Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,333 --> 00:01:05,205
GLADIJATOR II
2
00:02:46,343 --> 00:02:49,346
16 GODINA NAKON SMRTI MARKA AURELIJA,
3
00:02:49,522 --> 00:02:53,084
NJEGOV "SAN O RIMU" JE ZABORAVLJEN.
4
00:02:53,181 --> 00:02:55,814
POD TIRANIJOM CAREVA BLIZANACA
5
00:02:55,922 --> 00:03:00,780
GETE I KARAKALE, KORUPCIJA CVETA.
6
00:03:03,187 --> 00:03:05,933
NJIHOVA NEMILOSRDNA
AGRESIJA �IRI SE KAO KUGA
7
00:03:06,206 --> 00:03:07,979
�IROM CARSTVA.
8
00:03:08,350 --> 00:03:10,943
PAD VELIKOG GRADA JE NEMINOVAN.
9
00:03:11,336 --> 00:03:15,522
OSTAJU SAMO NADE ONIH KOJI SE
I DALJE USU�UJU DA SANJAJU...
10
00:03:58,490 --> 00:04:00,492
Budi ne�an, Hano.
11
00:05:23,954 --> 00:05:27,875
Pozivamo vas va�im velikim imenima
da nam prisko�ite u pomo�.
12
00:05:28,366 --> 00:05:34,256
Porazite Rimljane, uni�tite im brodove,
njihova oru�a rata, i vojnike.
13
00:05:34,257 --> 00:05:35,865
NUMIDIJA
200 GODINA POSLE HRISTA
14
00:05:35,966 --> 00:05:38,176
Mi �emo pobediti.
15
00:05:43,632 --> 00:05:46,135
Ozalse.
16
00:05:48,586 --> 00:05:50,588
Ari�at.
17
00:06:04,285 --> 00:06:06,287
Hano.
18
00:06:09,373 --> 00:06:11,375
Nisi prineo �rtvu danas.
19
00:06:11,542 --> 00:06:13,544
Radije bih da �rtvujem Rimljanina.
20
00:06:30,319 --> 00:06:33,063
Tamo gde si ti, i ja sam.
21
00:06:37,661 --> 00:06:43,070
I tamo gde si ti, i ja sam, zauvek.
�eno moja.
22
00:07:19,524 --> 00:07:21,735
Vetar je prejak.
Skupite jedra i veslajte.
23
00:07:22,361 --> 00:07:24,363
Skupite jedra i veslajte.
24
00:07:24,446 --> 00:07:26,606
Skupite jedra i veslajte!
25
00:07:34,833 --> 00:07:36,835
Veslajte!
26
00:08:04,110 --> 00:08:06,779
Oni nemaju zemlje
osim one koje su ukrali.
27
00:08:07,780 --> 00:08:10,949
Kuda god da odu, ostavljaju uni�tenje
i nazivaju to mirom.
28
00:08:14,085 --> 00:08:16,539
Ovo je poslednji slobodan
grad u Africi Nova.
29
00:08:18,081 --> 00:08:20,375
Danas, idemo u bitku.
30
00:08:22,127 --> 00:08:26,298
Molite se da je va� Bog uz vas,
ako nije, on nije Bog.
31
00:08:30,218 --> 00:08:33,471
Nemamo �ega da se pla�imo.
Tamo gde je smrt, mi nismo.
32
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Ali tamo gde smo mi,
33
00:08:37,976 --> 00:08:39,978
smrt nije.
34
00:08:42,189 --> 00:08:44,391
Dr�ite se zajedno
i sledite moja nare�enja.
35
00:08:48,120 --> 00:08:50,363
O�i gore, glava napred.
36
00:09:25,620 --> 00:09:27,622
Pali!
37
00:09:33,546 --> 00:09:35,548
Spremite oru�je!
38
00:09:35,600 --> 00:09:37,602
Opet!
39
00:09:46,009 --> 00:09:48,237
Dr�i formaciju!
40
00:09:59,681 --> 00:10:01,883
Strelci, spremite se!
Odapnite!
41
00:10:09,404 --> 00:10:11,425
Stavi!
42
00:10:11,434 --> 00:10:13,447
Zategni!
43
00:10:13,448 --> 00:10:15,462
Odapni!
44
00:10:21,504 --> 00:10:23,506
Strelci!
45
00:10:31,690 --> 00:10:33,692
Pali!
46
00:10:43,836 --> 00:10:46,560
Di�i kulu!
-Di�i kulu!
47
00:11:03,284 --> 00:11:05,453
Unazad!
-Unazad!
48
00:11:13,139 --> 00:11:15,141
Nastavi da di�e�!
49
00:11:25,222 --> 00:11:27,557
Spusti most!
-Most se zaglavio!
50
00:11:37,183 --> 00:11:39,185
Gospodine.
51
00:11:41,738 --> 00:11:43,740
Odapni!
52
00:11:47,412 --> 00:11:49,414
Generale!
53
00:12:58,833 --> 00:13:01,668
Strelci!
Tamo!
54
00:13:01,669 --> 00:13:03,671
Ubijte je!
55
00:13:03,678 --> 00:13:05,680
Ari�at!
56
00:14:15,042 --> 00:14:17,044
Ari�at.
57
00:14:27,906 --> 00:14:32,667
Ari�at!
58
00:14:39,494 --> 00:14:41,496
�eka�u te.
59
00:15:24,950 --> 00:15:28,160
Pretra�ite sva tela.
Ni�ta ne ostavljajte.
60
00:17:17,241 --> 00:17:19,243
Osvajam ovaj grad
61
00:17:21,416 --> 00:17:23,533
u slavu Rima.
62
00:17:25,540 --> 00:17:27,590
Ve viktis.
63
00:17:30,166 --> 00:17:32,544
Te�ko pobe�enima.
64
00:17:51,370 --> 00:17:53,372
Slede�i!
65
00:18:12,028 --> 00:18:14,548
Niz stepenice!
-Dole!
66
00:19:04,752 --> 00:19:06,754
Koliko su te o�tetili?
67
00:19:19,933 --> 00:19:22,394
Podigni je. Polako, polako. Dr�i to.
68
00:19:30,402 --> 00:19:32,403
Ari�at?
69
00:19:34,781 --> 00:19:36,783
�ao mi je, sine moj.
70
00:19:40,411 --> 00:19:42,413
Nije mi mnogo preostalo.
71
00:19:42,794 --> 00:19:47,210
Ova galija nas vodi
u ne�to �to ne mogu podneti.
72
00:19:47,543 --> 00:19:50,838
Spreman sam da budem odveden
na drugo mesto.
73
00:19:50,935 --> 00:19:52,937
Ostani ovde jo� malo.
74
00:19:56,552 --> 00:19:59,972
Dobro se se�am kad si doveden kod nas.
75
00:20:00,889 --> 00:20:04,560
Usamljeni de�ak iz pustinje,
bezazlen, upla�en.
76
00:20:06,111 --> 00:20:09,982
Prigrlio si sve ono �emu smo te u�ili.
77
00:20:11,650 --> 00:20:15,487
Na�ao si Ari�atinu ljubav.
Tvoja du�a je bila obnovljena.
78
00:20:18,907 --> 00:20:22,953
Kada ja umrem,
moji preci �e me sa�ekati na onom svetu.
79
00:20:25,280 --> 00:20:27,373
Ko �e tebe sa�ekati?
80
00:20:27,374 --> 00:20:30,462
Hano, gotovo je sa mnom.
81
00:20:31,043 --> 00:20:33,838
Ne dozvoli im da promene ono �to si.
82
00:21:06,162 --> 00:21:08,163
Da li ste videli tog de�aka?
83
00:21:12,936 --> 00:21:14,938
Mama! Mama!
84
00:21:19,953 --> 00:21:22,140
Sad mora� da ode� sam, Hano.
85
00:21:26,431 --> 00:21:28,433
Nikad im nemoj dozvoliti da te na�u.
86
00:21:32,678 --> 00:21:34,680
Idi. Idi.
87
00:22:04,887 --> 00:22:08,645
OSTIJA
RIMSKA LUKA
88
00:23:27,800 --> 00:23:31,165
Akacije! Akacije!
89
00:23:31,303 --> 00:23:33,985
Care Geta.
90
00:23:34,543 --> 00:23:36,545
Care Karakala.
91
00:23:37,675 --> 00:23:39,685
Generale Akacije.
92
00:23:39,686 --> 00:23:41,688
Osvojio sam Numidiju u va�e ime,
93
00:23:42,689 --> 00:23:46,358
kako bi va�a vladavina
zasenila svakog cara pre vas.
94
00:23:47,151 --> 00:23:49,153
Kruni�i ga lovorikama, brate.
95
00:23:58,944 --> 00:24:01,294
Akacije!
96
00:24:07,003 --> 00:24:09,005
U �ast tvog osvajanja,
97
00:24:10,006 --> 00:24:12,008
bi�e igara u Koloseumu.
98
00:24:13,301 --> 00:24:15,303
Ne �elim nikakve igre u moju �ast.
99
00:24:16,179 --> 00:24:18,765
Slu�enje Senatu i narodu Rima
100
00:24:19,641 --> 00:24:21,642
dovoljna je �ast za mene.
101
00:24:21,727 --> 00:24:23,729
Previ�e si skroman, Akacije.
102
00:24:24,980 --> 00:24:27,273
To ne prili�i uspe�nom
generalu kao �to si ti.
103
00:24:29,650 --> 00:24:31,652
Va�a je slava, ne moja.
104
00:24:32,487 --> 00:24:34,572
Samo tra�im malo odmora od rata,
105
00:24:35,581 --> 00:24:37,616
da provedem vreme sa svojom �enom.
106
00:24:37,617 --> 00:24:39,619
Tvoja �ena, da.
107
00:24:39,869 --> 00:24:42,071
Se�a� se privilegija
koje smo joj odobrili?
108
00:24:42,622 --> 00:24:44,832
Gde je sada
da zanemaruje ovakvu priliku?
109
00:24:45,207 --> 00:24:47,209
Tek nam predstoje pobede.
110
00:24:50,045 --> 00:24:52,047
Persija.
111
00:24:52,757 --> 00:24:54,759
Indija.
112
00:24:55,550 --> 00:24:57,552
Obe moraju biti osvojene.
113
00:25:00,495 --> 00:25:02,497
Rim ima tako mnogo podanika.
114
00:25:03,308 --> 00:25:05,310
Mora da ih nahrani.
115
00:25:06,061 --> 00:25:08,220
Neka se hrane ratom.
116
00:25:11,358 --> 00:25:13,610
Tvoji trijumfi bi�e slavljeni
117
00:25:15,102 --> 00:25:17,290
kao posveta veli�ini
118
00:25:18,347 --> 00:25:20,349
naroda Rima.
119
00:25:26,527 --> 00:25:30,578
ANTIJUM
PERIFERIJA RIMA
120
00:25:41,625 --> 00:25:43,627
Idi u pakao!
121
00:25:43,686 --> 00:25:45,688
Olo�u, odlazi!
122
00:26:03,659 --> 00:26:07,705
Makrin iz Tisdra,
gospodar gladijatora!
123
00:26:30,727 --> 00:26:32,729
Ostani blizu.
124
00:26:48,660 --> 00:26:52,289
Edile i gradski ve�nici,
125
00:26:53,332 --> 00:26:55,334
uva�eni gosti,
126
00:26:56,571 --> 00:26:58,573
gra�ani Antijuma,
127
00:27:02,377 --> 00:27:08,915
svedo�ite sudbini
pokorenih neprijatelja Rima.
128
00:27:10,181 --> 00:27:14,410
Varvari iz Numidije, i njihov vo�a,
129
00:27:15,818 --> 00:27:18,693
Jugurta!
130
00:28:39,273 --> 00:28:41,275
Ovaj je zanimljiv.
131
00:29:07,337 --> 00:29:09,339
Kupi�u ga.
132
00:29:30,359 --> 00:29:32,582
Stani. Ko ide?
133
00:29:34,071 --> 00:29:36,073
Generale.
134
00:30:11,066 --> 00:30:13,068
Gospo moja.
