All language subtitles for Gossip.Girl.s06e09.dvdrip.xvid-demand.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,262 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,537 --> 00:00:06,903 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,173 --> 00:00:10,165 Dan a publi� un nouvel �pisode de son feuilleton : 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,469 un chapitre sur notre ch�re Serena. 5 00:00:12,746 --> 00:00:15,579 Pourquoi maintenant ? Tu �tais cens� �tre diff�rent. 6 00:00:15,815 --> 00:00:19,251 Ce que je veux n'est pas � Brooklyn. J'ai un plan. Je l'ai toujours eu. 7 00:00:19,486 --> 00:00:22,922 Je vous ai pr�t� de l'argent. Vous m'aiderez � vaincre Chuck. 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,316 Retrouvez-moi dans mon bureau. 9 00:00:25,592 --> 00:00:28,459 Sauf si vous pr�f�rez �tre r�veill� par les f�d�raux. 10 00:00:28,728 --> 00:00:30,286 Cet homme est un criminel. 11 00:00:30,563 --> 00:00:32,963 Il n'h�sitera pas � s'en prendre � toi. 12 00:00:33,233 --> 00:00:38,068 - Je n'ai fait de mal � personne. - Tu me fais mal, en ce moment. 13 00:00:38,304 --> 00:00:41,705 Lily a enfin ouvert les yeux. Elle va m'aider � d�truire Bart. 14 00:00:41,941 --> 00:00:45,741 - Te battras-tu � mes c�t�s ? - Je n'attends que �a. 15 00:00:47,247 --> 00:00:48,339 O� �tait-elle ? 16 00:00:48,515 --> 00:00:49,743 Et qui suis-je ? 17 00:00:49,983 --> 00:00:52,747 C'est un secret que je compte bien garder. 18 00:00:53,086 --> 00:00:55,782 Vous m'aimez, vous le savez. Biz. 19 00:00:57,424 --> 00:00:58,982 Gossip Girl. 20 00:01:02,362 --> 00:01:05,729 Approchez, mesdames et messieurs ! 21 00:01:09,369 --> 00:01:15,740 Coincez cette orange dans votre cou et passez-la � votre voisin, 22 00:01:15,975 --> 00:01:19,638 mais sans utiliser vos mains. 23 00:01:40,767 --> 00:01:42,792 Mme Bass. 24 00:01:43,036 --> 00:01:44,867 Qui �tes-vous ? 25 00:01:45,972 --> 00:01:48,839 - Charles ne vous a rien dit ? - Dit quoi ? 26 00:01:49,075 --> 00:01:52,909 Il peut mourir d'un jour � l'autre. 27 00:01:54,414 --> 00:01:56,382 Laissez-moi tranquille. 28 00:01:56,983 --> 00:02:01,647 D'un jour � l'autre, Mme Bass ! 29 00:02:03,690 --> 00:02:05,282 Dorota ! Il est l'heure ! 30 00:02:05,525 --> 00:02:10,360 Debout, la compagnie ! Esp�rons que ce ne soit qu'un cauchemar. 31 00:02:19,939 --> 00:02:21,998 Il est parfait. 32 00:02:22,509 --> 00:02:25,103 Ce taudis ? Tu roules sur l'or, d�sormais. 33 00:02:25,378 --> 00:02:27,938 Nikki Finke a mis ta photo � c�t� de celle d'Harvey. 34 00:02:28,214 --> 00:02:31,513 Il te faut une chambre insonoris�e et un bidet dans la salle de bain. 35 00:02:31,751 --> 00:02:33,446 Je n'ai pas besoin de bidet. 36 00:02:33,720 --> 00:02:35,244 - Moi, oui. - Je ne pourrai plus 37 00:02:35,522 --> 00:02:39,322 entrer dans la salle de bain sans penser � toi, maintenant. 38 00:02:39,559 --> 00:02:43,427 Mais tu n'emm�nageras pas ici, alors oublie tes fantasmes. 39 00:02:43,696 --> 00:02:45,027 Qu'est-il arriv� � Philip ? 40 00:02:45,265 --> 00:02:47,062 Il lui est arriv� quelque chose ? 41 00:02:47,734 --> 00:02:51,727 Je suis agent de star � pr�sent. Je ne peux plus vivre 42 00:02:51,971 --> 00:02:54,906 dans un quartier populaire. Philip adore Brooklyn. 43 00:02:55,141 --> 00:02:57,871 Il a les b�b�s nageurs tous les mardis � Fort Greene. 44 00:02:58,111 --> 00:03:01,706 Tu te fais des films. Je le prends. Seul. 45 00:03:01,948 --> 00:03:03,779 Fantastique. Le seul hic, 46 00:03:04,050 --> 00:03:06,780 c'est que les copropri�taires sont tr�s exigeants. 47 00:03:07,053 --> 00:03:09,544 Il vous faudra fournir de bonnes r�f�rences. 48 00:03:10,757 --> 00:03:12,349 Je vois. 49 00:03:14,394 --> 00:03:18,888 J'ai v�rifi� les noms et num�ros que tu m'as donn�s pour les comptes, 50 00:03:19,132 --> 00:03:21,362 mais je ne peux rien faire sans les codes. 51 00:03:21,601 --> 00:03:22,932 Tu en as retenu certains ? 52 00:03:23,169 --> 00:03:26,866 D�sol�e. Je t'ai transmis tout ce que j'avais. 53 00:03:27,106 --> 00:03:29,131 Tr�s bien, merci. 54 00:03:29,409 --> 00:03:32,401 J'appr�cie ton aide, malheureusement �a ne suffit pas. 55 00:03:32,745 --> 00:03:37,648 On m'attend pour un gommage au bambou. Bonne chance, ch�ri. 56 00:03:38,318 --> 00:03:41,617 Ces infos ne valent rien sans les codes confidentiels. 57 00:03:41,921 --> 00:03:44,321 Nous n'avons aucune preuve de ces ventes ill�gales de p�trole. 58 00:03:44,591 --> 00:03:45,888 IMMOBILIER : BART BASS, HOMME DE L'ANN�E 59 00:03:46,125 --> 00:03:48,320 Dommage. Le gala de ce soir aurait �t� l'occasion parfaite 60 00:03:48,595 --> 00:03:51,621 de l'�pingler devant toute la haute soci�t�. 61 00:03:51,898 --> 00:03:54,389 "Homme de l'ann�e." Quelle mascarade. 62 00:03:55,668 --> 00:03:57,158 - C'est �a. - Quoi ? 63 00:03:57,437 --> 00:04:01,100 Ces infos ne suffisent peut-�tre pas � le faire condamner, 64 00:04:01,341 --> 00:04:03,775 mais elles peuvent nous permettre d'obtenir des aveux. 65 00:04:04,010 --> 00:04:08,208 Lily se retrouvera en danger s'il apprend qu'elle m'a parl�. 66 00:04:08,915 --> 00:04:11,713 Pourquoi ces infos viendraient-elles de Lily ? 67 00:04:17,156 --> 00:04:19,147 Tu es au r�gime ? 68 00:04:19,425 --> 00:04:21,552 Tu as jet� ton cookie. Je vais au lyc�e. 69 00:04:21,828 --> 00:04:24,729 - Je sais rep�rer une anorexie. - C'est nerveux. 70 00:04:24,998 --> 00:04:26,465 J'ai rendez-vous avec Bart. 71 00:04:26,699 --> 00:04:29,964 Annule, si �a te perturbe � ce point. 