All language subtitles for Gossip.Girl.s06e02.dvdrip.xvid-demand.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,262 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,870 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,140 --> 00:00:10,166 J'ai besoin de toi pour �crire mon livre sur l'Upper East Side. 4 00:00:10,443 --> 00:00:12,343 Ne reste pas plant� l�, tape. 5 00:00:12,612 --> 00:00:15,206 Les vrais noms. On ne cache rien. On expose tout. 6 00:00:15,482 --> 00:00:18,144 J'ai d�cid� de prendre ma retraite. 7 00:00:18,385 --> 00:00:20,114 J'aimerais te confier ma soci�t�. 8 00:00:20,353 --> 00:00:23,015 Jusqu'ici, �a ne me manquait pas. Mais maintenant que je suis l�, 9 00:00:23,289 --> 00:00:25,883 avec toi, New York n'a jamais sembl� aussi parfait. 10 00:00:26,159 --> 00:00:30,323 C'est tr�s courageux de vouloir g�rer seul le Spectator. 11 00:00:30,597 --> 00:00:33,191 Vous �tes l� pour me stresser ou pour m'interviewer ? 12 00:00:33,466 --> 00:00:37,027 - En �change de mon silence. - Que pouvez-vous bien savoir ? 13 00:00:37,303 --> 00:00:40,534 Je vous jure que je l'ignore. Mais je veux bien le d�couvrir. 14 00:00:40,807 --> 00:00:43,708 D�sol�e de passer si tard, j'ai vu de la lumi�re. 15 00:00:43,977 --> 00:00:45,410 Vous voulez prendre un verre ? 16 00:00:51,251 --> 00:00:52,343 O� �tait-elle ? 17 00:00:52,619 --> 00:00:53,847 Et qui suis-je ? 18 00:00:54,120 --> 00:00:55,985 C'est un secret que je compte bien garder. 19 00:00:57,357 --> 00:00:59,723 Vous m'aimez, vous le savez. Biz. 20 00:01:01,394 --> 00:01:02,691 Gossip Girl. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,332 Debout, Upper East Side. 22 00:01:07,634 --> 00:01:10,535 Il est important de bien commencer sa journ�e. 23 00:01:16,042 --> 00:01:18,101 Tu as l'air tr�s en forme. 24 00:01:19,112 --> 00:01:21,945 Gr�ce � toi, je l'ai �t� toute la semaine. 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,586 Encore cinq minutes. 26 00:01:30,857 --> 00:01:33,291 Il en faudra un peu plus. 27 00:01:36,129 --> 00:01:40,225 Il n'y a rien de pire que de se lever du mauvais pied. 28 00:01:46,139 --> 00:01:49,165 Tu avais promis de ne plus me regarder dormir. 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,069 J'ai menti. 30 00:01:51,311 --> 00:01:54,371 Je t'h�berge gratuitement, il me faut une compensation. 31 00:02:01,321 --> 00:02:04,085 Sauf peut-�tre se r�veiller seule. 32 00:02:05,158 --> 00:02:06,785 Dorota ! 33 00:02:08,294 --> 00:02:11,627 Il fallait me r�veiller ! C'est la journ�e WWD ! 34 00:02:11,898 --> 00:02:14,833 Nous devons nous emparer de la plan�te Mode. Petit-d�jeuner 35 00:02:15,101 --> 00:02:17,262 pour commencer, puis douche et l'atelier. 36 00:02:18,204 --> 00:02:21,401 J'ai h�te de voir ce qu'aujourd'hui apportera. 37 00:02:23,510 --> 00:02:24,841 Ignorer 38 00:02:26,613 --> 00:02:28,672 Mon vol pour Duba� est � 19 h. 39 00:02:28,948 --> 00:02:30,176 C'est trop t�t. 40 00:02:30,450 --> 00:02:34,819 Nous avons pass� la semaine � examiner mes notes. 41 00:02:35,121 --> 00:02:36,179 Il n'y a rien. 42 00:02:36,456 --> 00:02:40,825 Mon p�re a mis en sc�ne sa mort � cause de cet h�tel, je le sais. 43 00:02:41,461 --> 00:02:45,329 - La preuve est forc�ment l�. - Non. Nous avons v�rifi�. 44 00:02:45,565 --> 00:02:48,193 Dans ce cas, pourquoi nier �tre all� � Duba� ? 45 00:02:48,468 --> 00:02:51,494 Pourquoi n�gocier de fa�on officieuse ? 46 00:02:51,738 --> 00:02:55,196 Pourquoi acheter votre silence 10 millions de dollars ? 47 00:02:55,475 --> 00:03:00,640 Je ne vois pas ce qu'on cherche. Navr�e, mais mon fianc� m'attend. 48 00:03:00,880 --> 00:03:02,472 Je ne peux rien faire de plus. 49 00:03:06,186 --> 00:03:07,585 Vous pourriez bruncher. 50 00:03:07,954 --> 00:03:10,582 Avec Bart ? �a a l'air risqu�. 51 00:03:10,857 --> 00:03:12,324 Vous n'aurez rien � dire. 52 00:03:12,559 --> 00:03:15,392 Contentez-vous de sourire lorsque je citerai des noms. 53 00:03:15,662 --> 00:03:18,563 Ensuite, vous pourrez rentrer. 54 00:03:19,232 --> 00:03:22,463 J'�tais tr�s ponctuel avant de te rencontrer. 55 00:03:22,702 --> 00:03:25,193 Peux-tu l'�tre encore pour mon gala ? 56 00:03:25,471 --> 00:03:27,598 Tu as le Crowdrise, je sais, mais apr�s ? 57 00:03:27,874 --> 00:03:31,469 Impossible de savoir combien de temps �a va durer. 58 00:03:31,711 --> 00:03:33,736 Je ne voudrais pas te d�cevoir. 59 00:03:34,013 --> 00:03:37,779 Me d�cevoir ? Tu as tout fait pour que j'int�gre le comit�. 60 00:03:38,051 --> 00:03:40,349 Je sais ce que ce gala repr�sente. 61 00:03:40,587 --> 00:03:44,182 Ma m�re en a fait une affaire d'�tat quand elle a d� l'organiser. 62 00:03:44,424 --> 00:03:46,984 Aujourd'hui, c'est toi qui prends le relais. 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,218 Ce soir, une nouvelle �re commence. 64 00:03:49,495 --> 00:03:51,053 Celle de la reine Serena. 65 00:03:51,297 --> 00:03:55,256 Dans un royaume d'adultes. C'est bon de passer � autre chose. 66 00:03:55,535 --> 00:03:58,800 Promets-moi de ne pas passer � autre chose si je ne viens pas. 67 00:04:01,507 --> 00:04:02,940 Les travaux sont termin�s. 68 00:04:03,910 --> 00:04:07,710 Les tissus viennent d'�chantillons choisis par vos soins. 69 00:04:07,947 --> 00:04:11,110 Les pi�ces vintage de votre m�re sont expos�es. 70 00:04:11,384 --> 00:04:16,378 Et cette zone peut servir de showroom ou de salle d'attente. 71 00:04:17,423 --> 00:04:19,755 Pour les r�ceptions ou les r�unions. 72 00:04:20,526 --> 00:04:23,586 De la fonction doit d�pendre la forme. 73 00:04:26,266 --> 00:04:27,733 Et derri�re cette porte, 74 00:04:29,435 --> 00:04:32,836 le bureau de Mlle Blair. 75 00:04:39,812 --> 00:04:41,780 C'est... 76 00:04:42,749 --> 00:04:43,647 divin. 77 00:04:43,916 --> 00:04:46,476 C'est tout � fait moi. 78 00:04:46,753 --> 00:04:51,816 Cet article du Women's Wear Daily peut me lancer comme me briser, 79 00:04:52,091 --> 00:04:54,821 et cet atelier constitue un d�cor parfait. 80 00:04:55,194 --> 00:04:58,925 Toutes ces ann�es � entretenir ma garde-robe ont enfin pay�. 81 00:04:59,165 --> 00:05:01,861 - Tu as du go�t. - Oui. 82 00:05:03,436 --> 00:05:05,927 Vos nouveaux �chantillons sont ravissants. 83 00:05:06,306 --> 00:05:10,003 Et je suis ravie que le bureau vous plaise. 84 00:05:10,276 --> 00:05:12,972 Mais que faire si le WWD demande 85 00:05:13,212 --> 00:05:16,113 � voir les designers, les couturi�res et les mannequins ? 86 00:05:16,349 --> 00:05:20,979 L'�quipe de ma m�re a refus� de me suivre � New York. 87 00:05:21,220 --> 00:05:24,986 N�anmoins, pas d'inqui�tude. Pendant que tu bricolais, 88 00:05:25,224 --> 00:05:27,283 j'�laborais un plan. 89 00:05:29,796 --> 00:05:31,889 Bonjour, mesdemoiselles. 