Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,262
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:04,537 --> 00:00:06,903
sur les vies scandaleuses de l'�litede Manhattan.
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,165
Dan a publi� un nouvel �pisode
de son feuilleton :
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,469
un chapitre sur notre ch�re Serena.
5
00:00:12,746 --> 00:00:15,579
Pourquoi maintenant ?
Tu �tais cens� �tre diff�rent.
6
00:00:15,815 --> 00:00:19,251
Ce que je veux n'est pas � Brooklyn.
J'ai un plan. Je l'ai toujours eu.
7
00:00:19,486 --> 00:00:22,922
Je vous ai pr�t� de l'argent.
Vous m'aiderez � vaincre Chuck.
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,316
Retrouvez-moi dans mon bureau.
9
00:00:25,592 --> 00:00:28,459
Sauf si vous pr�f�rez �tre r�veill�
par les f�d�raux.
10
00:00:28,728 --> 00:00:30,286
Cet homme est un criminel.
11
00:00:30,563 --> 00:00:32,963
Il n'h�sitera pas
� s'en prendre � toi.
12
00:00:33,233 --> 00:00:38,068
- Je n'ai fait de mal � personne.
- Tu me fais mal, en ce moment.
13
00:00:38,304 --> 00:00:41,705
Lily a enfin ouvert les yeux.
Elle va m'aider � d�truire Bart.
14
00:00:41,941 --> 00:00:45,741
- Te battras-tu � mes c�t�s ?
- Je n'attends que �a.
15
00:00:47,247 --> 00:00:48,339
O� �tait-elle ?
16
00:00:48,515 --> 00:00:49,743
Et qui suis-je ?
17
00:00:49,983 --> 00:00:52,747
C'est un secretque je compte bien garder.
18
00:00:53,086 --> 00:00:55,782
Vous m'aimez, vous le savez. Biz.
19
00:00:57,424 --> 00:00:58,982
Gossip Girl.
20
00:01:02,362 --> 00:01:05,729
Approchez, mesdames et messieurs !
21
00:01:09,369 --> 00:01:15,740
Coincez cette orange dans votre cou
et passez-la � votre voisin,
22
00:01:15,975 --> 00:01:19,638
mais sans utiliser vos mains.
23
00:01:40,767 --> 00:01:42,792
Mme Bass.
24
00:01:43,036 --> 00:01:44,867
Qui �tes-vous ?
25
00:01:45,972 --> 00:01:48,839
- Charles ne vous a rien dit ?
- Dit quoi ?
26
00:01:49,075 --> 00:01:52,909
Il peut mourir d'un jour � l'autre.
27
00:01:54,414 --> 00:01:56,382
Laissez-moi tranquille.
28
00:01:56,983 --> 00:02:01,647
D'un jour � l'autre, Mme Bass !
29
00:02:03,690 --> 00:02:05,282
Dorota ! Il est l'heure !
30
00:02:05,525 --> 00:02:10,360
Debout, la compagnie ! Esp�ronsque ce ne soit qu'un cauchemar.
31
00:02:19,939 --> 00:02:21,998
Il est parfait.
32
00:02:22,509 --> 00:02:25,103
Ce taudis ?
Tu roules sur l'or, d�sormais.
33
00:02:25,378 --> 00:02:27,938
Nikki Finke a mis ta photo
� c�t� de celle d'Harvey.
34
00:02:28,214 --> 00:02:31,513
Il te faut une chambre insonoris�e
et un bidet dans la salle de bain.
35
00:02:31,751 --> 00:02:33,446
Je n'ai pas besoin de bidet.
36
00:02:33,720 --> 00:02:35,244
- Moi, oui.
- Je ne pourrai plus
37
00:02:35,522 --> 00:02:39,322
entrer dans la salle de bain
sans penser � toi, maintenant.
38
00:02:39,559 --> 00:02:43,427
Mais tu n'emm�nageras pas ici,
alors oublie tes fantasmes.
39
00:02:43,696 --> 00:02:45,027
Qu'est-il arriv� � Philip ?
40
00:02:45,265 --> 00:02:47,062
Il lui est arriv� quelque chose ?
41
00:02:47,734 --> 00:02:51,727
Je suis agent de star � pr�sent.
Je ne peux plus vivre
42
00:02:51,971 --> 00:02:54,906
dans un quartier populaire.
Philip adore Brooklyn.
43
00:02:55,141 --> 00:02:57,871
Il a les b�b�s nageurs
tous les mardis � Fort Greene.
44
00:02:58,111 --> 00:03:01,706
Tu te fais des films.
Je le prends. Seul.
45
00:03:01,948 --> 00:03:03,779
Fantastique. Le seul hic,
46
00:03:04,050 --> 00:03:06,780
c'est que les copropri�taires
sont tr�s exigeants.
47
00:03:07,053 --> 00:03:09,544
Il vous faudra fournir
de bonnes r�f�rences.
48
00:03:10,757 --> 00:03:12,349
Je vois.
49
00:03:14,394 --> 00:03:18,888
J'ai v�rifi� les noms et num�ros
que tu m'as donn�s pour les comptes,
50
00:03:19,132 --> 00:03:21,362
mais je ne peux rien faire
sans les codes.
51
00:03:21,601 --> 00:03:22,932
Tu en as retenu certains ?
52
00:03:23,169 --> 00:03:26,866
D�sol�e. Je t'ai transmistout ce que j'avais.
53
00:03:27,106 --> 00:03:29,131
Tr�s bien, merci.
54
00:03:29,409 --> 00:03:32,401
J'appr�cie ton aide,
malheureusement �a ne suffit pas.
55
00:03:32,745 --> 00:03:37,648
On m'attend pour un gommageau bambou. Bonne chance, ch�ri.
56
00:03:38,318 --> 00:03:41,617
Ces infos ne valent rien
sans les codes confidentiels.
57
00:03:41,921 --> 00:03:44,321
Nous n'avons aucune preuve
de ces ventes ill�gales de p�trole.
58
00:03:44,591 --> 00:03:45,888
IMMOBILIER : BART BASS,
HOMME DE L'ANN�E
59
00:03:46,125 --> 00:03:48,320
Dommage. Le gala de ce soir
aurait �t� l'occasion parfaite
60
00:03:48,595 --> 00:03:51,621
de l'�pingler
devant toute la haute soci�t�.
61
00:03:51,898 --> 00:03:54,389
"Homme de l'ann�e."
Quelle mascarade.
62
00:03:55,668 --> 00:03:57,158
- C'est �a.
- Quoi ?
63
00:03:57,437 --> 00:04:01,100
Ces infos ne suffisent peut-�tre pas
� le faire condamner,
64
00:04:01,341 --> 00:04:03,775
mais elles peuvent nous permettre
d'obtenir des aveux.
65
00:04:04,010 --> 00:04:08,208
Lily se retrouvera en danger
s'il apprend qu'elle m'a parl�.
66
00:04:08,915 --> 00:04:11,713
Pourquoi ces infos
viendraient-elles de Lily ?
67
00:04:17,156 --> 00:04:19,147
Tu es au r�gime ?
68
00:04:19,425 --> 00:04:21,552
Tu as jet� ton cookie.
Je vais au lyc�e.
69
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
- Je sais rep�rer une anorexie.
- C'est nerveux.
70
00:04:24,998 --> 00:04:26,465
J'ai rendez-vous avec Bart.
71
00:04:26,699 --> 00:04:29,964
Annule, si �a te perturbe � ce point.
72
00:04:30,203 --> 00:04:32,797
Comme si je pouvais.