72 00:04:30,203 --> 00:04:32,797 Comme si je pouvais. Je ne dois ma libert� 73 00:04:33,039 --> 00:04:35,030 qu'� mon r�le de taupe. 74 00:04:35,308 --> 00:04:37,833 Comment fait Claire Danes ? Espionner me donne la migraine. 75 00:04:38,077 --> 00:04:40,341 Il finira par se lasser de vos entrevues. 76 00:04:40,580 --> 00:04:45,540 J'en doute et il d�teste attendre, alors � plus tard. 77 00:04:48,855 --> 00:04:53,155 Marshall, c'est Serena. Si quelqu'un cherche de l'aide 78 00:04:53,393 --> 00:04:56,362 sur un tournage, appelez-moi. Je serai � L.A. demain. 79 00:04:56,596 --> 00:04:58,063 Serena ? 80 00:05:01,467 --> 00:05:02,866 Quel bazar ! 81 00:05:03,102 --> 00:05:05,502 Je fais du vide dans mon dressing. 82 00:05:06,172 --> 00:05:09,403 Un nettoyage post-Dan, c'est tout � fait ce qu'il te faut. 83 00:05:09,676 --> 00:05:13,112 - Avec un peu de distraction. - Ce que nous venons t'offrir. 84 00:05:13,379 --> 00:05:16,041 C'est � propos de Bart ? Ma m�re m'a tout racont�. 85 00:05:16,282 --> 00:05:18,842 - C'est effrayant. - C'est pourquoi il faut l'arr�ter. 86 00:05:19,085 --> 00:05:22,418 - Nous avons besoin d'aveux. - Nous voulons lui faire croire 87 00:05:22,689 --> 00:05:24,714 - que nous avons une preuve. - Que dois-je faire ? 88 00:05:24,991 --> 00:05:29,121 La derni�re personne qu'il a vue avec ce microfilm est Ivy Dickens. 89 00:05:29,395 --> 00:05:33,058 Son portable est coup� et elle n'est nulle part sur Gossip Girl. 90 00:05:33,299 --> 00:05:37,497 Elle est probablement chez CeCe. Elle s'est d�j� r�fugi�e l�-bas. 91 00:05:37,737 --> 00:05:40,103 Demandons-lui de revenir. 92 00:05:45,545 --> 00:05:46,705 All� ? 93 00:05:46,946 --> 00:05:49,278 Bonjour, Ivy. C'est Serena. 94 00:05:49,549 --> 00:05:51,915 Je sais. J'ai la pr�sentation du num�ro. 95 00:05:52,151 --> 00:05:57,054 J'ai r�alis� que ma famille t'avait vraiment maltrait�e. 96 00:05:57,290 --> 00:06:00,282 Exact. Mais pourquoi s'excuser maintenant ? 97 00:06:00,560 --> 00:06:04,428 Je fais du tri dans mes relations depuis que Dan m'a humili�e. 98 00:06:06,232 --> 00:06:10,601 Pourquoi ne pas d�jeuner ensemble � l'Oak Room aujourd'hui ? 99 00:06:12,805 --> 00:06:16,241 Tr�s bien. J'ai moi-m�me des choses � te dire. 100 00:06:18,311 --> 00:06:19,778 Super. Au revoir. 101 00:06:21,047 --> 00:06:23,072 C'est bon. 102 00:06:25,051 --> 00:06:28,145 William, je ne serai peut-�tre pas l� quand tu rentreras. 103 00:06:28,488 --> 00:06:31,855 Mais tu seras content de savoir que ta fille et moi 104 00:06:32,125 --> 00:06:34,753 sommes en train d'enterrer la hache de guerre. 105 00:06:39,866 --> 00:06:42,699 J'ai fouill� le portable de Chuck, comme vous le vouliez. 106 00:06:42,969 --> 00:06:44,800 Bien jou�, petit scarab�e. 107 00:06:46,272 --> 00:06:48,672 Il a petit-d�jeun� avec Blair au Rosemary's 108 00:06:48,941 --> 00:06:53,105 et a une r�union cet apr�s-midi. Vous n'en avez pas marre ? 109 00:06:53,346 --> 00:06:55,473 Peu importe ma lassitude. 110 00:06:55,715 --> 00:07:00,015 Je ne veux pas �tre d�stabilis� par une nouvelle singerie ce soir. 111 00:07:00,286 --> 00:07:02,948 Tr�s bien. Le seul autre d�tail inhabituel, 112 00:07:03,189 --> 00:07:06,124 ce sont des coups de fil � Ivy Dickens. 113 00:07:21,974 --> 00:07:25,171 - Vous venez aussi faire la paix ? - Pas du tout. 114 00:07:25,411 --> 00:07:27,470 Je t'ai appel�e sous un faux pr�texte. 115 00:07:27,713 --> 00:07:31,240 Nous avons besoin de toi pour faire tomber Bart Bass. 116 00:07:31,517 --> 00:07:35,544 Vous rigolez ? J'ai eu un t�te-�-t�te avec lui et il est dangereux. 117 00:07:35,822 --> 00:07:41,124 Exact. Et tes simagr�es avec le microfilm l'ont contrari�. 118 00:07:41,394 --> 00:07:44,886 Si tu veux revivre un jour ici, il faut le d�truire. 119 00:07:45,164 --> 00:07:47,155 Si je savais comment faire, je l'aurais fait. 120 00:07:47,400 --> 00:07:51,666 Tu seras notre ch�vre. Les Byzantins, tu connais ? 121 00:07:51,904 --> 00:07:56,341 Ils en attachaient � des pieux pour d�busquer les dragons. 122 00:07:56,909 --> 00:07:59,935 Si vous esp�rez m'attacher � un pieu pour... 123 00:08:00,213 --> 00:08:01,578 C'est une m�taphore. 124 00:08:01,848 --> 00:08:05,284 Toi et tes copies du microfilm allez servir d'app�ts. 125 00:08:05,551 --> 00:08:08,076 Je n'ai fait aucune copie. 126 00:08:08,354 --> 00:08:10,447 Pour Bart, si. 127 00:08:10,723 --> 00:08:12,782 Tout s'est d�roul� comme pr�vu. 128 00:08:14,660 --> 00:08:17,424 Ce doit �tre Bart qui t'appelle. 129 00:08:17,730 --> 00:08:18,890 R�ponds. 130 00:08:19,398 --> 00:08:21,764 Il para�t que vous �tes en ville ? O� �a ? 131 00:08:22,034 --> 00:08:23,558 � l'Oak Room. 132 00:08:24,103 --> 00:08:29,939 Quelle co�ncidence. Je suis tout pr�s et j'ai un moment devant moi. 133 00:08:35,281 --> 00:08:36,475 Il arrive. 134 00:08:36,749 --> 00:08:40,082 Ce microfilm l'impliquait dans des ventes de p�trole ill�gales. 135 00:08:40,319 --> 00:08:43,880 Fais-le parler, il finira bien par l�cher quelque chose. 136 00:08:44,123 --> 00:08:46,683 N'oublie pas de tout enregistrer. 137 00:08:49,395 --> 00:08:52,091 Nathaniel Archibald, vous �tes en �tat d'arrestation. 138 00:08:52,331 --> 00:08:53,628 Quoi ? 139 00:08:57,403 --> 00:09:01,601 Nate a multipli� ses ennuis par deux en jouant les agents doubles. 140 00:09:01,841 --> 00:09:05,470 Maintenant que Bart a eu sa t�te, la question est : 141 00:09:05,745 --> 00:09:08,236 qui sera le prochain ? 