Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,296
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:04,537 --> 00:00:06,903
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,641
J'ai revendu du p�trole soudanais.
4
00:00:09,876 --> 00:00:12,344
Un embargo rend
la transaction ill�gale.
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,206
- Il y a eu des victimes ?
- Non.
6
00:00:14,481 --> 00:00:17,973
- Bart tenait une enveloppe.
- Et il ne va pas te la montrer.
7
00:00:18,218 --> 00:00:21,051
J'ai quelqu'un d'autre en t�te.
Bruce Caplan.
8
00:00:21,321 --> 00:00:22,583
Le charg� d'affaires de Bart ?
9
00:00:22,856 --> 00:00:25,552
Plus personne ne pourra menacer
notre famille.
10
00:00:26,426 --> 00:00:29,054
- Non !
- Je vous ai pr�t� de l'argent.
11
00:00:29,329 --> 00:00:31,923
- Je viens r�cup�rer mon d�.
- Tout est de ma faute.
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,790
- Il m'a coinc�.
- Mon p�re ?
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,730
C'est moi que tu veux, tu en es s�r ?
14
00:00:37,003 --> 00:00:39,597
Je n'ai toujours voulu que toi.
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,433
- O� es-tu ?
- J'�cris le chapitre Serena.
16
00:00:42,709 --> 00:00:47,442
Que Bart soit en prison ou pas,
je suis toujours l�.
17
00:00:48,348 --> 00:00:51,840
Nous avons conclu un pacte.
Nous ne pouvons pas �tre ensemble.
18
00:00:54,354 --> 00:00:55,651
O� �tait-elle ?
19
00:00:55,922 --> 00:00:57,184
Et qui suis-je ?
20
00:00:57,457 --> 00:00:59,186
C'est un secretque je compte bien garder.
21
00:01:00,493 --> 00:01:02,393
Vous m'aimez, vous le savez. Biz.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,989
Gossip Girl.
23
00:01:07,567 --> 00:01:09,831
Mastiquez, mastiquez, braves gens.
24
00:01:10,103 --> 00:01:12,196
Thanksgiving est de retour.
25
00:01:14,507 --> 00:01:18,739
J'esp�re que vous avez faim,
car c'est le seul jour de l'ann�e
26
00:01:18,978 --> 00:01:21,139
o� l'on est suppos� compterles bonheurs de la vie...
27
00:01:21,414 --> 00:01:24,406
- Chouette, la parade.
- ... au lieu des calories.
28
00:01:26,653 --> 00:01:29,213
Georgina
Le chapitre Serena avance ?
29
00:01:32,859 --> 00:01:34,827
Il est termin�.
30
00:01:42,268 --> 00:01:45,032
Et peu m'importeque vous ayez la naus�e.
31
00:01:51,444 --> 00:01:54,675
Ou que vous �vitieztout aliment solide.
32
00:02:00,887 --> 00:02:02,980
LISA LOEB
CONCERT CARITATIF
33
00:02:03,256 --> 00:02:08,159
Cette ann�e, j'ai l'intentionde vous rassasier.
34
00:02:11,464 --> 00:02:14,126
Dorota, tu as pens�
� prendre mes �couteurs ?
35
00:02:14,367 --> 00:02:17,768
Et mon masque Bottega ?
L'avion sera s�rement bond�.
36
00:02:18,004 --> 00:02:21,667
Alors pourquoi partir ?
Thanksgiving est votre f�te pr�f�r�e.
37
00:02:21,908 --> 00:02:25,674
Thanksgiving tient une place � part
dans mon c�ur et mon estomac,
38
00:02:25,912 --> 00:02:29,006
mais je me contenterai
d'un macaron au potiron.
39
00:02:29,282 --> 00:02:32,410
Chaque ann�e,
vous essayez de voir Mlle Eleanor.
40
00:02:32,685 --> 00:02:35,153
Et cette fois, j'y arriverai.
41
00:02:35,388 --> 00:02:39,586
En outre, je finirai par me m�ler
des affaires des autres si je reste
42
00:02:39,859 --> 00:02:41,884
et je me suis jur�e
de ne pas le faire.
43
00:02:42,162 --> 00:02:45,188
Toujours aucune nouvelle
de M. Chuck ?
44
00:02:45,431 --> 00:02:47,865
Aucune. Et je ne l'appellerai pas.
45
00:02:48,101 --> 00:02:52,060
Je sais d'exp�rience que le secouer
ne fait qu'aggraver la situation.
46
00:02:52,338 --> 00:02:53,805
Il finira par se ressaisir.
47
00:02:54,040 --> 00:02:57,806
Et vous allez laisser Mlle Serena
seule avec le Gar�on solitaire ?
48
00:02:58,044 --> 00:03:01,036
Qu'elle renoue avec ce tra�tre
me r�pugne,
49
00:03:01,314 --> 00:03:03,248
mais nous sommes � nouveau amies,
50
00:03:03,516 --> 00:03:07,316
aussi dois-je tenir ma langue
jusqu'� ce que �a lui passe.
51
00:03:07,554 --> 00:03:11,388
- Comme la grippe intestinale.
- En attendant, je jouerai
52
00:03:11,624 --> 00:03:14,718
les amies enthousiastes
depuis le vieux continent.
53
00:03:14,961 --> 00:03:16,394
Maintenant, vite.
54
00:03:20,066 --> 00:03:22,534
Patates douces au marshmallows
et noix de p�can.
55
00:03:22,769 --> 00:03:24,896
Ce n'est m�me pas un dessert.
56
00:03:25,138 --> 00:03:27,732
Regarde cet h�tel
des �les Turques-et-Ca�ques.
57
00:03:27,974 --> 00:03:30,442
Bart et moi dormirons
pratiquement sur la plage.
58
00:03:30,710 --> 00:03:32,075
Vous partez ?
59
00:03:32,345 --> 00:03:34,609
Apr�s nos p�rip�ties avec Charles,
60
00:03:34,881 --> 00:03:38,044
Bart a pens� qu'un peu de repos
nous ferait du bien.
61
00:03:38,952 --> 00:03:41,944
Je dois trouver o� Laryssa
a rang� mes Missoni.
62
00:03:42,222 --> 00:03:44,087
Regarde dans le placard d'Eric.
63
00:03:45,892 --> 00:03:47,621
Ce n'est pas plus mal.
64
00:03:48,761 --> 00:03:51,457
- On sera tranquilles.
- On peut aussi inviter des gens.
65
00:03:51,731 --> 00:03:54,427
Comme Rufus, Chuck,
66
00:03:54,667 --> 00:03:56,066
Nate et Blair.
67
00:03:56,302 --> 00:03:59,100
C'est notre 1er Thanksgiving
en amoureux.
68
00:03:59,372 --> 00:04:01,636
Vu les r�cents �v�nements,
c'est risqu�.
69
00:04:01,908 --> 00:04:05,173
Il y a eu des divorces,
des r�v�lations d'infid�lit�s...
70
00:04:05,445 --> 00:04:08,073
Entre nos parents, pas entre nous.
71
00:04:08,314 --> 00:04:10,509
Ils ne seront m�me pas l�.
72
00:04:12,385 --> 00:04:14,945
Entendu. Si c'est ce que tu veux.
73
00:04:15,188 --> 00:04:16,587
Merci.
74
00:04:18,024 --> 00:04:19,924
Je file inviter mon p�re.
75
00:04:20,159 --> 00:04:22,650
Il me donnera la recette
de sa c�l�bre farce.
76
00:04:22,929 --> 00:04:25,489
Je m'arr�terai chez Blair
en allant acheter
77
00:04:25,765 --> 00:04:29,132
- un oiseau plus volumineux.
- � dans deux heures ?
78
00:04:32,672 --> 00:04:34,606
O� est Monkey ?
79
00:04:34,841 --> 00:04:37,207
Ses pleurs �taient r�confortants.
80
00:04:37,477 --> 00:04:39,445
J'ai demand� � Ivan de le sortir.
81
00:04:39,679 --> 00:04:44,207
Tu �tais trop occup� � imaginer
de nouvelles fa�ons de me trahir ?
82
00:04:44,484 --> 00:04:46,315
Je regrette et tu le sais.
83
00:04:46,552 --> 00:04:50,044
J'ai trafiqu� mes chiffres
et Bart menace de me d�noncer.
84
00:04:50,323 --> 00:04:54,191
Je ne veux plus te nuire,
c'est pourquoi je m'efforce
85
00:04:54,460 --> 00:04:56,519
- de trouver une issue.
