All language subtitles for Gossip.Girl.s06e04.dvdrip.xvid-demand.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,160 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,998 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,798 Le feuilleton continue dans Vanity Fair. 4 00:00:10,043 --> 00:00:12,011 - Et notre accord ? - Vanity Fair est un gros journal. 5 00:00:12,245 --> 00:00:15,078 Plus je suis lu, plus j'ai de pouvoir. 6 00:00:15,348 --> 00:00:17,077 Dan a �crit la v�rit�. Nous sommes ensemble. 7 00:00:17,684 --> 00:00:21,245 Et je te veux � mes c�t�s ici 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,751 et � l'ouverture de la galerie. 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,082 Vous �tes Dan Humphrey ? 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,724 - En effet. - Je vous ai lu dans le Spectator. 11 00:00:27,961 --> 00:00:30,452 - Je vous offre un verre ? - Volontiers. 12 00:00:30,730 --> 00:00:34,029 - Tu as recouch� avec Serena ? - Tous les d�tails sont l�. 13 00:00:34,267 --> 00:00:37,065 Elle dit avoir effac� la vid�o, mais tu l'as vue faire ? 14 00:00:37,337 --> 00:00:39,271 - Qu'est-ce qui te prend ? - Tu avais un homme 15 00:00:39,539 --> 00:00:42,099 qui t'aimait sans conditions et tu y as renonc� 16 00:00:42,375 --> 00:00:45,105 pour attendre Chuck Bass. 17 00:00:45,378 --> 00:00:47,243 J'ai quelques questions 18 00:00:47,480 --> 00:00:49,948 au sujet d'un week-end � Duba� avec Bart. 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,741 Dave l'a conduit � un rendez-vous 20 00:00:52,986 --> 00:00:54,248 avec une Lady Alexander. 21 00:00:54,487 --> 00:00:58,218 J'ignore qui elle est et par o� commencer mes recherches. 22 00:00:58,458 --> 00:00:59,755 Nous la trouverons. 23 00:01:01,294 --> 00:01:02,318 O� �tait-elle ? 24 00:01:02,495 --> 00:01:03,723 Et qui suis-je ? 25 00:01:03,963 --> 00:01:06,864 C'est un secret que je compte bien garder. 26 00:01:07,233 --> 00:01:09,326 Vous m'aimez, vous le savez. Biz. 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,470 Gossip Girl. 28 00:01:16,309 --> 00:01:19,005 Exclusif ! Tout sur le dernier habitant 29 00:01:19,245 --> 00:01:23,113 de l'Upper East Side qui occupe le devant de la sc�ne mondaine. 30 00:01:23,349 --> 00:01:24,611 Vous savez ce qu'on dit. 31 00:01:24,851 --> 00:01:26,113 Le Golden boy fauch� 32 00:01:26,352 --> 00:01:29,150 Si c'est trop difficile, jetez l'�ponge. 33 00:01:30,690 --> 00:01:33,158 "Nate Archibald est l'exact oppos� du roi Midas. 34 00:01:33,393 --> 00:01:35,554 Il ne change pas ce qu'on lui donne en or, 35 00:01:35,829 --> 00:01:38,263 mais en poussi�re." 36 00:01:38,531 --> 00:01:40,761 Ton ami est pauvre. C'est de la jalousie. 37 00:01:41,034 --> 00:01:44,060 Dan me plante un 1er couteau dans le dos en vendant 38 00:01:44,337 --> 00:01:46,999 son feuilleton � Vanity Fair et maintenant �a ? 39 00:01:47,240 --> 00:01:50,073 On s'en fiche. Tu es canon sur la photo. 40 00:01:50,343 --> 00:01:52,504 Il dit que je d�truis le Spectator. 41 00:01:52,745 --> 00:01:54,940 �a suffit. Ce Dan raconte n'importe quoi. 42 00:01:55,448 --> 00:01:57,678 Non, car si c'�tait le cas, 43 00:01:57,917 --> 00:02:00,545 je serais furieux, mais je m'en remettrais. 44 00:02:00,954 --> 00:02:03,548 Le probl�me, c'est qu'il a raison. 45 00:02:04,357 --> 00:02:08,350 Nous avons de gros ennuis financiers et c'est enti�rement de ma faute. 46 00:02:08,595 --> 00:02:12,361 J'esp�re convaincre la banque d'augmenter notre ligne de cr�dit. 47 00:02:12,599 --> 00:02:14,157 Je peux t'aider ? S'il te pla�t ? 48 00:02:14,400 --> 00:02:18,962 Je voudrais �chapper au brunch avec mon p�re et sa poule. 49 00:02:19,239 --> 00:02:22,231 Merci, mais tu dois y aller. Et sois gentille avec Serena. 50 00:02:22,475 --> 00:02:26,411 C'est elle qui a persuad� ton p�re de nous autoriser � nous voir. 51 00:02:26,679 --> 00:02:29,307 Ton papier sur Nate g�n�re un buzz ph�nom�nal. 52 00:02:29,582 --> 00:02:32,745 HuffPo a affich� le lien. Dwight Garner tweete 53 00:02:32,986 --> 00:02:35,546 qu'il en a lu la moiti� et ne le d�teste pas encore. 54 00:02:35,788 --> 00:02:38,188 M�me Gossip Girl en fait l'�loge. 55 00:02:38,424 --> 00:02:41,882 Les r�actions sont plut�t positives. Pour toi, pas pour Nate. 56 00:02:42,128 --> 00:02:45,325 Disent-ils que le r�alisme du livre en fait mon De sang-froid ? 57 00:02:45,598 --> 00:02:49,090 Aiment-ils le style ? Me comparent-ils � d'autres auteurs ? 58 00:02:49,335 --> 00:02:52,793 � Perez Hilton. Mais ils en parlent et c'est �a qui compte. 59 00:02:53,072 --> 00:02:54,505 La gloire est �ph�m�re. 60 00:02:54,774 --> 00:02:57,766 - Il faut en profiter. - C'est ce que je fais. 61 00:02:58,411 --> 00:03:01,346 Je ne parle pas de coucher avec les groupies 62 00:03:01,614 --> 00:03:05,311 - qui t'offrent un caf�. - C'est comme �a que je me loge. 63 00:03:05,652 --> 00:03:09,645 �tre un auteur en 2012 ne se r�sume pas � ce qu'on �crit. 64 00:03:09,923 --> 00:03:10,947 L'image est importante. 65 00:03:11,224 --> 00:03:14,785 Dor�navant, tu ne t'afficheras qu'avec des filles en vue. 66 00:03:15,028 --> 00:03:19,294 L'heureuse �lue devra �tre jolie et compter trois apparitions 67 00:03:19,532 --> 00:03:22,092 - dans Page Six en six mois. - O� vais-je trouver �a ? 68 00:03:22,335 --> 00:03:24,269 J'ai d�j� programm� les entretiens. 69 00:03:30,743 --> 00:03:34,235 Tu as lu l'article sur le type qui sort avec ma fille ? 70 00:03:34,647 --> 00:03:36,842 Je ne suis pas fan de ce qu'il �crit. 71 00:03:37,183 --> 00:03:38,775 Laisse-moi te le r�sumer. 72 00:03:39,018 --> 00:03:40,542 Son ex �tait une maquerelle. 73 00:03:40,820 --> 00:03:42,651 Et avant cela, il est sorti 74 00:03:42,889 --> 00:03:45,289 avec un certain nombre d'arnaqueuses. 75 00:03:45,525 --> 00:03:48,255 - C'est Dan qui a �crit tout �a ? - Dan est un cr�tin. 76 00:03:48,494 --> 00:03:51,657 Tu peux faire une croix sur le h�ros de cet article. 77 00:03:51,898 --> 00:03:54,196 Volontiers. Nate n'est pas du tout comme �a. 78 00:03:54,467 --> 00:03:56,992 J'ignore ce que Dan a �crit, mais je connais Nate. 79 00:03:57,270 --> 00:03:59,329 Il est gentil, honn�te, fid�le en amiti�. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,563 Et il tient beaucoup � Sage. 81 00:04:01,841 --> 00:04:03,536 Fais sa connaissance avant de le juger. 82 00:04:03,810 --> 00:04:05,573 Ou de le frapper � nouveau. 83 00:04:05,845 --> 00:04:08,575 - Qu'il vienne au concours hippique. - Cet apr�s-midi ? 