142 00:09:11,083 --> 00:09:12,345 Merci. 143 00:09:12,618 --> 00:09:15,849 Mes avocats font leur possible pour le sortir de l�. 144 00:09:16,122 --> 00:09:20,252 - Bart a devin� qu'il le doublait. - Et il en a fait sa ch�vre. 145 00:09:20,493 --> 00:09:23,155 L'�re byzantine n'a jamais �t� ma sp�cialit�. 146 00:09:23,429 --> 00:09:26,990 En faisant arr�ter Nate, il esp�re me forcer � n�gocier. 147 00:09:27,266 --> 00:09:31,134 - Si c'est ce qu'il veut, r�siste. - Je ne peux pas abandonner Nate. 148 00:09:31,370 --> 00:09:34,635 - Je dois voir ce qu'il propose. - Tu veux bien l'accompagner ? 149 00:09:34,874 --> 00:09:38,139 Bart restera tranquille s'ils ne sont pas seuls. 150 00:09:38,377 --> 00:09:41,369 - Bien s�r. Chuck ? - Apr�s toi. 151 00:09:42,281 --> 00:09:44,442 - Je te laisse, moi aussi. - Pas si vite. 152 00:09:44,750 --> 00:09:47,480 Tu n'iras nulle part. Tu peux encore nous servir. 153 00:09:47,753 --> 00:09:49,687 Suis-moi. 154 00:09:49,956 --> 00:09:52,288 Que puis-je faire pour vous, Daniel ? 155 00:09:52,525 --> 00:09:57,292 Voil�, j'aimerais acheter un appartement. 156 00:09:57,530 --> 00:10:01,398 Pr�ter de l'argent aux amis de Chuck ne m'a pas r�ussi derni�rement. 157 00:10:01,867 --> 00:10:05,359 Je n'ai pas besoin d'argent. Je suis m�me plut�t � l'aise. 158 00:10:05,638 --> 00:10:08,038 C'est une recommandation qu'il me faut. 159 00:10:08,307 --> 00:10:11,071 Je sais que votre nom a beaucoup de poids par ici. 160 00:10:11,877 --> 00:10:16,871 Si seulement mon fils pouvait reconna�tre ma stature, lui aussi. 161 00:10:17,149 --> 00:10:21,415 Quelle meilleure recommandation que celle de "l'Homme de l'ann�e" ? 162 00:10:21,687 --> 00:10:25,088 - J'ai vu �a. F�licitations. - Merci. 163 00:10:25,358 --> 00:10:28,555 Un journaliste doit d'ailleurs dresser 164 00:10:28,828 --> 00:10:32,696 mon portrait pour l'occasion. Cela vous int�resserait-il ? 165 00:10:34,934 --> 00:10:36,561 Les portraits sont ma sp�cialit�. 166 00:10:37,103 --> 00:10:39,571 Alors c'est entendu. 167 00:10:39,839 --> 00:10:43,434 Soyez gentil avec moi et l'appartement sera � vous. 168 00:10:47,346 --> 00:10:51,874 Excusez-moi. J'ai des affaires d'ordre familial � r�gler. 169 00:10:52,318 --> 00:10:54,684 Mais je me r�jouis de notre collaboration. 170 00:10:57,857 --> 00:11:00,325 J'essaie de te joindre depuis Thanksgiving. 171 00:11:00,559 --> 00:11:02,754 Et j'ignore tous tes messages. 172 00:11:03,029 --> 00:11:05,896 - Je peux t'expliquer... - M'expliquer quoi ? 173 00:11:06,132 --> 00:11:08,191 Que tu es le grand ami de Bart Bass ? 174 00:11:08,434 --> 00:11:11,631 Bravo. Tu viens de rejoindre le c�t� obscur de la Force. 175 00:11:16,042 --> 00:11:19,273 Je sais que tu as d�nonc� Nate pour me faire venir ici, 176 00:11:19,545 --> 00:11:23,447 alors dis-moi ce que tu veux pour abandonner les poursuites. 177 00:11:25,484 --> 00:11:29,614 C'est tr�s simple. Arr�te ta chasse aux sorci�res 178 00:11:30,089 --> 00:11:32,557 et pars pour Moscou ce soir, seul. 179 00:11:32,792 --> 00:11:34,453 Moscou. En Russie ? 180 00:11:34,727 --> 00:11:38,288 C'est une belle ville. L'immobilier y est en pleine expansion. 181 00:11:38,564 --> 00:11:41,499 Un vrai paradis pour jeunes entrepreneurs. 182 00:11:42,735 --> 00:11:45,397 Et combien de temps cet exil devra-t-il durer ? 183 00:11:45,638 --> 00:11:47,606 Toute ta vie. 184 00:11:49,742 --> 00:11:52,142 Tu quitteras New York pour toujours. 185 00:11:53,279 --> 00:11:57,579 Ce n'est pas un march�. C'est la prison � perp�tuit�. 186 00:11:57,817 --> 00:12:01,651 - Je trouverai une autre solution. - Il n'y en a pas. 187 00:12:02,388 --> 00:12:04,253 Tu ne comprends donc pas ? 188 00:12:04,990 --> 00:12:07,982 Je suis tr�s ami avec le commissaire. 189 00:12:09,628 --> 00:12:13,587 Le seul qui puisse sortir Nate de prison, c'est moi. 190 00:12:14,900 --> 00:12:21,897 Auras-tu encore le bras aussi long quand tu le rejoindras ? 191 00:12:33,052 --> 00:12:35,282 Va retrouver Chuck. 192 00:12:35,521 --> 00:12:37,148 Tu peux me faire confiance. 193 00:12:37,423 --> 00:12:41,450 Tu as raison. Avec Bart, je ne peux pas vivre � New York 194 00:12:41,694 --> 00:12:43,286 o� se trouve l'homme que j'aime. 195 00:12:43,529 --> 00:12:45,622 Nous avons conclu un pacte, nous aussi. 196 00:12:45,865 --> 00:12:49,426 Quel genre de pacte farfelu as-tu pu conclure avec Rufus ? 197 00:12:49,668 --> 00:12:51,636 Il ne s'agit pas de Rufus. 198 00:12:52,304 --> 00:12:54,864 Mais je dois taire son nom pour le moment. 199 00:12:55,141 --> 00:12:58,304 Mince, alors. Je mourrais d'envie de le savoir. 200 00:12:59,879 --> 00:13:03,747 Les �chantillons viennent d'arriver et ils sont �pouvantables. 201 00:13:04,016 --> 00:13:05,643 Je dois foncer � l'atelier. 202 00:13:05,985 --> 00:13:10,046 Ne r�ponds qu'� mes appels et ne bouge pas de ce canap�. 203 00:13:10,589 --> 00:13:14,753 Si tu foules cet Aubusson, Dorota le remarquera tout de suite. 204 00:13:19,365 --> 00:13:23,233 Tu es sur toutes les cha�nes de t�l�. Que s'est-il pass� ? 205 00:13:23,502 --> 00:13:27,996 Bart a compris que je jouais un double jeu et il s'est veng�. 206 00:13:28,240 --> 00:13:31,573 - Comment tu te sens ? - Mieux depuis que tu es l�. 207 00:13:32,745 --> 00:13:35,509 TMZ a publi� ta photo judiciaire. Tu es canon. 208 00:13:35,748 --> 00:13:38,774 �a me fait une belle jambe. Les avocats de Chuck 209 00:13:39,051 --> 00:13:41,849 n'arrivent pas � m'obtenir une lib�ration sous caution. 