Je ne dois ma libert�
73
00:04:33,039 --> 00:04:35,030
qu'� mon r�le de taupe.
74
00:04:35,308 --> 00:04:37,833
Comment fait Claire Danes ?
Espionner me donne la migraine.
75
00:04:38,077 --> 00:04:40,341
Il finira par se lasser
de vos entrevues.
76
00:04:40,580 --> 00:04:45,540
J'en doute et il d�teste attendre,
alors � plus tard.
77
00:04:48,855 --> 00:04:53,155
Marshall, c'est Serena.
Si quelqu'un cherche de l'aide
78
00:04:53,393 --> 00:04:56,362
sur un tournage, appelez-moi.
Je serai � L.A. demain.
79
00:04:56,596 --> 00:04:58,063
Serena ?
80
00:05:01,467 --> 00:05:02,866
Quel bazar !
81
00:05:03,102 --> 00:05:05,502
Je fais du vide dans mon dressing.
82
00:05:06,172 --> 00:05:09,403
Un nettoyage post-Dan,
c'est tout � fait ce qu'il te faut.
83
00:05:09,676 --> 00:05:13,112
- Avec un peu de distraction.
- Ce que nous venons t'offrir.
84
00:05:13,379 --> 00:05:16,041
C'est � propos de Bart ?
Ma m�re m'a tout racont�.
85
00:05:16,282 --> 00:05:18,842
- C'est effrayant.
- C'est pourquoi il faut l'arr�ter.
86
00:05:19,085 --> 00:05:22,418
- Nous avons besoin d'aveux.
- Nous voulons lui faire croire
87
00:05:22,689 --> 00:05:24,714
- que nous avons une preuve.
- Que dois-je faire ?
88
00:05:24,991 --> 00:05:29,121
La derni�re personne qu'il a vue
avec ce microfilm est Ivy Dickens.
89
00:05:29,395 --> 00:05:33,058
Son portable est coup� et elle n'est
nulle part sur Gossip Girl.
90
00:05:33,299 --> 00:05:37,497
Elle est probablement chez CeCe.
Elle s'est d�j� r�fugi�e l�-bas.
91
00:05:37,737 --> 00:05:40,103
Demandons-lui de revenir.
92
00:05:45,545 --> 00:05:46,705
All� ?
93
00:05:46,946 --> 00:05:49,278
Bonjour, Ivy. C'est Serena.
94
00:05:49,549 --> 00:05:51,915
Je sais.
J'ai la pr�sentation du num�ro.
95
00:05:52,151 --> 00:05:57,054
J'ai r�alis� que ma famille
t'avait vraiment maltrait�e.
96
00:05:57,290 --> 00:06:00,282
Exact. Mais pourquoi s'excuser
maintenant ?
97
00:06:00,560 --> 00:06:04,428
Je fais du tri dans mes relations
depuis que Dan m'a humili�e.
98
00:06:06,232 --> 00:06:10,601
Pourquoi ne pas d�jeuner ensemble
� l'Oak Room aujourd'hui ?
99
00:06:12,805 --> 00:06:16,241
Tr�s bien. J'ai moi-m�me des choses
� te dire.
100
00:06:18,311 --> 00:06:19,778
Super. Au revoir.
101
00:06:21,047 --> 00:06:23,072
C'est bon.
102
00:06:25,051 --> 00:06:28,145
William, je ne serai peut-�tre pas l�
quand tu rentreras.
103
00:06:28,488 --> 00:06:31,855
Mais tu seras content de savoir
que ta fille et moi
104
00:06:32,125 --> 00:06:34,753
sommes en train d'enterrer
la hache de guerre.
105
00:06:39,866 --> 00:06:42,699
J'ai fouill� le portable de Chuck,
comme vous le vouliez.
106
00:06:42,969 --> 00:06:44,800
Bien jou�, petit scarab�e.
107
00:06:46,272 --> 00:06:48,672
Il a petit-d�jeun� avec Blair
au Rosemary's
108
00:06:48,941 --> 00:06:53,105
et a une r�union cet apr�s-midi.
Vous n'en avez pas marre ?
109
00:06:53,346 --> 00:06:55,473
Peu importe ma lassitude.
110
00:06:55,715 --> 00:07:00,015
Je ne veux pas �tre d�stabilis�
par une nouvelle singerie ce soir.
111
00:07:00,286 --> 00:07:02,948
Tr�s bien.
Le seul autre d�tail inhabituel,
112
00:07:03,189 --> 00:07:06,124
ce sont des coups de fil
� Ivy Dickens.
113
00:07:21,974 --> 00:07:25,171
- Vous venez aussi faire la paix ?
- Pas du tout.
114
00:07:25,411 --> 00:07:27,470
Je t'ai appel�e
sous un faux pr�texte.
115
00:07:27,713 --> 00:07:31,240
Nous avons besoin de toi
pour faire tomber Bart Bass.
116
00:07:31,517 --> 00:07:35,544
Vous rigolez ? J'ai eu un t�te-�-t�te
avec lui et il est dangereux.
117
00:07:35,822 --> 00:07:41,124
Exact. Et tes simagr�es
avec le microfilm l'ont contrari�.
118
00:07:41,394 --> 00:07:44,886
Si tu veux revivre un jour ici,
il faut le d�truire.
119
00:07:45,164 --> 00:07:47,155
Si je savais comment faire,
je l'aurais fait.
120
00:07:47,400 --> 00:07:51,666
Tu seras notre ch�vre.
Les Byzantins, tu connais ?
121
00:07:51,904 --> 00:07:56,341
Ils en attachaient � des pieux
pour d�busquer les dragons.
122
00:07:56,909 --> 00:07:59,935
Si vous esp�rez m'attacher
� un pieu pour...
123
00:08:00,213 --> 00:08:01,578
C'est une m�taphore.
124
00:08:01,848 --> 00:08:05,284
Toi et tes copies du microfilm
allez servir d'app�ts.
125
00:08:05,551 --> 00:08:08,076
Je n'ai fait aucune copie.
126
00:08:08,354 --> 00:08:10,447
Pour Bart, si.
127
00:08:10,723 --> 00:08:12,782
Tout s'est d�roul� comme pr�vu.
128
00:08:14,660 --> 00:08:17,424
Ce doit �tre Bart qui t'appelle.
129
00:08:17,730 --> 00:08:18,890
R�ponds.
130
00:08:19,398 --> 00:08:21,764
Il para�t que vous �tes en ville ?O� �a ?
131
00:08:22,034 --> 00:08:23,558
� l'Oak Room.
132
00:08:24,103 --> 00:08:29,939
Quelle co�ncidence. Je suis tout pr�s
et j'ai un moment devant moi.
133
00:08:35,281 --> 00:08:36,475
Il arrive.
134
00:08:36,749 --> 00:08:40,082
Ce microfilm l'impliquait
dans des ventes de p�trole ill�gales.
135
00:08:40,319 --> 00:08:43,880
Fais-le parler, il finira bien
par l�cher quelque chose.
136
00:08:44,123 --> 00:08:46,683
N'oublie pas de tout enregistrer.
137
00:08:49,395 --> 00:08:52,091
Nathaniel Archibald,
vous �tes en �tat d'arrestation.
138
00:08:52,331 --> 00:08:53,628
Quoi ?
139
00:08:57,403 --> 00:09:01,601
Nate a multipli� ses ennuis par deuxen jouant les agents doubles.
140
00:09:01,841 --> 00:09:05,470
Maintenant que Bart a eu sa t�te,
la question est :
141
00:09:05,745 --> 00:09:08,236
qui sera le prochain ?
