Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,882 --> 00:00:48,395
Ms.
2
00:00:49,482 --> 00:00:55,318
Something bad has happened. The horse of
Master has returned alone.
3
00:00:55,562 --> 00:00:59,714
Get Master John. He needs to
organize a search party.
4
00:01:02,522 --> 00:01:04,752
I think I know where he is.
5
00:01:05,082 --> 00:01:07,437
You may not succeed on your own.
6
00:01:07,682 --> 00:01:11,436
I will ask in the village if they want to
join the search.
7
00:01:11,682 --> 00:01:16,631
Good. Go to Allenheads. I'll be
look out for your flares.
8
00:01:17,962 --> 00:01:19,520
You stay with mom.
9
00:01:25,082 --> 00:01:29,951
Go upstairs, Betsy. We'll find
find Daddy.
10
00:01:30,682 --> 00:01:32,752
Go to sleep.
11
00:01:36,122 --> 00:01:40,559
Heaven help us if something happened to
your father has happened.
12
00:01:49,642 --> 00:01:51,792
It will be fine.
13
00:02:04,922 --> 00:02:06,753
Mr. Thornton.
14
00:02:12,962 --> 00:02:16,079
Mr. Thornton, where are you?
15
00:02:25,522 --> 00:02:26,955
Jesus Christ.
16
00:02:28,042 --> 00:02:29,475
What a horror.
17
00:02:30,202 --> 00:02:33,239
He's been mugged.
- It's Dandy, sir.
18
00:02:33,522 --> 00:02:37,754
Last week there was just such a robbery.
- Don't move.
19
00:02:38,002 --> 00:02:42,553
I'm going to get Dr. Arnison.
I'll be back as soon as I can.
20
00:02:50,522 --> 00:02:52,433
He's back, ma'am.
21
00:02:54,482 --> 00:02:56,279
What happened?
22
00:02:56,522 --> 00:02:59,195
Don't worry. He's still alive.
23
00:03:00,322 --> 00:03:02,472
He fell off his horse.
24
00:03:05,562 --> 00:03:09,919
I did what I could, but he
is in bad shape.
25
00:03:10,162 --> 00:03:12,392
Please help me out. Thanks, Fred.
26
00:03:13,722 --> 00:03:16,520
Bring him inside. Quickly.
27
00:03:18,122 --> 00:03:21,432
I'm dying, Anne.
- Not true.
28
00:03:25,962 --> 00:03:27,714
Make sure it doesn't move.
29
00:03:46,602 --> 00:03:50,834
Fred Loam said that last week
someone was also robbed.
30
00:03:51,122 --> 00:03:52,760
Come with me.
31
00:04:04,202 --> 00:04:08,957
If Fred Loam goes around telling people that your
father was robbed, fine by me.
32
00:04:09,202 --> 00:04:10,954
But I know better.
33
00:04:12,762 --> 00:04:17,995
He still had his money and his watch.
His horse had not been stolen.
34
00:04:18,962 --> 00:04:24,992
Someone gave your father his deserved
wages. They were not robbers.
35
00:04:30,082 --> 00:04:35,839
The family will have to pay for
his adventures. As usual.
36
00:04:49,282 --> 00:04:50,874
Hello, sir.
37
00:04:51,642 --> 00:04:53,997
Where is everyone?
38
00:04:54,242 --> 00:04:57,200
Margaret and John are downstairs
with Betsy.
39
00:04:57,442 --> 00:05:01,401
Madam is resting in her room.
She did not sleep much last night.
40
00:05:01,642 --> 00:05:03,394
Listen, Hannah.
41
00:05:04,482 --> 00:05:09,397
You have to do something for me.
You have to do it.
42
00:05:09,762 --> 00:05:11,195
What then?
43
00:05:11,442 --> 00:05:15,117
In the drawer under the mirror.
44
00:05:27,242 --> 00:05:29,756
It's all I have.
45
00:05:30,362 --> 00:05:35,994
I want you to take it to Sally.
Lode Cottage.
46
00:05:36,402 --> 00:05:40,315
Between the creek and the mine.
47
00:05:42,482 --> 00:05:46,919
I loved her as I loved
loved your mother.
48
00:05:47,242 --> 00:05:49,597
Do you understand that?
49
00:05:52,242 --> 00:05:57,316
Tell her what she meant to me.
- I'll tell her.
50
00:05:59,522 --> 00:06:01,592
Say father to me.
51
00:06:03,282 --> 00:06:05,318
I'll tell her, father.
52
00:06:06,522 --> 00:06:09,559
I will tell her that you loved her
loved her.
