All language subtitles for Falling.Skies.S05E08.BDRip-pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,308 --> 00:00:35,851 SEDEM UR PRED TEM To je noro. 2 00:00:35,877 --> 00:00:39,489 Z menoj govori�, kot da je to Irak, jaz pa sem komaj pri�la. 3 00:00:39,513 --> 00:00:46,852 Ti pa z menoj, kot da se nisem ves �as boril z ramo ob rami z Masonom! 4 00:00:46,953 --> 00:00:52,298 Ne razume�! Nau�ili so se igrati na dolgo. �pice in o�esni �rvi. 5 00:00:52,323 --> 00:00:57,248 Ne vemo, �e se lahko nadzorujejo. -Kako lahko verjamem temu? 6 00:00:58,531 --> 00:01:00,698 Moti� se. 7 00:01:02,067 --> 00:01:06,356 Prav, Dan, vem. Vem, da te to raz�ira od znotraj. 8 00:01:10,942 --> 00:01:13,388 Ampak Eshpeni so dodelali ve��ino 9 00:01:13,412 --> 00:01:19,683 vrivanja in spreobra�anja na�ih proti nam. Ne smemo dovoliti, da se to zgodi. 10 00:01:22,388 --> 00:01:24,924 Katie? Kaj je narobe? Kaj ni v redu? 11 00:01:25,125 --> 00:01:29,299 Poslu�aj, malce se mora� spo�iti. Oba se morava. 12 00:01:30,764 --> 00:01:35,310 �elim, da premisli�. Je �e kdo drug? 13 00:01:35,334 --> 00:01:38,947 V 2. Mass �e kdo sodeluje s Eshpeni, 14 00:01:38,971 --> 00:01:41,973 celo proti svoji volji? 15 00:01:47,346 --> 00:01:49,479 O, mojbog, jaz... 16 00:01:51,716 --> 00:01:55,152 Pusti mi to... za jutri. 17 00:01:55,454 --> 00:01:58,332 Bom videl, kaj se bo pokazalo. 18 00:01:58,358 --> 00:02:00,157 Prav. 19 00:02:02,561 --> 00:02:08,667 Premisli o prihodnosti. O vsem, kar lahko dose�eva, 20 00:02:09,569 --> 00:02:11,134 skupaj. 21 00:02:31,290 --> 00:02:34,025 Gospa! Nismo na�li tistih dveh iz 2. Mass, 22 00:02:34,127 --> 00:02:37,639 ki sta napadli vodnika Kagela, vendar mislim, da sta �e vedno v bazi. 23 00:02:37,663 --> 00:02:42,734 Oja�ajte patrole. �elim, da najdete ti dve �enski. -Razumem. 24 00:03:30,449 --> 00:03:31,983 Da. 25 00:03:33,318 --> 00:03:35,954 Potrjeno. 26 00:03:36,256 --> 00:03:40,056 Razumem. Da, gospod. 27 00:04:07,685 --> 00:04:10,689 Hal? Hal, si v redu? 28 00:04:11,290 --> 00:04:13,257 Nikoli bolj�e. 29 00:04:15,661 --> 00:04:18,327 Tokrat vaju bomo imeli lo�ena. 30 00:04:18,831 --> 00:04:22,009 Nimamo veliko mo�nosti. -Res je in tudi Ben je po�kodovan. 31 00:04:22,034 --> 00:04:24,245 Najbr� ga Kagel ponovno zasli�uje. 32 00:04:24,269 --> 00:04:28,016 Rad bi pri�el do tega tipa. Weaver je vsaj re�il Matta. 33 00:04:28,040 --> 00:04:31,711 Tudi Maggie se skriva, ali pa je od�la. Druga�e bi bila z nami. 34 00:04:31,812 --> 00:04:35,290 Ne, Weaver je na�a najve�ja mo�nost. Kjerkoli je, dela na na�rtu. 35 00:04:35,314 --> 00:04:37,848 Imam te! 36 00:04:38,151 --> 00:04:40,117 Pridi. 37 00:04:41,420 --> 00:04:44,165 Zakaj si se sestal z njo? 38 00:04:44,189 --> 00:04:46,656 Daj no! 39 00:04:51,297 --> 00:04:55,300 Nikoli ve� se ne bo� sestajal z njo. 40 00:05:14,653 --> 00:05:17,120 Pozor! 41 00:05:31,004 --> 00:05:34,048 Takoj se vrnite v svoje barake! -Izven zapora imamo incident. 42 00:05:34,072 --> 00:05:36,540 Dr�ite svoje polo�aje! -Poro�nik, dobro pazite. 43 00:05:38,577 --> 00:05:41,990 Ne pribli�ujte se. Nazaj v barake. -Ubijate Masonove. 44 00:05:42,014 --> 00:05:45,817 Opozarjamo vas! Stran! -Ho�emo jih takoj videti! Tega ne bomo dovolili! 45 00:05:46,019 --> 00:05:50,964 2. Mass, umaknite se. Vsi. -Kaj je z vami? Na isti strani smo. 46 00:05:50,990 --> 00:05:54,725 Nismo na strani izdajalcev. -Izdajalci? -Umaknite se! 47 00:05:56,362 --> 00:05:59,497 Umirite se. Kaj se dogaja? 48 00:06:01,168 --> 00:06:02,766 Kaj je narobe z vami? 49 00:06:02,769 --> 00:06:04,601 Dovolj je. 50 00:06:05,971 --> 00:06:09,918 Poro�nik Wolf, odpeljite celotno 2. Massachusetsko iz barak v zapor. 51 00:06:09,942 --> 00:06:14,122 Postavite stra�o. Nocoj ne �elim novih incidentov. Takoj! 52 00:06:14,148 --> 00:06:19,127 Stotnica, napako delate. -Stotnica, veste, da je to narobe. 53 00:06:19,151 --> 00:06:21,430 Stran od mene! Odstrani roke z mene! 54 00:06:21,454 --> 00:06:25,667 Stotnica, z vsem spo�tovanjem, kaj ni dovolj, da so zaprti v barakah... 55 00:06:25,692 --> 00:06:29,036 Poro�nik, zavra�ate direkten ukaz? 56 00:06:29,062 --> 00:06:31,663 Ne, gospa. 57 00:06:33,732 --> 00:06:35,567 Vojak Grey! 58 00:06:45,377 --> 00:06:47,545 Poro�nik. 59 00:06:50,449 --> 00:06:55,262 Strinjam se z vami. Pogumno ste govoril odprto. -To ni pravica. 