210 00:13:42,087 --> 00:13:45,989 Je sais que tu te m�fies de ton grand-p�re et des Vanderbilt, 211 00:13:46,225 --> 00:13:49,922 aussi ai-je contact� une personne qui sait ce que tu traverses. 212 00:13:54,366 --> 00:13:56,027 Papa ? 213 00:14:03,275 --> 00:14:05,573 Pourquoi vous arr�tez-vous ? 214 00:14:05,811 --> 00:14:08,109 All� ? Vous �tes sourd ? 215 00:14:08,380 --> 00:14:12,214 Agitez au moins la main. Je parle la langue des signes. 216 00:14:13,285 --> 00:14:15,583 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 217 00:14:15,821 --> 00:14:17,448 Je vous emm�ne en balade. 218 00:14:35,908 --> 00:14:38,069 - Tu me cherches ? - O� est Blair ? 219 00:14:38,277 --> 00:14:39,869 Elle m'a envoy� un SMS. Si tu l'as touch�e... 220 00:14:40,112 --> 00:14:43,741 Blair va bien. Elle est dans son atelier, indemne. 221 00:14:44,350 --> 00:14:48,616 Elle va bien, car j'en ai d�cid� ainsi. 222 00:14:48,988 --> 00:14:51,582 Ce sera peut-�tre diff�rent la prochaine fois. 223 00:14:51,857 --> 00:14:56,123 Souhaites-tu reconsid�rer mon offre ? 224 00:14:56,395 --> 00:14:58,795 Es-tu en train de menacer Blair ? 225 00:14:59,064 --> 00:15:03,262 Moi ? Non. Je ne ferais pas de mal � une mouche. 226 00:15:03,535 --> 00:15:07,232 Mais je ne suis pas Dieu. Je ne peux rien contre les accidents. 227 00:15:08,140 --> 00:15:10,870 C'est moi que tu veux. Laisse les autres en dehors de �a. 228 00:15:11,110 --> 00:15:14,011 Si tu veux que ton ami sorte de prison, 229 00:15:14,246 --> 00:15:16,578 que ta belle-m�re soit heureuse 230 00:15:16,815 --> 00:15:20,444 et que ta petite amie continue de jouer avec ses fanfreluches, 231 00:15:21,120 --> 00:15:25,284 une installation � l'�tranger est ta seule option. 232 00:15:31,563 --> 00:15:34,896 Notre jet est pr�t � d�coller. 233 00:15:35,301 --> 00:15:40,466 Pars pour Moscou ce soir et il n'arrivera rien � tes amis. 234 00:15:45,644 --> 00:15:46,975 J'ai parl� � tes avocats. 235 00:15:47,246 --> 00:15:50,272 - Le juge refuse la caution. - C'est un cauchemar. 236 00:15:50,549 --> 00:15:52,676 Tu es pers�cut� � cause de mes erreurs. 237 00:15:52,952 --> 00:15:55,750 Ne t'inqui�te pas, �a va s'arranger. 238 00:15:55,988 --> 00:15:59,788 Non, papa. Je suis coupable. 239 00:16:02,294 --> 00:16:03,659 Nate, 240 00:16:04,129 --> 00:16:06,290 tu as toujours agi correctement. 241 00:16:06,865 --> 00:16:09,834 Je ne peux pas croire que tu sois capable d'une telle chose. 242 00:16:10,102 --> 00:16:14,061 Je suppose que c'est de ma faute. 243 00:16:14,306 --> 00:16:18,299 Non. J'ai falsifi� les comptes du Spectator tout seul. 244 00:16:18,978 --> 00:16:21,208 Tu as d�rap�. 245 00:16:21,480 --> 00:16:24,210 Tu ne m'as jamais abandonn�. � mon tour de t'aider. 246 00:16:24,483 --> 00:16:27,646 Nous expliquerons tout au cr�ancier et nous le rembourserons. 247 00:16:27,886 --> 00:16:30,650 - Il renoncera aux poursuites. - Non. 248 00:16:30,889 --> 00:16:36,350 Il s'agit de Bart Bass, et il ne changera pas d'avis. 249 00:16:39,198 --> 00:16:42,463 Fausse alerte, Dorota. Les �chantillons �taient parfaits. 250 00:16:42,701 --> 00:16:44,794 Ce n'�tait qu'une ruse de Bart Bass. 251 00:16:45,037 --> 00:16:49,167 Veille � ce qu'Ivy ne d�colle pas du divan. 252 00:16:52,911 --> 00:16:54,742 Blair Waldorf � l'appareil. 253 00:16:55,014 --> 00:16:58,541 Ma voiture a �t� d�tourn�e par un milliardaire impitoyable. 254 00:16:58,817 --> 00:17:03,686 Il m'en faudrait donc une autre. Avec un chauffeur plus honn�te. 255 00:17:04,123 --> 00:17:08,355 Comment �a ? Non. Je ne suis plus dans la voiture. 256 00:17:08,627 --> 00:17:10,720 Pourquoi ? O� est-elle all�e ? 257 00:17:22,941 --> 00:17:25,068 Vous semblez absorb�. 258 00:17:25,744 --> 00:17:27,735 C'est le cas. 259 00:17:28,447 --> 00:17:31,712 Je ne suis gu�re amateur de romans d'amour, 260 00:17:31,950 --> 00:17:35,750 mais la fa�on dont vous d�crivez Serena... 261 00:17:36,288 --> 00:17:39,416 - O� avez-vous eu �a ? - Un paquet a �t� livr�. 262 00:17:39,691 --> 00:17:42,057 Je pensais que c'�tait mon portrait. 263 00:17:42,361 --> 00:17:46,923 J'ai �crit deux versions du chapitre. Celle-ci est la positive. 264 00:17:47,199 --> 00:17:49,224 Je pr�f�re celle que vous avez publi�e. 265 00:17:50,269 --> 00:17:52,760 - Je n'aurais pas du faire �a. - Pourquoi ? 266 00:17:53,038 --> 00:17:55,268 Quand vous m'avez h�berg�... 267 00:17:56,375 --> 00:17:58,468 �a vous int�resse vraiment ? 268 00:18:01,480 --> 00:18:04,711 J'ai voulu la s�duire pour mieux la faire tomber 269 00:18:04,950 --> 00:18:06,440 de son pi�destal. 270 00:18:07,719 --> 00:18:10,210 Mais j'ai r�alis� que je l'aimais toujours 271 00:18:10,456 --> 00:18:13,721 - en lui faisant la cour. - D'o� ces sottises. 272 00:18:13,959 --> 00:18:15,551 Je voulais les publier. 273 00:18:15,794 --> 00:18:20,390 Et puis j'ai compris � Thanksgiving que je devais lui montrer 274 00:18:20,632 --> 00:18:22,896 que je n'avais pas peur d'elle si je voulais 275 00:18:23,135 --> 00:18:25,933 - qu'elle me prenne au s�rieux. - Bravo. 276 00:18:26,205 --> 00:18:28,298 Vous avez pris la bonne d�cision. 277 00:18:28,774 --> 00:18:31,242 Elle ne m'adresse plus la parole. 278 00:18:31,710 --> 00:18:35,612 Que votre p�re vous serve d'exemple, Daniel. 279 00:18:35,848 --> 00:18:40,285 Il vit seul � Brooklyn tandis que je suis mari� � Lily. 280 00:18:40,519 --> 00:18:45,786 Serena vous respecte � pr�sent, m�me si elle ne le sait pas encore. 