90 00:05:32,598 --> 00:05:34,828 Pr�parez-vous � jouer votre r�le. 91 00:05:35,101 --> 00:05:36,693 Le succ�s nous attend. 92 00:05:38,871 --> 00:05:41,965 Ton canap� est tendance, mais pas vraiment confortable. 93 00:05:42,208 --> 00:05:45,234 Tu pr�f�res regarder ton p�re forniquer avec Ivy ? 94 00:05:45,511 --> 00:05:48,378 Je n'ai pas regard�, j'ai pris mes jambes � mon cou. 95 00:05:48,648 --> 00:05:50,411 Cette image continue de me hanter. 96 00:05:50,683 --> 00:05:54,119 Dire que je consid�rais Brooklyn comme un haut lieu de la moralit�. 97 00:05:54,354 --> 00:05:57,755 Mon p�re est tomb� de son pi�destal et je suis devenu lucide. 98 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 Ton manque de foi en l'humanit� m'excite. 99 00:06:00,393 --> 00:06:04,261 Tout comme la d�fection de ton �diteur et de ton agent. 100 00:06:04,530 --> 00:06:07,693 Je ne comprends toujours pas. C'est eux qui voulaient 101 00:06:07,934 --> 00:06:12,871 une suite � R�v�lations et c'en est une, crue et brutale. 102 00:06:13,139 --> 00:06:14,629 Redis crue et brutale. 103 00:06:14,874 --> 00:06:17,775 Qui se soucie d'Alessandra et du gratin de l'�dition ? 104 00:06:18,044 --> 00:06:19,272 Ce sont des ringards. 105 00:06:19,545 --> 00:06:21,945 La vengeance est un plat qui se d�guste en �pisodes. 106 00:06:22,215 --> 00:06:24,410 Un d�licieux chapitre � la fois. 107 00:06:24,684 --> 00:06:26,276 Quand on aura trouv� un magazine 108 00:06:26,552 --> 00:06:29,214 et cr�� le buzz, les offres afflueront. 109 00:06:29,455 --> 00:06:31,685 Viendront ensuite le film et la com�die musicale. 110 00:06:31,924 --> 00:06:33,789 Tu as des rendez-vous tout l'apr�s-midi. 111 00:06:34,193 --> 00:06:36,684 J'ai une course � faire. On se voit chez Vanity Fair. 112 00:06:36,929 --> 00:06:39,898 J'ai h�te d'incendier cette ville avec toi. 113 00:06:40,166 --> 00:06:42,930 Merci d'avoir accept� notre invitation. 114 00:06:43,202 --> 00:06:45,932 Tu sais combien je tiens � ce que nous renouions. 115 00:06:46,205 --> 00:06:49,299 Et c'�tait l'occasion pour vous de mieux conna�tre Amira. 116 00:06:49,575 --> 00:06:52,476 Ai-je dit qu'elle parle sept langues, dont celle du corps ? 117 00:06:52,745 --> 00:06:57,739 Oui. Micro-expressions, voix. Cette femme est le Mentaliste. 118 00:06:57,984 --> 00:06:59,417 Prenez donc une cr�pe. 119 00:06:59,685 --> 00:07:01,448 Comment vous �tes-vous connus ? 120 00:07:01,721 --> 00:07:03,120 L'histoire est classique. 121 00:07:03,389 --> 00:07:08,383 La fille craque pour le gar�on et d�cide de tout partager avec lui. 122 00:07:09,429 --> 00:07:14,628 Chuck exag�re. Nous contemplions tous deux l'aquarium de l'Ossiano. 123 00:07:14,901 --> 00:07:18,064 Un contexte banal et ordinaire, j'en ai peur. 124 00:07:18,471 --> 00:07:22,567 Amira participait � un d�ner d'affaires avec Khalid al-Saleh. 125 00:07:22,909 --> 00:07:27,312 Tu dois le conna�tre. C'est un poids lourd de l'immobilier. 126 00:07:27,580 --> 00:07:29,810 Il a construit quelques h�tels. 127 00:07:30,082 --> 00:07:32,516 - �a ne me dit rien. - Vraiment ? 128 00:07:32,785 --> 00:07:34,650 Amira m'a dit qu'il te connaissait. 129 00:07:36,222 --> 00:07:38,747 Je doute qu'Amira te parle de son travail. 130 00:07:40,126 --> 00:07:41,855 Elle para�t intelligente. 131 00:07:42,728 --> 00:07:44,992 Elle doit comprendre que son niveau de vie, 132 00:07:45,264 --> 00:07:48,233 si ce n'est sa vie tout court, d�pend de sa discr�tion. 133 00:07:49,435 --> 00:07:52,871 Pardonnez-moi, je dois confirmer mon vol pour ce soir. 134 00:07:56,742 --> 00:07:58,869 Tu as r�ussi � lui faire peur. 135 00:07:59,979 --> 00:08:01,844 Je vais �galement vous laisser. 136 00:08:02,114 --> 00:08:04,014 Je dois voir Bruce Kaplan 137 00:08:04,283 --> 00:08:09,243 pour savoir si Bass Industries se remet enfin de ton r�gne. 138 00:08:11,991 --> 00:08:15,017 Je sais que tu es contrari� qu'il ait repris les r�nes, 139 00:08:15,294 --> 00:08:18,889 mais donne-lui une chance. Il a risqu� sa vie pour toi. 140 00:08:19,165 --> 00:08:21,827 Et il a chang�. 141 00:08:22,168 --> 00:08:26,161 Oui, 19 h. C'est parfait. Merci. 142 00:08:26,706 --> 00:08:30,802 Qu'est-ce que tu fabriques ? Je t'ai pay�e pour quitter le pays. 143 00:08:31,210 --> 00:08:33,872 D�sol�e, Chuck a insist� pour que je vienne. 144 00:08:34,146 --> 00:08:36,376 Et moi, j'insiste pour que tu partes. 145 00:08:36,649 --> 00:08:39,174 Notre week-end m'a co�t� assez cher comme �a. 146 00:08:42,555 --> 00:08:45,524 Ne m'oblige pas � te rappeler � l'ordre. 147 00:08:51,731 --> 00:08:54,325 Il est temps de partir, Chuck. 148 00:08:58,304 --> 00:08:59,737 Je suis cens�e �tre quoi ? 149 00:09:00,006 --> 00:09:02,600 J'h�site entre une infirmi�re et une cantini�re. 150 00:09:02,875 --> 00:09:04,308 Tu es une couturi�re 151 00:09:04,544 --> 00:09:08,674 que j'humilierai publiquement avec mon temp�rament artistique. 152 00:09:09,215 --> 00:09:15,347 Kati, tu es une fan qui me suppliera de lui pr�ter une �dition limit�e. 153 00:09:15,955 --> 00:09:20,722 Quand la journaliste arrivera, tu pr�senteras les robes avec faste. 154 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 La r�action aux v�tements est cruciale. 155 00:09:23,596 --> 00:09:27,327 Un article n�gatif peut influencer la perception d'une ligne enti�re 156 00:09:27,567 --> 00:09:30,536 et mettre en p�ril l'avenir de Waldorf Designs. 157 00:09:33,105 --> 00:09:35,369 Kati, commence � m'aduler. 158 00:09:36,776 --> 00:09:39,142 Mon Dieu. Nelly Yuki. 159 00:09:39,412 --> 00:09:42,540 - Elle sait peut-�tre coudre. - Cette fille a vol� 160 00:09:42,782 --> 00:09:45,979 ma place � Yale. Elle ne viendrait pas me supplier 161 00:09:46,252 --> 00:09:49,085 - de la reprendre comme mignon. - Bonjour, Blair. 162 00:09:50,056 --> 00:09:52,286 Non, pas "bonjour". Va-t'en ! 163 00:09:52,558 --> 00:09:54,924 Avant que la journaliste du WWD n'aille s'imaginer 164 00:09:55,161 --> 00:09:57,891 que je fraye avec des amatrices de faux Dior. 165 00:09:58,264 --> 00:10:03,099 Raf m'a offert ce sac suite � l'article que je lui ai consacr�. 166 00:10:05,938 --> 00:10:09,465 - Suite �... - C'est exact, Blair. 167 00:10:09,742 --> 00:10:12,802 Je suis la journaliste du Women's Wear Daily. 168 00:10:22,488 --> 00:10:24,513 Merci d'�tre venue prendre le ch�que. 169 00:10:24,757 --> 00:10:27,920 Le Times sponsorise l'�v�nement, nous devons en faire autant. 170 00:10:28,194 --> 00:10:29,752 C'est bien que tu t'impliques. 171 00:10:30,029 --> 00:10:32,725 Mais fais-moi plaisir, n'invite pas Blair. 