60 00:06:55,288 --> 00:06:59,867 Tudi smrtne kazni so napa�ne. Nisem edini, ki razume to. 61 00:06:59,893 --> 00:07:03,404 Kaj, hudi�a delamo? -Pojdite z menoj. Rad bi vam nekaj pokazal. 62 00:07:03,430 --> 00:07:06,262 Izven tabora. Greva. 63 00:07:10,668 --> 00:07:13,215 Ben? Kaj ste mu naredili? 64 00:07:13,240 --> 00:07:15,117 Ben, si v redu? 65 00:07:15,141 --> 00:07:18,954 Kaj ste mu naredili? -Stran, Mason! 66 00:07:18,978 --> 00:07:21,913 Ben, Ben. 67 00:07:23,716 --> 00:07:25,459 Ben, dr�im te. 68 00:07:25,485 --> 00:07:28,786 Mu lahko prinesete malce vode, prosim? 69 00:07:31,290 --> 00:07:33,367 Hal, kako je z njim? 70 00:07:33,392 --> 00:07:36,370 Celi se. Niso mu odstranili �e ve� �pic. 71 00:07:36,396 --> 00:07:40,141 V redu sem. Hal ima prav. Samo spo�iti se moram. 72 00:07:40,466 --> 00:07:43,045 Izvoli. Popij malce vode. 73 00:07:43,069 --> 00:07:44,913 Se strinja� z mu�enjem, kaj? 74 00:07:44,937 --> 00:07:48,783 Zasli�an je. -Mu�en je! Na silo so mu iztrgali �pico iz hrbtenice! 75 00:07:48,809 --> 00:07:51,185 Z obsojenimi izdajalci ne razpravljam o �asti. 76 00:07:51,211 --> 00:07:53,521 Daj no. Nemogo�e je, da verjame� v to farso. 77 00:07:53,547 --> 00:07:56,057 �e je sovra�nik notri, se borimo proti njemu. 78 00:07:56,082 --> 00:07:59,860 Sli�ati si kot stotnica Marshall. -Nisi dovolj pazljivo pogledal. -Sem 79 00:07:59,886 --> 00:08:03,331 in mislim, da v tem taboru prevladuje ob�utek strahu. 80 00:08:03,355 --> 00:08:05,767 Ben, si v redu? 81 00:08:05,792 --> 00:08:09,171 V redu sem. �pice za�enjajo zdraviti rano. 82 00:08:09,196 --> 00:08:13,264 Upajmo, kaj? Pravite, da niste izdajalci, a vseeno upa�, da ta... 83 00:08:13,288 --> 00:08:16,010 nezemeljska oro�ja lahko pozdravijo tvojega sina. 84 00:08:16,036 --> 00:08:21,149 Priznali ste. �pice mu dajejo nekak�ne posebne mo�i. -Za uporabo proti Eshpenom. 85 00:08:21,173 --> 00:08:26,020 Od kdaj te streljanje na sovra�nika z njegovim oro�jem naredi izdajalca? 86 00:08:26,046 --> 00:08:31,195 Misli�, da je to lahko? Moje najbolj�i prijatelj je ubit kot izdajalec! 87 00:08:42,961 --> 00:08:45,908 Ni pes kriv, �e dobi steklino. 88 00:08:46,432 --> 00:08:49,433 Ampak ga mora� vseeno uspavati. 89 00:08:53,072 --> 00:08:57,251 Trevor, tukaj ima� zanimiv labos. Rezultati ka�ejo, da nima� infekcije. 90 00:08:57,277 --> 00:09:00,418 Moram te preveriti. -Poka�i roke. 91 00:09:01,215 --> 00:09:04,282 To je stetoskop. Odstopi. 92 00:09:08,587 --> 00:09:11,366 Nekajkrat globoko vdihni. 93 00:09:12,292 --> 00:09:16,837 Si v redu? -Tako kot marsikdo smo se mo�no borili, zato da bi nas na�i zaprli! 94 00:09:16,863 --> 00:09:20,709 Anne, nikar. Kon�ala bo� pred istim strelskim vodom, kot tvoj mo�. 95 00:09:20,734 --> 00:09:24,046 Kaj? Kaj si rekel? 96 00:09:24,370 --> 00:09:26,270 Mislil sem, da ve�. 97 00:09:27,740 --> 00:09:31,684 Gospa, na delo, prosim. -Kaj, hudi�a se dogaja? Moj mo� ni izdajalec! -Streljal bom. 98 00:09:32,046 --> 00:09:33,788 Anne, prosim te. 99 00:09:34,014 --> 00:09:35,691 Anne, ostani mirna. 100 00:09:36,216 --> 00:09:41,351 Kako le? -Re�ila si mi �ivljenje. Dovoli, da jaz tvojega. 101 00:09:47,558 --> 00:09:52,263 Prav. Predvsem mora� spustiti skalpel. Zaradi njega te bodo ustrelili. 102 00:09:53,833 --> 00:09:56,644 Poslu�aj me. Vpra�ala si me, kako dobro poznam stotnico. 103 00:09:56,669 --> 00:10:00,948 Dovolj, da lahko govorim z njo. -Prav. Kaj je potrebno, da sli�i? 104 00:10:00,974 --> 00:10:03,684 O delih Toma in njegovih sinov. 105 00:10:04,710 --> 00:10:09,947 Prav. Za�ni pisati. -Prav. -Dolg spisek imam. 106 00:10:15,120 --> 00:10:20,097 Polkovnik, kaj hudi�a i��eva zunaj? Nimava �asa za karkoli... 107 00:10:21,928 --> 00:10:26,674 Grdega. Kako ste na�el to? -Na�el. 108 00:10:27,000 --> 00:10:29,510 Ubil sem. Da. 109 00:10:29,635 --> 00:10:33,293 Ubil? Kako? -Zadavil z mojim pasom. 110 00:10:34,039 --> 00:10:36,750 Izkazalo se je, da imajo hrbtenico. 111 00:10:36,775 --> 00:10:40,989 Kaj ste sploh delal tukaj? -Sledil sem va�i poveljnici, Katie Marshall. 112 00:10:41,014 --> 00:10:43,681 Sestala se je s tem bitjem. 113 00:10:52,110 --> 00:10:54,990 Ne razumem. Stotnica Marshall? 114 00:10:55,215 --> 00:10:58,659 Zakaj bi se sestala z Gospodarjem? -Ne vem. 115 00:10:58,684 --> 00:11:02,998 Prepri�an sem, da ne bom dovolil, da za manj�i prekr�ek ubije moje prijatelje. 