Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,262
Ici Gossip Girl,votre seule et unique source
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,870
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,166
J'ai besoin de toi pour �crire
mon livre sur l'Upper East Side.
4
00:00:10,443 --> 00:00:12,343
Ne reste pas plant� l�, tape.
5
00:00:12,612 --> 00:00:15,206
Les vrais noms.
On ne cache rien. On expose tout.
6
00:00:15,482 --> 00:00:18,144
J'ai d�cid� de prendre ma retraite.
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,114
J'aimerais te confier ma soci�t�.
8
00:00:20,353 --> 00:00:23,015
Jusqu'ici, �a ne me manquait pas.
Mais maintenant que je suis l�,
9
00:00:23,289 --> 00:00:25,883
avec toi, New York n'a jamais
sembl� aussi parfait.
10
00:00:26,159 --> 00:00:30,323
C'est tr�s courageux
de vouloir g�rer seul le Spectator.
11
00:00:30,597 --> 00:00:33,191
Vous �tes l� pour me stresser
ou pour m'interviewer ?
12
00:00:33,466 --> 00:00:37,027
- En �change de mon silence.
- Que pouvez-vous bien savoir ?
13
00:00:37,303 --> 00:00:40,534
Je vous jure que je l'ignore.
Mais je veux bien le d�couvrir.
14
00:00:40,807 --> 00:00:43,708
D�sol�e de passer si tard,
j'ai vu de la lumi�re.
15
00:00:43,977 --> 00:00:45,410
Vous voulez prendre un verre ?
16
00:00:51,251 --> 00:00:52,343
O� �tait-elle ?
17
00:00:52,619 --> 00:00:53,847
Et qui suis-je ?
18
00:00:54,120 --> 00:00:55,985
C'est un secretque je compte bien garder.
19
00:00:57,357 --> 00:00:59,723
Vous m'aimez, vous le savez. Biz.
20
00:01:01,394 --> 00:01:02,691
Gossip Girl.
21
00:01:04,898 --> 00:01:07,332
Debout, Upper East Side.
22
00:01:07,634 --> 00:01:10,535
Il est importantde bien commencer sa journ�e.
23
00:01:16,042 --> 00:01:18,101
Tu as l'air tr�s en forme.
24
00:01:19,112 --> 00:01:21,945
Gr�ce � toi,
je l'ai �t� toute la semaine.
25
00:01:28,254 --> 00:01:30,586
Encore cinq minutes.
26
00:01:30,857 --> 00:01:33,291
Il en faudra un peu plus.
27
00:01:36,129 --> 00:01:40,225
Il n'y a rien de pireque de se lever du mauvais pied.
28
00:01:46,139 --> 00:01:49,165
Tu avais promis
de ne plus me regarder dormir.
29
00:01:49,943 --> 00:01:51,069
J'ai menti.
30
00:01:51,311 --> 00:01:54,371
Je t'h�berge gratuitement,
il me faut une compensation.
31
00:02:01,321 --> 00:02:04,085
Sauf peut-�tre se r�veiller seule.
32
00:02:05,158 --> 00:02:06,785
Dorota !
33
00:02:08,294 --> 00:02:11,627
Il fallait me r�veiller !
C'est la journ�e WWD !
34
00:02:11,898 --> 00:02:14,833
Nous devons nous emparer
de la plan�te Mode. Petit-d�jeuner
35
00:02:15,101 --> 00:02:17,262
pour commencer,
puis douche et l'atelier.
36
00:02:18,204 --> 00:02:21,401
J'ai h�te de voirce qu'aujourd'hui apportera.
37
00:02:23,510 --> 00:02:24,841
Ignorer
38
00:02:26,613 --> 00:02:28,672
Mon vol pour Duba� est � 19 h.
39
00:02:28,948 --> 00:02:30,176
C'est trop t�t.
40
00:02:30,450 --> 00:02:34,819
Nous avons pass� la semaine
� examiner mes notes.
41
00:02:35,121 --> 00:02:36,179
Il n'y a rien.
42
00:02:36,456 --> 00:02:40,825
Mon p�re a mis en sc�ne sa mort
� cause de cet h�tel, je le sais.
43
00:02:41,461 --> 00:02:45,329
- La preuve est forc�ment l�.
- Non. Nous avons v�rifi�.
44
00:02:45,565 --> 00:02:48,193
Dans ce cas,
pourquoi nier �tre all� � Duba� ?
45
00:02:48,468 --> 00:02:51,494
Pourquoi n�gocier
de fa�on officieuse ?
46
00:02:51,738 --> 00:02:55,196
Pourquoi acheter votre silence
10 millions de dollars ?
47
00:02:55,475 --> 00:03:00,640
Je ne vois pas ce qu'on cherche.
Navr�e, mais mon fianc� m'attend.
48
00:03:00,880 --> 00:03:02,472
Je ne peux rien faire de plus.
49
00:03:06,186 --> 00:03:07,585
Vous pourriez bruncher.
50
00:03:07,954 --> 00:03:10,582
Avec Bart ? �a a l'air risqu�.
51
00:03:10,857 --> 00:03:12,324
Vous n'aurez rien � dire.
52
00:03:12,559 --> 00:03:15,392
Contentez-vous de sourire
lorsque je citerai des noms.
53
00:03:15,662 --> 00:03:18,563
Ensuite, vous pourrez rentrer.
54
00:03:19,232 --> 00:03:22,463
J'�tais tr�s ponctuel
avant de te rencontrer.
55
00:03:22,702 --> 00:03:25,193
Peux-tu l'�tre encore pour mon gala ?
56
00:03:25,471 --> 00:03:27,598
Tu as le Crowdrise, je sais,
mais apr�s ?
57
00:03:27,874 --> 00:03:31,469
Impossible de savoir
combien de temps �a va durer.
58
00:03:31,711 --> 00:03:33,736
Je ne voudrais pas te d�cevoir.
59
00:03:34,013 --> 00:03:37,779
Me d�cevoir ? Tu as tout fait
pour que j'int�gre le comit�.
60
00:03:38,051 --> 00:03:40,349
Je sais ce que ce gala repr�sente.
61
00:03:40,587 --> 00:03:44,182
Ma m�re en a fait une affaire d'�tat
quand elle a d� l'organiser.
62
00:03:44,424 --> 00:03:46,984
Aujourd'hui,
c'est toi qui prends le relais.
63
00:03:47,227 --> 00:03:49,218
Ce soir, une nouvelle �re
commence.
64
00:03:49,495 --> 00:03:51,053
Celle de la reine Serena.
65
00:03:51,297 --> 00:03:55,256
Dans un royaume d'adultes.
C'est bon de passer � autre chose.
66
00:03:55,535 --> 00:03:58,800
Promets-moi de ne pas passer
� autre chose si je ne viens pas.
67
00:04:01,507 --> 00:04:02,940
Les travaux sont termin�s.
68
00:04:03,910 --> 00:04:07,710
Les tissus viennent d'�chantillons
choisis par vos soins.
69
00:04:07,947 --> 00:04:11,110
Les pi�ces vintage de votre m�re
sont expos�es.
70
00:04:11,384 --> 00:04:16,378
Et cette zone peut servir
de showroom ou de salle d'attente.
71
00:04:17,423 --> 00:04:19,755
Pour les r�ceptions ou les r�unions.
72
00:04:20,526 --> 00:04:23,586
De la fonction
doit d�pendre la forme.
73
00:04:26,266 --> 00:04:27,733
Et derri�re cette porte,
74
00:04:29,435 --> 00:04:32,836
le bureau de Mlle Blair.
75
00:04:39,812 --> 00:04:41,780
C'est...
76
00:04:42,749 --> 00:04:43,647
divin.
77
00:04:43,916 --> 00:04:46,476
C'est tout � fait moi.
78
00:04:46,753 --> 00:04:51,816
Cet article du Women's Wear Daily
peut me lancer comme me briser,
79
00:04:52,091 --> 00:04:54,821
et cet atelier constitue
un d�cor parfait.
80
00:04:55,194 --> 00:04:58,925
Toutes ces ann�es � entretenir
ma garde-robe ont enfin pay�.
81
00:04:59,165 --> 00:05:01,861
- Tu as du go�t.
- Oui.
82
00:05:03,436 --> 00:05:05,927
Vos nouveaux �chantillons
sont ravissants.
83
00:05:06,306 --> 00:05:10,003
Et je suis ravie
que le bureau vous plaise.
84
00:05:10,276 --> 00:05:12,972
Mais que faire si le WWD demande
85
00:05:13,212 --> 00:05:16,113
� voir les designers,
les couturi�res et les mannequins ?
86
00:05:16,349 --> 00:05:20,979
L'�quipe de ma m�re a refus�
de me suivre � New York.
87
00:05:21,220 --> 00:05:24,986
N�anmoins, pas d'inqui�tude.
Pendant que tu bricolais,
88
00:05:25,224 --> 00:05:27,283
j'�laborais un plan.
89
00:05:29,796 --> 00:05:31,889
Bonjour, mesdemoiselles.
90
00:05:32,598 --> 00:05:34,828
Pr�parez-vous � jouer votre r�le.