84 00:04:09,048 --> 00:04:12,142 - �a a toujours �t� notre truc. - Tu d�testes �a. 85 00:04:12,418 --> 00:04:14,852 Tu aurais quelqu'un avec qui parler football. 86 00:04:15,088 --> 00:04:16,851 Nate adore le foot. Tu vois ? 87 00:04:17,090 --> 00:04:19,422 On vous trouve d�j� des points communs. 88 00:04:19,926 --> 00:04:23,418 Entendu. Cela me donnera l'occasion de lui parler. 89 00:04:23,730 --> 00:04:25,220 Voire de le menacer. 90 00:04:25,665 --> 00:04:27,860 Je vais le lui proposer. Merci, papa. 91 00:04:28,901 --> 00:04:30,334 Et merci, Serena. 92 00:04:35,008 --> 00:04:38,705 Tu as vu �a ? Elle m'a presque souri. 93 00:04:38,945 --> 00:04:41,914 Nate te plaira, tu verras. Il est g�nial. 94 00:04:42,415 --> 00:04:43,439 Tu en sais quelque chose. 95 00:04:44,384 --> 00:04:45,942 Quand comptais-tu me dire 96 00:04:46,219 --> 00:04:48,414 que tu as couch� avec le copain de ma fille ? 97 00:04:53,693 --> 00:04:54,887 Bien. 98 00:04:55,862 --> 00:04:58,353 Si un feu se d�clare, on est mal. 99 00:04:58,598 --> 00:05:02,364 Il est temps de d�baller les cartons que Lily a envoy�s. 100 00:05:02,602 --> 00:05:05,196 Avec la galerie, je n'ai plus une minute � moi. 101 00:05:05,438 --> 00:05:08,236 - J'y vais, d'ailleurs. - Ne le prends pas mal, 102 00:05:08,474 --> 00:05:11,534 mais la galerie ne serait-elle pas une excuse 103 00:05:11,778 --> 00:05:13,973 pour �viter d'affronter ton ancienne vie ? 104 00:05:14,614 --> 00:05:17,481 - C'est ridicule. - Vraiment ? 105 00:05:17,750 --> 00:05:22,278 Ces cartons sont remplis d'affaires li�es � ton mariage avec Lily. 106 00:05:22,555 --> 00:05:25,888 Je comprends que les revoir puisse �tre difficile. 107 00:05:27,060 --> 00:05:28,084 Je n'ai qu'� t'aider. 108 00:05:28,361 --> 00:05:30,226 Je vais d�faire les cartons. 109 00:05:30,463 --> 00:05:32,795 Ils auront disparu quand tu rentreras. 110 00:05:33,299 --> 00:05:34,789 C'est tr�s gentil. 111 00:05:35,435 --> 00:05:37,926 Garde ce qui peut servir ici. 112 00:05:38,171 --> 00:05:40,230 Tu n'as qu'� jeter le reste. 113 00:05:42,675 --> 00:05:44,506 Super. 114 00:05:50,817 --> 00:05:52,011 Bon sang. 115 00:06:08,835 --> 00:06:11,133 17 mai 2008 116 00:06:11,404 --> 00:06:16,034 "Cher Rufus, cette nuit a �t� la plus belle de toute ma vie." 117 00:06:16,309 --> 00:06:18,470 C'est tout de m�me important. 118 00:06:19,812 --> 00:06:22,781 Je ne cherchais pas � te cacher mon pass� avec Nate. 119 00:06:23,015 --> 00:06:25,176 �a remonte � des ann�es. Nous sommes amis. 120 00:06:25,451 --> 00:06:28,716 - Et quand pouvais-je te le dire ? - Aucune id�e. 121 00:06:28,988 --> 00:06:31,320 Quand il s'est mis � voir ma fille, peut-�tre ? 122 00:06:31,557 --> 00:06:34,151 Sage le sait et s'en fiche. O� est le probl�me ? 123 00:06:34,427 --> 00:06:36,952 - Je ne connais pas tes ex. - Exact. 124 00:06:37,196 --> 00:06:40,688 Nous avons tous deux un pass�, mais le mien ne va pas �tre publi�. 125 00:06:41,467 --> 00:06:43,799 Je suppose qu'il existe un chapitre Serena ? 126 00:06:45,471 --> 00:06:48,702 Il est temps de tout se dire. Cela nous �vitera 127 00:06:48,975 --> 00:06:51,842 d'autres mauvaises surprises � l'avenir. 128 00:06:52,578 --> 00:06:55,069 - Tout ? - Dans les limites du raisonnable. 129 00:06:58,551 --> 00:07:00,246 Ceux avec qui on est all� plus loin. 130 00:07:00,520 --> 00:07:01,885 Oublions les simples flirts. 131 00:07:02,688 --> 00:07:04,747 C'est une excellente id�e. 132 00:07:05,024 --> 00:07:07,083 Je dois juste faire une petite course avant. 133 00:07:07,360 --> 00:07:08,588 On voit �a � ton retour. 134 00:07:14,467 --> 00:07:16,526 Dan Il faut que je te parle. O� ? 135 00:07:23,776 --> 00:07:24,970 C'�tait Eleanor ? 136 00:07:25,511 --> 00:07:28,537 Le d�briefing avec ma m�re peut attendre. 137 00:07:28,781 --> 00:07:31,409 Elle sait tout. Elle veut juste me hurler dessus. 138 00:07:31,684 --> 00:07:35,586 Et puis, j'ai plus urgent � r�gler, comme trouver cette Lady Alexander, 139 00:07:35,855 --> 00:07:39,882 qui qu'elle puisse �tre. J'ai �tudi� les lign�es royales 140 00:07:40,126 --> 00:07:43,254 d'Europe occidentale et tout ce que j'ai pu trouver, 141 00:07:43,529 --> 00:07:45,190 c'est une Lady Alexandria de Lisbonne. 142 00:07:45,731 --> 00:07:48,564 D�c�d�e il y a 50 ans dans un h�pital psychiatrique. 143 00:07:48,801 --> 00:07:53,238 Je commence � penser que Bart avait brief� Dave. 144 00:07:53,506 --> 00:07:55,406 Il en est capable. 145 00:07:55,641 --> 00:07:58,701 Mais j'ai l'une de mes l�gendaires intuitions. 146 00:07:58,945 --> 00:08:02,642 - Comme pour Tom et Katie. - Leur s�paration �tait pr�visible. 147 00:08:03,149 --> 00:08:05,379 �a peut para�tre un peu fou, mais... 148 00:08:06,285 --> 00:08:09,413 Ma m�re a une amie, Lady Vaughn. 149 00:08:09,655 --> 00:08:12,249 Lady n'est pas son titre, mais son pr�nom. 150 00:08:12,525 --> 00:08:14,618 Elle en a chang� pour pouvoir si�ger 151 00:08:14,894 --> 00:08:18,796 au conseil de grands mus�es. Et �a a march�. 152 00:08:19,065 --> 00:08:20,930 Lady Alexander a pu faire pareil. 153 00:08:22,401 --> 00:08:25,029 La voil�. Lady Alexander. 154 00:08:25,271 --> 00:08:29,105 Il s'agit d'un portrait figurant dans une exposition priv�e. 155 00:08:29,342 --> 00:08:31,310 L'artiste est Brian Batt. 156 00:08:31,577 --> 00:08:32,601 Je le connais ! 157 00:08:32,845 --> 00:08:35,678 Enfin, je connais son travail. Il a un studio en ville. 158 00:08:36,048 --> 00:08:38,846 J'ai toujours voulu un portrait de toi. 159 00:08:48,461 --> 00:08:50,326 Les �ufs sont encore trop cuits ? 160 00:08:50,596 --> 00:08:53,064 Non... Enfin, si. Mais ce n'est pas le probl�me. 161 00:08:53,299 --> 00:08:56,826 Eric vient de me dire que Gossip Girl parle de moi. 162 00:08:58,437 --> 00:08:59,665 � propos de notre mariage ? 163 00:08:59,939 --> 00:09:02,430 Non, de ma nuit, la veille, avec Rufus. 164 00:09:03,809 --> 00:09:04,867 C'est du pass�. 165 00:09:05,144 --> 00:09:08,580 Pourquoi est-ce que j'apparais soudainement sur ce blog pu�ril ? 166 00:09:08,814 --> 00:09:12,306 Nous savons tous deux quel gamin est derri�re tout �a. 167 00:09:14,153 --> 00:09:15,518 Charles ? 168 00:09:15,788 --> 00:09:17,085 Il ne ferait jamais �a. 169 00:09:17,323 --> 00:09:20,884 Il a fait venir une femme de Duba� pour semer la zizanie entre nous. 170 00:09:21,861 --> 00:09:24,091 Je suis navr� qu'il te m�le � notre dispute. 171 00:09:24,330 --> 00:09:26,457 Cela expliquerait son silence. 172 00:09:26,999 --> 00:09:28,967 Je m'en occupe. 173 00:09:30,202 --> 00:09:31,669 Entendu. 