116 00:11:03,023 --> 00:11:05,054 Se boste soo�il z njo? 117 00:11:06,057 --> 00:11:09,871 Stotnico poznate tako dolgo kot jaz. Druga�na je. 118 00:11:10,797 --> 00:11:13,975 Kaj se je zgodilo? Spremenila se je. 119 00:11:14,600 --> 00:11:18,403 Hladna je. Sovra�im re�i to, ampak ona je... 120 00:11:18,971 --> 00:11:21,048 Paranoi�na. -Res je. 121 00:11:21,073 --> 00:11:27,154 Dovolite, da nekaj vpra�am. �e bi to bitje prinesla v tabor, 122 00:11:27,480 --> 00:11:31,993 kaj bi naredila ona? -Poletela na celo podro�je, pregnala �e ve� sovra�nikov. 123 00:11:32,018 --> 00:11:36,445 To bi morala narediti. Ugotoviva. 124 00:11:37,123 --> 00:11:39,900 Rane morajo ostati �iste, brat moj. 125 00:11:39,926 --> 00:11:42,703 Izvlekli se bomo iz tega. 126 00:11:43,328 --> 00:11:45,428 Vem, da se bomo. 127 00:11:47,865 --> 00:11:50,913 Poslu�aj. Vse glede Maggie... 128 00:11:51,538 --> 00:11:57,375 Hal, ni ti potrebno... -Ne, razumem, to je bilo izven vajinega nadzora. 129 00:11:59,945 --> 00:12:01,879 Zato se opravi�ujem. 130 00:12:03,948 --> 00:12:07,361 Prej sem imel ob�utke do nje, pred �picami. 131 00:12:07,386 --> 00:12:12,292 Nikoli ne bi ni� naredil, potem pa �pice... -Ben, ni� od tega ni pomembno. 132 00:12:12,392 --> 00:12:16,494 Ni� od tega nima pomen, ker ljubi tebe. Vedno te je ljubila. 133 00:12:18,364 --> 00:12:23,010 �as se je �ude�no pokril. -Zaradi Isabelle? 134 00:12:23,336 --> 00:12:25,312 Tako je. 135 00:12:25,337 --> 00:12:27,321 �elim re�i, ona je... 136 00:12:27,774 --> 00:12:30,485 ona... ona je krasna, vendar... 137 00:12:30,809 --> 00:12:33,554 �e vedno ljubi� Maggie. -Ne. -Ne. 138 00:12:33,779 --> 00:12:37,960 Ne, to je tisto. Ne ljubim je. Ne, jaz... 139 00:12:38,784 --> 00:12:41,153 Utihni. -Prav. 140 00:12:45,090 --> 00:12:47,534 Torej mi bo� �e pripovedoval o Isabelli? 141 00:12:47,559 --> 00:12:49,903 Sigurno bi rad to. Ne bi, kaj? 142 00:12:49,928 --> 00:12:52,307 Videti je, da imava isti okus za �enske. 143 00:12:53,831 --> 00:12:59,246 �loveku skoraj daje upanje. Sredi vojne z nezemljani v celici obsojena na smrt, 144 00:12:59,272 --> 00:13:03,441 fanta pa imata �e vedno razlog za pogovor o puncah. 145 00:13:05,576 --> 00:13:10,183 Podoben si dru�inskemu �loveku. Ima� otroke? 146 00:13:12,618 --> 00:13:15,397 Dva sina. -Resda? Kako jima je ime? 147 00:13:16,022 --> 00:13:18,534 Jonah in Tommy. 148 00:13:20,360 --> 00:13:24,005 Ve�, �e sta... 149 00:13:24,630 --> 00:13:29,945 Ali kdo ve? Ko se je vse to za�elo sem ju pustil z materjo in dru�ino v provinco. 150 00:13:30,570 --> 00:13:36,284 Rekli so, �e ljudje ostanejo izven ograje... 151 00:13:36,909 --> 00:13:42,256 Na�el sem izhod. Mesto sredi ni�esar. -Res. Pred kratkim sem videl tako mesto. 152 00:13:42,581 --> 00:13:44,958 �e vedno popolnoma nedotaknjeno. -Resni�no? 153 00:13:44,984 --> 00:13:48,529 Da. Pravzaprav skoraj... 154 00:13:48,754 --> 00:13:51,399 Sili me, da mislim, da sem naredil napako. 155 00:13:51,624 --> 00:13:56,671 Ali pa bi mojima sinovoma bilo bolj�e, �e bi ju pustil na nekem takem mestu. 156 00:13:56,995 --> 00:14:01,475 Te�ko je presoditi. -Nisem si mislil, da bom kdajkoli imel tak�no obveznost. 157 00:14:01,801 --> 00:14:04,490 Kaj pa ti? -O, mojbog, ne. 158 00:14:04,690 --> 00:14:10,085 Ra�unal sem, da bom po odslu�eni vojski prevzel o�etovo prodajalno tehnike. 159 00:14:10,909 --> 00:14:15,379 ustvaril dru�ino. -Za to se borimo, za vrnitev na�ih dru�in. 160 00:14:18,115 --> 00:14:20,695 Pogre�am svoja fanta. 161 00:14:20,820 --> 00:14:22,864 Poro�nik? 162 00:14:22,889 --> 00:14:27,168 Ko zmagamo, to ne bo nasprotno na�im �rtvam. 163 00:14:27,192 --> 00:14:29,938 To bo zaradi njih. Moram verjeti v to. 164 00:14:31,730 --> 00:14:38,245 Tako blizu zmage smo. Prava tragedija bi bila, �e sedaj dovolimo razpad, 165 00:14:38,270 --> 00:14:41,216 ker imamo pravkar prevladujo�i polo�aj. 166 00:14:41,240 --> 00:14:45,953 Ravno sedaj imamo prednost, in �e jo lahko pove�amo, zaupamo drug drugemu, �e... 167 00:14:45,979 --> 00:14:48,990 lahko delamo skupaj, bomo zmagali. 168 00:14:49,014 --> 00:14:54,095 Kje si to imel v �asu sojenja? To bi pustilo vtis na stotnici. 169 00:14:54,120 --> 00:14:58,932 Vpleten sem v nesmisel, da ljudje po�iljajo ljudi na sojenje. 170 00:14:58,957 --> 00:15:00,990 Nisem izdajalec. 171 00:15:03,461 --> 00:15:07,496 Ni� ve�ji izdajalec nisem, kot je bil tvoj prijatelj. 172 00:15:15,206 --> 00:15:17,274 Da, mogo�e res nisi. 173 00:15:22,980 --> 00:15:27,018 Mogo�e je to res farsa. 174 00:15:28,620 --> 00:15:31,232 Sli�i� nekoga, kako govori, kar drugi mislijo. 