142
00:09:11,083 --> 00:09:12,345
Merci.
143
00:09:12,618 --> 00:09:15,849
Mes avocats font leur possible
pour le sortir de l�.
144
00:09:16,122 --> 00:09:20,252
- Bart a devin� qu'il le doublait.
- Et il en a fait sa ch�vre.
145
00:09:20,493 --> 00:09:23,155
L'�re byzantine n'a jamais �t�
ma sp�cialit�.
146
00:09:23,429 --> 00:09:26,990
En faisant arr�ter Nate,
il esp�re me forcer � n�gocier.
147
00:09:27,266 --> 00:09:31,134
- Si c'est ce qu'il veut, r�siste.
- Je ne peux pas abandonner Nate.
148
00:09:31,370 --> 00:09:34,635
- Je dois voir ce qu'il propose.
- Tu veux bien l'accompagner ?
149
00:09:34,874 --> 00:09:38,139
Bart restera tranquille
s'ils ne sont pas seuls.
150
00:09:38,377 --> 00:09:41,369
- Bien s�r. Chuck ?
- Apr�s toi.
151
00:09:42,281 --> 00:09:44,442
- Je te laisse, moi aussi.
- Pas si vite.
152
00:09:44,750 --> 00:09:47,480
Tu n'iras nulle part.
Tu peux encore nous servir.
153
00:09:47,753 --> 00:09:49,687
Suis-moi.
154
00:09:49,956 --> 00:09:52,288
Que puis-je faire pour vous, Daniel ?
155
00:09:52,525 --> 00:09:57,292
Voil�, j'aimerais acheter
un appartement.
156
00:09:57,530 --> 00:10:01,398
Pr�ter de l'argent aux amis de Chuck
ne m'a pas r�ussi derni�rement.
157
00:10:01,867 --> 00:10:05,359
Je n'ai pas besoin d'argent.
Je suis m�me plut�t � l'aise.
158
00:10:05,638 --> 00:10:08,038
C'est une recommandation
qu'il me faut.
159
00:10:08,307 --> 00:10:11,071
Je sais que votre nom
a beaucoup de poids par ici.
160
00:10:11,877 --> 00:10:16,871
Si seulement mon fils pouvait
reconna�tre ma stature, lui aussi.
161
00:10:17,149 --> 00:10:21,415
Quelle meilleure recommandation
que celle de "l'Homme de l'ann�e" ?
162
00:10:21,687 --> 00:10:25,088
- J'ai vu �a. F�licitations.
- Merci.
163
00:10:25,358 --> 00:10:28,555
Un journaliste
doit d'ailleurs dresser
164
00:10:28,828 --> 00:10:32,696
mon portrait pour l'occasion.
Cela vous int�resserait-il ?
165
00:10:34,934 --> 00:10:36,561
Les portraits sont ma sp�cialit�.
166
00:10:37,103 --> 00:10:39,571
Alors c'est entendu.
167
00:10:39,839 --> 00:10:43,434
Soyez gentil avec moi
et l'appartement sera � vous.
168
00:10:47,346 --> 00:10:51,874
Excusez-moi. J'ai des affaires
d'ordre familial � r�gler.
169
00:10:52,318 --> 00:10:54,684
Mais je me r�jouis
de notre collaboration.
170
00:10:57,857 --> 00:11:00,325
J'essaie de te joindre
depuis Thanksgiving.
171
00:11:00,559 --> 00:11:02,754
Et j'ignore tous tes messages.
172
00:11:03,029 --> 00:11:05,896
- Je peux t'expliquer...
- M'expliquer quoi ?
173
00:11:06,132 --> 00:11:08,191
Que tu es le grand ami
de Bart Bass ?
174
00:11:08,434 --> 00:11:11,631
Bravo. Tu viens de rejoindre
le c�t� obscur de la Force.
175
00:11:16,042 --> 00:11:19,273
Je sais que tu as d�nonc� Nate
pour me faire venir ici,
176
00:11:19,545 --> 00:11:23,447
alors dis-moi ce que tu veux
pour abandonner les poursuites.
177
00:11:25,484 --> 00:11:29,614
C'est tr�s simple.
Arr�te ta chasse aux sorci�res
178
00:11:30,089 --> 00:11:32,557
et pars pour Moscou ce soir, seul.
179
00:11:32,792 --> 00:11:34,453
Moscou. En Russie ?
180
00:11:34,727 --> 00:11:38,288
C'est une belle ville. L'immobilier
y est en pleine expansion.
181
00:11:38,564 --> 00:11:41,499
Un vrai paradis
pour jeunes entrepreneurs.
182
00:11:42,735 --> 00:11:45,397
Et combien de temps cet exil
devra-t-il durer ?
183
00:11:45,638 --> 00:11:47,606
Toute ta vie.
184
00:11:49,742 --> 00:11:52,142
Tu quitteras New York pour toujours.
185
00:11:53,279 --> 00:11:57,579
Ce n'est pas un march�.
C'est la prison � perp�tuit�.
186
00:11:57,817 --> 00:12:01,651
- Je trouverai une autre solution.
- Il n'y en a pas.
187
00:12:02,388 --> 00:12:04,253
Tu ne comprends donc pas ?
188
00:12:04,990 --> 00:12:07,982
Je suis tr�s ami avec le commissaire.
189
00:12:09,628 --> 00:12:13,587
Le seul qui puisse sortir Nate
de prison, c'est moi.
190
00:12:14,900 --> 00:12:21,897
Auras-tu encore le bras aussi long
quand tu le rejoindras ?
191
00:12:33,052 --> 00:12:35,282
Va retrouver Chuck.
192
00:12:35,521 --> 00:12:37,148
Tu peux me faire confiance.
193
00:12:37,423 --> 00:12:41,450
Tu as raison. Avec Bart,
je ne peux pas vivre � New York
194
00:12:41,694 --> 00:12:43,286
o� se trouve l'homme que j'aime.
195
00:12:43,529 --> 00:12:45,622
Nous avons conclu un pacte,
nous aussi.
196
00:12:45,865 --> 00:12:49,426
Quel genre de pacte farfelu
as-tu pu conclure avec Rufus ?
197
00:12:49,668 --> 00:12:51,636
Il ne s'agit pas de Rufus.
198
00:12:52,304 --> 00:12:54,864
Mais je dois taire son nom
pour le moment.
199
00:12:55,141 --> 00:12:58,304
Mince, alors.
Je mourrais d'envie de le savoir.
200
00:12:59,879 --> 00:13:03,747
Les �chantillons viennent d'arriver
et ils sont �pouvantables.
201
00:13:04,016 --> 00:13:05,643
Je dois foncer � l'atelier.
202
00:13:05,985 --> 00:13:10,046
Ne r�ponds qu'� mes appels
et ne bouge pas de ce canap�.
203
00:13:10,589 --> 00:13:14,753
Si tu foules cet Aubusson,
Dorota le remarquera tout de suite.
204
00:13:19,365 --> 00:13:23,233
Tu es sur toutes les cha�nes de t�l�.
Que s'est-il pass� ?
205
00:13:23,502 --> 00:13:27,996
Bart a compris que je jouais
un double jeu et il s'est veng�.
206
00:13:28,240 --> 00:13:31,573
- Comment tu te sens ?
- Mieux depuis que tu es l�.
207
00:13:32,745 --> 00:13:35,509
TMZ a publi� ta photo judiciaire.
Tu es canon.