135
00:30:20,408 --> 00:30:22,835
Hvala bogovima �to su
te bezbedno vratili ku�i.
136
00:30:23,954 --> 00:30:27,707
Zahvali armiji. Ona me je �titila.
137
00:30:29,932 --> 00:30:31,934
Daj da te nahranim.
138
00:30:59,246 --> 00:31:01,280
Idite.
139
00:31:01,477 --> 00:31:03,479
Do zida.
140
00:31:13,460 --> 00:31:15,462
Arena je sveti hram.
141
00:31:16,045 --> 00:31:19,465
Za najhrabrije od vas,
put do slave vodi preko arene.
142
00:31:20,800 --> 00:31:24,721
Arena pretvara robove u gladijatore,
a gladijatore u slobodne ljude.
143
00:31:32,020 --> 00:31:34,042
Ima� crve.
144
00:31:37,858 --> 00:31:41,612
Znam ovoga.
On jede majmune.
145
00:31:55,083 --> 00:31:57,085
Idite. Sedite. Jedite.
146
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
Ti.
147
00:33:00,606 --> 00:33:02,608
Hano, ustani.
148
00:33:09,155 --> 00:33:12,158
Koji je tvoj maternji jezik?
Sve ih govorim.
149
00:33:16,830 --> 00:33:19,040
Ne odgovara� jer ne mo�e�
ili ne�e�?
150
00:33:22,085 --> 00:33:26,631
U redu.
Nasilje je univerzalan jezik.
151
00:33:27,047 --> 00:33:29,425
Vigo, da vidimo �ta ume.
152
00:33:30,260 --> 00:33:33,877
Ume da se bori protiv majmuna.
Hajde da vidimo da li ume protiv �oveka.
153
00:34:43,303 --> 00:34:45,339
Dosta!
154
00:34:49,252 --> 00:34:51,254
Veoma dobro.
155
00:34:51,964 --> 00:34:53,966
Veoma dobro.
156
00:34:55,217 --> 00:34:57,219
Operi ga.
157
00:35:00,430 --> 00:35:03,350
Dovedi mi ga.
158
00:35:13,235 --> 00:35:15,237
Jaka vilica.
159
00:35:16,613 --> 00:35:18,615
Dobre ruke.
160
00:35:19,073 --> 00:35:21,075
Bolje miri�e�.
161
00:35:23,703 --> 00:35:25,705
Valja�e�.
162
00:35:26,147 --> 00:35:28,156
To je umetnost,
163
00:35:28,157 --> 00:35:30,159
biranje gladijatora.
164
00:35:31,418 --> 00:35:33,420
Neki biraju zabavlja�e.
165
00:35:33,863 --> 00:35:35,922
Neki biraju sirovu snagu.
166
00:35:35,923 --> 00:35:37,925
Ja biram bes.
167
00:35:41,971 --> 00:35:45,349
Publika voli krv i voli one
koji vole krv koliko i oni.
168
00:35:45,432 --> 00:35:47,434
A ti, prijatelju moj, bes,
169
00:35:48,727 --> 00:35:50,729
izbija iz tebe poput...
170
00:35:52,063 --> 00:35:54,065
Poput mleka.
171
00:35:54,733 --> 00:35:56,735
Iz kurvine sise.
172
00:35:57,861 --> 00:36:01,447
Bi�e� ti dobar borac.
-Ne za tebe.
173
00:36:01,657 --> 00:36:03,659
U pravu si.
Ne bori� se za mene.
174
00:36:04,134 --> 00:36:07,302
Ja te po�aljem u arenu.
Ti se bori� ili umre�. Izbor je na tebi.
175
00:36:07,437 --> 00:36:12,876
Ali �iju glavu bih mogao da ti dam
da bi se zadovoljio taj bes?
176
00:36:13,877 --> 00:36:15,878
Cele rimske armije.
177
00:36:19,465 --> 00:36:21,467
Previ�e.
178
00:36:22,064 --> 00:36:24,065
Bi�e dovoljan i general.
179
00:36:24,720 --> 00:36:26,722
General?
180
00:36:26,764 --> 00:36:28,766
General Akacije?
181
00:36:31,185 --> 00:36:33,266
Upotrebi svoj bes u mojoj slu�bi,
182
00:36:33,501 --> 00:36:37,341
onda �e� imati njegovu
glavu spremnu za tvoj ma�.
183
00:36:38,859 --> 00:36:41,436
Slu�i mene i ja �u da slu�im tebe.
Odbij me...
184
00:36:43,488 --> 00:36:45,490
I umre�e�.
185
00:36:48,508 --> 00:36:51,956
Ponekad po�elim da si me napustio,
kako ne bi vodio ratove za njih.
186
00:36:52,456 --> 00:36:54,458
Ja sam svoje odlu�io.
187
00:36:55,917 --> 00:36:57,919
Mogu da �ivim s tim.
188
00:37:02,330 --> 00:37:04,634
Ali strpljenje s tom dvojicom
mi je pri kraju.
189
00:37:08,221 --> 00:37:10,230
Leta.
190
00:37:10,340 --> 00:37:12,353
Mo�e� oti�i u svoje odaje sada.
191
00:37:12,413 --> 00:37:14,452
Ne treba nam ni�ta vi�e.
192
00:37:20,817 --> 00:37:23,903
�uti �ene i majke kako �ale
za mrtvima na pla�i Numidije...
193
00:37:33,829 --> 00:37:35,831
Ne vi�e.
194
00:37:37,527 --> 00:37:42,630
Ne�u �rtvovati jo� jednu generaciju
mladi�a zbog njihove ta�tine.
195
00:37:45,478 --> 00:37:48,594
Ako se budem borio u jo� jednom ratu,
bi�e to da njih sru�im.
196
00:37:51,179 --> 00:37:53,181
Kad �e tvoje trupe da stignu?
197
00:37:54,057 --> 00:37:56,059
Pristaju u Ostiji za deset dana.
198
00:37:56,601 --> 00:37:59,312
Koliko njih �e ti biti odano?
199
00:38:02,149 --> 00:38:04,151
Svi.
200
00:38:05,652 --> 00:38:08,071
Carevi nemaju podr�ku naroda.
201
00:38:09,239 --> 00:38:12,784
Narodu je dojadilo
njihovo ludilo, tiranija.
202
00:38:16,752 --> 00:38:18,754
�emu san o Rimu,
203
00:38:19,081 --> 00:38:21,083
ako njegov narod nije slobodan?
204
00:38:43,897 --> 00:38:45,899
U�ivajte svi.
205
00:38:45,941 --> 00:38:47,943
Maksimalno.
206
00:38:48,260 --> 00:38:50,792
Hvala. Hvala.
207
00:39:06,169 --> 00:39:08,171
Molim vas, pijte.
208
00:39:09,047 --> 00:39:11,049
Izvinite me. Makrine.
209
00:39:11,925 --> 00:39:14,302
Znao sam da ti provincije nisu dovoljne.
210
00:39:15,178 --> 00:39:17,197
Samo sam ovde zbog igara.
211
00:39:17,232 --> 00:39:20,182
Pa, ne�e� se razo�arati.
212
00:39:20,183 --> 00:39:23,436
Rim ima sve igre koje
�ovek kao ti voli da igra.
213
00:39:23,519 --> 00:39:25,521
�ovek kao ja, Trakse?
Ljudi kao mi.
214
00:39:25,771 --> 00:39:29,633
Znam da se ni�ta ne de�ava u Rimu
ako ti nisi prvi to okusio.
215
00:39:46,041 --> 00:39:49,628
Koja je moja uloga ovde?
-Sazna�e� uskoro.
216
00:39:54,007 --> 00:39:58,553
Je li istina da si zainteresovan
da se kandiduje� za Senat, Makrine?
217
00:39:59,513 --> 00:40:02,307
Ja? Ne. Ne, nisam.
218
00:40:02,724 --> 00:40:04,934
Ne znam ni ra�unaljku da koristim.
219
00:40:05,018 --> 00:40:11,362
Ali koliko shvatam obi�aj je da se
va�i gosti klade na ovim de�avanjima?
220
00:40:12,392 --> 00:40:14,394
Koliku sumu ima� na umu?
221
00:40:15,904 --> 00:40:19,532
Hiljadu zlatnih denara?
-Dve.
222
00:40:20,824 --> 00:40:22,826
Dve?
223
00:40:23,827 --> 00:40:25,829
Denara.
224
00:40:42,137 --> 00:40:45,808
Odmaknite se! Odmaknite se!
225
00:40:46,391 --> 00:40:51,646
Moji carevi. Gospodari,
dame i gospodo, i senatori.
226
00:40:52,314 --> 00:40:57,027
Za va�u zabavu, umetnost borbe.
227
00:40:59,654 --> 00:41:05,240
Predstavljam vam varvarina protiv
iz moje li�ne �kole,
228
00:41:05,466 --> 00:41:07,468
mo�nog Vi�eka!
229
00:41:15,086 --> 00:41:18,548
Ovo je tvoj gladijator?
-Jeste.
230
00:41:20,925 --> 00:41:23,970
Tri runde, rukama.
-Ma�evima!
231
00:41:25,512 --> 00:41:27,765
Ho�emo ma�eve.
Borba do smrti.
232
00:41:29,892 --> 00:41:34,495
Ne�e biti milosti.
Borite se sada.
233
00:41:40,493 --> 00:41:44,673
Brate, hajde da se ne ubijamo
radi njihove zabave.
234
00:42:50,554 --> 00:42:52,556
Izuzetno!
235
00:42:54,891 --> 00:42:56,893
Izuzetno!
236
00:42:57,519 --> 00:42:59,521
Trakse, on je delovao skupo.
237
00:43:01,022 --> 00:43:03,024
�estitam.
-Hvala.
238
00:43:04,192 --> 00:43:06,194
Izuzetno.
239
00:43:10,281 --> 00:43:12,283
Odakle si?
240
00:43:17,496 --> 00:43:19,498
Govori.
241
00:43:22,251 --> 00:43:24,429
Rekao sam da govori�.
-On je iz kolonija.
242
00:43:24,753 --> 00:43:27,506
Va�e veli�anstvo, samo razume
svoj maternji jezik.
243
00:43:34,179 --> 00:43:36,432
Kapije pakla su otvorene danono�no.
244
00:43:39,184 --> 00:43:43,816
Lagano je si�i i lak je put.
245
00:43:47,715 --> 00:43:50,619
Ali
246
00:43:50,620 --> 00:43:55,121
vratiti se iz pakla i videti vedro nebo,
247
00:43:55,221 --> 00:43:59,013
za taj podvig,
silan trud je potreban.
248
00:44:06,265 --> 00:44:08,266
Vergilije, va�e veli�anstvo.
249
00:44:09,046 --> 00:44:11,048
Poezija!
250
00:44:13,092 --> 00:44:15,177
Veoma pametno, Makrine.
-Hvala.
251
00:44:17,013 --> 00:44:19,265
Ve� sam se dosa�ivao,
ali ti si me iznenadio.
252
00:44:19,891 --> 00:44:22,559
Jedina �elja mi je da vas zabavim.
253
00:44:22,643 --> 00:44:24,645
Zabavljamo se. Zabavljamo se.
254
00:44:26,438 --> 00:44:28,440
Zabavljamo se.
255
00:44:29,025 --> 00:44:34,280
I svi jedva �ekamo da gledamo
nastup tvog pesnika u areni.
256
00:44:34,905 --> 00:44:37,158
I ja, va�a veli�anstva.
257
00:44:38,409 --> 00:44:40,411
Hvala.
258
00:44:40,494 --> 00:44:42,746
Vigo?
-Hajde sa mnom.
259
00:45:01,764 --> 00:45:04,067
Dobro si se borio danas,
ali imao si i sre�e.
260
00:45:06,852 --> 00:45:08,854
Stihovi koje si recitovao.
261
00:45:09,397 --> 00:45:11,399
Nisi to nau�io u Africi.
Znam to.
262
00:45:12,817 --> 00:45:14,819
Dobar stih daleko putuje.
