Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,126
Ici Gossip Girlvotre seule et unique source
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,862
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,140 --> 00:00:10,041
J'ai �t� convi�
� une retraite artistique.
4
00:00:10,276 --> 00:00:11,436
C'est formidable.
5
00:00:11,711 --> 00:00:14,737
O� est le probl�me ?
En dehors de Rome en ao�t.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,381
J'ai besoin de ta m�moire
et de ton go�t du scandale
7
00:00:17,650 --> 00:00:19,345
pour �crire mon nouveau livre.
8
00:00:19,586 --> 00:00:21,554
- Mon ordinateur a disparu.
- C'est Gossip Girl.
9
00:00:21,788 --> 00:00:25,554
Je lui ai donn� l'adresse.
10
00:00:25,792 --> 00:00:28,659
- Honore ta part du march�.
- D�truire Lily.
11
00:00:28,895 --> 00:00:31,227
Je ne suis pas responsable
de tous tes probl�mes.
12
00:00:31,464 --> 00:00:33,193
Si, justement.
13
00:00:33,433 --> 00:00:35,663
Je veux que tu partes, pour de bon.
14
00:00:35,902 --> 00:00:38,666
Il n'y a pas de "nous".
Et nos parents se s�parent.
15
00:00:38,905 --> 00:00:40,270
Je n'ai plus � te voir.
16
00:00:40,540 --> 00:00:42,030
Tu as ce que j'ai demand� ?
17
00:00:42,275 --> 00:00:44,175
Qu'avons-nous enterr� ?
18
00:00:44,411 --> 00:00:49,439
Dor�navant, je serai le seul Bass
aux commandes de Bass Industries.
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,809
Je n'ai fait
que pr�server ton h�ritage.
20
00:00:52,085 --> 00:00:54,076
Et te morfondre pour Blair Waldorf.
21
00:00:54,320 --> 00:00:57,687
Je reprends la soci�t� de ma m�re.
Cela peut �tre notre avenir.
22
00:00:57,924 --> 00:01:01,087
Je ne mise jamais sur toi ?
Cette fois, je mise tout.
23
00:01:03,863 --> 00:01:04,852
O� �tait-elle ?
24
00:01:05,065 --> 00:01:06,396
Et qui suis-je ?
25
00:01:06,633 --> 00:01:09,500
C'est un secretque je compte bien garder.
26
00:01:10,003 --> 00:01:13,063
Vous m'adorez, vous le savez.Biz.
27
00:01:19,846 --> 00:01:21,507
4 mois plus t�t
28
00:01:30,857 --> 00:01:33,951
Quelle chaleur. Par chance,
tu n'as pas la peau claire.
29
00:01:34,227 --> 00:01:36,286
Autrement ton �t� toscan
30
00:01:36,529 --> 00:01:39,259
se solderait par le retrait
d'un m�lanome.
31
00:01:39,499 --> 00:01:42,161
Rappelle-moi pourquoi
je t'ai emmen�e en Italie ?
32
00:01:42,435 --> 00:01:45,529
Je devrais �tre � l'atelier
avec les autres auteurs.
33
00:01:45,805 --> 00:01:48,865
Seuls les lutins travaillent
dans des ateliers.
34
00:01:49,142 --> 00:01:52,305
En outre, �tre enferm�
n'a rien d'inspirant.
35
00:01:52,545 --> 00:01:54,479
Ici, en revanche...
36
00:01:54,747 --> 00:01:57,147
Tu peux chercher vengeance.
37
00:01:57,383 --> 00:02:00,875
Et quoi de mieux que le berceau
de la Renaissance
38
00:02:01,154 --> 00:02:03,679
pour faire sortir Manhattan
du Moyen Age ?
39
00:02:03,957 --> 00:02:06,755
De Vinci, Galil�e, Humphrey.
40
00:02:06,993 --> 00:02:09,860
- Une Underwood ?
- Dio mio, n'as-tu donc rien appris ?
41
00:02:10,130 --> 00:02:11,995
Technologie �gale piratage.
42
00:02:12,265 --> 00:02:15,860
On va proc�der � l'ancienne.
Ne reste pas plant� l�, tape.
43
00:02:19,172 --> 00:02:21,800
Grazie, je suis dess�ch�.
44
00:02:23,510 --> 00:02:25,137
Tu dois le gagner.
45
00:02:25,378 --> 00:02:29,144
Les vrais noms, cette fois.
On ne cache rien. On r�v�le tout.
46
00:02:36,489 --> 00:02:40,858
Plus vite, plus vite !
Qu'est-ce que c'est p�nible.
47
00:03:00,547 --> 00:03:03,209
J'en ai pour toute la nuit.
48
00:03:03,449 --> 00:03:06,543
J'ai horreur du train.
Pourriez-vous vous pousser ?
49
00:03:10,757 --> 00:03:12,384
Mon Dieu !
50
00:03:19,832 --> 00:03:23,324
Refais �a tout de suite.
51
00:03:25,371 --> 00:03:26,633
Pourquoi se presser ?
52
00:03:26,906 --> 00:03:29,101
On a tout notre temps.
53
00:03:33,446 --> 00:03:35,243
Bonjour, amis de l'Upper East Side.
54
00:03:35,481 --> 00:03:37,142
Je suis peut-�tre superstitieuse,
55
00:03:37,417 --> 00:03:40,853
mais quelque chose me ditque j'entame ma derni�re saison.
56
00:03:41,087 --> 00:03:44,420
Admettons-le, j'op�redepuis bien longtemps maintenant.
57
00:03:44,657 --> 00:03:47,888
Mais avec l'�ge vient la sagesseet je suis s�re d'une chose :
58
00:03:48,127 --> 00:03:51,255
le meilleur reste � venir.
59
00:03:54,767 --> 00:03:56,166
Vous avez l'air d�tendus.
60
00:03:56,436 --> 00:03:59,667
- Les Hamptons ont fait du bien ?
- Oui, mais pas autant
61
00:03:59,939 --> 00:04:03,773
que les Seychelles o� Bart et moi
avons renouvel� nos v�ux.
62
00:04:04,010 --> 00:04:05,978
Un s�jour r�parateur.
63
00:04:06,246 --> 00:04:09,443
Mais c'est la croisi�re avec Eric
que j'ai pr�f�r�e.
64
00:04:09,682 --> 00:04:11,149
Des nouvelles de M. Chuck ?
65
00:04:11,417 --> 00:04:15,615
Nous esp�rons qu'il a, lui aussi,
profit� de son �t� pour se relaxer.
66
00:04:15,888 --> 00:04:18,448
Je suis s�r que votre bonheur
67
00:04:18,691 --> 00:04:20,488
le contaminera tr�s vite.
68
00:04:20,760 --> 00:04:22,022
Pas moi.
69
00:04:23,696 --> 00:04:27,132
Quel chantier.
Tout lire va prendre des semaines.
70
00:04:27,400 --> 00:04:29,334
Serena n'a pas gard�
l'appartement ?
71
00:04:29,602 --> 00:04:30,762
C'�tait pr�vu.
72
00:04:31,004 --> 00:04:35,202
Et comme elle ignorait mes SMS,
son seul mode de communication,
73
00:04:35,475 --> 00:04:37,466
je supposais
qu'elle s'occupait de tout.
74
00:04:39,212 --> 00:04:40,679
Vanya ?
75
00:04:41,047 --> 00:04:43,208
Quand Serena doit-elle rentrer ?
76
00:04:43,483 --> 00:04:47,442
Mlle Serena ?
Je ne l'ai pas vue de l'�t�.
77
00:05:03,136 --> 00:05:05,696
Merci de prendre le temps
de me recevoir.
78
00:05:05,972 --> 00:05:08,805
Je suis content de ne pas poser
les questions pour une fois.
79
00:05:09,042 --> 00:05:11,977
De plus, les cours de M. Peiser
�taient mes pr�f�r�s.
80
00:05:12,211 --> 00:05:15,237
Il est clair qu'ils vous ont r�ussi.
Regardez-vous.
81
00:05:15,515 --> 00:05:18,245
- On va bient�t le savoir.
- C'est tr�s courageux
82
00:05:18,518 --> 00:05:20,645
de vouloir g�rer seul le Spectator.
83
00:05:20,887 --> 00:05:23,720
Pas d'investisseurs,
pas d'associ�s, aucun filet.
84
00:05:23,990 --> 00:05:26,720
Vous �tes l� pour me stresser
ou pour m'interviewer ?
85
00:05:26,993 --> 00:05:29,154
Pardon, je suis impressionn�e.
86
00:05:29,395 --> 00:05:32,489
Je me lance parce que je crois
avoir une chance.
87
00:05:32,732 --> 00:05:36,463
Je pr�pare un article
qui assurera l'avenir de ce journal.
88
00:05:36,703 --> 00:05:39,900
Accepteriez-vous d'en dire plus
aux �tudiants de M. Peiser ?
89
00:05:40,173 --> 00:05:42,266
Non, mais votre audace me pla�t.
90
00:05:42,542 --> 00:05:45,102
Si nous existons toujours
� la fin de vos �tudes,
91
00:05:45,378 --> 00:05:48,245
je vous ferai passer
un entretien... d'embauche.