208
00:13:35,748 --> 00:13:38,774
�a me fait une belle jambe.
Les avocats de Chuck
209
00:13:39,051 --> 00:13:41,849
n'arrivent pas � m'obtenir
une lib�ration sous caution.
210
00:13:42,087 --> 00:13:45,989
Je sais que tu te m�fies
de ton grand-p�re et des Vanderbilt,
211
00:13:46,225 --> 00:13:49,922
aussi ai-je contact� une personne
qui sait ce que tu traverses.
212
00:13:54,366 --> 00:13:56,027
Papa ?
213
00:14:03,275 --> 00:14:05,573
Pourquoi vous arr�tez-vous ?
214
00:14:05,811 --> 00:14:08,109
All� ? Vous �tes sourd ?
215
00:14:08,380 --> 00:14:12,214
Agitez au moins la main.
Je parle la langue des signes.
216
00:14:13,285 --> 00:14:15,583
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
217
00:14:15,821 --> 00:14:17,448
Je vous emm�ne en balade.
218
00:14:35,908 --> 00:14:38,069
- Tu me cherches ?
- O� est Blair ?
219
00:14:38,277 --> 00:14:39,869
Elle m'a envoy� un SMS.
Si tu l'as touch�e...
220
00:14:40,112 --> 00:14:43,741
Blair va bien.
Elle est dans son atelier, indemne.
221
00:14:44,350 --> 00:14:48,616
Elle va bien,
car j'en ai d�cid� ainsi.
222
00:14:48,988 --> 00:14:51,582
Ce sera peut-�tre diff�rent
la prochaine fois.
223
00:14:51,857 --> 00:14:56,123
Souhaites-tu reconsid�rer mon offre ?
224
00:14:56,395 --> 00:14:58,795
Es-tu en train de menacer Blair ?
225
00:14:59,064 --> 00:15:03,262
Moi ? Non. Je ne ferais pas de mal
� une mouche.
226
00:15:03,535 --> 00:15:07,232
Mais je ne suis pas Dieu.
Je ne peux rien contre les accidents.
227
00:15:08,140 --> 00:15:10,870
C'est moi que tu veux.
Laisse les autres en dehors de �a.
228
00:15:11,110 --> 00:15:14,011
Si tu veux
que ton ami sorte de prison,
229
00:15:14,246 --> 00:15:16,578
que ta belle-m�re soit heureuse
230
00:15:16,815 --> 00:15:20,444
et que ta petite amie continue
de jouer avec ses fanfreluches,
231
00:15:21,120 --> 00:15:25,284
une installation � l'�tranger
est ta seule option.
232
00:15:31,563 --> 00:15:34,896
Notre jet est pr�t � d�coller.
233
00:15:35,301 --> 00:15:40,466
Pars pour Moscou ce soir
et il n'arrivera rien � tes amis.
234
00:15:45,644 --> 00:15:46,975
J'ai parl� � tes avocats.
235
00:15:47,246 --> 00:15:50,272
- Le juge refuse la caution.
- C'est un cauchemar.
236
00:15:50,549 --> 00:15:52,676
Tu es pers�cut�
� cause de mes erreurs.
237
00:15:52,952 --> 00:15:55,750
Ne t'inqui�te pas, �a va s'arranger.
238
00:15:55,988 --> 00:15:59,788
Non, papa. Je suis coupable.
239
00:16:02,294 --> 00:16:03,659
Nate,
240
00:16:04,129 --> 00:16:06,290
tu as toujours agi correctement.
241
00:16:06,865 --> 00:16:09,834
Je ne peux pas croire que tu sois
capable d'une telle chose.
242
00:16:10,102 --> 00:16:14,061
Je suppose que c'est de ma faute.
243
00:16:14,306 --> 00:16:18,299
Non. J'ai falsifi� les comptes
du Spectator tout seul.
244
00:16:18,978 --> 00:16:21,208
Tu as d�rap�.
245
00:16:21,480 --> 00:16:24,210
Tu ne m'as jamais abandonn�.
� mon tour de t'aider.
246
00:16:24,483 --> 00:16:27,646
Nous expliquerons tout au cr�ancier
et nous le rembourserons.
247
00:16:27,886 --> 00:16:30,650
- Il renoncera aux poursuites.
- Non.
248
00:16:30,889 --> 00:16:36,350
Il s'agit de Bart Bass,
et il ne changera pas d'avis.
249
00:16:39,198 --> 00:16:42,463
Fausse alerte, Dorota.
Les �chantillons �taient parfaits.
250
00:16:42,701 --> 00:16:44,794
Ce n'�tait qu'une ruse de Bart Bass.
251
00:16:45,037 --> 00:16:49,167
Veille � ce qu'Ivy
ne d�colle pas du divan.
252
00:16:52,911 --> 00:16:54,742
Blair Waldorf � l'appareil.
253
00:16:55,014 --> 00:16:58,541
Ma voiture a �t� d�tourn�e
par un milliardaire impitoyable.
254
00:16:58,817 --> 00:17:03,686
Il m'en faudrait donc une autre.
Avec un chauffeur plus honn�te.
255
00:17:04,123 --> 00:17:08,355
Comment �a ? Non.
Je ne suis plus dans la voiture.
256
00:17:08,627 --> 00:17:10,720
Pourquoi ? O� est-elle all�e ?
257
00:17:22,941 --> 00:17:25,068
Vous semblez absorb�.
258
00:17:25,744 --> 00:17:27,735
C'est le cas.
259
00:17:28,447 --> 00:17:31,712
Je ne suis gu�re amateur
de romans d'amour,
260
00:17:31,950 --> 00:17:35,750
mais la fa�on
dont vous d�crivez Serena...
261
00:17:36,288 --> 00:17:39,416
- O� avez-vous eu �a ?
- Un paquet a �t� livr�.
262
00:17:39,691 --> 00:17:42,057
Je pensais que c'�tait mon portrait.
263
00:17:42,361 --> 00:17:46,923
J'ai �crit deux versions du chapitre.
Celle-ci est la positive.
264
00:17:47,199 --> 00:17:49,224
Je pr�f�re celle que vous avez publi�e.
265
00:17:50,269 --> 00:17:52,760
- Je n'aurais pas du faire �a.
- Pourquoi ?
266
00:17:53,038 --> 00:17:55,268
Quand vous m'avez h�berg�...
267
00:17:56,375 --> 00:17:58,468
�a vous int�resse vraiment ?
268
00:18:01,480 --> 00:18:04,711
J'ai voulu la s�duire
pour mieux la faire tomber
269
00:18:04,950 --> 00:18:06,440
de son pi�destal.
270
00:18:07,719 --> 00:18:10,210
Mais j'ai r�alis�
que je l'aimais toujours
271
00:18:10,456 --> 00:18:13,721
- en lui faisant la cour.
- D'o� ces sottises.
272
00:18:13,959 --> 00:18:15,551
Je voulais les publier.
273
00:18:15,794 --> 00:18:20,390
Et puis j'ai compris � Thanksgiving
que je devais lui montrer
274
00:18:20,632 --> 00:18:22,896
que je n'avais pas peur d'elle
si je voulais
275
00:18:23,135 --> 00:18:25,933
- qu'elle me prenne au s�rieux.
- Bravo.
276
00:18:26,205 --> 00:18:28,298
Vous avez pris la bonne d�cision.
277
00:18:28,774 --> 00:18:31,242
Elle ne m'adresse plus la parole.
278
00:18:31,710 --> 00:18:35,612
Que votre p�re
vous serve d'exemple, Daniel.
