Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,262
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,972
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,802
Tu g�res ma soci�t�
comme une vulgaire lyc�enne.
4
00:00:11,011 --> 00:00:14,469
Je fa�onnerai
les fashionistas de demain
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,809
avec une ligne pour lyc�ennes
inspir�e de mon uniforme.
6
00:00:18,151 --> 00:00:20,711
Pardon de n'avoir rien dit
quand tu m'as avou� tes sentiments.
7
00:00:20,987 --> 00:00:22,318
Je voulais un nouveau d�part.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,183
Voil� ce que je veux.
9
00:00:26,426 --> 00:00:30,226
Sans ce pacte, nous serions toujours
dans cette chambre d'h�tel.
10
00:00:30,463 --> 00:00:31,953
Ce ne sera plus tr�s long.
11
00:00:32,232 --> 00:00:34,393
Nous serions ravis d'augmenter
votre ligne de cr�dit.
12
00:00:34,634 --> 00:00:36,465
�tes-vous s�r
de vouloir cosigner ce pr�t ?
13
00:00:36,736 --> 00:00:38,294
Transmettez-moi les documents.
14
00:00:38,605 --> 00:00:40,095
Ivy dit que Bart est arriv�
15
00:00:40,340 --> 00:00:43,468
avec une enveloppe
qu'il tenait assez fermement.
16
00:00:43,743 --> 00:00:46,735
- Il manque quelque chose ?
- La femme arc-en-ciel.
17
00:00:47,013 --> 00:00:51,950
Le chef du cartel conserve
ses donn�es au dos d'une peinture.
18
00:00:52,285 --> 00:00:55,516
Adjug� pour 1 100 000 $.
19
00:00:55,822 --> 00:00:59,155
Cette pi�ce est un �l�ment crucial
de ma croisade contre Bart.
20
00:00:59,426 --> 00:01:01,360
S'il tombe,
Lily ne tardera pas � le suivre.
21
00:01:01,628 --> 00:01:02,822
J'accepte
de te le vendre.
22
00:01:03,096 --> 00:01:05,030
- O� est l'enveloppe ?
- Quelqu'un l'a retir�e.
23
00:01:05,298 --> 00:01:06,629
Il ou elle a ma preuve !
24
00:01:07,934 --> 00:01:08,923
O� �tait-elle ?
25
00:01:09,102 --> 00:01:10,330
Et qui suis-je ?
26
00:01:10,670 --> 00:01:13,298
C'est un secretque je compte bien garder.
27
00:01:13,940 --> 00:01:16,238
Vous m'aimez, vous le savez. Biz.
28
00:01:27,720 --> 00:01:31,656
� situation d�sesp�r�e,
mesures d�sesp�r�es.
29
00:01:33,059 --> 00:01:38,258
Si certains choisissent de recourir� la destruction...
30
00:01:44,070 --> 00:01:46,436
La d�co te d�plaisait � ce point ?
31
00:01:46,673 --> 00:01:48,334
Tu as trouv� ce que tu cherchais ?
32
00:01:50,643 --> 00:01:53,305
... d'autres pr�f�rent reconstruire
33
00:01:53,746 --> 00:01:56,146
� l'aide de m�thodes plus intimes.
34
00:01:57,450 --> 00:01:59,247
C'est un vrai r�gal.
35
00:01:59,552 --> 00:02:01,918
Et je ne parle pas que du caf�.
36
00:02:02,555 --> 00:02:04,819
J'aimerais rester ici pour toujours.
37
00:02:05,492 --> 00:02:07,756
Moi aussi. Il ne nous manque
qu'un peu d'air frais.
38
00:02:07,994 --> 00:02:12,556
Tu crois qu'on pourrait mettre
le nez dehors aujourd'hui ?
39
00:02:12,799 --> 00:02:16,462
Tu sais bien qu'on ne pourra pas
s'afficher ensemble
40
00:02:16,703 --> 00:02:18,864
tant qu'on ne sera pas s�rs de nous.
41
00:02:19,205 --> 00:02:21,139
Je suis s�r de moi.
42
00:02:21,508 --> 00:02:23,442
Pourquoi continuer � se cacher ?
43
00:02:23,676 --> 00:02:26,474
Parce que tous nos amis sont
furieux contre nous.
44
00:02:27,013 --> 00:02:30,642
Si on veut s'aimer au grand jour,
on doit se racheter.
45
00:02:30,950 --> 00:02:34,386
- Par o� on commence ?
- Je m'occupe de Blair. Toi, de Nate.
46
00:02:34,954 --> 00:02:38,355
Apr�s �a, je t'invite au cin�.
C'est promis.
47
00:02:40,226 --> 00:02:41,352
�a marche.
48
00:02:42,829 --> 00:02:46,697
Ma suite a besoin d'�tre rang�e.
Envoyez-moi une femme de m�nage.
49
00:02:47,300 --> 00:02:50,360
Rectification,
envoyez-moi toute l'�quipe.
50
00:02:51,704 --> 00:02:55,299
O� est-ce ? Dans le coffre ?
Tu as chang� la combinaison.
51
00:02:55,608 --> 00:02:58,873
Qu'as-tu perdu de si important ?
Ton Viagra ?
52
00:02:59,145 --> 00:03:00,203
Arr�te tes b�tises.
53
00:03:00,680 --> 00:03:04,514
Ce Richard Phillips �tait doubl�.
Je sais que tu l'as.
54
00:03:04,751 --> 00:03:09,120
Tu parles des papiers contenant
la preuve de tes ventes ill�gales ?
55
00:03:09,355 --> 00:03:13,815
Des papiers ? Tu ne l'as pas.
Tu ne sais m�me pas ce que c'est.
56
00:03:15,995 --> 00:03:20,694
Pardon d'interrompre
cette confrontation �dipienne,
57
00:03:21,000 --> 00:03:23,332
mais je pense avoir
ce que vous cherchez.
58
00:03:26,573 --> 00:03:29,064
M. Boyer ! Vous avez une minute ?
59
00:03:30,710 --> 00:03:34,373
C'est tr�s d�plac�, M. Archibald.
Je ne travaille pas.
60
00:03:34,781 --> 00:03:38,342
D�sol�, mais je n'arrive pas
� vous avoir au t�l�phone.
61
00:03:38,685 --> 00:03:40,550
Vous aviez une �ch�ance
la semaine derni�re.
62
00:03:40,787 --> 00:03:43,381
Si vous n'avez pas les fonds,
je ne peux rien pour vous.
63
00:03:43,656 --> 00:03:45,715
Ce journal est tout pour moi.
64
00:03:45,959 --> 00:03:47,893
J'y ai investi tous mes biens
personnels.
65
00:03:48,228 --> 00:03:50,958
On dit qu'il faut parier sur
soi-m�me. C'est ce que j'ai fait.
66
00:03:51,264 --> 00:03:52,891
Mais j'ai besoin qu'on me suive.
67
00:03:53,433 --> 00:03:55,867
Je respecte votre passion.
68
00:03:56,269 --> 00:03:58,567
Mais actuellement,
les gens sont plut�t frileux.
69
00:03:58,871 --> 00:04:00,168
Le Spectator est une valeur s�re.
70
00:04:00,406 --> 00:04:02,397
Il ne peut pas couler.
71
00:04:02,675 --> 00:04:04,404
C'est tout ce que j'ai.
72
00:04:05,078 --> 00:04:07,740
Si vous m'accordiez
encore un peu de temps...
73
00:04:09,282 --> 00:04:11,944
Je ne promets rien,
mais j'en parlerai au pr�teur.
74
00:04:12,986 --> 00:04:17,082
Merci. Vous ne le regretterez pas.
75
00:04:29,702 --> 00:04:32,227
Rends-toi compte, Dorota.
Apr�s mes favorites,
76
00:04:32,472 --> 00:04:34,337
je vais habiller les masses.
77
00:04:34,607 --> 00:04:36,302
Vous en avez fait du chemin.
78
00:04:36,576 --> 00:04:40,706
Et dire que Barney's vous a donn�
un espace rien que pour vous.