174 00:09:37,310 --> 00:09:41,713 J'adore votre fa�on d'associer la pop culture au portrait. 175 00:09:41,981 --> 00:09:45,508 Mais nous sommes venus voir celui de Lady Alexander. 176 00:09:46,052 --> 00:09:48,350 Des amis l'ont admir� lors de votre exposition au Met 177 00:09:48,621 --> 00:09:50,054 et nous l'ont recommand�. 178 00:09:50,323 --> 00:09:54,726 - J'aimerais prendre la m�me pose. - Ce n'est pas mon truc. 179 00:09:54,994 --> 00:09:58,054 Nous ne voulons pas compromettre votre int�grit� artistique 180 00:09:58,331 --> 00:10:00,026 en imitant la pose d'une autre. 181 00:10:00,266 --> 00:10:01,494 Sans son accord. 182 00:10:01,734 --> 00:10:03,326 Notre offre est g�n�reuse. 183 00:10:04,170 --> 00:10:06,934 Je suis pr�t � contacter Lady Alexander. 184 00:10:07,206 --> 00:10:09,265 Je suis un homme plut�t t�tu. 185 00:10:09,542 --> 00:10:11,669 Il me suffirait d'avoir son num�ro... 186 00:10:11,944 --> 00:10:15,505 Il semble que Chuck ait toujours la main. 187 00:10:15,748 --> 00:10:19,343 J'esp�re qu'on ne parle pas de la m�me Lady Alexander, 188 00:10:19,585 --> 00:10:21,018 car la voici. 189 00:10:21,721 --> 00:10:25,157 Mais quel que soit le nom, un cheval reste un cheval. 190 00:10:28,160 --> 00:10:31,527 Et ce n'est pas Chuck et Blair qui diront le contraire. 191 00:10:42,642 --> 00:10:44,974 La piste Lady Alexander est officiellement 192 00:10:45,211 --> 00:10:47,304 - une impasse. - Pas forc�ment. 193 00:10:47,546 --> 00:10:50,538 Les d�tails des ventes de pur-sang sont soigneusement 194 00:10:50,816 --> 00:10:52,681 consign�s dans un registre. 195 00:10:52,952 --> 00:10:56,012 - Comme au football. - On peut trouver le propri�taire. 196 00:10:56,255 --> 00:10:59,088 La voil�, Lady Alexander. 197 00:10:59,358 --> 00:11:01,826 Elle a �t� achet�e il y a quatre ans 198 00:11:02,061 --> 00:11:04,461 - par Bartholomew Bass. - Autre chose ? 199 00:11:04,697 --> 00:11:07,495 Seulement qu'elle lui a co�t� un peu moins d'un million. 200 00:11:07,733 --> 00:11:09,667 - C'est cher ? - Pour les gens normaux, oui. 201 00:11:09,902 --> 00:11:12,200 Pour un cheval. 202 00:11:13,072 --> 00:11:15,540 Je ne savais pas ton p�re amateur de chevaux. 203 00:11:15,775 --> 00:11:17,606 - Il ne l'est pas. - Dans ce cas, 204 00:11:17,877 --> 00:11:21,472 pourquoi en acheter une douzaine en un mois ? 205 00:11:21,714 --> 00:11:22,772 Montre-moi �a. 206 00:11:23,983 --> 00:11:26,611 Il les a tous achet�s au m�me homme � Duba�. 207 00:11:26,886 --> 00:11:28,285 Ce nom ne me dit rien. 208 00:11:28,554 --> 00:11:30,613 Et j'ai �pluch� tous ses dossiers. 209 00:11:30,890 --> 00:11:33,620 Il s'est peut-�tre seulement d�couvert une passion. 210 00:11:33,893 --> 00:11:35,554 Les chevaux hors de prix. 211 00:11:35,795 --> 00:11:39,094 Il n'aurait pas pay� Amira. Je dois trouver ce cheikh Hassan. 212 00:11:40,066 --> 00:11:44,002 New York accueille actuellement un important concours hippique. 213 00:11:44,236 --> 00:11:47,899 Le genre d'�v�nements qui attire une foule internationale. 214 00:11:48,140 --> 00:11:50,700 Le cheikh ou ses repr�sentants y seront peut-�tre ? 215 00:11:51,277 --> 00:11:53,211 Nous revoil� dans la course. 216 00:11:54,513 --> 00:11:57,573 - Une maison dans les Hamptons ? - Et � Aspen, St-Barth. 217 00:11:57,817 --> 00:11:59,284 Merci, Tiffany. C'est termin�. 218 00:11:59,785 --> 00:12:01,446 On vous appellera. 219 00:12:04,790 --> 00:12:06,223 Vous savez comment �a marche. 220 00:12:06,459 --> 00:12:09,917 Pas de bavardage, allez droit au but. Vous avez cinq minutes. 221 00:12:12,264 --> 00:12:15,290 Serena ? Tu viens te porter candidate ? 222 00:12:15,835 --> 00:12:17,769 - Tu travailles ici ? - Hilarant. 223 00:12:18,037 --> 00:12:20,437 Je recrute une petite amie "c�l�butante" pour Dan. 224 00:12:20,673 --> 00:12:22,800 La queue est l� si �a t'int�resse. 225 00:12:26,078 --> 00:12:28,410 Dan m'a dit de le retrouver ici. 226 00:12:28,647 --> 00:12:31,673 Tr�s bien, mais je te demanderai de me laisser ton sac. 227 00:12:31,951 --> 00:12:34,476 Nous ne voulons pas �tre film�s � notre insu. 228 00:12:34,754 --> 00:12:36,153 Ses propos sont trop pr�cieux. 229 00:12:42,261 --> 00:12:44,286 La banque a tous les papiers. 230 00:12:44,563 --> 00:12:46,929 Vous avez vu les chiffres. Ils sont bons. 231 00:12:47,166 --> 00:12:50,363 Je sais qu'on sort beaucoup d'argent chaque mois, 232 00:12:50,636 --> 00:12:53,628 mais accordez-moi un peu de temps, je sais que j'y arriverai. 233 00:12:53,873 --> 00:12:55,966 Je comprends. Merci. Qui vous a laiss� entrer ? 234 00:12:56,208 --> 00:12:58,438 L'article de ce matin �tait injuste. 235 00:12:58,677 --> 00:13:02,477 Je ne vais pas m'en offusquer, j'ai publi� des choses de ce genre. 236 00:13:02,715 --> 00:13:05,149 De plus, on parle de nous � l'�chelle nationale. 237 00:13:05,384 --> 00:13:07,284 La tactique du verre � moiti� plein ? 238 00:13:07,586 --> 00:13:09,076 Je sais que vous avez des ennuis. 239 00:13:09,321 --> 00:13:12,620 Je sais aussi que vous �tes plus malin que ce que j'ai lu. 240 00:13:12,858 --> 00:13:15,156 Aussi je viens vous offrir mon aide. 241 00:13:18,297 --> 00:13:19,491 Discutons-en. 242 00:13:21,667 --> 00:13:23,396 Tu as daign� parler � Georgina. 243 00:13:23,669 --> 00:13:26,194 - Ce doit �tre important. - Dis-moi, 244 00:13:26,472 --> 00:13:28,872 - tu as �crit un chapitre sur moi ? - �videmment. 245 00:13:29,141 --> 00:13:31,632 Tu crois que Rufus et Nate sont plus int�ressants 246 00:13:31,877 --> 00:13:34,869 - que Serena van der Woodsen ? - Je dois savoir 247 00:13:35,147 --> 00:13:37,172 - ce qu'il contient. - Et tout g�cher ? 248 00:13:37,483 --> 00:13:39,041 Dan, je suis s�rieuse. 249 00:13:39,318 --> 00:13:43,118 Tu parles de notre nuit � l'appartement Campbell ? 250 00:13:43,889 --> 00:13:45,686 Je n'ai rien �crit l�-dessus. 251 00:13:46,325 --> 00:13:47,417 Pas pour te prot�ger. 252 00:13:47,693 --> 00:13:50,491 Mais parce que j'ai bien trop honte. 253 00:13:50,729 --> 00:13:53,630 Pas de panique. Ton chapitre est g�nial. 254 00:13:54,567 --> 00:13:58,401 Je pourrais m�me y inclure cette conversation d�sesp�r�e. 255 00:14:00,206 --> 00:14:03,869 Comment ai-je pu aimer un homme capable d'�crire de telles choses 256 00:14:04,143 --> 00:14:07,044 - sur ses amis ? - Parce que tu voulais m'�pargner 257 00:14:07,279 --> 00:14:09,645 - en nous filmant ? - Tu veux tout savoir ? 258 00:14:09,882 --> 00:14:13,249 - Tu as l'air d'y prendre plaisir. - Serena, attends. 259 00:14:16,355 --> 00:14:19,654 Dis � Georgina que je vais aux toilettes. 