53
00:07:30,762 --> 00:07:32,593
Sir?
54
00:08:14,802 --> 00:08:18,238
He left us without a cent
left behind.
55
00:08:18,522 --> 00:08:21,480
Mr. Beaumont will pay you a pension
pay.
56
00:08:21,842 --> 00:08:24,072
What he offers is more than he
is obliged to.
57
00:08:24,322 --> 00:08:28,554
Helping his family is the least
he can do.
58
00:08:28,802 --> 00:08:31,839
A gienje a week does not cover our
expenses.
59
00:08:32,082 --> 00:08:35,836
I keep dad's watch. Other than that
I have no requirements.
60
00:08:36,122 --> 00:08:38,556
Sell his stuff if you have to.
61
00:08:39,122 --> 00:08:42,273
That it should is one thing that is certain
is.
62
00:08:59,562 --> 00:09:03,953
Miss Margaret. Hannah. Miss Betsy.
63
00:09:04,362 --> 00:09:05,920
I didn't write,
64
00:09:06,202 --> 00:09:10,161
but condolences to the family
of me and my mother.
65
00:09:10,402 --> 00:09:11,960
Thank you, Fred.
66
00:09:12,242 --> 00:09:16,281
You did your best for him.
We are grateful to you.
67
00:09:16,522 --> 00:09:21,880
It's gladly done. You look
beautiful, Hannah. Even in mourning.
68
00:09:22,122 --> 00:09:26,957
Thank you, Fred. We still have a lot
to do, you understand.
69
00:09:33,082 --> 00:09:34,640
Thank you, Tessie.
70
00:09:39,042 --> 00:09:41,192
Come sit with me for a moment, Betsy.
71
00:09:48,082 --> 00:09:49,561
What did you catch?
72
00:09:50,282 --> 00:09:54,719
Margaret and the girl say
not much when I'm there.
73
00:09:55,322 --> 00:09:59,679
The girl is a bad influence.
You need to speak to Margaret alone.
74
00:09:59,922 --> 00:10:05,360
I did, but she doesn't want to
discuss so soon after Dad's death.
75
00:10:05,602 --> 00:10:08,435
It has to be precisely because daddy is not
anymore.
76
00:10:08,682 --> 00:10:13,039
We barely have money for
ourselves, let alone for her.
77
00:10:13,282 --> 00:10:15,034
One thing I do know.
78
00:10:16,762 --> 00:10:19,993
The butcher loves the girl.
- The butcher?
79
00:10:20,322 --> 00:10:24,759
He always pays attention to her.
He likes her.
80
00:10:25,402 --> 00:10:30,840
Fred Loam is a halfwit.
No wonder, with a mother like that.
81
00:10:36,842 --> 00:10:41,279
Betsy, I want you to deliver a message
for me.
82
00:10:51,242 --> 00:10:54,439
Mr. Loam. Mama wants you to come to our
house.
83
00:10:54,682 --> 00:10:56,638
Now, Miss?
- Yes.
84
00:10:56,882 --> 00:11:00,841
In connection with the order?
- A private matter.
85
00:11:01,082 --> 00:11:02,720
Tell her to go fuck herself.
86
00:11:04,122 --> 00:11:08,161
I'm very busy right now. I have to
clean the store.
87
00:11:08,402 --> 00:11:11,235
Is tomorrow at three o'clock okay?
88
00:11:11,482 --> 00:11:14,076
Good. I'll tell her.
89
00:11:15,442 --> 00:11:18,878
What is that woman thinking?
That all she has to do is cackle?
90
00:11:19,122 --> 00:11:24,879
No, but you can do without
me. You do everything better than me anyway.
91
00:11:30,122 --> 00:11:31,840
Ten gienjes.
92
00:11:32,442 --> 00:11:36,230
Come on, Ned, he's as strong as
an ox.
93
00:11:36,762 --> 00:11:40,801
I took care of it as if it were mine.
- I know that.
94
00:11:41,042 --> 00:11:43,272
Don't be angry, though.
95
00:11:47,962 --> 00:11:50,999
Can't you really do any better?
Do it for me.
96
00:11:51,242 --> 00:11:54,473
I'd do it for you, but you
won't sell it.
97
00:11:54,722 --> 00:11:57,759
And I don't owe Mrs. Thornton anything
owed.
98
00:11:58,042 --> 00:12:03,480
I can get a better price at the market.
- If she wants to feed it for as long as she can.
99
00:12:04,362 --> 00:12:05,920
Make it twelve.