79
00:04:41,314 --> 00:04:44,909
Les pochettes cadeaux
doivent �tre parfaites.
80
00:04:45,652 --> 00:04:46,812
Qu'est-ce que tu veux ?
81
00:04:47,120 --> 00:04:49,213
J'ai fait des choses �pouvantables.
82
00:04:49,455 --> 00:04:51,252
Je regrette et je viens me racheter.
83
00:04:51,491 --> 00:04:54,119
Se racheter implique
une r�conciliation.
84
00:04:54,527 --> 00:04:56,085
Or c'est impossible.
85
00:04:56,796 --> 00:05:00,732
Tu as d�j� dit ce genre de choses.
Notre amiti� a toujours triomph�.
86
00:05:00,967 --> 00:05:01,991
Cette fois, c'est diff�rent.
87
00:05:02,302 --> 00:05:04,793
Tu as s�duit Dan
au Campbell Apartment,
88
00:05:05,038 --> 00:05:07,302
ce m�me bar o� tu as d�pucel�
mon 1er petit ami.
89
00:05:07,540 --> 00:05:09,940
Je ne serais jamais si cruelle.
D�lib�r�ment.
90
00:05:10,176 --> 00:05:11,871
Je refuse de te perdre.
91
00:05:12,145 --> 00:05:16,377
Je resterai assise ici jusqu'� ce
que tu r�alises combien je t'aime.
92
00:05:17,317 --> 00:05:21,754
Joue les statues ou les mannequins.
C'est ce que tu sais faire de mieux.
93
00:05:21,988 --> 00:05:23,853
Et quelle est ta sp�cialit�, Blair ?
94
00:05:24,190 --> 00:05:25,316
La mode pour les ados ?
95
00:05:26,059 --> 00:05:28,619
Qu'est-ce qui te fait croire
que cette g�n�ration
96
00:05:28,961 --> 00:05:31,452
aura envie de porter
des jupes pliss�es ?
97
00:05:31,764 --> 00:05:33,129
Tu n'es plus une ado.
98
00:05:33,366 --> 00:05:36,062
Inutile d'�tre une ado
pour les influencer.
99
00:05:36,336 --> 00:05:39,271
- En fait, personne...
- Ne te parle. Tais-toi.
100
00:05:39,505 --> 00:05:42,372
Nous avons d�j� Stella, Phoebe
et les s�urs Mulleavy.
101
00:05:42,642 --> 00:05:46,009
Tu es trop vieille pour �tre reine
et trop jeune pour �tre une star.
102
00:05:46,646 --> 00:05:49,877
Tu es entre deux �ges.
Y survivras-tu ?
103
00:05:50,149 --> 00:05:52,515
Nous le saurons ce soir.
104
00:05:58,658 --> 00:06:04,392
Votre fr�n�sie lors de la vente
a �veill� mes soup�ons.
105
00:06:04,664 --> 00:06:08,065
J'ai donc examin� le tableau,
o� j'ai trouv� le microfilm.
106
00:06:08,501 --> 00:06:12,835
Je ne comprends rien � ces chiffres,
mais ils sont importants pour vous.
107
00:06:13,306 --> 00:06:15,934
- Quel est votre prix ?
- Je le double.
108
00:06:16,209 --> 00:06:18,700
- Je ne veux pas d'argent.
- Alors quoi ?
109
00:06:20,113 --> 00:06:21,307
Lily.
110
00:06:22,915 --> 00:06:28,114
L'an dernier, Lily a fait tout
ce qu'elle pouvait pour me d�truire.
111
00:06:29,722 --> 00:06:33,123
Pour me laisser sans amis,
sans famille et sans toit.
112
00:06:33,393 --> 00:06:37,261
Je veux qu'elle vive la m�me chose.
Voil� mon prix.
113
00:06:37,830 --> 00:06:39,525
Il y a forc�ment une autre...
114
00:06:39,766 --> 00:06:43,930
Tout ce que je veux,
c'est que Lily se retrouve sans rien.
115
00:06:44,237 --> 00:06:48,970
Celui qui y parviendra le premier
aura le microfilm.
116
00:06:50,443 --> 00:06:52,968
J'attendrai vos suggestions.
117
00:06:53,246 --> 00:06:54,611
Surprenez-moi.
118
00:07:20,773 --> 00:07:22,604
�a s'est pass�
comme sur des roulettes.
119
00:07:22,942 --> 00:07:26,673
Tu aurais d� voir la t�te
de Bart et de Chuck !
120
00:07:26,979 --> 00:07:29,573
Lily va se retrouver
sous leurs tirs crois�s.
121
00:07:29,882 --> 00:07:34,876
Tu as �t� parfaite.
Je suis tr�s fier de toi.
122
00:07:37,256 --> 00:07:40,748
Vivement que ce soit termin�.
123
00:07:41,027 --> 00:07:43,928
Tu me manques terriblement.
124
00:07:45,465 --> 00:07:50,459
Parfois, le complice est pluschoquant que le crime lui-m�me.
125
00:07:53,139 --> 00:07:54,868
Et si Nelly avait raison ?
126
00:07:55,107 --> 00:07:58,907
J'ai vieilli et mon p�re n'a jamais
fait partie des Beatles.
127
00:07:59,278 --> 00:08:01,303
Inspirez profond�ment.
128
00:08:01,614 --> 00:08:05,482
Tu n'es peut-�tre plus reine,
mais Sage, elle, l'est.
129
00:08:05,852 --> 00:08:08,286
Si elle portait tes v�tements,
les autres suivraient.
130
00:08:08,554 --> 00:08:12,012
Et pourquoi ferait-elle �a ?
131
00:08:12,258 --> 00:08:13,782
Elle veut � tout prix me s�parer
de Steven.
132
00:08:14,060 --> 00:08:15,118
Vous �tes s�par�s.
133
00:08:15,495 --> 00:08:17,759
On peut faire croire � une 2e idylle.
134
00:08:18,097 --> 00:08:21,726
J'ai une photo...
Il ne s'agit que d'un baiser.
135
00:08:22,068 --> 00:08:24,628
Il nous suffit de trafiquer la date.
136
00:08:24,904 --> 00:08:28,305
Et de l'envoyer � Gossip Girl
pour pi�ger Mlle Sage !
137
00:08:29,275 --> 00:08:32,005
Sage n'a qu'� v�rifier l'info
aupr�s de son p�re.
138
00:08:32,245 --> 00:08:36,147
Qu'il nie serait logique.
Il sait que Sage me d�teste.
139
00:08:36,415 --> 00:08:38,747
Sage re�oit l'info
et m'appelle au secours,
140
00:08:39,018 --> 00:08:40,952
comme le jour o� elle a d�couvert
la bague,
141
00:08:41,220 --> 00:08:43,916
ce qui me permet d'exiger
son soutien.
142
00:08:44,590 --> 00:08:47,024
Je reconnais
que ce plan n'est pas mauvais.
143
00:08:47,660 --> 00:08:50,128
- Mais je dois voir la photo.
- Une seconde.
144
00:08:52,398 --> 00:08:55,458
Ignore le post sur Steven et moi.
C'est un faux.
145
00:09:03,943 --> 00:09:04,967
C'est acceptable.
146
00:09:05,244 --> 00:09:07,644
Maintenant, file.
Personne ne doit nous soup�onner.
147
00:09:07,914 --> 00:09:09,142
�videmment.
148
00:09:14,587 --> 00:09:17,317
J'ai jou� Hedda Gabler au lyc�e.
149
00:09:17,590 --> 00:09:21,048
Mais faire croire
que je suis amoureuse de Rufus
150
00:09:21,294 --> 00:09:24,058
aura �t� le r�le le plus difficile
de toute ma vie.
151
00:09:24,297 --> 00:09:25,696
Tu m�rites un Oscar.
152
00:09:25,965 --> 00:09:29,093
Mais dis-toi que tu fais �a
pour une noble cause.