91
00:05:35,101 --> 00:05:36,693
Le succ�s nous attend.
92
00:05:38,871 --> 00:05:41,965
Ton canap� est tendance,
mais pas vraiment confortable.
93
00:05:42,208 --> 00:05:45,234
Tu pr�f�res regarder ton p�re
forniquer avec Ivy ?
94
00:05:45,511 --> 00:05:48,378
Je n'ai pas regard�,
j'ai pris mes jambes � mon cou.
95
00:05:48,648 --> 00:05:50,411
Cette image continue de me hanter.
96
00:05:50,683 --> 00:05:54,119
Dire que je consid�rais Brooklyn
comme un haut lieu de la moralit�.
97
00:05:54,354 --> 00:05:57,755
Mon p�re est tomb� de son pi�destal
et je suis devenu lucide.
98
00:05:58,024 --> 00:06:00,151
Ton manque de foi
en l'humanit� m'excite.
99
00:06:00,393 --> 00:06:04,261
Tout comme la d�fection
de ton �diteur et de ton agent.
100
00:06:04,530 --> 00:06:07,693
Je ne comprends toujours pas.
C'est eux qui voulaient
101
00:06:07,934 --> 00:06:12,871
une suite � R�v�lations
et c'en est une, crue et brutale.
102
00:06:13,139 --> 00:06:14,629
Redis crue et brutale.
103
00:06:14,874 --> 00:06:17,775
Qui se soucie d'Alessandra
et du gratin de l'�dition ?
104
00:06:18,044 --> 00:06:19,272
Ce sont des ringards.
105
00:06:19,545 --> 00:06:21,945
La vengeance est un plat
qui se d�guste en �pisodes.
106
00:06:22,215 --> 00:06:24,410
Un d�licieux chapitre � la fois.
107
00:06:24,684 --> 00:06:26,276
Quand on aura trouv� un magazine
108
00:06:26,552 --> 00:06:29,214
et cr�� le buzz,
les offres afflueront.
109
00:06:29,455 --> 00:06:31,685
Viendront ensuite le film
et la com�die musicale.
110
00:06:31,924 --> 00:06:33,789
Tu as des rendez-vous
tout l'apr�s-midi.
111
00:06:34,193 --> 00:06:36,684
J'ai une course � faire.
On se voit chez Vanity Fair.
112
00:06:36,929 --> 00:06:39,898
J'ai h�te d'incendier cette ville
avec toi.
113
00:06:40,166 --> 00:06:42,930
Merci d'avoir accept�
notre invitation.
114
00:06:43,202 --> 00:06:45,932
Tu sais combien je tiens
� ce que nous renouions.
115
00:06:46,205 --> 00:06:49,299
Et c'�tait l'occasion pour vous
de mieux conna�tre Amira.
116
00:06:49,575 --> 00:06:52,476
Ai-je dit qu'elle parle sept langues,
dont celle du corps ?
117
00:06:52,745 --> 00:06:57,739
Oui. Micro-expressions, voix.
Cette femme est le Mentaliste.
118
00:06:57,984 --> 00:06:59,417
Prenez donc une cr�pe.
119
00:06:59,685 --> 00:07:01,448
Comment vous �tes-vous connus ?
120
00:07:01,721 --> 00:07:03,120
L'histoire est classique.
121
00:07:03,389 --> 00:07:08,383
La fille craque pour le gar�on
et d�cide de tout partager avec lui.
122
00:07:09,429 --> 00:07:14,628
Chuck exag�re. Nous contemplions
tous deux l'aquarium de l'Ossiano.
123
00:07:14,901 --> 00:07:18,064
Un contexte banal et ordinaire,
j'en ai peur.
124
00:07:18,471 --> 00:07:22,567
Amira participait � un d�ner
d'affaires avec Khalid al-Saleh.
125
00:07:22,909 --> 00:07:27,312
Tu dois le conna�tre.
C'est un poids lourd de l'immobilier.
126
00:07:27,580 --> 00:07:29,810
Il a construit quelques h�tels.
127
00:07:30,082 --> 00:07:32,516
- �a ne me dit rien.
- Vraiment ?
128
00:07:32,785 --> 00:07:34,650
Amira m'a dit qu'il te connaissait.
129
00:07:36,222 --> 00:07:38,747
Je doute qu'Amira te parle
de son travail.
130
00:07:40,126 --> 00:07:41,855
Elle para�t intelligente.
131
00:07:42,728 --> 00:07:44,992
Elle doit comprendre
que son niveau de vie,
132
00:07:45,264 --> 00:07:48,233
si ce n'est sa vie tout court,
d�pend de sa discr�tion.
133
00:07:49,435 --> 00:07:52,871
Pardonnez-moi, je dois confirmer
mon vol pour ce soir.
134
00:07:56,742 --> 00:07:58,869
Tu as r�ussi � lui faire peur.
135
00:07:59,979 --> 00:08:01,844
Je vais �galement vous laisser.
136
00:08:02,114 --> 00:08:04,014
Je dois voir Bruce Kaplan
137
00:08:04,283 --> 00:08:09,243
pour savoir si Bass Industries
se remet enfin de ton r�gne.
138
00:08:11,991 --> 00:08:15,017
Je sais que tu es contrari�
qu'il ait repris les r�nes,
139
00:08:15,294 --> 00:08:18,889
mais donne-lui une chance.
Il a risqu� sa vie pour toi.
140
00:08:19,165 --> 00:08:21,827
Et il a chang�.
141
00:08:22,168 --> 00:08:26,161
Oui, 19 h. C'est parfait. Merci.
142
00:08:26,706 --> 00:08:30,802
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Je t'ai pay�e pour quitter le pays.
143
00:08:31,210 --> 00:08:33,872
D�sol�e, Chuck a insist�
pour que je vienne.
144
00:08:34,146 --> 00:08:36,376
Et moi, j'insiste pour que tu partes.
145
00:08:36,649 --> 00:08:39,174
Notre week-end m'a co�t�
assez cher comme �a.
146
00:08:42,555 --> 00:08:45,524
Ne m'oblige pas
� te rappeler � l'ordre.
147
00:08:51,731 --> 00:08:54,325
Il est temps de partir, Chuck.
148
00:08:58,304 --> 00:08:59,737
Je suis cens�e �tre quoi ?
149
00:09:00,006 --> 00:09:02,600
J'h�site entre une infirmi�re
et une cantini�re.
150
00:09:02,875 --> 00:09:04,308
Tu es une couturi�re
151
00:09:04,544 --> 00:09:08,674
que j'humilierai publiquement
avec mon temp�rament artistique.
152
00:09:09,215 --> 00:09:15,347
Kati, tu es une fan qui me suppliera
de lui pr�ter une �dition limit�e.
153
00:09:15,955 --> 00:09:20,722
Quand la journaliste arrivera,
tu pr�senteras les robes avec faste.
154
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
La r�action aux v�tements
est cruciale.
155
00:09:23,596 --> 00:09:27,327
Un article n�gatif peut influencer
la perception d'une ligne enti�re
156
00:09:27,567 --> 00:09:30,536
et mettre en p�ril l'avenir
de Waldorf Designs.
157
00:09:33,105 --> 00:09:35,369
Kati, commence � m'aduler.
158
00:09:36,776 --> 00:09:39,142
Mon Dieu. Nelly Yuki.
159
00:09:39,412 --> 00:09:42,540
- Elle sait peut-�tre coudre.
- Cette fille a vol�
160
00:09:42,782 --> 00:09:45,979
ma place � Yale.
Elle ne viendrait pas me supplier
161
00:09:46,252 --> 00:09:49,085
- de la reprendre comme mignon.
- Bonjour, Blair.
162
00:09:50,056 --> 00:09:52,286
Non, pas "bonjour". Va-t'en !
163
00:09:52,558 --> 00:09:54,924
Avant que la journaliste
du WWD n'aille s'imaginer
164
00:09:55,161 --> 00:09:57,891
que je fraye avec des amatrices
de faux Dior.
165
00:09:58,264 --> 00:10:03,099
Raf m'a offert ce sac suite
� l'article que je lui ai consacr�.
166
00:10:05,938 --> 00:10:09,465
- Suite �...
- C'est exact, Blair.
167
00:10:09,742 --> 00:10:12,802
Je suis la journaliste
du Women's Wear Daily.
168
00:10:22,488 --> 00:10:24,513
Merci d'�tre venue prendre le ch�que.
169
00:10:24,757 --> 00:10:27,920
Le Times sponsorise l'�v�nement,
nous devons en faire autant.
170
00:10:28,194 --> 00:10:29,752
C'est bien
que tu t'impliques.
171
00:10:30,029 --> 00:10:32,725
Mais fais-moi plaisir,
n'invite pas Blair.
172
00:10:32,999 --> 00:10:35,433
Elle sait que tu es rentr�e,
au moins ?
173
00:10:35,701 --> 00:10:38,499
Tu ne lui as jamais fait la t�te
aussi longtemps.
174
00:10:38,738 --> 00:10:41,002
Je ne fais pas la t�te, je grandis.
175
00:10:41,240 --> 00:10:42,434
Ind�pendamment d'elle.