92
00:05:49,515 --> 00:05:51,005
Lily, comment allez-vous ?
93
00:05:53,419 --> 00:05:55,614
Serena ne m'a pas appel� de l'�t�.
94
00:05:55,888 --> 00:05:59,881
Je la croyais entre Tulum
et les �les Turques-et-Ca�ques.
95
00:06:01,060 --> 00:06:04,621
Pas de panique.
Serena a d�j� coup� les ponts.
96
00:06:04,897 --> 00:06:08,060
Mais on l'a toujours retrouv�e,
et en bonne sant�.
97
00:06:08,801 --> 00:06:10,234
Oui.
98
00:06:10,503 --> 00:06:11,902
Entendu.
99
00:06:12,138 --> 00:06:16,040
Je connais les d�lais, maman.
Inutile de me mettre la pression.
100
00:06:16,275 --> 00:06:18,607
Je perds assez de cheveux
comme �a.
101
00:06:18,878 --> 00:06:21,369
Vive les b�rets.
102
00:06:21,614 --> 00:06:23,912
Si les s�urs Olsen
peuvent se b�tir un empire
103
00:06:24,150 --> 00:06:27,608
en tyrannisant des dessinateurs,
je saurai en faire autant.
104
00:06:28,087 --> 00:06:33,252
Je te laisse. La personne � qui
j'ai envie de parler vient d'arriver.
105
00:06:37,563 --> 00:06:39,121
- La r�union est termin�e ?
- Oui.
106
00:06:39,966 --> 00:06:42,127
Et je peux enfin �tre avec toi.
107
00:06:42,835 --> 00:06:45,895
Les Fran�ais, alors...
Je ne peux pas me passer d'eux.
108
00:06:46,773 --> 00:06:48,604
Ta m�re ?
109
00:06:50,176 --> 00:06:52,235
Je pr�f�rerais.
110
00:06:52,478 --> 00:06:53,843
C'est mon ami Nate.
111
00:06:54,113 --> 00:06:56,138
- Une connaissance a disparu.
- Comment ?
112
00:06:56,416 --> 00:06:59,613
Va savoir.
Elle fait �a tout le temps.
113
00:06:59,852 --> 00:07:01,149
Ce n'est rien.
114
00:07:01,754 --> 00:07:05,190
Tu en es s�re ? Quand l'as-tu vue
pour la derni�re fois ?
115
00:07:05,458 --> 00:07:09,155
Quand je lui ai dit
que je me porterais mieux sans elle.
116
00:07:09,429 --> 00:07:10,919
Elle a compris le message.
117
00:07:11,164 --> 00:07:13,860
- Que comptes-tu faire ?
- Ce qui doit �tre fait.
118
00:07:14,133 --> 00:07:16,124
Programmer des r�unions,
�tudier les dessins,
119
00:07:16,369 --> 00:07:18,997
contacter l'atelier
pour avancer la production.
120
00:07:19,272 --> 00:07:20,796
Inutile de noter �a.
121
00:07:21,073 --> 00:07:23,132
- Tu n'es pas mon assistant.
- Non.
122
00:07:23,976 --> 00:07:25,204
Mais je tiens � toi.
123
00:07:25,711 --> 00:07:28,271
C'est pourquoi je te prends
un billet pour New York.
124
00:07:28,514 --> 00:07:30,482
C'est l�-bas que tu dois �tre.
125
00:07:31,384 --> 00:07:33,181
Pour ton amie.
126
00:07:33,719 --> 00:07:35,846
- Premi�re classe ?
- Pr�s du hublot.
127
00:07:44,363 --> 00:07:46,388
Tu as vraiment recouch�
avec Serena ?
128
00:07:46,666 --> 00:07:50,466
Sur le bar du Campbell Apartment.
Je livre tous les d�tails.
129
00:07:50,703 --> 00:07:55,606
Je vois. Ne te vexe pas,
mais c'est super rasoir.
130
00:07:55,842 --> 00:07:57,810
Tu t'aper�ois qu'elle a tout film�.
131
00:07:58,044 --> 00:08:01,673
Elle a dit qu'elle l'avait effac�e.
Tu l'as vue le faire ?
132
00:08:04,617 --> 00:08:07,484
Elle a dit qu'elle le ferait.
Je l'ai crue.
133
00:08:07,720 --> 00:08:10,553
Donc, elle pourrait toujours
avoir la vid�o ?
134
00:08:12,425 --> 00:08:14,552
Tu comptes r�pondre ?
135
00:08:14,827 --> 00:08:17,022
C'est Blair et, crois-le ou non,
136
00:08:17,263 --> 00:08:21,256
je pr�f�re t'�couter qu'entendre
ses salades concernant son d�part.
137
00:08:23,002 --> 00:08:24,993
Dan, enfin. Merci de d�crocher.
138
00:08:25,238 --> 00:08:28,571
Tu m'as ignor�e tout l'�t�, je sais,
mais je viens d'avoir Nate.
139
00:08:28,841 --> 00:08:32,572
Serena a disparu. J'ai pens�
qu'elle pouvait �tre avec toi.
140
00:08:32,845 --> 00:08:35,143
En train de me ha�r. C'est le cas ?
141
00:08:35,381 --> 00:08:36,439
Bonjour, Blair.
142
00:08:38,718 --> 00:08:44,179
Georgina. Ce silence d�daigneux
aurait d� m'alerter.
143
00:08:44,423 --> 00:08:47,153
Je ne veux pas savoir
ce que tu fais avec Dan,
144
00:08:47,393 --> 00:08:49,657
mais passe-le-moi, s'il te pla�t.
145
00:08:49,896 --> 00:08:53,161
Serena est introuvable.
Gossip Girl n'a rien post� sur elle.
146
00:08:53,399 --> 00:08:55,026
Quelle horreur.
147
00:08:55,268 --> 00:08:59,602
- C'est toujours un plaisir, Blair.
- Attends, non !
148
00:09:02,742 --> 00:09:04,733
Changement de plan.
149
00:09:05,311 --> 00:09:06,972
Pourquoi ? Que voulait-elle ?
150
00:09:07,246 --> 00:09:08,941
On tient la fin de ton livre.
151
00:09:09,215 --> 00:09:11,775
Il suffit de retrouver Serena
avant les autres.
152
00:09:19,792 --> 00:09:22,260
Je ne comprends pas
ce que nous faisons ici.
153
00:09:22,495 --> 00:09:23,894
Moi non plus.
154
00:09:24,130 --> 00:09:25,495
� mon grand regret.
155
00:09:25,765 --> 00:09:29,462
Ceci est le projet sur lequel
mon p�re travaillait avant de...
156
00:09:30,202 --> 00:09:32,636
Comment dire �a avec �l�gance ?
157
00:09:33,105 --> 00:09:34,436
Ne pas mourir.
158
00:09:34,707 --> 00:09:37,437
Il n'�tait pas � Miami,
il �tait ici avec vous.
159
00:09:37,710 --> 00:09:38,972
J'�tais son interpr�te.
160
00:09:39,245 --> 00:09:41,213
Je vous ai dit tout ce que je savais.
161
00:09:41,447 --> 00:09:44,712
Quand j'ai repris Bass Industries,
j'ai tout �pluch�
162
00:09:44,951 --> 00:09:47,249
et Duba� n'�tait mentionn�
nulle part.
163
00:09:47,486 --> 00:09:50,978
Or je sais qu'une vue
aussi splendide
164
00:09:51,257 --> 00:09:53,919
aurait retenu l'int�r�t de mon p�re.
165
00:09:54,827 --> 00:09:56,818
Je r�p�te, Chuck,
je ne sais rien de plus.
166
00:09:57,096 --> 00:09:59,621
Quand votre p�re a disparu,
j'ai perdu un client.
167
00:09:59,865 --> 00:10:01,628
Je ne peux rien faire de plus.
168
00:10:02,134 --> 00:10:05,592
Peut-�tre que si.
Vous parlez le psychopathe ?
169
00:10:07,306 --> 00:10:10,867
Bonjour, Georgina,
que me vaut ce d�plaisir ?
170
00:10:11,777 --> 00:10:15,679
Des quatre coins du monde, nosamis se posent la m�me question.
171
00:10:15,948 --> 00:10:17,279
Savez-vous o� est Serena ?
172
00:10:17,516 --> 00:10:19,177
Mais je m'en contrefiche.
173
00:10:25,391 --> 00:10:26,449
xoxo44 :
Elle est morte.
174
00:10:26,692 --> 00:10:28,387
Serena van der Woodsen est morte.
175
00:10:28,661 --> 00:10:30,458
Du moins pour moi.
176
00:10:34,467 --> 00:10:37,664
Rep�r�s � JFK et Teterboro.
177
00:10:37,937 --> 00:10:40,770
Nos habitantsde l'Upper East Side pr�f�r�s.
178
00:10:41,707 --> 00:10:45,108
Quelle peut bien �tre la raisonde ce soudain retour ?
179
00:10:45,344 --> 00:10:48,711
Le fait qu'un certain passeportn'ait pas �t� tamponn� de l'�t� ?
180
00:10:48,981 --> 00:10:51,313
Son passeport �tait ici,
dans un carton,
181
00:10:51,584 --> 00:10:55,315
alors concentrons nos efforts
au niveau local.
