,751
Pu� darsi che fosse il posto dove
ti trovavi prima di arrivare qui.
101
00:31:28,787 --> 00:31:31,556
Anche se riuscissimo a scappare,
102
00:31:32,724 --> 00:31:35,827
quello che ci attende
non � niente di che.
103
00:31:39,865 --> 00:31:40,799
Pu� darsi.
104
00:31:53,445 --> 00:31:54,946
Devo andare.
105
00:31:57,549 --> 00:31:59,951
Sicuro di non voler venire?
106
00:32:05,957 --> 00:32:08,627
Bene. Io vado.
107
00:32:09,928 --> 00:32:10,929
Fai sul serio.
108
00:32:12,531 --> 00:32:14,299
Non ho tempo.
109
00:32:14,699 --> 00:32:18,703
Ehi, ehi,
non puoi andare da quella parte.
110
00:32:55,340 --> 00:32:56,741
Vieni con me?
111
00:32:58,944 --> 00:32:59,911
Grazie.
112
00:33:55,534 --> 00:33:56,368
Cosa c'�?!
113
00:33:56,902 --> 00:34:00,438
Niente. Va' via!
114
00:34:01,206 --> 00:34:01,606
Vai!
115
00:34:21,426 --> 00:34:22,227
E ora?
116
00:34:23,929 --> 00:34:24,362
Cosa facciamo?
117
00:34:26,665 --> 00:34:28,800
Da qui in poi dobbiamo immergerci.
118
00:34:29,434 --> 00:34:29,868
No.
119
00:34:38,810 --> 00:34:39,811
Siamo finiti.
120
00:34:51,957 --> 00:34:52,757
Ahia.
121
00:34:56,394 --> 00:34:57,629
Il mio stomaco.
122
00:35:02,901 --> 00:35:04,970
Torniamo indietro.
123
00:35:08,707 --> 00:35:10,208
Torniamo indietro.
124
00:35:11,476 --> 00:35:12,844
Torniamo indietro!
125
00:35:13,278 --> 00:35:14,913
Torniamo.
126
00:35:16,648 --> 00:35:17,916
Ascoltami, ok?
127
00:35:18,917 --> 00:35:20,919
Ci penseremo quando saremo tornati.
128
00:35:28,560 --> 00:35:30,362
Mi ricordo qualcosa.
129
00:35:32,931 --> 00:35:37,736
Volevo andare in un altro posto,
130
00:35:39,237 --> 00:35:47,445
ma qualcuno mi ha imprigionata
qui prima che potessi scappare.
131
00:35:49,247 --> 00:35:50,649
Un altro posto?
132
00:35:51,950 --> 00:35:59,958
Vuoi dire che � scoppiata una guerra
e che siamo stati fatti prigionieri?
133
00:36:01,760 --> 00:36:03,895
Ne dubito fortemente.
134
00:36:08,700 --> 00:36:10,335
Lo sapevo.
135
00:36:12,604 --> 00:36:15,340
Un ricco pervertito ci sta facendo
un brutto scherzo per divertirsi?
136
00:36:16,908 --> 00:36:18,276
� comunque strano.
137
00:36:20,045 --> 00:36:24,349
Perch� diavolo qualcuno monterebbe
un palcoscenico cos� maestoso,
138
00:36:24,716 --> 00:36:27,285
basato sulle nostre paure,
per poi imprigionarci?
139
00:36:27,485 --> 00:36:31,489
Cosa vuole da te quello l�?
140
00:36:32,991 --> 00:36:36,227
Probabilmente vuole che torni indietro.
141
00:36:37,295 --> 00:36:38,229
"Torni indietro"?
142
00:36:43,001 --> 00:36:47,639
E dove?
Di cosa stai parlando?
143
00:37:32,350 --> 00:37:33,785
Ti prego, non arrenderti.
144
00:38:37,682 --> 00:38:38,616
Mi dispiace.
145
00:40:09,908 --> 00:40:11,342
Dannazione!
146
00:40:12,644 --> 00:40:14,212
Lo sapevo!
147
00:40:15,513 --> 00:40:17,448
Quel pervertito di merda.
148
00:40:18,716 --> 00:40:20,952
C'� lui dietro tutto questo!
149
00:41:07,765 --> 00:41:14,906
Sei riuscita a uscire. Bene, bene.
150
00:41:47,605 --> 00:41:50,808
Va tutto bene?
151
00:41:51,676 --> 00:41:52,677
S�.
152
00:41:53,878 --> 00:41:55,880
Scappi con me?
153
00:41:56,814 --> 00:41:57,749
S�.
154
00:42:00,184 --> 00:42:02,887
Mi chiedo cosa sia andato storto.
155
00:42:04,322 --> 00:42:05,690
Non preoccupartene.
156
00:42:05,823 --> 00:42:08,693
Sono pronto a fuggire.
157
00:42:13,631 --> 00:42:21,906
Volevo andare in un altro posto ma qualcuno mi
ha imprigionata qui prima che potessi scappare.
158
00:42:49,934 --> 00:42:51,669
Ti aiuter�.
159
00:42:54,939 --> 00:42:56,674
Ti salver�.
10462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.