176
00:10:42,708 --> 00:10:45,836
�tre avec Steven m'a aid�e
� comprendre ce que je veux �tre.
177
00:10:46,078 --> 00:10:47,443
Je te souhaite
de conna�tre �a.
178
00:10:47,713 --> 00:10:49,647
- C'est peut-�tre fait.
- Quoi ?
179
00:10:50,149 --> 00:10:51,514
Qui est-ce ?
180
00:10:51,751 --> 00:10:55,016
Sage. Elle est �tudiante
en journalisme � Columbia.
181
00:10:55,254 --> 00:10:56,846
Elle est dr�le, intelligente...
182
00:10:57,089 --> 00:10:59,182
Mais c'est tr�s r�cent.
183
00:10:59,425 --> 00:11:04,727
Sourire timide, regard fuyant.
J'en ai assez vu, elle te pla�t.
184
00:11:06,065 --> 00:11:07,692
�a te chamboule � ce point ?
185
00:11:07,933 --> 00:11:12,734
Non. Ce qui me chamboule,
c'est de la voir avec ton petit ami.
186
00:11:21,047 --> 00:11:23,675
Je suis r�ellement contente
de te revoir.
187
00:11:24,617 --> 00:11:27,450
- Tu l'as d�j� dit.
- Deux fois.
188
00:11:27,720 --> 00:11:31,713
Je t'en prie, Blair, pr�te-moi l'une
de tes pi�ces uniques.
189
00:11:31,957 --> 00:11:33,822
Tu es la couturi�re.
190
00:11:34,460 --> 00:11:36,826
Allez aider Dorota � pr�parer le th�.
191
00:11:37,563 --> 00:11:39,963
Bon retour parmi nous, Nelly.
192
00:11:44,103 --> 00:11:46,697
Je vois que rien n'a chang�
depuis le lyc�e.
193
00:11:46,939 --> 00:11:50,102
Sauf toi. Tu es tr�s �l�gante.
194
00:11:50,342 --> 00:11:55,075
Oui. Une fois � Yale, j'ai r�alis�
que te copier �tait stupide.
195
00:11:55,314 --> 00:11:58,215
- Voyons ta collection.
- Elle n'est pas ici.
196
00:11:58,751 --> 00:12:00,981
Probl�me de transport.
197
00:12:02,321 --> 00:12:04,846
- Tu mens.
- Si c'�tait le cas,
198
00:12:05,124 --> 00:12:07,524
je le ferais uniquement
pour prot�ger ma soci�t�
199
00:12:07,793 --> 00:12:09,226
de ton opinion partiale
200
00:12:09,462 --> 00:12:11,987
qui ne repose
que sur des fac�ties de lyc�ennes.
201
00:12:12,264 --> 00:12:14,858
Je r�ve toujours de Nairtinis
et de bombes au yaourt.
202
00:12:15,134 --> 00:12:19,002
La nuit, il m'arrive de hurler :
"Le collant n'est pas un pantalon !"
203
00:12:19,271 --> 00:12:21,739
Mais je suis quelqu'un de r�glo.
204
00:12:21,974 --> 00:12:24,738
C'est pour �a
que j'ai int�gr� Yale et pas toi.
205
00:12:24,977 --> 00:12:26,945
J'en suis m�me sortie
avec un an d'avance.
206
00:12:27,480 --> 00:12:30,142
- Je veux une autre journaliste.
- C'est mon article.
207
00:12:30,382 --> 00:12:33,146
Vois le c�t� positif.
Peu importe ce que j'�crirai,
208
00:12:33,385 --> 00:12:37,344
ta collection figurera
� c�t� de celle de Poppy Lifton.
209
00:12:37,623 --> 00:12:40,956
Poppy ? Cette arnaqueuse
en dehors du coup ?
210
00:12:41,360 --> 00:12:46,195
Ses seules cr�ations sont ses
maquettes en b�tons de la prison.
211
00:12:46,465 --> 00:12:49,457
- C'est une voleuse.
- C'�tait il y a quatre ans.
212
00:12:49,702 --> 00:12:51,966
Mon article traite
des cr�ations des "socialites"
213
00:12:52,204 --> 00:12:55,037
et met en avant deux stylistes :
elle et toi.
214
00:12:55,307 --> 00:12:57,969
On ne photographiera rien
avant demain,
215
00:12:58,210 --> 00:13:01,338
ce qui te laisse le temps de voir
si tu veux poursuivre.
216
00:13:04,049 --> 00:13:06,847
Cessez d'�couter aux portes
et venez !
217
00:13:11,323 --> 00:13:14,554
Il me faut des infos
sur la collection de Poppy Lifton.
218
00:13:18,497 --> 00:13:20,226
Salut, laissez-moi un message.
219
00:13:20,499 --> 00:13:22,091
Salut, Sage. C'est Nate.
220
00:13:22,368 --> 00:13:25,997
J'ai pass� une excellente semaine,
mais c'est fini. Bonne chance.
221
00:13:26,806 --> 00:13:29,832
Qu'est-ce qui te prend ?
Que Sage et Steven
222
00:13:30,075 --> 00:13:32,737
aient une liaison serait
une co�ncidence incroyable.
223
00:13:33,012 --> 00:13:36,106
- C'est probablement autre chose.
- J'en doute.
224
00:13:36,382 --> 00:13:39,681
J'ai �t� coinc� dans trop
de relations dont je ne voulais plus.
225
00:13:39,919 --> 00:13:42,945
Et tu as fui trop d'hommes
de peur de les affronter.
226
00:13:43,222 --> 00:13:45,690
Il est peut-�tre temps
de proc�der autrement.
227
00:13:46,091 --> 00:13:48,821
C'est vrai que nous avons fait
de mauvais choix.
228
00:13:49,061 --> 00:13:51,359
"Nos radars d�raillent",
comme dirait l'autre.
229
00:13:51,764 --> 00:13:55,928
- L'Entremetteuse de Hollywood ?
- Toi aussi, tu regardes.
230
00:13:57,436 --> 00:14:01,270
Si je veux r�ellement
me comporter en adulte,
231
00:14:01,540 --> 00:14:04,532
je dois calmement demander
des explications � Steven.
232
00:14:07,446 --> 00:14:09,937
- Au t�l�phone.
- Bon courage.
233
00:14:10,249 --> 00:14:14,948
Je dois retourner au bureau,
mais on se voit ce soir.
234
00:14:25,064 --> 00:14:26,929
Je vais devoir vous rappeler.
235
00:14:31,403 --> 00:14:33,303
As-tu eu une liaison avec Amira ?
236
00:14:37,509 --> 00:14:39,272
Le temps d'un week-end.
237
00:14:39,945 --> 00:14:41,742
Il y a des ann�es.
238
00:14:42,281 --> 00:14:44,943
Je pensais
que tu avais couch� avec Rufus.
239
00:14:46,619 --> 00:14:49,611
Mais je te demande pardon.
Ce n'est pas une excuse.
240
00:14:49,889 --> 00:14:53,825
Non, mais �a explique pourquoi
elle t'extorque de l'argent.
241
00:14:55,828 --> 00:14:57,261
Tu nous as entendus.
242
00:14:58,764 --> 00:15:00,322
�a me semblait peu cher pay�
243
00:15:00,599 --> 00:15:04,126
pour �viter que mes erreurs
ne g�chent notre nouvelle vie.
244
00:15:05,404 --> 00:15:07,770
J'appr�cie ta franchise.
245
00:15:08,507 --> 00:15:10,441
Je n'ose imaginer
la r�action de Charles
246
00:15:10,676 --> 00:15:13,167
lorsqu'il d�couvrira
le pass� de son amie.
247
00:15:13,479 --> 00:15:15,640
Je pense qu'il l'a amen�e ici
pour cette raison.
248
00:15:20,019 --> 00:15:21,316
Une seconde.
249
00:15:28,861 --> 00:15:32,353
Je ne m'attendais pas � un appel
de ta part. Comment �a se passe ?
250
00:15:33,532 --> 00:15:35,159
Bien, je crois.
251
00:15:35,968 --> 00:15:37,731
�a va ?
252
00:15:38,337 --> 00:15:41,568
Tu vois quelqu'un d'autre ?
253
00:15:41,840 --> 00:15:47,335
Je comprendrais.
Apr�s tout, on ne s'est rien promis.
254
00:15:47,579 --> 00:15:50,571
C'�tait inutile.
On s'est install� ensemble.
255
00:15:50,950 --> 00:15:55,080
Oui, mais c'�tait � la campagne.
Or tu avais peut-�tre d�j�
256
00:15:55,354 --> 00:15:57,584
une relation compliqu�e en ville.
257
00:15:57,856 --> 00:16:01,656
Je comprendrais,
mais je veux savoir la v�rit�.
258
00:16:01,894 --> 00:16:03,691
Je ne vois personne d'autre.
259
00:16:03,963 --> 00:16:07,091
Mais je dois retourner � mon
rendez-vous. Je te rappelle.
260
00:16:16,275 --> 00:16:17,765
Merci d'avoir appel�.
261
00:16:18,043 --> 00:16:20,876
Nous n'avons pas eu le temps
de bavarder depuis Serena.