100
00:12:10,762 --> 00:12:12,514
You're such a tough one.
101
00:12:41,802 --> 00:12:43,235
Are you Sally?
102
00:12:45,922 --> 00:12:47,355
Can I have a word with you?
103
00:12:51,442 --> 00:12:52,875
Enter.
104
00:13:03,002 --> 00:13:06,233
I have a message for you from
my father.
105
00:13:06,482 --> 00:13:07,915
Are you Hannah?
106
00:13:09,842 --> 00:13:11,321
What did he say?
107
00:13:13,362 --> 00:13:18,072
He asked me to give you this
This. That was all he had.
108
00:13:18,322 --> 00:13:20,677
To help you get away.
109
00:13:22,362 --> 00:13:25,195
I had to say he loved you.
110
00:13:28,122 --> 00:13:29,953
If only he were here.
111
00:13:31,882 --> 00:13:33,838
If only he were with me.
112
00:13:36,002 --> 00:13:40,154
Though I would never see him again,
if only he were still alive.
113
00:13:41,402 --> 00:13:45,520
It's my fault he's dead.
My fault.
114
00:13:45,762 --> 00:13:47,673
He loved you.
115
00:13:47,922 --> 00:13:51,881
I had to tell you that. He wanted
you to be safe.
116
00:13:52,522 --> 00:13:54,592
That man was good to me.
117
00:13:55,522 --> 00:13:59,595
I loved him. I am
not ashamed to say that.
118
00:14:01,802 --> 00:14:04,111
I will never forget this.
119
00:14:04,762 --> 00:14:06,195
Day.
120
00:14:09,682 --> 00:14:11,912
He loved you the most.
121
00:14:12,802 --> 00:14:15,236
He was always talking about you.
122
00:14:16,882 --> 00:14:19,157
I wish you the best of luck, Sally.
123
00:14:19,402 --> 00:14:21,313
Wish us both luck.
124
00:14:52,122 --> 00:14:55,273
Have you been hiking again?
- Yes, Ned.
125
00:14:56,202 --> 00:14:59,558
Lode Cottage?
- How do you know?
126
00:15:00,202 --> 00:15:01,760
That was to be expected.
127
00:15:04,522 --> 00:15:07,116
I'm sorry about your father.
128
00:15:07,842 --> 00:15:09,719
How are things at home?
129
00:15:10,722 --> 00:15:12,440
Still the same.
130
00:15:12,962 --> 00:15:14,441
What are you going to do next?
131
00:15:15,202 --> 00:15:16,760
Lk don't know.
132
00:15:17,002 --> 00:15:21,951
You won't last long there.
- I don't find that funny.
133
00:15:23,442 --> 00:15:25,398
Then do something about it.
134
00:15:26,842 --> 00:15:28,958
You are no longer a child.
135
00:15:29,202 --> 00:15:31,193
You are a young woman.
136
00:15:31,762 --> 00:15:35,675
And you're as dangerous as
dynamite in a mine.
137
00:15:38,962 --> 00:15:41,112
That's my father's horse.
138
00:15:41,362 --> 00:15:43,512
I will make a substantial profit on it.
139
00:15:43,842 --> 00:15:47,198
Madame probably could not get rid of him to anyone
anyone else.
140
00:15:47,442 --> 00:15:50,479
How unkind.
- Business is business.
141
00:15:50,802 --> 00:15:53,191
I am kind to myself.
142
00:15:55,482 --> 00:15:59,521
If you don't see what's happening in front of your
nose...
143
00:16:00,682 --> 00:16:02,593
One of these days you will go under
144
00:16:03,122 --> 00:16:06,671
and Ned Ridley won't be there
to save you.
145
00:16:09,722 --> 00:16:15,080
I'm going to Westmoreland on business.
I won't see you for a while.
146
00:16:15,602 --> 00:16:19,151
But that's nothing new.
Forward.
147
00:16:44,082 --> 00:16:45,561
Mrs. Thornton?
148
00:16:50,802 --> 00:16:54,590
Can I ask you something personal,
Fred?
149
00:16:55,522 --> 00:16:57,956
Ask whatever you want, ma'am.
150
00:16:59,082 --> 00:17:01,915
Have you thought about getting married
thought?
151
00:17:03,962 --> 00:17:08,319
Well...
- Don't stand there gawking at me like that.
152
00:17:12,002 --> 00:17:15,836
I was wondering if you had thoughts
in that direction
153
00:17:16,082 --> 00:17:18,516
Regarding my foster child.
154
00:17:21,922 --> 00:17:25,278
Do you mean Hannah?