172 00:10:32,999 --> 00:10:35,433 Elle sait que tu es rentr�e, au moins ? 173 00:10:35,701 --> 00:10:38,499 Tu ne lui as jamais fait la t�te aussi longtemps. 174 00:10:38,738 --> 00:10:41,002 Je ne fais pas la t�te, je grandis. 175 00:10:41,240 --> 00:10:42,434 Ind�pendamment d'elle. 176 00:10:42,708 --> 00:10:45,836 �tre avec Steven m'a aid�e � comprendre ce que je veux �tre. 177 00:10:46,078 --> 00:10:47,443 Je te souhaite de conna�tre �a. 178 00:10:47,713 --> 00:10:49,647 - C'est peut-�tre fait. - Quoi ? 179 00:10:50,149 --> 00:10:51,514 Qui est-ce ? 180 00:10:51,751 --> 00:10:55,016 Sage. Elle est �tudiante en journalisme � Columbia. 181 00:10:55,254 --> 00:10:56,846 Elle est dr�le, intelligente... 182 00:10:57,089 --> 00:10:59,182 Mais c'est tr�s r�cent. 183 00:10:59,425 --> 00:11:04,727 Sourire timide, regard fuyant. J'en ai assez vu, elle te pla�t. 184 00:11:06,065 --> 00:11:07,692 �a te chamboule � ce point ? 185 00:11:07,933 --> 00:11:12,734 Non. Ce qui me chamboule, c'est de la voir avec ton petit ami. 186 00:11:21,047 --> 00:11:23,675 Je suis r�ellement contente de te revoir. 187 00:11:24,617 --> 00:11:27,450 - Tu l'as d�j� dit. - Deux fois. 188 00:11:27,720 --> 00:11:31,713 Je t'en prie, Blair, pr�te-moi l'une de tes pi�ces uniques. 189 00:11:31,957 --> 00:11:33,822 Tu es la couturi�re. 190 00:11:34,460 --> 00:11:36,826 Allez aider Dorota � pr�parer le th�. 191 00:11:37,563 --> 00:11:39,963 Bon retour parmi nous, Nelly. 192 00:11:44,103 --> 00:11:46,697 Je vois que rien n'a chang� depuis le lyc�e. 193 00:11:46,939 --> 00:11:50,102 Sauf toi. Tu es tr�s �l�gante. 194 00:11:50,342 --> 00:11:55,075 Oui. Une fois � Yale, j'ai r�alis� que te copier �tait stupide. 195 00:11:55,314 --> 00:11:58,215 - Voyons ta collection. - Elle n'est pas ici. 196 00:11:58,751 --> 00:12:00,981 Probl�me de transport. 197 00:12:02,321 --> 00:12:04,846 - Tu mens. - Si c'�tait le cas, 198 00:12:05,124 --> 00:12:07,524 je le ferais uniquement pour prot�ger ma soci�t� 199 00:12:07,793 --> 00:12:09,226 de ton opinion partiale 200 00:12:09,462 --> 00:12:11,987 qui ne repose que sur des fac�ties de lyc�ennes. 201 00:12:12,264 --> 00:12:14,858 Je r�ve toujours de Nairtinis et de bombes au yaourt. 202 00:12:15,134 --> 00:12:19,002 La nuit, il m'arrive de hurler : "Le collant n'est pas un pantalon !" 203 00:12:19,271 --> 00:12:21,739 Mais je suis quelqu'un de r�glo. 204 00:12:21,974 --> 00:12:24,738 C'est pour �a que j'ai int�gr� Yale et pas toi. 205 00:12:24,977 --> 00:12:26,945 J'en suis m�me sortie avec un an d'avance. 206 00:12:27,480 --> 00:12:30,142 - Je veux une autre journaliste. - C'est mon article. 207 00:12:30,382 --> 00:12:33,146 Vois le c�t� positif. Peu importe ce que j'�crirai, 208 00:12:33,385 --> 00:12:37,344 ta collection figurera � c�t� de celle de Poppy Lifton. 209 00:12:37,623 --> 00:12:40,956 Poppy ? Cette arnaqueuse en dehors du coup ? 210 00:12:41,360 --> 00:12:46,195 Ses seules cr�ations sont ses maquettes en b�tons de la prison. 211 00:12:46,465 --> 00:12:49,457 - C'est une voleuse. - C'�tait il y a quatre ans. 212 00:12:49,702 --> 00:12:51,966 Mon article traite des cr�ations des "socialites" 213 00:12:52,204 --> 00:12:55,037 et met en avant deux stylistes : elle et toi. 214 00:12:55,307 --> 00:12:57,969 On ne photographiera rien avant demain, 215 00:12:58,210 --> 00:13:01,338 ce qui te laisse le temps de voir si tu veux poursuivre. 216 00:13:04,049 --> 00:13:06,847 Cessez d'�couter aux portes et venez ! 217 00:13:11,323 --> 00:13:14,554 Il me faut des infos sur la collection de Poppy Lifton. 218 00:13:18,497 --> 00:13:20,226 Salut, laissez-moi un message. 219 00:13:20,499 --> 00:13:22,091 Salut, Sage. C'est Nate. 220 00:13:22,368 --> 00:13:25,997 J'ai pass� une excellente semaine, mais c'est fini. Bonne chance. 221 00:13:26,806 --> 00:13:29,832 Qu'est-ce qui te prend ? Que Sage et Steven 222 00:13:30,075 --> 00:13:32,737 aient une liaison serait une co�ncidence incroyable. 223 00:13:33,012 --> 00:13:36,106 - C'est probablement autre chose. - J'en doute. 224 00:13:36,382 --> 00:13:39,681 J'ai �t� coinc� dans trop de relations dont je ne voulais plus. 225 00:13:39,919 --> 00:13:42,945 Et tu as fui trop d'hommes de peur de les affronter. 226 00:13:43,222 --> 00:13:45,690 Il est peut-�tre temps de proc�der autrement. 227 00:13:46,091 --> 00:13:48,821 C'est vrai que nous avons fait de mauvais choix. 228 00:13:49,061 --> 00:13:51,359 "Nos radars d�raillent", comme dirait l'autre. 229 00:13:51,764 --> 00:13:55,928 - L'Entremetteuse de Hollywood ? - Toi aussi, tu regardes. 230 00:13:57,436 --> 00:14:01,270 Si je veux r�ellement me comporter en adulte, 231 00:14:01,540 --> 00:14:04,532 je dois calmement demander des explications � Steven. 232 00:14:07,446 --> 00:14:09,937 - Au t�l�phone. - Bon courage. 233 00:14:10,249 --> 00:14:14,948 Je dois retourner au bureau, mais on se voit ce soir. 234 00:14:25,064 --> 00:14:26,929 Je vais devoir vous rappeler. 235 00:14:31,403 --> 00:14:33,303 As-tu eu une liaison avec Amira ? 236 00:14:37,509 --> 00:14:39,272 Le temps d'un week-end. 237 00:14:39,945 --> 00:14:41,742 Il y a des ann�es. 238 00:14:42,281 --> 00:14:44,943 Je pensais que tu avais couch� avec Rufus. 239 00:14:46,619 --> 00:14:49,611 Mais je te demande pardon. Ce n'est pas une excuse. 240 00:14:49,889 --> 00:14:53,825 Non, mais �a explique pourquoi elle t'extorque de l'argent. 241 00:14:55,828 --> 00:14:57,261 Tu nous as entendus. 242 00:14:58,764 --> 00:15:00,322 �a me semblait peu cher pay� 243 00:15:00,599 --> 00:15:04,126 pour �viter que mes erreurs ne g�chent notre nouvelle vie. 244 00:15:05,404 --> 00:15:07,770 J'appr�cie ta franchise. 245 00:15:08,507 --> 00:15:10,441 Je n'ose imaginer la r�action de Charles 246 00:15:10,676 --> 00:15:13,167 lorsqu'il d�couvrira le pass� de son amie. 247 00:15:13,479 --> 00:15:15,640 Je pense qu'il l'a amen�e ici pour cette raison. 248 00:15:20,019 --> 00:15:21,316 Une seconde. 249 00:15:28,861 --> 00:15:32,353 Je ne m'attendais pas � un appel de ta part. Comment �a se passe ? 250 00:15:33,532 --> 00:15:35,159 Bien, je crois. 251 00:15:35,968 --> 00:15:37,731 �a va ? 252 00:15:38,337 --> 00:15:41,568 Tu vois quelqu'un d'autre ? 253 00:15:41,840 --> 00:15:47,335 Je comprendrais. Apr�s tout, on ne s'est rien promis. 254 00:15:47,579 --> 00:15:50,571 C'�tait inutile. On s'est install� ensemble. 255 00:15:50,950 --> 00:15:55,080 Oui, mais c'�tait � la campagne. Or tu avais peut-�tre d�j� 256 00:15:55,354 --> 00:15:57,584 une relation compliqu�e en ville. 257 00:15:57,856 --> 00:16:01,656 Je comprendrais, mais je veux savoir la v�rit�. 