281 00:18:46,091 --> 00:18:49,322 Continuez comme �a et elle se radoucira avec le temps. 282 00:18:49,595 --> 00:18:53,156 C'est ce que je pensais, mais �a commence � faire long. 283 00:18:53,432 --> 00:18:59,302 �a s'arrangera peut-�tre avant qu'elle n'emm�nage � Los Angeles. 284 00:18:59,805 --> 00:19:01,329 Los Angeles ? 285 00:19:12,351 --> 00:19:14,376 Chuck ! 286 00:19:15,020 --> 00:19:16,817 Arr�te. Qu'est-ce que tu fais ? 287 00:19:17,055 --> 00:19:19,819 Je ne supporterais pas qu'il t'arrive quelque chose. 288 00:19:20,058 --> 00:19:21,855 - Je vais bien. - Parce que je pars. 289 00:19:22,461 --> 00:19:26,522 - Je veux te savoir en s�curit�. - Je ne veux pas �tre en s�curit�. 290 00:19:26,798 --> 00:19:29,028 Je veux �tre avec toi. 291 00:19:29,801 --> 00:19:32,326 Partons ensemble. Dorota m'enverra mes affaires. 292 00:19:32,571 --> 00:19:35,904 C'est impossible. Je dois partir seul. 293 00:19:36,175 --> 00:19:39,702 J'ai conclu un march�. Et ce sont les conditions. 294 00:19:43,582 --> 00:19:46,779 Fais-moi confiance. Une derni�re fois. 295 00:19:47,019 --> 00:19:50,546 J'attends depuis trop longtemps. J'ai besoin de toi ! 296 00:19:51,323 --> 00:19:52,847 Crois-moi. 297 00:19:53,392 --> 00:19:56,850 Il faut me laisser partir. 298 00:19:57,596 --> 00:19:59,029 Ne monte pas dans cet avion. 299 00:19:59,298 --> 00:20:02,859 - Il y a eu assez de morts. - Je sais de quoi Bart est capable, 300 00:20:03,101 --> 00:20:05,831 mais il n'assassinerait pas son propre fils. 301 00:20:10,242 --> 00:20:14,076 Dans ce cas, fais une derni�re chose pour moi. 302 00:20:16,582 --> 00:20:19,176 Embrasse-moi, Chuck Bass. 303 00:21:01,560 --> 00:21:04,927 Je vous ai r�unies ce soir, car vous �tes les plus redoutables 304 00:21:05,197 --> 00:21:08,792 intrigantes que je connaisse. Et Serena est ma meilleure amie. 305 00:21:09,067 --> 00:21:11,763 Merci pour cette pr�cision. Pourquoi Georgina ? 306 00:21:12,004 --> 00:21:14,404 Parce que pas de cabale sans la reine de l'arnaque. 307 00:21:14,640 --> 00:21:16,471 On aurait d� m'inviter plus souvent. 308 00:21:16,742 --> 00:21:19,734 Vous avez perdu votre couronne quand j'ai vol� votre portable. 309 00:21:19,978 --> 00:21:22,970 Un vol de portable ? Piti� ! C'est d'un basique... 310 00:21:23,248 --> 00:21:27,275 Si j'avais voulu des chamailleries, j'aurais appel� mes favorites. 311 00:21:27,519 --> 00:21:32,081 J'ai besoin d'elle et de vous toutes pour d�truire Bart Bass. 312 00:21:32,324 --> 00:21:34,656 Nate a essay� et il a �t� arr�t�. 313 00:21:34,926 --> 00:21:36,757 Veux-tu redevenir une ch�vre 314 00:21:36,995 --> 00:21:39,259 ou mettre tes dons d'actrice � mon service ? 315 00:21:40,165 --> 00:21:42,633 Tu es s�re que Chuck voudrait que tu interviennes ? 316 00:21:42,868 --> 00:21:48,807 Peu importe. Faites parler Bart et enregistrez-le avec vos portables. 317 00:21:49,174 --> 00:21:51,301 Nous combinerons tes talents de manipulatrice, 318 00:21:51,543 --> 00:21:55,172 ton m�pris de l'autorit� et ton aisance � jouer les idiotes. 319 00:21:56,148 --> 00:21:58,616 Si Bart Bass peut leurrer le FBI, 320 00:21:58,850 --> 00:22:02,786 il n'a jamais eu affaire � Blair Waldorf et ses garces. 321 00:22:32,551 --> 00:22:35,816 Bart ! Ma m�re tenait � s'excuser 322 00:22:36,054 --> 00:22:38,648 de ne pas pouvoir �tre avec nous ce soir. 323 00:22:38,890 --> 00:22:42,417 C'est plut�t impressionnant, n'est-ce pas ? 324 00:22:43,528 --> 00:22:46,190 Il faudra lui montrer ce diaporama. 325 00:22:46,431 --> 00:22:49,195 Elle sera ravie que tu lui parles de tes voyages. 326 00:22:52,904 --> 00:22:56,567 - Tout va bien ? - Je n'ai pas approuv� cette photo. 327 00:22:58,176 --> 00:23:00,041 De toute �vidence, elle a plu � quelqu'un. 328 00:23:01,313 --> 00:23:04,441 De toute �vidence, il y a un souci. Tu m'excuses ? 329 00:23:11,022 --> 00:23:13,252 Vous a-t-on remis le programme de ce soir ? 330 00:23:13,525 --> 00:23:15,891 Vous y �tes encore plus beau qu'en vrai. 331 00:23:16,128 --> 00:23:19,859 Cette partie des instructions aura au moins �t� respect�e. 332 00:23:20,098 --> 00:23:24,330 Est-ce gr�ce � votre physique que vous obtenez tous ces dons ? 333 00:23:24,569 --> 00:23:28,835 Comment avez-vous convaincu Lady Alexander de verser autant ? 334 00:23:29,408 --> 00:23:31,740 Je parie que �a n'a pas �t� facile. 335 00:23:31,977 --> 00:23:34,036 - Quelqu'un d'autre a vu �a ? - Non. 336 00:23:37,115 --> 00:23:39,743 Sauf si on compte tous les invit�s. 337 00:23:40,485 --> 00:23:44,649 Quoi que vous maniganciez, je compte bien y mettre un terme. 338 00:23:56,401 --> 00:24:01,065 Tu es une pro du vol de portable. Mets-lui la pression. 339 00:24:01,306 --> 00:24:03,740 J'engage la phase n� 2. 340 00:24:07,813 --> 00:24:09,576 Serena, te voil�. 341 00:24:09,815 --> 00:24:14,445 Que fais-tu ici ? Suis-je b�te ! Tu viens applaudir ton mentor. 342 00:24:14,786 --> 00:24:19,382 - Pardon, il faut que je m'�loigne. - Tu vas vraiment quitter la ville ? 343 00:24:19,624 --> 00:24:23,025 Pas de panique. Tu pourras continuer de me rabaisser depuis New York. 344 00:24:23,295 --> 00:24:25,991 Tu es en col�re mais je n'ai pas �crit que ce chapitre � ton sujet. 345 00:24:26,298 --> 00:24:29,199 Mes plus belles lignes te concernent. 346 00:24:29,501 --> 00:24:33,494 C'�tait il y a cinq ans. Depuis, j'ai �t� une cr�tine dans R�v�lations 347 00:24:33,772 --> 00:24:36,502 et une princesse n�vros�e dans sa suite. 