- Yes.
155
00:17:25,802 --> 00:17:29,556
Would you allow that?
- Yes. I would allow that.
156
00:17:34,082 --> 00:17:36,312
I will tell you something.
- Yes, Fred?
157
00:17:36,642 --> 00:17:39,873
Lk had thought about it, though.
More than once.
158
00:17:40,122 --> 00:17:42,272
I never would have dared to dream.
159
00:17:42,522 --> 00:17:44,558
I thought you had other plans.
160
00:17:44,802 --> 00:17:46,952
She went to school and is
so beautiful...
161
00:17:47,202 --> 00:17:49,636
You may marry her as soon as you like.
162
00:17:49,882 --> 00:17:53,716
Don't think of it as disrespectful
toward her father.
163
00:17:53,962 --> 00:17:58,911
Changes are coming to this house.
One of them is her marriage.
164
00:17:59,162 --> 00:18:02,199
Have you talked to her?
Does she know about it?
165
00:18:02,442 --> 00:18:07,072
She will do what she is told
and should be grateful.
166
00:18:10,562 --> 00:18:12,712
I thank you, ma'am.
167
00:18:12,962 --> 00:18:15,715
I hope she sees it as you say.
168
00:18:15,962 --> 00:18:20,319
Good day, Fred. I'll leave the rest
to you.
169
00:18:37,842 --> 00:18:41,676
Why couldn't Ned have given a little more
for the horse?
170
00:18:41,922 --> 00:18:45,358
He hates madam, but we are losing
losing our jobs.
171
00:18:45,602 --> 00:18:49,151
Ned does what he wants. Who knows
what he thinks.
172
00:18:50,722 --> 00:18:54,954
Mommy told you to take an order
to the butcher.
173
00:18:55,202 --> 00:18:58,558
Immediately.
- Thank you.
174
00:19:18,682 --> 00:19:22,311
Bye, Hannah.
- Bye, Fred. Here's the order.
175
00:19:25,522 --> 00:19:26,955
Ma?
176
00:19:28,322 --> 00:19:29,755
What is it?
177
00:19:30,162 --> 00:19:32,392
Can you mind the store for a moment?
178
00:19:35,882 --> 00:19:38,601
Just go upstairs.
179
00:19:40,642 --> 00:19:43,873
Do you mean me?
- I'm not talking to myself.
180
00:19:45,162 --> 00:19:48,791
Can you come upstairs for a moment?
- Why?
181
00:19:49,162 --> 00:19:53,394
Didn't madam say anything?
- About what?
182
00:19:53,642 --> 00:19:58,955
Lord in heaven. Tell her here
Or above, but hurry up.
183
00:20:08,562 --> 00:20:09,995
Shoot.
184
00:20:28,082 --> 00:20:32,792
What is it? You don't know?
- Know what?
185
00:20:33,042 --> 00:20:36,398
She lets me go steady with you.
have.
186
00:20:36,682 --> 00:20:40,311
Mrs. Thornton likes it.
- Going steady with me?
187
00:20:40,562 --> 00:20:44,396
That's what I'm saying, right? Such a surprise
isn't it?
188
00:20:44,642 --> 00:20:48,601
Lk talks to you often. You're
always for a chat.
189
00:20:48,842 --> 00:20:53,472
Of course. You helped my father
search. I was grateful to you.
190
00:20:53,762 --> 00:20:55,593
I hadn't understood it that way.
191
00:20:55,842 --> 00:20:59,278
In any case, I have
received the permission.
192
00:20:59,522 --> 00:21:03,561
You're free. And my mom is
okay. So it's possible.
193
00:21:03,802 --> 00:21:06,362
No, Fred. It's not.
194
00:21:06,682 --> 00:21:08,752
You are wrong.
195
00:21:10,522 --> 00:21:13,912
I can't marry you.
- Why not?
196
00:21:19,562 --> 00:21:22,201
I'm not good enough for you, am I?
197
00:21:22,682 --> 00:21:25,116
I've saved more than anyone
in the village.
198
00:21:25,402 --> 00:21:30,430
I am a wealthy man and
my wife will not lack anything.
199
00:21:31,162 --> 00:21:32,993
I didn't mean to offend you.
200
00:21:34,162 --> 00:21:37,518
I'm glad for the compliment.
I'm sorry.
201
00:21:37,762 --> 00:21:39,718
Are you going to tell her that?
- Yes.
202
00:21:39,962 --> 00:21:44,717
I wouldn't like to be there,
because I'll tell you something.