175 00:15:31,258 --> 00:15:34,235 Strah te je re�i, kar misli�. Ne �eli� biti edini. 176 00:15:34,259 --> 00:15:38,940 V 14-sti jih je veliko, ki vedo, da smo vpleteni v napa�no smer. 177 00:15:38,965 --> 00:15:42,198 Poro�nik, �e verjame� v to... 178 00:15:45,703 --> 00:15:47,803 Potrebuje� pomo�? 179 00:15:49,073 --> 00:15:54,706 Ne, saj lahko. -Si sli�al, da sta Kagela napadli tisti dve dekleti? 180 00:15:55,581 --> 00:15:58,592 Ne. Kaj se je zgodilo? 181 00:15:58,618 --> 00:16:01,163 Porezali sta mu obraz in mu vzeli oro�je. 182 00:16:01,187 --> 00:16:04,054 Patrulja na motorjih ju je od�la ulovit. 183 00:16:11,431 --> 00:16:13,975 To je noro. Zbe�ati morava. 184 00:16:14,000 --> 00:16:18,581 Po Toma in Hala greva. Ustrelili jih bodo. 185 00:16:19,605 --> 00:16:24,475 Greva. Pridi. -Jezus, nikoli nisem videla toliko herojev v eni skupini. 186 00:16:26,345 --> 00:16:29,222 Spredaj vidim �tiri. Notri sta najbr� �e dva. 187 00:16:29,248 --> 00:16:34,296 Morava jih ubiti, ve� to. -Vem. Upam, da je Kagel eden od njih. 188 00:16:34,921 --> 00:16:38,766 Kagel je bolna svinja, ki si zaslu�i biti ubit. 189 00:16:38,790 --> 00:16:42,737 Ni on kriv. Kaj �loveka spremeni v nekaj takega? 190 00:16:42,761 --> 00:16:47,208 Voja�ka dru�ba. Imperialisti�ni pogled na svet, ki mo�ke u�i, 191 00:16:47,232 --> 00:16:50,744 kako vzeti kar �eli� in pomeni mo�. -Je Hal sli�al to misel? 192 00:16:51,069 --> 00:16:56,561 Ne �e. -Prav, saj se me ne ti�e, a bi rada sli�ala, ko mu jo pove�. 193 00:16:56,662 --> 00:16:58,362 Prav. 194 00:17:05,549 --> 00:17:08,652 Nekdo prihaja. Pripravi se. 195 00:17:14,826 --> 00:17:18,073 Kaj hudi�a vidve delata? -Lahko te vpra�ava isto. 196 00:17:18,397 --> 00:17:20,741 Re�ujeva jih. -Hudi�a bosta. 197 00:17:20,767 --> 00:17:25,180 Ubili bosta sebe in njih. Pravkar sem na�el slabo to�ko ob tisti poti. 198 00:17:25,204 --> 00:17:29,651 Poslu�ajta. �ez par minut bo tam gu�va in imeli bomo prilo�nost. 199 00:17:29,675 --> 00:17:34,654 Matt bo pripeljal �e ve� ljudi. Pripeljal bo Dingaana in Cochisa. Pridru�ita se jim. 200 00:17:34,680 --> 00:17:39,161 Pred vzhodom sonca se vrnita z okrepitvami. -Kaj �e ne bova pravo�asni? 201 00:17:39,286 --> 00:17:44,387 Naredil bom, kar moram, a mislim, da to lahko re�imo mirno. Dovolj ubijanja je. 202 00:17:45,857 --> 00:17:48,058 Pojdita! 203 00:17:55,200 --> 00:17:57,811 Pozor! Zberite se! Zberite se! 204 00:17:57,836 --> 00:18:00,881 Kaj ima�, Wolfie? -Poglejte, kaj vam je Wolfie pripeljal. 205 00:18:00,905 --> 00:18:04,551 Poro�nik, sli�im, da imate nekaj. Zakaj vsa ta predstava? 206 00:18:04,576 --> 00:18:08,155 To si zaslu�i odkritje, gospa. Zunaj sem bil na obhodu. 207 00:18:08,181 --> 00:18:10,780 Ubil sem tole, preden je ono mene. 208 00:18:29,556 --> 00:18:32,435 Krasno, poro�nik Wolf. 209 00:18:32,461 --> 00:18:35,705 Bravo, Wolf. Rad bi vedel, kaj je kurbin sin delal tukaj. 210 00:18:35,730 --> 00:18:40,587 Prav! Konec zabave. Vidva, prevzemita to, odstranita truplo. Se�gita ga. 211 00:18:40,613 --> 00:18:43,786 Ostali nazaj na svoja mesta. -Stotnica, ne bomo od�li tja? 212 00:18:43,986 --> 00:18:47,117 Da, lahko! Kaj, �e jih je �e ve�? -Dajte, stotnica. 213 00:18:47,143 --> 00:18:50,520 Lahko prei��emo okolico in se pred zoro vrnemo. -Ne nocoj. 214 00:18:50,546 --> 00:18:54,224 Va�a enota, va�a odlo�itev, stotnica, a vodnik ima prav. 215 00:18:54,250 --> 00:18:57,852 Ne bom tvegala �ivljenja mojih ljudi, polkovnik Weaver. 216 00:19:04,392 --> 00:19:06,692 Lahko no�. 217 00:19:08,796 --> 00:19:14,144 Nobenega smisla ni, �lovek. Nekaj je narobe. -�e nekaj �asa ni v redu. 218 00:19:14,169 --> 00:19:17,637 Gospodje, pogovorimo se. 219 00:19:20,741 --> 00:19:26,061 Od tam je prosto. Ubijemo kolikor lahko njihovih bio-bitij in napredujemo. 220 00:19:26,261 --> 00:19:32,352 �e vse milice na svetu naredijo to, lahko uni�imo Eshpene in vrnimo domove. 221 00:19:33,689 --> 00:19:35,833 Nadaljujte. Primite tole za trenutek. 222 00:19:35,857 --> 00:19:40,788 Ni mi sli�ati kot izdaja. -�lovek, ki ga samo, da �e ni ubila, je najbli�ji 223 00:19:40,863 --> 00:19:45,041 pravemu heroju pred vsem, kar sem videl v vseh letih slu�bovanja. 224 00:19:45,067 --> 00:19:47,961 Zakaj bi se stotnica sre�ala s sovra�nikom? -Ne vem, 225 00:19:47,987 --> 00:19:51,981 vendar ni �astnica, ki sem jo u�il. In ni �enska, katero... 