348 00:24:36,775 --> 00:24:40,711 - Ton style a chang�, tout comme toi. - Donc tu renonces � ton monde ? 349 00:24:41,146 --> 00:24:45,947 Il a transform� un gar�on int�gre en un satiriste cruel. 350 00:24:46,184 --> 00:24:49,642 Tu es pire que Gossip Girl. Elle, au moins, a une conscience. 351 00:24:49,921 --> 00:24:53,823 Les apparences sont trompeuses. J'ai toujours �t� de ton c�t�. 352 00:24:54,192 --> 00:24:57,025 Pardonne-moi si je pr�f�re �viter une autre d�ception. 353 00:24:59,498 --> 00:25:03,434 Je pars pour L.A. d�s que j'ai termin� d'aider Blair, 354 00:25:03,668 --> 00:25:07,968 ce que tu devrais faire aussi, mais tu as choisi le camp de Bart. 355 00:25:11,443 --> 00:25:16,244 Embauchez s'il le faut. Je refuse d'�tre couvert de ridicule. 356 00:25:17,249 --> 00:25:20,844 Un cocktail, monsieur ? Notre vodka soudanaise est exquise. 357 00:25:21,086 --> 00:25:22,553 Que venez-vous faire ici ? 358 00:25:22,821 --> 00:25:27,656 Je viens juste vous servir le remontant dont vous avez besoin. 359 00:25:30,462 --> 00:25:33,454 Lily a d�truit le contenu de cette enveloppe. 360 00:25:33,698 --> 00:25:35,393 J'ai peut-�tre fait des copies. 361 00:25:35,667 --> 00:25:39,501 Qui sait o� j'ai pu en cacher une ? 362 00:25:49,080 --> 00:25:55,246 Bart ! Vous devez vous souvenir de mon invit�e, Iman Hassan. 363 00:25:55,520 --> 00:25:59,718 - Son p�re vous a vendu du p�trole. - Quelle joie de te voir, Iman. 364 00:25:59,991 --> 00:26:03,927 Mais je n'ai jamais travaill� avec ton p�re. Nous n'�tions qu'amis. 365 00:26:04,195 --> 00:26:07,062 - Des amis passionn�s de chevaux. - C'est vrai, �a ! 366 00:26:07,299 --> 00:26:11,599 Comment se passe la retraite de Lady Alexander � la campagne ? 367 00:26:12,404 --> 00:26:16,898 - Paisiblement, je suppose. - Je sais ce que tu lui as fait. 368 00:26:17,142 --> 00:26:19,736 As-tu �galement assassin� mon p�re ? 369 00:26:22,314 --> 00:26:24,748 Ton p�re �tait comme un fr�re pour moi. 370 00:26:30,555 --> 00:26:34,082 Excuse-nous, Iman. Nous avons des choses � nous dire. 371 00:26:35,226 --> 00:26:39,560 Dites � la s�curit� o� je me trouve. Je ne voudrais pas me volatiliser. 372 00:26:47,072 --> 00:26:50,803 Je sais ce que vous tentez de faire avec ces enveloppes et ces appels. 373 00:26:51,076 --> 00:26:52,407 J'ai vu Le dr�le de No�l de Scrooge. 374 00:26:52,644 --> 00:26:55,943 Le conte dans lequel un homme est hant� par ses erreurs pass�es ? 375 00:26:56,181 --> 00:26:59,275 J'ai toujours trouv� que l'on �tait injuste avec Scrooge. 376 00:26:59,985 --> 00:27:02,317 Il voulait seulement que les gens se comportent en adultes. 377 00:27:03,855 --> 00:27:08,417 - Le P�re No�l n'existe pas. - ... un jet de Bass Industries. 378 00:27:08,660 --> 00:27:11,356 Le G2 a disparu au large des c�tes du Maine. 379 00:27:11,630 --> 00:27:13,154 - Mettez plus fort. - Bien s�r. 380 00:27:13,565 --> 00:27:17,365 Les garde-c�tes fouillent actuellement la zone o� l'appareil 381 00:27:17,636 --> 00:27:19,695 a envoy� son dernier signal de d�tresse. 382 00:27:19,971 --> 00:27:21,962 J'esp�re que ce n'�tait pas celui de Chuck. 383 00:27:22,207 --> 00:27:24,641 � cette heure, les appels restent sans r�ponse 384 00:27:24,943 --> 00:27:28,572 et des secours ont �t� d�p�ch�s pour identifier les victimes. 385 00:27:28,813 --> 00:27:31,008 Bonsoir. Mon nom est Jason Pomeranc. 386 00:27:31,282 --> 00:27:34,183 Je suis le fondateur et directeur des h�tels Thompson. 387 00:27:34,452 --> 00:27:38,718 Merci � tous d'�tre ici ce soir pour la remise de notre troph�e. 388 00:27:41,660 --> 00:27:43,821 C'est � moi. 389 00:27:45,030 --> 00:27:48,625 Le nombre exact de passagers demeure, pour l'instant, incertain. 390 00:27:48,867 --> 00:27:51,597 Nous vous tiendrons inform�s de la situation. 391 00:27:51,836 --> 00:27:55,363 - �tranger, � pr�sent... - Bart Bass est une b�n�diction 392 00:27:55,640 --> 00:27:57,130 pour le visage de New York. 393 00:27:59,811 --> 00:28:03,838 Mais pour le pr�senter comme il se doit, merci d'accueillir 394 00:28:04,115 --> 00:28:08,882 le chroniqueur attitr� de l'�lite de Manhattan, Daniel Humphrey. 395 00:28:16,394 --> 00:28:19,261 J'aimerais vous pr�senter une ic�ne de l'immobilier new-yorkais 396 00:28:19,531 --> 00:28:21,226 et un pilier de notre ville. 397 00:28:21,499 --> 00:28:26,232 Il est l'�me de la famille Bass et une source d'inspiration pour moi. 398 00:28:28,373 --> 00:28:31,069 Veuillez applaudir Charles Bass. 399 00:28:41,286 --> 00:28:42,913 Merci. 400 00:28:43,388 --> 00:28:46,687 Mon p�re est encens� ce soir en tant qu'humaniste. 401 00:28:47,525 --> 00:28:51,586 Un humaniste est cens� accorder de la valeur � la vie humaine. 402 00:28:54,466 --> 00:28:57,435 Or cet homme a tent� de me faire assassiner ce soir. 403 00:28:58,903 --> 00:29:03,237 D'o� son air si surpris. Je devais mourir � bord de cet avion. 404 00:29:13,218 --> 00:29:17,814 Chuck a trouv� la sortie de secours � 10 000 pieds d'altitude. 405 00:29:18,089 --> 00:29:21,616 Esp�rons qu'il ne finira pas pour autant six pieds sous terre. 406 00:29:25,330 --> 00:29:27,161 IMMOBILIER NEW-YORKAIS HOMME DE L'ANN�E 407 00:29:32,337 --> 00:29:34,965 Pardonnez l'esclandre de mon fils. 408 00:29:35,540 --> 00:29:40,102 Ce n'est un secret pour personne, il a des probl�mes d'addiction. 