262
00:16:21,113 --> 00:16:23,707
Oui, mais je sais
ce que tu as fait de ton �t�.
263
00:16:23,983 --> 00:16:27,009
Tu parles de ma d�couverte
des vins toscans
264
00:16:27,252 --> 00:16:29,083
ou de Georgina et de son fouet ?
265
00:16:29,355 --> 00:16:32,017
- Tu l'as laiss�e te fouetter ?
- Je plaisantais.
266
00:16:32,257 --> 00:16:34,521
Elle m'a pouss� � boucler
mon nouveau livre.
267
00:16:34,760 --> 00:16:38,719
Tu fais bien d'en parler.
J'aimerais le publier.
268
00:16:39,098 --> 00:16:40,588
Tu connais le sujet ?
269
00:16:40,866 --> 00:16:43,562
Une �tude de personnages
dans l'Upper East Side.
270
00:16:43,802 --> 00:16:45,770
- Avec les vrais noms.
- Je sais.
271
00:16:46,038 --> 00:16:49,235
Mais j'ai d�sesp�r�ment besoin
de frapper fort.
272
00:16:49,508 --> 00:16:53,535
M�langer affaires et amiti�
ne m'a pas r�ussi par le pass�.
273
00:16:53,779 --> 00:16:55,906
Un, je ne suis pas Serena.
274
00:16:56,148 --> 00:17:00,312
Deux, je peux le publier
sur diff�rents supports.
275
00:17:00,953 --> 00:17:02,614
�a pourrait �tre d�terminant
pour nous deux.
276
00:17:02,888 --> 00:17:05,948
C'est Georgina
qui g�re la partie commerciale.
277
00:17:06,225 --> 00:17:09,251
Si tu es int�ress�,
il va falloir la contacter.
278
00:17:10,462 --> 00:17:11,793
Entendu.
279
00:17:27,679 --> 00:17:31,843
Pourquoi ces t�tes ? On dirait
vos m�res avant leurs injections.
280
00:17:32,785 --> 00:17:35,481
La collection de Poppy
ne peut pas �tre meilleure.
281
00:17:36,188 --> 00:17:38,622
� vrai dire,
elle est assez similaire.
282
00:17:38,857 --> 00:17:43,692
Comment �a ?
En termes de qualit� ?
283
00:17:45,431 --> 00:17:46,693
De style ?
284
00:17:47,166 --> 00:17:49,566
C'est la m�me, Blair.
285
00:17:49,802 --> 00:17:52,965
Elle a utilis� le m�me imprim�.
286
00:17:54,940 --> 00:17:57,500
Nelly. Elle m'a pi�g�e !
287
00:17:59,078 --> 00:18:01,979
Si j'apparais dans l'article,
elle dira que j'ai copi� Poppy.
288
00:18:02,214 --> 00:18:05,706
Si je n'y apparais pas,
elle montrera la collection de Poppy
289
00:18:05,984 --> 00:18:08,475
et le monde en d�duira
que je l'ai plagi�e !
290
00:18:08,720 --> 00:18:10,654
Tu es foutue !
291
00:18:11,223 --> 00:18:13,453
Nelly est entr�e � Yale
en �tant r�glo,
292
00:18:13,692 --> 00:18:16,183
mais nul n'est plus retors
que Blair Waldorf.
293
00:18:16,462 --> 00:18:20,398
Ces robes ne seront jamais
photographi�es.
294
00:18:22,668 --> 00:18:23,726
- Lily.
- Charles,
295
00:18:24,002 --> 00:18:26,698
ton p�re m'a tout dit
et je ne suis pas contente.
296
00:18:26,972 --> 00:18:29,532
Il t'a dit que je n'avais pas fini
mes �ufs
297
00:18:29,808 --> 00:18:32,333
ou que j'�tais parti
sans dire au revoir ?
298
00:18:32,611 --> 00:18:34,704
Tu as amen� Amira ici
pour le faire chanter
299
00:18:34,980 --> 00:18:36,971
et d�truire notre relation.
300
00:18:37,216 --> 00:18:39,741
J'ignore ce qu'il t'a dit,
mais je t'assure
301
00:18:40,018 --> 00:18:42,179
que la pr�sence d'Amira
n'a rien � voir avec toi.
302
00:18:42,421 --> 00:18:46,414
Ils ont couch� ensemble,
cela a tout � voir, au contraire.
303
00:18:47,826 --> 00:18:50,226
Navr�, Lily, je ne le savais pas.
304
00:18:50,863 --> 00:18:51,989
- Je te laisse.
- Attends...
305
00:18:52,664 --> 00:18:55,656
Quand comptiez-vous
me parler de votre liaison ?
306
00:18:55,901 --> 00:19:01,066
Quand on cherche un secret, c'estsous le lit qu'il faut regarder.
307
00:19:01,340 --> 00:19:02,534
Voire dedans.
308
00:19:07,279 --> 00:19:10,305
C'est g�nial. Exactement
ce que The Nation affectionne.
309
00:19:10,582 --> 00:19:12,914
Litt�raire et l�g�rement licencieux.
310
00:19:13,185 --> 00:19:16,245
�a va secouer l'Upper East Side
et faire le tour du monde.
311
00:19:16,488 --> 00:19:18,888
Du pur g�nie.
On dirait les d�buts de Dominick.
312
00:19:19,124 --> 00:19:23,561
Il est encore meilleur la 2e fois.
Et la 3e, si vous restez la nuit.
313
00:19:23,795 --> 00:19:26,320
Il faut v�rifier les faits.
�a risque d'�tre long.
314
00:19:26,598 --> 00:19:30,090
Ben est tr�s ami avec les Bass,
il y aura donc des coupes.
315
00:19:30,335 --> 00:19:32,428
Et pas uniquement
le chapitre du tennis.
316
00:19:32,704 --> 00:19:35,969
On ne peut s'exposer
� un proc�s pour diffamation.
317
00:19:36,241 --> 00:19:38,232
Supprimons les noms de famille.
318
00:19:40,579 --> 00:19:44,913
� quoi bon publier des r�v�lations
si on ne peut pas tout r�v�ler ?
319
00:19:45,150 --> 00:19:48,278
Peu importe. Ils sont pr�ts � payer
pour une version �dulcor�e.
320
00:19:48,520 --> 00:19:52,012
- �a nous sortira de Brooklyn.
- Je compromettrai mon int�grit�.
321
00:19:52,291 --> 00:19:55,658
- Je devais dire la v�rit�.
- Garde ta passion pour les po�mes
322
00:19:55,928 --> 00:19:59,364
pour plus tard, quand
tu seras riche et c�l�bre.
323
00:19:59,631 --> 00:20:02,657
J'ai �dulcor� R�v�lations,
ma vie n'a pas chang�.
324
00:20:04,803 --> 00:20:06,600
Pourquoi le bel idiot m'appelle ?
325
00:20:06,838 --> 00:20:11,241
Nate a un QI tr�s �lev�.
Et il veut publier mon livre.
326
00:20:11,476 --> 00:20:14,001
Non, on va jouer
dans la cour des grands.
327
00:20:14,279 --> 00:20:17,442
Alors arr�te de pleurnicher,
les ench�res sont ouvertes.
328
00:20:21,053 --> 00:20:23,453
Nous nous faufilerons
par l'�chelle de secours
329
00:20:23,889 --> 00:20:26,858
pour briser la vitrine
du showroom de Poppy.
330
00:20:27,125 --> 00:20:30,788
Et si on demandait � l'ex de Kati
de nous laisser entrer ?
331
00:20:31,997 --> 00:20:35,956
Il faut que �a ait l'air
d'un cambriolage normal.
332
00:20:36,401 --> 00:20:37,993
Enfilez les collants.
333
00:20:40,339 --> 00:20:42,307
C'est mon ex. On a un probl�me.
334
00:20:42,541 --> 00:20:45,567
Lui aussi a r�alis�
qu'il �tait homosexuel ?
335
00:20:45,844 --> 00:20:47,778
Vois �a avec ton th�rapeute.
336
00:20:48,013 --> 00:20:51,847
Non. Poppy a d�cid�
de faire photographier sa collection
337
00:20:52,084 --> 00:20:54,552
au gala pour la Pr�servation
de Central Park.
338
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
Zut. C'est le d�cor id�al.
339
00:20:57,322 --> 00:21:00,485
Sans compter qu'elle sera vue
par toute la haute soci�t�.
340
00:21:00,859 --> 00:21:04,920
- Il faut y aller et l'intercepter.
- �a va �tre difficile.
341
00:21:05,197 --> 00:21:07,597
Je peux me faire inviter partout.
342
00:21:09,034 --> 00:21:10,433
Serena est l'organisatrice.
343
00:21:10,836 --> 00:21:12,736
Elle est de retour ? Je l'igno...
344
00:21:15,507 --> 00:21:17,998
Je veux dire,
�videmment que je le sais.
345
00:21:18,243 --> 00:21:20,336
Seulement, ce comit� est...
346
00:21:20,579 --> 00:21:21,841
Tr�s s�lect, oui.