203
00:21:44,962 --> 00:21:47,920
She somehow wants to
lost.
204
00:21:48,162 --> 00:21:51,598
If not to me, then to
someone else.
205
00:21:51,842 --> 00:21:53,673
And though I say it myself,
206
00:21:53,962 --> 00:21:57,591
you could be a lot
worse off somewhere else.
207
00:21:57,842 --> 00:22:01,596
I know that, Fred.
- Then why don't we? Let's do it.
208
00:22:01,882 --> 00:22:07,115
Think about it. Sleep on it overnight
Before you say anything definite.
209
00:22:07,402 --> 00:22:09,677
I have your best interests at heart.
210
00:22:09,922 --> 00:22:13,153
I will be a good man to you
If you are also good to me.
211
00:22:13,402 --> 00:22:17,236
What do you say? Shall we
wait until tomorrow?
212
00:22:17,682 --> 00:22:20,719
All right, Fred. We'll wait till tomorrow
wait.
213
00:22:30,602 --> 00:22:32,035
And?
214
00:22:55,922 --> 00:22:57,355
On the side.
215
00:23:03,042 --> 00:23:05,476
You cannot force me
to marry him.
216
00:23:05,762 --> 00:23:07,195
Look at me.
217
00:23:08,362 --> 00:23:13,117
You have no power over me.
You cannot force me to do anything.
218
00:23:13,362 --> 00:23:17,878
Say something to me. Say something.
219
00:23:24,442 --> 00:23:27,002
You destroyed my family.
220
00:23:28,282 --> 00:23:30,671
You destroyed my family.
221
00:23:31,962 --> 00:23:35,318
Nothing I can do to you is bad
enough.
222
00:24:08,402 --> 00:24:11,633
Is there anything I can do for you?
- I'm coming for Ned.
223
00:24:11,882 --> 00:24:17,320
He is gone for horse trading.
I don't know when he will be back.
224
00:24:18,282 --> 00:24:22,514
Sorry for interrupting. I had
forgotten he was gone.
225
00:24:36,642 --> 00:24:38,121
What is it?
226
00:24:38,562 --> 00:24:43,397
She's trying to get me
me to marry Fred Loam.
227
00:24:44,522 --> 00:24:46,114
It is so cruel.
228
00:24:46,642 --> 00:24:50,078
Yes, Hannah. Mommy wants to be cruel.
229
00:24:51,162 --> 00:24:54,996
But perhaps it will prove to be your salvation
prove to be your salvation.
230
00:24:55,242 --> 00:24:56,880
Fred Loam, I said.
231
00:24:57,122 --> 00:24:59,761
There is quite something to be made of him.
232
00:25:00,002 --> 00:25:04,041
He's crazy about you. Compared to
Mr. Walters, he is a godsend.
233
00:25:04,322 --> 00:25:07,917
I hate her.
- All the more reason to leave.
234
00:25:09,002 --> 00:25:10,674
I myself intend to do that.
235
00:25:11,842 --> 00:25:13,992
To leave home? Where to go?
236
00:25:14,242 --> 00:25:17,393
I go to school with Miss Barrington
and Miss Rowntree.
237
00:25:17,682 --> 00:25:21,436
As soon as Mr. Hathaway has a suitable
property, we will get married.
238
00:25:21,722 --> 00:25:23,872
Who knows when that will be.
239
00:25:24,722 --> 00:25:28,271
We have to 'face it.
We are a burden.
240
00:25:28,522 --> 00:25:31,673
We marry or we are worse than
worthless.
241
00:25:32,842 --> 00:25:36,801
Not if we give ourselves a chance.
- What kind of chance?
242
00:25:37,562 --> 00:25:41,714
I'd rather die than be an old
spinster.
243
00:25:42,282 --> 00:25:44,432
We will be all right.
244
00:25:46,242 --> 00:25:51,236
At least Fred will take care of you.
He wants to marry you now.
245
00:25:54,042 --> 00:25:58,115
I would take it while you still have the chance
still have it.
246
00:26:10,597 --> 00:26:14,146
Do ye take this woman to be your
lawful wife,
247
00:26:14,397 --> 00:26:19,027
To live together according to God's
ordinance in the marital state?
248
00:26:19,357 --> 00:26:22,349
Wilt thou assist her in sickness and good
health
249
00:26:22,597 --> 00:26:26,590
and renounce all others and
confine yourselves to her,
250
00:26:26,837 --> 00:26:29,146
as long as ye both live?
251
00:26:29,837 --> 00:26:31,270
Yes.