153
00:09:29,335 --> 00:09:31,769
Rendre � Lily la monnaie
de sa pi�ce ?
154
00:09:32,004 --> 00:09:36,464
N'emp�che, j'aurais pr�f�r�
qu'on parte avec l'argent.
155
00:09:36,709 --> 00:09:39,303
Moi aussi.
Mais c'est ce que Lola voulait.
156
00:09:39,579 --> 00:09:42,514
Et Lily doit payer
pour ce qu'elle t'a fait.
157
00:09:42,782 --> 00:09:46,843
Je dois � Lola bien plus
que tout cet argent.
158
00:09:47,119 --> 00:09:51,215
Si elle ne t'avait pas demand�
de me transf�rer les fonds,
159
00:09:51,857 --> 00:09:54,621
je n'aurais jamais su
qui tu �tais vraiment.
160
00:09:54,860 --> 00:09:58,125
M'�loigner de toi a �t� douloureux,
161
00:09:58,364 --> 00:09:59,661
mais ton plan �tait brillant.
162
00:09:59,899 --> 00:10:03,699
Tu as acc�s aux secrets de Lily
et tu peux monter Rufus contre elle.
163
00:10:03,970 --> 00:10:07,497
Mais je suis d�go�t�e
des gaufres � vie.
164
00:10:08,674 --> 00:10:11,802
Le but est presque atteint,
je peux arr�ter cette mascarade ?
165
00:10:12,044 --> 00:10:14,638
Pas encore, non.
166
00:10:14,880 --> 00:10:17,110
Nous tenons le microfilm,
167
00:10:17,350 --> 00:10:21,878
mais Chuck et Bart n'ont pas encore
sacrifi� Lily pour lui.
168
00:10:22,154 --> 00:10:23,644
Viens, je t'invite � d�jeuner.
169
00:10:23,889 --> 00:10:28,917
�a te changera des gaufres.
170
00:10:29,495 --> 00:10:32,828
Je connais un endroit discret.
171
00:10:34,634 --> 00:10:37,933
- J'appelle la voiture.
- Excellente id�e.
172
00:10:53,185 --> 00:10:57,144
Enfin ! J'�tais morte d'inqui�tude.
Tu as trouv� le microfilm ?
173
00:10:57,390 --> 00:10:59,654
Non. Car c'est Ivy qui l'a.
174
00:10:59,892 --> 00:11:01,553
Comment est-ce possible ?
175
00:11:01,794 --> 00:11:05,662
Elle l'a retir� du tableau
avant de vendre ce dernier � Chuck.
176
00:11:05,898 --> 00:11:07,195
Je suis d�sol�e.
177
00:11:07,433 --> 00:11:10,300
- Que veut-elle en �change ?
- Toi.
178
00:11:11,404 --> 00:11:15,431
Elle le remettra � celui
qui parviendra � te d�truire.
179
00:11:15,708 --> 00:11:18,404
- Je ne suis gu�re surprise.
- Je ne ferais jamais �a,
180
00:11:18,678 --> 00:11:20,942
mais je crains
que Chuck n'accepte l'offre.
181
00:11:21,380 --> 00:11:23,371
Charles n'oserait pas me nuire.
182
00:11:23,616 --> 00:11:25,208
Ne sois pas na�ve, Lily.
183
00:11:25,451 --> 00:11:27,919
Si le microfilm est en jeu,
il n'h�sitera pas.
184
00:11:28,187 --> 00:11:32,681
Je vais voir si je peux convaincre
Rufus de me le remettre � temps.
185
00:11:33,059 --> 00:11:36,085
Essaie. Je m'occupe de Chuck.
186
00:11:38,064 --> 00:11:40,931
Tu ne vas tout de m�me pas accepter
l'offre d'Ivy ?
187
00:11:41,200 --> 00:11:44,761
Je n'aurai peut-�tre pas le choix.
Lily a refus� de m'aider.
188
00:11:46,072 --> 00:11:47,130
Pardon de vous d�ranger.
189
00:11:47,473 --> 00:11:49,998
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je viens m'excuser.
190
00:11:50,276 --> 00:11:53,268
- Je regrette.
- Il faut une conscience pour �a.
191
00:11:53,579 --> 00:11:54,978
�a te va bien de dire �a.
192
00:11:55,247 --> 00:11:59,650
Hilarant. Chuck Bass est le chic type
et Humphrey, le salopard.
193
00:11:59,919 --> 00:12:03,013
Plus pour longtemps.
J'ai �crit des choses horribles.
194
00:12:03,289 --> 00:12:04,415
Je viens me racheter.
195
00:12:06,025 --> 00:12:10,428
Si c'est vraiment ce que tu veux,
tu viens de me donner une id�e.
196
00:12:14,734 --> 00:12:16,599
Serena et Steven, le retour.
197
00:12:19,371 --> 00:12:23,740
Voil� notre exhibitionniste pr�f�r�e.
198
00:12:23,976 --> 00:12:29,141
Je me passerai de pornographie
pour ce soir, alors au revoir.
199
00:12:29,381 --> 00:12:32,441
Tu devrais me remercier.
Tu as eu ce que tu voulais.
200
00:12:32,685 --> 00:12:35,620
- Et toi aussi ?
- Absolument.
201
00:12:35,855 --> 00:12:38,949
Papa et Serena ont rompu.
Ce qui m'allait parfaitement.
202
00:12:39,191 --> 00:12:40,556
J'ai lu Gossip Girl.
203
00:12:40,826 --> 00:12:43,454
Serena t'a parl� de mon p�re ?
204
00:12:44,063 --> 00:12:46,554
C'est ma meilleure amie.
Elle me dit tout.
205
00:12:47,466 --> 00:12:49,127
Alors c'est vrai.
206
00:12:49,468 --> 00:12:52,995
Je retourne chez ma m�re,
et il se jette sur elle.
207
00:12:53,272 --> 00:12:55,331
Il m'avait jur� que c'�tait termin�.
208
00:12:55,574 --> 00:12:57,872
Je pourrais te donner
quelques conseils.
209
00:12:58,144 --> 00:13:00,772
- En �change d'un petit service.
- Lequel ?
210
00:13:01,280 --> 00:13:02,474
Tu es la reine
de Constance.
211
00:13:02,715 --> 00:13:04,774
Or il existe
une soci�t� secr�te qui r�unit
212
00:13:05,017 --> 00:13:07,645
les reines des �coles
les plus influentes de la ville.
213
00:13:07,887 --> 00:13:09,582
Je le sais, je l'ai cr��e.
214
00:13:09,855 --> 00:13:11,914
- Et apr�s ?
- Organise une r�union.
215
00:13:12,825 --> 00:13:15,089
Entre les chefs des Cinq Familles.
216
00:13:19,365 --> 00:13:21,833
- Fais vite.
- Je sais que tu m'en veux.
217
00:13:22,067 --> 00:13:26,163
Tu as �t� plus que clair � ce sujet
en aidant Ivy lors de la vente.
218
00:13:26,405 --> 00:13:30,307
- Viens-en aux faits.
- Ivy pr�pare quelque chose.
219
00:13:30,543 --> 00:13:35,071
Elle compte s'attaquer � ma famille.
C'�tait aussi la tienne � une �poque.
220
00:13:35,347 --> 00:13:37,372
De quel genre de danger s'agit-il ?
221
00:13:37,616 --> 00:13:40,210
Ivy a mis la main
sur des documents.
222
00:13:40,452 --> 00:13:44,081
De simples documents
qui n'int�ressent personne,
223
00:13:45,057 --> 00:13:47,582
mais qui ont le pouvoir
de nous d�truire.
224
00:13:48,060 --> 00:13:52,394
Trouve la force d'�tre magnanime
et rends-les-moi.
225
00:13:52,631 --> 00:13:57,034
Si tu n'avais rien � cacher,
elle ne pourrait rien contre toi.
226
00:13:57,536 --> 00:14:00,403
Navr�, Lily.
Tu r�coltes ce que tu as sem�.
227
00:14:01,140 --> 00:14:02,539
Je ne m'en m�lerai pas.