263
00:45:15,570 --> 00:45:19,281
Ko te je u�io poeziju?
-Zarobljeni rimski oficir.
264
00:45:20,032 --> 00:45:23,786
Bio sam zadu�en da ga �uvam, a on
nam je pri�ao pri�e da pro�e vreme.
265
00:45:25,538 --> 00:45:29,041
�ta je bilo s tim zatvorenikom?
-Pojeli smo ga.
266
00:45:29,750 --> 00:45:33,087
Kao �to varvari rade.
-Kao �to varvari rade.
267
00:45:33,337 --> 00:45:35,339
A gde si ro�en?
268
00:45:35,422 --> 00:45:39,093
Za�to je moja pro�lost bitna ako mi je
budu�nost da umrem za tebe u areni?
269
00:45:46,740 --> 00:45:48,768
Reci mi, �ta �e mi rimski novac?
270
00:45:52,061 --> 00:45:55,818
Gladijator mo�e
da otkupi sebi nezavisnost.
271
00:45:57,360 --> 00:45:59,362
Slobodu.
272
00:46:00,096 --> 00:46:02,155
Rimski san.
273
00:46:02,156 --> 00:46:06,119
"Ne, rob ne sanja o slobodi,
ve� da poseduje sopstvenog roba."
274
00:46:07,453 --> 00:46:09,455
Ciceron.
275
00:46:10,039 --> 00:46:12,041
Tako si odgajan, Makrine?
276
00:46:13,989 --> 00:46:16,076
�ta si morao da radi� za rimski novac?
277
00:46:17,571 --> 00:46:19,616
Obe�ao si mi glavu.
278
00:46:19,639 --> 00:46:22,146
Zaslu�i svoju platu
i mo�e� imati bilo �iju glavu.
279
00:46:46,784 --> 00:46:50,610
O�e, �titi i vodi nas.
280
00:47:04,751 --> 00:47:06,753
Senatori.
281
00:47:07,053 --> 00:47:09,055
Gospo.
282
00:47:14,207 --> 00:47:17,462
Gospo, kamo sre�e da se
sastajemo u bolja vremena.
283
00:47:18,330 --> 00:47:20,332
Bolja vremena �e do�i.
284
00:47:21,692 --> 00:47:23,694
A za�to smo ovde?
285
00:47:24,361 --> 00:47:26,363
Da povratimo grad.
286
00:47:28,032 --> 00:47:32,035
I da obnovimo Rim,
da bude kako treba.
287
00:47:33,079 --> 00:47:35,080
Uzbudljiv podvig.
288
00:47:36,084 --> 00:47:38,704
Kada?
-Poslednjeg dana igara.
289
00:47:39,626 --> 00:47:42,028
Moja vojska �eka na
moje nare�enje u Ostiji.
290
00:47:42,546 --> 00:47:44,548
Pet hiljada vojnika meni odanih.
291
00:47:46,800 --> 00:47:51,221
U�i �emo u Rim a onda u Koloseum,
gde �emo uhapsiti careve
292
00:47:51,304 --> 00:47:54,307
zbog njihovih zlo�ina
protiv Senata i svog naroda.
293
00:47:56,434 --> 00:48:00,442
Taj plan je ambiciozan i riskantan.
294
00:48:01,397 --> 00:48:03,858
Mo�i �ete da upravljate Rimom i da...
295
00:48:03,941 --> 00:48:08,196
Marko Aurelije je pri�ao
o vra�anju vlasti Senatu.
296
00:48:08,779 --> 00:48:12,099
Ali to je bilo pre jedne generacije.
Mnogo toga se promenilo.
297
00:48:13,200 --> 00:48:15,745
Ljudi nisu videli nadu
298
00:48:17,287 --> 00:48:20,625
mnogo godina.
-Ali vremenom
299
00:48:21,125 --> 00:48:23,127
i uz vo�stvo...
300
00:48:23,168 --> 00:48:26,672
Lusila, ti si �erka Marka Aurelija.
301
00:48:27,131 --> 00:48:29,133
Bio sam mu odan.
302
00:48:31,510 --> 00:48:33,512
Kao �to sam i tebi.
303
00:48:35,639 --> 00:48:37,641
Senatore Trakse.
304
00:48:38,808 --> 00:48:41,395
Politika sledi mo�, gospo.
305
00:48:43,147 --> 00:48:45,482
Uzmite nazad ono �to
vam s pravom pripada
306
00:48:46,983 --> 00:48:49,361
i Senat �e vas podr�ati.
307
00:48:50,320 --> 00:48:52,322
Hvala.
308
00:49:00,196 --> 00:49:03,777
KAPIJA RIMA
309
00:49:07,755 --> 00:49:09,757
Hrane! Hrane!
310
00:49:13,755 --> 00:49:17,513
Kad su mi pri�ali za ovo mesto,
nikad nisu spominjali smrad.
311
00:49:20,015 --> 00:49:22,017
To bi bio Hano.
312
00:49:25,020 --> 00:49:27,606
Pa, mora�ete da me
trpite ovakvog kakav sam.
313
00:49:33,134 --> 00:49:35,474
A �ta je onamo gore?
Vuk?
314
00:49:37,658 --> 00:49:40,402
Ti blizanci tamo su bili odba�eni.
315
00:49:41,203 --> 00:49:43,205
Ostavljeni u brdima da umru.
316
00:49:44,539 --> 00:49:47,167
Ta vu�ica ih je na�la.
Dojila ih je svojim mlekom.
317
00:49:49,419 --> 00:49:51,421
Odgajila ih je �ivotinja,
to im je u krvi.
318
00:49:52,339 --> 00:49:54,341
Otkud ti poznaje� ovo mesto?
319
00:49:55,758 --> 00:49:57,760
Poznat mi je haos koji su oni doneli.
320
00:49:58,886 --> 00:50:00,888
Ovaj grad zarazi sve �to dodirne.
321
00:50:01,889 --> 00:50:03,891
Nisam ni sanjao da je ovoliko velik.
322
00:50:04,058 --> 00:50:07,061
Ne padaj na to.
Ovaj grad je zara�en.
323
00:50:09,549 --> 00:50:11,579
Hrane! Hrane!
324
00:50:35,169 --> 00:50:37,410
Olo�u varvarski!
325
00:50:43,539 --> 00:50:45,664
Pomozite mi, molim vas, pomozite mi!
326
00:51:23,177 --> 00:51:25,179
Trakse.
327
00:51:26,995 --> 00:51:29,084
�to se ti�e na�e opklade.
328
00:51:29,085 --> 00:51:31,726
Varvarin. Nisam zaboravio.
Uvek pla�am svoje dugove.
329
00:51:31,810 --> 00:51:35,605
Samo sam hteo da sugeri�em
da �e ti se sre�a mo�da promeniti.
330
00:51:35,689 --> 00:51:37,691
Recimo, duplo ili ni�ta?
331
00:52:11,818 --> 00:52:13,820
Sve�e meso.
332
00:52:17,219 --> 00:52:19,245
Pore�ajte se! Pore�ajte se!
333
00:52:27,303 --> 00:52:29,305
SNAGA I �AST
334
00:52:50,353 --> 00:52:52,555
Sviraj. Sviraj.
335
00:53:07,629 --> 00:53:09,631
Care Karakala.
336
00:53:10,657 --> 00:53:12,658
Care Geta.
337
00:53:12,875 --> 00:53:15,286
Gra�ani Rima!
338
00:53:17,288 --> 00:53:23,335
Ove svete igre odr�avaju se
u �ast pobede Rima
339
00:53:23,919 --> 00:53:26,505
nad varvarima Numidije...
340
00:53:28,301 --> 00:53:30,303
Idi! Idi!
341
00:53:33,429 --> 00:53:36,181
I u �ast rimskog komandanta legija,
342
00:53:37,098 --> 00:53:39,100
generala Justa Akacija.
343
00:53:39,876 --> 00:53:41,895
Nek dugo po�ivi Akacije!
344
00:53:42,270 --> 00:53:44,439
I s njim, Lusila,
345
00:53:45,315 --> 00:53:48,109
�erka cara Marka Aurelija.
346
00:53:54,624 --> 00:53:56,658
Akacije.
347
00:53:56,659 --> 00:53:58,661
Generale.
348
00:54:06,527 --> 00:54:11,537
Akacije! Akacije! Akacije!
349
00:54:14,876 --> 00:54:16,878
Obrati im se!
350
00:54:26,730 --> 00:54:30,192
Nisam neki govornik
a ni politi�ar.
351
00:54:32,361 --> 00:54:34,363
Ja sam vojnik.
352
00:54:36,823 --> 00:54:40,702
Vi�ao sam hrabrost kod
mu�karaca i �ena tokom rata,
353
00:54:42,412 --> 00:54:44,414
�ak i jednom u ovoj areni.
354
00:54:45,457 --> 00:54:47,459
Stoga ako ne�to tra�ite od bogova,
355
00:54:49,377 --> 00:54:51,379
tra�ite tu istu hrabrost.
356
00:54:54,007 --> 00:54:56,009
Jer je Rimu potrebna sada.
357
00:55:00,506 --> 00:55:04,007
Akacije! Akacije!
358
00:55:19,281 --> 00:55:21,283
Sa ju�ne kapije,
359
00:55:21,617 --> 00:55:26,637
borci iz �kole Makrina iz Tisdra!
360
00:55:38,884 --> 00:55:44,139
Iz �kola careva Karakale i Gete li�no,
361
00:55:45,057 --> 00:55:50,791
nepora�eni �ampion, Gliseo Uni�titelj!
362
00:55:58,099 --> 00:56:00,101
�ekaj.
363
00:56:22,468 --> 00:56:24,470
�ekaj.
364
00:56:25,346 --> 00:56:30,724
�iveli carevi!
-Gliseo! Gliseo!
365
00:56:43,042 --> 00:56:45,791
Dr�ite se zajedno a kad se stu�ti,
jurnite prema zidu.
366
00:56:46,407 --> 00:56:48,409
Za�to bih?
367
00:56:51,733 --> 00:56:53,956
�ekaj. �ekaj!
368
00:56:54,475 --> 00:56:56,543
Razi�i se!
369
00:56:57,042 --> 00:56:59,044
Kukavice!
370
00:57:12,547 --> 00:57:14,548
Prema zidu!
371
00:57:25,426 --> 00:57:27,428
Hajde!
372
00:59:10,297 --> 00:59:12,633
Brate, to je onaj pesnik, zar ne?
373
00:59:14,218 --> 00:59:16,220
Ne se�am se.
374
00:59:16,303 --> 00:59:18,305
Ta no� mi je sva u magli.
375
00:59:19,223 --> 00:59:21,892
Kapije pakla su otvorene danono�no.
376
00:59:22,013 --> 00:59:24,561
Lagano je...
Zaboravih.
377
00:59:25,729 --> 00:59:27,731
Lagano je si�i...
378
00:59:28,148 --> 00:59:30,150
Lagano je si�i,
379
00:59:30,609 --> 00:59:32,611
lak je put.
380
00:59:39,659 --> 00:59:41,661
�tit!
381
01:00:17,779 --> 01:00:21,356
Milost! Milost!
382
01:00:22,492 --> 01:00:24,494
Krv.
383
01:00:26,565 --> 01:00:28,664
Lusila,
384
01:00:28,665 --> 01:00:32,502
ho�emo li pokazati milost?
-Milost.
385
01:00:46,808 --> 01:00:48,810
Ne�u milost!
386
01:00:49,185 --> 01:00:52,939
�ivot su ti po�tedeli bogovi...
-Radije bih se suo�io s va�om o�tricom
387
01:00:53,189 --> 01:00:55,191
nego prihvatio rimsku milost.
388
01:01:11,013 --> 01:01:13,083
Ubij!
-Ubij!
389
01:01:13,667 --> 01:01:15,686
Ubij! Ubij! Ubij!
390
01:01:16,128 --> 01:01:18,322
Ubij! Ubij! Ubij!
391
01:01:30,598 --> 01:01:35,036
Hano! Hano!
392
01:02:02,381 --> 01:02:04,383
Put do slobode ne vodi preko arene.