279
00:18:35,848 --> 00:18:40,285
Il vit seul � Brooklyn
tandis que je suis mari� � Lily.
280
00:18:40,519 --> 00:18:45,786
Serena vous respecte � pr�sent,
m�me si elle ne le sait pas encore.
281
00:18:46,091 --> 00:18:49,322
Continuez comme �a
et elle se radoucira avec le temps.
282
00:18:49,595 --> 00:18:53,156
C'est ce que je pensais,
mais �a commence � faire long.
283
00:18:53,432 --> 00:18:59,302
�a s'arrangera peut-�tre avant
qu'elle n'emm�nage � Los Angeles.
284
00:18:59,805 --> 00:19:01,329
Los Angeles ?
285
00:19:12,351 --> 00:19:14,376
Chuck !
286
00:19:15,020 --> 00:19:16,817
Arr�te. Qu'est-ce que tu fais ?
287
00:19:17,055 --> 00:19:19,819
Je ne supporterais pas
qu'il t'arrive quelque chose.
288
00:19:20,058 --> 00:19:21,855
- Je vais bien.
- Parce que je pars.
289
00:19:22,461 --> 00:19:26,522
- Je veux te savoir en s�curit�.
- Je ne veux pas �tre en s�curit�.
290
00:19:26,798 --> 00:19:29,028
Je veux �tre avec toi.
291
00:19:29,801 --> 00:19:32,326
Partons ensemble.
Dorota m'enverra mes affaires.
292
00:19:32,571 --> 00:19:35,904
C'est impossible.
Je dois partir seul.
293
00:19:36,175 --> 00:19:39,702
J'ai conclu un march�.
Et ce sont les conditions.
294
00:19:43,582 --> 00:19:46,779
Fais-moi confiance.
Une derni�re fois.
295
00:19:47,019 --> 00:19:50,546
J'attends depuis trop longtemps.
J'ai besoin de toi !
296
00:19:51,323 --> 00:19:52,847
Crois-moi.
297
00:19:53,392 --> 00:19:56,850
Il faut me laisser partir.
298
00:19:57,596 --> 00:19:59,029
Ne monte pas dans cet avion.
299
00:19:59,298 --> 00:20:02,859
- Il y a eu assez de morts.
- Je sais de quoi Bart est capable,
300
00:20:03,101 --> 00:20:05,831
mais il n'assassinerait pas
son propre fils.
301
00:20:10,242 --> 00:20:14,076
Dans ce cas,
fais une derni�re chose pour moi.
302
00:20:16,582 --> 00:20:19,176
Embrasse-moi, Chuck Bass.
303
00:21:01,560 --> 00:21:04,927
Je vous ai r�unies ce soir,
car vous �tes les plus redoutables
304
00:21:05,197 --> 00:21:08,792
intrigantes que je connaisse.
Et Serena est ma meilleure amie.
305
00:21:09,067 --> 00:21:11,763
Merci pour cette pr�cision.
Pourquoi Georgina ?
306
00:21:12,004 --> 00:21:14,404
Parce que pas de cabale
sans la reine de l'arnaque.
307
00:21:14,640 --> 00:21:16,471
On aurait d� m'inviter plus souvent.
308
00:21:16,742 --> 00:21:19,734
Vous avez perdu votre couronne
quand j'ai vol� votre portable.
309
00:21:19,978 --> 00:21:22,970
Un vol de portable ? Piti� !
C'est d'un basique...
310
00:21:23,248 --> 00:21:27,275
Si j'avais voulu des chamailleries,
j'aurais appel� mes favorites.
311
00:21:27,519 --> 00:21:32,081
J'ai besoin d'elle et de vous toutes
pour d�truire Bart Bass.
312
00:21:32,324 --> 00:21:34,656
Nate a essay� et il a �t� arr�t�.
313
00:21:34,926 --> 00:21:36,757
Veux-tu redevenir une ch�vre
314
00:21:36,995 --> 00:21:39,259
ou mettre tes dons d'actrice
� mon service ?
315
00:21:40,165 --> 00:21:42,633
Tu es s�re que Chuck voudrait
que tu interviennes ?
316
00:21:42,868 --> 00:21:48,807
Peu importe. Faites parler Bart
et enregistrez-le avec vos portables.
317
00:21:49,174 --> 00:21:51,301
Nous combinerons
tes talents de manipulatrice,
318
00:21:51,543 --> 00:21:55,172
ton m�pris de l'autorit�
et ton aisance � jouer les idiotes.
319
00:21:56,148 --> 00:21:58,616
Si Bart Bass peut leurrer le FBI,
320
00:21:58,850 --> 00:22:02,786
il n'a jamais eu affaire
� Blair Waldorf et ses garces.
321
00:22:32,551 --> 00:22:35,816
Bart ! Ma m�re tenait � s'excuser
322
00:22:36,054 --> 00:22:38,648
de ne pas pouvoir �tre
avec nous ce soir.
323
00:22:38,890 --> 00:22:42,417
C'est plut�t impressionnant,
n'est-ce pas ?
324
00:22:43,528 --> 00:22:46,190
Il faudra lui montrer ce diaporama.
325
00:22:46,431 --> 00:22:49,195
Elle sera ravie
que tu lui parles de tes voyages.
326
00:22:52,904 --> 00:22:56,567
- Tout va bien ?
- Je n'ai pas approuv� cette photo.
327
00:22:58,176 --> 00:23:00,041
De toute �vidence,
elle a plu � quelqu'un.
328
00:23:01,313 --> 00:23:04,441
De toute �vidence, il y a un souci.
Tu m'excuses ?
329
00:23:11,022 --> 00:23:13,252
Vous a-t-on remis
le programme de ce soir ?
330
00:23:13,525 --> 00:23:15,891
Vous y �tes encore plus beau
qu'en vrai.
331
00:23:16,128 --> 00:23:19,859
Cette partie des instructions
aura au moins �t� respect�e.
332
00:23:20,098 --> 00:23:24,330
Est-ce gr�ce � votre physique
que vous obtenez tous ces dons ?
333
00:23:24,569 --> 00:23:28,835
Comment avez-vous convaincu
Lady Alexander de verser autant ?
334
00:23:29,408 --> 00:23:31,740
Je parie que �a n'a pas �t� facile.
335
00:23:31,977 --> 00:23:34,036
- Quelqu'un d'autre a vu �a ?
- Non.
336
00:23:37,115 --> 00:23:39,743
Sauf si on compte tous les invit�s.
337
00:23:40,485 --> 00:23:44,649
Quoi que vous maniganciez,
je compte bien y mettre un terme.
338
00:23:56,401 --> 00:24:01,065
Tu es une pro du vol de portable.
Mets-lui la pression.
339
00:24:01,306 --> 00:24:03,740
J'engage la phase n� 2.
340
00:24:07,813 --> 00:24:09,576
Serena, te voil�.
341
00:24:09,815 --> 00:24:14,445
Que fais-tu ici ? Suis-je b�te !
Tu viens applaudir ton mentor.
342
00:24:14,786 --> 00:24:19,382
- Pardon, il faut que je m'�loigne.
- Tu vas vraiment quitter la ville ?
343
00:24:19,624 --> 00:24:23,025
Pas de panique. Tu pourras continuer
de me rabaisser depuis New York.
344
00:24:23,295 --> 00:24:25,991
Tu es en col�re mais je n'ai pas
�crit que ce chapitre � ton sujet.
345
00:24:26,298 --> 00:24:29,199
Mes plus belles lignes te concernent.