- Bonne chance.
86
00:04:56,796 --> 00:05:00,129
Bart Bass est un ma�tre
de la manipulation.
87
00:05:00,366 --> 00:05:03,995
Il m'a d�truit.
Il ne fera de toi qu'une bouch�e.
88
00:05:04,237 --> 00:05:07,695
Mon conseil ? Laisse tomber
et pars en Angleterre.
89
00:05:07,974 --> 00:05:09,168
Tr�s utile, merci.
90
00:05:13,446 --> 00:05:15,505
Si j'avais une chance contre lui,
91
00:05:15,748 --> 00:05:20,947
crois-tu que je me so�lerais ainsi,
loin de la femme que j'aime ?
92
00:05:22,055 --> 00:05:26,822
La seule solution qu'il te reste
est de trouver un moyen
93
00:05:27,060 --> 00:05:31,861
de remonter le temps
afin de revoir ta comptabilit�.
94
00:05:42,709 --> 00:05:44,108
- Serena.
- J'arrive � temps.
95
00:05:44,377 --> 00:05:48,871
- Mes projets ont chang�.
- Laisse-moi deviner.
96
00:05:49,115 --> 00:05:52,107
Humphrey t'a l�chement abandonn�e.
Pas de panique.
97
00:05:52,385 --> 00:05:55,843
Tu peux prendre le billet de Dorota
et me suivre � Paris.
98
00:05:57,590 --> 00:06:00,889
Je n'y suis pour rien si Vanya
a emmen� les enfants � Minsk.
99
00:06:01,127 --> 00:06:02,560
Tout va tr�s bien avec Dan.
100
00:06:02,795 --> 00:06:05,593
Nous organisons un d�ner
et il faut que tu y sois.
101
00:06:05,865 --> 00:06:11,132
Mlle Eleanor s'attend � vous voir.
Vous lui avez fait une promesse.
102
00:06:11,404 --> 00:06:15,135
S'il te pla�t. On a tr�s envie
de passer Thanksgiving avec toi.
103
00:06:15,408 --> 00:06:17,638
Je n'accepterai aucun refus.
104
00:06:18,745 --> 00:06:22,203
Entendu. Si c'est ce que tu veux,
je veillerai,
105
00:06:22,448 --> 00:06:25,508
en tant qu'amie,
� ce que tout se d�roule au mieux.
106
00:06:27,286 --> 00:06:30,119
J'ai envoy� un message � Nate.
Tu pr�viens Chuck ?
107
00:06:30,390 --> 00:06:32,585
Mlle Blair lui laisse de l'espace.
108
00:06:32,825 --> 00:06:36,226
Paris �tant annul�,
les choses sont diff�rentes.
109
00:06:36,462 --> 00:06:39,920
G�nial. Je fonce chez Pellegrini.
� plus tard.
110
00:06:43,336 --> 00:06:46,169
- Et vos bonnes r�solutions ?
- Tu l'as entendue ?
111
00:06:46,672 --> 00:06:49,106
Elle fait la popote
avec ce geignard frisott�.
112
00:06:49,342 --> 00:06:53,676
� ce rythme, nous serons convi�es
� leur mariage en juin.
113
00:06:53,946 --> 00:06:56,608
Des mesures drastiques
doivent �tre prises.
114
00:06:59,952 --> 00:07:01,476
� bient�t.
115
00:07:02,789 --> 00:07:04,256
Que veux-tu, Blair ?
116
00:07:04,490 --> 00:07:08,483
Seulement aider les n�cessiteux,
comme chaque ann�e.
117
00:07:08,761 --> 00:07:11,286
� moins que tu aies oubli� Nate ?
118
00:07:11,564 --> 00:07:14,192
Non, mais je ne suis pas assez b�te
pour te faire confiance.
119
00:07:14,467 --> 00:07:18,198
Dommage, car je pense que le d�ner
de Dan et Serena serait
120
00:07:18,471 --> 00:07:20,837
l'occasion id�ale
pour renouer avec lui.
121
00:07:21,107 --> 00:07:24,838
Elle ne m'invitera jamais.
J'ai diffus� sa sex tape
122
00:07:25,111 --> 00:07:28,205
- en plein raout new-yorkais.
- C'est vrai,
123
00:07:28,481 --> 00:07:32,281
mais Nate appr�cierait de te voir
r�concilier Serena avec ton p�re.
124
00:07:32,518 --> 00:07:34,145
Je ne veux pas faire �a.
125
00:07:34,387 --> 00:07:37,220
Tu l'as dit,
il est malheureux sans elle.
126
00:07:37,490 --> 00:07:40,618
De plus, elle est Serena
van der Woodsen et c'est un homme.
127
00:07:40,860 --> 00:07:42,987
Il finira par retenter sa chance.
128
00:07:43,229 --> 00:07:46,289
En devan�ant l'in�vitable,
tu r�cup�rerais Nate.
129
00:07:47,967 --> 00:07:50,959
Tr�s bien.
Dis-moi ce que je dois faire.
130
00:07:51,204 --> 00:07:54,139
Mon avatar, Dorota,
te transmettra mes instructions.
131
00:07:55,608 --> 00:07:58,805
Allez, on se d�p�che.
132
00:08:02,849 --> 00:08:04,874
Georgina. Comment va Philip ?
133
00:08:05,151 --> 00:08:07,051
Tr�ve de bavardage. Le chapitre.
134
00:08:07,320 --> 00:08:11,017
Il n'y a qu'un exemplaire et il est
chez l'assistante de Graydon.
135
00:08:11,257 --> 00:08:14,420
Quoi ? Personne ne voudra lire
tes mi�vreries.
136
00:08:14,694 --> 00:08:16,491
Pourquoi tu n'as pas attendu
mes notes ?
137
00:08:16,729 --> 00:08:20,825
- Parce que tu n'es pas mon �ditrice.
- Je suis tout.
138
00:08:21,501 --> 00:08:23,731
Tu crois que je n'ai pas compris ?
139
00:08:24,003 --> 00:08:27,131
Tu descendais Serena en flammes
dans ta version estivale,
140
00:08:27,373 --> 00:08:31,776
mais tu as emm�nag� chez elle
et tu cherches � la reconqu�rir.
141
00:08:32,044 --> 00:08:35,673
Mon but �tait de dire la v�rit�.
C'est toujours le cas.
142
00:08:35,915 --> 00:08:39,510
D�sol�, mais tu devras lire
le chapitre en ligne, ce soir.
143
00:08:46,859 --> 00:08:50,761
Philip, trouve-moi l'adresse
de l'assistante de Graydon Carter.
144
00:08:53,733 --> 00:08:57,191
- Je pensais � toi, justement.
- Vraiment ? Je n'ai pas fini.
145
00:08:57,436 --> 00:09:00,030
- J'ai vu un peu grand.
- �a nous fera des restes.
146
00:09:00,273 --> 00:09:03,367
- Il y aura donc tout le monde ?
- En effet.
147
00:09:04,677 --> 00:09:09,774
- �a, alors ! Serena !
- Tiens ! Je te rappelle.
148
00:09:10,049 --> 00:09:12,244
Serena. Bonjour.
149
00:09:12,485 --> 00:09:13,747
Bonjour.
150
00:09:13,986 --> 00:09:17,478
C'est la 1re bonne chose
qui m'arrive depuis des semaines.
151
00:09:18,057 --> 00:09:19,251
Je te dois des excuses.
152
00:09:22,762 --> 00:09:24,787
Chuck. R�veille-toi.
153
00:09:25,064 --> 00:09:26,998
S�rieusement, Chuck. Debout.
154
00:09:27,266 --> 00:09:30,394
- Bruce Caplan est mort.
- Et apr�s ? C'�tait un escroc.
155
00:09:30,636 --> 00:09:32,763
Je viens de parler � sa secr�taire.
156
00:09:33,005 --> 00:09:36,441
Il est mort peu de jours apr�s
notre dernier entretien.
157
00:09:36,709 --> 00:09:38,836
Il est tomb� du yacht
de Bass Enterprises.
158
00:09:39,111 --> 00:09:41,602
Y a-t-il une morale
� ta triste histoire ?
159
00:09:41,847 --> 00:09:44,281
Ton p�re a d� croire
que Bruce nous avait r�v�l�
160
00:09:44,517 --> 00:09:48,419
la cachette du microfilm.
Ce serait un hasard, d'apr�s toi ?