393
01:02:05,801 --> 01:02:07,803
Vodi do ovoga.
394
01:02:12,099 --> 01:02:14,101
Idite u svoje �elije.
395
01:02:20,359 --> 01:02:22,866
Hano! Hano!
396
01:02:38,178 --> 01:02:40,180
Idemo.
397
01:02:52,888 --> 01:02:55,475
Kapije pakla su otvorene danono�no.
398
01:02:56,601 --> 01:02:58,603
Lagano je si�i
399
01:02:59,269 --> 01:03:01,271
i lak je put.
400
01:03:04,903 --> 01:03:06,905
Tu, tu i tu.
401
01:03:07,361 --> 01:03:10,698
I sredio sam te.
Ja sam Maksim, spasitelj Rima.
402
01:03:30,800 --> 01:03:32,802
Skato i Ar�ento.
403
01:03:46,858 --> 01:03:48,860
Lucije je bezbedan?
404
01:04:05,834 --> 01:04:07,836
Lucije!
405
01:04:19,682 --> 01:04:21,684
Lucije,
406
01:04:21,706 --> 01:04:23,852
ti si jedini naslednik prestola sada.
407
01:04:25,981 --> 01:04:29,305
Postoje ljudi koji �ele
da te ubiju da bi preuzeli vlast.
408
01:04:30,817 --> 01:04:33,695
Obe�avam da �u te vratiti
�im bude bezbedno.
409
01:04:34,279 --> 01:04:37,002
Majko, za�to ne po�e� sa mnom?
410
01:04:37,740 --> 01:04:40,117
Moram ostati ovde za tvoje dobro.
411
01:04:41,118 --> 01:04:46,426
I za dobro Rima.
Upamti ko si i da te volim.
412
01:04:47,500 --> 01:04:49,502
Volim te.
413
01:04:50,419 --> 01:04:52,421
Hajde.
414
01:04:54,200 --> 01:04:56,202
Daj mi nogu.
415
01:04:57,468 --> 01:04:59,470
Idi. Idi!
416
01:05:10,647 --> 01:05:12,649
Kako ti je ime?
417
01:05:14,722 --> 01:05:18,447
Ja sam Ravi.
Ja sam doktor.
418
01:05:18,947 --> 01:05:22,200
Jer vi�e ljudi umre od inficiranih rana
419
01:05:22,283 --> 01:05:24,410
nego tamo u areni.
420
01:05:26,246 --> 01:05:28,331
Ovo mora da se o�isti, za�ije,
421
01:05:28,665 --> 01:05:31,251
i bole�e.
422
01:05:33,586 --> 01:05:35,588
Ovo su �avolji dah i opijum.
423
01:05:36,589 --> 01:05:42,720
To je za bol.
Treba da udahne�.
424
01:05:46,932 --> 01:05:48,934
Ovde sam toliko dugo,
425
01:05:49,018 --> 01:05:51,020
da vi�e i ne prime�ujem.
426
01:05:51,437 --> 01:05:53,523
Izveo sam bezbroj amputacija.
427
01:05:55,130 --> 01:05:57,917
Gde si nau�io svoj zanat?
-Za�to pita�?
428
01:05:57,985 --> 01:05:59,987
Ima� te�ku ruku.
429
01:06:00,946 --> 01:06:03,023
Nekad sam bio gladijator.
-Aha.
430
01:06:04,033 --> 01:06:07,808
Da li bi me savladao?
U svojim najboljim danima?
431
01:06:08,829 --> 01:06:11,791
U tvom sada�njem stanju,
mogao bih da te savladam sada.
432
01:06:13,333 --> 01:06:16,003
Sre�om po tebe, odlo�io sam ma�.
433
01:06:16,420 --> 01:06:19,673
Pa sada dane provodim
spasavaju�i �ivote
434
01:06:19,756 --> 01:06:21,758
umesto da ih uzimam.
435
01:06:22,801 --> 01:06:25,329
Otkud takva promena
u �ivotu tako kasno u �ivotu?
436
01:06:26,471 --> 01:06:30,434
Ono �to uradimo u �ivotu,
odjekuje u ve�nosti.
437
01:06:34,813 --> 01:06:36,815
Kao da znam te re�i.
438
01:06:38,357 --> 01:06:41,731
Ne mogu da preuzmem zasluge.
Napisano je na jednoj od grobnica
439
01:06:41,766 --> 01:06:43,780
iznad kostiju gladijatora.
440
01:06:44,781 --> 01:06:47,658
Moj �ampione, ose�am �avolji dah.
441
01:06:50,411 --> 01:06:53,340
Moj �ampione.
442
01:06:54,950 --> 01:06:56,952
Jesi li �uo tu masu?
443
01:07:00,003 --> 01:07:02,005
Jesi li �uo tu masu?
444
01:07:03,466 --> 01:07:06,759
Ima� ne�to.
Znao sam to od po�etka.
445
01:07:06,760 --> 01:07:10,150
Stvarno?
-Da. Grci to zovu
446
01:07:10,151 --> 01:07:12,153
timos.
447
01:07:12,271 --> 01:07:14,302
Dim.
448
01:07:14,502 --> 01:07:16,504
Bes.
449
01:07:16,770 --> 01:07:18,772
Taj bes je tvoj dar.
450
01:07:19,481 --> 01:07:23,651
Kao veliki Ahil.
Nikad se ne li�avaj toga.
451
01:07:24,987 --> 01:07:28,850
Odve��e te do velikih visina,
moj �ampione.
452
01:07:49,385 --> 01:07:52,263
Hvala �to ste me pozvali.
453
01:07:53,139 --> 01:07:55,141
Ovo je stvarno �ast.
454
01:08:00,312 --> 01:08:02,314
�ujem da se o tebi pri�a na dvoru.
455
01:08:04,466 --> 01:08:06,526
Da.
456
01:08:06,527 --> 01:08:08,529
Mi smo se ve� sreli.
457
01:08:08,654 --> 01:08:11,407
Jesmo li?
-Odavno.
458
01:08:12,157 --> 01:08:15,743
Gde?
-Slu�io sam u vojsci va�eg oca
459
01:08:15,744 --> 01:08:17,746
tokom njegove kampanje u Africi.
460
01:08:19,205 --> 01:08:21,207
Slu�io si s mojim ocem?
461
01:08:27,088 --> 01:08:31,009
Imao sam privilegiju
da �itam njegov "Samom sebi."
462
01:08:35,680 --> 01:08:39,684
"Najbolja osveta je ne biti kao onaj
463
01:08:39,767 --> 01:08:41,769
koji te je povredio."
464
01:08:44,397 --> 01:08:46,732
�ujem da naoru�ava� polovinu legija
465
01:08:46,816 --> 01:08:51,529
u celom Carstvu, a ovde, sada, u Rimu,
466
01:08:52,572 --> 01:08:55,825
sti�e� uticaj sponzori�u�i gladijatore.
467
01:08:56,492 --> 01:08:58,493
Radim to iz ljubavi prema sportu.
468
01:08:59,244 --> 01:09:01,246
A gde nalazi� te gladijatore?
469
01:09:02,289 --> 01:09:07,086
Oni su obi�no ratni zarobljenici.
Ili skitnice.
470
01:09:07,669 --> 01:09:09,671
Za�to pitate?
471
01:09:09,880 --> 01:09:15,344
�ovek mo�e da izabere da se bori
i ostane �iv.
472
01:09:15,427 --> 01:09:17,596
Isto je i u �ivotu kao i u areni.
Zar ne?
473
01:09:21,933 --> 01:09:25,520
Ko je ovo?
-To je moj otac kao mladi�.
474
01:09:29,232 --> 01:09:31,234
Imala je dete.
475
01:09:31,985 --> 01:09:36,655
Op�te je poznato.
Kad je Komod ubijen, de�ak je nestao.
476
01:09:36,656 --> 01:09:38,658
Koga bi bilo briga?
-Lusilu.
477
01:09:38,992 --> 01:09:42,078
Jo� vina!
-Jo� vina.
478
01:09:42,620 --> 01:09:45,456
Ipak, on je bio iz kraljevske loze.
479
01:09:48,084 --> 01:09:53,000
A njegov otac?
-Navodno Lucije Ver.
480
01:09:54,072 --> 01:09:57,977
To je bio ugovoren brak.
Ona je imala �etrnaest godina.
481
01:09:57,978 --> 01:10:00,429
�ene mu nisu bile po ukusu.
482
01:10:00,721 --> 01:10:03,512
Ni po mom, nekim danima.
-Ni po tvom.
483
01:10:03,641 --> 01:10:07,394
Ne, ne, ne.
Kolale su glasine da ima ljubavnike.
484
01:10:08,145 --> 01:10:11,815
I prema glasinama,
pravi otac je bio Komod.
485
01:10:13,566 --> 01:10:15,568
Bratska ljubav, shvata�?
486
01:10:15,778 --> 01:10:19,197
Ako je umro, mora biti nekih ostataka.
487
01:10:21,116 --> 01:10:23,535
A ako je �iv, sada bi imao oko...
488
01:10:25,245 --> 01:10:29,749
Hajde da izra�unamo. Imao je
oko 12 godina kad je umro? -Da.
489
01:10:30,167 --> 01:10:32,669
Sad bi imao...
490
01:11:09,705 --> 01:11:13,499
Gospo.
-Grah.
491
01:11:13,500 --> 01:11:15,502
Molim vas, do�ite.
-Hvala.
492
01:11:34,354 --> 01:11:36,356
Gladijatoru,
493
01:11:36,731 --> 01:11:38,733
da li me poznaje�?
494
01:11:46,449 --> 01:11:48,451
Ima� li porodicu?
495
01:11:49,744 --> 01:11:51,746
�enu.
496
01:11:52,292 --> 01:11:54,294
Ari�at.
497
01:11:55,215 --> 01:11:58,961
Ari�at?
-Ubijena je prema nare�enju tvog mu�a.
498
01:12:03,032 --> 01:12:05,041
Rim se davi u vlastitoj krvi.
499
01:12:05,042 --> 01:12:07,044
A ipak u�iva�
u zadovoljstvima Koloseuma.
500
01:12:08,428 --> 01:12:10,430
Mnogo toga ti ne razume�.
501
01:12:18,248 --> 01:12:21,608
Lucije.
-Ne znam ko misli� da sam.
502
01:12:23,652 --> 01:12:26,446
Zovem se Hano, i nemam majku,
503
01:12:26,530 --> 01:12:28,532
niti je se se�am.
504
01:12:34,495 --> 01:12:36,497
Tako mi je �ao.
505
01:12:36,706 --> 01:12:40,334
Da je tvoj sin ovde, sigurno
bi ti rekao da ne �ali� za njim.
506
01:12:41,044 --> 01:12:44,630
Jer on ne bi bio onaj de�ak koga si
poslala daleko. Taj de�ak je mrtav.
507
01:12:47,383 --> 01:12:49,385
Mo�e� da misli� da malo vredim.
508
01:12:51,220 --> 01:12:53,222
Mo�e� da misli� i da sam te izdala.
509
01:12:54,807 --> 01:12:56,809
Ali �elim da zna�,
510
01:12:58,311 --> 01:13:00,438
ako ne�e� maj�inu ljubav,
511
01:13:00,813 --> 01:13:03,691
onda primi o�evu snagu.
512
01:13:05,609 --> 01:13:07,611
Potrebna ti je.
513
01:13:09,196 --> 01:13:13,116
Ime mu je bilo Maksim Decim Meridije.
514
01:13:14,785 --> 01:13:18,496
I njega vidim u tebi.
-Izlazi.
515
01:13:19,622 --> 01:13:21,708
Gospo, moramo smesta da idemo.
516
01:13:25,753 --> 01:13:27,755
Lucije, voleli smo te,
517
01:13:28,089 --> 01:13:30,342
ja i tvoj otac.
518
01:13:32,671 --> 01:13:34,678
Tvoje ime mu je bilo na usnama...
519
01:13:34,679 --> 01:13:36,681
Izlazi!
520
01:14:02,248 --> 01:14:04,250
Lucije je �iv.