347
00:21:22,080 --> 00:21:25,072
Elle l'a int�gr�
gr�ce � son nouveau petit ami.
348
00:21:25,851 --> 00:21:29,048
Tant mieux pour elle.
349
00:21:29,321 --> 00:21:32,222
Il se trouve que je sais aussi
� qui demander de l'aide.
350
00:21:34,259 --> 00:21:36,750
�a n'a dur� qu'un week-end.
351
00:21:37,029 --> 00:21:38,223
Je n'ai rien dit,
352
00:21:38,463 --> 00:21:41,227
car vous vous int�ressiez
� ses affaires.
353
00:21:41,466 --> 00:21:42,933
Je m'int�resse � ses secrets.
354
00:21:43,201 --> 00:21:45,931
Il m'a peut-�tre pay�e
pour le cacher � votre belle-m�re.
355
00:21:46,204 --> 00:21:48,832
Il ne d�penserait jamais autant
pour une relation,
356
00:21:49,074 --> 00:21:50,905
il y a forc�ment autre chose.
357
00:21:51,143 --> 00:21:52,474
Je ne vois pas quoi.
358
00:21:52,744 --> 00:21:56,145
- Et je ne peux pas rester.
- Alors oubliez votre argent.
359
00:21:56,415 --> 00:21:57,746
Ne faites pas �a.
360
00:21:57,983 --> 00:21:59,780
Cet argent m'appartient.
361
00:22:00,052 --> 00:22:01,110
Il est dans mon coffre.
362
00:22:01,386 --> 00:22:04,878
Que je n'ouvrirai qu'apr�s avoir
tout entendu sur ce week-end.
363
00:22:05,590 --> 00:22:07,490
- Il n'y a rien � dire.
- R�fl�chissez.
364
00:22:08,260 --> 00:22:10,421
Reprenez vos e-mails, vos re�us.
365
00:22:10,862 --> 00:22:14,491
Je veux savoir qui vous avez vu
et o� vous �tes all�s.
366
00:22:15,100 --> 00:22:18,263
Plus t�t vous le mettrez par �crit,
plus t�t vous partirez.
367
00:22:18,503 --> 00:22:20,095
Blair
J'ai besoin de ton aide
368
00:22:20,872 --> 00:22:24,239
Je dois sortir aider une amie,
mais je vais revenir.
369
00:22:30,649 --> 00:22:34,449
Serena, tu dois �tre tout excit�e
pour ce soir.
370
00:22:34,686 --> 00:22:36,415
O� est Steven ?
J'aimerais le rencontrer.
371
00:22:36,655 --> 00:22:40,113
Il ne viendra pas. Tant mieux,
car j'ai d�couvert qu'il me trompe.
372
00:22:40,392 --> 00:22:42,019
Je suis vraiment d�sol�e.
373
00:22:44,763 --> 00:22:48,665
Steven a annul� sa r�union.
Il sera donc l�.
374
00:22:48,934 --> 00:22:50,526
Comment vais-je l'affronter ?
375
00:22:50,802 --> 00:22:52,099
Avec un sourire.
376
00:22:52,804 --> 00:22:56,900
Tu rejoins le monde des adultes.
Rien ne doit mettre �a en p�ril.
377
00:22:57,142 --> 00:23:00,942
Tu veux que je fasse semblant
d'ignorer ce qui se passe ?
378
00:23:01,179 --> 00:23:04,546
C'est ce qui distingue une adulte
d'une adolescente.
379
00:23:04,816 --> 00:23:09,116
Habille-toi. Il est mal vu d'arriver
en retard � son propre gala.
380
00:23:09,855 --> 00:23:12,323
Esp�rons qu'il n'y aura pas
d'autres surprises.
381
00:23:20,198 --> 00:23:21,790
- All� ?
- Enfin.
382
00:23:22,033 --> 00:23:24,433
- Je t'ai appel� tout l'apr�s-midi.
- Je sais.
383
00:23:24,669 --> 00:23:26,136
Je croyais avoir �t� clair.
384
00:23:26,371 --> 00:23:29,135
Je ne te pensais pas du genre
� rompre par bo�te vocale.
385
00:23:29,374 --> 00:23:31,137
Que s'est-il pass� ?
386
00:23:31,510 --> 00:23:32,738
J'ai d�couvert que tu mentais.
387
00:23:35,714 --> 00:23:37,341
Pas � proprement parler.
388
00:23:37,582 --> 00:23:39,311
Je viens tout t'expliquer.
389
00:23:39,551 --> 00:23:42,042
Non. On m'a d�j� servi cette phrase.
390
00:23:42,320 --> 00:23:45,983
J'ai du travail
et je vais �tre en retard au gala.
391
00:23:48,960 --> 00:23:50,222
Oubliez le jean.
392
00:23:50,495 --> 00:23:51,723
Il me faut une robe.
393
00:23:51,997 --> 00:23:54,261
Quelqu'un va enfilersa tenue de combat.
394
00:23:54,533 --> 00:23:56,967
�a risque de faire mal.
395
00:24:14,319 --> 00:24:15,843
- Oskar.
- Comment allez-vous ?
396
00:24:16,121 --> 00:24:18,316
- Bien, merci. Une photo ?
- Bien s�r.
397
00:24:18,957 --> 00:24:21,824
- J'ai ador� votre derni�re pi�ce.
- Merci.
398
00:24:22,093 --> 00:24:25,790
- J'esp�re vous revoir au Public.
- Avec plaisir. Bonne soir�e.
399
00:24:26,031 --> 00:24:27,089
Tu es magnifique.
400
00:24:27,532 --> 00:24:28,999
Tu as pu venir.
401
00:24:29,267 --> 00:24:32,794
- C'�tait important pour toi.
- �a l'�tait, en effet.
402
00:24:36,308 --> 00:24:38,776
Que fait-on ici ?
Nous n'avons pas �t� invit�s.
403
00:24:39,010 --> 00:24:42,104
Est-ce que ce d�tail a arr�t�
Norman Mailer ?
404
00:24:42,347 --> 00:24:45,783
Les g�ants de l'�dition sont venus
mettre la main � la poche.
405
00:24:46,017 --> 00:24:47,450
Il faut en profiter.
406
00:24:47,686 --> 00:24:50,985
Tu oublies qu'ils ne veulent pas
de mon livre tel qu'il est.
407
00:24:52,023 --> 00:24:55,959
Tu joueras les Hunter S. Thompson
quand tu seras publi�.
408
00:24:56,194 --> 00:24:58,355
Cesse de geindre
et fais le tour des invit�s.
409
00:24:59,064 --> 00:25:03,797
Je vais de ce pas dire � Graydon
qu'il a de la concurrence.
410
00:25:05,136 --> 00:25:06,194
Vous �tes adorables.
411
00:25:06,471 --> 00:25:09,565
Le plus beau couple de l'ann�e
a de nouveaux rivaux.
412
00:25:09,841 --> 00:25:11,365
On le doit � Serena.
413
00:25:12,210 --> 00:25:14,201
Nous aimerions la pr�senter
414
00:25:14,479 --> 00:25:16,913
- avant qu'elle ne remette le ch�que.
- Parfait.
415
00:25:17,382 --> 00:25:19,976
Dites-moi,
vous voyez toujours le docteur...
416
00:25:21,486 --> 00:25:22,885
Excusez-moi.
417
00:25:25,490 --> 00:25:28,220
Pardon, je dois m'entretenir
avec Nate.
418
00:25:28,493 --> 00:25:31,189
C'�tait le directeur m�dia
de Johnson & Johnson.
419
00:25:31,429 --> 00:25:33,556
- Tu t'es r�concili� avec Sage ?
- Non.
420
00:25:33,832 --> 00:25:35,823
Je fais ce que je dis, moi au moins.
421
00:25:36,067 --> 00:25:38,035
Comment peux-tu le laisser
te tripoter ?
422
00:25:38,303 --> 00:25:41,534
C'�tait un baiser sur la joue
et je comptais lui faire une sc�ne
423
00:25:41,806 --> 00:25:43,865
une fois la soir�e termin�e,
424
00:25:44,109 --> 00:25:47,169
mais �a va �tre compliqu�
vu que Sage est ici.
425
00:25:50,682 --> 00:25:53,446
Pourquoi les filles
ne veulent jamais comprendre ?
426
00:25:53,718 --> 00:25:55,208
D�barrasse-toi d'elle.
427
00:26:07,766 --> 00:26:10,030
Dites-moi qu'une cal�che
de l'�quipe de Poppy
428
00:26:10,268 --> 00:26:11,929
est en train de s'�loigner du parc.
429
00:26:12,203 --> 00:26:14,433
Les mannequins sont en route
pour la mare.
430
00:26:14,706 --> 00:26:16,833
Ces quatre idiotes
n'ont rien compris.
431
00:26:17,075 --> 00:26:19,908
Il fallait les voir,
serr�es comme des sardines.
432
00:26:20,145 --> 00:26:24,047
Nul besoin de Serena
quand on a Andr� le beau cocher.
433
00:26:24,282 --> 00:26:25,579
Attendez. Quatre ?
434
00:26:25,850 --> 00:26:28,444
Il y avait six robes � photographier.