182
00:10:55,721 --> 00:10:57,712
Merci, monsieur l'agent.
183
00:10:59,358 --> 00:11:01,952
Charles, il �tait inutile de rentrer.
184
00:11:02,194 --> 00:11:04,719
- Mais merci de l'avoir fait.
- Je t'en prie.
185
00:11:04,997 --> 00:11:06,965
- Et tu es accompagn�.
- Amira Abbar.
186
00:11:07,199 --> 00:11:09,861
- Bonjour.
- On s'est rencontr�s � Duba�.
187
00:11:10,136 --> 00:11:12,161
Une ville magnifique.
188
00:11:12,805 --> 00:11:14,966
Peupl�e de femmes magnifiques.
189
00:11:16,142 --> 00:11:17,166
Bart Bass.
190
00:11:19,345 --> 00:11:22,542
- J'esp�re que tu t'es repos�.
- En effet.
191
00:11:22,815 --> 00:11:25,875
Voyager ressource.
Et j'ai trouv� Duba� fascinante.
192
00:11:26,152 --> 00:11:28,712
C'est une ville absolument unique.
193
00:11:28,988 --> 00:11:32,253
Oui. J'ai montr� � Chuck
tous les endroits que je pr�f�re.
194
00:11:32,525 --> 00:11:36,757
D'ordinaire, Chuck n'a nullement
besoin qu'une femme le guide.
195
00:11:37,029 --> 00:11:39,623
Blair, tu es rentr�e. Avec un ami.
196
00:11:39,865 --> 00:11:42,629
- Qui est ta myst�rieuse invit�e ?
- Je la pr�sentais.
197
00:11:42,868 --> 00:11:44,529
- O� en �tions-nous ?
- Sur le d�part.
198
00:11:44,770 --> 00:11:46,670
J'ai des choses � r�gler au bureau.
199
00:11:46,906 --> 00:11:51,707
Je t'accompagne.
Il me reste un endroit � v�rifier.
200
00:11:51,944 --> 00:11:54,538
- Enchant�e.
- On se verra � l'h�tel.
201
00:11:54,780 --> 00:11:58,511
Tu n'as qu'� la d�poser
en allant voir ma m�re.
202
00:12:04,857 --> 00:12:07,724
- Le volant est plein de confiture.
- Estime-toi heureux.
203
00:12:07,960 --> 00:12:10,394
Tu n'as pas c�toy�
beaucoup de b�b�s.
204
00:12:10,663 --> 00:12:12,654
Seulement le tien
quand je croyais �tre le p�re.
205
00:12:12,898 --> 00:12:16,459
�a d�f�que, vomit et explose
par tous les orifices possibles.
206
00:12:16,736 --> 00:12:18,897
Les b�b�s sont �c�urants.
207
00:12:19,538 --> 00:12:23,304
- �tre m�re, c'est merveilleux.
- Mais moins que partir en mission.
208
00:12:23,576 --> 00:12:26,409
- On ne devrait pas avoir � choisir.
- � qui �crivais-tu
209
00:12:26,679 --> 00:12:31,173
quand Phil a d�pos� la voiture ?
Je suis le dernier � avoir vu Serena.
210
00:12:31,417 --> 00:12:33,942
Tu oublies que je la connais
depuis le coll�ge.
211
00:12:34,220 --> 00:12:37,712
Quand la vie la malm�ne,
elle a besoin de sensations fortes
212
00:12:37,957 --> 00:12:39,948
et fait appel � Damien Dalgaard.
213
00:12:40,226 --> 00:12:41,488
- Tu as vu Serena ?
- Y a longtemps, pourquoi ?
214
00:12:41,761 --> 00:12:42,989
Elle allait � Poughkeepsie.
215
00:12:43,262 --> 00:12:46,459
- Serena se drogue ?
- �a, ou elle est devenue folle.
216
00:12:46,732 --> 00:12:49,223
Dans les deux cas,
�a fera une fin g�niale.
217
00:12:49,468 --> 00:12:51,493
Poughkeepsie a trois sp�cialit�s.
218
00:12:51,771 --> 00:12:53,830
Je la vois mal s'inscrire � Vassar
219
00:12:54,106 --> 00:12:56,973
ou participer � des tests de go�t
� l'Institut culinaire.
220
00:12:57,243 --> 00:13:00,735
- Ce qui nous laisse ?
- L'endroit o� nous allons.
221
00:13:00,980 --> 00:13:03,813
L'h�pital psychiatrique
Hudson River.
222
00:13:04,617 --> 00:13:07,484
Jure-moi qu'il n'y a rien
entre Amira et toi.
223
00:13:08,087 --> 00:13:10,783
Dis-moi que tu n'as pas renonc�
� notre pacte.
224
00:13:11,023 --> 00:13:14,015
Jamais. Ce n'est qu'une arme
contre mon p�re.
225
00:13:14,293 --> 00:13:16,784
Ils ont travaill� ensemble
sur un projet secret.
226
00:13:17,029 --> 00:13:19,930
Je l'ai ramen�e pour le perturber.
227
00:13:20,166 --> 00:13:21,463
Elle �tait son interpr�te ?
228
00:13:21,734 --> 00:13:25,363
Tu as toujours admir�
les femmes dou�es en langues.
229
00:13:25,638 --> 00:13:28,436
- Elle est jolie.
- Pas autant que ton Jean-Pierre.
230
00:13:29,008 --> 00:13:33,035
Ton chef des relations publiques
sait-il combien tu aimes �a ?
231
00:13:33,312 --> 00:13:34,438
Vous semblez proches.
232
00:13:34,680 --> 00:13:38,172
Depuis que je suis retourn�e � Paris,
on ne se quitte plus.
233
00:13:38,450 --> 00:13:41,010
Travailler m'�vite
de trop penser � toi.
234
00:13:41,287 --> 00:13:44,552
Si j'avais su � quel point
cette s�paration serait difficile,
235
00:13:44,824 --> 00:13:47,019
je n'aurais jamais accept�.
236
00:13:47,293 --> 00:13:48,954
Nous n'avions pas le choix.
237
00:13:49,195 --> 00:13:52,130
Nous serions toujours
dans cette chambre d'h�tel sinon.
238
00:13:52,364 --> 00:13:56,460
Et nous avons beaucoup � faire.
239
00:13:56,702 --> 00:13:58,670
Mais comme je l'ai dit au casino,
240
00:14:00,039 --> 00:14:01,131
je mise tout.
241
00:14:01,707 --> 00:14:02,867
Je mise sur nous.
242
00:14:07,913 --> 00:14:09,312
Lily ? Que fais-tu ici ?
243
00:14:09,548 --> 00:14:12,210
Tu n'es pas sur un yacht de 25 m
avec Bart ?
244
00:14:12,484 --> 00:14:13,678
Le yacht faisait 34 m
245
00:14:13,919 --> 00:14:17,377
et la plupart des habitu�s
appelle �a un bateau.
246
00:14:17,656 --> 00:14:21,023
Tu n'as pas fait tout ce chemin
pour m'expliquer �a.
247
00:14:21,293 --> 00:14:25,923
En effet, je viens te poser
une question. As-tu vu Serena ?
248
00:14:26,398 --> 00:14:28,992
Elle a disparu
et Dan est mon dernier espoir.
249
00:14:29,235 --> 00:14:32,170
Dan est en Italie
et j'ignore o� est Serena.
250
00:14:32,404 --> 00:14:35,373
Vraiment ? Dans ce cas,
que fait son pull ici ?
251
00:14:36,208 --> 00:14:38,699
Comment peux-tu tomber
aussi bas, Rufus ?
252
00:14:38,944 --> 00:14:41,105
Un, tu la laisses se cacher ici.
253
00:14:41,380 --> 00:14:44,838
- Deux, tu me mens ouvertement.
- Ce n'est pas � Serena.
254
00:14:45,084 --> 00:14:46,176
C'est � moi.
255
00:14:51,590 --> 00:14:53,581
- Que se passe-t-il ?
- Ivy vit ici.
256
00:14:53,859 --> 00:14:57,260
- Ici ? Avec toi ?
- Voulez-vous un verre d'eau ?
257
00:14:57,529 --> 00:15:01,021
- Vous �tes toute p�le.
- Je me porte tr�s bien, croyez-moi.
258
00:15:01,967 --> 00:15:04,868
- Contrairement � toi.
- Rufus n'a rien fait de mal.
259
00:15:05,104 --> 00:15:06,230
Il m'a sauv� la vie.
260
00:15:08,540 --> 00:15:11,338
Apr�s avoir d�chir� votre ch�que,
je n'avais plus rien.
261
00:15:11,577 --> 00:15:13,875
J'allais faire une grosse b�tise
262
00:15:14,113 --> 00:15:16,581
quand Rufus m'a ouvert sa porte.
263
00:15:16,849 --> 00:15:19,283
- M'offrant une 2e chance.
- Juste pour info,
264
00:15:19,551 --> 00:15:22,543
- elle dort chez Dan.
- �a n'a aucune importance.
265
00:15:22,788 --> 00:15:24,050
Absolument aucune.
266
00:15:24,490 --> 00:15:27,584
Ma fille a disparu.
Dieu seul sait ce qui lui est arriv�.