258 00:16:01,894 --> 00:16:03,691 Je ne vois personne d'autre. 259 00:16:03,963 --> 00:16:07,091 Mais je dois retourner � mon rendez-vous. Je te rappelle. 260 00:16:16,275 --> 00:16:17,765 Merci d'avoir appel�. 261 00:16:18,043 --> 00:16:20,876 Nous n'avons pas eu le temps de bavarder depuis Serena. 262 00:16:21,113 --> 00:16:23,707 Oui, mais je sais ce que tu as fait de ton �t�. 263 00:16:23,983 --> 00:16:27,009 Tu parles de ma d�couverte des vins toscans 264 00:16:27,252 --> 00:16:29,083 ou de Georgina et de son fouet ? 265 00:16:29,355 --> 00:16:32,017 - Tu l'as laiss�e te fouetter ? - Je plaisantais. 266 00:16:32,257 --> 00:16:34,521 Elle m'a pouss� � boucler mon nouveau livre. 267 00:16:34,760 --> 00:16:38,719 Tu fais bien d'en parler. J'aimerais le publier. 268 00:16:39,098 --> 00:16:40,588 Tu connais le sujet ? 269 00:16:40,866 --> 00:16:43,562 Une �tude de personnages dans l'Upper East Side. 270 00:16:43,802 --> 00:16:45,770 - Avec les vrais noms. - Je sais. 271 00:16:46,038 --> 00:16:49,235 Mais j'ai d�sesp�r�ment besoin de frapper fort. 272 00:16:49,508 --> 00:16:53,535 M�langer affaires et amiti� ne m'a pas r�ussi par le pass�. 273 00:16:53,779 --> 00:16:55,906 Un, je ne suis pas Serena. 274 00:16:56,148 --> 00:17:00,312 Deux, je peux le publier sur diff�rents supports. 275 00:17:00,953 --> 00:17:02,614 �a pourrait �tre d�terminant pour nous deux. 276 00:17:02,888 --> 00:17:05,948 C'est Georgina qui g�re la partie commerciale. 277 00:17:06,225 --> 00:17:09,251 Si tu es int�ress�, il va falloir la contacter. 278 00:17:10,462 --> 00:17:11,793 Entendu. 279 00:17:27,679 --> 00:17:31,843 Pourquoi ces t�tes ? On dirait vos m�res avant leurs injections. 280 00:17:32,785 --> 00:17:35,481 La collection de Poppy ne peut pas �tre meilleure. 281 00:17:36,188 --> 00:17:38,622 � vrai dire, elle est assez similaire. 282 00:17:38,857 --> 00:17:43,692 Comment �a ? En termes de qualit� ? 283 00:17:45,431 --> 00:17:46,693 De style ? 284 00:17:47,166 --> 00:17:49,566 C'est la m�me, Blair. 285 00:17:49,802 --> 00:17:52,965 Elle a utilis� le m�me imprim�. 286 00:17:54,940 --> 00:17:57,500 Nelly. Elle m'a pi�g�e ! 287 00:17:59,078 --> 00:18:01,979 Si j'apparais dans l'article, elle dira que j'ai copi� Poppy. 288 00:18:02,214 --> 00:18:05,706 Si je n'y apparais pas, elle montrera la collection de Poppy 289 00:18:05,984 --> 00:18:08,475 et le monde en d�duira que je l'ai plagi�e ! 290 00:18:08,720 --> 00:18:10,654 Tu es foutue ! 291 00:18:11,223 --> 00:18:13,453 Nelly est entr�e � Yale en �tant r�glo, 292 00:18:13,692 --> 00:18:16,183 mais nul n'est plus retors que Blair Waldorf. 293 00:18:16,462 --> 00:18:20,398 Ces robes ne seront jamais photographi�es. 294 00:18:22,668 --> 00:18:23,726 - Lily. - Charles, 295 00:18:24,002 --> 00:18:26,698 ton p�re m'a tout dit et je ne suis pas contente. 296 00:18:26,972 --> 00:18:29,532 Il t'a dit que je n'avais pas fini mes �ufs 297 00:18:29,808 --> 00:18:32,333 ou que j'�tais parti sans dire au revoir ? 298 00:18:32,611 --> 00:18:34,704 Tu as amen� Amira ici pour le faire chanter 299 00:18:34,980 --> 00:18:36,971 et d�truire notre relation. 300 00:18:37,216 --> 00:18:39,741 J'ignore ce qu'il t'a dit, mais je t'assure 301 00:18:40,018 --> 00:18:42,179 que la pr�sence d'Amira n'a rien � voir avec toi. 302 00:18:42,421 --> 00:18:46,414 Ils ont couch� ensemble, cela a tout � voir, au contraire. 303 00:18:47,826 --> 00:18:50,226 Navr�, Lily, je ne le savais pas. 304 00:18:50,863 --> 00:18:51,989 - Je te laisse. - Attends... 305 00:18:52,664 --> 00:18:55,656 Quand comptiez-vous me parler de votre liaison ? 306 00:18:55,901 --> 00:19:01,066 Quand on cherche un secret, c'est sous le lit qu'il faut regarder. 307 00:19:01,340 --> 00:19:02,534 Voire dedans. 308 00:19:07,279 --> 00:19:10,305 C'est g�nial. Exactement ce que The Nation affectionne. 309 00:19:10,582 --> 00:19:12,914 Litt�raire et l�g�rement licencieux. 310 00:19:13,185 --> 00:19:16,245 �a va secouer l'Upper East Side et faire le tour du monde. 311 00:19:16,488 --> 00:19:18,888 Du pur g�nie. On dirait les d�buts de Dominick. 312 00:19:19,124 --> 00:19:23,561 Il est encore meilleur la 2e fois. Et la 3e, si vous restez la nuit. 313 00:19:23,795 --> 00:19:26,320 Il faut v�rifier les faits. �a risque d'�tre long. 314 00:19:26,598 --> 00:19:30,090 Ben est tr�s ami avec les Bass, il y aura donc des coupes. 315 00:19:30,335 --> 00:19:32,428 Et pas uniquement le chapitre du tennis. 316 00:19:32,704 --> 00:19:35,969 On ne peut s'exposer � un proc�s pour diffamation. 317 00:19:36,241 --> 00:19:38,232 Supprimons les noms de famille. 318 00:19:40,579 --> 00:19:44,913 � quoi bon publier des r�v�lations si on ne peut pas tout r�v�ler ? 319 00:19:45,150 --> 00:19:48,278 Peu importe. Ils sont pr�ts � payer pour une version �dulcor�e. 320 00:19:48,520 --> 00:19:52,012 - �a nous sortira de Brooklyn. - Je compromettrai mon int�grit�. 321 00:19:52,291 --> 00:19:55,658 - Je devais dire la v�rit�. - Garde ta passion pour les po�mes 322 00:19:55,928 --> 00:19:59,364 pour plus tard, quand tu seras riche et c�l�bre. 323 00:19:59,631 --> 00:20:02,657 J'ai �dulcor� R�v�lations, ma vie n'a pas chang�. 324 00:20:04,803 --> 00:20:06,600 Pourquoi le bel idiot m'appelle ? 325 00:20:06,838 --> 00:20:11,241 Nate a un QI tr�s �lev�. Et il veut publier mon livre. 326 00:20:11,476 --> 00:20:14,001 Non, on va jouer dans la cour des grands. 327 00:20:14,279 --> 00:20:17,442 Alors arr�te de pleurnicher, les ench�res sont ouvertes. 328 00:20:21,053 --> 00:20:23,453 Nous nous faufilerons par l'�chelle de secours 329 00:20:23,889 --> 00:20:26,858 pour briser la vitrine du showroom de Poppy. 330 00:20:27,125 --> 00:20:30,788 Et si on demandait � l'ex de Kati de nous laisser entrer ? 331 00:20:31,997 --> 00:20:35,956 Il faut que �a ait l'air d'un cambriolage normal. 332 00:20:36,401 --> 00:20:37,993 Enfilez les collants. 333 00:20:40,339 --> 00:20:42,307 C'est mon ex. On a un probl�me. 334 00:20:42,541 --> 00:20:45,567 Lui aussi a r�alis� qu'il �tait homosexuel ? 335 00:20:45,844 --> 00:20:47,778 Vois �a avec ton th�rapeute. 336 00:20:48,013 --> 00:20:51,847 Non. Poppy a d�cid� de faire photographier sa collection 337 00:20:52,084 --> 00:20:54,552 au gala pour la Pr�servation de Central Park. 338 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 Zut. C'est le d�cor id�al. 339 00:20:57,322 --> 00:21:00,485 Sans compter qu'elle sera vue par toute la haute soci�t�. 340 00:21:00,859 --> 00:21:04,920 - Il faut y aller et l'intercepter. - �a va �tre difficile. 341 00:21:05,197 --> 00:21:07,597 Je peux me faire inviter partout. 