435
00:26:28,720 --> 00:26:30,620
Il en reste donc deux dans la nature.
436
00:26:31,222 --> 00:26:35,249
Il suffit d'une photo
pour fusiller ma collection.
437
00:26:35,493 --> 00:26:36,960
Je vais distraire Nelly.
438
00:26:37,228 --> 00:26:40,425
Vous, �liminez toute personne
portant un imprim� pissenlit.
439
00:26:40,665 --> 00:26:43,725
Vite. Retournez au cocktail.
440
00:26:45,103 --> 00:26:46,127
Tout va bien ?
441
00:26:46,404 --> 00:26:48,895
Pas encore.
Il reste deux robes � intercepter.
442
00:26:49,641 --> 00:26:52,439
J'ignorais que tu viendrais
au gala de Serena.
443
00:26:52,677 --> 00:26:55,111
Je n'en avais pas l'intention
avant ton message.
444
00:26:55,380 --> 00:26:56,404
Mon message ?
445
00:26:56,648 --> 00:26:59,139
Tu as d� ressentir ma d�tresse
� distance.
446
00:26:59,417 --> 00:27:00,748
Non, c'�tait un SMS.
447
00:27:02,821 --> 00:27:05,915
Je crois savoir qui l'a envoy�.
Je dois partir.
448
00:27:06,157 --> 00:27:07,181
D�p�che-toi.
449
00:27:07,459 --> 00:27:09,950
Pour me revenir au plus vite.
450
00:27:10,595 --> 00:27:12,324
Au sens large.
451
00:27:22,474 --> 00:27:23,941
Comme �a, tu m'ignores ?
452
00:27:26,478 --> 00:27:29,447
Pour la derni�re fois,
je n'ai rien � te dire.
453
00:27:29,681 --> 00:27:32,809
Je ne t'ai pas menti.
J'ai juste omis quelques d�tails.
454
00:27:33,051 --> 00:27:34,780
Parce que tu me plaisais.
455
00:27:35,020 --> 00:27:37,488
Et je savais
que �a ne changerait rien.
456
00:27:38,156 --> 00:27:41,557
Tu es plus lib�r�e que moi,
car �a change tout � mes yeux.
457
00:27:41,826 --> 00:27:45,421
Ce n'est pas n�cessaire.
Tu peux feindre de l'ignorer.
458
00:27:45,664 --> 00:27:47,222
Je n'en suis pas capable.
459
00:27:47,866 --> 00:27:50,164
Tu pourrais au moins essayer.
460
00:27:58,977 --> 00:28:00,740
Tu me d��ois, Humphrey.
461
00:28:02,013 --> 00:28:04,538
- Pardon ?
- L'�l�ve le plus brillant de St-Jude
462
00:28:04,816 --> 00:28:06,750
continue de vouloir
ce qu'il ne peut avoir.
463
00:28:07,652 --> 00:28:12,180
Je ne la veux pas.
Je ne faisais qu'observer la sc�ne.
464
00:28:12,457 --> 00:28:16,393
- C'est ce que font les �crivains.
- Je parlais de ce milieu.
465
00:28:16,661 --> 00:28:18,686
De ton obsession "Gatsbyssienne".
466
00:28:20,065 --> 00:28:22,465
�a a plut�t r�ussi � Fitzgerald.
467
00:28:22,701 --> 00:28:25,727
Il est mort fauch� et alcoolique
en tentant d'�tre reconnu.
468
00:28:27,038 --> 00:28:29,268
Personne n'est parfait.
469
00:28:30,375 --> 00:28:33,606
J'ai l�ch� prise � Yale en croisant
d'autres losers intelligents.
470
00:28:34,713 --> 00:28:36,078
Tu n'es pas une perdante.
471
00:28:37,682 --> 00:28:40,583
Si. Tout comme toi.
472
00:28:40,852 --> 00:28:42,479
Ils ne nous accepteront jamais.
473
00:28:42,721 --> 00:28:45,588
Admets-le et tu pourras enfin
construire quelque chose.
474
00:28:45,857 --> 00:28:47,688
Comment ? Ils ont tout.
475
00:28:47,926 --> 00:28:51,623
Nous avons la v�rit�.
C'est ainsi que nous gagnons.
476
00:28:51,896 --> 00:28:55,491
En ignorant leurs r�gles
et en cr�ant les n�tres.
477
00:28:58,069 --> 00:29:03,234
Nelly, divine cr�ature au c�ur
du jardin des d�lices.
478
00:29:03,508 --> 00:29:05,999
- Je vous laisse bavarder.
- Te voil�.
479
00:29:06,244 --> 00:29:09,611
Graydon veut nous faire une offre.
On le retrouve au Cipriani.
480
00:29:17,322 --> 00:29:18,414
J'esp�re que
c'est important.
481
00:29:18,656 --> 00:29:21,750
Je voulais m'excuser.
On est parti du mauvais pied.
482
00:29:22,026 --> 00:29:24,961
Je veux tout savoir de ta vie
depuis Constance.
483
00:29:29,134 --> 00:29:30,726
Amira ?
484
00:29:30,969 --> 00:29:32,129
Tu l'as manqu�e.
485
00:29:32,403 --> 00:29:34,633
Appelle-la, mais elle doit siroter
486
00:29:34,906 --> 00:29:36,965
un bon Merlot
� 30 000 pieds d'altitude.
487
00:29:37,242 --> 00:29:39,642
Non. Elle ne partirait pas sans...
488
00:29:40,311 --> 00:29:41,801
son argent.
489
00:29:42,413 --> 00:29:46,850
Tu utilises la date de naissance
de ta m�re. C'est touchant.
490
00:29:47,285 --> 00:29:48,445
Et fort commode.
491
00:29:50,655 --> 00:29:52,350
Tu veux un verre ?
492
00:29:55,360 --> 00:29:56,827
Qu'est-ce que tu fais ici ?
493
00:29:57,095 --> 00:30:00,587
Tu serais moins surprise
si tu m'avais invit�e.
494
00:30:00,832 --> 00:30:03,824
Ou simplement appel�e
pour me dire que tu rentrais.
495
00:30:04,102 --> 00:30:07,799
�a me rappelle ton silence radio
� ton retour de pensionnat.
496
00:30:08,072 --> 00:30:11,371
Je ne cherche pas � te blesser,
mais � avancer. Fais-en autant.
497
00:30:11,643 --> 00:30:14,510
En tant qu'h�tesse
d'un �v�nement aussi �l�gant,
498
00:30:14,779 --> 00:30:16,940
tu ne voudrais pas d�clencher
un scandale ?
499
00:30:17,182 --> 00:30:20,117
Je tiens � ce que cette soir�e
soit parfaite,
500
00:30:20,351 --> 00:30:22,444
mais comme tu dois pr�parer
un mauvais coup,
501
00:30:22,687 --> 00:30:25,679
je te demanderai de partir
ou j'appelle la s�curit�.
502
00:30:26,658 --> 00:30:29,126
Si tu n'as pas �t� invit�e,
que fais-tu ici ?
503
00:30:30,962 --> 00:30:34,693
La fille est rest�e en La Perla
dans la rue, mais je l'ai eue.
504
00:30:35,533 --> 00:30:38,093
C'�tait peut-�tre du Kiki,
je ne sais pas.
505
00:30:38,536 --> 00:30:40,868
C'est une de tes cr�ations ?
506
00:30:41,306 --> 00:30:43,297
Non, c'est une des miennes.
507
00:30:43,541 --> 00:30:46,635
Mes mannequins ont disparu.
508
00:30:47,245 --> 00:30:48,610
Que se passe-t-il ?
509
00:30:50,648 --> 00:30:52,639
Sage ? Tu peux m'expliquer ?
510
00:30:52,884 --> 00:30:54,681
Je ne te dois aucune explication.
511
00:30:54,919 --> 00:30:56,819
- Tu t'en vas.
- Je ne crois pas.
512
00:30:57,055 --> 00:30:59,489
- C'est un ordre.
- Elle a dit non.
513
00:30:59,724 --> 00:31:00,850
Restez en dehors de �a.
514
00:31:01,125 --> 00:31:04,424
Vous �tes cens� �tre en couple
avec Serena.
515
00:31:04,696 --> 00:31:06,493
Attends, c'est elle, ta copine ?
516
00:31:06,931 --> 00:31:09,491
Eh bien, je te pr�sente
mon petit ami.
517
00:31:14,739 --> 00:31:16,536
Qu'est-ce qui te prend ?
518
00:31:16,774 --> 00:31:18,366
Tu sais o� tu es, non ?
519
00:31:18,643 --> 00:31:21,077
Comment oses-tu m'humilier
en d�fendant cette tra�n�e ?
520
00:31:21,446 --> 00:31:25,507
Il se trouve que cette tra�n�e
est ma fille de 17 ans.
521
00:31:26,918 --> 00:31:30,718
Rep�r� : Nate Archibaldavec un probl�me mineur
522
00:31:30,955 --> 00:31:34,516
qui vient de se transformeren incident majeur.
523
00:31:38,563 --> 00:31:40,554
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
524
00:31:40,798 --> 00:31:42,459
Parce qu'on a le m�me �ge.