409 00:29:42,113 --> 00:29:45,048 J'ai contact� l'institut Pedowitz 410 00:29:45,617 --> 00:29:49,986 et j'esp�re qu'il acceptera l'aide dont il a tant besoin. 411 00:29:51,055 --> 00:29:54,115 Mais je vous en prie, ne le laissons pas g�cher la soir�e. 412 00:29:54,359 --> 00:29:56,259 Merci � tous. 413 00:30:07,338 --> 00:30:09,636 Je vous ai surestim�. 414 00:30:09,974 --> 00:30:13,000 Vous avez de la chance que la s�curit� l'ait emmen� 415 00:30:13,278 --> 00:30:15,178 dans sa suite � temps. 416 00:30:29,627 --> 00:30:31,527 Au moins, tu sais qu'il est en vie. 417 00:30:31,796 --> 00:30:34,822 Je te m�prise toujours, mais merci d'avoir agi ainsi. 418 00:30:35,099 --> 00:30:38,728 - Tu sais o� est Serena ? - Non. Et pourquoi te le dirais-je ? 419 00:30:39,003 --> 00:30:42,234 Pour que tu la s�duises et l'humilies une fois de plus ? 420 00:30:42,507 --> 00:30:43,997 J'esp�rais que mon discours 421 00:30:44,242 --> 00:30:46,904 la ferait changer d'avis � propos de quitter la ville. 422 00:30:47,178 --> 00:30:50,841 Dis-moi que tu parles de vacances dans un spa inabordable pour toi. 423 00:30:51,115 --> 00:30:54,050 Non, je parle de L.A. D�finitivement. 424 00:30:55,353 --> 00:30:58,880 Je retire ce que je viens de te dire. Tout est de ta faute. 425 00:31:00,391 --> 00:31:03,918 Si Serena d�m�nage, je ne te le pardonnerai jamais. 426 00:31:10,201 --> 00:31:13,227 Merci infiniment. 427 00:31:15,273 --> 00:31:20,404 Laissez-moi deviner. Surpopulation carc�rale ? Bonne conduite ? 428 00:31:20,678 --> 00:31:22,509 Nate n'aurait jamais d� �tre incarc�r�. 429 00:31:22,747 --> 00:31:25,181 Voyez comme �a vous a rapproch�s. Alors de rien. 430 00:31:25,416 --> 00:31:27,008 Vous vous �tes assez amus�. 431 00:31:27,385 --> 00:31:31,515 Que dois-je faire pour me d�barrasser de vous et r�cup�rer mon journal ? 432 00:31:31,756 --> 00:31:36,386 Cette g�n�ration est incroyable. Elle s'imagine que tout lui est d�. 433 00:31:36,661 --> 00:31:38,891 Nate a travaill� dur pour b�tir ce journal. 434 00:31:39,430 --> 00:31:45,062 Il ne vous a jamais rien demand�. Nous paierons ce qu'il faudra. 435 00:31:49,674 --> 00:31:51,107 Un million de dollars. 436 00:31:51,376 --> 00:31:53,537 - Entendu. - Je plaisantais. 437 00:31:53,778 --> 00:31:57,236 Assister � l'agonie de Nate, �a n'a pas de prix. 438 00:31:57,482 --> 00:32:00,713 Allons, Bart. Ne faites pas �a � mon fils. 439 00:32:02,053 --> 00:32:05,284 Profitez de votre soir�e, messieurs. C'est moi qui r�gale. 440 00:32:14,065 --> 00:32:18,434 Dis-moi que tu rentres te coucher apr�s une journ�e �prouvante 441 00:32:18,937 --> 00:32:21,838 et que tu ne partiras pas pour l'a�roport. 442 00:32:22,106 --> 00:32:24,700 D�sol�e. Tu sais que je n'aime pas les adieux. 443 00:32:24,943 --> 00:32:26,968 Il n'est pas question que tu en fasses. 444 00:32:27,812 --> 00:32:31,805 Les choses ne vont jamais aussi mal qu'on ne le croit. 445 00:32:32,750 --> 00:32:36,015 C'est toi qui me l'as appris lorsque je m'appr�tais 446 00:32:36,287 --> 00:32:39,586 � m'envoler pour l'Europe afin d'�chapper 447 00:32:39,824 --> 00:32:43,920 - au scandale de ma grossesse. - Tu n'�tais m�me pas enceinte. 448 00:32:44,162 --> 00:32:48,462 On en rit aujourd'hui parce que tu m'as retenue ici. 449 00:32:49,767 --> 00:32:53,863 Les scandales tombent dans l'oubli. Il en sera de m�me pour ton chapitre. 450 00:32:54,138 --> 00:32:55,867 Pas tant que je vivrai ici. 451 00:32:56,140 --> 00:32:58,938 � L.A., les gens se fichent de savoir avec qui je sors. 452 00:32:59,177 --> 00:33:02,738 Ils se fichent de ce que je fais. Je peux me r�inventer. 453 00:33:02,981 --> 00:33:06,815 �a, c'est bon pour les mis�reuses qui r�vent de te ressembler. 454 00:33:07,051 --> 00:33:10,487 Sais-tu combien d'amiti�s survivent � la fin du lyc�e ? 455 00:33:10,755 --> 00:33:13,451 Nous avons fait le plus dur. Ne pars pas maintenant. 456 00:33:13,691 --> 00:33:16,182 Tu disais qu'on ne pouvait pas r�gner sur le m�me territoire. 457 00:33:16,461 --> 00:33:18,656 Rappelle-toi Paris. Rive gauche, rive droite. 458 00:33:18,896 --> 00:33:21,660 Va dans le West Side et retrouvons-nous � Central Park. 459 00:33:21,899 --> 00:33:25,630 Chacune aura alors suffisamment d'espace pour briller. 460 00:33:26,004 --> 00:33:28,996 Sauf que je vivrai toujours dans mon ombre. 461 00:33:29,273 --> 00:33:31,400 Je dois partir. 462 00:33:33,311 --> 00:33:38,044 Il n'y a pas de Sarabeth ou de Serendipity � L.A. 463 00:33:38,316 --> 00:33:39,510 Et il n'y a pas moi. 464 00:33:42,420 --> 00:33:44,411 Je t'en prie, r�fl�chis. 465 00:34:04,675 --> 00:34:06,700 Laissez-moi un message, je l'�couterai. 466 00:34:06,944 --> 00:34:09,913 C'est moi. Pourquoi tu ne d�croches pas ? 467 00:34:11,249 --> 00:34:12,739 historique des appels 468 00:34:16,120 --> 00:34:18,714 - Merci d'avoir attendu. - Je n'avais pas le choix. 469 00:34:19,223 --> 00:34:21,453 Tes vigiles m'ont boucl� ici. 470 00:34:21,726 --> 00:34:24,820 Je voulais nous donner une chance de bavarder en priv�. 471 00:34:34,539 --> 00:34:39,670 Je te savais sans piti�, mais pas au point de tuer ton fils. 472 00:34:41,379 --> 00:34:46,874 Nous avions un accord. Nate est libre. Tu devais partir. 473 00:34:47,318 --> 00:34:50,845 Il n'a jamais �t� question que j'arrive � Moscou. 474 00:34:51,189 --> 00:34:57,890 Tu as ordonn� au pilote de s'�jecter et de me laisser � une mort certaine. 475 00:35:01,799 --> 00:35:05,667 Tu as toujours eu une imagination d�bordante. 