346
00:24:29,501 --> 00:24:33,494
C'�tait il y a cinq ans. Depuis,
j'ai �t� une cr�tine dans R�v�lations
347
00:24:33,772 --> 00:24:36,502
et une princesse n�vros�e
dans sa suite.
348
00:24:36,775 --> 00:24:40,711
- Ton style a chang�, tout comme toi.
- Donc tu renonces � ton monde ?
349
00:24:41,146 --> 00:24:45,947
Il a transform� un gar�on int�gre
en un satiriste cruel.
350
00:24:46,184 --> 00:24:49,642
Tu es pire que Gossip Girl.
Elle, au moins, a une conscience.
351
00:24:49,921 --> 00:24:53,823
Les apparences sont trompeuses.
J'ai toujours �t� de ton c�t�.
352
00:24:54,192 --> 00:24:57,025
Pardonne-moi si je pr�f�re �viter
une autre d�ception.
353
00:24:59,498 --> 00:25:03,434
Je pars pour L.A.
d�s que j'ai termin� d'aider Blair,
354
00:25:03,668 --> 00:25:07,968
ce que tu devrais faire aussi,
mais tu as choisi le camp de Bart.
355
00:25:11,443 --> 00:25:16,244
Embauchez s'il le faut.
Je refuse d'�tre couvert de ridicule.
356
00:25:17,249 --> 00:25:20,844
Un cocktail, monsieur ?
Notre vodka soudanaise est exquise.
357
00:25:21,086 --> 00:25:22,553
Que venez-vous faire ici ?
358
00:25:22,821 --> 00:25:27,656
Je viens juste vous servir
le remontant dont vous avez besoin.
359
00:25:30,462 --> 00:25:33,454
Lily a d�truit le contenu
de cette enveloppe.
360
00:25:33,698 --> 00:25:35,393
J'ai peut-�tre fait des copies.
361
00:25:35,667 --> 00:25:39,501
Qui sait o� j'ai pu en cacher une ?
362
00:25:49,080 --> 00:25:55,246
Bart ! Vous devez vous souvenir
de mon invit�e, Iman Hassan.
363
00:25:55,520 --> 00:25:59,718
- Son p�re vous a vendu du p�trole.
- Quelle joie de te voir, Iman.
364
00:25:59,991 --> 00:26:03,927
Mais je n'ai jamais travaill�
avec ton p�re. Nous n'�tions qu'amis.
365
00:26:04,195 --> 00:26:07,062
- Des amis passionn�s de chevaux.
- C'est vrai, �a !
366
00:26:07,299 --> 00:26:11,599
Comment se passe la retraite
de Lady Alexander � la campagne ?
367
00:26:12,404 --> 00:26:16,898
- Paisiblement, je suppose.
- Je sais ce que tu lui as fait.
368
00:26:17,142 --> 00:26:19,736
As-tu �galement assassin�
mon p�re ?
369
00:26:22,314 --> 00:26:24,748
Ton p�re �tait
comme un fr�re pour moi.
370
00:26:30,555 --> 00:26:34,082
Excuse-nous, Iman.
Nous avons des choses � nous dire.
371
00:26:35,226 --> 00:26:39,560
Dites � la s�curit� o� je me trouve.
Je ne voudrais pas me volatiliser.
372
00:26:47,072 --> 00:26:50,803
Je sais ce que vous tentez de faire
avec ces enveloppes et ces appels.
373
00:26:51,076 --> 00:26:52,407
J'ai vu Le dr�le de No�lde Scrooge.
374
00:26:52,644 --> 00:26:55,943
Le conte dans lequel un homme
est hant� par ses erreurs pass�es ?
375
00:26:56,181 --> 00:26:59,275
J'ai toujours trouv�
que l'on �tait injuste avec Scrooge.
376
00:26:59,985 --> 00:27:02,317
Il voulait seulement que les gens
se comportent en adultes.
377
00:27:03,855 --> 00:27:08,417
- Le P�re No�l n'existe pas.
- ... un jet de Bass Industries.
378
00:27:08,660 --> 00:27:11,356
Le G2 a disparuau large des c�tes du Maine.
379
00:27:11,630 --> 00:27:13,154
- Mettez plus fort.
- Bien s�r.
380
00:27:13,565 --> 00:27:17,365
Les garde-c�tes fouillentactuellement la zone o� l'appareil
381
00:27:17,636 --> 00:27:19,695
a envoy� son dernier signalde d�tresse.
382
00:27:19,971 --> 00:27:21,962
J'esp�re que ce n'�tait pas celui
de Chuck.
383
00:27:22,207 --> 00:27:24,641
� cette heure,
les appels restent sans r�ponse
384
00:27:24,943 --> 00:27:28,572
et des secours ont �t� d�p�ch�spour identifier les victimes.
385
00:27:28,813 --> 00:27:31,008
Bonsoir.
Mon nom est Jason Pomeranc.
386
00:27:31,282 --> 00:27:34,183
Je suis le fondateur et directeur
des h�tels Thompson.
387
00:27:34,452 --> 00:27:38,718
Merci � tous d'�tre ici ce soir
pour la remise de notre troph�e.
388
00:27:41,660 --> 00:27:43,821
C'est � moi.
389
00:27:45,030 --> 00:27:48,625
Le nombre exact de passagersdemeure, pour l'instant, incertain.
390
00:27:48,867 --> 00:27:51,597
Nous vous tiendrons inform�sde la situation.
391
00:27:51,836 --> 00:27:55,363
- �tranger, � pr�sent...
- Bart Bass est une b�n�diction
392
00:27:55,640 --> 00:27:57,130
pour le visage de New York.
393
00:27:59,811 --> 00:28:03,838
Mais pour le pr�senter
comme il se doit, merci d'accueillir
394
00:28:04,115 --> 00:28:08,882
le chroniqueur attitr� de l'�lite
de Manhattan, Daniel Humphrey.
395
00:28:16,394 --> 00:28:19,261
J'aimerais vous pr�senter une ic�ne
de l'immobilier new-yorkais
396
00:28:19,531 --> 00:28:21,226
et un pilier de notre ville.
397
00:28:21,499 --> 00:28:26,232
Il est l'�me de la famille Bass
et une source d'inspiration pour moi.
398
00:28:28,373 --> 00:28:31,069
Veuillez applaudir Charles Bass.
399
00:28:41,286 --> 00:28:42,913
Merci.
400
00:28:43,388 --> 00:28:46,687
Mon p�re est encens� ce soir
en tant qu'humaniste.
401
00:28:47,525 --> 00:28:51,586
Un humaniste est cens� accorder
de la valeur � la vie humaine.
402
00:28:54,466 --> 00:28:57,435
Or cet homme a tent�
de me faire assassiner ce soir.
403
00:28:58,903 --> 00:29:03,237
D'o� son air si surpris.
Je devais mourir � bord de cet avion.
404
00:29:13,218 --> 00:29:17,814
Chuck a trouv� la sortie de secours� 10 000 pieds d'altitude.
405
00:29:18,089 --> 00:29:21,616
Esp�rons qu'il ne finira paspour autant six pieds sous terre.
406
00:29:25,330 --> 00:29:27,161
IMMOBILIER NEW-YORKAIS
HOMME DE L'ANN�E
407
00:29:32,337 --> 00:29:34,965
Pardonnez l'esclandre de mon fils.
408
00:29:35,540 --> 00:29:40,102
Ce n'est un secret pour personne,
il a des probl�mes d'addiction.