252
00:26:32,557 --> 00:26:37,073
Hannah. Wilt thou take this man to be thy
lawful husband
253
00:26:37,397 --> 00:26:41,549
To live together according to God's
ordinance in the marital state?
254
00:26:41,797 --> 00:26:44,231
Wilt thou obey him
And serve,
255
00:26:44,717 --> 00:26:47,868
love and honor him and stand by him in
sickness and good health?
256
00:26:48,117 --> 00:26:52,156
Wilt thou forsake all others
And confine thyself to Him,
257
00:26:52,397 --> 00:26:54,831
as long as ye both live?
258
00:27:02,517 --> 00:27:04,075
Yes.
259
00:27:07,917 --> 00:27:09,350
With this ring...
260
00:27:10,877 --> 00:27:13,789
With this ring I marry you.
261
00:27:14,037 --> 00:27:16,870
With my body I am devoted to you.
262
00:27:17,117 --> 00:27:20,268
And all my worldly goods
I bestow upon thee.
263
00:27:21,557 --> 00:27:28,429
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
264
00:27:45,997 --> 00:27:51,435
This is for you. Your mother had asked me
asked me to keep this for you.
265
00:28:00,437 --> 00:28:02,667
I don't have long to live,
266
00:28:02,917 --> 00:28:06,068
so I'm doing what's best for
my child.
267
00:28:06,317 --> 00:28:11,675
If she is left alone, she ends up in
the brothel or the poorhouse.
268
00:28:11,917 --> 00:28:14,954
Matthew Thornton believes he is
her father.
269
00:28:15,197 --> 00:28:20,032
It is not, but he is the only
man who will take care of her.
270
00:28:20,317 --> 00:28:23,514
Hannah's real father never
returned from sea.
271
00:28:23,757 --> 00:28:29,548
She is not a bastard, but the child
Of the man to whom I was married.
272
00:28:30,077 --> 00:28:35,105
I hope she marries a decent man
marries a decent man and becomes happy.
273
00:28:37,877 --> 00:28:39,754
What is it?
274
00:29:12,757 --> 00:29:14,987
Lk would like to speak to Mr. John Thornton.
275
00:29:31,477 --> 00:29:32,956
What do we get now?
276
00:29:33,317 --> 00:29:36,992
I'm sorry. This is my sister.
- Not true.
277
00:29:38,477 --> 00:29:43,835
Solve your family problems quietly.
We'll wait outside.
278
00:29:49,157 --> 00:29:51,148
Are you out of your mind, Hannah?
279
00:29:51,397 --> 00:29:55,436
I had to tell you. My mother
deceived your father.
280
00:29:55,677 --> 00:29:57,508
I'm not your sister.
281
00:29:59,117 --> 00:30:00,948
We could have gotten married.
282
00:30:03,957 --> 00:30:05,993
It's too late now, Hannah.
283
00:30:06,357 --> 00:30:08,712
I was promised to someone else.
284
00:30:08,957 --> 00:30:11,152
Everything is already taken care of.
285
00:30:13,557 --> 00:30:15,752
You should have married Fred.
286
00:30:16,717 --> 00:30:19,390
That would have been for the best.
287
00:30:19,957 --> 00:30:21,754
I'm sorry.
288
00:30:23,757 --> 00:30:27,955
I am married. I'm married to Fred
Married.
289
00:30:29,077 --> 00:30:32,308
I married him before
I knew.
290
00:30:54,157 --> 00:30:57,513
Come on, guys. Let's get to work
again.
291
00:32:01,357 --> 00:32:03,473
Check it out.
292
00:32:06,237 --> 00:32:08,671
You kept my father's horse
kept.
293
00:32:10,077 --> 00:32:12,068
So what then?
294
00:32:13,797 --> 00:32:18,393
Hurry up. Get the hell out of here.
Damn.
295
00:32:18,637 --> 00:32:20,548
Stay away from me.
296
00:32:21,197 --> 00:32:22,630
Go away.
297
00:32:25,397 --> 00:32:27,592
They're looking for you, you know?
298
00:32:28,757 --> 00:32:32,545
I'm sorry. I thought you left
Was.
299
00:32:33,117 --> 00:32:35,187
Need to see yourself.
300
00:32:36,917 --> 00:32:39,226
Who do you want now?
301
00:32:40,597 --> 00:32:43,157
You look like a drowned rat.
302
00:32:46,037 --> 00:32:47,675
You are a nuisance.
303
00:32:48,437 --> 00:32:51,793
You have been since I first
the first time I saw you.
304
00:32:56,957 --> 00:32:58,788
Get out of here.