267
00:15:27,860 --> 00:15:31,591
Et je ne vois pas pourquoi
elle serait venue se r�fugier ici.
268
00:15:39,772 --> 00:15:41,637
Ce ne sont que des v�tements
et affaires de toilette.
269
00:15:41,907 --> 00:15:45,172
On ne d�couvrira rien
dans le loofah de Serena.
270
00:15:45,444 --> 00:15:49,175
Elle n'avait pas d'agenda
ou de carnet d'adresses ?
271
00:15:49,448 --> 00:15:53,111
Toute sa vie est dans son portable
qu'elle a pris soin d'emporter.
272
00:15:53,385 --> 00:15:55,876
- Et c�t� Gossip Girl ?
- J'ai v�rifi�.
273
00:15:56,121 --> 00:15:59,284
Son dernier post sur Serena
remonte au printemps.
274
00:15:59,892 --> 00:16:03,419
Ne pas poster ne signifie pas
ne rien savoir.
275
00:16:03,662 --> 00:16:06,290
Tu entretiens une correspondance
avec elle, non ?
276
00:16:06,532 --> 00:16:08,625
La contacter a �t� mon 1er r�flexe.
277
00:16:08,901 --> 00:16:13,031
- Elle ne m'a rien donn�.
- Nate, persuade-la de nous aider.
278
00:16:13,305 --> 00:16:16,274
Tu n'as jamais vu d'Hitchcock
ou les faits divers ?
279
00:16:16,508 --> 00:16:18,601
Il y a trois cat�gories
de disparition.
280
00:16:18,844 --> 00:16:21,472
Kidnapping, meurtre
ou enr�lement dans une secte.
281
00:16:21,714 --> 00:16:25,013
- C'est bon, Blair, on a compris.
- Non.
282
00:16:25,951 --> 00:16:29,011
Serena est tout � fait capable
de se faire du mal.
283
00:16:29,788 --> 00:16:32,848
Mais cette fois, je crains
de lui en avoir fait, moi aussi.
284
00:16:33,125 --> 00:16:34,956
J'ai une derni�re id�e.
285
00:16:35,861 --> 00:16:37,294
Fais-le, par piti�.
286
00:16:37,529 --> 00:16:40,293
Si tu as une carte � jouer,
c'est le moment.
287
00:16:41,333 --> 00:16:43,665
Ne t'inqui�te pas.
On va la retrouver.
288
00:16:43,936 --> 00:16:45,528
Tu me le promets ?
289
00:16:45,804 --> 00:16:47,999
Gossip Girl
290
00:16:48,240 --> 00:16:51,471
N semble sur le point de sauverla situation.
291
00:16:51,710 --> 00:16:53,701
Dites-moi o� elle est
ou je publie cette vid�o.
292
00:16:53,979 --> 00:16:56,072
Mais parviendra-t-il � sauverson amie ?
293
00:17:00,686 --> 00:17:06,647
Et, ainsi, nous pourrions profiter
de la lumi�re naturelle. Non ?
294
00:17:08,827 --> 00:17:10,192
La Terre � Rufus.
295
00:17:10,462 --> 00:17:12,293
As-tu entendu ce que je disais ?
296
00:17:12,564 --> 00:17:14,964
Excuse-moi.
297
00:17:15,200 --> 00:17:19,068
La Terre � Rufus, excellent titre
pour un album solo.
298
00:17:20,372 --> 00:17:21,703
Avoue-le.
299
00:17:22,207 --> 00:17:23,697
La visite de Lily t'a perturb�.
300
00:17:23,976 --> 00:17:28,106
Pas parce que Serena a disparu,
301
00:17:28,347 --> 00:17:33,944
mais parce que Lily a cru
que nous avions une liaison.
302
00:17:34,620 --> 00:17:37,589
Tu fais seulement preuve
de compassion.
303
00:17:38,157 --> 00:17:41,126
Je t'ai surtout tra�n�e
de galerie en galerie.
304
00:17:41,360 --> 00:17:44,386
Les sols en b�ton cir�
doivent te donner la naus�e.
305
00:17:44,663 --> 00:17:46,028
C'�tait marrant.
306
00:17:46,899 --> 00:17:49,299
Et quand on voit ce local,
�a valait le coup.
307
00:17:49,535 --> 00:17:52,163
Je vais dire � l'agent
que c'est d'accord
308
00:17:52,404 --> 00:17:55,237
- et je r�cup�rerai les cl�s.
- Je ne peux pas te demander �a.
309
00:17:55,507 --> 00:17:57,168
Si, et tu vas le faire.
310
00:17:58,477 --> 00:18:00,707
Car tu es trop occup� � aider Lily.
311
00:18:00,979 --> 00:18:04,039
J'ai �t� ce qui ressemble le plus
� un p�re pour Serena.
312
00:18:04,316 --> 00:18:06,546
C'est pourquoi tu dois t'en m�ler.
313
00:18:06,819 --> 00:18:11,256
Merci, Ivy.
Et s'il y a un souci avec l'agent...
314
00:18:11,523 --> 00:18:13,684
Il n'y en aura pas, je g�re.
315
00:18:13,926 --> 00:18:15,621
Fais-moi confiance.
316
00:18:25,504 --> 00:18:27,438
C'est Lola, laissez-moi un message.
317
00:18:27,706 --> 00:18:30,869
Salut, Lola. C'est Ivy.
318
00:18:31,143 --> 00:18:34,579
F�licitations pour ton r�le
dans cette s�rie t�l�.
319
00:18:34,847 --> 00:18:38,078
NBC ? La grande classe.
320
00:18:38,584 --> 00:18:41,144
Mais quel que soit le r�le
que tu interpr�tes,
321
00:18:41,386 --> 00:18:43,752
ce n'est rien � c�t�
de ma performance.
322
00:18:44,022 --> 00:18:46,183
Rufus Humphrey
est agr�able � regarder
323
00:18:46,425 --> 00:18:49,155
et encore plus � manipuler.
324
00:18:50,295 --> 00:18:52,024
Rappelle-moi.
325
00:19:03,709 --> 00:19:06,109
On n'est pas loin de l'adresse
donn�e par Gossip Girl.
326
00:19:06,378 --> 00:19:09,279
Comment sais-tu
qu'elle ne se fiche pas de nous ?
327
00:19:09,548 --> 00:19:12,108
Gossip Girl est � peine moins fiable
328
00:19:12,384 --> 00:19:15,683
que Georgina Sparks ou... moi.
329
00:19:15,921 --> 00:19:19,823
Elle n'�tait pas � l'h�pital.
Prends au moins l'air soulag�.
330
00:19:20,092 --> 00:19:23,619
Ma d�ception n'est pas li�e
� l'impasse psychiatrique,
331
00:19:23,896 --> 00:19:27,263
mais au fait que nous venons
de rater une vraie opportunit�.
332
00:19:27,499 --> 00:19:29,831
Un lit d'h�pital vide, des sangles...
333
00:19:30,102 --> 00:19:33,265
Tais-toi ou j'avale
ce super sans-plomb.
334
00:19:33,505 --> 00:19:35,700
J'ai pay� l'info tr�s cher.
335
00:19:35,941 --> 00:19:37,806
Je tenais le scoop du si�cle.
336
00:19:38,076 --> 00:19:41,136
Une vid�o qui aurait pu permettre
d'identifier Gossip Girl.
337
00:19:41,413 --> 00:19:43,904
D�masquer Gossip Girl
serait un v�ritable exploit.
338
00:19:44,149 --> 00:19:46,777
Je ne vois pas mieux
pour relancer le Spectator.
339
00:19:47,019 --> 00:19:50,113
Il va pourtant falloir.
C'est ce qui m'a valu l'adresse.
340
00:19:50,355 --> 00:19:52,323
Je ne comprends pas.
341
00:19:53,759 --> 00:19:56,660
�videmment, c'est un geste noble
et d�sint�ress�.
342
00:19:56,929 --> 00:20:01,593
- Tu as mis ton journal en danger.
- Si �a peut aider Serena...
343
00:20:03,936 --> 00:20:08,168
Allez. Je serais une patiente.
Toi, un surveillant.
344
00:20:08,440 --> 00:20:11,341
Je ne sais pas pourquoi
les asiles m'excitent.
345
00:20:11,610 --> 00:20:13,510
Parce que tu es cingl�e.
346
00:20:13,779 --> 00:20:17,112
Je propose de rentrer
et d'oublier toute cette histoire.
347
00:20:17,349 --> 00:20:20,750
D�marre. Voyons jusqu'� combien
ce monospace peut monter.
348
00:20:20,986 --> 00:20:23,648
Je dirais dans les 70 km/h.
Pourquoi ?
349
00:20:23,889 --> 00:20:26,289
C'est la limousine de Chuck.
Je connais sa plaque.
350
00:20:26,525 --> 00:20:29,961
Blair et lui savent o� elle est.
Damien avait raison.
351
00:20:31,263 --> 00:20:33,527
Il faut les coiffer au poteau.
Une d�sintox
352
00:20:33,799 --> 00:20:37,257
est moins int�ressante
que le cr�page de chignon du si�cle.
353
00:20:37,869 --> 00:20:41,965
Touchant, mais comment sais-tu
que Blair est avec Chuck ?