409
00:29:42,113 --> 00:29:45,048
J'ai contact� l'institut Pedowitz
410
00:29:45,617 --> 00:29:49,986
et j'esp�re qu'il acceptera l'aide
dont il a tant besoin.
411
00:29:51,055 --> 00:29:54,115
Mais je vous en prie,
ne le laissons pas g�cher la soir�e.
412
00:29:54,359 --> 00:29:56,259
Merci � tous.
413
00:30:07,338 --> 00:30:09,636
Je vous ai surestim�.
414
00:30:09,974 --> 00:30:13,000
Vous avez de la chance
que la s�curit� l'ait emmen�
415
00:30:13,278 --> 00:30:15,178
dans sa suite � temps.
416
00:30:29,627 --> 00:30:31,527
Au moins, tu sais qu'il est en vie.
417
00:30:31,796 --> 00:30:34,822
Je te m�prise toujours,
mais merci d'avoir agi ainsi.
418
00:30:35,099 --> 00:30:38,728
- Tu sais o� est Serena ?
- Non. Et pourquoi te le dirais-je ?
419
00:30:39,003 --> 00:30:42,234
Pour que tu la s�duises
et l'humilies une fois de plus ?
420
00:30:42,507 --> 00:30:43,997
J'esp�rais que mon discours
421
00:30:44,242 --> 00:30:46,904
la ferait changer d'avis
� propos de quitter la ville.
422
00:30:47,178 --> 00:30:50,841
Dis-moi que tu parles de vacances
dans un spa inabordable pour toi.
423
00:30:51,115 --> 00:30:54,050
Non, je parle de L.A. D�finitivement.
424
00:30:55,353 --> 00:30:58,880
Je retire ce que je viens de te dire.
Tout est de ta faute.
425
00:31:00,391 --> 00:31:03,918
Si Serena d�m�nage,
je ne te le pardonnerai jamais.
426
00:31:10,201 --> 00:31:13,227
Merci infiniment.
427
00:31:15,273 --> 00:31:20,404
Laissez-moi deviner. Surpopulation
carc�rale ? Bonne conduite ?
428
00:31:20,678 --> 00:31:22,509
Nate n'aurait jamais d�
�tre incarc�r�.
429
00:31:22,747 --> 00:31:25,181
Voyez comme �a vous a
rapproch�s. Alors de rien.
430
00:31:25,416 --> 00:31:27,008
Vous vous �tes assez amus�.
431
00:31:27,385 --> 00:31:31,515
Que dois-je faire pour me d�barrasser
de vous et r�cup�rer mon journal ?
432
00:31:31,756 --> 00:31:36,386
Cette g�n�ration est incroyable.
Elle s'imagine que tout lui est d�.
433
00:31:36,661 --> 00:31:38,891
Nate a travaill� dur
pour b�tir ce journal.
434
00:31:39,430 --> 00:31:45,062
Il ne vous a jamais rien demand�.
Nous paierons ce qu'il faudra.
435
00:31:49,674 --> 00:31:51,107
Un million de dollars.
436
00:31:51,376 --> 00:31:53,537
- Entendu.
- Je plaisantais.
437
00:31:53,778 --> 00:31:57,236
Assister � l'agonie de Nate,
�a n'a pas de prix.
438
00:31:57,482 --> 00:32:00,713
Allons, Bart.
Ne faites pas �a � mon fils.
439
00:32:02,053 --> 00:32:05,284
Profitez de votre soir�e, messieurs.
C'est moi qui r�gale.
440
00:32:14,065 --> 00:32:18,434
Dis-moi que tu rentres te coucher
apr�s une journ�e �prouvante
441
00:32:18,937 --> 00:32:21,838
et que tu ne partiras pas pour l'a�roport.
442
00:32:22,106 --> 00:32:24,700
D�sol�e. Tu sais
que je n'aime pas les adieux.
443
00:32:24,943 --> 00:32:26,968
Il n'est pas question
que tu en fasses.
444
00:32:27,812 --> 00:32:31,805
Les choses ne vont jamais aussi mal
qu'on ne le croit.
445
00:32:32,750 --> 00:32:36,015
C'est toi qui me l'as appris
lorsque je m'appr�tais
446
00:32:36,287 --> 00:32:39,586
� m'envoler pour l'Europe
afin d'�chapper
447
00:32:39,824 --> 00:32:43,920
- au scandale de ma grossesse.
- Tu n'�tais m�me pas enceinte.
448
00:32:44,162 --> 00:32:48,462
On en rit aujourd'hui
parce que tu m'as retenue ici.
449
00:32:49,767 --> 00:32:53,863
Les scandales tombent dans l'oubli.
Il en sera de m�me pour ton chapitre.
450
00:32:54,138 --> 00:32:55,867
Pas tant que je vivrai ici.
451
00:32:56,140 --> 00:32:58,938
� L.A., les gens se fichent de savoir
avec qui je sors.
452
00:32:59,177 --> 00:33:02,738
Ils se fichent de ce que je fais.
Je peux me r�inventer.
453
00:33:02,981 --> 00:33:06,815
�a, c'est bon pour les mis�reuses
qui r�vent de te ressembler.
454
00:33:07,051 --> 00:33:10,487
Sais-tu combien d'amiti�s survivent
� la fin du lyc�e ?
455
00:33:10,755 --> 00:33:13,451
Nous avons fait le plus dur.
Ne pars pas maintenant.
456
00:33:13,691 --> 00:33:16,182
Tu disais qu'on ne pouvait pas r�gner
sur le m�me territoire.
457
00:33:16,461 --> 00:33:18,656
Rappelle-toi Paris.
Rive gauche, rive droite.
458
00:33:18,896 --> 00:33:21,660
Va dans le West Side
et retrouvons-nous � Central Park.
459
00:33:21,899 --> 00:33:25,630
Chacune aura alors suffisamment
d'espace pour briller.
460
00:33:26,004 --> 00:33:28,996
Sauf que je vivrai toujours
dans mon ombre.
461
00:33:29,273 --> 00:33:31,400
Je dois partir.
462
00:33:33,311 --> 00:33:38,044
Il n'y a pas de Sarabeth
ou de Serendipity � L.A.
463
00:33:38,316 --> 00:33:39,510
Et il n'y a pas moi.
464
00:33:42,420 --> 00:33:44,411
Je t'en prie, r�fl�chis.
465
00:34:04,675 --> 00:34:06,700
Laissez-moi un message,
je l'�couterai.
466
00:34:06,944 --> 00:34:09,913
C'est moi.
Pourquoi tu ne d�croches pas ?
467
00:34:11,249 --> 00:34:12,739
historique des appels
468
00:34:16,120 --> 00:34:18,714
- Merci d'avoir attendu.
- Je n'avais pas le choix.
469
00:34:19,223 --> 00:34:21,453
Tes vigiles m'ont boucl� ici.
470
00:34:21,726 --> 00:34:24,820
Je voulais nous donner une chance
de bavarder en priv�.
471
00:34:34,539 --> 00:34:39,670
Je te savais sans piti�,
mais pas au point de tuer ton fils.
472
00:34:41,379 --> 00:34:46,874
Nous avions un accord.
Nate est libre. Tu devais partir.
473
00:34:47,318 --> 00:34:50,845
Il n'a jamais �t� question
que j'arrive � Moscou.
474
00:34:51,189 --> 00:34:57,890
Tu as ordonn� au pilote de s'�jecter
et de me laisser � une mort certaine.
475
00:35:01,799 --> 00:35:05,667
Tu as toujours eu
une imagination d�bordante.