260 00:14:20,659 --> 00:14:21,853 Merci d'�tre pass�e. 261 00:14:22,695 --> 00:14:25,255 Dan demande � voir la suivante aux toilettes. 262 00:14:25,664 --> 00:14:26,892 Il se r�veille enfin. 263 00:14:29,735 --> 00:14:31,464 J'ai termin�. 264 00:14:31,737 --> 00:14:33,762 Oui, j'ai tout ce qu'il me faut. 265 00:14:34,039 --> 00:14:37,065 Vous soutenez le Spectator 266 00:14:37,309 --> 00:14:41,746 en �change de quoi je dois �crire du bien sur Lily et vous ? 267 00:14:41,981 --> 00:14:44,245 Le chapitre sur Rufus vous a r�ussi. 268 00:14:44,750 --> 00:14:46,581 Vous fid�liseriez ces lecteurs plus �g�s 269 00:14:47,753 --> 00:14:50,244 et vous auriez l'argent qui vous manque tant. 270 00:14:50,623 --> 00:14:51,749 Quant � moi, 271 00:14:52,258 --> 00:14:54,089 une �pouse heureuse rendrait ma vie plus facile. 272 00:14:56,562 --> 00:14:59,895 Bient�t, vous me demanderez de critiquer Chuck. 273 00:15:00,399 --> 00:15:02,390 Je ne cherche pas d'associ�. 274 00:15:02,635 --> 00:15:05,399 - Je me d�brouillerai seul. - Je n'en doute pas. 275 00:15:05,804 --> 00:15:08,898 Surtout si vous avez le m�me don que votre p�re pour les chiffres. 276 00:15:10,743 --> 00:15:13,940 Il a toujours �t� tr�s... inventif. 277 00:15:23,656 --> 00:15:26,591 "Quand la mari�e h�site" 278 00:15:32,865 --> 00:15:33,923 C'est Nate. 279 00:15:34,166 --> 00:15:37,499 J'ai une proposition � vous faire. 280 00:15:45,344 --> 00:15:48,313 Je constate avec soulagement que ton portable marche. 281 00:15:48,547 --> 00:15:50,879 Pourquoi ignores-tu mes appels ? 282 00:15:51,784 --> 00:15:52,944 �a n'a rien de personnel. 283 00:15:53,185 --> 00:15:57,451 Mais comme tu le sais, j'�vite mon p�re et tu es sa femme. 284 00:15:58,157 --> 00:16:01,251 Dois-je en conclure que tu as contact� Gossip Girl ? 285 00:16:01,493 --> 00:16:02,858 C'est ce qu'il t'a dit ? 286 00:16:03,529 --> 00:16:06,157 Je ne te ferais jamais �a, j'esp�re que tu le sais. 287 00:16:06,398 --> 00:16:08,958 J'avais besoin de te l'entendre dire. 288 00:16:09,201 --> 00:16:11,567 Mais fais la paix avec ton p�re. 289 00:16:12,137 --> 00:16:13,365 Je vous aime tous les deux 290 00:16:13,639 --> 00:16:16,073 et cette situation est insupportable. 291 00:16:16,342 --> 00:16:18,810 C'est gentil de vouloir nous r�unir, 292 00:16:19,044 --> 00:16:21,035 mais nous n'avons jamais �t� proches. 293 00:16:21,313 --> 00:16:26,046 Il n'a fait que m'apprendre � diversifier mes titres financiers. 294 00:16:26,318 --> 00:16:28,047 Ce n'est jamais all� plus loin. 295 00:16:28,320 --> 00:16:31,687 J'ai trouv� des entr�es pour le concours hippique... 296 00:16:32,157 --> 00:16:33,988 Bonjour, Lily. 297 00:16:34,226 --> 00:16:36,421 Celui qui a lieu aux �curies Stone Orchard ? 298 00:16:37,096 --> 00:16:39,064 Oui. Je ne... 299 00:16:40,566 --> 00:16:43,694 - Chuck ? - C'est un �v�nement fabuleux. 300 00:16:43,936 --> 00:16:47,030 Ce serait �galement l'occasion pour ton p�re et toi 301 00:16:47,306 --> 00:16:49,331 de rattraper le temps perdu. 302 00:16:49,575 --> 00:16:52,544 - Je vais voir s'il est disponible. - Ne lui dis rien. 303 00:16:52,811 --> 00:16:54,608 Faisons-lui la surprise. 304 00:17:05,190 --> 00:17:07,124 Tu as fait vite. 305 00:17:07,393 --> 00:17:11,420 Quelle est cette proposition dont tu voulais me parler ? 306 00:17:12,197 --> 00:17:13,357 Je peux entrer ? 307 00:17:13,599 --> 00:17:17,626 Lily n'a pas l'apanage des visites surprises. 308 00:17:18,137 --> 00:17:21,072 Le Golden Boy en a assez de faire cavalier seul. 309 00:17:24,076 --> 00:17:27,671 Tu emm�nages ou c'est Rufus qui d�m�nage ? 310 00:17:27,946 --> 00:17:30,005 Lily a rendu les affaires de Rufus. 311 00:17:31,884 --> 00:17:34,375 L'histoire du proc�s, c'�tait toi, je le sais. 312 00:17:34,620 --> 00:17:39,819 Je me suis donc dit que tu devais �tre derri�re le post sur Lily. 313 00:17:42,528 --> 00:17:44,826 Je sais maintenant o� tu trouves tes cartouches. 314 00:17:45,097 --> 00:17:47,156 Lily se croit au-dessus du lot. 315 00:17:47,433 --> 00:17:50,425 Mais regarde-la. Une douzaine de mariages. 316 00:17:50,669 --> 00:17:53,331 D'innombrables liaisons. Un enfant cach�. 317 00:17:53,605 --> 00:17:57,302 Une assignation � r�sidence. Cependant, sa r�putation est intacte. 318 00:17:57,543 --> 00:18:01,809 Il est injuste que Rufus souffre et pas elle. 319 00:18:02,047 --> 00:18:03,309 Je suis d'accord. 320 00:18:03,615 --> 00:18:06,311 - Vraiment ? - Mais adresse-toi au Spectator. 321 00:18:06,552 --> 00:18:09,783 Les amies de Lily ne lisent pas Gossip Girl. 322 00:18:14,927 --> 00:18:18,363 Je comprends que tu ne veuilles pas voir ton p�re, 323 00:18:18,630 --> 00:18:22,930 mais tu as parfaitement le droit d'assister � un concours hippique. 324 00:18:23,202 --> 00:18:26,968 C'est la propri�t� qui m'int�resse, pas les chevaux. 325 00:18:28,440 --> 00:18:32,638 Et tant que nous op�rerons tous deux dans l'immobilier new-yorkais, 326 00:18:32,878 --> 00:18:35,312 cette famille ne conna�tra pas le repos. 327 00:18:36,148 --> 00:18:37,547 Les �curies sont � vendre ? 328 00:18:39,852 --> 00:18:41,547 Quel dommage. 329 00:18:41,820 --> 00:18:44,015 Elles se transmettaient depuis deux si�cles. 330 00:18:44,256 --> 00:18:46,724 Les propri�taires ont perdu une fortune avec Facebook. 331 00:18:47,593 --> 00:18:49,754 Je ne fais qu'envisager la chose 332 00:18:50,028 --> 00:18:54,021 et je ne veux pas que Bart soit au courant. 333 00:18:55,901 --> 00:18:58,028 C'est fantastique, Charles. 334 00:18:58,270 --> 00:19:02,468 Je suis vraiment fi�re de toi. Tu sors des sentiers battus. 335 00:19:02,708 --> 00:19:04,073 Et de Manhattan. 336 00:19:04,476 --> 00:19:06,239 Je connais bien les lieux. 337 00:19:06,512 --> 00:19:09,037 J'y ai plac� mes chevaux � notre retour de Californie. 338 00:19:09,281 --> 00:19:12,182 Je peux te faire visiter. 339 00:19:12,684 --> 00:19:17,053 Je te le promets. Ton p�re n'en saura rien. 340 00:19:22,528 --> 00:19:25,292 Ensuite, il y a eu Ben, 341 00:19:25,564 --> 00:19:29,295 avec qui je n'ai pas couch� � l'�ge de 15 ans comme on l'a affirm�. 342 00:19:29,568 --> 00:19:31,502 J'ai attendu qu'il sorte de prison. 343 00:19:31,737 --> 00:19:33,932 Apr�s �a, je n'ai eu personne. 344 00:19:34,206 --> 00:19:36,106 C'�tait il y a un an et demi. 345 00:19:36,375 --> 00:19:39,503 Il n'y a rien eu pendant tout ce temps ? 