354
00:20:42,207 --> 00:20:45,699
Georgina, attends !
Qu'est-ce que tu fais ?
355
00:20:45,978 --> 00:20:48,344
- Arr�te la voiture.
- Monte !
356
00:20:52,084 --> 00:20:54,644
�a ne ressemble pas
� une vraie route.
357
00:20:54,886 --> 00:20:56,183
Elle a disparu de la carte.
358
00:20:56,421 --> 00:20:58,719
�a ne me dit rien qui vaille.
359
00:20:58,991 --> 00:21:02,324
- La campagne ne lui r�ussit pas.
- Il faudra �tre l� pour elle.
360
00:21:02,561 --> 00:21:05,894
Tournez � droite.
C'est en direction de l'ouest.
361
00:21:15,540 --> 00:21:17,701
- �a va pas ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
362
00:21:17,943 --> 00:21:19,342
Du sabotage.
363
00:21:19,578 --> 00:21:22,012
- Georgina Sparks.
- Suivie d'Humphrey.
364
00:21:22,247 --> 00:21:24,112
Salut, belle journ�e, n'est-ce pas ?
365
00:21:24,383 --> 00:21:27,511
- Ne leur parle pas. En route.
- Une seconde. O� allez-vous
366
00:21:27,753 --> 00:21:29,846
- et que faites-vous ici ?
- La m�me chose que toi.
367
00:21:30,088 --> 00:21:32,079
- Vous sauvez Serena ?
- On veut juste la retrouver.
368
00:21:32,357 --> 00:21:35,417
Et puisque vous nous suivez,
merci de faire comme moi.
369
00:21:35,694 --> 00:21:38,424
- C'est-�-dire ?
- Rien. Quoi qu'il se passe,
370
00:21:38,697 --> 00:21:41,598
on ne s'en m�le pas.
Nous sommes ici pour observer.
371
00:21:41,867 --> 00:21:44,461
Ce n'est pas une �mission de t�l�,
mais la r�alit�.
372
00:21:44,736 --> 00:21:49,139
Ce n'est pas clair pour toi, je sais.
Mais aussi sordide que soit le bouge
373
00:21:49,408 --> 00:21:51,638
o� nous la retrouverons,
ne la jugeons pas.
374
00:21:51,910 --> 00:21:54,401
- Nous restons ses amis.
- Sa famille.
375
00:21:54,646 --> 00:21:57,945
Vous �tes les petits h�ritiers
les plus mignons du monde.
376
00:21:58,216 --> 00:22:01,879
Mais avec Serena,
on peut s'attendre � tout...
377
00:22:02,120 --> 00:22:03,747
Je ne te contredirai pas.
378
00:22:04,656 --> 00:22:06,453
La plupart des tueurs en s�rie
379
00:22:06,725 --> 00:22:09,558
sont aussi des membres actifs
de la soci�t�.
380
00:22:09,795 --> 00:22:11,990
Elle est peut-�tre enterr�e
dans le jardin.
381
00:22:12,264 --> 00:22:15,427
Bien vu, Georgina.
Cours trouver une pelle et creuse.
382
00:22:15,667 --> 00:22:18,568
Il y a forc�ment une explication.
383
00:22:24,976 --> 00:22:27,809
- Vous d�sirez ?
- Nous cherchons notre amie Serena.
384
00:22:28,080 --> 00:22:29,570
Blonde. Jambes interminables.
385
00:22:29,815 --> 00:22:33,911
Un charisme qui fait de l'ombre
� la plupart des femmes, sauf moi.
386
00:22:34,152 --> 00:22:37,883
- Et je suis bizarre ?
- Vous voulez dire Sabrina ?
387
00:22:38,123 --> 00:22:40,455
Quelqu'un s'appr�te � avoir un choc.
388
00:22:41,793 --> 00:22:45,957
En m�me temps,
S n'est ni drogu�e, ni folle � lier.
389
00:22:46,198 --> 00:22:47,995
Elle est en pleine formeet heureuse.
390
00:22:48,266 --> 00:22:50,200
Si �a, ce n'est pas choquant...
391
00:22:53,038 --> 00:22:55,506
- Que faites-vous ici ?
- On te cherchait.
392
00:22:55,741 --> 00:22:58,039
- Pour t'observer.
- Non, pour t'aider.
393
00:22:58,310 --> 00:22:59,504
Te ramener.
394
00:22:59,745 --> 00:23:02,236
Et moi, je ne sais pas
ce que je fais l�.
395
00:23:02,514 --> 00:23:05,210
C'est une f�te
et vous n'�tes pas invit�s.
396
00:23:05,450 --> 00:23:10,251
- On adore s'incruster, tu le sais.
- Surtout s'il s'agit d'une secte.
397
00:23:10,822 --> 00:23:13,552
- Qui est le gourou ?
- Partez, s'il vous pla�t.
398
00:23:13,825 --> 00:23:15,816
Sabrina !
399
00:23:16,361 --> 00:23:18,352
Trop tard.
400
00:23:18,597 --> 00:23:21,065
J'ignorais
que tu avais invit� des amis.
401
00:23:22,200 --> 00:23:23,428
C'est tout Sabrina, �a.
402
00:23:23,702 --> 00:23:26,694
- Elle est surprenante.
- On pourrait en faire un livre.
403
00:23:26,938 --> 00:23:28,530
Comment le terminer,
voil� la difficult�.
404
00:23:28,774 --> 00:23:31,334
- On ne vous ennuie pas, j'esp�re.
- Steven.
405
00:23:31,576 --> 00:23:33,544
Enchant�. Et pas du tout.
406
00:23:33,779 --> 00:23:35,838
Plus on est de fous, plus on rit.
407
00:23:36,081 --> 00:23:37,776
Je vous en prie, restez.
408
00:23:38,049 --> 00:23:40,381
Merci, Steven. Nous restons.
409
00:23:41,086 --> 00:23:43,987
Dans ce cas, offrons-leur � boire.
410
00:23:47,459 --> 00:23:50,292
Je sais que je ne suis pas vraiment
le bienvenu,
411
00:23:50,562 --> 00:23:54,157
mais ne laissons pas les r�cents
�v�nements �clipser le pass�.
412
00:23:55,634 --> 00:23:58,159
Merci, c'est gentil.
413
00:23:58,970 --> 00:24:00,733
Comment ai-je pu penser
414
00:24:00,972 --> 00:24:03,907
que je pouvais passer l'�t�
sans parler � ma fille ?
415
00:24:04,142 --> 00:24:07,305
Quoi qu'il puisse �tre arriv�,
ce n'est pas ta faute.
416
00:24:07,579 --> 00:24:09,103
Pourquoi devrais-je te croire ?
417
00:24:09,381 --> 00:24:12,748
C'est ce que tu m'as dit
quand Jenny s'est enfuie.
418
00:24:12,984 --> 00:24:17,478
Elle �tait plus jeune, plus instable
et plus maquill�e que Serena.
419
00:24:18,190 --> 00:24:19,316
Nos filles sont solides.
420
00:24:19,958 --> 00:24:21,186
Impr�visibles, certes...
421
00:24:21,460 --> 00:24:22,757
Imprudentes, rebelles...
422
00:24:22,994 --> 00:24:27,897
Fougueuses, ind�pendantes.
Comme leurs parents au m�me �ge.
423
00:24:28,667 --> 00:24:31,431
C'est si loin.
Qui peut s'en souvenir ?
424
00:24:31,670 --> 00:24:36,403
Moi. Et � voir ce qu'est devenue
sa m�re, je suis certain
425
00:24:36,641 --> 00:24:38,108
que Serena s'en sortira.
426
00:24:39,978 --> 00:24:43,812
Pardon d'�tre partie comme �a
tout � l'heure. J'ai eu tort.
427
00:24:44,049 --> 00:24:47,917
J'aurais d� savoir
que jamais tu ne t'int�resserais �...
428
00:24:49,354 --> 00:24:50,821
Ivy.
429
00:24:51,056 --> 00:24:52,648
Navr�e de vous d�ranger,
430
00:24:52,924 --> 00:24:55,449
mais j'arrive de la galerie.
431
00:24:55,694 --> 00:24:57,787
Regarde.
432
00:24:58,196 --> 00:24:59,288
Elle est � nous.
433
00:24:59,531 --> 00:25:01,624
Il fallait que je te l'annonce.
434
00:25:03,068 --> 00:25:04,831
Le r�ve est devenu r�alit�.
435
00:25:05,070 --> 00:25:08,471
Joli. Tu me flattes et tu te montres
sous ton meilleur jour
436
00:25:08,707 --> 00:25:13,144
pour ensuite demander � ta tra�n�e
de venir parader devant moi.
437
00:25:13,378 --> 00:25:15,243
- Lily...
- Avec de tels parents,
438
00:25:15,514 --> 00:25:19,507
pas �tonnant
que nos enfants soient si immatures.
439
00:25:19,751 --> 00:25:22,879
- Arr�te, tu vas le regretter.
- Mon seul regret est
440
00:25:23,154 --> 00:25:25,645
de t'avoir laiss� entrer chez moi.
441
00:25:25,891 --> 00:25:26,983
Je pars.