161
00:09:50,790 --> 00:09:54,021
Admettons qu'il l'ait tu�.
Je te promets
162
00:09:54,293 --> 00:09:59,458
qu'il a d�truit toutes les preuves
ou demand� � Lily de le faire.
163
00:09:59,732 --> 00:10:02,462
Maintenant, sors de ma chambre.
164
00:10:03,436 --> 00:10:06,735
Chuck semble se complairedans son d�sespoir.
165
00:10:06,973 --> 00:10:11,000
Moi aussi, j'aime resterdans mon coin � Thanksgiving.
166
00:10:14,513 --> 00:10:15,980
�cartez-vous.
167
00:10:18,150 --> 00:10:20,516
Vous �tes sourd ? �cartez-vous.
168
00:10:20,786 --> 00:10:24,153
D�sol�, Mlle Waldorf.
M. Bass a laiss� des instructions.
169
00:10:24,390 --> 00:10:26,483
Vous n'�tes plus la bienvenue
� l'Empire.
170
00:10:26,759 --> 00:10:31,458
J'ai toujours pr�f�r� les platsqui se mangent froids.
171
00:10:36,702 --> 00:10:40,138
Comment vas-tu
depuis que j'ai �t� odieux avec toi ?
172
00:10:40,406 --> 00:10:43,136
Mieux que je n'aurais pens�.
Et toi ?
173
00:10:43,409 --> 00:10:48,005
Bien. J'arrive d'Ouganda.
On y a apport� des vitamines...
174
00:10:48,280 --> 00:10:50,805
- Il est au fond du trou.
- C'est g�nant,
175
00:10:51,050 --> 00:10:54,417
- mais pas compl�tement faux.
- D�sol�e.
176
00:10:54,687 --> 00:10:57,019
J'ai le chic pour humilier les gens.
177
00:10:57,289 --> 00:11:00,452
- Excusez-moi. van der Woodsen.
- Spence.
178
00:11:00,693 --> 00:11:02,820
Je m'en veux �galement pour le bal.
179
00:11:03,062 --> 00:11:06,657
Je croyais que tu m'avais �clips�e
dans le c�ur de papa.
180
00:11:06,932 --> 00:11:09,196
Je r�alise aujourd'hui
que ce n'�tait pas le cas.
181
00:11:09,468 --> 00:11:11,959
�a devient
de plus en plus embarrassant.
182
00:11:12,204 --> 00:11:14,832
Cette soir�e a �t� bizarre
pour tout le monde.
183
00:11:15,074 --> 00:11:18,669
Je suis contente que les f�tes
nous permettent de faire la paix.
184
00:11:18,944 --> 00:11:20,809
Merci.
185
00:11:21,047 --> 00:11:23,015
C'est toi qui as eu la derni�re.
186
00:11:23,249 --> 00:11:26,241
On va vraiment manger du poulet
pour Thanksgiving ?
187
00:11:26,519 --> 00:11:28,248
Nous devrions �tre � Amsterdam,
188
00:11:28,521 --> 00:11:30,819
mais quelqu'un doit boucler
ses dossiers d'inscription.
189
00:11:31,057 --> 00:11:37,326
- Je sais. Mais �a a l'air succulent.
- Une dinde crue ? Tu plaisantes ?
190
00:11:43,369 --> 00:11:47,738
Personne ne devrait passer
Thanksgiving devant un poulet.
191
00:11:48,007 --> 00:11:50,100
Joignez-vous � nous.
192
00:11:50,376 --> 00:11:52,674
Je pense qu'il y aura assez de dinde
193
00:11:52,912 --> 00:11:56,109
et les invitations au pied lev�
sont une tradition familiale.
194
00:12:04,190 --> 00:12:06,750
- Tu en as mis du temps !
- Bonjour � toi aussi.
195
00:12:07,026 --> 00:12:09,221
Chuck m'a bannie de l'Empire ?
196
00:12:09,495 --> 00:12:11,929
Il n'est pourtant pas question
d'abstinence.
197
00:12:12,198 --> 00:12:13,756
Chuck a touch� le fond.
198
00:12:14,033 --> 00:12:16,433
Il ne fait que boire
et crier apr�s Monkey.
199
00:12:17,136 --> 00:12:18,728
J'ignorais que c'�tait si grave.
200
00:12:19,004 --> 00:12:21,131
Il renonce � lutter contre Bart.
201
00:12:22,007 --> 00:12:24,532
C'est impossible.
Bart ne peut pas gagner.
202
00:12:24,777 --> 00:12:27,143
- Il faut le remotiver.
- J'essaie.
203
00:12:27,413 --> 00:12:30,211
M�me la noyade de Bruce Caplan
l'a laiss� de marbre.
204
00:12:30,783 --> 00:12:33,377
- Son dentiste ?
- Pas Brad Caplan.
205
00:12:33,619 --> 00:12:37,020
Bruce, le charg� d'affaires.
Il serait tomb� du yacht de Bart.
206
00:12:37,256 --> 00:12:39,247
Ce n'est pas une co�ncidence.
207
00:12:39,525 --> 00:12:42,289
Il �tait l'une des rares personnes
au courant pour le p�trole.
208
00:12:42,561 --> 00:12:47,123
Le cheikh Hassan aussi a perdu la vie
dans un accident.
209
00:12:47,399 --> 00:12:50,425
Si on pouvait lier les deux,
on pourrait appeler le FBI.
210
00:12:50,669 --> 00:12:53,069
Ou montrer le vrai visage
de Bart � Lily.
211
00:12:56,342 --> 00:12:57,900
J'ai une id�e.
212
00:12:58,144 --> 00:13:02,171
Il me faut des perles, un push-up
et tous les mots de passe de Bart.
213
00:13:08,287 --> 00:13:11,154
- Joyeux Thanksgiving, Dan.
- Toi aussi.
214
00:13:12,324 --> 00:13:14,417
Tu d�poussi�res ta vieille guitare ?
215
00:13:14,660 --> 00:13:17,652
� vrai dire, je me rends
au concert caritatif
216
00:13:17,930 --> 00:13:22,264
que Lisa donne pour Thanksgiving.
Tu devrais venir. Il y a un buffet.
217
00:13:22,501 --> 00:13:25,800
C'est tentant, mais Serena et moi
organisons un d�ner sans Lily
218
00:13:26,071 --> 00:13:28,164
et je venais t'inviter.
219
00:13:28,440 --> 00:13:31,273
Jenny m'a dit que vous �tiez
� nouveau ensemble.
220
00:13:31,510 --> 00:13:35,947
- Je sais que tu d�sapprouves.
- Je suis surpris que tu insistes.
221
00:13:37,449 --> 00:13:39,110
Comment �a ?
222
00:13:39,351 --> 00:13:43,947
Un Humphrey n'a aucune chance
avec une van der Woodsen.
223
00:13:44,190 --> 00:13:46,124
Parce qu'on vient
de mondes diff�rents ?
224
00:13:46,358 --> 00:13:49,816
Je te rappelle que j'ai �crit
un livre l�-dessus. Deux, m�me.
225
00:13:50,095 --> 00:13:54,225
Ces femmes ne respecteront jamais
des hommes tels que nous.
226
00:13:54,500 --> 00:13:58,129
Mes chansons n'y ont rien fait.
La po�sie n'int�resse pas Lily.
227
00:13:58,370 --> 00:14:00,531
On aura beau les aimer
comme des fous,
228
00:14:00,806 --> 00:14:02,865
elles choisiront toujours
des Bart Bass.
229
00:14:04,543 --> 00:14:06,477
Il suffit de devenir Bart Bass.
230
00:14:06,712 --> 00:14:10,239
Mais nous en sommes incapables
et c'est tr�s bien comme �a.
231
00:14:10,516 --> 00:14:13,417
Bart est froid et calculateur.
C'est un reptile.
232
00:14:13,686 --> 00:14:16,746
Un reptile
qui passe Thanksgiving avec Lily.
233
00:14:18,624 --> 00:14:19,648
Je dois y aller.
234
00:14:37,343 --> 00:14:40,710
Daphne ? L'assistante de Graydon
� Vanity Fair ?
235
00:14:40,946 --> 00:14:43,744
Georgina Sparks,
on s'est parl� au t�l�phone.
236
00:14:44,016 --> 00:14:47,042
Je viens d'avoir Dan.
J'ai termin� ma journ�e.