476 00:35:09,407 --> 00:35:13,309 Je te l'ai dit... Les accidents, �a arrive. 477 00:35:16,681 --> 00:35:20,515 On devrait collaborer plus souvent. J'en ai marre de jouer les nounous. 478 00:35:20,751 --> 00:35:24,118 - Nous pourrions louer nos services. - Vous avez vu Chuck ? 479 00:35:24,388 --> 00:35:27,755 Nate vient de me dire qu'il n'�tait pas � l'Empire 480 00:35:28,025 --> 00:35:30,755 - et il ne r�pond pas au t�l�phone. - Il est encore ici. 481 00:35:31,028 --> 00:35:34,259 - Comment le savez-vous ? - Les vigiles ont ordre 482 00:35:34,532 --> 00:35:36,932 de nous pr�venir d�s qu'un Bass prendra cong�. 483 00:35:37,201 --> 00:35:40,637 - Je sais m'assurer leur loyaut�. - O� est Bart ? 484 00:35:40,905 --> 00:35:43,396 Je l'ai vu prendre l'ascenseur. 485 00:35:45,776 --> 00:35:51,271 Je voulais juste b�tir une chose dont j'aurais pu �tre fier. 486 00:35:53,451 --> 00:35:59,481 Et je l'ai perdue. Avec ma r�putation et une bonne partie de ma fortune. 487 00:36:03,094 --> 00:36:05,619 Pardon de ne pas avoir �t� l�. 488 00:36:07,865 --> 00:36:10,629 Je ne voulais pas que tu finisses comme moi. 489 00:36:11,435 --> 00:36:14,131 Tu n'as pas si mal fini. 490 00:36:18,876 --> 00:36:23,142 Quel que soit ton prochain projet, je sais que tu le m�neras � bien. 491 00:36:23,881 --> 00:36:25,576 Merci, papa. 492 00:36:42,200 --> 00:36:44,430 Salut. 493 00:36:47,438 --> 00:36:50,703 Ton p�re a raison, tu sais. Tu peux repartir de z�ro. 494 00:36:51,275 --> 00:36:54,972 Quand je t'ai rencontr�, tu �tais sur le scoop du si�cle. 495 00:36:55,213 --> 00:36:57,909 L'identit� de Gossip Girl ? 496 00:36:58,316 --> 00:37:01,114 Je lui ai fait une promesse pour retrouver Serena. 497 00:37:01,352 --> 00:37:05,311 Elle savait qu'elle allait bien. Elle t'a pi�g� pour se prot�ger. 498 00:37:05,556 --> 00:37:08,957 Qu'as-tu � perdre � reprendre les recherches ? 499 00:37:11,696 --> 00:37:13,288 Rien du tout. 500 00:37:14,198 --> 00:37:20,034 J'ai d'ailleurs ramen� le dossier ici pour que personne ne le trouve. 501 00:37:27,878 --> 00:37:30,847 O� sont les escaliers ? L'ascenseur est trop lent. 502 00:37:40,224 --> 00:37:42,522 Que fais-tu ici, et avec une valise ? 503 00:37:42,760 --> 00:37:44,853 J'ai pris un appart dans cet immeuble. 504 00:37:45,096 --> 00:37:47,860 - Quoi ? - J'ai compris o� je voulais vivre. 505 00:37:48,099 --> 00:37:51,830 - Et c'est ici, pr�s de toi. - Tu arrives trop tard. 506 00:37:52,069 --> 00:37:55,232 - Je ne veux plus vivre ici. - Je ne te crois pas. 507 00:37:55,506 --> 00:37:59,738 Tu as fui en Espagne, � la campagne, en pension... Tu es toujours revenue. 508 00:38:00,611 --> 00:38:02,044 C'�tait avant. 509 00:38:02,346 --> 00:38:05,611 Avant que je ne voie ce que ce monde peut faire aux gens, 510 00:38:05,883 --> 00:38:09,011 - avant que tu ne deviennes Bart. - Je ne suis pas Bart. 511 00:38:09,253 --> 00:38:11,778 Mais qu'y a-t-il de mal � vouloir du pouvoir ? Tu en as. 512 00:38:12,056 --> 00:38:14,422 Tu devrais cesser de ha�r le tien. 513 00:38:14,692 --> 00:38:16,683 Tu serais enfin heureuse. Chez toi. 514 00:38:16,927 --> 00:38:22,194 L'analyse de mon inf�me biographe ne m'int�resse pas. 515 00:38:22,433 --> 00:38:26,301 Je sais que je t'ai fait du mal, mais je t'aime toujours. 516 00:38:27,138 --> 00:38:32,576 Il m'est arriv� de l'oublier et de faire des erreurs terribles, 517 00:38:32,810 --> 00:38:35,904 mais je n'ai jamais cess� de t'aimer. 518 00:38:36,247 --> 00:38:39,808 Excuse-moi de ne plus pouvoir te croire ou t'aimer. 519 00:38:40,084 --> 00:38:42,712 Je t'en prie, monte avec moi une minute. 520 00:38:42,953 --> 00:38:45,547 J'ai la preuve de ce que je te dis. 521 00:38:45,823 --> 00:38:49,623 J'ai vu tout ce que j'avais � voir. J'ai un vol qui m'attend. 522 00:39:20,291 --> 00:39:24,694 Pourquoi voulais-tu que je meure, exactement ? 523 00:39:24,962 --> 00:39:29,661 Parce que tu me hais ou parce que j'en sais trop ? 524 00:39:32,436 --> 00:39:36,805 J'ai essay�, de toutes mes forces, de faire de toi un homme. 525 00:39:37,074 --> 00:39:41,204 Malgr� tout, �a restera le grand �chec de ma vie. 526 00:39:41,479 --> 00:39:46,610 Tu n'es pas un homme. Un homme r�pond de ses actes. 527 00:39:47,852 --> 00:39:51,344 Un homme veille sur sa famille. Un homme n'oblige pas 528 00:39:51,622 --> 00:39:57,822 une m�re � abandonner son enfant et ne la fait pas passer pour morte. 529 00:39:58,829 --> 00:40:02,697 Un homme ne commandite pas le meurtre de son propre fils ! 530 00:40:07,738 --> 00:40:11,799 Mais tu pourras expliquer � la police quel genre d'homme tu es. 531 00:40:12,042 --> 00:40:14,033 Quel discours adorable. 532 00:40:15,346 --> 00:40:18,213 M�me si je n'avais pas la police dans ma poche, 533 00:40:18,482 --> 00:40:22,350 qui croirait-on d'apr�s toi ? L'Homme de l'ann�e... 534 00:40:22,753 --> 00:40:26,917 ou un petit gar�on triste et path�tique ? 535 00:40:35,900 --> 00:40:37,527 Chuck ! 536 00:40:42,540 --> 00:40:44,201 Donne-moi ta main... 537 00:40:44,675 --> 00:40:47,906 Tu sais bien que je suis incapable de te faire du mal. 538 00:40:48,179 --> 00:40:50,647 Tu mens, comme d'habitude ! 539 00:40:50,881 --> 00:40:53,247 Charles, tu n'es pas comme �a. 540 00:40:58,756 --> 00:41:01,020 Je t'en prie, mon fils. 541 00:41:12,736 --> 00:41:15,569 Viens. Il ne faut pas rester l�. 542 00:41:16,640 --> 00:41:18,198 � suivre... 543 00:41:43,434 --> 00:41:45,425 [French] 47841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.