521
01:14:06,126 --> 01:14:09,880
Sigurna si?
-Da.
522
01:14:10,255 --> 01:14:12,257
Znam svog sina.
523
01:14:14,885 --> 01:14:16,887
Pri�ala sam s njim ve�eras.
524
01:14:19,890 --> 01:14:22,642
Mo�da sam ga izgubila
zbog onoga �to sam uradila,
525
01:14:24,560 --> 01:14:26,562
ali �iv je.
526
01:14:27,147 --> 01:14:29,149
Tre�i dan igara je sutra.
527
01:14:29,983 --> 01:14:33,694
Ve�ina boraca ne�e da pre�ivi.
-Akacije.
528
01:14:34,195 --> 01:14:36,197
Mora� da mu pomogne�.
529
01:14:36,377 --> 01:14:38,379
Da mu pomognem?
-Da.
530
01:14:40,951 --> 01:14:42,953
Izneverila sam ga tada.
531
01:14:44,288 --> 01:14:46,290
Znam da jesam.
532
01:14:47,625 --> 01:14:49,627
Ne mogu da ga izneverim sada.
533
01:14:52,296 --> 01:14:56,216
Vojska je u Ostiji.
Ako sa�ekamo nekoliko dana.
534
01:14:56,550 --> 01:14:58,552
Mo�e biti mrtav do tada.
535
01:15:00,805 --> 01:15:05,100
Akacije, dala bih svoj �ivot za Rim,
536
01:15:06,935 --> 01:15:08,937
ali ne�u dati �ivot svog sina.
537
01:15:16,298 --> 01:15:18,300
I jedan!
538
01:15:18,791 --> 01:15:20,793
I dva!
539
01:15:21,074 --> 01:15:23,076
I jedan!
540
01:15:23,535 --> 01:15:25,659
To! Koordinacija! Koordinacija!
541
01:15:27,413 --> 01:15:30,152
I jedan! I dva!
542
01:15:31,375 --> 01:15:33,377
I jedan!
543
01:15:33,385 --> 01:15:35,387
Stani, stani!
544
01:15:37,966 --> 01:15:39,968
Ne�emo daleko sti�i ovako.
545
01:15:40,969 --> 01:15:43,372
Samo on.
Vi idite.
546
01:15:43,706 --> 01:15:48,075
Idite. Da vidimo koliko daleko
mo�e� da tera� sam bez svog tima.
547
01:15:50,519 --> 01:15:54,147
Spreman?
Jedan!
548
01:15:54,315 --> 01:15:57,511
I dva!
Koordinacija!
549
01:15:57,610 --> 01:15:59,612
Hajde, jo�!
550
01:16:04,867 --> 01:16:06,869
Jo�!
551
01:16:23,266 --> 01:16:25,268
Ostavite ga.
552
01:16:45,157 --> 01:16:48,284
Samo sir�e, prijatelju moj.
553
01:16:48,534 --> 01:16:50,661
Nema vi�e opijuma za tebe.
554
01:16:52,355 --> 01:16:56,604
Mnogo bola te �eka u slede�em �ivotu.
555
01:16:56,605 --> 01:16:59,108
Ne znam za�to toliko
�udi� za njim u ovom.
556
01:17:04,383 --> 01:17:06,385
Jesi li slobodan �ovek, Ravi?
557
01:17:06,602 --> 01:17:08,604
Slobodan.
558
01:17:09,638 --> 01:17:11,640
Jesam.
559
01:17:11,973 --> 01:17:15,518
Odlo�io sam ma� i zakleo se
da ga nikad vi�e ne�u podi�i.
560
01:17:15,769 --> 01:17:17,771
A ipak si izabrao ovaj pakao.
561
01:17:19,105 --> 01:17:21,107
Gde ti je bio dom ranije?
562
01:17:21,691 --> 01:17:25,078
Varanasi.
-A za�to se ne vrati�?
563
01:17:25,328 --> 01:17:27,362
Kamo sre�e da mogu.
564
01:17:27,363 --> 01:17:29,365
Ali,
565
01:17:31,326 --> 01:17:33,328
upoznao sam �enu.
566
01:17:34,078 --> 01:17:36,080
Uvek je �ena u pitanju.
-Uvek.
567
01:17:36,747 --> 01:17:39,041
Ona je iz Londinijuma. Britanija.
568
01:17:41,126 --> 01:17:44,714
Stoga sada, na�i sinovi
samo govore latinski.
569
01:17:45,756 --> 01:17:48,092
O�i moje �erke su plave poput tvojih.
570
01:17:50,928 --> 01:17:52,930
Mi smo sada Rimljani.
571
01:17:53,055 --> 01:17:55,432
Odrastao sam slu�aju�i
pri�e u dedinom krilu.
572
01:17:57,476 --> 01:17:59,793
Pri�ao je o snu koji je bio Rim.
573
01:18:02,962 --> 01:18:08,069
Bio je tako krhak,
mogao bi samo da �apu�e� o njemu.
574
01:18:09,404 --> 01:18:11,406
Ina�e bi nestao.
575
01:18:12,031 --> 01:18:15,744
Pa, kakav je to bio san?
576
01:18:16,370 --> 01:18:19,981
Rim u kome bi svi mogli da �ive
pod pravi�nim zakonom i bili za�ti�eni.
577
01:18:20,874 --> 01:18:22,876
Rim sa Senatom.
578
01:18:24,377 --> 01:18:26,379
Rim nade.
579
01:18:28,827 --> 01:18:33,044
Tvoj deda zvu�i kao opasan �ovek.
580
01:18:37,598 --> 01:18:39,600
Ima� malo �anse.
581
01:18:41,769 --> 01:18:43,771
Uvek imam malo �anse.
582
01:18:44,772 --> 01:18:46,774
Ne brini, stari.
583
01:18:51,555 --> 01:18:53,557
Treba malo da se odmori�.
584
01:18:54,498 --> 01:18:57,100
Bi�e� potreban tvojim
ljudima sutra da ih predvodi�.
585
01:19:13,175 --> 01:19:15,177
Ovde se radi o pre�ivljavanju!
586
01:19:15,851 --> 01:19:17,886
Pre�ivite!
587
01:19:17,887 --> 01:19:20,942
U ime Posejdona,
588
01:19:21,211 --> 01:19:25,134
proslavljamo veli�anstvenost
pomorskog rata.
589
01:19:25,895 --> 01:19:29,732
Imaju strelce. Budite spremni.
Slu�ajte moja nare�enja.
590
01:19:31,192 --> 01:19:33,842
Dr�ite se zajedno
i veslajte kao jedan! Da? -Da!
591
01:19:34,278 --> 01:19:36,280
Da?
-Da!
592
01:19:42,994 --> 01:19:46,072
Danas o�ivljavamo
593
01:19:46,273 --> 01:19:49,817
bitku kod Salamine!
594
01:19:50,836 --> 01:19:55,270
Trojanci protiv Persijanaca!
595
01:19:59,886 --> 01:20:01,888
Vesla napolje!
596
01:20:02,305 --> 01:20:05,156
I vuci!
597
01:20:24,139 --> 01:20:26,141
Strelci!
598
01:20:26,311 --> 01:20:28,313
Strelci!
599
01:20:39,845 --> 01:20:41,847
Vuci!
600
01:20:43,763 --> 01:20:45,790
Vuci!
601
01:20:58,283 --> 01:21:00,509
Vuci! Uz moj ritam!
602
01:21:00,781 --> 01:21:03,167
I sad!
603
01:21:05,033 --> 01:21:07,035
Leva strana! Spremni
604
01:21:07,060 --> 01:21:09,103
i na vesla sada!
605
01:21:09,104 --> 01:21:11,106
Uvuci vesla! Uvuci vesla!
606
01:21:13,191 --> 01:21:15,193
Sagnite se!
607
01:21:30,198 --> 01:21:32,200
I vuci!
608
01:21:32,414 --> 01:21:34,416
I vuci!
609
01:21:37,315 --> 01:21:39,317
Nemojte da stajete!
610
01:21:41,319 --> 01:21:43,321
Vuci!
611
01:21:44,697 --> 01:21:46,699
I desno!
612
01:21:52,329 --> 01:21:54,331
Spremi se za zabijanje!
613
01:21:55,999 --> 01:21:58,251
I dr�i se! Dr�i se!
614
01:22:38,833 --> 01:22:40,835
Pregrupi�ite se!
615
01:23:16,411 --> 01:23:18,413
Pretorijanci!
616
01:23:20,873 --> 01:23:23,128
Hano! Hano!
-Hajde, hajde.
617
01:23:23,230 --> 01:23:27,019
Hano! Hano!
618
01:23:30,153 --> 01:23:35,773
U ime careva, pobednik je...
619
01:23:35,971 --> 01:23:37,973
Hano!
620
01:23:49,566 --> 01:23:51,568
Ko je to uradio?
621
01:23:54,156 --> 01:23:56,158
Ko je to uradio?
622
01:23:56,866 --> 01:23:59,911
To sam bio ja! -Ja sam to uradio!
-Ja sam to uradio!
623
01:24:00,443 --> 01:24:02,445
To sam bio ja!
624
01:24:05,750 --> 01:24:08,337
Geta �e �eleti odmazdu protiv svih vas.
625
01:24:08,878 --> 01:24:11,859
Jesi li u�io da ga�a�
na istom mestu gde i poeziju?
626
01:24:11,894 --> 01:24:15,134
Budi sre�an �to to nisam bio ja,
ina�e bi ta strela prona�la tebe.
627
01:24:30,036 --> 01:24:32,038
Sedi.
628
01:24:33,980 --> 01:24:35,982
Imam vesti za vas.
629
01:24:39,999 --> 01:24:42,001
Stigao je, gospodine.
630
01:24:45,498 --> 01:24:47,500
Jo� si ovde.
631
01:24:48,959 --> 01:24:50,961
Makrine.
632
01:24:51,231 --> 01:24:53,233
Dobro do�ao.
633
01:24:54,006 --> 01:24:56,008
Da, slu�am.
634
01:24:56,424 --> 01:24:58,426
Zna� da je ovo moja ku�a sada.
635
01:24:59,302 --> 01:25:02,513
Duguje� mi preko 10.000 denara.
Zna� to.
636
01:25:03,005 --> 01:25:07,102
Imam ja i druge stvari.
Stoku. Umetnine!
637
01:25:07,644 --> 01:25:10,937
Istinu, onda.
-�ta ho�e�?
638
01:25:10,938 --> 01:25:12,940
Istinu. To ho�u.
639
01:25:14,151 --> 01:25:17,873
Ni�ta se ne de�ava u Rimu
bez tvog znanja.
640
01:25:19,155 --> 01:25:21,157
Ima� poverenje senatora.
641
01:25:22,241 --> 01:25:24,243
Ima� Lusilino poverenje.
642
01:25:24,536 --> 01:25:26,538
�to je jo� va�nije, ima� moje poverenje.
643
01:25:30,105 --> 01:25:32,907
�eli� moju odanost.
644
01:25:33,302 --> 01:25:37,353
Posedujem tvoju ku�u.
645
01:25:38,549 --> 01:25:40,551
Ho�u tvoju odanost.
646
01:25:44,611 --> 01:25:46,613
Ja...
647
01:25:47,349 --> 01:25:53,840
Reci mi. -�uo sam za zaveru
da se carevi zbace s vlasti.
648
01:25:53,875 --> 01:25:57,818
Da.
-Ali plan je odlo�en.
649
01:25:58,026 --> 01:26:01,738
Gladijator �e biti spasen iz arene.
Ve�eras.
650
01:26:02,531 --> 01:26:05,925
Ne znam za�to.
-Ja znam za�to. Znam i koga.
651
01:26:08,912 --> 01:26:10,914
Pakuj se.
652
01:26:13,155 --> 01:26:15,157
Brzo.
653
01:27:03,632 --> 01:27:05,634
Otvorite carevoj gardi.
654
01:27:33,388 --> 01:27:36,825
Gospo, po�ite s nama.