237
00:14:47,286 --> 00:14:51,017
Je sais combien il est difficile
d'�tre une jeune m�re
238
00:14:51,257 --> 00:14:53,088
dans une ville comme celle-ci.
239
00:14:54,093 --> 00:14:59,429
J'ai moi-m�me un rase-moquette
et tout concilier est �puisant.
240
00:14:59,698 --> 00:15:03,964
Alors, d'une m�re � une autre,
laissez-moi lire le chapitre de Dan.
241
00:15:04,236 --> 00:15:08,730
Je ne suis pas autoris�e � faire �a,
alors si �a ne vous ennuie pas...
242
00:15:08,974 --> 00:15:10,874
Justement, si. �a m'ennuie.
243
00:15:11,710 --> 00:15:15,874
Pourquoi ne pas vous d�tendre
avec votre petit morveux
244
00:15:16,081 --> 00:15:18,311
pendant que j'y jette un coup d'�il ?
245
00:15:18,584 --> 00:15:20,882
Demandez � Dan
de vous remettre ses chapitres.
246
00:15:21,120 --> 00:15:24,487
- Il y en a plusieurs ?
- Je ne le savais pas non plus.
247
00:15:24,757 --> 00:15:27,385
Il vient de m'en envoyer un autre.
248
00:15:41,941 --> 00:15:44,205
On a command� des douceurs
pour Thanksgiving ?
249
00:15:45,477 --> 00:15:48,446
Mon portier vient de perdre
son bonus gr�ce � toi.
250
00:15:49,515 --> 00:15:51,983
J'ai dit que tu avais appel�
une strip-teaseuse
251
00:15:52,251 --> 00:15:55,277
et, apparemment,
je suis tr�s convaincante.
252
00:15:55,521 --> 00:15:59,013
Je viens te kidnapper pour t'emmener
d�ner chez Dan et Serena.
253
00:15:59,291 --> 00:16:02,317
Je n'irai pas.
Pars avant que j'appelle la s�curit�.
254
00:16:02,594 --> 00:16:07,964
Cesse de grogner.
Bart et Lily partent. Viens te laver.
255
00:16:08,233 --> 00:16:11,532
J'ai �t� on ne peut plus clair,
la derni�re fois.
256
00:16:11,804 --> 00:16:16,605
Tant que je n'aurai pas vaincu Bart,
on ne pourra pas �tre ensemble.
257
00:16:19,378 --> 00:16:22,779
Nous ne pouvons certes pas nager
dans le bonheur,
258
00:16:23,015 --> 00:16:26,280
mais nous avons bien le droit
de nous amuser ici et l�.
259
00:16:26,518 --> 00:16:30,477
Nous avons conclu un pacte.
Tu sais ce que �a signifie, non ?
260
00:16:30,756 --> 00:16:34,658
Monaco remonte � des mois.
Pocahontas veut son John Smith.
261
00:16:35,527 --> 00:16:39,054
Je me suis toujours plut�t vu
dans le r�le de John Rolfe.
262
00:16:39,298 --> 00:16:43,200
Voil� mon Chuck.
Tu joueras les deux. Apr�s le d�ner.
263
00:16:44,069 --> 00:16:49,166
- Bart et Lily ne seront pas l� ?
- Ils sont partis. Comme mon d�sir.
264
00:16:49,408 --> 00:16:52,377
- Tu veux bien te doucher ?
- Seulement si tu me suis.
265
00:16:54,880 --> 00:16:57,144
�a sent divinement bon !
266
00:16:57,383 --> 00:16:59,681
Ce doit �tre la cuisine de Dorota.
267
00:17:00,686 --> 00:17:04,417
Vous ne devriez pas bronzer
dans un paradis fiscal ?
268
00:17:04,690 --> 00:17:08,717
- Une temp�te tropicale fait rage.
- Nous d�nerons ici, finalement.
269
00:17:08,994 --> 00:17:11,792
- Si �a ne vous d�range pas.
- Pas du tout.
270
00:17:12,031 --> 00:17:17,059
Il y a quantit� de nourriture.
On va juste revoir le plan de table.
271
00:17:17,336 --> 00:17:19,361
- Maman ?
- Le vol est repouss�.
272
00:17:19,605 --> 00:17:22,301
Tu as fait les courses ?
Je suis fi�re de toi.
273
00:17:22,541 --> 00:17:25,066
Il va falloir ajouter deux chaises.
274
00:17:25,344 --> 00:17:28,313
Quatre. Regardez qui j'ai crois�
au supermarch�.
275
00:17:31,950 --> 00:17:33,747
Le plan de Blair a march�.
276
00:17:35,020 --> 00:17:36,317
Comment allez-vous ?
277
00:17:40,059 --> 00:17:42,254
Les deux chapitres ont �t� valid�s.
J'attends vos instructions.
278
00:17:42,428 --> 00:17:44,191
- Enchant�.
- Enchant�e.
279
00:17:44,363 --> 00:17:45,990
Lily, toujours aussi charmante.
280
00:18:04,917 --> 00:18:07,078
Ce n'est pas moi
qui ai annul� le vol.
281
00:18:07,352 --> 00:18:09,513
Lily et Bart sont le cadet
de mes soucis.
282
00:18:09,788 --> 00:18:11,983
C'est � cause de Steven ?
283
00:18:12,224 --> 00:18:15,159
Non, je suis ravi que tu aies invit�
ton ex � notre d�ner.
284
00:18:15,394 --> 00:18:18,693
Dis-moi que Ben, Colin et Carter
passeront pour le dessert.
285
00:18:18,931 --> 00:18:21,559
Ils n'avaient nulle part o� aller.
286
00:18:21,834 --> 00:18:24,530
- Tu aurais fait quoi, toi ?
- Je t'aurais pr�venue.
287
00:18:24,803 --> 00:18:26,065
Dans une relation d'�gal � �gal,
288
00:18:26,338 --> 00:18:28,238
on est cens� se concerter.
289
00:18:28,507 --> 00:18:32,034
�a s'est fait comme �a
et je pensais que �a te serait �gal.
290
00:18:32,311 --> 00:18:35,303
Que tu invites l'homme
que tu �tais pr�te � �pouser ?
291
00:18:35,547 --> 00:18:38,038
Pourquoi te sens-tu menac� ?
292
00:18:38,217 --> 00:18:39,241
Vos manteaux ?
293
00:18:40,719 --> 00:18:43,051
- J'accepte ton ex, moi.
- Tu l'as invit�e.
294
00:18:43,322 --> 00:18:46,758
Mais on est ensemble, maintenant.
Je crois que �a br�le.
295
00:18:47,025 --> 00:18:50,586
- Je suis contente de vous voir.
- �a a l'air d�licieux.
296
00:18:50,863 --> 00:18:53,627
- N'est-ce pas ?
- Le bar me fait de l'�il.
297
00:18:53,899 --> 00:18:56,527
Il va se d�rider.
Il est d�shydrat�, c'est tout.
298
00:18:56,768 --> 00:19:01,330
Serait-ce ton vieux beau ?
Plus beau que jamais, en plus.
299
00:19:01,573 --> 00:19:04,371
C'est tr�s gentil � Dan
de l'avoir invit�.
300
00:19:04,610 --> 00:19:06,237
Il ne partage pas tes sentiments.
301
00:19:09,348 --> 00:19:11,714
- Que font-ils...
- Temp�te tropicale.
302
00:19:11,950 --> 00:19:14,578
J'esp�re que Chuck saura se tenir
jusqu'au bout.
303
00:19:14,853 --> 00:19:17,447
- Tu as vu Nate ?
- Pas encore.
304
00:19:20,492 --> 00:19:22,858
Au secours !
Bart et Lily sont l�.
305
00:19:27,132 --> 00:19:30,966
- Charles.
- Lily, que fais-tu ici ?
306
00:19:31,236 --> 00:19:35,002
Je vis ici.
Et j'esp�re que ta pr�sence signifie
307
00:19:35,274 --> 00:19:38,732
que tu comptes mettre le pass�
derri�re toi.
308
00:19:38,977 --> 00:19:43,380
Le probl�me quand on tourne le dos,
c'est que Bart peut nous poignarder.
309
00:19:48,754 --> 00:19:51,518
- Qui l'a invit� ?
- C'est Thanksgiving.
310
00:19:51,790 --> 00:19:53,985
T�chons de passer un bon moment.
311
00:19:54,259 --> 00:19:57,990
Charles n'a plus aucune preuve,
il ne peut donc rien contre toi.