346 00:19:39,745 --> 00:19:44,114 Non. J'avais renonc� aux hommes pour me concentrer sur moi. 347 00:19:44,383 --> 00:19:46,146 Ce doit �tre difficile � croire 348 00:19:46,418 --> 00:19:51,117 pour un homme qui a pass� l'hiver avec les tops de Sports Illustrated. 349 00:19:51,390 --> 00:19:54,587 Arr�te. Tu as vu la vid�o de "Cat Daddy". 350 00:19:57,062 --> 00:19:59,963 Alors c'est bon ? Tout va bien ? 351 00:20:00,465 --> 00:20:03,957 Je suis pr�t � affronter tout ce qui pourrait sortir sur toi. 352 00:20:10,242 --> 00:20:12,904 O.K. Non. 353 00:20:13,145 --> 00:20:14,806 Tout simplement, non. 354 00:20:15,447 --> 00:20:18,245 Nate t'a r�pondu pour le concours ? 355 00:20:18,483 --> 00:20:20,610 Il a du travail. Il nous rejoindra sur place. 356 00:20:20,852 --> 00:20:24,185 Je suis contente qu'il vienne. Sois sympa avec lui, d'accord ? 357 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 Tu veux venir avec nous ? 358 00:20:26,992 --> 00:20:28,482 Si papa est d'accord. 359 00:20:28,760 --> 00:20:31,285 - Je ne veux pas m'imposer. - Si, viens. 360 00:20:31,563 --> 00:20:34,760 Tu occuperas Sage pendant que je cuisine son amoureux. 361 00:20:36,168 --> 00:20:39,934 Bart, tu vas �tre tr�s d��u, mais je compte annuler notre d�ner 362 00:20:40,172 --> 00:20:42,766 - chez les Kanzler ce soir. - Quel dommage. 363 00:20:43,008 --> 00:20:46,136 J'avais tellement h�te de subir un interrogatoire. 364 00:20:46,378 --> 00:20:47,709 Je fixerai une autre date. 365 00:20:47,980 --> 00:20:51,074 Ne te donne pas cette peine. Pourquoi annules-tu ? 366 00:20:51,350 --> 00:20:54,080 J'ai une soudaine envie de d�tente. 367 00:20:54,319 --> 00:20:56,583 Massage, soin du visage, manucure, etc. 368 00:20:56,822 --> 00:20:59,950 Tu es toujours contrari�e par ce post de Gossip Girl ? 369 00:21:00,192 --> 00:21:03,161 J'ai l'intention d'aller parler � Chuck. 370 00:21:03,395 --> 00:21:05,795 Inutile. Je viens de le faire. 371 00:21:06,031 --> 00:21:08,192 Il dit qu'il n'y est pour rien et je le crois. 372 00:21:08,500 --> 00:21:11,663 Je t'appelle quand j'ai termin� ? 373 00:21:14,039 --> 00:21:15,700 Merci de garder le silence. 374 00:21:16,208 --> 00:21:19,109 J'ai horreur de mentir, mais inutile de perturber ton p�re 375 00:21:19,344 --> 00:21:21,209 si ton but est d'arranger les choses. 376 00:21:21,480 --> 00:21:23,710 Crois-moi, il g�cherait tout s'il l'apprenait. 377 00:21:33,358 --> 00:21:39,058 Parfois un simple appel peut d�clencher une guerre. 378 00:21:56,982 --> 00:21:58,813 �CURIES STONE ORCHARD 379 00:22:00,385 --> 00:22:03,684 Sentez-moi cet air. Pur et vivifiant. 380 00:22:03,955 --> 00:22:05,445 Et fertilis�. 381 00:22:05,691 --> 00:22:09,889 Il y a tant de choses � voir. Nous en avons pour l'apr�s-midi. 382 00:22:10,162 --> 00:22:13,393 Vous avez vu cette femme qui vous faisait signe ? 383 00:22:13,665 --> 00:22:15,690 - Laquelle ? - Elle ressemble � la princesse Anne. 384 00:22:15,967 --> 00:22:18,401 - Elle vous fait signe. - Tu en es s�re ? 385 00:22:19,004 --> 00:22:23,100 Je ferais mieux de la saluer. Je ne veux pas �tre impolie. 386 00:22:24,176 --> 00:22:27,202 - C'est le moment. File ! - Je ne suis pas pris en otage. 387 00:22:27,479 --> 00:22:29,037 Je ne sais m�me pas qui... Excusez-moi. 388 00:22:29,281 --> 00:22:32,773 Les chevaux du cheikh Hassan courent-ils aujourd'hui ? 389 00:22:33,051 --> 00:22:35,986 - Il y en a un, Crown Jewel. - Merci. 390 00:22:37,689 --> 00:22:40,715 Je vais voir ce que je peux trouver sur Hassan. 391 00:22:40,992 --> 00:22:42,926 Si tu pouvais occuper Lily... 392 00:22:43,195 --> 00:22:46,096 C'est bien la princesse, avec sa fille Zara. 393 00:22:46,365 --> 00:22:49,994 Tu es s�re qu'elle me faisait signe ? Je ne la connais pas. 394 00:22:50,235 --> 00:22:54,103 Alors elle chassait les moustiques ou a�rait ses aisselles. 395 00:22:55,707 --> 00:22:58,403 Peu importe. Par quoi voulez-vous commencer ? 396 00:23:04,950 --> 00:23:08,647 - Pardon pour le retard. - Ce n'est rien. On vient d'arriver. 397 00:23:08,920 --> 00:23:11,946 Nate, voici mon p�re. Tu te souviens de son poing ? 398 00:23:12,224 --> 00:23:15,455 D�sol�. Je n'avais jamais frapp� qui que ce soit avant vous. 399 00:23:15,727 --> 00:23:17,786 Alors bravo, car j'ai eu mal. 400 00:23:18,063 --> 00:23:20,122 Tu veux voir les chevaux ? 401 00:23:20,399 --> 00:23:25,837 Vous deux, restez ici et sympathisez en vous extasiant sur moi, d'accord ? 402 00:23:27,038 --> 00:23:30,337 Pour info, j'ai pass� la nuit la main dans la glace. 403 00:23:30,609 --> 00:23:32,076 J'ai plus souffert que vous. 404 00:23:33,678 --> 00:23:36,647 Sachez que j'admire l'empire que vous avez b�ti. 405 00:23:36,915 --> 00:23:39,475 Je suis votre carri�re depuis toujours. 406 00:23:39,751 --> 00:23:41,844 Vous n'�tes pas avec Sage pour vous rapprocher de moi ? 407 00:23:42,120 --> 00:23:44,554 Oh non, monsieur. C'est la cerise sur le g�teau. 408 00:23:45,624 --> 00:23:48,149 Vous sortez avec ma fille, je vis avec votre ex. 409 00:23:48,427 --> 00:23:50,327 Pas de "monsieur" entre nous. 410 00:23:54,433 --> 00:23:57,163 Lily, bonjour ! Je suis contente de vous voir. 411 00:23:57,436 --> 00:24:00,303 - Merci, Jessica. De m�me. - Bon apr�s-midi. 412 00:24:01,373 --> 00:24:04,365 Allez prendre un verre, je vais inspecter les �curies. 413 00:24:04,643 --> 00:24:07,476 Elle quitte le parcours, Crown Jewel du cheikh Hassan. 414 00:24:08,513 --> 00:24:10,606 Mont�e par Iman, la fille du cheikh. 415 00:24:13,118 --> 00:24:17,214 - Les �curies sont par ici. - Pourrait-on s'attarder ? 416 00:24:17,489 --> 00:24:20,356 Le th�me hippique m'int�resse pour ma prochaine ligne. 417 00:24:20,625 --> 00:24:23,219 Pr�sentez-moi donc � ces femmes en bibis. 418 00:24:28,467 --> 00:24:32,733 Ce cheval est magnifique. J'aimerais beaucoup l'acheter. 419 00:24:36,741 --> 00:24:38,732 Alors ? Qui choisis-tu ? 420 00:24:39,010 --> 00:24:42,104 Personnellement, je trouve Melissa tr�s photog�nique, 421 00:24:42,347 --> 00:24:45,373 mais Natasha est une Coppola, ce qui a un certain cachet. 422 00:24:45,650 --> 00:24:48,050 - Je dois choisir maintenant ? - De toute �vidence. 423 00:24:48,854 --> 00:24:51,550 �a ne peut pas attendre ? Je suis �puis�. 424 00:24:51,923 --> 00:24:54,892 Du nerf, Humphrey. Il y a des comprim�s pour �a. 425 00:24:55,160 --> 00:24:57,924 Ces filles sont parfaites. Elles sont riches, 426 00:24:58,196 --> 00:25:01,723 intelligentes, styl�es. Elles satisfont � tous les crit�res. 427 00:25:02,000 --> 00:25:06,437 Elles sont peut-�tre parfaites, mais ce n'est pas ce que je cherche. 428 00:25:06,705 --> 00:25:09,367 Et qui... Tu cherches quelqu'un ? 