342 00:21:09,034 --> 00:21:10,433 Serena est l'organisatrice. 343 00:21:10,836 --> 00:21:12,736 Elle est de retour ? Je l'igno... 344 00:21:15,507 --> 00:21:17,998 Je veux dire, �videmment que je le sais. 345 00:21:18,243 --> 00:21:20,336 Seulement, ce comit� est... 346 00:21:20,579 --> 00:21:21,841 Tr�s s�lect, oui. 347 00:21:22,080 --> 00:21:25,072 Elle l'a int�gr� gr�ce � son nouveau petit ami. 348 00:21:25,851 --> 00:21:29,048 Tant mieux pour elle. 349 00:21:29,321 --> 00:21:32,222 Il se trouve que je sais aussi � qui demander de l'aide. 350 00:21:34,259 --> 00:21:36,750 �a n'a dur� qu'un week-end. 351 00:21:37,029 --> 00:21:38,223 Je n'ai rien dit, 352 00:21:38,463 --> 00:21:41,227 car vous vous int�ressiez � ses affaires. 353 00:21:41,466 --> 00:21:42,933 Je m'int�resse � ses secrets. 354 00:21:43,201 --> 00:21:45,931 Il m'a peut-�tre pay�e pour le cacher � votre belle-m�re. 355 00:21:46,204 --> 00:21:48,832 Il ne d�penserait jamais autant pour une relation, 356 00:21:49,074 --> 00:21:50,905 il y a forc�ment autre chose. 357 00:21:51,143 --> 00:21:52,474 Je ne vois pas quoi. 358 00:21:52,744 --> 00:21:56,145 - Et je ne peux pas rester. - Alors oubliez votre argent. 359 00:21:56,415 --> 00:21:57,746 Ne faites pas �a. 360 00:21:57,983 --> 00:21:59,780 Cet argent m'appartient. 361 00:22:00,052 --> 00:22:01,110 Il est dans mon coffre. 362 00:22:01,386 --> 00:22:04,878 Que je n'ouvrirai qu'apr�s avoir tout entendu sur ce week-end. 363 00:22:05,590 --> 00:22:07,490 - Il n'y a rien � dire. - R�fl�chissez. 364 00:22:08,260 --> 00:22:10,421 Reprenez vos e-mails, vos re�us. 365 00:22:10,862 --> 00:22:14,491 Je veux savoir qui vous avez vu et o� vous �tes all�s. 366 00:22:15,100 --> 00:22:18,263 Plus t�t vous le mettrez par �crit, plus t�t vous partirez. 367 00:22:18,503 --> 00:22:20,095 Blair J'ai besoin de ton aide 368 00:22:20,872 --> 00:22:24,239 Je dois sortir aider une amie, mais je vais revenir. 369 00:22:30,649 --> 00:22:34,449 Serena, tu dois �tre tout excit�e pour ce soir. 370 00:22:34,686 --> 00:22:36,415 O� est Steven ? J'aimerais le rencontrer. 371 00:22:36,655 --> 00:22:40,113 Il ne viendra pas. Tant mieux, car j'ai d�couvert qu'il me trompe. 372 00:22:40,392 --> 00:22:42,019 Je suis vraiment d�sol�e. 373 00:22:44,763 --> 00:22:48,665 Steven a annul� sa r�union. Il sera donc l�. 374 00:22:48,934 --> 00:22:50,526 Comment vais-je l'affronter ? 375 00:22:50,802 --> 00:22:52,099 Avec un sourire. 376 00:22:52,804 --> 00:22:56,900 Tu rejoins le monde des adultes. Rien ne doit mettre �a en p�ril. 377 00:22:57,142 --> 00:23:00,942 Tu veux que je fasse semblant d'ignorer ce qui se passe ? 378 00:23:01,179 --> 00:23:04,546 C'est ce qui distingue une adulte d'une adolescente. 379 00:23:04,816 --> 00:23:09,116 Habille-toi. Il est mal vu d'arriver en retard � son propre gala. 380 00:23:09,855 --> 00:23:12,323 Esp�rons qu'il n'y aura pas d'autres surprises. 381 00:23:20,198 --> 00:23:21,790 - All� ? - Enfin. 382 00:23:22,033 --> 00:23:24,433 - Je t'ai appel� tout l'apr�s-midi. - Je sais. 383 00:23:24,669 --> 00:23:26,136 Je croyais avoir �t� clair. 384 00:23:26,371 --> 00:23:29,135 Je ne te pensais pas du genre � rompre par bo�te vocale. 385 00:23:29,374 --> 00:23:31,137 Que s'est-il pass� ? 386 00:23:31,510 --> 00:23:32,738 J'ai d�couvert que tu mentais. 387 00:23:35,714 --> 00:23:37,341 Pas � proprement parler. 388 00:23:37,582 --> 00:23:39,311 Je viens tout t'expliquer. 389 00:23:39,551 --> 00:23:42,042 Non. On m'a d�j� servi cette phrase. 390 00:23:42,320 --> 00:23:45,983 J'ai du travail et je vais �tre en retard au gala. 391 00:23:48,960 --> 00:23:50,222 Oubliez le jean. 392 00:23:50,495 --> 00:23:51,723 Il me faut une robe. 393 00:23:51,997 --> 00:23:54,261 Quelqu'un va enfiler sa tenue de combat. 394 00:23:54,533 --> 00:23:56,967 �a risque de faire mal. 395 00:24:14,319 --> 00:24:15,843 - Oskar. - Comment allez-vous ? 396 00:24:16,121 --> 00:24:18,316 - Bien, merci. Une photo ? - Bien s�r. 397 00:24:18,957 --> 00:24:21,824 - J'ai ador� votre derni�re pi�ce. - Merci. 398 00:24:22,093 --> 00:24:25,790 - J'esp�re vous revoir au Public. - Avec plaisir. Bonne soir�e. 399 00:24:26,031 --> 00:24:27,089 Tu es magnifique. 400 00:24:27,532 --> 00:24:28,999 Tu as pu venir. 401 00:24:29,267 --> 00:24:32,794 - C'�tait important pour toi. - �a l'�tait, en effet. 402 00:24:36,308 --> 00:24:38,776 Que fait-on ici ? Nous n'avons pas �t� invit�s. 403 00:24:39,010 --> 00:24:42,104 Est-ce que ce d�tail a arr�t� Norman Mailer ? 404 00:24:42,347 --> 00:24:45,783 Les g�ants de l'�dition sont venus mettre la main � la poche. 405 00:24:46,017 --> 00:24:47,450 Il faut en profiter. 406 00:24:47,686 --> 00:24:50,985 Tu oublies qu'ils ne veulent pas de mon livre tel qu'il est. 407 00:24:52,023 --> 00:24:55,959 Tu joueras les Hunter S. Thompson quand tu seras publi�. 408 00:24:56,194 --> 00:24:58,355 Cesse de geindre et fais le tour des invit�s. 409 00:24:59,064 --> 00:25:03,797 Je vais de ce pas dire � Graydon qu'il a de la concurrence. 410 00:25:05,136 --> 00:25:06,194 Vous �tes adorables. 411 00:25:06,471 --> 00:25:09,565 Le plus beau couple de l'ann�e a de nouveaux rivaux. 412 00:25:09,841 --> 00:25:11,365 On le doit � Serena. 413 00:25:12,210 --> 00:25:14,201 Nous aimerions la pr�senter 414 00:25:14,479 --> 00:25:16,913 - avant qu'elle ne remette le ch�que. - Parfait. 415 00:25:17,382 --> 00:25:19,976 Dites-moi, vous voyez toujours le docteur... 416 00:25:21,486 --> 00:25:22,885 Excusez-moi. 417 00:25:25,490 --> 00:25:28,220 Pardon, je dois m'entretenir avec Nate. 418 00:25:28,493 --> 00:25:31,189 C'�tait le directeur m�dia de Johnson & Johnson. 419 00:25:31,429 --> 00:25:33,556 - Tu t'es r�concili� avec Sage ? - Non. 420 00:25:33,832 --> 00:25:35,823 Je fais ce que je dis, moi au moins. 421 00:25:36,067 --> 00:25:38,035 Comment peux-tu le laisser te tripoter ? 422 00:25:38,303 --> 00:25:41,534 C'�tait un baiser sur la joue et je comptais lui faire une sc�ne 423 00:25:41,806 --> 00:25:43,865 une fois la soir�e termin�e, 424 00:25:44,109 --> 00:25:47,169 mais �a va �tre compliqu� vu que Sage est ici. 425 00:25:50,682 --> 00:25:53,446 Pourquoi les filles ne veulent jamais comprendre ? 426 00:25:53,718 --> 00:25:55,208 D�barrasse-toi d'elle. 427 00:26:07,766 --> 00:26:10,030 Dites-moi qu'une cal�che de l'�quipe de Poppy 428 00:26:10,268 --> 00:26:11,929 est en train de s'�loigner du parc. 429 00:26:12,203 --> 00:26:14,433 Les mannequins sont en route pour la mare. 430 00:26:14,706 --> 00:26:16,833 Ces quatre idiotes n'ont rien compris. 431 00:26:17,075 --> 00:26:19,908 Il fallait les voir, serr�es comme des sardines. 