305
00:33:01,197 --> 00:33:03,153
Enter.
306
00:33:09,277 --> 00:33:12,075
Crying is helpful.
307
00:33:14,117 --> 00:33:16,756
You are now married.
308
00:33:18,757 --> 00:33:21,874
If I were Fred, I would skin you alive
skin you alive.
309
00:33:22,437 --> 00:33:27,989
The idiot. But abandoning someone
at the altar, you don't.
310
00:33:31,877 --> 00:33:33,674
Drink up.
311
00:33:34,277 --> 00:33:38,714
Otherwise you'll die of pneumonia
And I'll get the blame.
312
00:33:45,917 --> 00:33:48,226
So you are married.
313
00:33:53,917 --> 00:33:56,067
Have you never thought about...
314
00:33:57,757 --> 00:33:59,634
What's the point?
315
00:34:02,197 --> 00:34:07,317
You were sent to school.
You were raised like a lady.
316
00:34:07,957 --> 00:34:11,711
You only came to me when you had
had problems.
317
00:34:12,637 --> 00:34:17,472
But when you had to
marry, you didn't need me.
318
00:34:18,157 --> 00:34:21,035
There's that innocent look
again.
319
00:34:21,557 --> 00:34:25,789
You've been torturing me with that since you
walked into the yard.
320
00:34:26,597 --> 00:34:31,352
All these years I have been so
longed for you.
321
00:34:33,437 --> 00:34:36,474
But I just didn't dare
say it.
322
00:34:39,277 --> 00:34:41,029
Now I've said it.
323
00:34:45,277 --> 00:34:48,508
But you still don't have anything
to say, huh?
324
00:34:49,157 --> 00:34:50,795
Well?
325
00:34:53,197 --> 00:34:57,031
Don't be an idiot. Come back.
326
00:35:20,717 --> 00:35:24,426
It is full of clamps here.
327
00:35:24,677 --> 00:35:26,474
Stay where you are.
328
00:35:31,037 --> 00:35:32,629
Calm down.
329
00:35:34,117 --> 00:35:35,914
I'm coming to get you.
330
00:35:36,317 --> 00:35:39,514
Caution.
- Stay where you are and ZWijg.
331
00:35:39,757 --> 00:35:42,396
I am coming to you.
- Stay there.
332
00:35:46,717 --> 00:35:50,153
My hand. My hand.
333
00:35:51,197 --> 00:35:53,472
Step on it. Stairs on the damn thing.
334
00:35:54,037 --> 00:35:56,426
Step on it. With your foot.
335
00:36:46,157 --> 00:36:47,636
Get a sheet.
336
00:36:57,757 --> 00:36:59,793
Tie it as tightly as you can.
337
00:37:00,037 --> 00:37:04,394
I'm going to get Dr. Arnison.
- I'm going to see him tomorrow.
338
00:37:05,237 --> 00:37:09,674
I'm sorry.
- Please shut up.
339
00:37:11,077 --> 00:37:14,706
I'm going to sleep here. You save yourself
but.
340
00:37:46,397 --> 00:37:47,830
Is there anything I can do?
341
00:37:50,717 --> 00:37:52,150
Say something to me.
342
00:37:53,717 --> 00:37:55,787
Can you get the doctor?
343
00:37:56,397 --> 00:37:59,548
Lk go immediately. I am going immediately.
344
00:38:29,877 --> 00:38:32,755
Doctor, you must help me.
345
00:38:49,677 --> 00:38:52,908
Where's the whiskey, Ned?
- I'll get it.
346
00:38:53,677 --> 00:38:56,908
You don't take it off, do you?
- Not if you don't have to.
347
00:38:57,237 --> 00:39:01,389
You lost a finger.
Hopefully it will stay that way.
348
00:39:01,957 --> 00:39:04,710
You know your way around that, don't you Ned?
349
00:39:07,797 --> 00:39:09,355
Give him a little more.
350
00:39:17,077 --> 00:39:18,510
Don't move, Ned.
351
00:39:26,877 --> 00:39:30,426
I'm glad to see you.
I need your help.
352
00:39:30,677 --> 00:39:32,110
You go with me.
353
00:39:32,357 --> 00:39:34,188
Save your argument for later.
354
00:39:34,477 --> 00:39:39,426
If I don't help Ned right away, he
he might lose his arm.
355
00:39:40,957 --> 00:39:42,675
What to do.
356
00:39:42,917 --> 00:39:44,908
Remove the poker from the stove.