442
00:25:29,961 --> 00:25:33,089
Je sais que vous �tes tr�s inqui�te
pour Serena,
443
00:25:33,899 --> 00:25:36,094
mais essayez de d�tendre
votre visage.
444
00:25:36,368 --> 00:25:39,997
Vos rides sont en train
de s'accentuer. Au revoir.
445
00:25:50,015 --> 00:25:52,916
- C'est pire que ce qu'on croyait.
- Oui, tu es l�.
446
00:25:53,184 --> 00:25:56,244
Pourquoi ? C'est une jolie maison,
Steven a l'air sympa.
447
00:25:56,521 --> 00:26:00,252
Regardez. Des chaises, un pasteur.
C'est un mariage.
448
00:26:02,260 --> 00:26:05,058
Serena portait une robe blanche.
449
00:26:05,297 --> 00:26:07,492
Si ce n'est pas elle la mari�e,
quelle faute de go�t.
450
00:26:07,732 --> 00:26:10,098
Je vous l'avais dit. Elle a craqu�.
451
00:26:10,368 --> 00:26:13,735
Elle a aval� trop de salet�s
et se prend pour la Sabrina de Dan.
452
00:26:14,005 --> 00:26:16,599
Curieusement, c'est plausible.
453
00:26:16,875 --> 00:26:20,777
Ou alors ils vont la sacrifier.
Je ne vois aucun volcan,
454
00:26:21,046 --> 00:26:23,537
- y aurait-il un b�cher ?
- Bien s�r.
455
00:26:23,782 --> 00:26:27,013
Peu importe, on ne peut pas
la laisser �pouser ce type.
456
00:26:27,252 --> 00:26:29,584
- Il nous faut un plan.
- Lily �tait inqui�te.
457
00:26:29,821 --> 00:26:31,584
Je ferais mieux de la pr�venir.
458
00:26:31,823 --> 00:26:35,452
Je peux faire pr�parer un lit
au centre Ostroff.
459
00:26:35,727 --> 00:26:37,627
Humphrey et moi, on va lui parler.
460
00:26:37,896 --> 00:26:42,128
Nous sommes plus proches d'elle.
C'est notre meilleure chance.
461
00:26:42,634 --> 00:26:44,101
Tu n'oublies pas quelqu'un ?
462
00:26:45,303 --> 00:26:47,032
J'essaie.
463
00:26:47,272 --> 00:26:49,570
J'ai d�j� s�duit un homme d'�glise.
464
00:26:49,808 --> 00:26:52,242
- Je peux le refaire.
- Il faut emp�cher ce mariage.
465
00:26:55,246 --> 00:26:57,578
Et si tu parlais � Serena sans moi ?
466
00:26:57,816 --> 00:27:00,410
Je ne suis pas d'humeur
� comploter.
467
00:27:00,652 --> 00:27:05,180
Surtout avec toi. Georgina m'a tra�n�
ici uniquement pour...
468
00:27:05,457 --> 00:27:07,186
D'accord.
469
00:27:07,459 --> 00:27:09,324
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
470
00:27:09,594 --> 00:27:12,688
En dehors du fait
que j'ai mal � la joue ?
471
00:27:12,964 --> 00:27:14,056
Tu sais quoi ?
472
00:27:14,933 --> 00:27:17,424
Tu as choisi Chuck.
Je ne te dois aucune explication.
473
00:27:17,669 --> 00:27:19,364
Bonne chance.
474
00:27:23,642 --> 00:27:25,576
Je suis ici, Chuck.
475
00:27:28,713 --> 00:27:31,204
Tu te trompes de Bass, ma ch�re.
476
00:27:31,650 --> 00:27:33,618
Qu'est-ce que tu fais ici ?
477
00:27:34,953 --> 00:27:37,820
Je suis venu te poser
la m�me question.
478
00:27:39,824 --> 00:27:42,088
Est-ce Chuck qui t'utilise
479
00:27:42,327 --> 00:27:44,591
ou l'inverse ?
480
00:27:45,830 --> 00:27:48,663
Ce qu'il y a entre lui et moi
ne te regarde pas.
481
00:27:48,900 --> 00:27:52,028
J'esp�re pour toi que �a n'a rien
� voir avec les affaires.
482
00:27:52,303 --> 00:27:56,637
Parce que si tu lui as parl�
des miennes...
483
00:27:56,875 --> 00:27:58,365
Ce n'est pas le cas.
484
00:27:58,710 --> 00:28:00,041
Pour le moment.
485
00:28:00,311 --> 00:28:02,643
Mais �a peut toujours changer.
486
00:28:02,881 --> 00:28:04,906
Chuck est un homme tr�s persuasif.
487
00:28:05,183 --> 00:28:07,674
Il ressemble � son p�re
pour bien des choses.
488
00:28:12,757 --> 00:28:15,487
Que veux-tu pour la boucler
et quitter la ville ?
489
00:28:15,727 --> 00:28:17,524
Tu crois pouvoir acheter
mon silence ?
490
00:28:17,762 --> 00:28:19,320
Je peux tout acheter.
491
00:28:19,564 --> 00:28:22,032
C'est un des avantages
de la richesse.
492
00:28:25,003 --> 00:28:26,061
Dix millions.
493
00:28:33,912 --> 00:28:36,278
Tout va bien ? Tu as l'air nerveuse.
494
00:28:36,548 --> 00:28:41,008
Je suis stress�e, c'est tout.
Je veux que tout soit parfait.
495
00:28:41,252 --> 00:28:42,947
Mais quand serai-je seule avec toi ?
496
00:28:43,221 --> 00:28:44,449
C'est tout ce qui m'int�resse.
497
00:28:45,724 --> 00:28:46,884
Il va falloir attendre.
498
00:28:47,459 --> 00:28:50,656
Mais je suppose que tu veux passer
du temps avec tes amis.
499
00:28:50,895 --> 00:28:54,194
Ils sont de Vassar
ou de ton Wisconsin natal ?
500
00:28:54,432 --> 00:28:56,024
Du Wisconsin.
501
00:28:56,267 --> 00:28:58,599
Pardon de ne pas t'en avoir parl�.
502
00:28:58,870 --> 00:29:02,772
- J'�tais d�bord�e et j'ai oubli�.
- Ce n'est rien. � plus tard.
503
00:29:03,041 --> 00:29:04,668
Oui.
504
00:29:06,878 --> 00:29:10,780
Le Wisconsin ? Sais-tu le situer
sur une carte au moins ?
505
00:29:11,049 --> 00:29:13,779
Je sais
que tu ne voulais plus me voir.
506
00:29:14,052 --> 00:29:18,421
Alors que viens-tu faire ici ?
Je suis heureuse et amoureuse.
507
00:29:18,690 --> 00:29:22,285
Et lui, qui aime-t-il ?
Toi ou Sabrina, l'�tudiante ?
508
00:29:22,560 --> 00:29:26,758
- Georgina a raison. Tu es en crise.
- Je ne te laisserai pas tout g�cher.
509
00:29:26,998 --> 00:29:30,126
Je n'en ai pas l'intention.
J'esp�re que tu vas l'�pouser.
510
00:29:30,401 --> 00:29:32,335
Ce serait une excellente fa�on
511
00:29:32,604 --> 00:29:36,233
de prouver que tu es aussi triste
et creuse que ma Sabrina.
512
00:29:39,110 --> 00:29:40,441
Celle-l�, je l'ai m�rit�e.
513
00:29:42,614 --> 00:29:43,808
Attends.
514
00:29:44,082 --> 00:29:45,640
L'�pouser ?
515
00:29:46,985 --> 00:29:48,714
Alors ?
516
00:29:49,220 --> 00:29:52,849
On s'est s�par�s.
J'esp�re qu'il l'a trouv�e. Et toi ?
517
00:29:53,124 --> 00:29:56,616
Ostroff a chang� de nom.
L'Institut Pedowitz l'attend.
518
00:29:56,861 --> 00:29:58,852
Vous ne devinerez jamais
ce que j'ai trouv�.
519
00:29:59,130 --> 00:30:00,597
On dirait Nate Archibald.
520
00:30:00,832 --> 00:30:04,791
Je l'ai surprise en train de ramper
autour de la chambre de Serena.
521
00:30:05,036 --> 00:30:07,266
Je furetais. Et bien m'en a pris.
522
00:30:07,505 --> 00:30:11,032
Tu �tais cens�e te glisser
sous la soutane de ce pasteur.
523
00:30:11,309 --> 00:30:13,300
J'ai plus de succ�s
avec les catholiques.
524
00:30:13,545 --> 00:30:16,480
- Dieu merci, je suis ath�e.
- � moins de trouver Serena,
525
00:30:16,748 --> 00:30:19,308
et donc, Dan,
ce mariage va avoir lieu.
526
00:30:19,551 --> 00:30:21,985
Ce sera peut-�tre plus simple
que tu ne crois.
527
00:30:23,888 --> 00:30:26,118
Votre attention, s'il vous pla�t.
528
00:30:26,357 --> 00:30:28,018
Viens, Sabrina.
529
00:30:28,293 --> 00:30:30,784
- Dis-leur, s'il te pla�t.
- Bien s�r.
530
00:30:32,530 --> 00:30:34,760
- Elle m'a tout expliqu�...
- Quoi ?