655
01:28:22,124 --> 01:28:26,671
Zahvaljuju�i gra�anskoj vrlini
ljudi kao �to su Traks i Makrin,
656
01:28:27,714 --> 01:28:31,801
va�a pobuna je otkrivena.
657
01:28:33,803 --> 01:28:37,899
�ast, dostojanstvo,
658
01:28:37,900 --> 01:28:40,590
koju vam je Rim podario,
659
01:28:43,312 --> 01:28:45,856
sve to ste odbacili svojom izdajom.
660
01:28:46,398 --> 01:28:53,238
Molim vas, care Geta, mu�ite me ako
�elite, ali nemojte mi pridikovati.
661
01:28:53,489 --> 01:28:55,741
Tvoje ime bi�e zaboravljeno!
662
01:28:57,868 --> 01:29:00,203
Izgubljeno za istoriju!
663
01:29:02,914 --> 01:29:04,916
Proklet si, generale.
664
01:29:07,085 --> 01:29:09,737
Smeje� se.
-Proklinjete me?
665
01:29:09,863 --> 01:29:11,880
Nebitno mi je.
666
01:29:11,882 --> 01:29:15,135
Sve se zaboravi vremenom.
Carstva padaju, kao i carevi.
667
01:29:15,351 --> 01:29:17,419
Za�to �ekati?
668
01:29:17,423 --> 01:29:21,947
Sase�i �u ga!
-Ne, ne! Pusti ih.
669
01:29:21,982 --> 01:29:23,984
Do�i, do�i!
670
01:29:24,101 --> 01:29:27,310
Njegova smrt mora biti javna.
-Javna?
671
01:29:27,311 --> 01:29:32,316
Obesite mu creva na kapije grada!
A nju razapnite!
672
01:29:32,902 --> 01:29:36,405
Razapnite je!
-Vodite ih!
673
01:29:53,008 --> 01:29:55,010
Hvala, Makrine.
674
01:30:00,456 --> 01:30:02,458
Do�i.
675
01:30:04,808 --> 01:30:09,437
Ovih poslednjih dana,
ne smatram te za podanika,
676
01:30:10,814 --> 01:30:14,024
ve� za istinskog prijatelja.
-Hvala.
677
01:30:14,025 --> 01:30:18,780
Mnogo hvala. Ali kao prijatelj,
moram savetovati oprez.
678
01:30:19,823 --> 01:30:21,824
Akacije je heroj Rima.
679
01:30:24,202 --> 01:30:28,164
Razapinjanje je za lopove, hri��ane.
680
01:30:29,748 --> 01:30:34,210
Previ�e je uobi�ajeno. -On je izdajnik.
Mora da umre. -Sla�em se.
681
01:30:34,211 --> 01:30:39,425
Neka bogovi odlu�e o njegovoj
sudbini u Koloseumu.
682
01:30:45,848 --> 01:30:47,850
Nek bogovi odlu�e.
683
01:30:51,083 --> 01:30:54,231
Zna�, sino� sam sanjao mra�nu reku.
684
01:30:56,691 --> 01:31:00,653
Ovog puta, po prvi put sam je prelazio.
685
01:31:02,741 --> 01:31:04,743
Tamo odakle sam ja,
686
01:31:05,450 --> 01:31:10,121
prelazak reke predstavlja oprost.
Predstavlja spasenje.
687
01:31:11,539 --> 01:31:13,922
Tamo odakle sam ja,
to zna�i da si ve� mrtav.
688
01:31:22,766 --> 01:31:25,269
Kad sam je video, nisam se upla�io.
689
01:31:26,723 --> 01:31:30,964
Jer me je neko �ekao s druge strane.
690
01:31:33,053 --> 01:31:35,055
Eto.
691
01:31:44,993 --> 01:31:46,995
Ko je ovaj �ovek,
692
01:31:47,866 --> 01:31:49,868
koji je izbrisan?
693
01:31:50,318 --> 01:31:52,320
Maksim.
694
01:31:55,546 --> 01:31:57,547
Gledao sam ga jednom kako se bori.
695
01:31:58,034 --> 01:32:00,060
Bio je veli�anstven.
696
01:32:00,061 --> 01:32:02,996
Da. Ja sam u areni bio
u periodu posle njega,
697
01:32:02,997 --> 01:32:06,897
ali mnogi su i dalje
�apatom pri�ali o njemu.
698
01:32:07,343 --> 01:32:09,345
Govorili su o njemu.
699
01:32:10,455 --> 01:32:12,522
�ta je uradio.
700
01:32:12,557 --> 01:32:14,559
Sreo sam ga jednom.
701
01:32:15,810 --> 01:32:17,812
Bio je fin.
702
01:32:19,894 --> 01:32:22,365
Nikome se nije klanjao.
703
01:32:24,944 --> 01:32:26,946
Po�i sa mnom.
704
01:32:27,279 --> 01:32:29,520
Po�i sa mnom.
705
01:32:48,673 --> 01:32:52,637
Kad pobunjenik gladijator umre,
sahranimo ga ovde.
706
01:32:53,472 --> 01:32:57,522
"Ono �to uradimo u �ivotu,
odjekuje u ve�nosti."
707
01:33:08,385 --> 01:33:11,147
MAKSIM
708
01:33:14,993 --> 01:33:17,996
Ovo je Ar�ento, a ovo je Skato.
709
01:33:59,208 --> 01:34:01,210
�iveli.
710
01:34:01,663 --> 01:34:03,665
I stani.
711
01:34:04,291 --> 01:34:08,954
Zbog njegove izdaje protiv �ivota
712
01:34:09,115 --> 01:34:13,227
careva i rimske dr�ave,
713
01:34:13,228 --> 01:34:16,271
general Just Akacije,
714
01:34:17,667 --> 01:34:20,836
neprijatelj naroda!
715
01:34:21,794 --> 01:34:24,970
Akacije! Akacije!
-Volimo te, Akacije!
716
01:34:29,726 --> 01:34:33,068
Akacije! Akacije!
717
01:34:34,793 --> 01:34:36,967
Akacije! Akacije!
718
01:35:01,712 --> 01:35:04,036
Ve viktis.
-Generale.
719
01:35:31,338 --> 01:35:35,419
Akacije! Akacije!
720
01:35:39,925 --> 01:35:43,345
Iz pobe�enog grada Numidije,
721
01:35:44,721 --> 01:35:49,809
pobednik u dvema bitkama u Koloseumu...
722
01:35:50,143 --> 01:35:52,145
Idi sada. Ve viktis.
723
01:35:56,850 --> 01:35:59,776
Hano! Hano!
724
01:36:00,153 --> 01:36:02,155
Hano!
725
01:36:02,363 --> 01:36:06,910
Bo�e, svu �ast koju imam,
da�u ti je. -Prekasno je.
726
01:36:07,201 --> 01:36:12,331
Rimski izdajnik ili varvarski heroj.
727
01:36:13,166 --> 01:36:15,168
Nek bogovi odlu�e.
728
01:36:15,334 --> 01:36:17,336
Lucije, stani.
729
01:36:18,379 --> 01:36:20,381
Stani! Stani!
730
01:36:29,936 --> 01:36:31,938
Ja sam sud.
731
01:36:33,894 --> 01:36:35,896
Ispuni me osvetom
732
01:36:37,155 --> 01:36:39,157
i zbri�i izdajnika.
733
01:37:04,122 --> 01:37:07,218
Podigni ga!
-Bravo, Hano!
734
01:37:07,427 --> 01:37:09,970
Volimo te, Akacije!
-�ta �eka�?
735
01:37:10,170 --> 01:37:12,218
Umre�e�!
736
01:37:42,183 --> 01:37:44,185
Znam ko si ti.
737
01:37:45,148 --> 01:37:47,150
Lucije Ver Aurelije.
738
01:38:00,555 --> 01:38:02,557
Akacije je podigao ruku!
739
01:38:03,398 --> 01:38:05,400
Predao se.
740
01:38:13,908 --> 01:38:15,910
Neka bogovi odlu�e.
741
01:38:33,302 --> 01:38:35,345
Bogovi su doneli svoju presudu.
742
01:38:39,029 --> 01:38:41,310
Uradi to �to mora�.
743
01:38:42,602 --> 01:38:44,604
Ali dok umirem, mora� da zna�...
744
01:38:45,772 --> 01:38:47,774
Volim tvoju majku, Lusilu.
745
01:38:49,568 --> 01:38:51,570
I tvog oca,
746
01:38:53,863 --> 01:38:55,865
Maksima.
747
01:38:56,157 --> 01:38:58,159
Umro bih za njega.
748
01:38:58,507 --> 01:39:03,059
Ubij ga!
-Pustite ga da �ivi! Molim vas!
749
01:39:03,539 --> 01:39:06,944
�ivi! �ivi! �ivi!
750
01:39:14,342 --> 01:39:16,344
Ubij ga!
751
01:39:17,974 --> 01:39:20,431
Ubijte ga!
-Strelci!
752
01:39:20,514 --> 01:39:22,516
Ne!
-Ubijte ga!
753
01:39:22,553 --> 01:39:24,651
Akacije! Akacije!
754
01:39:24,686 --> 01:39:27,159
Ubijte ga! Ubijte ga!
755
01:39:27,160 --> 01:39:29,432
Akacije! Akacije!
-Ubijte ga! Ubijte ga!
756
01:39:31,409 --> 01:39:33,411
Akacije!
757
01:39:42,483 --> 01:39:44,519
Ne!
758
01:39:44,842 --> 01:39:48,375
Ne! Akacije!
759
01:39:50,377 --> 01:39:52,379
Prokleti bili!
760
01:39:54,256 --> 01:39:56,966
Smrt �e za vas biti prevelika milost!
761
01:40:01,888 --> 01:40:04,538
Je li ovako Rim postupa
sa svojim herojem?
762
01:40:08,858 --> 01:40:10,860
Recite mi!
763
01:40:12,564 --> 01:40:16,360
Ako njegov �ivot ni�ta ne vredi,
koliko vredi va�?
764
01:40:17,403 --> 01:40:21,992
Bogovi su rekli svoje!
765
01:40:36,262 --> 01:40:41,085
Hano! Hano!
766
01:40:55,007 --> 01:40:58,026
Radi na�e bezbednosti,
treba da se vratimo u palatu.
767
01:41:19,578 --> 01:41:21,580
Odbij! Odbij!
768
01:42:10,246 --> 01:42:14,758
Ari�at!
769
01:42:31,533 --> 01:42:33,535
Imali smo dogovor.
770
01:42:37,075 --> 01:42:40,440
Dao sam ti ga,
ti si mu po�tedeo �ivot.
771
01:42:40,453 --> 01:42:43,544
A ti si dobio ono �to si �eleo.
-Ja uvek dobijem ono �to �elim.
772
01:42:43,545 --> 01:42:47,549
Za�to si mu po�tedeo �ivot?
-Kupio si gladijatora, ne roba.
773
01:42:49,842 --> 01:42:51,844
Moja volja je samo moja.
774
01:42:55,557 --> 01:42:57,559
Koliko je plava tvoja krv?
775
01:42:58,059 --> 01:43:01,604
Mo�da srce Rimljanina
kuca u tim grudima.
776
01:43:08,695 --> 01:43:12,531
Najve�i hram koji je
Rim sagradio, Koloseum.
777
01:43:13,282 --> 01:43:16,035
Jer je to u �ta oni veruju. Mo�.
778
01:43:16,828 --> 01:43:19,905
Okupljaju se ovde da gledaju
kako jaki kolju slabe...
779
01:43:19,926 --> 01:43:22,107
Mora da postoji jo� ne�to.
-Nema ni�eg vi�e.
780
01:43:22,108 --> 01:43:24,910
Mora da postoji druga�iji Rim.
-Ne postoji druga�iji Rim.
781
01:43:26,224 --> 01:43:28,837
Taj san?
San o Rimu?
782
01:43:30,131 --> 01:43:32,133
To je fantazija starca.
783
01:43:33,469 --> 01:43:35,471
Ko si ti?
784
01:43:37,994 --> 01:43:41,012
Kako ti je bilo ime pre nego
�to si ga zamenio rimskim?
785
01:43:41,852 --> 01:43:43,854
Nikad ne�e� da sazna�.
786
01:43:46,231 --> 01:43:48,233
Imam sudbinu.
787
01:43:51,402 --> 01:43:53,404
Bogovi su mi te isporu�ili.
788
01:43:56,420 --> 01:43:58,422
Ti �e� biti moje oru�e.
789
01:43:58,493 --> 01:44:01,653
Nikad ne�u biti tvoje oru�e
u ovom �ivotu niti u slede�em.
790
01:44:10,630 --> 01:44:12,632
To ne�e biti moja sudbina.
791
01:44:15,342 --> 01:44:17,344
Ali vide�u tvoj kraj.
792
01:44:38,210 --> 01:44:41,785
�ta sam drugo mogao? On i njegova
ku�ka su se urotili da nas ubiju.
793
01:44:41,868 --> 01:44:43,953
Zar ih ne �uje�? Tra�e na�e glave!
794
01:44:44,829 --> 01:44:47,541
Pretorijanci �e umiriti ovu
rulju kao �to su i ostale.
795
01:44:47,624 --> 01:44:49,926
Ti si nam navukao ovo na vrat.
-Prljavi majmun!
796
01:44:54,370 --> 01:44:56,436
Mo�da bi trebalo
797
01:44:57,237 --> 01:44:59,279
da odnesete Donda negde
798
01:44:59,314 --> 01:45:01,694
da ga ute�ite.
799
01:45:11,480 --> 01:45:13,482
Izvini zbog ispada mog brata.
800
01:45:15,526 --> 01:45:18,596
Bolest koja mu je zarazila bedra
pro�irila se na njegov mozak.
801
01:45:19,322 --> 01:45:21,699
Svakim danom je sve gore.
-Urazumi�u ga.
802
01:45:39,091 --> 01:45:41,093
Vidim vas.
803
01:45:42,302 --> 01:45:44,304
Vidim vas.
804
01:45:45,129 --> 01:45:47,207
Karakala, Karakala.
805
01:45:47,232 --> 01:45:49,241
Hajde, ustanite.
806
01:45:49,243 --> 01:45:51,344
Ustanite, ustanite. Ne ti.
807
01:45:51,386 --> 01:45:53,388
U redu, evo.
808
01:45:54,731 --> 01:45:56,733
Sad me saslu�ajte.
809
01:45:57,349 --> 01:45:59,443
�ta nije u redu?
810
01:45:59,444 --> 01:46:01,445
Nikad ni�ta nije moje.
811
01:46:01,654 --> 01:46:03,656
Sve je uvek na�e.
812
01:46:04,115 --> 01:46:06,701
�ak i u materici, poku�ao je
813
01:46:07,744 --> 01:46:13,374
da mi prekine pup�anu vrpcu
da ne bih mogao da di�em.
814
01:46:13,875 --> 01:46:16,167
Se�ate se toga, je li?
-Naravno.
815
01:46:16,168 --> 01:46:18,211
Sedite.
-To se ne zaboravlja.
816
01:46:18,212 --> 01:46:20,214
Moja savest mi nala�e.
817
01:46:20,672 --> 01:46:23,424
�ta?
-Sedite.
818
01:46:23,425 --> 01:46:25,497
Va� brat
819
01:46:25,597 --> 01:46:29,971
namerava da vas okrivi
pred celim Senatom...
820
01:46:30,766 --> 01:46:33,673
Ali ja to nisam uradio!
-Za ono �to se de�ava na ulicama.
821
01:46:33,674 --> 01:46:35,770
Za haos.
-On la�e!
822
01:46:35,771 --> 01:46:41,317
Najvi�e osu�uje izjava
jednog brata protiv drugog.
823
01:46:42,110 --> 01:46:44,237
To je la�!
On uvek la�e!
824
01:46:44,445 --> 01:46:46,447
On ume da bude veoma ubedljiv.
825
01:46:47,157 --> 01:46:49,367
Pa, �ta �e da mi urade?
826
01:46:49,868 --> 01:46:52,270
Ne usu�ujem se ni da zamislim.
Ali zamislite ovo.
827
01:46:52,578 --> 01:46:54,580
�ta �e uraditi Dondu?
828
01:46:57,792 --> 01:47:00,711
�ta �e uraditi...
829
01:47:00,795 --> 01:47:02,797
Dondu?
830
01:47:05,132 --> 01:47:07,134
Na vam je da odlu�ite.
831
01:47:43,697 --> 01:47:45,699
Brate.
832
01:47:48,102 --> 01:47:51,886
Spusti se�ivo.
-La�e�. -Daj mi to.
833
01:47:51,970 --> 01:47:53,972
Uvek la�e�.
-Daj to...
834
01:47:57,873 --> 01:48:00,278
Pogledaj me. Pogledaj me.
835
01:48:00,313 --> 01:48:02,522
La�e�!
-Pogledaj me. Re�i se tih �ini.
836
01:48:02,681 --> 01:48:04,877
La�e�!
-Re�i se tih �ini.
837
01:48:04,898 --> 01:48:08,652
Uvek sam te �titio.
Jer te volim.
838
01:48:08,902 --> 01:48:10,904
Vrati se.
Pomozi mi.
839
01:48:33,618 --> 01:48:35,620
Lucije.
840
01:48:55,948 --> 01:48:58,910
Nisam mogla ni da zamislim
da �e nas sudbine dovesti ovde.
841
01:49:01,495 --> 01:49:03,497
A ipak smo tu.
842
01:49:05,066 --> 01:49:07,785
Sve nas je vratilo na po�etak.
Ti si me poslala daleko
843
01:49:07,786 --> 01:49:09,839
a ipak me je sudbina
844
01:49:09,879 --> 01:49:11,923
vratila na isto mesto gde je on umro.
845
01:49:15,426 --> 01:49:19,096
Ovaj prsten je pripadao mom ocu.
846
01:49:23,934 --> 01:49:27,938
Dao ga je tvom ocu, Maksimu,
kao znak poverenja.
847
01:49:30,398 --> 01:49:33,109
Ja sam ga dala Akaciju
zbog njegove hrabrosti.
848
01:49:37,948 --> 01:49:39,950
Ovaj prsten je pripadao mojoj �eni.
849
01:49:43,119 --> 01:49:45,121
Nosi�u ga pored tvog.
850
01:49:57,967 --> 01:50:00,386
Stvarno mi je �ao zbog Akacija.
851
01:50:02,054 --> 01:50:04,599
Nisam mogao da steknem sliku o �oveku.
852
01:50:06,976 --> 01:50:08,978
On je bio vojnik Rima.
853
01:50:11,355 --> 01:50:13,357
Postojao je plan.
854
01:50:14,024 --> 01:50:17,527
Spremao je trupe u Ostiji
pod komandom Darija Seksta.
855
01:50:18,691 --> 01:50:21,165
Trupe koje je trebalo
da predvodi protiv careva.
856
01:50:23,908 --> 01:50:27,496
Akacije, Maksim, Marko Aurelije.
857
01:50:29,289 --> 01:50:31,291
�iveli su i umrli za Rim.
858
01:50:32,209 --> 01:50:34,210
Svi mi.
859
01:50:35,628 --> 01:50:37,825
Je li istina da nameravaju da te ubiju?
860
01:50:41,239 --> 01:50:45,689
Uvek mi je neko dr�ao ma� za vratom
otkako mi je otac umro.
861
01:50:48,870 --> 01:50:52,645
Ali sad kad sam te prona�la,
to nije bitno.
862
01:50:55,106 --> 01:50:58,901
Ne pla�im se.
-Imam obi�aj da gubim ono �to volim.
863
01:51:02,582 --> 01:51:05,588
Ali sad kad sam te prona�ao,
ne �elim da te izgubim opet.
864
01:51:08,779 --> 01:51:10,781
Stoji� poput njega.
865
01:51:11,655 --> 01:51:13,657
Oprezan.
866
01:51:13,924 --> 01:51:15,926
Ponosan.
867
01:51:17,377 --> 01:51:19,379
Nemam njegovu snagu.
868
01:51:20,918 --> 01:51:23,545
Kamo sre�e da je to ta�no.
869
01:51:24,384 --> 01:51:26,812
Kamo sre�e da mogu da ti ka�em
da pobegne� odavde.
870
01:51:36,290 --> 01:51:38,292
Idi sada.
871
01:51:45,822 --> 01:51:47,824
Snaga i �ast.
872
01:51:49,409 --> 01:51:51,411
Snaga i �ast.
873
01:52:03,881 --> 01:52:10,721
Kao car, sazvao sam Senat
da postavim svog prvog konzula
874
01:52:11,624 --> 01:52:14,433
i dodelim mu vlast da upravlja
875
01:52:14,516 --> 01:52:17,894
vojnim i civilnim pitanjima Carstva.
876
01:52:22,107 --> 01:52:24,160
Imenujem
877
01:52:24,734 --> 01:52:27,165
gra�anina Donda!
878
01:52:34,244 --> 01:52:36,246
�iveo Dond!
879
01:52:39,374 --> 01:52:41,376
�iveo Dond!
880
01:52:43,705 --> 01:52:45,707
�iveo Dond.
-�iveo Dond!
881
01:52:45,959 --> 01:52:48,194
�iveo Dond!
882
01:52:52,137 --> 01:52:54,138
Kao drugog konzula,
883
01:52:56,349 --> 01:52:58,351
imenujem
884
01:53:00,144 --> 01:53:02,146
gra�anina
885
01:53:03,147 --> 01:53:05,149
Makrina.
886
01:53:07,051 --> 01:53:09,111
�iveo Makrin!
887
01:53:09,611 --> 01:53:13,157
�iveo Makrin!
-�iveo Makrin!
888
01:53:14,158 --> 01:53:16,326
To �e se proslaviti
uz trijumfalnu paradu.
889
01:53:17,202 --> 01:53:19,204
Bi�e igara
890
01:53:20,164 --> 01:53:22,166
i masovnih pogubljenja.
891
01:53:24,834 --> 01:53:26,836
Neka dugo �ivi carstvo!
892
01:53:28,972 --> 01:53:31,475
Neka dugo �ivi carstvo!
-Neka dugo �ivi carstvo!
893
01:53:38,893 --> 01:53:40,895
Sedite.
894
01:53:43,436 --> 01:53:45,814
Po�lo mi je za rukom,
895
01:53:49,192 --> 01:53:52,653
uz sre�u i ne malo ve�tine,
896
01:53:55,114 --> 01:53:57,408
da me preostali car slu�a.
897
01:54:05,261 --> 01:54:07,263
Mogu da ga urazumim
898
01:54:12,214 --> 01:54:14,341
i obuzdam ludilo na ulicama.
899
01:54:14,633 --> 01:54:16,635
Ali,
900
01:54:17,970 --> 01:54:19,972
da se ponovo uspostavi red,
901
01:54:21,765 --> 01:54:23,767
moram imati vlast
902
01:54:27,229 --> 01:54:31,358
i komandu nad pretorijanskom vojskom.
903
01:54:38,240 --> 01:54:40,242
Glasa�ki listi�i?
904
01:54:41,784 --> 01:54:43,786
Ili rukom?
905
01:54:45,184 --> 01:54:47,414
Da!
-Da!
906
01:54:50,827 --> 01:54:52,829
Va� ponizni sluga.
907
01:54:56,765 --> 01:54:58,767
Spustite ruke.
908
01:55:01,139 --> 01:55:03,141
Mo�ete da sednete.
909
01:55:16,192 --> 01:55:18,194
Rim mora pasti.
910
01:55:20,280 --> 01:55:22,282
Ja samo treba da ga poguram.
911
01:55:25,285 --> 01:55:27,287
I nakon �to Rim padne,
912
01:55:29,817 --> 01:55:31,819
�ta onda?
913
01:55:33,293 --> 01:55:35,295
Vi ste dete svog oca.
914
01:55:37,422 --> 01:55:39,424
Njegov san o Rimu nikad nije bio san.
915
01:55:40,822 --> 01:55:42,824
To je bila fikcija.