357
00:39:46,877 --> 00:39:49,835
The wound is dirty. I have to
burn it out.
358
00:39:55,517 --> 00:39:57,235
Hold it tightly.
359
00:39:59,717 --> 00:40:02,834
Where were you last night? With him?
- Not right now.
360
00:40:04,197 --> 00:40:06,188
Hold it tightly.
361
00:40:28,277 --> 00:40:31,349
You ridiculed me.
- Let go of me.
362
00:40:31,597 --> 00:40:35,033
We got married, remember?
Yesterday.
363
00:40:35,277 --> 00:40:36,710
How would I forget such a thing?
364
00:40:36,957 --> 00:40:39,710
Put your wife to bed.
She has a fever.
365
00:40:39,957 --> 00:40:42,187
She has been out in the cold too long.
366
00:40:42,517 --> 00:40:44,155
It's her own fault.
367
00:40:44,397 --> 00:40:49,346
So she did not spend her time in bed
spent. Do you realize that?
368
00:40:53,837 --> 00:40:58,069
Lk realize that I have been made a fool of.
And that is a fact.
369
00:40:59,037 --> 00:41:01,426
I'll come to her when I'm
finished.
370
00:41:01,677 --> 00:41:06,034
Mind your business and I'll mind mine.
I'll mind mine.
371
00:41:30,597 --> 00:41:32,667
What are you laughing like that?
372
00:41:33,557 --> 00:41:35,593
You are all jealous.
373
00:41:38,717 --> 00:41:40,867
She doesn't come in here.
374
00:41:51,957 --> 00:41:55,586
Get clean stuff. The doctor
is coming. She is sick.
375
00:41:55,837 --> 00:42:00,672
Sick, she's out of her mind. And I see
it's contagious.
376
00:42:00,917 --> 00:42:02,873
Shut up.
- How dare you?
377
00:42:03,157 --> 00:42:06,388
Your father wasn't supposed to have a big mouth
and neither should you.
378
00:42:06,637 --> 00:42:08,468
You will do as I say.
379
00:42:08,877 --> 00:42:13,029
From now on, I am the boss and I am
in charge.
380
00:42:13,277 --> 00:42:17,748
What a bitch you are. She did
me something, not you.
381
00:42:17,997 --> 00:42:21,307
Look at her. A real slut
is.
382
00:42:21,557 --> 00:42:23,434
She is my wife.
383
00:42:23,677 --> 00:42:28,910
It's my home, my store and
my business. She gets her place.
384
00:42:29,917 --> 00:42:34,035
Nobody has a wife like me.
No one.
385
00:42:34,277 --> 00:42:36,427
And now you take care of her.
386
00:42:49,317 --> 00:42:53,515
All these years I have been so
longed for you.
387
00:42:54,917 --> 00:42:58,068
But I just didn't dare
say it.
388
00:43:20,517 --> 00:43:25,750
You should be sleeping in your own bed
sleep. Silly lout that you are.
389
00:44:49,157 --> 00:44:52,706
She is out of danger. In a month
she will be her old self again.
390
00:44:52,957 --> 00:44:55,187
She's costing us a fortune, doctor.
391
00:44:55,597 --> 00:44:57,827
You really don't want a pig's foot?
392
00:44:58,117 --> 00:45:02,110
I want cash, Daisy. Like you.
393
00:45:17,637 --> 00:45:19,787
You can already sit up straight, can't you?
394
00:45:20,037 --> 00:45:23,871
It won't be long now.
Then you can get out of bed.
395
00:45:26,477 --> 00:45:31,232
Maybe you can do some chores.
To keep her calm.
396
00:45:32,957 --> 00:45:34,595
I'll try, Fred.
397
00:45:35,877 --> 00:45:38,232
You are probably fitter than you think.
398
00:45:47,597 --> 00:45:51,351
I'm all stiff from sleeping
on that couch.
399
00:45:51,597 --> 00:45:53,428
Don't look at me like that.
400
00:45:53,677 --> 00:45:57,909
You are my wife and for everything
is a time and place.
401
00:45:58,157 --> 00:46:03,185
I can't wait any longer and
With that out. Tonight I will come to you.
402
00:46:08,197 --> 00:46:12,429
Please. You'll make good money
be able to make good money.
403
00:46:33,757 --> 00:46:36,794
Good night, son.
- Good night, mother.
404
00:47:04,477 --> 00:47:06,308
I know you're not sleeping.
405
00:47:08,117 --> 00:47:09,596
I know.
406
00:47:37,117 --> 00:47:38,869
Translation: Hella Onneweer
29352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.