429 00:25:10,242 --> 00:25:13,700 Pas de �a avec moi. Il n'a jamais �t� question de trouver l'amour ! 430 00:25:18,850 --> 00:25:21,341 Tant pis pour moi. Elle est superbe. 431 00:25:21,586 --> 00:25:24,555 Merci. Ma famille est tr�s fi�re de ses pur-sang. 432 00:25:24,789 --> 00:25:28,589 Je sais. Je les admire depuis que je suis enfant. 433 00:25:28,860 --> 00:25:32,421 Il y en a d'ailleurs un que j'ai vu concourir. 434 00:25:32,964 --> 00:25:35,956 Il �tait � vous, je crois. Lady Alexander ? 435 00:25:36,234 --> 00:25:38,725 C'�tait mon cheval quand j'�tais petite. 436 00:25:38,970 --> 00:25:42,531 Je l'aimais �norm�ment, mais elle n'a jamais concouru. 437 00:25:42,774 --> 00:25:46,676 Mon p�re devait �galement l'aimer, il l'a pay�e au prix fort. 438 00:25:47,379 --> 00:25:49,244 Encore une fois, vous faites erreur. 439 00:25:49,481 --> 00:25:52,609 Elle a �t� vendue � un ami qui l'a mise � la retraite. 440 00:25:52,884 --> 00:25:56,251 - Sa valeur n'�tait que sentimentale. - Ce qui la rend inestimable. 441 00:25:56,488 --> 00:25:59,321 Oncle Bart ! Qu'est-ce que tu fais l� ? 442 00:26:00,792 --> 00:26:03,454 Je vois que mon fils te fait du charme. 443 00:26:03,728 --> 00:26:05,992 Il fallait me dire que Bart �tait votre p�re ! 444 00:26:06,264 --> 00:26:09,893 Il fait partie de la famille. Il a tr�s bien connu mon p�re. 445 00:26:11,403 --> 00:26:15,464 � ce propos, toutes mes condol�ances. 446 00:26:19,611 --> 00:26:22,341 Ce ne serait pas... Je crois que c'est Serena. 447 00:26:23,415 --> 00:26:25,713 - Tu la connais ? - C'est ma m�re. 448 00:26:25,951 --> 00:26:27,782 - Je vais te la pr�senter. - Mamie ? 449 00:26:28,019 --> 00:26:29,714 Ne l'appelle surtout pas comme �a. 450 00:26:30,021 --> 00:26:32,251 J'adorerais bavarder avec votre fille... 451 00:26:32,490 --> 00:26:33,855 MAMAN Appel manqu� 452 00:26:34,125 --> 00:26:38,027 - ... mais ma m�re me r�clame. - Salue Eleanor de ma part. 453 00:26:39,798 --> 00:26:42,733 Serena, ch�rie. Je ne m'attendais pas � te voir ici. 454 00:26:42,968 --> 00:26:44,663 Ce n'�tait pas pr�vu. 455 00:26:44,936 --> 00:26:47,029 Voici Sage, la fille de Steven. 456 00:26:47,305 --> 00:26:50,468 - Enchant�e de vous conna�tre. - Moi de m�me. 457 00:26:50,742 --> 00:26:54,769 Vous �tes beaucoup plus m�re que je ne pensais. 458 00:26:56,381 --> 00:26:58,178 Je vais voir Nate et papa. 459 00:26:58,450 --> 00:27:00,509 D'accord. J'arrive tout de suite. 460 00:27:02,454 --> 00:27:03,478 Quel �ge a-t-elle ? 461 00:27:04,322 --> 00:27:07,519 C'est s�rement de ma faute si tu cherches un p�re. 462 00:27:09,260 --> 00:27:13,196 - Vous avez jou� au basket � Duke ? - Vous �tes dr�lement cr�dule. 463 00:27:13,465 --> 00:27:16,298 Je me suis content� d'assister � quelques matchs. 464 00:27:16,534 --> 00:27:18,968 Je n'appelle pas �a �tre cr�dule, mais faire confiance. 465 00:27:19,838 --> 00:27:23,035 Vous avez l'air de vous entendre. Pas de cocard � l'horizon. 466 00:27:23,308 --> 00:27:25,208 Non, tu avais raison. 467 00:27:25,477 --> 00:27:28,913 Cet homme fait confiance. Ce n'est pas bon pour les affaires, 468 00:27:29,180 --> 00:27:30,647 mais �a reste une qualit�. 469 00:27:30,882 --> 00:27:33,680 - J'�tais comme lui. - Merci. �a me touche. 470 00:27:33,918 --> 00:27:36,284 Il n'est pas utile de tomber amoureux, vous savez. 471 00:27:36,521 --> 00:27:38,352 - O� est Serena ? - Avec sa m�re. 472 00:27:38,590 --> 00:27:40,421 Lily est ici ? 473 00:27:42,527 --> 00:27:45,325 Sais-tu s'il est pr�t � avoir d'autres enfants ? 474 00:27:45,563 --> 00:27:46,587 Maman. 475 00:27:46,865 --> 00:27:50,665 On pourrait discuter de �a ailleurs ? On nous regarde. 476 00:27:50,902 --> 00:27:54,497 Gossip Girl a probablement encore post� � mon sujet. 477 00:27:55,040 --> 00:27:56,098 J'esp�re que �a ne durera pas. 478 00:27:56,374 --> 00:28:00,105 �a ne vient pas de Gossip Girl, mais du Spectator. 479 00:28:00,378 --> 00:28:02,505 Et �a nous concerne. "Telle m�re, telle fille. 480 00:28:02,747 --> 00:28:05,739 V�tements, hommes... Ces deux-l� ont les m�mes go�ts. 481 00:28:06,017 --> 00:28:09,009 Lily a couch� avec Steven Spence avant de le c�der � Serena." 482 00:28:09,254 --> 00:28:12,815 Excusez-moi. 483 00:28:13,425 --> 00:28:15,086 Serena, attends. 484 00:28:15,360 --> 00:28:18,818 Tu n'aurais pas oubli� de me parler de ma propre m�re ? 485 00:28:19,064 --> 00:28:20,326 De quoi tu parles ? 486 00:28:20,565 --> 00:28:22,931 Ta vie amoureuse est publi�e dans le Spectator. 487 00:28:23,201 --> 00:28:26,068 J'ignorais qu'on parlerait de lui. J'ai laiss� les r�nes 488 00:28:26,337 --> 00:28:28,430 � mes �diteurs pour venir faire sa connaissance. 489 00:28:28,707 --> 00:28:31,141 Gr�ce � toi, nous avons tous fait sa connaissance. 490 00:28:31,409 --> 00:28:33,138 S�rieux, papa. C'est �c�urant. 491 00:28:35,947 --> 00:28:40,281 J'ignore pourquoi on m'accuse d'avoir couch� avec ta m�re. 492 00:28:40,552 --> 00:28:44,420 - C'est faux. - Non, c'est la v�rit�. 493 00:28:44,656 --> 00:28:50,424 Toute histoire a deux versions, dont la v�rit�, et Serena le sait. 494 00:28:55,967 --> 00:28:58,367 Vous me confondez avec un autre. 495 00:28:58,636 --> 00:29:00,467 Malheureusement, non. 496 00:29:00,739 --> 00:29:03,765 L'un d'entre vous se trompe et j'esp�re que c'est toi, maman. 497 00:29:04,008 --> 00:29:07,739 Nous nous sommes d�j� crois�s via le comit� pour Central Park. 498 00:29:07,979 --> 00:29:11,881 Ainsi qu'au mariage des Bancroft. Le ch�teau irlandais ? 499 00:29:12,150 --> 00:29:16,143 Nous avions subtilis� du whisky pour le boire dans les oubliettes. 500 00:29:17,388 --> 00:29:20,824 Je m'appelais Mueller � l'�poque. L'ex-femme de Klaus ? 501 00:29:21,059 --> 00:29:26,395 - Lily Mueller. Seigneur. - Donc, c'est vrai. 502 00:29:27,499 --> 00:29:29,694 Je venais de divorcer. 503 00:29:29,968 --> 00:29:33,335 Je m'�tais bless� le genou sur une piste de ski � Verbier. 504 00:29:33,571 --> 00:29:36,631 Je prenais des analg�siques et avec le whisky... 505 00:29:36,875 --> 00:29:37,899 Ouah. 506 00:29:38,176 --> 00:29:41,270 C'est pour �a que vous �tes si glaciale avec moi ? 507 00:29:41,513 --> 00:29:43,504 J'ignorais pour les analg�siques. 508 00:29:43,782 --> 00:29:46,273 Et tu ne m'as rien dit ? 509 00:29:46,518 --> 00:29:48,509 Que pouvais-je bien dire ? 510 00:29:48,787 --> 00:29:53,190 Tu es arriv�e et tu me l'as pr�sent� comme ton grand amour. 511 00:29:53,424 --> 00:29:58,020 Par ailleurs, j'estimais que c'�tait � lui de t'en parler. 