476
00:35:09,407 --> 00:35:13,309
Je te l'ai dit...
Les accidents, �a arrive.
477
00:35:16,681 --> 00:35:20,515
On devrait collaborer plus souvent.
J'en ai marre de jouer les nounous.
478
00:35:20,751 --> 00:35:24,118
- Nous pourrions louer nos services.
- Vous avez vu Chuck ?
479
00:35:24,388 --> 00:35:27,755
Nate vient de me dire
qu'il n'�tait pas � l'Empire
480
00:35:28,025 --> 00:35:30,755
- et il ne r�pond pas au t�l�phone.
- Il est encore ici.
481
00:35:31,028 --> 00:35:34,259
- Comment le savez-vous ?
- Les vigiles ont ordre
482
00:35:34,532 --> 00:35:36,932
de nous pr�venir
d�s qu'un Bass prendra cong�.
483
00:35:37,201 --> 00:35:40,637
- Je sais m'assurer leur loyaut�.
- O� est Bart ?
484
00:35:40,905 --> 00:35:43,396
Je l'ai vu prendre l'ascenseur.
485
00:35:45,776 --> 00:35:51,271
Je voulais juste b�tir une chose
dont j'aurais pu �tre fier.
486
00:35:53,451 --> 00:35:59,481
Et je l'ai perdue. Avec ma r�putation
et une bonne partie de ma fortune.
487
00:36:03,094 --> 00:36:05,619
Pardon de ne pas avoir �t� l�.
488
00:36:07,865 --> 00:36:10,629
Je ne voulais pas
que tu finisses comme moi.
489
00:36:11,435 --> 00:36:14,131
Tu n'as pas si mal fini.
490
00:36:18,876 --> 00:36:23,142
Quel que soit ton prochain projet,
je sais que tu le m�neras � bien.
491
00:36:23,881 --> 00:36:25,576
Merci, papa.
492
00:36:42,200 --> 00:36:44,430
Salut.
493
00:36:47,438 --> 00:36:50,703
Ton p�re a raison, tu sais.
Tu peux repartir de z�ro.
494
00:36:51,275 --> 00:36:54,972
Quand je t'ai rencontr�,
tu �tais sur le scoop du si�cle.
495
00:36:55,213 --> 00:36:57,909
L'identit� de Gossip Girl ?
496
00:36:58,316 --> 00:37:01,114
Je lui ai fait une promesse
pour retrouver Serena.
497
00:37:01,352 --> 00:37:05,311
Elle savait qu'elle allait bien.
Elle t'a pi�g� pour se prot�ger.
498
00:37:05,556 --> 00:37:08,957
Qu'as-tu � perdre � reprendre
les recherches ?
499
00:37:11,696 --> 00:37:13,288
Rien du tout.
500
00:37:14,198 --> 00:37:20,034
J'ai d'ailleurs ramen� le dossier ici
pour que personne ne le trouve.
501
00:37:27,878 --> 00:37:30,847
O� sont les escaliers ?
L'ascenseur est trop lent.
502
00:37:40,224 --> 00:37:42,522
Que fais-tu ici, et avec une valise ?
503
00:37:42,760 --> 00:37:44,853
J'ai pris un appart
dans cet immeuble.
504
00:37:45,096 --> 00:37:47,860
- Quoi ?
- J'ai compris o� je voulais vivre.
505
00:37:48,099 --> 00:37:51,830
- Et c'est ici, pr�s de toi.
- Tu arrives trop tard.
506
00:37:52,069 --> 00:37:55,232
- Je ne veux plus vivre ici.
- Je ne te crois pas.
507
00:37:55,506 --> 00:37:59,738
Tu as fui en Espagne, � la campagne,
en pension... Tu es toujours revenue.
508
00:38:00,611 --> 00:38:02,044
C'�tait avant.
509
00:38:02,346 --> 00:38:05,611
Avant que je ne voie
ce que ce monde peut faire aux gens,
510
00:38:05,883 --> 00:38:09,011
- avant que tu ne deviennes Bart.
- Je ne suis pas Bart.
511
00:38:09,253 --> 00:38:11,778
Mais qu'y a-t-il de mal � vouloir
du pouvoir ? Tu en as.
512
00:38:12,056 --> 00:38:14,422
Tu devrais cesser de ha�r le tien.
513
00:38:14,692 --> 00:38:16,683
Tu serais enfin heureuse. Chez toi.
514
00:38:16,927 --> 00:38:22,194
L'analyse de mon inf�me biographe
ne m'int�resse pas.
515
00:38:22,433 --> 00:38:26,301
Je sais que je t'ai fait du mal,
mais je t'aime toujours.
516
00:38:27,138 --> 00:38:32,576
Il m'est arriv� de l'oublier
et de faire des erreurs terribles,
517
00:38:32,810 --> 00:38:35,904
mais je n'ai jamais cess� de t'aimer.
518
00:38:36,247 --> 00:38:39,808
Excuse-moi de ne plus pouvoir
te croire ou t'aimer.
519
00:38:40,084 --> 00:38:42,712
Je t'en prie,
monte avec moi une minute.
520
00:38:42,953 --> 00:38:45,547
J'ai la preuve de ce que je te dis.
521
00:38:45,823 --> 00:38:49,623
J'ai vu tout ce que j'avais � voir.
J'ai un vol qui m'attend.
522
00:39:20,291 --> 00:39:24,694
Pourquoi voulais-tu que je meure,
exactement ?
523
00:39:24,962 --> 00:39:29,661
Parce que tu me hais
ou parce que j'en sais trop ?
524
00:39:32,436 --> 00:39:36,805
J'ai essay�, de toutes mes forces,
de faire de toi un homme.
525
00:39:37,074 --> 00:39:41,204
Malgr� tout,
�a restera le grand �chec de ma vie.
526
00:39:41,479 --> 00:39:46,610
Tu n'es pas un homme.
Un homme r�pond de ses actes.
527
00:39:47,852 --> 00:39:51,344
Un homme veille sur sa famille.
Un homme n'oblige pas
528
00:39:51,622 --> 00:39:57,822
une m�re � abandonner son enfant
et ne la fait pas passer pour morte.
529
00:39:58,829 --> 00:40:02,697
Un homme ne commandite pas
le meurtre de son propre fils !
530
00:40:07,738 --> 00:40:11,799
Mais tu pourras expliquer � la police
quel genre d'homme tu es.
531
00:40:12,042 --> 00:40:14,033
Quel discours adorable.
532
00:40:15,346 --> 00:40:18,213
M�me si je n'avais pas la police
dans ma poche,
533
00:40:18,482 --> 00:40:22,350
qui croirait-on d'apr�s toi ?
L'Homme de l'ann�e...
534
00:40:22,753 --> 00:40:26,917
ou un petit gar�on triste
et path�tique ?
535
00:40:35,900 --> 00:40:37,527
Chuck !
536
00:40:42,540 --> 00:40:44,201
Donne-moi ta main...
537
00:40:44,675 --> 00:40:47,906
Tu sais bien que je suis incapable
de te faire du mal.
538
00:40:48,179 --> 00:40:50,647
Tu mens, comme d'habitude !
539
00:40:50,881 --> 00:40:53,247
Charles, tu n'es pas comme �a.
540
00:40:58,756 --> 00:41:01,020
Je t'en prie, mon fils.
541
00:41:12,736 --> 00:41:15,569
Viens. Il ne faut pas rester l�.
542
00:41:16,640 --> 00:41:18,198
� suivre...
543
00:41:43,434 --> 00:41:45,425
[French]
47841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.