All language subtitles for Haze 2005 1080 JPN Blu-ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,609 --> 00:00:12,446 Un film di Shinya Tsukamoto 2 00:04:10,851 --> 00:04:12,786 Ehi. Ehi, ma che... 3 00:04:12,919 --> 00:04:15,555 Aspetta un attimo! 4 00:04:16,623 --> 00:04:19,893 Che sta succedendo... che sta succedendo qui?! 5 00:04:20,627 --> 00:04:22,629 Vediamo. 6 00:04:23,730 --> 00:04:25,499 Che sta succedendo? 7 00:04:25,899 --> 00:04:28,001 Si pu� sapere che sta succedendo? 8 00:04:29,870 --> 00:04:32,773 Dev'essere un sogno, un sogno! 9 00:04:33,774 --> 00:04:34,641 Un sogno di merda! 10 00:04:34,841 --> 00:04:40,647 Dev'essere cos�. Se � un sogno non sentir� dolore. 11 00:04:53,894 --> 00:04:55,195 Che sta succedendo? 12 00:04:58,698 --> 00:05:01,401 Dove diavolo mi trovavo prima? 13 00:05:06,306 --> 00:05:07,874 Non pu� essere vero. 14 00:05:08,308 --> 00:05:09,409 Pensa! 15 00:05:09,709 --> 00:05:11,812 Non � un sogno! Pensa! 16 00:05:12,012 --> 00:05:13,680 Merda. Aspetta un attimo. 17 00:05:15,649 --> 00:05:16,183 Dannazione! 18 00:05:17,784 --> 00:05:20,554 Forse ho perso la memoria. 19 00:05:20,921 --> 00:05:22,455 Calma e sangue freddo. 20 00:05:23,390 --> 00:05:24,524 Sono sicuro che ricorder� presto. 21 00:05:24,925 --> 00:05:27,427 Merda! Cos'era... 22 00:05:28,228 --> 00:05:30,831 Come sono arrivato qui? Da dove? 23 00:17:28,948 --> 00:17:30,149 Forse... 24 00:17:30,917 --> 00:17:35,354 Forse � scoppiata una guerra 25 00:17:36,589 --> 00:17:40,192 e sono stato fatto prigioniero? 26 00:17:42,562 --> 00:17:47,567 Oppure gli adepti di qualche strano culto mi hanno fatto il lavaggio del cervello? 27 00:17:49,602 --> 00:17:52,505 Mi hanno rubato i ricordi, allora? 28 00:17:53,606 --> 00:17:57,243 Ero anche io un membro del culto? 29 00:17:58,711 --> 00:18:00,446 No, non lo ero. 30 00:18:01,280 --> 00:18:02,882 Forse lo ero? 31 00:18:03,382 --> 00:18:04,650 Impossibile. 32 00:18:05,585 --> 00:18:10,890 O forse qualche ricco pervertito mi sta facendo un brutto scherzo? 33 00:18:11,290 --> 00:18:12,592 Dannazione! 34 00:18:13,192 --> 00:18:14,794 Cazzo! 35 00:21:32,892 --> 00:21:33,659 Mi dispiace. 36 00:21:57,850 --> 00:21:58,651 Mi dispiace. 37 00:24:47,886 --> 00:24:52,992 Mi sono ritrovato qui, in mezzo al nulla. 38 00:24:54,493 --> 00:24:56,595 Ehm, puoi dirmi... 39 00:24:58,931 --> 00:25:01,533 perch� ci troviamo qui? 40 00:25:07,206 --> 00:25:08,941 Capisco. Non lo sai. 41 00:25:17,282 --> 00:25:19,451 Anche tu stai sanguinando! 42 00:25:27,026 --> 00:25:31,997 Questa dev'essere la nostra tomba. 43 00:25:40,039 --> 00:25:40,873 Io... 44 00:25:42,207 --> 00:25:44,309 me ne andr� da qui. 45 00:25:45,811 --> 00:25:46,879 E tu? 46 00:25:50,616 --> 00:25:52,451 Ma come fai? 47 00:25:52,684 --> 00:25:55,754 Ho strisciato dappertutto. 48 00:25:56,655 --> 00:25:57,956 Non ci sono passaggi. 49 00:25:58,824 --> 00:26:02,961 Moriremo prima di raggiungere l'uscita. 50 00:26:05,631 --> 00:26:07,499 Usciremo da dove siamo entrati. 51 00:26:10,502 --> 00:26:11,837 Lo vedi quel fossato? 52 00:26:17,576 --> 00:26:22,548 Penso che sia da l� che entrano le persone. 