312
00:19:58,263 --> 00:20:00,163
J'aimerais en �tre s�r.
313
00:20:00,399 --> 00:20:02,424
Dorota, amenez-nous les hors-d'�uvre.
314
00:20:06,271 --> 00:20:08,933
Tu ne t'attendais pas � me voir,
je sais,
315
00:20:09,174 --> 00:20:11,199
mais nous avons crois� Serena
en ville.
316
00:20:11,476 --> 00:20:13,501
Et elle a eu piti� de vous.
317
00:20:13,779 --> 00:20:18,773
C'est � peu pr�s �a. On peut parler ?
Rassure-toi, je ne suis pas enceinte.
318
00:20:19,017 --> 00:20:21,212
- �coute...
- Nathaniel.
319
00:20:22,354 --> 00:20:26,188
C'est une bonne id�e, finalement.
Allons � l'�tage.
320
00:20:27,492 --> 00:20:29,926
Dan, c'est �a ? Steven.
321
00:20:30,162 --> 00:20:32,960
J'esp�re qu'il y a deux cartons
"Ex de Serena".
322
00:20:34,967 --> 00:20:37,162
Je ne suis plus l'ex de Serena.
323
00:20:37,436 --> 00:20:41,873
- Vous plaisantez ?
- Nous recevons en tant que couple.
324
00:20:43,875 --> 00:20:46,935
Alors profitez-en bien,
je sens que �a ne va pas durer.
325
00:20:47,179 --> 00:20:50,808
- Pourquoi ?
- Il vous faut un dessin ?
326
00:20:51,049 --> 00:20:52,846
J'ai rompu avec elle
327
00:20:53,085 --> 00:20:56,054
et elle a couru vers vous,
car la solitude la terrifie.
328
00:20:56,321 --> 00:20:58,186
Vous ne savez rien de Serena.
329
00:20:58,457 --> 00:21:01,858
Excusez-moi,
vous parliez peut-�tre de Sabrina ?
330
00:21:02,094 --> 00:21:05,086
Je sais qu'il faut s'occuper d'elle,
ce dont vous �tes incapable.
331
00:21:05,364 --> 00:21:07,264
Contrairement � vous
et votre empire ?
332
00:21:07,532 --> 00:21:10,592
Je l'ai fait tout l'�t�.
Et nous �tions parfaits ensemble.
333
00:21:10,869 --> 00:21:13,030
Je pense que c'est toujours le cas.
334
00:21:13,272 --> 00:21:15,399
Joyeux Thanksgiving.
335
00:21:16,608 --> 00:21:17,973
Tr�s beau travail.
336
00:21:18,210 --> 00:21:22,010
Si les choses continuent ainsi,
Humphrey aura disparu d'ici demain.
337
00:21:30,055 --> 00:21:31,079
O� vas-tu ?
338
00:21:31,356 --> 00:21:33,517
Si tu crois que m'obliger
� faire la paix avec Bart
339
00:21:33,759 --> 00:21:36,353
nous permettra d'�tre ensemble,
tu te trompes.
340
00:21:36,595 --> 00:21:40,258
- Je dois le d�truire.
- Caplan et le cheikh sont morts.
341
00:21:40,532 --> 00:21:43,729
- Ce n'est pas une co�ncidence. J'ai un plan.
- �coute-moi.
342
00:21:44,002 --> 00:21:46,232
Bart est trop malin
pour laisser des preuves.
343
00:21:46,505 --> 00:21:48,905
Pas besoin de preuve,
il suffit de trouver
344
00:21:49,141 --> 00:21:50,904
un lien entre ces deux d�c�s.
345
00:21:51,143 --> 00:21:52,940
Caplan se trouvait sur le yacht
de ton p�re.
346
00:21:53,211 --> 00:21:55,543
Le cheikh allait peut-�tre voir Bart.
347
00:21:55,781 --> 00:21:58,215
Ce dernier a pu lui envoyer
une voiture.
348
00:21:59,318 --> 00:22:01,809
Trouver ce genre d'info
n'est pas compliqu�.
349
00:22:02,087 --> 00:22:03,611
Il y a des registres.
350
00:22:03,889 --> 00:22:07,381
Mais c'est loin d'�tre suffisant
pour le FBI.
351
00:22:07,626 --> 00:22:10,891
La seule personne
qu'il faille convaincre, c'est Lily.
352
00:22:11,630 --> 00:22:14,326
Celle qui demeure � ses c�t�s
envers et contre tout.
353
00:22:15,634 --> 00:22:18,899
Lily se fiche des embargos
et des morts simul�es.
354
00:22:19,137 --> 00:22:21,537
Un meurtre, en revanche ? Deux ?
355
00:22:26,611 --> 00:22:29,444
Si seulement nous avions acc�s
au serveur de Bass Industries.
356
00:22:29,681 --> 00:22:31,581
Il faut le mot de passe.
357
00:22:31,817 --> 00:22:36,754
Si seulement j'avais demand� � Jack
de se d�brouiller pour le d�goter.
358
00:22:36,988 --> 00:22:40,651
Et si seulement Nate �tait l�-haut,
en train de l'essayer.
359
00:22:40,926 --> 00:22:44,919
- Tu es incroyable.
- Je sais. Va voir s'il a r�ussi.
360
00:22:57,342 --> 00:23:00,140
- H�, l'idiot du village.
- Georgina.
361
00:23:00,379 --> 00:23:03,007
Sans toi, les f�tes n'ont pas
la m�me saveur.
362
00:23:03,281 --> 00:23:04,805
�pargne-moi tes flatteries.
363
00:23:05,083 --> 00:23:07,347
Tu as envoy� deux chapitres
� Vanity Fair.
364
00:23:07,619 --> 00:23:09,985
En effet et tu n'en liras aucun.
365
00:23:10,222 --> 00:23:11,382
Inutile.
366
00:23:11,656 --> 00:23:15,524
L'un est la s�r�nade d�bile
que tu composes depuis le lyc�e,
367
00:23:15,794 --> 00:23:18,786
l'autre est le portrait
que tu as commenc� cet �t�.
368
00:23:19,030 --> 00:23:20,964
Ne fais pas l'idiot.
369
00:23:21,199 --> 00:23:23,224
Tu veux gagner
ou gagner Serena ?
370
00:23:26,538 --> 00:23:28,233
Serena ? Le d�ner est servi.
371
00:23:28,507 --> 00:23:30,532
Il n'y a pas de victoire sans Serena.
372
00:23:32,711 --> 00:23:34,474
Le d�ner est pr�t.
373
00:23:39,651 --> 00:23:41,482
Daphne, c'est Dan. Bonsoir.
374
00:23:41,720 --> 00:23:44,689
J'ai choisi le chapitre
que je veux publier.
375
00:23:50,962 --> 00:23:52,793
Dorota, c'est somptueux.
376
00:23:53,031 --> 00:23:55,659
Il va me falloir une 2e assiette.
377
00:23:55,934 --> 00:23:59,131
Et ces amandes grill�es,
quelle d�licieuse surprise.
378
00:23:59,404 --> 00:24:01,099
En parlant de surprises,
379
00:24:01,339 --> 00:24:04,604
j'ai �t� navr�e d'apprendre
la mort de Bruce Caplan.
380
00:24:04,843 --> 00:24:07,334
Quoi ? Je n'�tais pas au courant.
381
00:24:07,612 --> 00:24:10,103
- Que s'est-il pass� ?
- Il s'est noy�.
382
00:24:10,348 --> 00:24:14,307
Il profitait du yacht des Bass quand
il en est tomb� en plein jour.
383
00:24:14,953 --> 00:24:17,649
Figurez-vous que personne
n'est all� le rep�cher.
384
00:24:18,290 --> 00:24:21,817
Sa famille doit �tre
dans un �tat �pouvantable.
385
00:24:22,060 --> 00:24:25,552
Bruce aussi.
Bart ne vous avait rien dit ?
386
00:24:28,033 --> 00:24:30,228
Encore merci de nous avoir invit�s.
387
00:24:30,502 --> 00:24:33,232
- Sage et moi sommes tr�s touch�s.
- Je t'en prie.
388
00:24:33,505 --> 00:24:36,872
J'esp�re que tu mangeras � ta faim.
J'ai oubli� ton r�gime sans gluten.
389
00:24:37,142 --> 00:24:40,543
�a ira tr�s bien.
C'est pour toi que je m'inqui�te.
390
00:24:40,812 --> 00:24:42,677
Pourquoi ? Je mange de tout.