228
00:14:10,216 --> 00:14:12,878
Merci pour ce charmant d�jeuner.
229
00:14:13,452 --> 00:14:15,147
C'�tait un plaisir.
230
00:14:15,921 --> 00:14:17,889
Nous voyons le bout du tunnel.
231
00:14:20,226 --> 00:14:25,129
Chuck sera-t-il notre gagnant ?
Il veut m'expliquer son plan.
232
00:14:26,098 --> 00:14:27,156
Appelle d�s que possible.
233
00:14:35,608 --> 00:14:36,905
Tiens.
234
00:14:58,797 --> 00:15:02,255
J'ignore pourquoi vous �tes l� mais
partez ou j'appelle la s�curit�.
235
00:15:02,668 --> 00:15:07,537
- Soyez poli avec votre associ�.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
236
00:15:07,806 --> 00:15:11,333
Je vous ai pr�t� de l'argent
et je viens r�cup�rer mon d�.
237
00:15:11,610 --> 00:15:15,478
Si vous ne voulez pas tout perdre,
vous m'aiderez � vaincre Chuck.
238
00:15:16,181 --> 00:15:18,172
Bouclez votre ceinture.
�a va secouer.
239
00:15:18,450 --> 00:15:20,918
Si la trahison est dure � avaler,
240
00:15:21,153 --> 00:15:26,056
le chantage, lui,
est carr�ment indigeste.
241
00:15:37,436 --> 00:15:39,529
Dons Nightingale, Brearley,
Chapin et Spence,
242
00:15:39,838 --> 00:15:42,033
que la s�ance commence.
243
00:15:42,308 --> 00:15:44,299
Don Constance, que fait-elle ici ?
244
00:15:44,543 --> 00:15:49,037
Je suis ici, Nightingale, car en plus
d'avoir �t� reine de Constance,
245
00:15:49,315 --> 00:15:52,443
j'ai fond� ce conseil.
246
00:15:52,685 --> 00:15:55,848
Aussi ai-je le droit,
en tant que Regina Emerita,
247
00:15:56,121 --> 00:15:59,522
de vous ordonner de venir adorer
mes cr�ations ce soir.
248
00:15:59,825 --> 00:16:02,692
Tu n'aurais pas d� l'amener.
Elle n'a rien � faire ici.
249
00:16:02,995 --> 00:16:06,192
Don Brearley a raison.
Tu mets notre club en danger.
250
00:16:06,799 --> 00:16:09,825
- Invoque l'Ordre du Secret.
- Le quoi ?
251
00:16:10,069 --> 00:16:11,661
C'est du chantage codifi�.
252
00:16:11,904 --> 00:16:15,635
Si elles refusent de t'ob�ir,
tu r�v�leras leurs secrets.
253
00:16:15,874 --> 00:16:20,811
Je suis autoris�e � exiger une faveur
au cours de mon r�gne. La voici.
254
00:16:21,046 --> 00:16:25,983
Obtemp�rez ou elle rendra publique
votre liaison avec le prof de dessin.
255
00:16:27,553 --> 00:16:28,713
Le prof de latin ?
256
00:16:29,989 --> 00:16:32,514
L'associ� de votre p�re.
257
00:16:33,392 --> 00:16:35,360
C'�tait comme �a � mon �poque.
258
00:16:37,529 --> 00:16:39,827
Nous acc�derons � la requ�te
de Don Constance.
259
00:16:40,065 --> 00:16:42,158
Nous nous reverrons ce soir.
260
00:16:45,070 --> 00:16:47,868
Tenue habill�e, mais festive !
261
00:16:48,841 --> 00:16:51,309
Depuis quand les reines
se comportent-elles en parrains ?
262
00:16:51,543 --> 00:16:54,171
Une couronne, c'est joli,
mais pour ce qui est du pouvoir,
263
00:16:54,413 --> 00:16:56,540
la mafia l'emporte sur la monarchie.
264
00:17:00,919 --> 00:17:04,912
Je ne vous ai jamais demand�
de cosigner ma ligne de cr�dit.
265
00:17:05,224 --> 00:17:07,249
L'ingratitude ne vous va pas.
266
00:17:08,827 --> 00:17:14,060
Vous avez travaill� dur.
Il serait dommage de tout perdre.
267
00:17:14,333 --> 00:17:16,096
Je ne trahirai pas mon ami.
268
00:17:16,368 --> 00:17:18,859
Je ne paierai pas mes traites.
Je ferai faillite.
269
00:17:19,104 --> 00:17:21,436
Le Spectator est � vous.
270
00:17:21,907 --> 00:17:23,602
Votre loyaut� est tr�s touchante.
271
00:17:23,876 --> 00:17:26,743
Mais �a va plus loin que �a,
j'en ai peur.
272
00:17:26,979 --> 00:17:29,743
Vous avez falsifi� ces chiffres.
273
00:17:30,716 --> 00:17:33,207
Ce doit �tre g�n�tique.
274
00:17:34,053 --> 00:17:35,350
Vous avez donc le choix.
275
00:17:35,587 --> 00:17:38,954
Ou vous m'expliquez le plan
de Chuck.
276
00:17:40,392 --> 00:17:43,384
Ou vous irez en prison
en provoquant un scandale
277
00:17:43,629 --> 00:17:47,156
encore plus retentissant
que celui de votre p�re en son temps.
278
00:17:47,433 --> 00:17:48,764
Alors ?
279
00:17:53,672 --> 00:17:56,470
Je n'aime pas n�gocier
avec des terroristes,
280
00:17:56,875 --> 00:17:59,969
mais faire condamner mon p�re
est devenu le but de ma vie.
281
00:18:00,245 --> 00:18:02,008
Comment comptes-tu
d�truire Lily ?
282
00:18:02,281 --> 00:18:05,011
En jouant l'atout
qu'on nous a distribu�.
283
00:18:05,284 --> 00:18:07,650
Ce microfilm suffira
� l'envoyer en prison
284
00:18:07,920 --> 00:18:10,388
� condition de la faire passer
pour complice.
285
00:18:10,689 --> 00:18:12,987
- En lui glissant le microfilm ?
- Exactement.
286
00:18:13,258 --> 00:18:17,194
Donne-moi le film,
je la pi�gerai et pr�viendrai le FBI.
287
00:18:18,163 --> 00:18:21,496
Tr�s bien,
mais cela devra se faire en public.
288
00:18:21,767 --> 00:18:24,668
Je veux de la prison
et de l'humiliation.
289
00:18:24,937 --> 00:18:28,270
Aucun probl�me. Apporte le film
� la soir�e de Blair.
290
00:18:28,507 --> 00:18:29,940
Je me chargerai du reste.
291
00:18:31,443 --> 00:18:32,671
March� conclu.
292
00:18:55,000 --> 00:18:57,867
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Salut, papa.
293
00:18:58,537 --> 00:19:02,439
Je r�cup�rais quelques affaires,
mais je venais surtout te voir.
294
00:19:04,309 --> 00:19:05,708
Je t'ai bless�.
295
00:19:06,178 --> 00:19:09,944
J'ai menac� ta relation
et c'est ce que je regrette le plus.
296
00:19:10,549 --> 00:19:12,983
Je suis venu vous demander pardon.
297
00:19:13,218 --> 00:19:15,209
C'est tr�s gentil de ta part,
298
00:19:15,487 --> 00:19:17,079
mais je te dois aussi
des excuses.
299
00:19:17,356 --> 00:19:20,553
Tu avais raison pour Ivy.
J'ai �t� b�te de lui faire confiance.
300
00:19:21,093 --> 00:19:23,323
Coucou, ch�ri, c'est moi.
301
00:19:23,829 --> 00:19:25,387
Je vous laisse.
302
00:19:33,972 --> 00:19:37,100
- Que se passe-t-il ?
- � toi de me le dire.
303
00:19:38,243 --> 00:19:40,541
Je t'ai vue
avec un homme aujourd'hui.
304
00:19:41,046 --> 00:19:42,206
Tu l'embrassais.