53 00:26:23,615 --> 00:26:27,152 Qualcuno affoga 54 00:26:28,387 --> 00:26:30,789 mentre altri riescono a strisciare fin qui. 55 00:26:31,723 --> 00:26:43,502 Comunque vada, finiscono tutti per essere mutilati e riportati indietro. 56 00:26:43,902 --> 00:26:47,406 Chi pu� essere stato? 57 00:26:49,908 --> 00:26:51,610 Non lo so. 58 00:26:52,277 --> 00:26:57,816 Credo che sia qualcosa di oscuro e molto grosso. 59 00:26:58,717 --> 00:27:02,788 Chiss� se � un essere umano. 60 00:27:04,957 --> 00:27:08,927 Ti ritrovi nella pi� totale oscurit� 61 00:27:12,598 --> 00:27:15,434 e vieni smembrato 62 00:27:17,503 --> 00:27:19,004 mentre galleggi nell'acqua. 63 00:27:22,674 --> 00:27:25,644 Quindi, se tutto a un tratto non vedi pi� niente, 64 00:27:28,714 --> 00:27:32,584 finisci per arrivare qui, 65 00:27:33,051 --> 00:27:35,921 a mollo nell'acqua. 66 00:27:36,421 --> 00:27:37,956 Pi� o meno. 67 00:27:39,992 --> 00:27:43,295 � cos� che finiremo. 68 00:27:43,962 --> 00:27:52,171 Diventerai come loro se non ti sbrighi. 69 00:27:55,207 --> 00:27:57,609 Ma come faremo a muoverci? 70 00:27:58,710 --> 00:28:00,746 Me lo dici? 71 00:28:27,706 --> 00:28:29,775 Stai ricordando il volto di qualcuno, vero? 72 00:28:31,043 --> 00:28:31,810 Anche io. 73 00:28:33,412 --> 00:28:35,881 Se aprirai la tua mente, 74 00:28:36,915 --> 00:28:40,485 come dire, 75 00:28:41,720 --> 00:28:45,324 vedrai un ricordo a te caro. 76 00:28:47,559 --> 00:28:52,798 Ho visto anche qualcos'altro. 77 00:28:54,866 --> 00:28:59,838 Ho visto dei fuochi d'artificio. 78 00:29:00,806 --> 00:29:06,912 Fuochi d'artificio... fuochi d'artificio... fuochi d'artificio. 79 00:29:08,580 --> 00:29:12,751 Mi piacevano molto, 80 00:29:15,854 --> 00:29:18,390 e stavo l� a guardarli, 81 00:29:19,591 --> 00:29:26,698 stavo l� a guardarli... sul freddo terreno. 82 00:29:30,969 --> 00:29:36,842 Non c'era nessuno ad accenderli. 83 00:29:38,777 --> 00:29:46,785 Era come se fossero dotati di vita propria. 84 00:29:50,289 --> 00:29:50,789 Ehi! 85 00:29:51,957 --> 00:29:54,660 Ehi, non dormire. 86 00:30:03,635 --> 00:30:06,838 Ho dormito molto? 87 00:30:08,407 --> 00:30:12,311 Qualche secondo, ti ho svegliato subito. 88 00:30:13,912 --> 00:30:19,351 Ho appena sognato di svegliarmi in un posto. 89 00:30:20,886 --> 00:30:23,789 Hai sognato di svegliarti? 90 00:30:24,823 --> 00:30:26,825 Mi ero risvegliata 91 00:30:28,660 --> 00:30:32,331 e mi trovavo tutta sola in una stanza. 92 00:30:34,399 --> 00:30:36,968 Era gi� tutto buio. 93 00:30:39,604 --> 00:30:43,308 Devo essermi appisolata. 94 00:30:45,410 --> 00:30:50,349 Mi ricordo che la TV mostrava un fermo immagine di una citt�. 95 00:30:53,785 --> 00:30:55,887 Le previsioni del tempo 96 00:30:56,988 --> 00:31:01,226 scorrevano tutto il tempo nella parte bassa dello schermo. 97 00:31:08,567 --> 00:31:09,768 Mi sentivo sola. 98 00:31:12,237 --> 00:31:17,209 Era come se fossi caduta in un posto come questo. 99 00:31:18,276 --> 00:31:19,911 Ho avuto paura! 100 00:31:22,013 --> 00:31:25,751 Pu� darsi che fosse il posto dove ti trovavi prima di arrivare qui. 101 00:31:28,787 --> 00:31:31,556 Anche se riuscissimo a scappare, 102 00:31:32,724 --> 00:31:35,827 quello che ci attende non � niente di che. 103 00:31:39,865 --> 00:31:40,799 Pu� darsi. 104 00:31:53,445 --> 00:31:54,946 Devo andare. 105 00:31:57,549 --> 00:31:59,951 Sicuro di non voler venire? 