391
00:24:43,448 --> 00:24:46,713
Je parle de ta relation avec Dan.
392
00:24:46,985 --> 00:24:49,010
Je sais que je t'ai fait souffrir,
393
00:24:49,254 --> 00:24:52,246
mais ce type repr�sente tout
ce que tu voulais fuir.
394
00:24:52,524 --> 00:24:55,687
Il a �crit des choses horribles
sur toi et tes amis.
395
00:24:55,961 --> 00:24:57,724
Il n'a rien �crit sur moi.
396
00:24:57,996 --> 00:25:01,090
Dan a commis des erreurs,
c'est vrai, mais moi aussi.
397
00:25:01,900 --> 00:25:03,595
Tout comme moi.
398
00:25:04,002 --> 00:25:05,833
La plus grosse �tant
de t'avoir rejet�e.
399
00:25:07,272 --> 00:25:09,035
Je t'aime toujours, Serena.
400
00:25:09,407 --> 00:25:10,738
On m�rite une autre chance.
401
00:25:11,009 --> 00:25:13,739
Je suis d�sol�e,
mais je suis amoureuse de Dan.
402
00:25:14,012 --> 00:25:15,570
Non.
403
00:25:16,081 --> 00:25:17,708
Tu te consoles avec lui.
404
00:25:17,983 --> 00:25:19,610
Non, je me consolais avec toi.
405
00:25:19,885 --> 00:25:22,479
Je le croyais amoureux de Blair.
406
00:25:22,721 --> 00:25:26,054
Dan a �t� mon 1er amour.
�a ne changera jamais.
407
00:25:28,059 --> 00:25:31,586
J'ai peut-�tre eu raison de rompre,
finalement.
408
00:25:33,064 --> 00:25:34,258
Steven.
409
00:25:37,702 --> 00:25:41,194
Je suis venue pour coucher avec toi,
pas pour te regarder comploter.
410
00:25:42,974 --> 00:25:45,204
�a ne marchera pas.
Il en faut au moins 9.
411
00:25:45,377 --> 00:25:46,639
Essaie celui-ci.
412
00:25:51,950 --> 00:25:54,919
- Il n'y a rien de confidentiel.
- Peu importe.
413
00:25:55,153 --> 00:25:59,613
V�rifie les frais de d�placements
et de location. � l'�tranger.
414
00:25:59,891 --> 00:26:02,758
- Accorde-nous une seconde.
- D'accord, contre 30.
415
00:26:03,028 --> 00:26:05,724
Va distraire la demoiselle.
Je m'en occupe.
416
00:26:07,632 --> 00:26:09,259
D'accord. D�sol�.
417
00:26:09,534 --> 00:26:12,526
- Je t'�coute.
- Reconnais que je t'ai manqu�.
418
00:26:21,746 --> 00:26:24,044
Tu peux regarder.
419
00:26:24,349 --> 00:26:25,782
Ne la laisse pas filer.
420
00:26:26,151 --> 00:26:28,813
Sinon, je peux t'assurer
que tu lui manques.
421
00:26:29,087 --> 00:26:33,114
Tout s'�croule autour de lui
depuis que vous avez rompu.
422
00:26:33,458 --> 00:26:36,484
Je devrais aider Chuck.
J'ai fait quelque chose que...
423
00:26:36,761 --> 00:26:40,162
Attendez. Je crois que j'ai trouv�.
424
00:26:41,366 --> 00:26:47,896
Ce n'est pas du marlin bleu de ligne,
mais �a n'a pas l'air mauvais.
425
00:26:52,344 --> 00:26:53,868
Lily ?
426
00:26:55,013 --> 00:26:57,709
Je viens d'apprendre
pour Bruce Caplan.
427
00:26:58,850 --> 00:27:00,875
Oui. C'est tragique.
428
00:27:06,992 --> 00:27:08,789
- Qui te l'a dit ?
- Il para�t
429
00:27:09,361 --> 00:27:13,320
qu'il a coul� comme une pierre :
celle � laquelle il �tait attach�.
430
00:27:13,798 --> 00:27:15,629
Un peu de respect, Charles.
431
00:27:15,867 --> 00:27:19,200
Oui. Observons une minute
de silence pour Bruce,
432
00:27:19,471 --> 00:27:21,530
qui s'est noy� en tombant
de ton yacht,
433
00:27:22,040 --> 00:27:25,908
et pour le cheikh qui a disparu
dans l'explosion d'une voiture
434
00:27:26,177 --> 00:27:28,338
pr�t�e par Bass Industries.
435
00:27:28,713 --> 00:27:30,340
Tu parles d'une d�veine.
436
00:27:32,217 --> 00:27:33,650
C'est vrai ?
437
00:27:33,885 --> 00:27:35,853
J'ignore ce qu'il conduisait
� ce moment-l�.
438
00:27:36,121 --> 00:27:39,648
Je crois que Chuck peut apporter
un �l�ment de r�ponse.
439
00:27:41,760 --> 00:27:45,924
C'�tait une Bentley W12,
fournie par Bass Enterprises.
440
00:27:46,197 --> 00:27:48,131
Je viens d'imprimer le contrat.
441
00:27:48,366 --> 00:27:50,561
Et apr�s ? Nous ne g�rons pas
442
00:27:50,835 --> 00:27:53,395
l'entretien des voitures
que nous louons.
443
00:27:53,672 --> 00:27:58,405
C'est un hasard si les deux hommes
qui pouvaient te faire condamner
444
00:27:58,677 --> 00:28:02,169
ont p�ri dans des moyens
de transport fournis par tes soins ?
445
00:28:06,518 --> 00:28:09,544
Veuillez m'excuser,
je monte me rafra�chir.
446
00:28:18,396 --> 00:28:22,696
Si le probl�me n� 1 est r�gl�,
le probl�me n� 2 a besoin de vous.
447
00:28:22,934 --> 00:28:26,097
Avez-vous remarqu�
que M. Steven �tait parti ?
448
00:28:28,306 --> 00:28:30,274
Je reviens tout de suite.
449
00:28:33,311 --> 00:28:35,609
Encore merci d'avoir repouss� Paris.
450
00:28:35,880 --> 00:28:37,745
Steven est parti ?
451
00:28:37,982 --> 00:28:42,214
- Il a voulu se remettre avec moi.
- Tu dois �tre au 7 e ciel.
452
00:28:42,454 --> 00:28:44,752
Tu pr�f�res rester seule
pour y r�fl�chir ?
453
00:28:44,989 --> 00:28:46,616
Tu sais bien que j'aime Dan.
454
00:28:49,627 --> 00:28:52,494
Je me suis tue pour ne pas g�cher
nos retrouvailles,
455
00:28:52,764 --> 00:28:56,097
mais la seule chose qui m'importe
est ton bonheur,
456
00:28:56,334 --> 00:28:57,961
or Dan Humphrey
ne te l'apportera pas.
457
00:28:59,003 --> 00:29:00,994
Je ne veux pas te perdre � nouveau,
458
00:29:01,272 --> 00:29:03,832
alors j'aimerais que tu en restes l�.
459
00:29:04,109 --> 00:29:07,806
C'est un branchouille indiscret
et opportuniste
460
00:29:08,079 --> 00:29:10,411
qui n'a pas h�sit� � sacrifier
ses amis.
461
00:29:10,648 --> 00:29:13,640
Je ne peux pas le laisser te trahir.
462
00:29:14,152 --> 00:29:17,815
Je sais que c'est ta fa�on d'essayer
de me prot�ger,
463
00:29:18,223 --> 00:29:20,157
mais tu te trompes sur Dan.
464
00:29:20,425 --> 00:29:24,327
Accepte-le et nous passerons tous
le plus beau des Thanksgiving.
465
00:29:30,368 --> 00:29:34,168
Lily, je t'en prie.
C'est encore une ruse de Chuck.
466
00:29:34,439 --> 00:29:39,376
Tu disais que cette vente de p�trole
n'avait fait aucune victime.
467
00:29:39,644 --> 00:29:41,874
Je t'assure que c'est le cas.
468
00:29:42,147 --> 00:29:45,514
Ces deux d�c�s ne sont donc
qu'une simple co�ncidence ?
469
00:29:45,784 --> 00:29:46,978
Oui.
470
00:29:48,653 --> 00:29:49,881
C'est un interrogatoire ?
471
00:29:50,488 --> 00:29:51,819
Possible.