432 00:26:20,145 --> 00:26:24,047 Nul besoin de Serena quand on a Andr� le beau cocher. 433 00:26:24,282 --> 00:26:25,579 Attendez. Quatre ? 434 00:26:25,850 --> 00:26:28,444 Il y avait six robes � photographier. 435 00:26:28,720 --> 00:26:30,620 Il en reste donc deux dans la nature. 436 00:26:31,222 --> 00:26:35,249 Il suffit d'une photo pour fusiller ma collection. 437 00:26:35,493 --> 00:26:36,960 Je vais distraire Nelly. 438 00:26:37,228 --> 00:26:40,425 Vous, �liminez toute personne portant un imprim� pissenlit. 439 00:26:40,665 --> 00:26:43,725 Vite. Retournez au cocktail. 440 00:26:45,103 --> 00:26:46,127 Tout va bien ? 441 00:26:46,404 --> 00:26:48,895 Pas encore. Il reste deux robes � intercepter. 442 00:26:49,641 --> 00:26:52,439 J'ignorais que tu viendrais au gala de Serena. 443 00:26:52,677 --> 00:26:55,111 Je n'en avais pas l'intention avant ton message. 444 00:26:55,380 --> 00:26:56,404 Mon message ? 445 00:26:56,648 --> 00:26:59,139 Tu as d� ressentir ma d�tresse � distance. 446 00:26:59,417 --> 00:27:00,748 Non, c'�tait un SMS. 447 00:27:02,821 --> 00:27:05,915 Je crois savoir qui l'a envoy�. Je dois partir. 448 00:27:06,157 --> 00:27:07,181 D�p�che-toi. 449 00:27:07,459 --> 00:27:09,950 Pour me revenir au plus vite. 450 00:27:10,595 --> 00:27:12,324 Au sens large. 451 00:27:22,474 --> 00:27:23,941 Comme �a, tu m'ignores ? 452 00:27:26,478 --> 00:27:29,447 Pour la derni�re fois, je n'ai rien � te dire. 453 00:27:29,681 --> 00:27:32,809 Je ne t'ai pas menti. J'ai juste omis quelques d�tails. 454 00:27:33,051 --> 00:27:34,780 Parce que tu me plaisais. 455 00:27:35,020 --> 00:27:37,488 Et je savais que �a ne changerait rien. 456 00:27:38,156 --> 00:27:41,557 Tu es plus lib�r�e que moi, car �a change tout � mes yeux. 457 00:27:41,826 --> 00:27:45,421 Ce n'est pas n�cessaire. Tu peux feindre de l'ignorer. 458 00:27:45,664 --> 00:27:47,222 Je n'en suis pas capable. 459 00:27:47,866 --> 00:27:50,164 Tu pourrais au moins essayer. 460 00:27:58,977 --> 00:28:00,740 Tu me d��ois, Humphrey. 461 00:28:02,013 --> 00:28:04,538 - Pardon ? - L'�l�ve le plus brillant de St-Jude 462 00:28:04,816 --> 00:28:06,750 continue de vouloir ce qu'il ne peut avoir. 463 00:28:07,652 --> 00:28:12,180 Je ne la veux pas. Je ne faisais qu'observer la sc�ne. 464 00:28:12,457 --> 00:28:16,393 - C'est ce que font les �crivains. - Je parlais de ce milieu. 465 00:28:16,661 --> 00:28:18,686 De ton obsession "Gatsbyssienne". 466 00:28:20,065 --> 00:28:22,465 �a a plut�t r�ussi � Fitzgerald. 467 00:28:22,701 --> 00:28:25,727 Il est mort fauch� et alcoolique en tentant d'�tre reconnu. 468 00:28:27,038 --> 00:28:29,268 Personne n'est parfait. 469 00:28:30,375 --> 00:28:33,606 J'ai l�ch� prise � Yale en croisant d'autres losers intelligents. 470 00:28:34,713 --> 00:28:36,078 Tu n'es pas une perdante. 471 00:28:37,682 --> 00:28:40,583 Si. Tout comme toi. 472 00:28:40,852 --> 00:28:42,479 Ils ne nous accepteront jamais. 473 00:28:42,721 --> 00:28:45,588 Admets-le et tu pourras enfin construire quelque chose. 474 00:28:45,857 --> 00:28:47,688 Comment ? Ils ont tout. 475 00:28:47,926 --> 00:28:51,623 Nous avons la v�rit�. C'est ainsi que nous gagnons. 476 00:28:51,896 --> 00:28:55,491 En ignorant leurs r�gles et en cr�ant les n�tres. 477 00:28:58,069 --> 00:29:03,234 Nelly, divine cr�ature au c�ur du jardin des d�lices. 478 00:29:03,508 --> 00:29:05,999 - Je vous laisse bavarder. - Te voil�. 479 00:29:06,244 --> 00:29:09,611 Graydon veut nous faire une offre. On le retrouve au Cipriani. 480 00:29:17,322 --> 00:29:18,414 J'esp�re que c'est important. 481 00:29:18,656 --> 00:29:21,750 Je voulais m'excuser. On est parti du mauvais pied. 482 00:29:22,026 --> 00:29:24,961 Je veux tout savoir de ta vie depuis Constance. 483 00:29:29,134 --> 00:29:30,726 Amira ? 484 00:29:30,969 --> 00:29:32,129 Tu l'as manqu�e. 485 00:29:32,403 --> 00:29:34,633 Appelle-la, mais elle doit siroter 486 00:29:34,906 --> 00:29:36,965 un bon Merlot � 30 000 pieds d'altitude. 487 00:29:37,242 --> 00:29:39,642 Non. Elle ne partirait pas sans... 488 00:29:40,311 --> 00:29:41,801 son argent. 489 00:29:42,413 --> 00:29:46,850 Tu utilises la date de naissance de ta m�re. C'est touchant. 490 00:29:47,285 --> 00:29:48,445 Et fort commode. 491 00:29:50,655 --> 00:29:52,350 Tu veux un verre ? 492 00:29:55,360 --> 00:29:56,827 Qu'est-ce que tu fais ici ? 493 00:29:57,095 --> 00:30:00,587 Tu serais moins surprise si tu m'avais invit�e. 494 00:30:00,832 --> 00:30:03,824 Ou simplement appel�e pour me dire que tu rentrais. 495 00:30:04,102 --> 00:30:07,799 �a me rappelle ton silence radio � ton retour de pensionnat. 496 00:30:08,072 --> 00:30:11,371 Je ne cherche pas � te blesser, mais � avancer. Fais-en autant. 497 00:30:11,643 --> 00:30:14,510 En tant qu'h�tesse d'un �v�nement aussi �l�gant, 498 00:30:14,779 --> 00:30:16,940 tu ne voudrais pas d�clencher un scandale ? 499 00:30:17,182 --> 00:30:20,117 Je tiens � ce que cette soir�e soit parfaite, 500 00:30:20,351 --> 00:30:22,444 mais comme tu dois pr�parer un mauvais coup, 501 00:30:22,687 --> 00:30:25,679 je te demanderai de partir ou j'appelle la s�curit�. 502 00:30:26,658 --> 00:30:29,126 Si tu n'as pas �t� invit�e, que fais-tu ici ? 503 00:30:30,962 --> 00:30:34,693 La fille est rest�e en La Perla dans la rue, mais je l'ai eue. 504 00:30:35,533 --> 00:30:38,093 C'�tait peut-�tre du Kiki, je ne sais pas. 505 00:30:38,536 --> 00:30:40,868 C'est une de tes cr�ations ? 506 00:30:41,306 --> 00:30:43,297 Non, c'est une des miennes. 507 00:30:43,541 --> 00:30:46,635 Mes mannequins ont disparu. 508 00:30:47,245 --> 00:30:48,610 Que se passe-t-il ? 509 00:30:50,648 --> 00:30:52,639 Sage ? Tu peux m'expliquer ? 510 00:30:52,884 --> 00:30:54,681 Je ne te dois aucune explication. 511 00:30:54,919 --> 00:30:56,819 - Tu t'en vas. - Je ne crois pas. 512 00:30:57,055 --> 00:30:59,489 - C'est un ordre. - Elle a dit non. 513 00:30:59,724 --> 00:31:00,850 Restez en dehors de �a. 514 00:31:01,125 --> 00:31:04,424 Vous �tes cens� �tre en couple avec Serena. 515 00:31:04,696 --> 00:31:06,493 Attends, c'est elle, ta copine ? 516 00:31:06,931 --> 00:31:09,491 Eh bien, je te pr�sente mon petit ami. 517 00:31:14,739 --> 00:31:16,536 Qu'est-ce qui te prend ? 518 00:31:16,774 --> 00:31:18,366 Tu sais o� tu es, non ? 519 00:31:18,643 --> 00:31:21,077 Comment oses-tu m'humilier en d�fendant cette tra�n�e ? 520 00:31:21,446 --> 00:31:25,507 Il se trouve que cette tra�n�e est ma fille de 17 ans. 521 00:31:26,918 --> 00:31:30,718 Rep�r� : Nate Archibald avec un probl�me mineur 522 00:31:30,955 --> 00:31:34,516 qui vient de se transformer en incident majeur. 