512 00:29:58,296 --> 00:30:02,392 Ce doit �tre une des surprises que nous voulions tant �viter. 513 00:30:11,810 --> 00:30:15,007 Je peux savoir ce que tu es venu faire ici ? 514 00:30:15,313 --> 00:30:18,680 J'admire les chevaux. Tout comme toi, n'est-ce pas ? 515 00:30:18,917 --> 00:30:23,081 Car Lily serait furieuse d'apprendre que tu m'as fait suivre. 516 00:30:24,455 --> 00:30:27,822 Cesse de fourrer ton nez partout. 517 00:30:28,059 --> 00:30:30,459 Et laisse Lily en dehors de �a. 518 00:30:30,728 --> 00:30:32,320 Est-ce que c'est compris ? 519 00:30:35,700 --> 00:30:38,191 J'ignorais que tu aimais les animaux. 520 00:30:38,436 --> 00:30:40,097 J'ai m�me un chien. 521 00:30:40,371 --> 00:30:42,965 Je trouve leur compagnie pr�f�rable � celle de certains humains. 522 00:30:45,877 --> 00:30:49,472 Encore une faiblesse que tu n'as pas h�rit� de moi. 523 00:30:55,987 --> 00:30:58,854 J'ai retir� l'article du site. 524 00:30:59,090 --> 00:31:03,083 J'avais mis la main sur une liste des ex-amants de Lily. 525 00:31:03,361 --> 00:31:05,226 J'ignorais que ton p�re �tait dessus. 526 00:31:05,463 --> 00:31:08,432 Tout se passait si bien. Mon p�re t'appr�ciait. 527 00:31:08,666 --> 00:31:12,363 J'ai tout fichu par terre, d�sol�. J'aurais d� valider l'article. 528 00:31:13,605 --> 00:31:18,167 - Qu'est-ce que tu as contre Lily ? - Absolument rien. 529 00:31:18,443 --> 00:31:21,378 Je voulais seulement sauver mon journal. 530 00:31:22,280 --> 00:31:24,407 Mais c'�tait une erreur. 531 00:31:26,517 --> 00:31:28,644 C'est louable de vouloir s'en sortir seul. 532 00:31:28,920 --> 00:31:33,584 Et je crois savoir comment faire sans nuire � qui que ce soit. 533 00:31:34,492 --> 00:31:36,392 Je suis d�sol�. 534 00:31:37,295 --> 00:31:40,458 Sinc�rement. 535 00:31:40,698 --> 00:31:42,029 Et je... 536 00:31:42,300 --> 00:31:46,464 Je ne veux pas vous perdre, le Spectator et toi. 537 00:31:55,647 --> 00:31:57,808 Je viens de voir Lily partir avec Bart. 538 00:31:58,049 --> 00:32:00,449 Tu ne lui as rien dit � propos du cheikh ? 539 00:32:00,685 --> 00:32:03,813 Inutile. Le cheikh est mort et sa fille ne parlera pas. 540 00:32:04,055 --> 00:32:05,352 Pourquoi ? 541 00:32:07,125 --> 00:32:11,960 Parce qu'elle l'appelle oncle Bart. On n'a plus rien � faire ici. 542 00:32:12,931 --> 00:32:16,662 Je te rejoins � la voiture. Je dois aller aux toilettes. 543 00:32:30,682 --> 00:32:31,944 Iman ? 544 00:32:32,183 --> 00:32:35,710 Bonjour, je m'appelle Blair. Je suis une amie de Chuck. 545 00:32:35,987 --> 00:32:38,046 Il est parti sans avoir pu vous parler, 546 00:32:38,323 --> 00:32:40,848 mais c'est important pour lui, donc �a l'est pour moi. 547 00:32:41,092 --> 00:32:42,218 C'est au sujet du cheval ? 548 00:32:42,493 --> 00:32:45,394 Je sais qu'il n'en veut pas. Il ne faisait que flirter. 549 00:32:45,663 --> 00:32:47,597 Il ne flirtait pas avec vous. 550 00:32:47,865 --> 00:32:51,028 Je sais combien ces chevaux comptaient pour vous et votre p�re. 551 00:32:51,269 --> 00:32:53,760 Malheureusement, Bart y est moins sensible. 552 00:32:54,038 --> 00:32:56,973 Ce n'est pas vraiment un d�fenseur de la cause animale. 553 00:32:57,208 --> 00:32:59,073 Je ne vous suis pas. 554 00:32:59,344 --> 00:33:03,007 Bart Bass a abattu un tigre lors d'un safari. 555 00:33:03,247 --> 00:33:05,340 Il mange du veau r�guli�rement. 556 00:33:05,583 --> 00:33:09,019 Si vous le dites. Mais il �tait tr�s ami avec mon p�re. 557 00:33:09,253 --> 00:33:12,222 Il a achet� ces chevaux pour qu'ils finissent leur vie 558 00:33:12,490 --> 00:33:15,357 - dans une ferme de Virginie. - �coutez-moi bien, 559 00:33:15,593 --> 00:33:20,690 princesse Jasmine. Oncle Bart est un sale type. 560 00:33:20,932 --> 00:33:24,891 Je parie que tous vos chevaux ont fini � l'usine de colle, 561 00:33:25,136 --> 00:33:28,105 y compris votre ch�re Lady Alexander. 562 00:33:28,373 --> 00:33:31,638 Mais si vous pr�f�rez v�rifier, ne vous g�nez surtout pas. 563 00:33:31,909 --> 00:33:35,538 Je vous mets au d�fi de trouver la retraite pour chevaux Bart Bass. 564 00:33:36,047 --> 00:33:41,007 Chuck, lui, est quelqu'un de bien et il a besoin de votre aide. 565 00:33:41,252 --> 00:33:44,551 Dans l'Upper East Side, difficile de reconna�tre ses amis. 566 00:33:44,789 --> 00:33:47,383 Normal, �a n'existe pas. 567 00:33:54,699 --> 00:33:58,829 Il me faudra plus qu'un trajet en voiture pour oublier tout �a. 568 00:33:59,103 --> 00:34:00,400 Je ne peux pas changer le pass�. 569 00:34:00,671 --> 00:34:04,732 Je peux apparemment l'oublier, mais pas le changer. 570 00:34:05,009 --> 00:34:06,306 Peux-tu en faire autant ? 571 00:34:06,544 --> 00:34:09,604 Je ne sais pas si j'en serai capable. 572 00:34:09,847 --> 00:34:11,405 Mais je... 573 00:34:12,016 --> 00:34:14,746 Je peux essayer de l'accepter. 574 00:34:15,019 --> 00:34:18,318 Il s'est d�j� produit bien pire dans cette famille. 575 00:34:25,430 --> 00:34:27,728 Une seconde. Pas si vite. 576 00:34:27,999 --> 00:34:30,331 Je n'arr�te pas d'avoir des flashs. 577 00:34:30,568 --> 00:34:33,162 Alors essayons de les effacer. 578 00:34:33,704 --> 00:34:36,036 Je te pr�viens, �a va prendre du temps. 579 00:34:46,818 --> 00:34:49,514 Je ne pensais pas vous revoir. Un verre ? 580 00:34:49,754 --> 00:34:53,690 Je ne fais que passer. Je voulais vous dire 581 00:34:53,958 --> 00:34:56,654 que je me suis pench�e sur ce que m'a dit Blair. 582 00:34:56,894 --> 00:34:59,556 Lady Alexander n'est jamais arriv�e en Virginie. 583 00:34:59,831 --> 00:35:03,323 - Blair a dit qu'elle �tait l�-bas ? - Non, Bart. 584 00:35:03,701 --> 00:35:06,864 Mais les chevaux qu'il a achet�s sont introuvables. 585 00:35:07,105 --> 00:35:10,836 Je suis navr�. Bart se fichait manifestement de vos chevaux. 586 00:35:11,075 --> 00:35:15,171 L'argent a probablement servi � payer autre chose. 587 00:35:15,413 --> 00:35:17,040 Savez-vous quoi ? 588 00:35:17,715 --> 00:35:21,082 Un terrain immobilier ? Un h�tel, peut-�tre. 589 00:35:21,352 --> 00:35:22,546 Un h�tel ? 590 00:35:22,787 --> 00:35:24,846 Non, mon p�re �tait dans le p�trole. 591 00:35:25,089 --> 00:35:27,023 Bart ne peut pas op�rer dans ce domaine. 592 00:35:27,258 --> 00:35:28,555 Pourquoi ? 593 00:35:28,793 --> 00:35:31,523 Nous vivons � Duba�, mais nous sommes Soudanais. 594 00:35:31,762 --> 00:35:36,995 D�sol�, je ne suis pas sp�cialiste des affaires internationales. 595 00:35:37,235 --> 00:35:41,103 Le p�trole soudanais fait l'objet d'un embargo. 