226 00:19:52,307 --> 00:19:54,884 ni �enska, ki sem jo poznal. 227 00:19:55,009 --> 00:19:57,521 Dru�ba, moramo se izvle�i iz te farse, 228 00:19:57,646 --> 00:20:01,357 slediti 2. Mass do D.C.-ja in se soo�iti s pravim sovra�nikom. 229 00:20:01,383 --> 00:20:05,429 Veliko nas bi radi naredili ve�, kot le to, polkovnik. -Res je, gospod. 230 00:20:05,453 --> 00:20:08,298 Amen. -Kaj pa Volmi? Stotnica pravi, da so nevarni. 231 00:20:08,324 --> 00:20:10,366 Volmi me najbolj �ivcirajo. 232 00:20:10,392 --> 00:20:14,068 Oni �elijo ubijati Eshpene prav tako kot mi, verjemite mi. 233 00:20:14,094 --> 00:20:17,320 Brez njih ne bi bili tam kjer smo danes. 234 00:20:17,700 --> 00:20:19,676 Dru�ba, smo za? 235 00:20:20,201 --> 00:20:22,512 Da, gospod. -Da, �ef. 236 00:20:22,538 --> 00:20:25,905 Tako je, naredimo tako. -Tako je. 237 00:20:27,442 --> 00:20:31,689 Vrnite se na dol�nosti. Zjutraj bodite pripravljeni, da zgodaj vstanete. 238 00:20:32,114 --> 00:20:34,079 Razumemo, gospod. 239 00:20:34,715 --> 00:20:37,929 Ste razbili tovarno Skitterjev? -Da, z ostalimi. 240 00:20:37,953 --> 00:20:40,931 Samo to smo delali, se borili in ubijali Eshpene. 241 00:20:40,955 --> 00:20:45,001 Moja h�erka je umrla, ko je razstrelila njihovo centralo na Mesecu. 242 00:20:45,027 --> 00:20:49,362 �e lahko te zgodbe predamo stotnici Marshall, bi spremenili stanje. -Prav. 243 00:20:49,386 --> 00:20:51,342 S teboj grem. -Anne, ni ti potrebno. 244 00:20:51,366 --> 00:20:54,144 Kaj, �e pomisli, da si na strani izdajalcev? Ne. 245 00:20:54,169 --> 00:20:58,070 Ne bom prevzela odgovornosti za to. Skupaj greva. 246 00:20:59,541 --> 00:21:01,385 Kaj je? 247 00:21:01,411 --> 00:21:04,954 Ne morem si zamisliti, kako ti je te�ko zaradi izgube h�erke. 248 00:21:05,279 --> 00:21:08,424 Vsi smo se morali �rtvovati. -Da, res smo se. 249 00:21:08,450 --> 00:21:11,228 Pre�ivela si premalo �asa z njo. 250 00:21:11,252 --> 00:21:18,101 Malce ve� kot leto dni. Vseeno je nekako znala upravljati beamerja. 251 00:21:18,491 --> 00:21:21,560 Bila je na pol Eshpen, zato... 252 00:21:24,499 --> 00:21:27,344 Izdajalka! Ta �enska je izdajalka! 253 00:21:27,469 --> 00:21:30,079 Aretirajte jo! Ima otroka... 254 00:21:37,546 --> 00:21:39,558 Imela je pol eshpenskega otroka, stotnica. 255 00:21:39,559 --> 00:21:42,160 No�em niti razmi�ljati, kako se je zgodilo. 256 00:21:42,183 --> 00:21:45,528 Dan, v zapor me peljejo. Pravijo, da sem izdajalka. 257 00:21:45,554 --> 00:21:49,633 Katie, Anne Mason je zadnja dva dni posku�ala re�iti �ivljenje tvojega vojaka. 258 00:21:49,657 --> 00:21:53,371 Je �e v Redu, Anne, re�il bom to. -Dan... -Umakni se. 259 00:21:53,596 --> 00:21:59,192 Pojdi z menoj. Trevor je vodil 14-to v odkrivanje sovra�nikovih sodelavcev. 260 00:21:59,268 --> 00:22:04,147 Primeren in poslu�en vojak je. Spra�ujem se, kdaj bo� razumel pomembnost tega. 261 00:22:04,373 --> 00:22:07,116 Ta rasto�a paranoja je prav tisto, o �emur govorim. 262 00:22:07,142 --> 00:22:11,654 Paranoja? Od tebe sem zahtevala imena sodelavcev, ti pa si jo pozabil omeniti? 263 00:22:11,680 --> 00:22:13,757 �ensko, �igar otrok je me�anec? 264 00:22:13,781 --> 00:22:20,185 Vse razume� napa�no. Anne Mason ni sodelavka. Ni sodelavka. Ona je... 265 00:22:23,458 --> 00:22:25,536 Ali vidi� to? 266 00:22:25,560 --> 00:22:28,826 V kaj gledam? -Te oznake. 267 00:22:28,931 --> 00:22:33,880 Grobove 39-ih ulovljenih in ustreljenih sodelavcev v zadnjih �estih tednih. 268 00:22:39,807 --> 00:22:44,688 Vodnik, pospremite polkovnika do mojih prostorov. 269 00:22:44,712 --> 00:22:47,080 Nekaj vpra�anj imam za njega. 270 00:22:50,183 --> 00:22:53,396 Na va�em mestu bi pazil nase. 271 00:22:53,422 --> 00:22:57,290 Zato, ker se mi zdi, da stotnico resni�no nervirate. 272 00:23:01,529 --> 00:23:04,174 Anne? -Tom! -Si v redu? Kaj se je zgodilo? 273 00:23:04,299 --> 00:23:07,778 V redu sem. -Hej, previdno z njo. -Stran, Mason. 274 00:23:08,103 --> 00:23:10,513 Daj no, saj ni mogo�e! 275 00:23:11,538 --> 00:23:15,818 Kaj se je zgodilo? -Zjutraj se vam bo pridru�ila. Zelo zgodaj. 276 00:23:15,844 --> 00:23:20,356 Kaj pa sojenje? Ne morete jih kar ustreliti. -Ukaz stotnice. Samo to vemo. 277 00:23:20,481 --> 00:23:26,596 Potrebuje� �e kak�en dokaz? -Kaj hudi�a? Ne moremo kar tako... 278 00:23:26,622 --> 00:23:30,534 Neko� sem bil ponosen na to enoto. -Poslu�aj, tukaj so dobri ljudje. 279 00:23:30,558 --> 00:23:35,795 Daj, pomagaj nam. Moramo se boriti proti sovra�niku, ne pa medsebojno. 