523 00:31:38,563 --> 00:31:40,554 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 524 00:31:40,798 --> 00:31:42,459 Parce qu'on a le m�me �ge. 525 00:31:42,734 --> 00:31:45,032 Serena est une adulte. Elle n'a pas de couvre-feu 526 00:31:45,270 --> 00:31:46,737 et elle ne va plus au lyc�e. 527 00:31:46,971 --> 00:31:51,203 Et hors de question d'y retourner. J'ai un ch�que � remettre. 528 00:31:53,177 --> 00:31:56,442 Dis-lui bonne nuit. On rentre dans quelques minutes. 529 00:31:57,282 --> 00:32:00,183 - Tu es au lyc�e ? - Tu n'as pas rompu � cause de �a ? 530 00:32:00,418 --> 00:32:02,477 Je croyais que tu couchais avec ton p�re. 531 00:32:02,754 --> 00:32:05,188 - Avant de savoir qui il �tait. - �c�urant. 532 00:32:06,424 --> 00:32:08,688 Je ne couche qu'avec toi. 533 00:32:08,927 --> 00:32:10,394 Et c'est l�gal, j'ai v�rifi�. 534 00:32:10,929 --> 00:32:13,193 Tu veux bien qu'on aille chez toi ? 535 00:32:13,431 --> 00:32:15,763 Non. Tu as 17 ans, et � mon avis, tu es punie. 536 00:32:16,000 --> 00:32:18,594 J'ai bien assist� aux cours d'�t� de M. Piser. 537 00:32:18,836 --> 00:32:21,304 Et il y a plus d'�cart entre mon p�re et Serena. 538 00:32:21,572 --> 00:32:24,132 Ou entre toi et Diana Payne. 539 00:32:25,209 --> 00:32:27,439 J'ai eu un A pour mon dossier sur le Spectator. 540 00:32:31,816 --> 00:32:33,841 Je sais que tu es contrari�e. 541 00:32:34,118 --> 00:32:37,246 Pendant tout ce temps, tu n'as jamais parl� d'une fille, 542 00:32:37,488 --> 00:32:40,013 encore moins d'une fille en �ge de porter mes v�tements. 543 00:32:40,291 --> 00:32:43,260 Il t'a fallu tout un �t� pour m'avouer ton vrai nom. 544 00:32:43,494 --> 00:32:46,725 Nous avions tous deux besoin de temps pour nous confier. 545 00:32:46,965 --> 00:32:48,660 D'apr�s Shakespeare, un nom n'est rien. 546 00:32:48,933 --> 00:32:51,026 Contrairement � un enfant. 547 00:32:51,302 --> 00:32:54,931 Les femmes m'ont toujours harcel� pour lui �tre pr�sent�es. 548 00:32:55,173 --> 00:32:59,610 Et tr�s honn�tement, �a m'a toujours effray�. 549 00:32:59,844 --> 00:33:01,368 Jusqu'� aujourd'hui. 550 00:33:06,184 --> 00:33:09,620 Mais je pensais plut�t faire �a autour d'un brunch 551 00:33:09,854 --> 00:33:12,345 ou d'un caf�. 552 00:33:12,623 --> 00:33:15,456 Et pas autour d'une bagarre avec son petit ami ? 553 00:33:17,695 --> 00:33:21,461 Plus �a deviendra s�rieux entre nous, plus il faudra se faire confiance. 554 00:33:21,766 --> 00:33:23,495 Tu penses en �tre capable ? 555 00:33:24,202 --> 00:33:26,033 J'ai tr�s envie d'essayer. 556 00:33:28,206 --> 00:33:30,470 Dossiers, plans. 557 00:33:31,876 --> 00:33:33,844 Il faut arr�ter ces enfantillages. 558 00:33:34,078 --> 00:33:36,046 Dixit l'auteur d'un SMS au nom de Blair. 559 00:33:36,314 --> 00:33:37,872 Une tactique digne d'un lyc�en. 560 00:33:38,416 --> 00:33:40,008 Et si nous faisions une tr�ve ? 561 00:33:41,152 --> 00:33:42,642 �a ferait plaisir � Lily. 562 00:33:42,987 --> 00:33:45,512 Que tu veuilles nous d�truire l'a boulevers�e. 563 00:33:45,790 --> 00:33:47,883 Tu te contrefiches de cette relation. 564 00:33:48,159 --> 00:33:49,683 D�trompe-toi. 565 00:33:49,927 --> 00:33:52,487 Pourquoi aurais-je pay� Amira, sinon ? 566 00:33:52,730 --> 00:33:56,666 Pour prot�ger le v�ritable secret � l'origine de ta fausse mort. 567 00:33:56,901 --> 00:33:59,301 Un secret qui ne figure pas dans ces dossiers. 568 00:34:00,004 --> 00:34:04,100 Je te le r�p�te, j'ai fait �a pour votre s�curit�. 569 00:34:06,878 --> 00:34:08,846 Et j'ai eu envie de le croire. 570 00:34:09,180 --> 00:34:11,876 J'ai eu envie de croire que tu tenais � moi. 571 00:34:12,417 --> 00:34:15,580 Que j'avais enfin gagn� l'amour de mon p�re. 572 00:34:16,454 --> 00:34:18,513 Laisse-moi te donner quelques propri�t�s 573 00:34:18,756 --> 00:34:20,587 et tout redeviendra comme avant. 574 00:34:23,361 --> 00:34:25,352 Il est trop tard. 575 00:34:26,931 --> 00:34:30,890 Tu m'as tout pris. Encore et encore. 576 00:34:32,236 --> 00:34:36,605 Je d�couvrirai ce secret et je te prendrai tout. 577 00:34:40,344 --> 00:34:44,280 Il n'est peut-�tre pas trop tard pour aider Blair � faire ses courses. 578 00:34:48,719 --> 00:34:50,050 Pourquoi me torturer ainsi ? 579 00:34:50,288 --> 00:34:52,722 Elle savait que tes robes seraient meilleures. 580 00:34:52,957 --> 00:34:58,156 Non. Je savais que vous �uvriez de concert pour me d�truire. 581 00:34:58,429 --> 00:35:01,125 Nous avons fait connaissance aujourd'hui. 582 00:35:01,399 --> 00:35:02,423 Tu mens. 583 00:35:02,667 --> 00:35:05,795 Quant � toi et � ta soi-disant cervelle, 584 00:35:06,070 --> 00:35:08,129 vous n'avez pas trouv� cet imprim� toutes seules. 585 00:35:08,406 --> 00:35:12,467 De plus, j'ai �t� odieuse avec vous par le pass�. 586 00:35:12,743 --> 00:35:14,973 Vous avez forc�ment voulu vous venger. 587 00:35:15,246 --> 00:35:17,646 En effet. Mais je n'ai pas eu � comploter pour �a. 588 00:35:17,915 --> 00:35:19,610 Il m'a suffi de proposer cet article 589 00:35:19,884 --> 00:35:22,978 et de te laisser faire ce que tu fais toujours, imploser. 590 00:35:23,254 --> 00:35:25,814 Apr�s avoir �t� chass�e de Manhattan 591 00:35:26,090 --> 00:35:31,426 par une bande d'ados privil�gi�s, j'ai appris � �vacuer ma col�re. 592 00:35:31,662 --> 00:35:34,256 Cr�er est une th�rapie pour moi. 593 00:35:34,499 --> 00:35:38,196 Donc, nous avons seulement aim� le m�me imprim� ? 594 00:35:39,103 --> 00:35:42,197 Je file �crire. Je ne veux oublier aucun d�tail. 595 00:35:42,473 --> 00:35:45,408 - Tu ne peux pas faire �a. - Elle a raison. 596 00:35:45,910 --> 00:35:49,004 Tu ne feras qu'attirer davantage l'attention sur elle. 597 00:35:49,280 --> 00:35:51,976 Tu n'as qu'� juste parler de moi. 598 00:35:53,184 --> 00:35:55,982 Je comblerai l'espace en trop avec d'autres photos. 599 00:35:57,822 --> 00:35:58,914 O� allez-vous ? 600 00:35:59,157 --> 00:36:01,182 Je ne peux pas repartir de z�ro, Nelly. 601 00:36:02,160 --> 00:36:03,422 Tu veux �tre ma favorite ? 602 00:36:03,661 --> 00:36:04,821 Blair Waldorf ? 603 00:36:05,062 --> 00:36:07,223 Je dois vous escorter jusqu'� la sortie. 604 00:36:07,498 --> 00:36:10,467 R�fl�chis vite, B. Jupe crayon ou haut � basque ? 605 00:36:10,701 --> 00:36:14,000 Pour l'heure, tu te contenteras d'une voilette de honte. 606 00:36:21,179 --> 00:36:22,771 Pas mal, non ? 607 00:36:23,047 --> 00:36:26,983 Des artistes de talent au travail. Quelle vue magnifique. 608 00:36:27,251 --> 00:36:28,343 D'o� viennent-ils ? 609 00:36:28,619 --> 00:36:31,747 De Paris, du Garment District. 610 00:36:31,989 --> 00:36:34,321 Il y a aussi quelques recal�s de Project Runway. 