596 00:35:41,372 --> 00:35:43,897 Si c'est ce qu'il a achet� � mon p�re... 597 00:35:44,142 --> 00:35:46,508 Bart a enfreint une loi f�d�rale. 598 00:35:52,550 --> 00:35:55,383 Merci de bien vouloir r��tudier ma demande de pr�t. 599 00:35:55,620 --> 00:35:58,714 Comment ai-je pu oublier les revenus des nouveaux march�s ? 600 00:35:58,956 --> 00:36:00,014 Une erreur de d�butant. 601 00:36:00,625 --> 00:36:02,286 Les chiffres sont meilleurs. 602 00:36:03,027 --> 00:36:04,722 Je suis content que vous ayez vu votre erreur. 603 00:36:04,962 --> 00:36:07,760 Parce qu'avec de telles pr�visions, 604 00:36:09,033 --> 00:36:11,092 nous serions ravis d'augmenter votre ligne de cr�dit. 605 00:36:11,569 --> 00:36:13,036 Merci infiniment. 606 00:36:13,271 --> 00:36:16,968 Vous me sauvez la vie. Laissez-moi vous faire une copie. 607 00:36:24,482 --> 00:36:25,540 Alors ? 608 00:36:25,783 --> 00:36:28,752 Il m'a effectivement demand� de r�examiner les chiffres. 609 00:36:28,986 --> 00:36:31,079 �tes-vous s�r de vouloir cosigner ce pr�t ? 610 00:36:31,322 --> 00:36:33,187 Il a trafiqu� les chiffres. 611 00:36:33,457 --> 00:36:35,652 Les chiens ne font pas des chats. 612 00:36:35,927 --> 00:36:38,987 Transmettez-moi les documents � signer demain matin. 613 00:36:41,465 --> 00:36:45,868 D�sol�e de ne pas t'avoir dit que je me trouvais avec Charles. 614 00:36:46,137 --> 00:36:47,764 Tu nous as donc suivis ? 615 00:36:48,272 --> 00:36:51,105 Et j'ai bien fait, apparemment. 616 00:36:52,877 --> 00:36:55,141 Il s'efforce seulement d'arranger les choses. 617 00:36:55,813 --> 00:36:57,303 Je sais que tu as envie de le croire. 618 00:36:57,582 --> 00:37:01,882 Mais depuis mon retour, il ne fait que mentir et te manipuler. 619 00:37:02,153 --> 00:37:04,986 Tu me crois na�ve � ce point ? 620 00:37:06,591 --> 00:37:09,856 Il abusera de ton instinct maternel pour se mettre entre nous. 621 00:37:10,127 --> 00:37:11,321 Je ne le laisserai pas faire. 622 00:37:11,596 --> 00:37:12,688 Moi non plus. 623 00:37:12,964 --> 00:37:16,991 Je n'aime gu�re les ultimatums, mais Chuck finit par m'y contraindre. 624 00:37:17,235 --> 00:37:22,366 Si tu veux �tre avec moi, reste � l'�cart de mon fils. 625 00:37:26,043 --> 00:37:27,635 Tu ne peux pas me demander �a. 626 00:37:32,049 --> 00:37:33,346 Il est aussi mon fils. 627 00:37:40,625 --> 00:37:42,490 Cette conversation n'est pas termin�e. 628 00:37:45,529 --> 00:37:50,023 Les chevaux servaient � dissimuler des transactions ill�gales ? 629 00:37:50,268 --> 00:37:53,396 Il lui fallait un �cran. Le Soudan fait l'objet d'un embargo. 630 00:37:53,671 --> 00:37:57,004 Il n'a pas orchestr� sa mort de peur que Mason Nevins 631 00:37:57,241 --> 00:37:58,708 ne s'en prenne � Lily ou � moi, 632 00:37:58,943 --> 00:38:03,004 - mais pour �viter la prison. - Alors nous le tenons ? Vite ! 633 00:38:03,247 --> 00:38:06,648 Appelle la CIA, le FBI ou TMZ. D�non�ons-le ! 634 00:38:06,884 --> 00:38:09,751 J'aimerais bien, mais nous avons besoin de preuves. 635 00:38:12,223 --> 00:38:15,750 Je nous voyais d�j� f�ter notre victoire. 636 00:38:16,694 --> 00:38:19,424 Dans un bon bain moussant, avec une bouteille 637 00:38:19,697 --> 00:38:22,029 de Grande Cuv�e et plus le moindre obstacle. 638 00:38:23,801 --> 00:38:28,067 - Accroche-toi � cette image. - Puisqu'il le faut. 639 00:38:28,306 --> 00:38:30,740 Appelle si tu as besoin de moi. 640 00:38:31,676 --> 00:38:33,974 Vous avez 3 nouveaux messages 641 00:38:34,245 --> 00:38:37,942 Blair, c'est Jean-Pierre. Ta m�re est furieuse. Je sais que tu filtres 642 00:38:38,215 --> 00:38:41,241 mes appels et que tu n'as aucun acheteur. 643 00:38:41,485 --> 00:38:44,545 Ta m�re te donne un mois pour r�parer �a. 644 00:38:49,327 --> 00:38:51,420 Lily, je ne m'excuserai jamais assez. 645 00:38:51,696 --> 00:38:55,826 Je vous promets que �a ne se reproduira pas. 646 00:38:56,100 --> 00:38:58,330 Merci de votre compr�hension. Au revoir. 647 00:38:59,770 --> 00:39:02,238 J'esp�re que tu viens me pardonner. 648 00:39:04,909 --> 00:39:06,604 J'esp�re que �a r�pond � ta question. 649 00:39:06,944 --> 00:39:09,003 Si Serena peut pardonner � mon p�re 650 00:39:09,280 --> 00:39:11,805 et si Lily peut te pardonner, 651 00:39:12,083 --> 00:39:15,018 alors je peux te pardonner d'avoir �t� aussi nul. 652 00:39:21,425 --> 00:39:23,985 Ceux-l� n'ont pas encore �t� ouverts. 653 00:39:24,261 --> 00:39:27,492 Tu es s�r que tu veux tout jeter ? 654 00:39:27,765 --> 00:39:30,791 Certaines affaires doivent avoir une valeur sentimentale. 655 00:39:31,035 --> 00:39:34,766 S�rement. Et je regrette de t'avoir confi� cette t�che. 656 00:39:35,005 --> 00:39:36,495 Mais j'�tais � la galerie 657 00:39:37,875 --> 00:39:40,435 et j'ai r�alis� que je ne voulais pas de tout �a. 658 00:39:40,811 --> 00:39:43,473 Je ne veux pas regarder en arri�re. 659 00:39:43,748 --> 00:39:46,945 Je veux aller de l'avant, avec toi. 660 00:40:03,868 --> 00:40:06,530 Nous aimerions tous effacer des choses de notre pass�. 661 00:40:06,704 --> 00:40:07,796 Effacer 662 00:40:10,808 --> 00:40:13,038 Philip, pr�pare du pop-corn. 663 00:40:13,310 --> 00:40:17,371 J'ai crois� Serena aujourd'hui et j'ai r�cup�r� un film pour nous. 664 00:40:17,848 --> 00:40:22,012 Mais dans l'Upper East Side, c'est loin d'�tre aussi facile. 665 00:40:27,591 --> 00:40:29,718 Nos m�faits laissent toujours des traces. 666 00:40:29,994 --> 00:40:31,928 MISE EN EXAMEN POUR ACHAT DE P�TROLE ILL�GAL 667 00:40:32,196 --> 00:40:34,790 Et il y a toujours quelqu'un pour les mettre au jour. 668 00:40:37,935 --> 00:40:39,027 Humphrey. 669 00:40:40,070 --> 00:40:41,867 Que me vaut cette visite ? 670 00:40:42,106 --> 00:40:45,803 Ce n'est pas l'espace qui manque ici. Je peux rester dormir ? 671 00:40:47,378 --> 00:40:51,109 Tu ne voulais plus me voir. Que s'est-il pass� ? 672 00:40:52,016 --> 00:40:54,246 J'ai compris que j'avais fait une erreur. 673 00:40:54,518 --> 00:40:56,076 Tu me manques. 674 00:40:56,353 --> 00:40:58,446 Mon amie me manque. 675 00:40:58,722 --> 00:41:01,418 J'ai toujours �t� l� pour toi l'an dernier. 676 00:41:02,326 --> 00:41:05,318 Aujourd'hui, j'ai besoin de toi. 677 00:41:12,203 --> 00:41:13,568 La chambre de Serena est vide. 678 00:41:14,538 --> 00:41:16,631 Fais comme chez toi. 679 00:41:18,843 --> 00:41:23,473 Mais n'ignorons pas le pass�. Tirons-en des le�ons. 680 00:41:25,416 --> 00:41:28,874 Ou l'histoire se r�p�tera. 681 00:41:29,920 --> 00:41:32,787 Biz, Gossip Girl. 682 00:41:59,316 --> 00:42:01,307 [French] 57443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.