280 00:23:38,531 --> 00:23:43,580 �e ranite kogarkoli iz 14-te, vklju�no s stotnico, vas bom ubil. 281 00:23:44,105 --> 00:23:46,239 Ima� mojo besedo. 282 00:23:48,576 --> 00:23:51,355 Prav. V redu, pomagal vam bom. 283 00:23:51,680 --> 00:23:54,692 Sli�ati je kot izdaja. 284 00:23:55,217 --> 00:23:58,618 No ja, �e me ustreli�, kako ti jo bom pomagal ustvariti? 285 00:24:04,792 --> 00:24:07,337 Ne�esa mi ne pove�, Dan. -Jaz tebi? 286 00:24:07,462 --> 00:24:11,008 Zanimivo je, kako to razume�. -Ni�esar ne skrivam. Ve�, kaj delam. 287 00:24:11,032 --> 00:24:15,512 Resda? Zdi se mi, da igra� dokaj skrivno. -Gospodar je ubit z golimi rokami. 288 00:24:15,538 --> 00:24:20,317 Poro�nik Wolf ni ve�� takega boja. Ti pa si. -Mogo�e, ko sem bil mlaj�i. 289 00:24:21,143 --> 00:24:25,655 Si od nekdaj tako sumlji�ava in paranoi�na, jaz pa sem spregledal? 290 00:24:25,681 --> 00:24:30,994 Nehaj. Ve� kaj, srce se mi trga, ker se ne strinjava. 291 00:24:31,519 --> 00:24:36,990 Ni potrebno, da je tako. -Saj ne bi bilo, �e bi enostavno priznal. 292 00:24:38,558 --> 00:24:41,137 Daj no, priznaj, Dan. 293 00:24:41,462 --> 00:24:43,006 Bom, �e bo� tudi ti. 294 00:24:43,030 --> 00:24:45,865 Stotnica, zgodil se je beg. 295 00:25:01,926 --> 00:25:04,605 Tam! To je njihovo slabo mesto. 296 00:25:04,631 --> 00:25:08,343 Po�akaj. Ko ugotovijo, da nas ni, se bodo spravili na 2. Mass. 297 00:25:08,367 --> 00:25:11,679 Moramo se vrniti ponje. -Tom, ne sme�. -Nikogar ne bom zapustil. 298 00:25:11,703 --> 00:25:15,349 Izvlecimo se, pripeljimo pomo�, se vrnemo okoli. -Pojdite, ulovil vas bom. 299 00:25:15,375 --> 00:25:17,585 Ne! Po�asi! Oboro�eni stra�arji. Odnehaj. 300 00:25:17,609 --> 00:25:20,587 Lahko jih pospravimo. -Ne. Se spomnite, nih�e ne umre? 301 00:25:20,613 --> 00:25:22,990 Tukaj gremo �ez. Po dva. 302 00:25:23,016 --> 00:25:26,990 S Tomom greva prva. -Prav. 303 00:25:36,761 --> 00:25:39,007 Prav. Dr�i se me. 304 00:25:39,031 --> 00:25:41,209 Pripravljena? Pojdita. 305 00:25:41,233 --> 00:25:43,511 Greva! Prav. 306 00:25:44,336 --> 00:25:49,240 Ustavite se! Tam so! Vidim jih! Ustavite se! Ostanite kjer ste! 307 00:25:50,041 --> 00:25:51,909 Vidim jih! Ostanite kjer ste! 308 00:25:56,347 --> 00:26:00,528 Osvetlite zahodni zid! Dvigni se! Roke v zrak! 309 00:26:00,553 --> 00:26:03,832 Vstani! Ne premikaj se! 310 00:26:03,856 --> 00:26:06,523 Nikamor ne gremo. 311 00:26:13,598 --> 00:26:16,644 Pojdi! Si nora? Izgini od tukaj! 312 00:26:16,669 --> 00:26:20,237 Pojdi do ograje! Be�i! -Utihni �e enkrat. Ali pa bo� �e poslab�al. 313 00:26:24,042 --> 00:26:27,355 Prilo�nost ima�. Pojdi. -Nikamor ne grem brez dru�ine. 314 00:26:27,380 --> 00:26:29,758 Poskrbel bom zanje. -Ne, ne. -Poslu�aj me. 315 00:26:29,782 --> 00:26:31,792 Pridi sem! -Mora� oditi. 316 00:26:31,817 --> 00:26:33,550 Prosim te. 317 00:26:35,488 --> 00:26:40,557 Ben, v redu. -Privleci se sem. Ne bom se igral s teboj! 318 00:26:42,362 --> 00:26:45,240 Pridi! 319 00:26:45,565 --> 00:26:47,597 O, mojbog! 320 00:26:51,336 --> 00:26:55,633 Kagel, dovolj! Hej! Kagel! Odnehaj! 321 00:26:55,775 --> 00:26:57,751 Na stra�i si bil! Kako so pobegnili? 322 00:26:58,076 --> 00:27:01,521 Odnehaj, vodnik! -Kje si bil? -Rekel sem, odnehaj. 323 00:27:01,914 --> 00:27:03,657 Stotnica, ulovili smo jih. 324 00:27:03,682 --> 00:27:07,194 Wolfie jih je re�il pred poro�nikovim nosom, stotnica. 325 00:27:07,220 --> 00:27:10,365 Kje je Tom Mason? -Pobegnil je. 326 00:27:10,390 --> 00:27:13,334 Medtem ko be�i, je zapustil �eno in otroke. 327 00:27:13,358 --> 00:27:17,838 Ni samo izdajalec. Pravtako je tudi strahopetec. 328 00:27:17,864 --> 00:27:20,674 Ne skrbite stotnica. Na�li ga bomo. 329 00:27:20,700 --> 00:27:24,511 Kot lov na podgane. Wolfie pa je najnovej�i gnoj. 330 00:27:24,537 --> 00:27:28,440 Najbr� ga je proti nam obrnila ta super grav�a. 331 00:27:30,541 --> 00:27:32,722 Gospodje... 332 00:27:33,440 --> 00:27:38,358 tu je jasen primer, kako Eshpeni vrinejo in ogro�ajo. 333 00:27:38,483 --> 00:27:42,363 Ti izdajalci so prepri�ali poro�nika Wolfa, 334 00:27:42,488 --> 00:27:46,701 va�ega soborca, da zanemari dol�nost, 335 00:27:46,726 --> 00:27:49,836 izneveri svojo enoto... 336 00:27:49,862 --> 00:27:52,039 svojo dr�avo... 337 00:27:52,065 --> 00:27:54,642 svojo raso. 338 00:27:54,666 --> 00:28:00,248 On je izdajalec. -Stotnica, Tom Mason ima prav. To je farsa. 