531
00:30:34,999 --> 00:30:36,967
Qu'elle n'a jamais �t� heureuse
532
00:30:37,202 --> 00:30:40,262
et qu'elle a enfin trouv� l'amour ?
Je t'en prie.
533
00:30:40,505 --> 00:30:43,269
Merci � tous d'�tre ici
534
00:30:43,508 --> 00:30:45,408
en ce jour si particulier.
535
00:30:45,677 --> 00:30:49,340
Que j'ai la chance de partager
avec l'amour de ma vie.
536
00:30:49,581 --> 00:30:51,344
Alors levons nos verres...
537
00:30:51,583 --> 00:30:53,710
Non !
538
00:30:54,319 --> 00:30:55,513
On ne l�ve rien du tout !
539
00:30:55,787 --> 00:30:58,688
Vous ne pouvez pas l'�pouser.
Vous ne la connaissez pas.
540
00:30:58,923 --> 00:31:01,289
- Blair...
- Elle ne s'appelle pas Sabrina.
541
00:31:01,526 --> 00:31:03,357
Mais Serena van der Woodsen !
542
00:31:04,362 --> 00:31:06,796
- Ce n'est pas tout.
- Qu'est-ce que tu fais ?
543
00:31:07,031 --> 00:31:09,363
L'humiliation publique,
c'est plus mon truc.
544
00:31:09,601 --> 00:31:14,197
Serena a flirt� avec les asiles,
la drogue et le libertinage.
545
00:31:14,439 --> 00:31:16,839
Elle a un casier
et une sex-tape � son actif.
546
00:31:17,075 --> 00:31:20,010
Nous avons contact�
un centre psychiatrique
547
00:31:20,245 --> 00:31:22,805
qui a accept� de la prendre
en charge.
548
00:31:23,047 --> 00:31:25,379
Tuez-moi, par piti�.
549
00:31:25,617 --> 00:31:27,016
Qu'est-ce que vous faites ?
550
00:31:27,252 --> 00:31:29,083
Qui sont ces deux r�leurs ?
551
00:31:29,354 --> 00:31:30,343
Les mari�s.
552
00:31:30,588 --> 00:31:34,354
Comme j'ai tent� de vous le dire,
ce n'est pas Serena qui se marie.
553
00:31:41,833 --> 00:31:44,301
Je peux savoir ce qui se passe ?
554
00:31:44,569 --> 00:31:48,061
Pourquoi tes amis ont-ils g�ch�
le mariage de David et David ?
555
00:31:48,306 --> 00:31:51,400
J'ai des choses � te dire,
mais en priv�.
556
00:31:51,643 --> 00:31:53,907
Non. Personne n'ira nulle part.
557
00:31:54,145 --> 00:31:56,579
Cesse de mentir.
J'ai la preuve que tu te drogues.
558
00:31:56,814 --> 00:31:58,577
C'�tait dans ta salle de bain.
559
00:31:58,816 --> 00:32:01,649
- Ce sont des vitamines.
- � d'autres.
560
00:32:01,920 --> 00:32:04,354
Steven poss�de une soci�t�
de th�rapie holistique.
561
00:32:04,622 --> 00:32:08,251
Steven Spence. J'ai assist� � l'une
de vos conf�rences l'an dernier.
562
00:32:08,493 --> 00:32:09,983
Je le r�p�te, je vais bien.
563
00:32:10,261 --> 00:32:12,456
- Tu te trompes.
- Dan a raison.
564
00:32:12,697 --> 00:32:15,598
- Tu t'es volatilis�e.
- C'est ce que vous vouliez, non ?
565
00:32:15,833 --> 00:32:19,098
Tu m'as fichue dehors.
Tu as demand� � ne plus me revoir.
566
00:32:19,337 --> 00:32:22,636
Et vous �tiez trop occup�s � faire
la f�te pour m'envoyer un SMS.
567
00:32:22,874 --> 00:32:26,139
J'ai pass� l'�t� � enqu�ter
sur mon p�re. C'�tait s�rieux.
568
00:32:26,377 --> 00:32:29,073
Tout comme moi.
Je veux vraiment changer de vie.
569
00:32:29,314 --> 00:32:31,441
Vous n'avez pas pass� l'�t�
ensemble ?
570
00:32:31,683 --> 00:32:35,210
J'ai commenc� l'�t�
par une overdose dans un train.
571
00:32:35,486 --> 00:32:37,283
Du bouche-�-bouche
dans les transports en commun ?
572
00:32:37,522 --> 00:32:39,649
- �a s'appelle toucher le fond.
- En effet.
573
00:32:39,891 --> 00:32:43,156
C'est pourquoi
j'ai voulu refaire ma vie, seule.
574
00:32:43,394 --> 00:32:48,331
Quant au changement d'identit�,
ai-je besoin de l'expliquer ?
575
00:32:58,977 --> 00:33:00,638
- Serena !
- Tu es incroyable.
576
00:33:01,679 --> 00:33:04,477
- Je ne la laisserai pas...
- Oublie Serena.
577
00:33:05,016 --> 00:33:06,847
Tu as choisi Chuck,
� mon grand regret.
578
00:33:07,118 --> 00:33:09,916
- Mais je l'ai accept�...
- Ne fais pas �a, Dan.
579
00:33:10,188 --> 00:33:13,487
- Vous n'�tes m�me pas ensemble.
- Nous sommes ensemble.
580
00:33:13,725 --> 00:33:16,489
Du moins, nous le serons.
Nous avons conclu un pacte.
581
00:33:17,395 --> 00:33:19,886
Nous avons des choses
� r�gler avant.
582
00:33:20,164 --> 00:33:23,031
Lorsque ce sera termin�,
nous serons r�unis.
583
00:33:23,267 --> 00:33:25,758
- Pour toujours.
- Tu n'es pas partie pour Chuck,
584
00:33:26,037 --> 00:33:28,267
mais pour une �ventuelle relation
avec Chuck
585
00:33:28,539 --> 00:33:30,837
dans un futur
plus ou moins proche ?
586
00:33:31,075 --> 00:33:35,239
- Dit comme �a...
- Tu avais quelqu'un qui t'aimait.
587
00:33:35,513 --> 00:33:38,949
Qui te respectait.
Qui voulait passer sa vie avec toi.
588
00:33:39,217 --> 00:33:42,778
Et tu as pr�f�r� le laisser tomber
pour attendre Chuck ?
589
00:33:43,054 --> 00:33:46,387
Tu crois vivre une grande histoire.
Mais c'est du vent.
590
00:33:50,361 --> 00:33:51,589
Je dois voir Serena.
591
00:33:55,600 --> 00:33:57,568
Pardon d'�tre pass�e chez Lily.
592
00:33:57,802 --> 00:34:00,202
Je ne voulais pas aggraver
la situation.
593
00:34:00,438 --> 00:34:02,929
Laisse tomber.
Lily voit toujours le mal partout.
594
00:34:03,207 --> 00:34:05,937
- Surtout quand il s'agit de moi.
- Elle a tort.
595
00:34:06,778 --> 00:34:09,941
Je devrais sans doute me taire,
596
00:34:10,548 --> 00:34:14,075
mais je suis contente
que tu l'aies quitt�e.
597
00:34:14,318 --> 00:34:17,185
Elle ne t'a jamais appr�ci�
� ta juste valeur.
598
00:34:17,989 --> 00:34:22,289
Si tu as si peu d'estime pour Lily,
599
00:34:23,327 --> 00:34:26,319
pourquoi tenais-tu tellement
� �tre proche d'elle ?
600
00:34:29,634 --> 00:34:31,625
Je r�alise aujourd'hui
601
00:34:31,903 --> 00:34:33,928
que ce n'est pas d'elle
que je voulais �tre proche.
602
00:34:35,440 --> 00:34:39,433
Elle est �go�ste,
contrairement � toi.
603
00:34:40,478 --> 00:34:42,969
Et elle me voit comme une menace.
604
00:34:44,282 --> 00:34:45,476
Car je te vois tel que tu es.
605
00:34:45,983 --> 00:34:48,577
Elle ne te m�rite pas.
606
00:34:49,720 --> 00:34:51,620
C'est une th�orie int�ressante.
607
00:34:53,724 --> 00:34:56,284
C'est plus que �a.
608
00:34:56,928 --> 00:34:58,486
Peut-�tre.
609
00:34:59,430 --> 00:35:00,761
Tout va bien.
610
00:35:00,998 --> 00:35:02,625
Je ne suis pas une enfant.
611
00:35:02,867 --> 00:35:04,858
Et tu n'es pas mari�.
612
00:35:14,846 --> 00:35:16,177
Tu es toujours l� ?
613
00:35:17,381 --> 00:35:20,282
Je ne serais pas partie sans toi.
614
00:35:20,518 --> 00:35:22,748
Ou sans te dire que je suis d�sol�e.
615
00:35:23,788 --> 00:35:26,154
Parce que c'est le cas, Serena.
616
00:35:26,557 --> 00:35:28,616
Te croire perdue � jamais
617
00:35:28,860 --> 00:35:31,488
m'a fait regretter les horreurs
que j'ai dites.
618
00:35:31,762 --> 00:35:33,662
�a fait beaucoup de regrets.