472
00:29:53,491 --> 00:29:56,790
Je n'ai fait que te prot�ger.
473
00:29:57,896 --> 00:30:00,831
- En me mentant ?
- Je ne t'ai jamais menti.
474
00:30:01,065 --> 00:30:04,865
Je te l'ai dit,
je n'ai fait de mal � personne.
475
00:30:05,136 --> 00:30:07,400
Tu me fais mal, en ce moment.
476
00:30:12,143 --> 00:30:14,373
Chuck cherche � te d�stabiliser.
477
00:30:14,646 --> 00:30:17,206
Il ne te l�chera pas
tant que je n'interviendrai pas.
478
00:30:20,718 --> 00:30:25,883
Merci � tous d'�tre venus
� notre 1er repas de Thanksgiving.
479
00:30:26,157 --> 00:30:30,651
Y compris � Georgina,
qui n'�tait pourtant pas invit�e.
480
00:30:30,995 --> 00:30:34,692
� de nombreuses autres ann�es
d'amour, de joie et d'amiti�.
481
00:30:34,866 --> 00:30:36,231
Sant�.
482
00:30:40,104 --> 00:30:41,594
Bien.
483
00:30:44,008 --> 00:30:48,707
J'aimerais aussi remercier le ciel.
Pour la libert� de la presse.
484
00:30:48,947 --> 00:30:52,508
Regardez vos t�l�phones
et vous constaterez que mon prot�g�,
485
00:30:52,750 --> 00:30:55,583
Daniel vient de sortir un nouvel �pisode
du feuilleton :
486
00:30:55,854 --> 00:30:58,254
un chapitre sur notre ch�re Serena.
487
00:31:00,825 --> 00:31:03,555
Et le bon, merci beaucoup.
488
00:31:03,895 --> 00:31:05,453
De quoi parle-t-elle ?
489
00:31:05,730 --> 00:31:08,563
"Serena van der Woodsen
ou la princesse d�chue."
490
00:31:10,101 --> 00:31:11,398
"Une fausse histoire d'amour."
491
00:31:29,454 --> 00:31:31,922
"Serena n'est qu'une
jolie coquille vide
492
00:31:32,156 --> 00:31:34,317
qui ferait n'importe quoi
contre de l'amour."
493
00:31:34,592 --> 00:31:35,650
Tu es f�ch�e, je sais.
494
00:31:35,927 --> 00:31:38,589
"� partir de l�,
mettre la jeune femme
495
00:31:38,830 --> 00:31:42,926
la plus puissante de la ville
� ses pieds devient un jeu d'enfant."
496
00:31:43,534 --> 00:31:46,264
J'aurais compris
si tu avais �crit �a au printemps.
497
00:31:46,537 --> 00:31:48,528
Tu �tais furieux contre moi.
498
00:31:48,773 --> 00:31:50,434
Mais pourquoi le faire maintenant ?
499
00:31:50,675 --> 00:31:54,076
Pourquoi pas ?
Ce n'est pas moins vrai qu'avant.
500
00:31:55,046 --> 00:31:56,775
Pardon, je suis un peu perdue.
501
00:31:57,048 --> 00:31:59,414
Ces derni�res semaines
ne sont qu'un mensonge ?
502
00:31:59,651 --> 00:32:01,118
Le Vespa ? Le bar ?
503
00:32:01,352 --> 00:32:03,946
Tu as orchestr�
la panne d'ascenseur ?
504
00:32:05,623 --> 00:32:09,320
Gr�ce � Vanya. Je lui ai dit
que je voulais te reconqu�rir.
505
00:32:09,594 --> 00:32:13,860
Mais tout ce que je t'ai dit
sur mes sentiments �tait vrai.
506
00:32:14,265 --> 00:32:17,200
Non, ce n'est pas possible.
�a n'a aucun sens.
507
00:32:17,468 --> 00:32:20,266
Tu ne pourrais pas �crire �a
si tu m'aimais.
508
00:32:20,838 --> 00:32:24,171
Je t'ai ouvert ma porte, Dan.
Mon monde.
509
00:32:24,442 --> 00:32:26,433
Et tu m'humilies ?
510
00:32:26,678 --> 00:32:29,806
C'est l� qu'est tout le probl�me.
Dans ce "mon monde".
511
00:32:30,081 --> 00:32:32,447
Je t'en prie,
c'est une fa�on de parler.
512
00:32:32,684 --> 00:32:35,881
Non, c'est la r�alit�
et tu me le rappelles constamment.
513
00:32:36,154 --> 00:32:37,485
Je ne suis qu'un visiteur.
514
00:32:37,722 --> 00:32:41,180
Le pauvre gamin de Brooklyn
qui n'a jamais �t� ton �gal.
515
00:32:41,459 --> 00:32:42,721
Donc, tu te venges.
516
00:32:44,228 --> 00:32:48,289
Tu assumes mieux le fait d'avoir eu
� prendre le m�tro au lyc�e ?
517
00:32:48,733 --> 00:32:51,964
Je ne suis pas plus abject
que tes chers amis.
518
00:32:52,203 --> 00:32:55,229
Vous vous d�chirez sans arr�t
et vous d�nez ensemble
519
00:32:55,506 --> 00:32:57,838
en pr�tendant �tre "une famille".
520
00:32:58,676 --> 00:33:00,337
Tu �tais cens� �tre diff�rent.
521
00:33:00,611 --> 00:33:03,910
Je l'�tais. �a ne m'a rien apport�.
522
00:33:04,182 --> 00:33:05,376
Aujourd'hui, je suis comme vous.
523
00:33:13,491 --> 00:33:14,719
Au revoir, Dan.
524
00:33:21,165 --> 00:33:22,189
�a va ?
525
00:33:24,135 --> 00:33:25,329
Je n'en sais rien.
526
00:33:25,570 --> 00:33:27,561
Tu peux fanfaronner.
Tu avais raison.
527
00:33:27,839 --> 00:33:30,330
Pour la 1re fois de ma vie,
je le regrette.
528
00:33:30,575 --> 00:33:33,772
Enfin, � 90 % seulement.
Une partie de moi est satisfaite.
529
00:33:35,780 --> 00:33:38,044
Une fois de plus,
ce d�ner est un d�sastre.
530
00:33:38,282 --> 00:33:39,544
Tu rigoles ?
531
00:33:39,784 --> 00:33:42,150
Que serait Thanksgiving
sans une petite crise ?
532
00:33:42,387 --> 00:33:45,413
Et une part de tarte.
Pomme ou potiron ?
533
00:33:45,690 --> 00:33:46,918
Les deux.
534
00:33:51,062 --> 00:33:52,393
Lily ?
535
00:33:53,931 --> 00:33:56,297
Je vais bien.
J'ai seulement besoin d'air.
536
00:33:56,567 --> 00:33:58,762
Assieds-toi.
Je vais te chercher de l'eau.
537
00:33:59,804 --> 00:34:01,965
J'avais oubli�
combien tu �tais gentil.
538
00:34:02,573 --> 00:34:05,303
L'important est
que tu saches enfin la v�rit�.
539
00:34:05,576 --> 00:34:06,907
Oui. Et je suis d�sol�e.
540
00:34:09,280 --> 00:34:11,874
Pourquoi diable t'excuses-tu ?
541
00:34:12,116 --> 00:34:13,913
Pour avoir cru � tes mensonges.
542
00:34:16,087 --> 00:34:20,615
Non. J'allais dire � Charles
combien je suis d�sol�e
543
00:34:20,892 --> 00:34:23,793
d'avoir pouss� � la r�conciliation.
544
00:34:24,062 --> 00:34:28,055
J'ai compris que c'�tait peine perdue
et j'aurais d� le faire plus t�t.
545
00:34:31,302 --> 00:34:33,065
Joyeux Thanksgiving � toi aussi.
546
00:34:35,807 --> 00:34:39,436
�a passera. Nate et moi
avons surv�cu � nos chapitres.
547
00:34:40,344 --> 00:34:42,471
�a n'a pas fonctionn�.
548
00:34:45,950 --> 00:34:47,781
H�, Dan. Avant que tu partes...
549
00:34:53,624 --> 00:34:54,989
De notre part � tous.
550
00:35:06,804 --> 00:35:08,362
Daniel.
551
00:35:09,373 --> 00:35:13,139
Votre dernier coup litt�raire
m'a impressionn�.
552
00:35:13,377 --> 00:35:16,005
Vous m'avez redonn� foi
en votre g�n�ration.