611 00:36:34,592 --> 00:36:38,289 Je sais recruter des employ�s. J'ai �t� � bonne �cole. 612 00:36:41,365 --> 00:36:43,128 Elle s'adresse � vous ! 613 00:36:43,367 --> 00:36:44,925 Merci, Dorota. 614 00:36:45,469 --> 00:36:49,428 En tant que nouvelle directrice de Waldorf Designs, 615 00:36:49,674 --> 00:36:52,006 je n'ai qu'une seule chance de m'imposer. 616 00:36:52,276 --> 00:36:54,870 Il s'agit des d�fil�s de la semaine prochaine. 617 00:36:55,146 --> 00:36:58,274 J'aimais �norm�ment la ligne que nous d�veloppions. 618 00:36:58,516 --> 00:37:00,279 Mais nous devons l'oublier. 619 00:37:01,319 --> 00:37:04,846 Il faut simplement faire mieux. 620 00:37:05,957 --> 00:37:09,324 Mlle Blair, je sais que je n'entends rien � la mode, 621 00:37:09,594 --> 00:37:11,653 mais on ne cr�e pas une ligne en dix jours. 622 00:37:11,896 --> 00:37:16,526 C'est beaucoup demander, je sais, mais nous n'avons pas le choix. 623 00:37:16,801 --> 00:37:20,328 Je citerai la 1re visagiste de ma m�re, Elizabeth Arden : 624 00:37:20,605 --> 00:37:23,472 "Entourez-moi d'artistes capables de faire l'impossible." 625 00:37:25,743 --> 00:37:27,335 Alors ne perdons pas de temps. 626 00:37:27,612 --> 00:37:31,673 Je veux une photo de chaque pi�ce que ma m�re a imagin�e. 627 00:37:31,916 --> 00:37:34,976 Il nous faut �galement un nouvel imprim� phare. 628 00:37:35,219 --> 00:37:38,711 Qui souhaite m'accompagner chez Mood ? 629 00:37:39,156 --> 00:37:41,556 Fantastique. En route. 630 00:37:47,632 --> 00:37:49,998 Il para�t que Vanity Fair t'a fait une super offre. 631 00:37:50,234 --> 00:37:51,724 Oui. Et j'ai dit non. 632 00:37:52,003 --> 00:37:54,198 Georgina t'a mis � la porte ? 633 00:37:54,438 --> 00:37:56,872 Je suis parti. Elle m'a encore regard� dormir. 634 00:37:57,141 --> 00:37:59,336 Dis-moi que ce bouquin est pour moi. 635 00:37:59,577 --> 00:38:01,204 Ton succ�s en d�pend, je sais, 636 00:38:01,445 --> 00:38:04,505 mais tu dois consentir � le publier mot pour mot. 637 00:38:04,749 --> 00:38:06,046 Vendu. 638 00:38:06,884 --> 00:38:09,182 Lis un extrait avant de t'engager. 639 00:38:17,962 --> 00:38:19,759 Tu es s�r de vouloir publier �a ? 640 00:38:20,197 --> 00:38:21,664 Oui. Tout est vrai. 641 00:38:21,899 --> 00:38:24,663 Le monde n'a pas besoin de tout savoir. 642 00:38:24,902 --> 00:38:26,369 Tu parles de gens que tu aimes. 643 00:38:26,604 --> 00:38:28,538 Les prot�ger ne m'a rien apport�. 644 00:38:28,773 --> 00:38:31,708 Puisque je vis dans un monde o� Chuck finit avec la fille, 645 00:38:31,942 --> 00:38:35,378 je ne me plierai plus � ses r�gles. 646 00:38:35,613 --> 00:38:36,705 Je cr�erai les miennes. 647 00:38:36,947 --> 00:38:39,279 Si �a t'ennuie, je publierai � compte d'auteur. 648 00:38:39,550 --> 00:38:41,074 Pas du tout. Je dis juste 649 00:38:41,319 --> 00:38:44,550 que tu pourrais perdre des amis et des parents. 650 00:38:44,789 --> 00:38:46,916 Mes amis ont pouss� ma s�ur � s'exiler 651 00:38:47,191 --> 00:38:49,989 et Blair m'a pr�f�r� un type qui l'avait troqu�e contre un h�tel. 652 00:38:50,261 --> 00:38:54,721 Quant � mon p�re, il s'envoie une arnaqueuse professionnelle. 653 00:38:54,965 --> 00:38:59,061 Je ne perdrai rien. Je veux ce qui me revient. 654 00:38:59,303 --> 00:39:00,702 D�fi relev� pour Serena 655 00:39:04,442 --> 00:39:06,637 On parle du gala de Serena ? 656 00:39:06,911 --> 00:39:10,608 Oui. Ils en font une description charmante. 657 00:39:10,848 --> 00:39:13,442 Il para�t qu'il y a eu un incident avec Steven, 658 00:39:13,718 --> 00:39:16,084 mais Serena conservera sa place au comit�, 659 00:39:16,320 --> 00:39:18,754 car elle a r�uni une somme record. 660 00:39:19,990 --> 00:39:22,788 Pardon de ne pas avoir pu rentrer � temps 661 00:39:23,027 --> 00:39:25,621 et de t'avoir ainsi abandonn�e. 662 00:39:28,499 --> 00:39:29,932 Bart, c'est ravissant. 663 00:39:30,668 --> 00:39:32,863 C'est le moins que je puisse faire 664 00:39:34,105 --> 00:39:38,235 pour rattraper toute cette regrettable agitation 665 00:39:39,677 --> 00:39:42,168 autour d'Amira et de Charles. 666 00:39:47,151 --> 00:39:49,813 Je sais que la famille compte beaucoup pour toi, 667 00:39:50,621 --> 00:39:54,648 mais il faut te faire une raison. Charles ne veut plus en faire partie. 668 00:39:56,327 --> 00:39:58,852 Je ne suis pas encore pr�te � renoncer. 669 00:39:59,363 --> 00:40:01,831 Personne n'a dit qu'�tre parent �tait facile. 670 00:40:17,681 --> 00:40:18,909 J'ai retrouv� ceci. 671 00:40:19,183 --> 00:40:22,084 J'ignore son nom, mais je n'ai vu que lui ce fameux week-end. 672 00:40:22,353 --> 00:40:23,684 Ne me recontactez pas. Amira. 673 00:40:23,921 --> 00:40:28,358 Certains enfants s'�vertueront � vous d�truire. 674 00:40:29,927 --> 00:40:34,364 D'autres �toufferont sous le poids de vos attentes. 675 00:40:49,613 --> 00:40:51,581 Elle vous en sait capable. 676 00:40:52,049 --> 00:40:53,744 J'esp�re qu'elle a raison. 677 00:40:54,018 --> 00:40:58,819 Mon avenir, ici et avec Chuck, en d�pend. 678 00:41:01,125 --> 00:41:03,855 Tu es bien silencieuse ce matin. 679 00:41:04,094 --> 00:41:06,824 Je dois remercier mon p�re alors qu'il m'humilie 680 00:41:07,064 --> 00:41:09,624 en m'accompagnant � l'�cole avec sa potiche ? 681 00:41:09,900 --> 00:41:14,030 Je ne suis pas si g�nante que �a. J'ai fr�quent� Constance, moi aussi. 682 00:41:14,271 --> 00:41:17,729 N'oublie pas. Je vais en cours et tu m'autorises � voir Nate. 683 00:41:17,975 --> 00:41:21,240 Remercie Serena. Elle dit que c'est un type bien. 684 00:41:21,479 --> 00:41:22,912 Il allait � St-Jude, 685 00:41:23,147 --> 00:41:25,342 mais tu as d� le lire sur Gossip Girl. 686 00:41:25,583 --> 00:41:27,380 Plus personne ne lit ce machin. 687 00:41:27,618 --> 00:41:29,245 C'est pour les vieux. 688 00:41:29,487 --> 00:41:32,422 Je peux y aller o� vous voulez me suivre jusqu'au foyer ? 689 00:41:32,656 --> 00:41:34,590 Vas-y. Je t'aime. 690 00:41:35,659 --> 00:41:38,594 D'autres, encore, deviendront eux-m�mes parents. 691 00:41:38,863 --> 00:41:41,661 Que dire, sinon "bienvenue dans l'�ge adulte" ? 692 00:41:41,932 --> 00:41:44,594 Tomber enceinte au lyc�e est une mauvaise chose. 693 00:41:44,869 --> 00:41:48,464 Gossip Girl dit que ton p�re sort avec Serena van der Woodsen. 694 00:41:48,739 --> 00:41:50,229 C'est vrai ? 695 00:41:50,474 --> 00:41:51,771 Pas pour longtemps. 696 00:41:52,009 --> 00:41:55,137 Mais �tre la belle-m�re d'une lyc�enne me para�t amusant. 697 00:41:55,412 --> 00:41:58,404 Biz, Gossip Girl. 698 00:42:24,742 --> 00:42:26,801 [French] 58503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.