305
00:19:45,384 --> 00:19:47,875
Je t'ai ouvert mon c�ur.
306
00:19:48,420 --> 00:19:52,288
Ma maison. Je t'ai crue
quand tu pr�tendais me prot�ger.
307
00:19:52,558 --> 00:19:56,426
Dis-moi au moins ce qui �tait vrai
et ce qui ne l'�tait pas.
308
00:19:56,695 --> 00:19:57,923
Tout �tait vrai.
309
00:19:58,564 --> 00:20:02,625
Lily a �t� odieuse avec toi,
comme avec tout le monde.
310
00:20:02,901 --> 00:20:04,027
Et pour ce qui est de nous ?
311
00:20:05,037 --> 00:20:07,369
Il y a eu quelqu'un d'autre
avant toi.
312
00:20:08,006 --> 00:20:10,099
Je pensais que c'�tait termin�,
313
00:20:10,375 --> 00:20:14,937
mais je l'ai crois� et j'ai compris
que ce n'�tait pas le cas.
314
00:20:17,816 --> 00:20:19,010
Je suis d�sol�e.
315
00:20:19,718 --> 00:20:21,208
Fais tes valises et va-t'en.
316
00:20:27,559 --> 00:20:29,789
D�p�chez-vous !
En route pour la soir�e.
317
00:20:30,062 --> 00:20:33,395
Serena, ton plan se d�roule
comme pr�vu.
318
00:20:33,632 --> 00:20:36,260
Je m'attends � te voir
pour le d�nouement.
319
00:20:36,535 --> 00:20:38,093
Et...
320
00:20:38,770 --> 00:20:40,829
Je t'autorise � me parler.
321
00:20:41,106 --> 00:20:44,769
J'aurai vraisemblablement besoin
d'une amie pour f�ter mon succ�s.
322
00:20:54,186 --> 00:20:56,586
Don Brearley,
je viens de voir mon p�re.
323
00:20:56,822 --> 00:21:00,053
Il d�prime, ce qu'il ne ferait pas
s'il s'�tait remis avec Serena.
324
00:21:00,292 --> 00:21:01,316
On nous a pi�g�es.
325
00:21:01,593 --> 00:21:04,790
La soir�e tient toujours,
mais on change de plan.
326
00:21:06,965 --> 00:21:10,799
J'ai fouill� le loft, sans r�sultat,
mais j'y ai crois� Ivy.
327
00:21:11,069 --> 00:21:12,798
L'enveloppe �tait dans son sac.
328
00:21:13,071 --> 00:21:16,302
- Tu l'as subtilis�e ?
- Impossible. Ils m'auraient vu.
329
00:21:16,575 --> 00:21:19,305
Ce n'est rien.
J'ai pr�vu un plan de secours.
330
00:21:19,578 --> 00:21:24,641
Ivy apportera le microfilm � la vente
de Blair o� il y aura le FBI.
331
00:21:24,883 --> 00:21:26,680
Je lui ai dit que je pi�gerais Lily.
332
00:21:26,952 --> 00:21:29,386
Lily se rend � la vente de Blair ?
333
00:21:29,655 --> 00:21:32,385
Non, mais �a, Ivy l'ignore.
Je ne ferais jamais de mal � Lily.
334
00:21:32,658 --> 00:21:34,853
- D�sol�.
- Merci d'avoir essay�.
335
00:21:35,294 --> 00:21:38,821
Le principal �tait de contacter Ivy
avant mon p�re.
336
00:21:48,707 --> 00:21:52,643
Bart. Vous arrivez trop tard.
J'ai d�j� pass� un accord avec...
337
00:21:52,878 --> 00:21:55,642
Chuck. Une arrestation� la soir�e de Blair.
338
00:21:55,881 --> 00:22:00,818
En fait, il vous a �loign�e du loft
pour que Dan puisse le fouiller.
339
00:22:01,053 --> 00:22:02,850
Une seconde.
340
00:22:08,160 --> 00:22:11,926
S'il voulait me d�rober le microfilm,
c'est rat�.
341
00:22:12,197 --> 00:22:14,427
Chuck n'a pas l'intentionde nuire � Lily.
342
00:22:14,700 --> 00:22:17,828
Il se fiche de vous depuis le d�but.
343
00:22:18,070 --> 00:22:19,230
Pourquoi vous ferais-je confiance ?
344
00:22:19,504 --> 00:22:24,373
Parce que je suis avec une personne
qui peut confirmer mes dires.
345
00:22:25,577 --> 00:22:27,704
N'est-ce pas, Nate ?
346
00:22:31,083 --> 00:22:32,516
C'est la v�rit�.
347
00:22:37,289 --> 00:22:40,520
Par chance,
j'ai une proposition � vous faire.
348
00:23:13,592 --> 00:23:15,992
Les Dons. Dieu merci, vous �tes l�.
349
00:23:16,228 --> 00:23:18,355
Extasiez-vous. Bien fort.
350
00:23:18,597 --> 00:23:21,930
Et je sais que votre budget
est illimit�, alors achetez !
351
00:23:22,200 --> 00:23:24,395
D�sol�e, Blair.
J'ai annul� la faveur.
352
00:23:24,636 --> 00:23:27,230
- Quoi ?
- Serena n'est pas avec mon p�re.
353
00:23:27,539 --> 00:23:31,407
- Elles sont l� pour te descendre.
- Et nous faisons la loi.
354
00:23:31,643 --> 00:23:35,135
En avant.
Et rappelez-vous, pas d'achats.
355
00:23:35,347 --> 00:23:37,611
Attendez. Mesdemoiselles !
356
00:23:37,983 --> 00:23:39,211
Blair !
357
00:23:39,484 --> 00:23:43,011
Je suis impressionn�e.
Les lyc�ennes se sont d�plac�es.
358
00:23:43,288 --> 00:23:46,314
Reste � savoir
si ta ligne leur plaira.
359
00:23:46,725 --> 00:23:48,488
Je vais recueillir
leurs impressions.
360
00:23:48,727 --> 00:23:53,630
Il faut que tu voies mes accessoires.
Ils sont dans le coin. Celui du fond.
361
00:23:53,865 --> 00:23:54,957
Par ici.
362
00:23:57,035 --> 00:24:01,495
- Il ne m'a pas reconnu, c'est s�r ?
- Il l'aurait dit.
363
00:24:01,740 --> 00:24:05,836
C'est parfait. Je n'ai plus � trouver
un motif pour le plaquer.
364
00:24:06,077 --> 00:24:10,946
Il ne faudrait pas que cette rupture
le rapproche de Lily.
365
00:24:11,183 --> 00:24:14,744
Nos efforts n'auront servi � rien
s'il l'�paule par la suite.
366
00:24:15,020 --> 00:24:16,078
�a n'arrivera pas.
367
00:24:16,755 --> 00:24:18,586
Dans ce cas, c'est la fin.
368
00:24:19,257 --> 00:24:22,522
Tout d�pend maintenant
de ton entrevue avec Bart.
369
00:24:22,761 --> 00:24:24,854
Je ferai ce qu'il faut.
370
00:24:28,767 --> 00:24:30,860
�a fait une heure. O� est-elle ?
371
00:24:31,102 --> 00:24:32,569
Son portable est �teint.
372
00:24:32,838 --> 00:24:36,774
Vous disiez avoir une preuve.
Ne nous faites pas perdre de temps.
373
00:24:38,910 --> 00:24:40,241
Chuck.
374
00:24:40,512 --> 00:24:42,980
Tu es l�.
C'est une catastrophe.
375
00:24:43,215 --> 00:24:45,877
Les gamines d'aujourd'hui sont
de vrais vautours.
376
00:24:46,117 --> 00:24:49,746
Alors Blair Waldorf est le faucon
qui les d�vorera toutes.
377
00:24:50,021 --> 00:24:52,922
Arr�te. � c�t� d'elles,
je suis une douce colombe.
378
00:24:53,191 --> 00:24:55,216
Au moins,
Nelly est occup�e avec DVF.