525
00:31:42,734 --> 00:31:45,032
Serena est une adulte.
Elle n'a pas de couvre-feu
526
00:31:45,270 --> 00:31:46,737
et elle ne va plus au lyc�e.
527
00:31:46,971 --> 00:31:51,203
Et hors de question d'y retourner.
J'ai un ch�que � remettre.
528
00:31:53,177 --> 00:31:56,442
Dis-lui bonne nuit.
On rentre dans quelques minutes.
529
00:31:57,282 --> 00:32:00,183
- Tu es au lyc�e ?
- Tu n'as pas rompu � cause de �a ?
530
00:32:00,418 --> 00:32:02,477
Je croyais
que tu couchais avec ton p�re.
531
00:32:02,754 --> 00:32:05,188
- Avant de savoir qui il �tait.
- �c�urant.
532
00:32:06,424 --> 00:32:08,688
Je ne couche qu'avec toi.
533
00:32:08,927 --> 00:32:10,394
Et c'est l�gal, j'ai v�rifi�.
534
00:32:10,929 --> 00:32:13,193
Tu veux bien qu'on aille chez toi ?
535
00:32:13,431 --> 00:32:15,763
Non. Tu as 17 ans,
et � mon avis, tu es punie.
536
00:32:16,000 --> 00:32:18,594
J'ai bien assist� aux cours d'�t�
de M. Piser.
537
00:32:18,836 --> 00:32:21,304
Et il y a plus d'�cart
entre mon p�re et Serena.
538
00:32:21,572 --> 00:32:24,132
Ou entre toi et Diana Payne.
539
00:32:25,209 --> 00:32:27,439
J'ai eu un A pour mon dossier
sur le Spectator.
540
00:32:31,816 --> 00:32:33,841
Je sais que tu es contrari�e.
541
00:32:34,118 --> 00:32:37,246
Pendant tout ce temps,
tu n'as jamais parl� d'une fille,
542
00:32:37,488 --> 00:32:40,013
encore moins d'une fille en �ge
de porter mes v�tements.
543
00:32:40,291 --> 00:32:43,260
Il t'a fallu tout un �t�
pour m'avouer ton vrai nom.
544
00:32:43,494 --> 00:32:46,725
Nous avions tous deux besoin
de temps pour nous confier.
545
00:32:46,965 --> 00:32:48,660
D'apr�s Shakespeare,
un nom n'est rien.
546
00:32:48,933 --> 00:32:51,026
Contrairement � un enfant.
547
00:32:51,302 --> 00:32:54,931
Les femmes m'ont toujours harcel�
pour lui �tre pr�sent�es.
548
00:32:55,173 --> 00:32:59,610
Et tr�s honn�tement,
�a m'a toujours effray�.
549
00:32:59,844 --> 00:33:01,368
Jusqu'� aujourd'hui.
550
00:33:06,184 --> 00:33:09,620
Mais je pensais plut�t faire �a
autour d'un brunch
551
00:33:09,854 --> 00:33:12,345
ou d'un caf�.
552
00:33:12,623 --> 00:33:15,456
Et pas autour d'une bagarre
avec son petit ami ?
553
00:33:17,695 --> 00:33:21,461
Plus �a deviendra s�rieux entre nous,
plus il faudra se faire confiance.
554
00:33:21,766 --> 00:33:23,495
Tu penses en �tre capable ?
555
00:33:24,202 --> 00:33:26,033
J'ai tr�s envie d'essayer.
556
00:33:28,206 --> 00:33:30,470
Dossiers, plans.
557
00:33:31,876 --> 00:33:33,844
Il faut arr�ter ces enfantillages.
558
00:33:34,078 --> 00:33:36,046
Dixit l'auteur d'un SMS
au nom de Blair.
559
00:33:36,314 --> 00:33:37,872
Une tactique digne d'un lyc�en.
560
00:33:38,416 --> 00:33:40,008
Et si nous faisions une tr�ve ?
561
00:33:41,152 --> 00:33:42,642
�a ferait plaisir � Lily.
562
00:33:42,987 --> 00:33:45,512
Que tu veuilles nous d�truire
l'a boulevers�e.
563
00:33:45,790 --> 00:33:47,883
Tu te contrefiches de cette relation.
564
00:33:48,159 --> 00:33:49,683
D�trompe-toi.
565
00:33:49,927 --> 00:33:52,487
Pourquoi aurais-je pay� Amira,
sinon ?
566
00:33:52,730 --> 00:33:56,666
Pour prot�ger le v�ritable secret
� l'origine de ta fausse mort.
567
00:33:56,901 --> 00:33:59,301
Un secret qui ne figure pas
dans ces dossiers.
568
00:34:00,004 --> 00:34:04,100
Je te le r�p�te,
j'ai fait �a pour votre s�curit�.
569
00:34:06,878 --> 00:34:08,846
Et j'ai eu envie de le croire.
570
00:34:09,180 --> 00:34:11,876
J'ai eu envie de croire
que tu tenais � moi.
571
00:34:12,417 --> 00:34:15,580
Que j'avais enfin gagn�
l'amour de mon p�re.
572
00:34:16,454 --> 00:34:18,513
Laisse-moi te donner
quelques propri�t�s
573
00:34:18,756 --> 00:34:20,587
et tout redeviendra comme avant.
574
00:34:23,361 --> 00:34:25,352
Il est trop tard.
575
00:34:26,931 --> 00:34:30,890
Tu m'as tout pris.
Encore et encore.
576
00:34:32,236 --> 00:34:36,605
Je d�couvrirai ce secret
et je te prendrai tout.
577
00:34:40,344 --> 00:34:44,280
Il n'est peut-�tre pas trop tard
pour aider Blair � faire ses courses.
578
00:34:48,719 --> 00:34:50,050
Pourquoi me torturer ainsi ?
579
00:34:50,288 --> 00:34:52,722
Elle savait
que tes robes seraient meilleures.
580
00:34:52,957 --> 00:34:58,156
Non. Je savais que vous �uvriez
de concert pour me d�truire.
581
00:34:58,429 --> 00:35:01,125
Nous avons fait connaissance
aujourd'hui.
582
00:35:01,399 --> 00:35:02,423
Tu mens.
583
00:35:02,667 --> 00:35:05,795
Quant � toi
et � ta soi-disant cervelle,
584
00:35:06,070 --> 00:35:08,129
vous n'avez pas trouv�
cet imprim� toutes seules.
585
00:35:08,406 --> 00:35:12,467
De plus, j'ai �t� odieuse avec vous
par le pass�.
586
00:35:12,743 --> 00:35:14,973
Vous avez forc�ment voulu
vous venger.
587
00:35:15,246 --> 00:35:17,646
En effet. Mais je n'ai pas eu
� comploter pour �a.
588
00:35:17,915 --> 00:35:19,610
Il m'a suffi de
proposer cet article
589
00:35:19,884 --> 00:35:22,978
et de te laisser faire
ce que tu fais toujours, imploser.
590
00:35:23,254 --> 00:35:25,814
Apr�s avoir �t� chass�e
de Manhattan
591
00:35:26,090 --> 00:35:31,426
par une bande d'ados privil�gi�s,
j'ai appris � �vacuer ma col�re.
592
00:35:31,662 --> 00:35:34,256
Cr�er est une th�rapie pour moi.
593
00:35:34,499 --> 00:35:38,196
Donc, nous avons seulement aim�
le m�me imprim� ?
594
00:35:39,103 --> 00:35:42,197
Je file �crire.
Je ne veux oublier aucun d�tail.
595
00:35:42,473 --> 00:35:45,408
- Tu ne peux pas faire �a.
- Elle a raison.
596
00:35:45,910 --> 00:35:49,004
Tu ne feras qu'attirer davantage
l'attention sur elle.
597
00:35:49,280 --> 00:35:51,976
Tu n'as qu'� juste parler de moi.
598
00:35:53,184 --> 00:35:55,982
Je comblerai l'espace en trop
avec d'autres photos.
599
00:35:57,822 --> 00:35:58,914
O� allez-vous ?
600
00:35:59,157 --> 00:36:01,182
Je ne peux pas repartir de z�ro,
Nelly.
601
00:36:02,160 --> 00:36:03,422
Tu veux �tre ma favorite ?
602
00:36:03,661 --> 00:36:04,821
Blair Waldorf ?
603
00:36:05,062 --> 00:36:07,223
Je dois vous escorter
jusqu'� la sortie.
604
00:36:07,498 --> 00:36:10,467
R�fl�chis vite, B.Jupe crayon ou haut � basque ?
605
00:36:10,701 --> 00:36:14,000
Pour l'heure, tu te contenterasd'une voilette de honte.
606
00:36:21,179 --> 00:36:22,771
Pas mal, non ?
607
00:36:23,047 --> 00:36:26,983
Des artistes de talent au travail.
Quelle vue magnifique.
608
00:36:27,251 --> 00:36:28,343
D'o� viennent-ils ?
609
00:36:28,619 --> 00:36:31,747
De Paris, du Garment District.
610
00:36:31,989 --> 00:36:34,321
Il y a aussi quelques recal�s
de Project Runway.
