Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,308 --> 00:00:35,851
SEDEM UR PRED TEM
To je noro.
2
00:00:35,877 --> 00:00:39,489
Z menoj govori�, kot da je to
Irak, jaz pa sem komaj pri�la.
3
00:00:39,513 --> 00:00:46,852
Ti pa z menoj, kot da se nisem ves
�as boril z ramo ob rami z Masonom!
4
00:00:46,953 --> 00:00:52,298
Ne razume�! Nau�ili so se
igrati na dolgo. �pice in o�esni �rvi.
5
00:00:52,323 --> 00:00:57,248
Ne vemo, �e se lahko nadzorujejo.
-Kako lahko verjamem temu?
6
00:00:58,531 --> 00:01:00,698
Moti� se.
7
00:01:02,067 --> 00:01:06,356
Prav, Dan, vem. Vem,
da te to raz�ira od znotraj.
8
00:01:10,942 --> 00:01:13,388
Ampak Eshpeni so
dodelali ve��ino
9
00:01:13,412 --> 00:01:19,683
vrivanja in spreobra�anja na�ih proti nam.
Ne smemo dovoliti, da se to zgodi.
10
00:01:22,388 --> 00:01:24,924
Katie? