All language subtitles for Girl_ The 2-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,882 --> 00:00:48,395 Ms. 2 00:00:49,482 --> 00:00:55,318 Something bad has happened. The horse of Master has returned alone. 3 00:00:55,562 --> 00:00:59,714 Get Master John. He needs to organize a search party. 4 00:01:02,522 --> 00:01:04,752 I think I know where he is. 5 00:01:05,082 --> 00:01:07,437 You may not succeed on your own. 6 00:01:07,682 --> 00:01:11,436 I will ask in the village if they want to join the search. 7 00:01:11,682 --> 00:01:16,631 Good. Go to Allenheads. I'll be look out for your flares. 8 00:01:17,962 --> 00:01:19,520 You stay with mom. 9 00:01:25,082 --> 00:01:29,951 Go upstairs, Betsy. We'll find find Daddy. 10 00:01:30,682 --> 00:01:32,752 Go to sleep. 11 00:01:36,122 --> 00:01:40,559 Heaven help us if something happened to your father has happened. 12 00:01:49,642 --> 00:01:51,792 It will be fine. 13 00:02:04,922 --> 00:02:06,753 Mr. Thornton. 14 00:02:12,962 --> 00:02:16,079 Mr. Thornton, where are you? 15 00:02:25,522 --> 00:02:26,955 Jesus Christ. 16 00:02:28,042 --> 00:02:29,475 What a horror. 17 00:02:30,202 --> 00:02:33,239 He's been mugged. - It's Dandy, sir. 18 00:02:33,522 --> 00:02:37,754 Last week there was just such a robbery. - Don't move. 19 00:02:38,002 --> 00:02:42,553 I'm going to get Dr. Arnison. I'll be back as soon as I can. 20 00:02:50,522 --> 00:02:52,433 He's back, ma'am. 21 00:02:54,482 --> 00:02:56,279 What happened? 22 00:02:56,522 --> 00:02:59,195 Don't worry. He's still alive. 23 00:03:00,322 --> 00:03:02,472 He fell off his horse. 24 00:03:05,562 --> 00:03:09,919 I did what I could, but he is in bad shape. 25 00:03:10,162 --> 00:03:12,392 Please help me out. Thanks, Fred. 26 00:03:13,722 --> 00:03:16,520 Bring him inside. Quickly. 27 00:03:18,122 --> 00:03:21,432 I'm dying, Anne. - Not true. 28 00:03:25,962 --> 00:03:27,714 Make sure it doesn't move. 29 00:03:46,602 --> 00:03:50,834 Fred Loam said that last week someone was also robbed. 30 00:03:51,122 --> 00:03:52,760 Come with me. 31 00:04:04,202 --> 00:04:08,957 If Fred Loam goes around telling people that your father was robbed, fine by me. 32 00:04:09,202 --> 00:04:10,954 But I know better. 33 00:04:12,762 --> 00:04:17,995 He still had his money and his watch. His horse had not been stolen. 34 00:04:18,962 --> 00:04:24,992 Someone gave your father his deserved wages. They were not robbers. 35 00:04:30,082 --> 00:04:35,839 The family will have to pay for his adventures. As usual. 36 00:04:49,282 --> 00:04:50,874 Hello, sir. 37 00:04:51,642 --> 00:04:53,997 Where is everyone? 38 00:04:54,242 --> 00:04:57,200 Margaret and John are downstairs with Betsy. 39 00:04:57,442 --> 00:05:01,401 Madam is resting in her room. She did not sleep much last night. 40 00:05:01,642 --> 00:05:03,394 Listen, Hannah. 41 00:05:04,482 --> 00:05:09,397 You have to do something for me. You have to do it. 42 00:05:09,762 --> 00:05:11,195 What then? 43 00:05:11,442 --> 00:05:15,117 In the drawer under the mirror. 44 00:05:27,242 --> 00:05:29,756 It's all I have. 45 00:05:30,362 --> 00:05:35,994 I want you to take it to Sally. Lode Cottage. 46 00:05:36,402 --> 00:05:40,315 Between the creek and the mine. 47 00:05:42,482 --> 00:05:46,919 I loved her as I loved loved your mother. 48 00:05:47,242 --> 00:05:49,597 Do you understand that? 49 00:05:52,242 --> 00:05:57,316 Tell her what she meant to me. - I'll tell her. 50 00:05:59,522 --> 00:06:01,592 Say father to me. 51 00:06:03,282 --> 00:06:05,318 I'll tell her, father. 52 00:06:06,522 --> 00:06:09,559 I will tell her that you loved her loved her. 53 00:07:30,762 --> 00:07:32,593 Sir? 54 00:08:14,802 --> 00:08:18,238 He left us without a cent left behind. 55 00:08:18,522 --> 00:08:21,480 Mr. Beaumont will pay you a pension pay. 56 00:08:21,842 --> 00:08:24,072 What he offers is more than he is obliged to. 57 00:08:24,322 --> 00:08:28,554 Helping his family is the least he can do. 58 00:08:28,802 --> 00:08:31,839 A gienje a week does not cover our expenses. 59 00:08:32,082 --> 00:08:35,836 I keep dad's watch. Other than that I have no requirements. 60 00:08:36,122 --> 00:08:38,556 Sell his stuff if you have to. 61 00:08:39,122 --> 00:08:42,273 That it should is one thing that is certain is. 62 00:08:59,562 --> 00:09:03,953 Miss Margaret. Hannah. Miss Betsy. 63 00:09:04,362 --> 00:09:05,920 I didn't write, 64 00:09:06,202 --> 00:09:10,161 but condolences to the family of me and my mother. 65 00:09:10,402 --> 00:09:11,960 Thank you, Fred. 66 00:09:12,242 --> 00:09:16,281 You did your best for him. We are grateful to you. 67 00:09:16,522 --> 00:09:21,880 It's gladly done. You look beautiful, Hannah. Even in mourning. 68 00:09:22,122 --> 00:09:26,957 Thank you, Fred. We still have a lot to do, you understand. 69 00:09:33,082 --> 00:09:34,640 Thank you, Tessie. 70 00:09:39,042 --> 00:09:41,192 Come sit with me for a moment, Betsy. 71 00:09:48,082 --> 00:09:49,561 What did you catch? 72 00:09:50,282 --> 00:09:54,719 Margaret and the girl say not much when I'm there. 73 00:09:55,322 --> 00:09:59,679 The girl is a bad influence. You need to speak to Margaret alone. 74 00:09:59,922 --> 00:10:05,360 I did, but she doesn't want to discuss so soon after Dad's death. 75 00:10:05,602 --> 00:10:08,435 It has to be precisely because daddy is not anymore. 76 00:10:08,682 --> 00:10:13,039 We barely have money for ourselves, let alone for her. 77 00:10:13,282 --> 00:10:15,034 One thing I do know. 78 00:10:16,762 --> 00:10:19,993 The butcher loves the girl. - The butcher? 79 00:10:20,322 --> 00:10:24,759 He always pays attention to her. He likes her. 80 00:10:25,402 --> 00:10:30,840 Fred Loam is a halfwit. No wonder, with a mother like that. 81 00:10:36,842 --> 00:10:41,279 Betsy, I want you to deliver a message for me. 82 00:10:51,242 --> 00:10:54,439 Mr. Loam. Mama wants you to come to our house. 83 00:10:54,682 --> 00:10:56,638 Now, Miss? - Yes. 84 00:10:56,882 --> 00:11:00,841 In connection with the order? - A private matter. 85 00:11:01,082 --> 00:11:02,720 Tell her to go fuck herself. 86 00:11:04,122 --> 00:11:08,161 I'm very busy right now. I have to clean the store. 87 00:11:08,402 --> 00:11:11,235 Is tomorrow at three o'clock okay? 88 00:11:11,482 --> 00:11:14,076 Good. I'll tell her. 89 00:11:15,442 --> 00:11:18,878 What is that woman thinking? That all she has to do is cackle? 90 00:11:19,122 --> 00:11:24,879 No, but you can do without me. You do everything better than me anyway. 91 00:11:30,122 --> 00:11:31,840 Ten gienjes. 92 00:11:32,442 --> 00:11:36,230 Come on, Ned, he's as strong as an ox. 93 00:11:36,762 --> 00:11:40,801 I took care of it as if it were mine. - I know that. 94 00:11:41,042 --> 00:11:43,272 Don't be angry, though. 95 00:11:47,962 --> 00:11:50,999 Can't you really do any better? Do it for me. 96 00:11:51,242 --> 00:11:54,473 I'd do it for you, but you won't sell it. 97 00:11:54,722 --> 00:11:57,759 And I don't owe Mrs. Thornton anything owed. 98 00:11:58,042 --> 00:12:03,480 I can get a better price at the market. - If she wants to feed it for as long as she can. 99 00:12:04,362 --> 00:12:05,920 Make it twelve. 100 00:12:10,762 --> 00:12:12,514 You're such a tough one. 101 00:12:41,802 --> 00:12:43,235 Are you Sally? 102 00:12:45,922 --> 00:12:47,355 Can I have a word with you? 103 00:12:51,442 --> 00:12:52,875 Enter. 104 00:13:03,002 --> 00:13:06,233 I have a message for you from my father. 105 00:13:06,482 --> 00:13:07,915 Are you Hannah? 106 00:13:09,842 --> 00:13:11,321 What did he say? 107 00:13:13,362 --> 00:13:18,072 He asked me to give you this This. That was all he had. 108 00:13:18,322 --> 00:13:20,677 To help you get away. 109 00:13:22,362 --> 00:13:25,195 I had to say he loved you. 110 00:13:28,122 --> 00:13:29,953 If only he were here. 111 00:13:31,882 --> 00:13:33,838 If only he were with me. 112 00:13:36,002 --> 00:13:40,154 Though I would never see him again, if only he were still alive. 113 00:13:41,402 --> 00:13:45,520 It's my fault he's dead. My fault. 114 00:13:45,762 --> 00:13:47,673 He loved you. 115 00:13:47,922 --> 00:13:51,881 I had to tell you that. He wanted you to be safe. 116 00:13:52,522 --> 00:13:54,592 That man was good to me. 117 00:13:55,522 --> 00:13:59,595 I loved him. I am not ashamed to say that. 118 00:14:01,802 --> 00:14:04,111 I will never forget this. 119 00:14:04,762 --> 00:14:06,195 Day. 120 00:14:09,682 --> 00:14:11,912 He loved you the most. 121 00:14:12,802 --> 00:14:15,236 He was always talking about you. 122 00:14:16,882 --> 00:14:19,157 I wish you the best of luck, Sally. 123 00:14:19,402 --> 00:14:21,313 Wish us both luck. 124 00:14:52,122 --> 00:14:55,273 Have you been hiking again? - Yes, Ned. 125 00:14:56,202 --> 00:14:59,558 Lode Cottage? - How do you know? 126 00:15:00,202 --> 00:15:01,760 That was to be expected. 127 00:15:04,522 --> 00:15:07,116 I'm sorry about your father. 128 00:15:07,842 --> 00:15:09,719 How are things at home? 129 00:15:10,722 --> 00:15:12,440 Still the same. 130 00:15:12,962 --> 00:15:14,441 What are you going to do next? 131 00:15:15,202 --> 00:15:16,760 Lk don't know. 132 00:15:17,002 --> 00:15:21,951 You won't last long there. - I don't find that funny. 133 00:15:23,442 --> 00:15:25,398 Then do something about it. 134 00:15:26,842 --> 00:15:28,958 You are no longer a child. 135 00:15:29,202 --> 00:15:31,193 You are a young woman. 136 00:15:31,762 --> 00:15:35,675 And you're as dangerous as dynamite in a mine. 137 00:15:38,962 --> 00:15:41,112 That's my father's horse. 138 00:15:41,362 --> 00:15:43,512 I will make a substantial profit on it. 139 00:15:43,842 --> 00:15:47,198 Madame probably could not get rid of him to anyone anyone else. 140 00:15:47,442 --> 00:15:50,479 How unkind. - Business is business. 141 00:15:50,802 --> 00:15:53,191 I am kind to myself. 142 00:15:55,482 --> 00:15:59,521 If you don't see what's happening in front of your nose... 143 00:16:00,682 --> 00:16:02,593 One of these days you will go under 144 00:16:03,122 --> 00:16:06,671 and Ned Ridley won't be there to save you. 145 00:16:09,722 --> 00:16:15,080 I'm going to Westmoreland on business. I won't see you for a while. 146 00:16:15,602 --> 00:16:19,151 But that's nothing new. Forward. 147 00:16:44,082 --> 00:16:45,561 Mrs. Thornton? 148 00:16:50,802 --> 00:16:54,590 Can I ask you something personal, Fred? 149 00:16:55,522 --> 00:16:57,956 Ask whatever you want, ma'am. 150 00:16:59,082 --> 00:17:01,915 Have you thought about getting married thought? 151 00:17:03,962 --> 00:17:08,319 Well... - Don't stand there gawking at me like that. 152 00:17:12,002 --> 00:17:15,836 I was wondering if you had thoughts in that direction 153 00:17:16,082 --> 00:17:18,516 Regarding my foster child. 154 00:17:21,922 --> 00:17:25,278 Do you mean Hannah? - Yes. 155 00:17:25,802 --> 00:17:29,556 Would you allow that? - Yes. I would allow that. 156 00:17:34,082 --> 00:17:36,312 I will tell you something. - Yes, Fred? 157 00:17:36,642 --> 00:17:39,873 Lk had thought about it, though. More than once. 158 00:17:40,122 --> 00:17:42,272 I never would have dared to dream. 159 00:17:42,522 --> 00:17:44,558 I thought you had other plans. 160 00:17:44,802 --> 00:17:46,952 She went to school and is so beautiful... 161 00:17:47,202 --> 00:17:49,636 You may marry her as soon as you like. 162 00:17:49,882 --> 00:17:53,716 Don't think of it as disrespectful toward her father. 163 00:17:53,962 --> 00:17:58,911 Changes are coming to this house. One of them is her marriage. 164 00:17:59,162 --> 00:18:02,199 Have you talked to her? Does she know about it? 165 00:18:02,442 --> 00:18:07,072 She will do what she is told and should be grateful. 166 00:18:10,562 --> 00:18:12,712 I thank you, ma'am. 167 00:18:12,962 --> 00:18:15,715 I hope she sees it as you say. 168 00:18:15,962 --> 00:18:20,319 Good day, Fred. I'll leave the rest to you. 169 00:18:37,842 --> 00:18:41,676 Why couldn't Ned have given a little more for the horse? 170 00:18:41,922 --> 00:18:45,358 He hates madam, but we are losing losing our jobs. 171 00:18:45,602 --> 00:18:49,151 Ned does what he wants. Who knows what he thinks. 172 00:18:50,722 --> 00:18:54,954 Mommy told you to take an order to the butcher. 173 00:18:55,202 --> 00:18:58,558 Immediately. - Thank you. 174 00:19:18,682 --> 00:19:22,311 Bye, Hannah. - Bye, Fred. Here's the order. 175 00:19:25,522 --> 00:19:26,955 Ma? 176 00:19:28,322 --> 00:19:29,755 What is it? 177 00:19:30,162 --> 00:19:32,392 Can you mind the store for a moment? 178 00:19:35,882 --> 00:19:38,601 Just go upstairs. 179 00:19:40,642 --> 00:19:43,873 Do you mean me? - I'm not talking to myself. 180 00:19:45,162 --> 00:19:48,791 Can you come upstairs for a moment? - Why? 181 00:19:49,162 --> 00:19:53,394 Didn't madam say anything? - About what? 182 00:19:53,642 --> 00:19:58,955 Lord in heaven. Tell her here Or above, but hurry up. 183 00:20:08,562 --> 00:20:09,995 Shoot. 184 00:20:28,082 --> 00:20:32,792 What is it? You don't know? - Know what? 185 00:20:33,042 --> 00:20:36,398 She lets me go steady with you. have. 186 00:20:36,682 --> 00:20:40,311 Mrs. Thornton likes it. - Going steady with me? 187 00:20:40,562 --> 00:20:44,396 That's what I'm saying, right? Such a surprise isn't it? 188 00:20:44,642 --> 00:20:48,601 Lk talks to you often. You're always for a chat. 189 00:20:48,842 --> 00:20:53,472 Of course. You helped my father search. I was grateful to you. 190 00:20:53,762 --> 00:20:55,593 I hadn't understood it that way. 191 00:20:55,842 --> 00:20:59,278 In any case, I have received the permission. 192 00:20:59,522 --> 00:21:03,561 You're free. And my mom is okay. So it's possible. 193 00:21:03,802 --> 00:21:06,362 No, Fred. It's not. 194 00:21:06,682 --> 00:21:08,752 You are wrong. 195 00:21:10,522 --> 00:21:13,912 I can't marry you. - Why not? 196 00:21:19,562 --> 00:21:22,201 I'm not good enough for you, am I? 197 00:21:22,682 --> 00:21:25,116 I've saved more than anyone in the village. 198 00:21:25,402 --> 00:21:30,430 I am a wealthy man and my wife will not lack anything. 199 00:21:31,162 --> 00:21:32,993 I didn't mean to offend you. 200 00:21:34,162 --> 00:21:37,518 I'm glad for the compliment. I'm sorry. 201 00:21:37,762 --> 00:21:39,718 Are you going to tell her that? - Yes. 202 00:21:39,962 --> 00:21:44,717 I wouldn't like to be there, because I'll tell you something. 203 00:21:44,962 --> 00:21:47,920 She somehow wants to lost. 204 00:21:48,162 --> 00:21:51,598 If not to me, then to someone else. 205 00:21:51,842 --> 00:21:53,673 And though I say it myself, 206 00:21:53,962 --> 00:21:57,591 you could be a lot worse off somewhere else. 207 00:21:57,842 --> 00:22:01,596 I know that, Fred. - Then why don't we? Let's do it. 208 00:22:01,882 --> 00:22:07,115 Think about it. Sleep on it overnight Before you say anything definite. 209 00:22:07,402 --> 00:22:09,677 I have your best interests at heart. 210 00:22:09,922 --> 00:22:13,153 I will be a good man to you If you are also good to me. 211 00:22:13,402 --> 00:22:17,236 What do you say? Shall we wait until tomorrow? 212 00:22:17,682 --> 00:22:20,719 All right, Fred. We'll wait till tomorrow wait. 213 00:22:30,602 --> 00:22:32,035 And? 214 00:22:55,922 --> 00:22:57,355 On the side. 215 00:23:03,042 --> 00:23:05,476 You cannot force me to marry him. 216 00:23:05,762 --> 00:23:07,195 Look at me. 217 00:23:08,362 --> 00:23:13,117 You have no power over me. You cannot force me to do anything. 218 00:23:13,362 --> 00:23:17,878 Say something to me. Say something. 219 00:23:24,442 --> 00:23:27,002 You destroyed my family. 220 00:23:28,282 --> 00:23:30,671 You destroyed my family. 221 00:23:31,962 --> 00:23:35,318 Nothing I can do to you is bad enough. 222 00:24:08,402 --> 00:24:11,633 Is there anything I can do for you? - I'm coming for Ned. 223 00:24:11,882 --> 00:24:17,320 He is gone for horse trading. I don't know when he will be back. 224 00:24:18,282 --> 00:24:22,514 Sorry for interrupting. I had forgotten he was gone. 225 00:24:36,642 --> 00:24:38,121 What is it? 226 00:24:38,562 --> 00:24:43,397 She's trying to get me me to marry Fred Loam. 227 00:24:44,522 --> 00:24:46,114 It is so cruel. 228 00:24:46,642 --> 00:24:50,078 Yes, Hannah. Mommy wants to be cruel. 229 00:24:51,162 --> 00:24:54,996 But perhaps it will prove to be your salvation prove to be your salvation. 230 00:24:55,242 --> 00:24:56,880 Fred Loam, I said. 231 00:24:57,122 --> 00:24:59,761 There is quite something to be made of him. 232 00:25:00,002 --> 00:25:04,041 He's crazy about you. Compared to Mr. Walters, he is a godsend. 233 00:25:04,322 --> 00:25:07,917 I hate her. - All the more reason to leave. 234 00:25:09,002 --> 00:25:10,674 I myself intend to do that. 235 00:25:11,842 --> 00:25:13,992 To leave home? Where to go? 236 00:25:14,242 --> 00:25:17,393 I go to school with Miss Barrington and Miss Rowntree. 237 00:25:17,682 --> 00:25:21,436 As soon as Mr. Hathaway has a suitable property, we will get married. 238 00:25:21,722 --> 00:25:23,872 Who knows when that will be. 239 00:25:24,722 --> 00:25:28,271 We have to 'face it. We are a burden. 240 00:25:28,522 --> 00:25:31,673 We marry or we are worse than worthless. 241 00:25:32,842 --> 00:25:36,801 Not if we give ourselves a chance. - What kind of chance? 242 00:25:37,562 --> 00:25:41,714 I'd rather die than be an old spinster. 243 00:25:42,282 --> 00:25:44,432 We will be all right. 244 00:25:46,242 --> 00:25:51,236 At least Fred will take care of you. He wants to marry you now. 245 00:25:54,042 --> 00:25:58,115 I would take it while you still have the chance still have it. 246 00:26:10,597 --> 00:26:14,146 Do ye take this woman to be your lawful wife, 247 00:26:14,397 --> 00:26:19,027 To live together according to God's ordinance in the marital state? 248 00:26:19,357 --> 00:26:22,349 Wilt thou assist her in sickness and good health 249 00:26:22,597 --> 00:26:26,590 and renounce all others and confine yourselves to her, 250 00:26:26,837 --> 00:26:29,146 as long as ye both live? 251 00:26:29,837 --> 00:26:31,270 Yes. 252 00:26:32,557 --> 00:26:37,073 Hannah. Wilt thou take this man to be thy lawful husband 253 00:26:37,397 --> 00:26:41,549 To live together according to God's ordinance in the marital state? 254 00:26:41,797 --> 00:26:44,231 Wilt thou obey him And serve, 255 00:26:44,717 --> 00:26:47,868 love and honor him and stand by him in sickness and good health? 256 00:26:48,117 --> 00:26:52,156 Wilt thou forsake all others And confine thyself to Him, 257 00:26:52,397 --> 00:26:54,831 as long as ye both live? 258 00:27:02,517 --> 00:27:04,075 Yes. 259 00:27:07,917 --> 00:27:09,350 With this ring... 260 00:27:10,877 --> 00:27:13,789 With this ring I marry you. 261 00:27:14,037 --> 00:27:16,870 With my body I am devoted to you. 262 00:27:17,117 --> 00:27:20,268 And all my worldly goods I bestow upon thee. 263 00:27:21,557 --> 00:27:28,429 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 264 00:27:45,997 --> 00:27:51,435 This is for you. Your mother had asked me asked me to keep this for you. 265 00:28:00,437 --> 00:28:02,667 I don't have long to live, 266 00:28:02,917 --> 00:28:06,068 so I'm doing what's best for my child. 267 00:28:06,317 --> 00:28:11,675 If she is left alone, she ends up in the brothel or the poorhouse. 268 00:28:11,917 --> 00:28:14,954 Matthew Thornton believes he is her father. 269 00:28:15,197 --> 00:28:20,032 It is not, but he is the only man who will take care of her. 270 00:28:20,317 --> 00:28:23,514 Hannah's real father never returned from sea. 271 00:28:23,757 --> 00:28:29,548 She is not a bastard, but the child Of the man to whom I was married. 272 00:28:30,077 --> 00:28:35,105 I hope she marries a decent man marries a decent man and becomes happy. 273 00:28:37,877 --> 00:28:39,754 What is it? 274 00:29:12,757 --> 00:29:14,987 Lk would like to speak to Mr. John Thornton. 275 00:29:31,477 --> 00:29:32,956 What do we get now? 276 00:29:33,317 --> 00:29:36,992 I'm sorry. This is my sister. - Not true. 277 00:29:38,477 --> 00:29:43,835 Solve your family problems quietly. We'll wait outside. 278 00:29:49,157 --> 00:29:51,148 Are you out of your mind, Hannah? 279 00:29:51,397 --> 00:29:55,436 I had to tell you. My mother deceived your father. 280 00:29:55,677 --> 00:29:57,508 I'm not your sister. 281 00:29:59,117 --> 00:30:00,948 We could have gotten married. 282 00:30:03,957 --> 00:30:05,993 It's too late now, Hannah. 283 00:30:06,357 --> 00:30:08,712 I was promised to someone else. 284 00:30:08,957 --> 00:30:11,152 Everything is already taken care of. 285 00:30:13,557 --> 00:30:15,752 You should have married Fred. 286 00:30:16,717 --> 00:30:19,390 That would have been for the best. 287 00:30:19,957 --> 00:30:21,754 I'm sorry. 288 00:30:23,757 --> 00:30:27,955 I am married. I'm married to Fred Married. 289 00:30:29,077 --> 00:30:32,308 I married him before I knew. 290 00:30:54,157 --> 00:30:57,513 Come on, guys. Let's get to work again. 291 00:32:01,357 --> 00:32:03,473 Check it out. 292 00:32:06,237 --> 00:32:08,671 You kept my father's horse kept. 293 00:32:10,077 --> 00:32:12,068 So what then? 294 00:32:13,797 --> 00:32:18,393 Hurry up. Get the hell out of here. Damn. 295 00:32:18,637 --> 00:32:20,548 Stay away from me. 296 00:32:21,197 --> 00:32:22,630 Go away. 297 00:32:25,397 --> 00:32:27,592 They're looking for you, you know? 298 00:32:28,757 --> 00:32:32,545 I'm sorry. I thought you left Was. 299 00:32:33,117 --> 00:32:35,187 Need to see yourself. 300 00:32:36,917 --> 00:32:39,226 Who do you want now? 301 00:32:40,597 --> 00:32:43,157 You look like a drowned rat. 302 00:32:46,037 --> 00:32:47,675 You are a nuisance. 303 00:32:48,437 --> 00:32:51,793 You have been since I first the first time I saw you. 304 00:32:56,957 --> 00:32:58,788 Get out of here. 305 00:33:01,197 --> 00:33:03,153 Enter. 306 00:33:09,277 --> 00:33:12,075 Crying is helpful. 307 00:33:14,117 --> 00:33:16,756 You are now married. 308 00:33:18,757 --> 00:33:21,874 If I were Fred, I would skin you alive skin you alive. 309 00:33:22,437 --> 00:33:27,989 The idiot. But abandoning someone at the altar, you don't. 310 00:33:31,877 --> 00:33:33,674 Drink up. 311 00:33:34,277 --> 00:33:38,714 Otherwise you'll die of pneumonia And I'll get the blame. 312 00:33:45,917 --> 00:33:48,226 So you are married. 313 00:33:53,917 --> 00:33:56,067 Have you never thought about... 314 00:33:57,757 --> 00:33:59,634 What's the point? 315 00:34:02,197 --> 00:34:07,317 You were sent to school. You were raised like a lady. 316 00:34:07,957 --> 00:34:11,711 You only came to me when you had had problems. 317 00:34:12,637 --> 00:34:17,472 But when you had to marry, you didn't need me. 318 00:34:18,157 --> 00:34:21,035 There's that innocent look again. 319 00:34:21,557 --> 00:34:25,789 You've been torturing me with that since you walked into the yard. 320 00:34:26,597 --> 00:34:31,352 All these years I have been so longed for you. 321 00:34:33,437 --> 00:34:36,474 But I just didn't dare say it. 322 00:34:39,277 --> 00:34:41,029 Now I've said it. 323 00:34:45,277 --> 00:34:48,508 But you still don't have anything to say, huh? 324 00:34:49,157 --> 00:34:50,795 Well? 325 00:34:53,197 --> 00:34:57,031 Don't be an idiot. Come back. 326 00:35:20,717 --> 00:35:24,426 It is full of clamps here. 327 00:35:24,677 --> 00:35:26,474 Stay where you are. 328 00:35:31,037 --> 00:35:32,629 Calm down. 329 00:35:34,117 --> 00:35:35,914 I'm coming to get you. 330 00:35:36,317 --> 00:35:39,514 Caution. - Stay where you are and ZWijg. 331 00:35:39,757 --> 00:35:42,396 I am coming to you. - Stay there. 332 00:35:46,717 --> 00:35:50,153 My hand. My hand. 333 00:35:51,197 --> 00:35:53,472 Step on it. Stairs on the damn thing. 334 00:35:54,037 --> 00:35:56,426 Step on it. With your foot. 335 00:36:46,157 --> 00:36:47,636 Get a sheet. 336 00:36:57,757 --> 00:36:59,793 Tie it as tightly as you can. 337 00:37:00,037 --> 00:37:04,394 I'm going to get Dr. Arnison. - I'm going to see him tomorrow. 338 00:37:05,237 --> 00:37:09,674 I'm sorry. - Please shut up. 339 00:37:11,077 --> 00:37:14,706 I'm going to sleep here. You save yourself but. 340 00:37:46,397 --> 00:37:47,830 Is there anything I can do? 341 00:37:50,717 --> 00:37:52,150 Say something to me. 342 00:37:53,717 --> 00:37:55,787 Can you get the doctor? 343 00:37:56,397 --> 00:37:59,548 Lk go immediately. I am going immediately. 344 00:38:29,877 --> 00:38:32,755 Doctor, you must help me. 345 00:38:49,677 --> 00:38:52,908 Where's the whiskey, Ned? - I'll get it. 346 00:38:53,677 --> 00:38:56,908 You don't take it off, do you? - Not if you don't have to. 347 00:38:57,237 --> 00:39:01,389 You lost a finger. Hopefully it will stay that way. 348 00:39:01,957 --> 00:39:04,710 You know your way around that, don't you Ned? 349 00:39:07,797 --> 00:39:09,355 Give him a little more. 350 00:39:17,077 --> 00:39:18,510 Don't move, Ned. 351 00:39:26,877 --> 00:39:30,426 I'm glad to see you. I need your help. 352 00:39:30,677 --> 00:39:32,110 You go with me. 353 00:39:32,357 --> 00:39:34,188 Save your argument for later. 354 00:39:34,477 --> 00:39:39,426 If I don't help Ned right away, he he might lose his arm. 355 00:39:40,957 --> 00:39:42,675 What to do. 356 00:39:42,917 --> 00:39:44,908 Remove the poker from the stove. 357 00:39:46,877 --> 00:39:49,835 The wound is dirty. I have to burn it out. 358 00:39:55,517 --> 00:39:57,235 Hold it tightly. 359 00:39:59,717 --> 00:40:02,834 Where were you last night? With him? - Not right now. 360 00:40:04,197 --> 00:40:06,188 Hold it tightly. 361 00:40:28,277 --> 00:40:31,349 You ridiculed me. - Let go of me. 362 00:40:31,597 --> 00:40:35,033 We got married, remember? Yesterday. 363 00:40:35,277 --> 00:40:36,710 How would I forget such a thing? 364 00:40:36,957 --> 00:40:39,710 Put your wife to bed. She has a fever. 365 00:40:39,957 --> 00:40:42,187 She has been out in the cold too long. 366 00:40:42,517 --> 00:40:44,155 It's her own fault. 367 00:40:44,397 --> 00:40:49,346 So she did not spend her time in bed spent. Do you realize that? 368 00:40:53,837 --> 00:40:58,069 Lk realize that I have been made a fool of. And that is a fact. 369 00:40:59,037 --> 00:41:01,426 I'll come to her when I'm finished. 370 00:41:01,677 --> 00:41:06,034 Mind your business and I'll mind mine. I'll mind mine. 371 00:41:30,597 --> 00:41:32,667 What are you laughing like that? 372 00:41:33,557 --> 00:41:35,593 You are all jealous. 373 00:41:38,717 --> 00:41:40,867 She doesn't come in here. 374 00:41:51,957 --> 00:41:55,586 Get clean stuff. The doctor is coming. She is sick. 375 00:41:55,837 --> 00:42:00,672 Sick, she's out of her mind. And I see it's contagious. 376 00:42:00,917 --> 00:42:02,873 Shut up. - How dare you? 377 00:42:03,157 --> 00:42:06,388 Your father wasn't supposed to have a big mouth and neither should you. 378 00:42:06,637 --> 00:42:08,468 You will do as I say. 379 00:42:08,877 --> 00:42:13,029 From now on, I am the boss and I am in charge. 380 00:42:13,277 --> 00:42:17,748 What a bitch you are. She did me something, not you. 381 00:42:17,997 --> 00:42:21,307 Look at her. A real slut is. 382 00:42:21,557 --> 00:42:23,434 She is my wife. 383 00:42:23,677 --> 00:42:28,910 It's my home, my store and my business. She gets her place. 384 00:42:29,917 --> 00:42:34,035 Nobody has a wife like me. No one. 385 00:42:34,277 --> 00:42:36,427 And now you take care of her. 386 00:42:49,317 --> 00:42:53,515 All these years I have been so longed for you. 387 00:42:54,917 --> 00:42:58,068 But I just didn't dare say it. 388 00:43:20,517 --> 00:43:25,750 You should be sleeping in your own bed sleep. Silly lout that you are. 389 00:44:49,157 --> 00:44:52,706 She is out of danger. In a month she will be her old self again. 390 00:44:52,957 --> 00:44:55,187 She's costing us a fortune, doctor. 391 00:44:55,597 --> 00:44:57,827 You really don't want a pig's foot? 392 00:44:58,117 --> 00:45:02,110 I want cash, Daisy. Like you. 393 00:45:17,637 --> 00:45:19,787 You can already sit up straight, can't you? 394 00:45:20,037 --> 00:45:23,871 It won't be long now. Then you can get out of bed. 395 00:45:26,477 --> 00:45:31,232 Maybe you can do some chores. To keep her calm. 396 00:45:32,957 --> 00:45:34,595 I'll try, Fred. 397 00:45:35,877 --> 00:45:38,232 You are probably fitter than you think. 398 00:45:47,597 --> 00:45:51,351 I'm all stiff from sleeping on that couch. 399 00:45:51,597 --> 00:45:53,428 Don't look at me like that. 400 00:45:53,677 --> 00:45:57,909 You are my wife and for everything is a time and place. 401 00:45:58,157 --> 00:46:03,185 I can't wait any longer and With that out. Tonight I will come to you. 402 00:46:08,197 --> 00:46:12,429 Please. You'll make good money be able to make good money. 403 00:46:33,757 --> 00:46:36,794 Good night, son. - Good night, mother. 404 00:47:04,477 --> 00:47:06,308 I know you're not sleeping. 405 00:47:08,117 --> 00:47:09,596 I know. 406 00:47:37,117 --> 00:47:38,869 Translation: Hella Onneweer 29352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.