611
00:36:34,592 --> 00:36:38,289
Je sais recruter des employ�s.
J'ai �t� � bonne �cole.
612
00:36:41,365 --> 00:36:43,128
Elle s'adresse � vous !
613
00:36:43,367 --> 00:36:44,925
Merci, Dorota.
614
00:36:45,469 --> 00:36:49,428
En tant que nouvelle directrice
de Waldorf Designs,
615
00:36:49,674 --> 00:36:52,006
je n'ai qu'une seule chance
de m'imposer.
616
00:36:52,276 --> 00:36:54,870
Il s'agit des d�fil�s
de la semaine prochaine.
617
00:36:55,146 --> 00:36:58,274
J'aimais �norm�ment la ligne
que nous d�veloppions.
618
00:36:58,516 --> 00:37:00,279
Mais nous devons l'oublier.
619
00:37:01,319 --> 00:37:04,846
Il faut simplement faire mieux.
620
00:37:05,957 --> 00:37:09,324
Mlle Blair, je sais
que je n'entends rien � la mode,
621
00:37:09,594 --> 00:37:11,653
mais on ne cr�e pas une ligne
en dix jours.
622
00:37:11,896 --> 00:37:16,526
C'est beaucoup demander, je sais,
mais nous n'avons pas le choix.
623
00:37:16,801 --> 00:37:20,328
Je citerai la 1re visagiste
de ma m�re, Elizabeth Arden :
624
00:37:20,605 --> 00:37:23,472
"Entourez-moi d'artistes capables
de faire l'impossible."
625
00:37:25,743 --> 00:37:27,335
Alors ne perdons pas de temps.
626
00:37:27,612 --> 00:37:31,673
Je veux une photo de chaque pi�ce
que ma m�re a imagin�e.
627
00:37:31,916 --> 00:37:34,976
Il nous faut �galement
un nouvel imprim� phare.
628
00:37:35,219 --> 00:37:38,711
Qui souhaite m'accompagner
chez Mood ?
629
00:37:39,156 --> 00:37:41,556
Fantastique. En route.
630
00:37:47,632 --> 00:37:49,998
Il para�t que Vanity Fair
t'a fait une super offre.
631
00:37:50,234 --> 00:37:51,724
Oui. Et j'ai dit non.
632
00:37:52,003 --> 00:37:54,198
Georgina t'a mis � la porte ?
633
00:37:54,438 --> 00:37:56,872
Je suis parti.
Elle m'a encore regard� dormir.
634
00:37:57,141 --> 00:37:59,336
Dis-moi que ce bouquin est pour moi.
635
00:37:59,577 --> 00:38:01,204
Ton succ�s en d�pend, je sais,
636
00:38:01,445 --> 00:38:04,505
mais tu dois consentir
� le publier mot pour mot.
637
00:38:04,749 --> 00:38:06,046
Vendu.
638
00:38:06,884 --> 00:38:09,182
Lis un extrait avant de t'engager.
639
00:38:17,962 --> 00:38:19,759
Tu es s�r de vouloir publier �a ?
640
00:38:20,197 --> 00:38:21,664
Oui. Tout est vrai.
641
00:38:21,899 --> 00:38:24,663
Le monde n'a pas besoin
de tout savoir.
642
00:38:24,902 --> 00:38:26,369
Tu parles de gens
que tu aimes.
643
00:38:26,604 --> 00:38:28,538
Les prot�ger ne m'a rien apport�.
644
00:38:28,773 --> 00:38:31,708
Puisque je vis dans un monde
o� Chuck finit avec la fille,
645
00:38:31,942 --> 00:38:35,378
je ne me plierai plus � ses r�gles.
646
00:38:35,613 --> 00:38:36,705
Je cr�erai
les miennes.
647
00:38:36,947 --> 00:38:39,279
Si �a t'ennuie,
je publierai � compte d'auteur.
648
00:38:39,550 --> 00:38:41,074
Pas du tout. Je dis juste
649
00:38:41,319 --> 00:38:44,550
que tu pourrais perdre
des amis et des parents.
650
00:38:44,789 --> 00:38:46,916
Mes amis ont pouss�
ma s�ur � s'exiler
651
00:38:47,191 --> 00:38:49,989
et Blair m'a pr�f�r� un type
qui l'avait troqu�e contre un h�tel.
652
00:38:50,261 --> 00:38:54,721
Quant � mon p�re, il s'envoie
une arnaqueuse professionnelle.
653
00:38:54,965 --> 00:38:59,061
Je ne perdrai rien.
Je veux ce qui me revient.
654
00:38:59,303 --> 00:39:00,702
D�fi relev� pour Serena
655
00:39:04,442 --> 00:39:06,637
On parle du gala de Serena ?
656
00:39:06,911 --> 00:39:10,608
Oui. Ils en font
une description charmante.
657
00:39:10,848 --> 00:39:13,442
Il para�t qu'il y a eu un incident
avec Steven,
658
00:39:13,718 --> 00:39:16,084
mais Serena conservera
sa place au comit�,
659
00:39:16,320 --> 00:39:18,754
car elle a r�uni une somme record.
660
00:39:19,990 --> 00:39:22,788
Pardon de ne pas avoir pu
rentrer � temps
661
00:39:23,027 --> 00:39:25,621
et de t'avoir ainsi abandonn�e.
662
00:39:28,499 --> 00:39:29,932
Bart, c'est ravissant.
663
00:39:30,668 --> 00:39:32,863
C'est le moins que je puisse faire
664
00:39:34,105 --> 00:39:38,235
pour rattraper
toute cette regrettable agitation
665
00:39:39,677 --> 00:39:42,168
autour d'Amira et de Charles.
666
00:39:47,151 --> 00:39:49,813
Je sais que la famille compte
beaucoup pour toi,
667
00:39:50,621 --> 00:39:54,648
mais il faut te faire une raison.
Charles ne veut plus en faire partie.
668
00:39:56,327 --> 00:39:58,852
Je ne suis pas encore pr�te
� renoncer.
669
00:39:59,363 --> 00:40:01,831
Personne n'a dit qu'�tre parent�tait facile.
670
00:40:17,681 --> 00:40:18,909
J'ai retrouv� ceci.
671
00:40:19,183 --> 00:40:22,084
J'ignore son nom, mais je n'ai vu
que lui ce fameux week-end.
672
00:40:22,353 --> 00:40:23,684
Ne me recontactez pas.
Amira.
673
00:40:23,921 --> 00:40:28,358
Certains enfants s'�vertueront� vous d�truire.
674
00:40:29,927 --> 00:40:34,364
D'autres �toufferont sous le poidsde vos attentes.
675
00:40:49,613 --> 00:40:51,581
Elle vous en sait capable.
676
00:40:52,049 --> 00:40:53,744
J'esp�re qu'elle a raison.
677
00:40:54,018 --> 00:40:58,819
Mon avenir, ici et avec Chuck,
en d�pend.
678
00:41:01,125 --> 00:41:03,855
Tu es bien silencieuse ce matin.
679
00:41:04,094 --> 00:41:06,824
Je dois remercier mon p�re
alors qu'il m'humilie
680
00:41:07,064 --> 00:41:09,624
en m'accompagnant � l'�cole
avec sa potiche ?
681
00:41:09,900 --> 00:41:14,030
Je ne suis pas si g�nante que �a.
J'ai fr�quent� Constance, moi aussi.
682
00:41:14,271 --> 00:41:17,729
N'oublie pas. Je vais en cours
et tu m'autorises � voir Nate.
683
00:41:17,975 --> 00:41:21,240
Remercie Serena.
Elle dit que c'est un type bien.
684
00:41:21,479 --> 00:41:22,912
Il allait � St-Jude,
685
00:41:23,147 --> 00:41:25,342
mais tu as d� le lire
sur Gossip Girl.
686
00:41:25,583 --> 00:41:27,380
Plus personne ne lit ce machin.
687
00:41:27,618 --> 00:41:29,245
C'est pour les vieux.
688
00:41:29,487 --> 00:41:32,422
Je peux y aller o� vous voulez
me suivre jusqu'au foyer ?
689
00:41:32,656 --> 00:41:34,590
Vas-y. Je t'aime.
690
00:41:35,659 --> 00:41:38,594
D'autres, encore, deviendronteux-m�mes parents.
691
00:41:38,863 --> 00:41:41,661
Que dire,
sinon "bienvenue dans l'�ge adulte" ?
692
00:41:41,932 --> 00:41:44,594
Tomber enceinte au lyc�eest une mauvaise chose.
693
00:41:44,869 --> 00:41:48,464
Gossip Girl dit que ton p�re sort
avec Serena van der Woodsen.
694
00:41:48,739 --> 00:41:50,229
C'est vrai ?
695
00:41:50,474 --> 00:41:51,771
Pas pour longtemps.
696
00:41:52,009 --> 00:41:55,137
Mais �tre la belle-m�red'une lyc�enne me para�t amusant.
697
00:41:55,412 --> 00:41:58,404
Biz, Gossip Girl.
698
00:42:24,742 --> 00:42:26,801
[French]
58503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.