339 00:28:00,272 --> 00:28:03,339 Napadati moramo sovra�nika, ne pa eden drugega. 340 00:28:06,778 --> 00:28:09,579 �eli� mesto v dr�avi, s svojim imenom nad? 341 00:28:11,750 --> 00:28:14,563 To je napa�no. 342 00:28:14,988 --> 00:28:17,521 Veliko se jih strinja z menoj. 343 00:28:19,590 --> 00:28:22,769 Stotnica Marshall, uradno vas odstranjujem z dol�nosti 344 00:28:22,795 --> 00:28:26,540 in vas zamenjujem z najstarej�im po �inu, polkovnikom Weaverjem. -Shelton, nikar. 345 00:28:26,566 --> 00:28:28,965 Svoje oro�je boste odlo�ila... 346 00:28:41,613 --> 00:28:47,930 Poro�nik se je z jasnim namenom spravil nad predpostavljeno. 347 00:28:54,224 --> 00:28:58,807 Res je. Odstranite truplo poro�nika Sheltona. 348 00:28:59,832 --> 00:29:03,377 Kmalu se bo zdanilo. Pripravite zapornike. 349 00:29:04,002 --> 00:29:08,138 Vod, prosto. -Dvignite se, gremo. 350 00:29:09,141 --> 00:29:12,276 Vstanite! Gremo! 351 00:30:09,883 --> 00:30:15,588 Verjamem, da imajo zaporniki obi�ajno pravico do zadnje besede. 352 00:30:20,259 --> 00:30:23,895 Anne Mason, imate kaj za povedati? 353 00:30:36,042 --> 00:30:41,037 V tej vojni sem izgubila dva otroka 354 00:30:41,215 --> 00:30:45,316 in preve� ljubljenih oseb. Tako kot vsi. 355 00:30:47,954 --> 00:30:53,823 �e je potrebna moja smrt in smrt teh treh pogumnih ljudi poleg mene, 356 00:30:54,328 --> 00:30:58,240 namesto, da bi se vrnili v boj proti resni�nemu sovra�niku, 357 00:30:58,566 --> 00:31:02,546 namesto proti va�emu narodu, potem... 358 00:31:03,171 --> 00:31:05,471 naj bo tako. 359 00:31:08,808 --> 00:31:13,372 Upam, da na koncu te vojne, bo vsak od vas 360 00:31:14,615 --> 00:31:17,527 ponovno na�el svojo �love�nost. 361 00:31:17,852 --> 00:31:24,147 Nismo se borili samo za �love�nost, temve� tisto, kar nas sili v boj. 362 00:31:27,327 --> 00:31:30,137 To nas je sililo v boj. 363 00:31:32,332 --> 00:31:34,634 Hvala vam, 2. Mass. 364 00:31:38,872 --> 00:31:41,641 Nadaljujte. 365 00:31:57,457 --> 00:31:59,991 Ni ti potrebno delati tega. 366 00:32:11,505 --> 00:32:14,417 Vodnik! Nadaljujte. 367 00:32:14,843 --> 00:32:18,144 Enota. Postavi se! 368 00:32:33,861 --> 00:32:35,694 Enota. Pripravi se! 369 00:32:40,567 --> 00:32:43,936 Enota! Nameri! 370 00:32:51,478 --> 00:32:54,046 Enota... 371 00:32:55,148 --> 00:32:57,182 ogenj! 372 00:33:02,589 --> 00:33:04,490 Ogenj! 373 00:33:11,097 --> 00:33:13,599 Rekel sem, ogenj, hudi�a! 374 00:33:26,146 --> 00:33:28,013 Da... 375 00:33:29,048 --> 00:33:32,251 Umaknite oro�je! -Ne streljajte! 376 00:33:34,721 --> 00:33:36,788 Gremo! Gremo! 377 00:33:38,425 --> 00:33:40,425 Ne streljajte! 378 00:33:43,531 --> 00:33:46,375 Si v redu? -Da. -Ne streljajte! 379 00:33:46,401 --> 00:33:48,700 Fantje, ste v redu? 380 00:33:52,039 --> 00:33:55,240 Prav si imela. Bil je bolna svinja. 381 00:33:58,878 --> 00:34:01,990 Odlo�ite oro�je. -Bratec! -O�e! 382 00:34:02,215 --> 00:34:04,460 Prav, ne streljajte! Nih�e naj ne strelja! 383 00:34:04,585 --> 00:34:07,530 Spustite oro�je! Spustite oro�je! 384 00:34:08,056 --> 00:34:12,719 Vsi smo vojaki! Prisegli smo na boj proti sovra�niku, ne pa medsebojno! 385 00:34:13,695 --> 00:34:19,108 Nekateri od vas so zastrupljeni s strahom, prepri�ani v nezaupanje, to je razumljivo, 386 00:34:19,833 --> 00:34:25,605 glede na to, da �ivimo v svetu, kjer so na�i prijatelji videti kot sovra�niki. 387 00:34:26,840 --> 00:34:30,253 A na�i sovra�niki so lahko videti kot mi. 388 00:34:31,478 --> 00:34:34,023 To ni ve� izgovor! 389 00:34:34,248 --> 00:34:37,827 Sedaj je �as, da se zdru�imo! 390 00:34:37,952 --> 00:34:42,454 Zdru�imo se v pohodu vse do Washingtona, D.C.! 391 00:34:49,798 --> 00:34:52,532 �al mi je, kon�ano je. 392 00:34:54,335 --> 00:34:58,081 Stotnica Marshall je skrivno sodelovala z Eshpeni! 393 00:34:58,106 --> 00:35:03,385 Res je! Polkovnik je sino�i ubil Gospodarja, 394 00:35:03,510 --> 00:35:06,945 potem ko se je le ta sre�al s stotnico Marshall! 395 00:35:13,688 --> 00:35:17,067 �rna kri? -Hudi�a, kaj je to? 396 00:35:17,291 --> 00:35:19,590 Saj ni niti �love�ko bitje. 397 00:35:21,360 --> 00:35:27,309 Si sploh bila Katie Marshall, ki sem jo poznal? Bojevnica, vojak, �enska? 398 00:35:27,335 --> 00:35:30,869 Ona je umrla, kajne? 399 00:35:32,039 --> 00:35:34,639 Je to nekak�na vrsta biolo�ke stvaritve? 400 00:35:37,311 --> 00:35:41,090 �e na za�etku si �elela raniti Toma Masona. Zakaj? 