379
00:24:55,494 --> 00:24:58,088
Il faut que Serena parle � Sage.
380
00:24:58,363 --> 00:25:03,096
- Ta ligne est superbe. �a marchera.
- Pas sans une petite intervention.
381
00:25:03,502 --> 00:25:05,629
J'ai moi-m�me
quelque chose � r�gler.
382
00:25:06,071 --> 00:25:10,235
Bonne chance. C'est ma foi en toi
qui me fait tenir face au chaos.
383
00:25:20,151 --> 00:25:21,778
Vous l'avez ?
384
00:25:22,821 --> 00:25:24,254
Oui.
385
00:25:26,424 --> 00:25:28,892
Montrez-moi le v�tre
et je vous montrerai le mien.
386
00:25:29,728 --> 00:25:30,922
Je divorce de Lily.
387
00:25:31,162 --> 00:25:35,292
Voil� les papiers,
faites-en ce que vous voulez.
388
00:25:36,635 --> 00:25:38,296
Ce n'est rien du tout.
389
00:25:38,570 --> 00:25:44,736
Lily a divorc� quatre, cinq fois ?
Qui arrive � suivre ?
390
00:25:45,176 --> 00:25:46,643
Je veux la voir humili�e.
391
00:25:47,979 --> 00:25:49,844
� quoi pensiez-vous ?
392
00:25:51,650 --> 00:25:52,810
D�shabillez-vous.
393
00:25:53,084 --> 00:25:54,642
- Pardon ?
- Vous avez entendu.
394
00:25:55,120 --> 00:25:56,485
Enlevez-tout.
395
00:26:09,868 --> 00:26:12,928
J'aurais d� reconna�tre ta patte.
396
00:26:13,471 --> 00:26:14,961
Tu as pr�tendu �tre mon amie
397
00:26:15,206 --> 00:26:18,471
pour mieux g�cher ma vente
avec l'aide de ces mini mafiosas.
398
00:26:18,710 --> 00:26:22,305
Sage sait que c'�tait du flan.
Je me demande qui le lui a dit ?
399
00:26:23,381 --> 00:26:26,612
Pas moi, je te le jure.
J'essaie r�ellement de t'aider.
400
00:26:26,851 --> 00:26:29,513
Tr�s bien,
admettons que tu sois sinc�re.
401
00:26:29,788 --> 00:26:33,155
Trouve un plan pour emp�cher
ces brutes de tout ficher par terre.
402
00:26:33,391 --> 00:26:35,655
Mlle Waldorf, une photo ?
403
00:26:37,329 --> 00:26:40,389
Je ferai ce que tu veux,
mais un plan est inutile.
404
00:26:40,665 --> 00:26:43,031
Ta ligne est spectaculaire
et parle d'elle-m�me.
405
00:26:43,301 --> 00:26:45,735
Personne ne peut lutter contre �a.
406
00:26:46,004 --> 00:26:50,202
Quand comprendras-tu
que tu as un talent monstrueux ?
407
00:26:52,110 --> 00:26:53,168
Tu le penses vraiment ?
408
00:26:53,411 --> 00:26:57,211
Oui. B, tes v�tements sont beaux
et uniques, comme toi.
409
00:26:58,817 --> 00:27:01,377
Ce n'est pas moi qui le dis.
Regarde autour de toi.
410
00:27:02,487 --> 00:27:03,511
Qu'est-ce que tu fais ?
411
00:27:03,755 --> 00:27:07,156
- Je l'avais s�lectionn�.
- En shopping, tout est permis.
412
00:27:08,193 --> 00:27:11,162
Que faites-vous ?
Vous �tes cens�es tout d�tester !
413
00:27:11,396 --> 00:27:15,230
Sauf qu'on adore. Et les soci�t�s
passent apr�s les belles fringues.
414
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
Excusez-moi.
415
00:27:16,901 --> 00:27:18,198
Puis-je vous citer ?
416
00:27:18,436 --> 00:27:20,996
Mince, alors. Elles m'aiment.
417
00:27:21,506 --> 00:27:23,701
Elles m'aiment vraiment !
418
00:27:27,512 --> 00:27:31,141
Qu'est-ce que tu fais ?
Boire seul n'est pas ton genre.
419
00:27:31,950 --> 00:27:36,410
C'est pourtant ce que je veux :
�tre seul et inconscient.
420
00:27:36,688 --> 00:27:40,590
Quels que soient tes probl�mes
avec le Spectator,
421
00:27:40,859 --> 00:27:43,157
ce n'est rien compar� � mon enfer.
422
00:27:43,395 --> 00:27:46,887
Alors si �a ne t'ennuie pas,
j'aimerais me joindre � toi.
423
00:27:48,366 --> 00:27:49,458
Chuck,
424
00:27:49,901 --> 00:27:52,802
tout est de ma faute.
425
00:27:53,571 --> 00:27:54,731
Comment �a ?
426
00:27:56,775 --> 00:27:58,800
Je n'ai rien pu faire.
427
00:28:00,111 --> 00:28:01,772
Il m'a coinc�.
428
00:28:02,447 --> 00:28:03,573
Qui �a ?
429
00:28:05,450 --> 00:28:07,213
Mon p�re ?
430
00:28:08,186 --> 00:28:12,748
Dis-moi ce qui s'est pass�.
Qu'est-ce qu'il t'a oblig� � faire ?
431
00:28:15,326 --> 00:28:18,420
Avant de continuer, le microfilm.
432
00:28:18,730 --> 00:28:21,824
Nous n'allons pas r�ellement
coucher ensemble.
433
00:28:22,467 --> 00:28:25,095
Je veux seulement prendre
quelques photos
434
00:28:25,336 --> 00:28:29,830
pour faire croire � Lily
que je lui ai vol� deux maris.
435
00:28:31,443 --> 00:28:33,604
Je suis dispos� � jouer le jeu,
436
00:28:33,945 --> 00:28:36,846
mais j'aime voir la marchandise.
Le microfilm.
437
00:28:47,759 --> 00:28:48,851
Ivy...
438
00:28:49,127 --> 00:28:50,526
Ne fais pas �a.
439
00:28:50,795 --> 00:28:53,855
Mon p�re te roulera,
encore et encore.
440
00:28:54,132 --> 00:28:56,100
Il n'est pas trop tard
pour bien agir.
441
00:28:56,334 --> 00:29:00,327
� la tra�ne, Chuck, comme toujours.
Il est trop tard.
442
00:29:05,343 --> 00:29:07,174
C'est une blague ?
443
00:29:18,556 --> 00:29:20,046
Que fais-tu ici ?
444
00:29:21,760 --> 00:29:24,320
Je ne voulais pas t'aider,
mais j'ai chang� d'avis.
445
00:29:27,899 --> 00:29:30,129
J'ai ce que tu cherches.
446
00:29:30,368 --> 00:29:35,829
Rien de tel que la vengeancepour inspirer le pardon.
447
00:29:44,449 --> 00:29:47,941
Le microfilm �tait l�-dedans,
je vous le jure.
448
00:29:48,253 --> 00:29:50,050
Si vous ne le retrouvez pas,
449
00:29:50,288 --> 00:29:53,382
vous subirez bien pire
que ce que vous souhaitiez pour Lily.
450
00:29:53,658 --> 00:29:55,717
Mon p�re ne plaisante pas,
et moi non plus.
451
00:29:57,729 --> 00:30:01,290
Une seule personne est au courant.
Elle sait peut-�tre o� il est.
452
00:30:08,173 --> 00:30:09,572
Merci.
453
00:30:12,610 --> 00:30:14,771
Depuis quand agr�mentes-tu
ta camomille ?
454
00:30:15,046 --> 00:30:16,274
La journ�e a �t� dure.
455
00:30:17,215 --> 00:30:19,683
J'esp�re que ceci l'adoucira.
456
00:30:22,420 --> 00:30:24,285
Tu n'imagines pas � quel point.
457
00:30:24,556 --> 00:30:26,990
Merci, Rufus.