553
00:35:17,482 --> 00:35:20,383
S'il vous faut quoi que ce soit,
appelez-moi.
554
00:35:29,327 --> 00:35:30,817
Ne me laisse pas seule
avec eux.
555
00:35:31,062 --> 00:35:33,758
La derni�re fois,
j'ai fini en Sib�rie.
556
00:35:33,998 --> 00:35:36,660
Ce n'est pas si diff�rent d'ici.
557
00:35:37,001 --> 00:35:39,367
- Ils me d�testent ?
- Ils te craignent.
558
00:35:39,637 --> 00:35:42,037
Bienvenue dans l'Upper East Side.
559
00:35:50,815 --> 00:35:52,749
Je peux me joindre � toi ?
560
00:35:53,017 --> 00:35:54,814
Bien s�r.
561
00:35:57,321 --> 00:35:59,221
La soir�e a �t� �prouvante.
562
00:36:02,793 --> 00:36:06,627
J'aimerais partir quelques jours
� Miraval si �a ne t'ennuie pas ?
563
00:36:06,898 --> 00:36:08,456
C'est une excellente id�e.
564
00:36:35,826 --> 00:36:38,659
Que se passe-t-il ?
C'�tait qui ?
565
00:36:38,930 --> 00:36:40,261
Personne.
566
00:36:40,498 --> 00:36:44,195
Il faut qu'on travaille ton bluff.
Tu ne trompes personne.
567
00:36:44,769 --> 00:36:47,636
Comme Chuck te l'a dit,
j'ai des probl�mes.
568
00:36:47,872 --> 00:36:50,602
D'accord. De quoi s'agit-il ?
569
00:36:50,841 --> 00:36:52,672
Qui vient de t'appeler ?
570
00:36:58,349 --> 00:37:01,978
C'�tait Bart Bass.
571
00:37:02,720 --> 00:37:08,158
J'ai fait une b�tise avec les comptes
du journal il y a quelques semaines.
572
00:37:08,392 --> 00:37:11,122
Le genre de b�tises
qui envoie en prison.
573
00:37:12,296 --> 00:37:15,459
Bart le sait et il me fait chanter.
574
00:37:15,700 --> 00:37:18,032
Il y a forc�ment une solution.
575
00:37:18,703 --> 00:37:22,799
Non. Parce que je suis coupable.
576
00:37:24,675 --> 00:37:28,702
Si tu veux partir,
je comprendrais parfaitement.
577
00:37:30,114 --> 00:37:31,172
Tu plaisantes ?
578
00:37:31,415 --> 00:37:33,610
Maintenant que tu as
un c�t� bad boy ?
579
00:37:33,851 --> 00:37:35,375
Jamais.
580
00:37:53,871 --> 00:37:55,498
Ils t'ont mis � la porte.
581
00:37:58,509 --> 00:38:00,568
J'ai lu le chapitre sur Serena.
582
00:38:01,012 --> 00:38:03,446
� c�t�, le mien �tait une rigolade.
583
00:38:03,714 --> 00:38:05,443
Je n'ai fait que dire la v�rit�.
584
00:38:06,751 --> 00:38:08,446
Ta v�rit�.
585
00:38:09,186 --> 00:38:12,883
Tout le monde a sa version,
et sa fa�on de la d�livrer.
586
00:38:13,157 --> 00:38:14,647
J'aurais proc�d� autrement.
587
00:38:15,459 --> 00:38:17,757
C'est peut-�tre pour �a
que Lily ne te respecte pas.
588
00:38:22,667 --> 00:38:24,396
Tu te changes en Bart Bass ?
589
00:38:26,270 --> 00:38:28,363
J'ai fait ce que j'avais � faire.
590
00:38:28,606 --> 00:38:31,939
Ce soir, et pour la 1re fois,
ils ne m'ont pas pris de haut.
591
00:38:32,209 --> 00:38:35,975
Ils me ha�ssaient peut-�tre,
mais j'�tais l'un d'eux.
592
00:38:37,915 --> 00:38:40,941
F�licitations. Je suppose.
593
00:38:41,886 --> 00:38:45,686
Maintenant que tu as atteint ton but,
tu peux revenir � Brooklyn.
594
00:38:46,390 --> 00:38:48,881
Ce que je veux n'est pas � Brooklyn.
595
00:38:49,694 --> 00:38:52,424
J'ai un plan.
J'en ai un depuis le d�but.
596
00:38:54,265 --> 00:38:56,233
Et il marche.
597
00:39:09,313 --> 00:39:13,477
Lily, j'ai eu ma dose
d'amour maternel pour la journ�e.
598
00:39:13,751 --> 00:39:15,116
Je t'en prie, �coute-moi.
599
00:39:15,353 --> 00:39:18,413
J'ai �t� idiote
de faire confiance � ton p�re.
600
00:39:18,656 --> 00:39:21,318
C'est ce que j'essayais
de te dire quand...
601
00:39:21,592 --> 00:39:23,219
Il nous a interrompus.
602
00:39:23,461 --> 00:39:25,452
Je vais passer une semaine� Miraval.
603
00:39:25,730 --> 00:39:29,291
Il me fait peur et je crains
qu'il ne s'en prenne � toi.
604
00:39:29,800 --> 00:39:30,960
Je m'y attends.
605
00:39:31,235 --> 00:39:33,999
Malheureusement,
je ne peux rien faire.
606
00:39:34,271 --> 00:39:38,765
La disparition de Bruce et du cheikhne tiendra pas devant un tribunal
607
00:39:39,009 --> 00:39:41,375
et tu as r�duit le microfilm
en cendres.
608
00:39:41,645 --> 00:39:44,978
Apr�s en avoir �tudi� le contenu
avec la loupe de CeCe.
609
00:39:45,683 --> 00:39:48,811
D'apr�s elle, c'�tait l'outil id�alpour confondre un mari.
610
00:39:49,053 --> 00:39:52,318
En mati�re de bijoux, certes,
mais tout de m�me.
611
00:39:52,556 --> 00:39:54,456
Je t'enverrai tout
ce dont je me souviens.
612
00:39:54,692 --> 00:39:57,183
- Merci.
- C'est le moins que je puisse faire.
613
00:39:57,461 --> 00:40:01,056
Charles, sois prudent.
614
00:40:14,211 --> 00:40:15,701
Bart Bass
APPEL ENTRANT
615
00:40:21,318 --> 00:40:26,017
J'ai sollicit� votre aide il y a peu,
vous vous rappelez ?
616
00:40:26,557 --> 00:40:29,526
Retrouvez-moi dans mon bureau� la 1re heure demain.
617
00:40:29,794 --> 00:40:34,197
Sauf si vous pr�f�rez �tre r�veill�
par les f�d�raux.
618
00:40:34,899 --> 00:40:36,230
J'y serai.
619
00:40:36,600 --> 00:40:40,730
Thanksgiving a beau �tre termin�,
nos riches amis n'ont, para�t-il,
620
00:40:41,005 --> 00:40:43,166
toujours pas �teint les feux.
621
00:40:43,407 --> 00:40:46,205
Et tout le mondesentira bient�t la fum�e.
622
00:40:46,444 --> 00:40:47,706
Steven Spence
Appeler
623
00:40:50,448 --> 00:40:53,008
Serena van der Woodsen
ou la princesse d�chue
624
00:40:53,250 --> 00:40:55,548
Naturellement,
il arrive qu'on se br�le
625
00:40:55,820 --> 00:40:58,516
en tentant de raviver des braises.
626
00:40:58,756 --> 00:41:01,088
Il faut alors repartir de z�ro.
627
00:41:11,035 --> 00:41:13,629
Je viens d'avoir ton message.
Qu'y a-t-il ?
628
00:41:13,904 --> 00:41:17,738
Lily a enfin ouvert les yeux.
Elle va m'aider � d�truire Bart.
629
00:41:18,742 --> 00:41:21,370
Te battras-tu � mes c�t�s ?
630
00:41:21,912 --> 00:41:23,709
Je n'attends que �a.
631
00:41:25,749 --> 00:41:29,344
Mais les plats les plus savoureux
632
00:41:29,520 --> 00:41:33,081
sont ceux qui mijotentlongtemps.
633
00:41:33,290 --> 00:41:36,088
L'ULTIME CHAPITRE
634
00:41:38,729 --> 00:41:41,721
Biz, Gossip Girl.
635
00:42:08,092 --> 00:42:10,083
[French]
53488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.