916
01:55:43,136 --> 01:55:48,974
"Najbolja osveta je ne postati
kao onaj koji te je povredio."
917
01:55:49,475 --> 01:55:53,854
Postao sam su�ta suprotnost va�em ocu.
918
01:55:54,730 --> 01:55:57,774
On je govorio o snovima,
ja govorim o istini.
919
01:55:57,775 --> 01:55:59,777
I jedina istina u mom Rimu je
920
01:56:01,320 --> 01:56:03,322
zakon najja�eg.
921
01:56:06,225 --> 01:56:08,426
Posedovao me je
922
01:56:09,069 --> 01:56:11,071
car.
923
01:56:13,498 --> 01:56:15,500
Sad ja kontroli�em carstvo.
924
01:56:16,793 --> 01:56:19,379
Gde drugde osim u Rimu,
�ovek mo�e to da ostvari?
925
01:56:25,594 --> 01:56:29,263
Prepoznajete li o�ev �ig na meni?
926
01:56:34,853 --> 01:56:37,396
Ako vam ne�to treba,
927
01:56:39,649 --> 01:56:41,651
u ovim poslednjim satima,
928
01:56:42,360 --> 01:56:44,362
obezbedi�emo.
929
01:56:49,909 --> 01:56:52,453
Va�a smrt �e mi
o�istiti put do prestola.
930
01:56:54,538 --> 01:56:56,874
Sutra, bi�e igara,
931
01:56:57,708 --> 01:56:59,710
i na njima,
932
01:57:00,169 --> 01:57:02,170
ja �u pobediti.
933
01:57:15,534 --> 01:57:17,536
Ravi.
934
01:57:23,250 --> 01:57:25,652
Mo�e� li da mi prenese�
poruku u Ostiju do jutra?
935
01:57:26,236 --> 01:57:29,572
�ta je u Ostiji?
-Vojska.
936
01:57:31,147 --> 01:57:33,201
Tra�im da ugrozi� sebe, prijatelju moj,
937
01:57:33,285 --> 01:57:35,287
slu�e�i vi�em cilju.
938
01:57:38,211 --> 01:57:40,213
Ja�i u Ostiju.
939
01:57:40,792 --> 01:57:44,204
Odnesi ovaj prsten generalu
Dariju Sekstu. Slu�a� li?
940
01:57:45,254 --> 01:57:47,256
Darije Sekst?
941
01:57:47,423 --> 01:57:49,425
Prepozna�e Akacijev prsten.
942
01:57:53,329 --> 01:57:55,396
A...
943
01:57:55,431 --> 01:57:59,712
�ta da ka�em, ko me je
poslao s ovim prstenom?
944
01:58:03,003 --> 01:58:05,005
Ja sam Lucije Ver Aurelije,
945
01:58:06,813 --> 01:58:08,815
princ Rima.
946
01:58:09,320 --> 01:58:12,364
Reci mu da okupljam vojsku
za odbranu nove republike.
947
01:58:22,132 --> 01:58:25,669
Treba li da ti verujem?
-Da. -Treba li? -Da.
948
01:58:32,133 --> 01:58:34,632
Ravi! Trebaju mi tvoji klju�evi.
949
01:58:41,035 --> 01:58:43,036
Hvala.
950
01:59:20,648 --> 01:59:22,663
Stani! Vrati se!
951
01:59:53,921 --> 01:59:57,938
Ko ti je dao ovo?
-Lucije Ver Aurelije.
952
01:59:59,303 --> 02:00:01,305
Princ Rima.
953
02:00:53,813 --> 02:00:55,814
Moramo li ubiti Lusilu?
954
02:00:58,525 --> 02:01:01,487
Dok ona ne umre,
ne�ete imati mira.
955
02:01:03,822 --> 02:01:05,824
Nikada.
956
02:01:15,466 --> 02:01:18,294
Narod je voli.
Njena smrt �e potpaliti rulju.
957
02:01:18,545 --> 02:01:20,755
Ako ona umre i ulice se dignu u besu,
958
02:01:20,856 --> 02:01:22,898
da�u im glavu Karakale,
959
02:01:22,924 --> 02:01:26,023
a narod �e me prihvatiti.
To je, prijatelj moj,
960
02:01:26,024 --> 02:01:28,026
politika.
961
02:01:30,595 --> 02:01:32,789
Ho�emo li?
-Da.
962
02:01:47,945 --> 02:01:50,247
Danas �e ti biti
poslednja borba, �ampione.
963
02:01:51,054 --> 02:01:53,056
A na� gospodar ti je dodelio
964
02:01:55,080 --> 02:01:57,082
drveni ma� slobode.
965
02:02:01,413 --> 02:02:03,415
Ali mora� prvo da ga zaslu�i�.
966
02:02:03,588 --> 02:02:06,409
Danas �e� da brani� majku.
967
02:02:29,207 --> 02:02:31,700
Drvo ili �elik, vrh je uvek vrh!
968
02:02:59,034 --> 02:03:01,036
�ekaj me.
969
02:03:19,362 --> 02:03:25,196
U �ast postavljenja cara Karakale,
970
02:03:25,752 --> 02:03:30,951
prvog konzula, Donda,
i drugog konzula, Makrina,
971
02:03:31,048 --> 02:03:35,779
i kao kaznu za njenu
zaveru protiv Carstva,
972
02:03:36,220 --> 02:03:40,391
njeno klevetanje careve carske loze,
973
02:03:40,642 --> 02:03:43,310
kao i za podsticanje vojne pobune
974
02:03:43,394 --> 02:03:47,940
zajedno sa svojim mu�em, kraljica
�e se suo�iti s bo�anskom pravdom
975
02:03:48,024 --> 02:03:51,443
od ruku pretorijanske garde.
976
02:04:17,302 --> 02:04:19,304
Nisam general,
977
02:04:20,163 --> 02:04:24,071
ali svi mi smo vojnici.
978
02:04:25,936 --> 02:04:31,066
I do sada, borili smo se
samo za jo� jedan dan �ivota.
979
02:04:32,483 --> 02:04:34,485
�ta �eli� da uradimo?
980
02:04:35,236 --> 02:04:38,556
Mo�ete da se vratite u �elije
ako ne �elite da vodite ovu bitku.
981
02:04:39,699 --> 02:04:41,701
Ili
982
02:04:42,743 --> 02:04:44,745
mo�ete da mi se pridru�ite
983
02:04:45,304 --> 02:04:48,134
i da se borite za slobodu
daleko izvan ovih zidina.
984
02:04:48,135 --> 02:04:53,188
Da! -Nekada je �ast
zna�ila ne�to u Rimu.
985
02:04:55,422 --> 02:04:59,634
U ovom Rimu, ne verujem vi�e da postoji.
986
02:05:00,010 --> 02:05:04,118
Moramo da je prona�emo.
-Da!
987
02:05:04,463 --> 02:05:06,608
I znajte ovo,
988
02:05:07,305 --> 02:05:10,700
tamo gde je smrt, mi nismo.
989
02:05:13,365 --> 02:05:15,386
Tamo gde smo mi,
990
02:05:15,550 --> 02:05:17,573
smrt nije!
991
02:05:20,618 --> 02:05:22,620
Uz moj ma�!
992
02:05:24,429 --> 02:05:26,761
Snaga i �ast!
-Snaga i �ast!
993
02:05:27,400 --> 02:05:30,944
Snaga i �ast! Snaga i �ast!
994
02:05:55,777 --> 02:06:00,819
Da se ne bi pri�alo
da car nije milostiv.
995
02:06:01,987 --> 02:06:06,199
Kraljici �e biti dopu�teno
da je jedan gladijator
996
02:06:06,283 --> 02:06:10,621
brani od pretorijanske garde.
997
02:06:20,607 --> 02:06:24,853
�ampion, Hano!
998
02:06:29,324 --> 02:06:33,512
Hano! Hano!
999
02:07:37,755 --> 02:07:39,757
To!
1000
02:07:43,168 --> 02:07:45,379
Pozovi konjicu.
Zaustavite ovo smesta.
1001
02:07:46,755 --> 02:07:48,799
Ovo je rat! Pravi rat!
1002
02:07:54,655 --> 02:07:57,975
Akacijeva armija je
pred vratima Rima, gospodine.
1003
02:08:00,019 --> 02:08:03,772
I dalje mo�emo da ih izmanevri�emo.
Imaju samo 5.000 vojnika. Ne vi�e.
1004
02:08:05,399 --> 02:08:08,892
Koliko nas ima?
-�est hiljada. Mo�da vi�e.
1005
02:08:08,893 --> 02:08:10,895
Ja�ite do kapije i zadr�ite ih.
1006
02:08:24,717 --> 02:08:26,719
Otvorite kapiju!
1007
02:09:02,122 --> 02:09:04,124
Prljavi olo�u!
1008
02:09:17,372 --> 02:09:19,374
Lucije.
1009
02:09:20,367 --> 02:09:22,369
Daj mi luk.
1010
02:09:45,555 --> 02:09:49,125
Idi, sine moj.
Lucije...
1011
02:09:49,291 --> 02:09:51,293
Konja.
1012
02:11:23,174 --> 02:11:25,427
Zar ni�ta ne�e da ubije ovog varvarina?
1013
02:11:25,634 --> 02:11:27,636
Ime mi je Lucije Ver Aurelije.
1014
02:11:28,346 --> 02:11:30,431
Ne postaje se car samo preko krvne loze.
1015
02:11:30,514 --> 02:11:33,642
Mora se uzeti silom i zadr�ati silom.
1016
02:11:33,726 --> 02:11:37,063
Da li si ti takav �ovek?
-Ja se ne borim za mo�.
1017
02:11:37,396 --> 02:11:39,648
Borim se da oslobodim Rim
od ljudi poput tebe
1018
02:11:39,732 --> 02:11:43,986
i da ga vratim njima.
-Sami bogovi �ele da se Rim ponovo rodi.
1019
02:11:44,237 --> 02:11:46,780
Poslali su mene da ispunim taj zadatak.
1020
02:11:47,197 --> 02:11:50,659
A jedan od tvojih bogova me je poslao
ovde da te ubijem.
1021
02:11:53,077 --> 02:11:55,079
Vreme je da okon�amo ovo, Makrine.
1022
02:13:03,939 --> 02:13:06,491
Snaga i �ast, moj sine.
1023
02:14:40,241 --> 02:14:42,242
�ekate od mene da se obratim.
1024
02:14:44,495 --> 02:14:47,790
Ne znam �ta drugo da ka�em
osim da smo svi mi videli previ�e smrti.
1025
02:14:49,458 --> 02:14:52,210
Ne dozvolimo vi�e da se
proliva krv u ime tiranije.
1026
02:14:56,840 --> 02:15:02,637
Moj deda, Marko Aurelije,
pri�ao je o snu koji bi postao Rim.
1027
02:15:03,388 --> 02:15:08,328
San za koji je moj otac,
Maksim Decim Meridije,
1028
02:15:09,312 --> 02:15:11,314
umro.
1029
02:15:12,355 --> 02:15:14,357
Ideal.
1030
02:15:16,526 --> 02:15:20,071
Grad za mnoge
i uto�i�te za one kojima treba.
1031
02:15:20,863 --> 02:15:22,865
Dom za koji vredi da se bori.
1032
02:15:24,451 --> 02:15:28,329
Dom koji je Maksim branio celog �ivota.
1033
02:15:31,040 --> 02:15:33,042
Taj san je izgubljen.
1034
02:15:38,521 --> 02:15:40,879
Ali da li se usu�ujemo...
1035
02:15:41,517 --> 02:15:44,136
da ponovo izgradimo taj san zajedno?
1036
02:15:56,133 --> 02:15:58,135
�ta ka�ete?
1037
02:16:04,782 --> 02:16:06,784
Da!
1038
02:16:07,710 --> 02:16:11,454
Da!
-Da!
1039
02:16:11,469 --> 02:16:15,833
Da! Da! Da!
1040
02:17:19,792 --> 02:17:21,794
Majko.
1041
02:18:13,740 --> 02:18:15,742
Obrati mi se, o�e.
71225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.