401 00:35:41,215 --> 00:35:44,349 �e ka�i odre�e� glavo, ona umre. 402 00:35:46,318 --> 00:35:48,487 �al mi je. 403 00:35:48,922 --> 00:35:51,534 Nisem bila popolna. 404 00:35:52,659 --> 00:35:55,806 Ona je bila samo eksperiment. 405 00:35:56,831 --> 00:35:59,409 Vseeno pa �e vedno �uti. 406 00:36:00,534 --> 00:36:03,079 Spomni se... 407 00:36:03,505 --> 00:36:06,083 spominov... 408 00:36:06,907 --> 00:36:09,775 na ljubezen do tebe. 409 00:36:33,099 --> 00:36:35,951 Isabella, prepri�ana sem, da bi ti naredila isto. 410 00:36:36,356 --> 00:36:39,840 Ne poveli�uj pomena, Maggie. Tip je bil popolnoma premaknjen. 411 00:36:40,065 --> 00:36:43,101 Ne vem. Prav, tole postaja te�ko. 412 00:36:43,516 --> 00:36:46,079 Lahko? -Da. -Prav. 413 00:36:46,905 --> 00:36:51,253 Maggie, jaz... ne briga me, zakaj si si odstranila �pice. 414 00:36:51,277 --> 00:36:54,523 Resno. Gre za to, da... -Odstranila sem jih zaradi tebe. 415 00:36:54,748 --> 00:36:56,692 Prosim? 416 00:36:56,817 --> 00:36:59,760 Vem, sedaj ima� neko drugo in popolnoma razumem, 417 00:36:59,985 --> 00:37:05,289 a sem ugotovila, da je bila moja odlo�itev povsem glede tebe in... 418 00:37:07,092 --> 00:37:09,827 sem pomislila, da bi moral vedeti. 419 00:37:33,885 --> 00:37:35,764 Polkovnik, gospod? 420 00:37:36,289 --> 00:37:40,135 �e bi se sedaj delila odlikovanja, bi ga vi dobil. 421 00:37:40,159 --> 00:37:43,371 Zakaj? Ni� nisem naredil. 422 00:37:43,795 --> 00:37:46,641 Z vsem spo�tovanjem, gospod, to je sranje. 423 00:37:46,965 --> 00:37:50,077 Celo operacijo ste vodil kot lutkar. 424 00:37:50,103 --> 00:37:54,148 �e tega ne razumete, potem niste ni polovica �loveka, ki se ga spominjam. 425 00:37:54,572 --> 00:37:58,186 Hudi�a, ne glej me kot nekak�nega u�enca. 426 00:37:58,210 --> 00:38:01,077 �e vedno imamo en velik kup nezemljanov za pobiti, kajne? 427 00:38:01,143 --> 00:38:05,389 Trevorja nih�e ni videl v bazi. Izginil je. Prevaral me je, kot za�etnico. 428 00:38:05,414 --> 00:38:08,159 Koliko so�ustvenih poslu�ateljev smo sre�ali v zadnjih treh letih? 429 00:38:08,184 --> 00:38:12,463 Olaj�anje je govoriti z nekom, ko nisi sredi bitke, pa �e samo za trenutek. 430 00:38:12,487 --> 00:38:15,166 V redu je, tukaj sta. -Sta lo�ila to stvar? 431 00:38:15,190 --> 00:38:18,358 Kako �e vedno deluje, �e sta jo pa prestavila? -Nisva prepri�ana. 432 00:38:20,896 --> 00:38:22,898 Po�asi. 433 00:38:23,099 --> 00:38:28,213 Dru�ba, ta stvar, moje �pice, kot da me kli�e. 434 00:38:28,737 --> 00:38:31,590 To je eshpenska komunikacijska naprava. 435 00:38:31,590 --> 00:38:34,474 Smiselno je, da �pice Bena Masona reagirajo. 436 00:38:34,509 --> 00:38:37,889 Mogo�e lahko vstopim in vidim, kaj je Dingaan videl. -Ne, Ben. Ni varno. 437 00:38:37,914 --> 00:38:41,284 Ne, povsem tem, kar si do�ivel. -Mogo�e prevedem Gospodarjeve besede. 438 00:38:41,309 --> 00:38:44,670 Z Dingaanom sva imela hud glavobol. Kdo ve, kaj bi tebi naredila. 439 00:38:44,695 --> 00:38:46,306 Dan ima prav. Ne, nikakor. 440 00:38:46,306 --> 00:38:48,884 O�e, kolikokrat si rekel, da je to mogo�e kon�ni obra�un? 441 00:38:49,226 --> 00:38:54,023 Vsak podatek, ki ga lahko dobim, je vreden tega. -Ne pa tvojega �ivljenja. 442 00:38:54,123 --> 00:38:56,925 Previdno! -Ben, nikar. 443 00:39:19,355 --> 00:39:22,666 Daj. -Ne, ne. -Ben! -Daj no! 444 00:39:22,692 --> 00:39:24,603 Izvlecite ga! 445 00:39:24,728 --> 00:39:26,338 Ben! 446 00:39:27,463 --> 00:39:30,300 Kar �ari. Dingaan, prinesi nekaj, da ga ohladimo. 447 00:39:30,400 --> 00:39:33,311 Ben, kaj si videl? Kaj si sli�al? 448 00:39:33,635 --> 00:39:38,619 Gospodarje. Ogromno. Molili so, opravljali nekak�en obred... 449 00:39:39,608 --> 00:39:42,286 za neko vi�je bitje. 450 00:39:42,512 --> 00:39:44,612 Vi�je od Gospodarja? 451 00:39:45,947 --> 00:39:49,309 Cochise, obstaja kaj, �esar nam nisi povedal? 452 00:39:52,855 --> 00:39:55,356 Nikoli si nisem mislil, da je mogo�e. 453 00:40:09,336 --> 00:40:11,505 Pozdravljen. 454 00:40:30,559 --> 00:40:33,092 Vstani! Pridi! 455 00:40:45,608 --> 00:40:47,641 Pokon�aj ga. 456 00:40:49,911 --> 00:40:52,346 Kon�aj. 457 00:41:12,900 --> 00:41:15,668 Poglej, kaj sem na�el. 458 00:41:17,438 --> 00:41:19,784 Povej mi tisto, kar si tudi meni. 459 00:41:20,009 --> 00:41:22,576 Tom Mason je �iv. 460 00:41:39,161 --> 00:41:41,719 Prevedel in priredil S E S I D O 38621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.