106 00:32:05,957 --> 00:32:08,627 Bene. Io vado. 107 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Fai sul serio. 108 00:32:12,531 --> 00:32:14,299 Non ho tempo. 109 00:32:14,699 --> 00:32:18,703 Ehi, ehi, non puoi andare da quella parte. 110 00:32:55,340 --> 00:32:56,741 Vieni con me? 111 00:32:58,944 --> 00:32:59,911 Grazie. 112 00:33:55,534 --> 00:33:56,368 Cosa c'�?! 113 00:33:56,902 --> 00:34:00,438 Niente. Va' via! 114 00:34:01,206 --> 00:34:01,606 Vai! 115 00:34:21,426 --> 00:34:22,227 E ora? 116 00:34:23,929 --> 00:34:24,362 Cosa facciamo? 117 00:34:26,665 --> 00:34:28,800 Da qui in poi dobbiamo immergerci. 118 00:34:29,434 --> 00:34:29,868 No. 119 00:34:38,810 --> 00:34:39,811 Siamo finiti. 120 00:34:51,957 --> 00:34:52,757 Ahia. 121 00:34:56,394 --> 00:34:57,629 Il mio stomaco. 122 00:35:02,901 --> 00:35:04,970 Torniamo indietro. 123 00:35:08,707 --> 00:35:10,208 Torniamo indietro. 124 00:35:11,476 --> 00:35:12,844 Torniamo indietro! 125 00:35:13,278 --> 00:35:14,913 Torniamo. 126 00:35:16,648 --> 00:35:17,916 Ascoltami, ok? 127 00:35:18,917 --> 00:35:20,919 Ci penseremo quando saremo tornati. 128 00:35:28,560 --> 00:35:30,362 Mi ricordo qualcosa. 129 00:35:32,931 --> 00:35:37,736 Volevo andare in un altro posto, 130 00:35:39,237 --> 00:35:47,445 ma qualcuno mi ha imprigionata qui prima che potessi scappare. 131 00:35:49,247 --> 00:35:50,649 Un altro posto? 132 00:35:51,950 --> 00:35:59,958 Vuoi dire che � scoppiata una guerra e che siamo stati fatti prigionieri? 133 00:36:01,760 --> 00:36:03,895 Ne dubito fortemente. 134 00:36:08,700 --> 00:36:10,335 Lo sapevo. 135 00:36:12,604 --> 00:36:15,340 Un ricco pervertito ci sta facendo un brutto scherzo per divertirsi? 136 00:36:16,908 --> 00:36:18,276 � comunque strano. 137 00:36:20,045 --> 00:36:24,349 Perch� diavolo qualcuno monterebbe un palcoscenico cos� maestoso, 138 00:36:24,716 --> 00:36:27,285 basato sulle nostre paure, per poi imprigionarci? 139 00:36:27,485 --> 00:36:31,489 Cosa vuole da te quello l�? 140 00:36:32,991 --> 00:36:36,227 Probabilmente vuole che torni indietro. 141 00:36:37,295 --> 00:36:38,229 "Torni indietro"? 142 00:36:43,001 --> 00:36:47,639 E dove? Di cosa stai parlando? 143 00:37:32,350 --> 00:37:33,785 Ti prego, non arrenderti. 144 00:38:37,682 --> 00:38:38,616 Mi dispiace. 145 00:40:09,908 --> 00:40:11,342 Dannazione! 146 00:40:12,644 --> 00:40:14,212 Lo sapevo! 147 00:40:15,513 --> 00:40:17,448 Quel pervertito di merda. 148 00:40:18,716 --> 00:40:20,952 C'� lui dietro tutto questo! 149 00:41:07,765 --> 00:41:14,906 Sei riuscita a uscire. Bene, bene. 150 00:41:47,605 --> 00:41:50,808 Va tutto bene? 151 00:41:51,676 --> 00:41:52,677 S�. 152 00:41:53,878 --> 00:41:55,880 Scappi con me? 153 00:41:56,814 --> 00:41:57,749 S�. 154 00:42:00,184 --> 00:42:02,887 Mi chiedo cosa sia andato storto. 155 00:42:04,322 --> 00:42:05,690 Non preoccupartene. 156 00:42:05,823 --> 00:42:08,693 Sono pronto a fuggire. 157 00:42:13,631 --> 00:42:21,906 Volevo andare in un altro posto ma qualcuno mi ha imprigionata qui prima che potessi scappare. 158 00:42:49,934 --> 00:42:51,669 Ti aiuter�. 159 00:42:54,939 --> 00:42:56,674 Ti salver�. 10462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.