Pourquoi as-tu chang� d'avis ?
458
00:30:27,258 --> 00:30:29,726
Ivy n'est pas celle que je croyais.
459
00:30:29,961 --> 00:30:34,261
Je sais, son imposture aurait d�
me mettre la puce � l'oreille.
460
00:30:34,499 --> 00:30:38,094
Tu veux toujours voir le meilleur
en chacun de nous.
461
00:30:38,803 --> 00:30:40,634
C'est ta qualit� et ton d�faut.
462
00:30:40,905 --> 00:30:42,770
Je vois toujours le meilleur en toi.
463
00:30:43,641 --> 00:30:47,407
Apr�s ce qui s'est pass�,
tout est termin� entre nous,
464
00:30:47,979 --> 00:30:50,106
mais nous avons form� une famille.
465
00:30:51,115 --> 00:30:52,912
Ce n'est pas rien.
466
00:30:54,853 --> 00:30:56,616
J'aimerais vraiment faire la paix.
467
00:31:08,299 --> 00:31:11,826
- Papa. Que fais-tu ici ?
- Je me rach�te, moi aussi.
468
00:31:12,103 --> 00:31:14,003
Vous vous remettez ensemble ?
469
00:31:14,272 --> 00:31:17,764
Non. Je suis venu rendre une chose
qu'Ivy avait vol�.
470
00:31:25,350 --> 00:31:28,649
Pourquoi cette personne
ne vous rappelle-t-elle pas ?
471
00:31:29,053 --> 00:31:30,247
Je n'en sais rien.
472
00:31:33,157 --> 00:31:34,647
C'EST LILY QUI L'A.
473
00:31:37,028 --> 00:31:40,964
O� vas-tu ? Blair t'a demand� de tuer
une araign�e pour elle ?
474
00:31:41,199 --> 00:31:45,135
- Je perds mon temps.
- Tu abandonnes ? Quelle surprise.
475
00:31:46,704 --> 00:31:50,037
Exact. Tu me connais par c�ur.
476
00:31:53,411 --> 00:31:55,971
Je commence � perdre patience.
477
00:31:56,781 --> 00:32:00,080
Faites appara�tre cette personne.
Et vite.
478
00:32:12,363 --> 00:32:13,796
On a presque tout vendu.
479
00:32:14,032 --> 00:32:15,659
J'ai l'impression de r�ver.
480
00:32:16,868 --> 00:32:19,428
Deux filles se battent
pour une veste � trois boutons.
481
00:32:19,704 --> 00:32:22,002
Je fonce arbitrer le combat.
482
00:32:24,008 --> 00:32:26,875
J'ai toujours su
que mon amie avait du talent.
483
00:32:27,111 --> 00:32:28,806
Je ne suis plus la seule.
484
00:32:29,047 --> 00:32:32,414
Merci. Pardon de t'avoir accus�e
de sabotage.
485
00:32:32,684 --> 00:32:35,175
C'est moi qui te dois des excuses.
486
00:32:35,420 --> 00:32:38,719
Je ne me suis jamais remise
de ton histoire avec Dan.
487
00:32:38,957 --> 00:32:40,891
C'est pour �a
que j'ai �t� si odieuse.
488
00:32:41,559 --> 00:32:44,722
Si tu �tais sortie avec Chuck,
je t'aurais arrach� les yeux.
489
00:32:47,966 --> 00:32:49,831
Tu m'as �norm�ment manqu�.
490
00:32:50,068 --> 00:32:51,262
Toi aussi, B.
491
00:32:52,637 --> 00:32:54,867
Tu vas enfin r�aliser tes r�ves.
492
00:32:55,106 --> 00:32:56,971
Ce soir n'est que le d�but du succ�s.
493
00:32:57,241 --> 00:33:01,610
Cette ligne s'inspire de nous deux.
De notre r�gne � Constance.
494
00:33:01,980 --> 00:33:04,346
Ce succ�s est aussi le tien.
495
00:33:04,582 --> 00:33:08,848
Et j'esp�re r�aliser un autre r�ve
� travers cette soir�e.
496
00:33:09,087 --> 00:33:10,349
�tre avec Chuck.
497
00:33:10,588 --> 00:33:12,749
Il t'aime plus que tout au monde.
498
00:33:12,991 --> 00:33:14,618
Tu trouveras le grand amour,
toi aussi.
499
00:33:16,294 --> 00:33:19,457
Je dois y aller. Petit d�jeuner
demain, chez Sarabeth ?
500
00:33:19,731 --> 00:33:21,392
9 h tapantes.
501
00:33:21,799 --> 00:33:24,393
- F�licitations, B.
- Merci.
502
00:33:27,372 --> 00:33:30,170
Je t'en prie. Ne le prot�ge pas.
503
00:33:30,475 --> 00:33:33,933
Pourquoi ? Mon mari est le seul ici
qui m'ait prot�g�e.
504
00:33:34,178 --> 00:33:37,807
- C'est faux.
- C'est toi qui es pr�t � tout.
505
00:33:38,082 --> 00:33:39,447
Et j'en ai assez.
506
00:33:40,084 --> 00:33:44,612
Tu veux croire qu'il a chang�,
que c'est un homme bien.
507
00:33:45,089 --> 00:33:47,182
Je voulais le croire, moi aussi.
508
00:33:47,458 --> 00:33:50,689
Mais c'est un criminel.
509
00:33:50,962 --> 00:33:53,192
Si tu d�truis cette preuve,
510
00:33:53,498 --> 00:33:56,831
il sera libre de nuire � qui il veut,
y compris toi.
511
00:33:57,769 --> 00:33:59,134
C'est ridicule, Charles.
512
00:33:59,670 --> 00:34:01,638
Il ne me ferait jamais de mal.
513
00:34:01,973 --> 00:34:05,136
Il me prouve son amour chaque jour
depuis son retour.
514
00:34:10,148 --> 00:34:15,484
Tu m'as dit un jour, � juste titre,
que mon p�re �tait incapable d'aimer.
515
00:34:16,354 --> 00:34:18,219
Je viens de le voir
dans une chambre d'h�tel
516
00:34:19,223 --> 00:34:20,417
� moiti� nu
517
00:34:21,159 --> 00:34:22,217
avec Ivy.
518
00:34:23,628 --> 00:34:27,655
Ce mensonge est encore
plus inf�me que toi, Charles.
519
00:34:27,932 --> 00:34:32,801
Plus personne ne pourra menacer
notre famille.
520
00:34:33,738 --> 00:34:35,296
Non !
521
00:34:36,307 --> 00:34:39,538
Les cendres aux cendres,
la poussi�re � la poussi�re.
522
00:34:39,811 --> 00:34:42,575
M�me les meilleurs planspeuvent partir en fum�e.
523
00:34:51,756 --> 00:34:54,691
O� �tais-tu ?
�a fait une heure que je te cherche.
524
00:34:54,959 --> 00:34:57,018
Je viens d'avoir tes messages. Tu...
525
00:34:57,295 --> 00:34:59,957
Vas bien ? Non, je vais tr�s mal !
526
00:35:00,998 --> 00:35:02,056
Notre plan a �chou� !
527
00:35:02,567 --> 00:35:07,027
Rufus m'a vol� le microfilm
et l'a remis � Lily.
528
00:35:07,305 --> 00:35:10,797
J'�tais avec Bart quand elle a appel�
pour lui dire qu'elle l'avait br�l�.
529
00:35:11,042 --> 00:35:13,272
Lily est toujours avec Bart ?
530
00:35:13,511 --> 00:35:14,671
Oui.
531
00:35:14,912 --> 00:35:18,780
Et comme je veux la peau de Lily,
il a menac� de me d�truire.
532
00:35:19,550 --> 00:35:21,142
Il me fait peur. Il le fera.
533
00:35:21,385 --> 00:35:23,080
- Calme-toi.
- Je ne peux pas !
534
00:35:24,088 --> 00:35:28,184
Sans ce microfilm, nous n'avons
aucun moyen de rendre les coups.