619
00:35:36,167 --> 00:35:39,330
Aussi compliqu�e
que soit devenue notre amiti�,
620
00:35:39,570 --> 00:35:41,333
je n'aurais pas d� la rejeter.
621
00:35:41,572 --> 00:35:43,563
Je n'aurais pas d� te rejeter.
622
00:35:44,709 --> 00:35:47,371
On dit bien "amies pour la vie".
623
00:35:48,980 --> 00:35:52,507
Peut-�tre est-il temps d'admettre
que nous sommes li�es � jamais.
624
00:35:54,719 --> 00:35:57,984
C'est tr�s gentil de me dire tout �a.
625
00:35:58,322 --> 00:36:01,814
Je sais que ce n'est pas facile
pour toi.
626
00:36:02,059 --> 00:36:05,051
Mais �a ne m'int�resse pas.
627
00:36:05,997 --> 00:36:07,396
Je veux un nouveau d�part.
628
00:36:07,999 --> 00:36:09,091
Avec Steven.
629
00:36:17,308 --> 00:36:18,900
Tr�s bien.
630
00:36:19,944 --> 00:36:22,105
Si c'est ce que tu veux, reste ici.
631
00:36:23,080 --> 00:36:24,547
Je te laisse Poughkeepsie.
632
00:36:24,815 --> 00:36:27,682
Et m�me Schenectady.
Je garde Manhattan.
633
00:36:28,953 --> 00:36:30,045
Je te souhaite d'�tre heureuse.
634
00:36:30,821 --> 00:36:34,951
Pauvre B. L'amour de sa vievient de la laisser tomber.
635
00:36:35,560 --> 00:36:38,552
Et je ne parle pas de Chuckou de Dan.
636
00:36:48,573 --> 00:36:51,565
Un t�te-�-t�te dans ta limousine ?
637
00:36:52,243 --> 00:36:55,440
Tu joues avec le feu, tu sais.
638
00:36:56,647 --> 00:37:00,743
Mais peut-�tre est-ce d�lib�r�.
639
00:37:01,485 --> 00:37:05,285
Nous sommes de retour � New York,
chacun fait ce qu'il a � faire.
640
00:37:07,091 --> 00:37:10,618
Ce pacte est-il un pr�texte
pour ne pas �tre avec moi ?
641
00:37:10,895 --> 00:37:13,193
Blair, je t'aime de tout mon c�ur.
642
00:37:13,798 --> 00:37:15,425
C'est pour �a
643
00:37:15,666 --> 00:37:18,533
que je ne dois prendre aucun risque.
644
00:37:18,803 --> 00:37:21,465
C'est s�r. Que penserait ton p�re
si tu �chouais ?
645
00:37:21,706 --> 00:37:23,901
Que je t'ai distrait.
646
00:37:24,141 --> 00:37:27,804
Que tu m'as sacrifi� ton empire.
647
00:37:28,045 --> 00:37:31,481
Mais tu me distrais, Blair.
648
00:37:31,716 --> 00:37:34,446
Quand on est ensemble,
tu occupes toutes mes pens�es.
649
00:37:34,685 --> 00:37:39,486
Et je serais pr�t � renoncer
� mon empire pour toi.
650
00:37:41,626 --> 00:37:46,290
Apr�s ces deux nuits � Monte Carlo,
j'ignorais quel jour nous �tions.
651
00:37:46,530 --> 00:37:49,829
Nous �tions �puis�s et affam�s.
652
00:37:50,067 --> 00:37:53,935
- Je crois avoir eu de la fi�vre.
- Mais c'est sans importance.
653
00:37:54,171 --> 00:37:57,698
- Tout comme l'opinion de mon p�re.
- Je ne comprends pas.
654
00:37:58,342 --> 00:38:00,936
Je t'ai tenue responsable
de mes erreurs.
655
00:38:01,178 --> 00:38:03,578
Bart a raison sur ce point-l�.
656
00:38:03,848 --> 00:38:08,217
C'�tait la r�action d'un enfant,
pas celle d'un homme.
657
00:38:08,486 --> 00:38:11,319
Or c'est ce que
je veux �tre pour toi.
658
00:38:21,098 --> 00:38:22,759
Ce ne sera plus tr�s long.
659
00:38:27,104 --> 00:38:30,096
- Arthur, arr�tez-vous.
- Qu'est-ce que tu fais ?
660
00:38:30,374 --> 00:38:32,342
C'est ta limousine.
661
00:38:32,576 --> 00:38:34,771
J'ai besoin de marcher.
662
00:38:55,700 --> 00:38:56,792
Quelle ironie du sort.
663
00:38:57,068 --> 00:38:59,798
Vous avez �chang� votre avenir
contre votre amie
664
00:39:00,071 --> 00:39:02,631
qui n'a m�me pas voulu vous suivre.
665
00:39:03,607 --> 00:39:05,268
Vous le saviez depuis le d�but.
666
00:39:07,044 --> 00:39:08,534
Aucun commentaire.
667
00:39:12,616 --> 00:39:16,143
- Bonsoir, Sage.
- D�sol�e de passer aussi tard,
668
00:39:16,420 --> 00:39:18,081
mais j'ai vu de la lumi�re.
669
00:39:18,322 --> 00:39:22,383
- Vous avez d'autres questions ?
- Une seule.
670
00:39:22,626 --> 00:39:25,026
Voulez-vous prendre un verre ?
671
00:39:27,098 --> 00:39:28,963
�a me ferait le plus grand bien.
672
00:39:29,734 --> 00:39:31,065
Un probl�me avec le scoop ?
673
00:39:31,302 --> 00:39:33,327
Un �norme probl�me.
674
00:39:34,538 --> 00:39:36,403
Le pass� redevient pr�sent.
675
00:39:36,640 --> 00:39:39,768
Et il y a des chosesqui sont �ternelles.
676
00:39:40,044 --> 00:39:43,639
Puisque tu sais qui je suis,
autant te montrer d'o� je viens.
677
00:39:43,914 --> 00:39:47,441
Je comprends pourquoi
tu ne voulais pas venir chez moi.
678
00:39:47,685 --> 00:39:50,153
Je vis de l'autre c�t� du parc.
679
00:39:50,554 --> 00:39:53,921
Jusqu'ici, je n'avais pas r�alis�
� quel point �a me manquait.
680
00:39:54,158 --> 00:39:55,489
Mais maintenant que je suis l�,
681
00:39:55,760 --> 00:39:58,820
avec toi, New York ne m'a jamais
sembl� aussi parfaite.
682
00:39:59,096 --> 00:40:00,586
La promesse d'un amour.
683
00:40:02,633 --> 00:40:05,864
Rien ni personne ne pourra
nous s�parer. Jamais.
684
00:40:06,137 --> 00:40:08,765
La menace d'une guerre.
685
00:40:11,942 --> 00:40:13,842
Et la chute des puissants.
686
00:40:14,111 --> 00:40:18,104
Amira. Il est tard.
Je vous croyais dans votre suite.
687
00:40:27,391 --> 00:40:29,723
De Bart, en �change de mon silence.
688
00:40:29,994 --> 00:40:34,454
Vu la somme, je n'ose pas imaginer
ce que vous pouvez savoir.
689
00:40:34,698 --> 00:40:37,667
Je vous jure que j'ignore
de quoi il s'agit.
690
00:40:37,902 --> 00:40:39,995
Mais je veux bien le d�couvrir.
691
00:40:44,341 --> 00:40:47,469
Quelle perte de temps.
On a roul� des heures,
692
00:40:47,711 --> 00:40:50,373
on a g�ch� un mariage
et Serena n'est m�me pas l�.
693
00:40:50,648 --> 00:40:53,048
Pire encore,
ton livre n'a toujours pas de fin.
694
00:40:53,317 --> 00:40:56,548
Serena a encore son portable.
La vid�o est forc�ment dessus.
695
00:40:56,821 --> 00:40:59,051
On ne le saura jamais.
Elle refuse de rentrer
696
00:40:59,323 --> 00:41:01,723
et tu ne retourneras pas la chercher.
697
00:41:02,193 --> 00:41:03,490
Tu es bien nerveux.
698
00:41:03,727 --> 00:41:07,493
Je parie que c'est Blair.
Tu ne veux pas qu'elle la voie.
699
00:41:07,731 --> 00:41:10,564
Oublie, d'accord ?
Et pourquoi tu me raccompagnes ?
700
00:41:10,835 --> 00:41:14,396
- Je ne t'embrasserai pas.
- Entendu, je t'appelle demain.
701
00:41:17,007 --> 00:41:21,569
J'ai beau avoir de l'exp�rience,
je n'ai pas tout vu.
702
00:41:21,846 --> 00:41:25,077
Et je dois dire que �a,
personne ne l'avait vu venir.
703
00:41:31,021 --> 00:41:33,649
Si vous estimezque j'ai fait mon temps,
704
00:41:33,891 --> 00:41:36,519
sachez que j'ai encore plusd'un tour dans mon sac.
705
00:41:38,429 --> 00:41:40,761
Restez connect�s.
706
00:41:42,066 --> 00:41:43,294
Biz,
707
00:41:43,567 --> 00:41:44,966
Gossip Girl.
708
00:42:11,228 --> 00:42:13,287
[French]
58491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.