535
00:35:28,793 --> 00:35:30,693
J'avais promis � Lola
536
00:35:30,928 --> 00:35:33,920
que nous ferions notre possible
pour faire tomber Lily.
537
00:35:34,198 --> 00:35:37,531
Et nous avons fait notre possible.
538
00:35:38,603 --> 00:35:43,336
Tu as raison. Il est temps de partir
et de r�unir les troupes.
539
00:35:45,309 --> 00:35:49,871
C'est fichu, mais ce qui compte,
c'est qu'on soit ensemble.
540
00:35:50,448 --> 00:35:52,109
Bien s�r.
541
00:36:01,459 --> 00:36:02,517
All� ?
542
00:36:02,760 --> 00:36:04,557
Le petit jeu de Chuck est termin�.
543
00:36:04,829 --> 00:36:07,229
En d�pit de votre aide, il a perdu.
544
00:36:07,465 --> 00:36:09,626
Perdant un jour, perdant toujours.
545
00:36:09,901 --> 00:36:14,929
Et si vous alliez dire tout �a
� quelqu'un que �a int�resse ?
546
00:36:15,206 --> 00:36:17,037
J'oubliais.
Tout le monde s'en fiche.
547
00:36:17,275 --> 00:36:19,402
Vous avez de la chance,
548
00:36:19,644 --> 00:36:21,544
Lily vous a obtenu un sursis.
549
00:36:21,779 --> 00:36:24,145
Vous m'appartenez,
agissez en cons�quence.
550
00:36:24,415 --> 00:36:25,643
Vous voulez me d�noncer ?
551
00:36:26,083 --> 00:36:28,051
Allez-y, appelez la police.
552
00:36:28,286 --> 00:36:30,083
Vous m'�tes plus utile libre.
553
00:36:30,354 --> 00:36:32,117
Pour le moment.
554
00:36:32,890 --> 00:36:34,084
Vous m'�tes redevable.
555
00:36:34,792 --> 00:36:36,089
Alors desso�lez
556
00:36:36,427 --> 00:36:38,657
et pr�parez-vous � payer.
557
00:36:50,775 --> 00:36:52,470
Te voil�.
558
00:36:52,743 --> 00:36:56,645
Ma ligne a fait un malheur.
Les mannequins ont fini nus.
559
00:36:56,914 --> 00:37:00,406
Nous allons f�ter �a � l'atelier
et j'aimerais t'avoir � mes c�t�s.
560
00:37:00,651 --> 00:37:02,949
Je n'ai pas arr�t� de t'appeler.
561
00:37:03,187 --> 00:37:06,623
Je suis content pour toi, Blair.
Oublie-moi.
562
00:37:09,827 --> 00:37:11,192
Chuck,
563
00:37:11,963 --> 00:37:13,590
que s'est-il pass� ?
564
00:37:14,532 --> 00:37:16,397
Une chose pr�visible, finalement.
565
00:37:17,668 --> 00:37:21,536
Le seul parent
qui m'ait jamais aim�,
566
00:37:22,974 --> 00:37:27,536
la femme qui avait choisi
de m'avoir pour fils,
567
00:37:27,979 --> 00:37:29,207
m'a abandonn�.
568
00:37:31,515 --> 00:37:35,451
J'avais la preuve qu'il me fallait
pour faire tomber mon p�re.
569
00:37:36,954 --> 00:37:40,014
Elle l'a d�truite pour le prot�ger.
570
00:37:40,791 --> 00:37:43,191
Nous trouverons une autre preuve.
571
00:37:43,461 --> 00:37:46,919
Il n'y en a pas. C'�tait la seule.
Tout est fini.
572
00:37:47,965 --> 00:37:51,366
Que Bart soit
derri�re les barreaux ou pas,
573
00:37:52,370 --> 00:37:53,860
je suis l�.
574
00:37:56,974 --> 00:38:00,307
Ouvre les yeux.
575
00:38:01,746 --> 00:38:03,441
Nous avons conclu un pacte.
576
00:38:03,681 --> 00:38:07,082
Tu as respect� ta part du contrat,
pas moi.
577
00:38:09,654 --> 00:38:12,350
On ne peut pas �tre ensemble.
578
00:38:14,992 --> 00:38:16,459
Chuck,
579
00:38:17,261 --> 00:38:18,558
je t'en supplie...
580
00:38:19,397 --> 00:38:20,762
Va-t'en.
581
00:38:21,899 --> 00:38:23,526
Fiche le camp.
582
00:38:55,266 --> 00:38:56,290
Bonsoir !
583
00:38:56,567 --> 00:38:57,932
Bonsoir.
584
00:38:59,303 --> 00:39:00,930
J'ai fait la paix avec Blair.
585
00:39:01,205 --> 00:39:04,606
Tout va pour le mieux, c'est g�nial.
Et de ton c�t� ?
586
00:39:05,276 --> 00:39:08,905
Je me suis rabiboch� avec Nate,
Chuck et mon p�re.
587
00:39:09,146 --> 00:39:10,238
Impressionnant.
588
00:39:10,514 --> 00:39:14,883
Les derniers obstacles
ont �t� �cart�s.
589
00:39:15,119 --> 00:39:16,780
Tu te sens pr�te ?
590
00:39:18,923 --> 00:39:20,550
Tu te rappelles
ce qu'on s'�tait promis ?
591
00:39:20,791 --> 00:39:24,318
On ne devait se remettre ensemble
qu'une seule fois.
592
00:39:24,662 --> 00:39:26,960
On ne se donnera pas
d'autre chance.
593
00:39:28,099 --> 00:39:30,966
C'est moi que tu veux, tu en es s�r ?
594
00:39:32,036 --> 00:39:34,027
Tu parles de Blair ?
595
00:39:34,772 --> 00:39:38,469
Oui, Serena, j'en suis s�r.
C'est toi que je veux.
596
00:39:38,743 --> 00:39:44,306
Je sais aujourd'hui
que je n'ai toujours voulu que toi.
597
00:39:45,783 --> 00:39:46,943
Et toi ?
598
00:39:48,285 --> 00:39:49,582
Oui, j'en suis s�re.
599
00:39:55,626 --> 00:39:57,423
Une seconde.
600
00:39:58,396 --> 00:40:00,364
Nous avons fait tout �a
pour sortir, non ?
601
00:40:00,631 --> 00:40:04,192
Qu'est-il arriv� au bol d'air frais ?
Tu veux boire un verre ?
602
00:40:04,468 --> 00:40:06,595
Je me sens casanier, tout � coup.
603
00:40:12,376 --> 00:40:14,776
Je vais chercher du champagne
pour f�ter �a.
604
00:40:16,614 --> 00:40:21,176
Parfois, la lumi�re estsi aveuglante qu'on ne voit qu'elle.
605
00:40:24,655 --> 00:40:27,317
Mais il se peut aussique les nuages vous enveloppent
606
00:40:27,591 --> 00:40:30,788
au point d'obscurcirla totalit� du ciel.
607
00:40:33,397 --> 00:40:35,297
Les ados pl�biscitent B Waldorf
608
00:40:41,906 --> 00:40:43,396
Et quand le soleil perce
609
00:40:43,674 --> 00:40:45,471
� travers la pluie,
610
00:40:45,743 --> 00:40:48,906
l'arc-en-ciel est doux-amer.
611
00:40:58,622 --> 00:40:59,987
Je n'ai qu'une minute.
612
00:41:00,224 --> 00:41:02,818
Tu ne devais pas faire cavalier seul.
O� es-tu ?
613
00:41:03,060 --> 00:41:04,618
J'�cris le chapitre sur Serena.
614
00:41:04,862 --> 00:41:05,886
Quoi ?
615
00:41:19,910 --> 00:41:24,506
Et si vous vous croyez � l'abrides orages, gare,
616
00:41:24,748 --> 00:41:26,909
la foudre peut encore vous toucher.
617
00:41:27,651 --> 00:41:29,710
Biz. Gossip Girl.
618
00:41:56,113 --> 00:41:58,104
[French]
50693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.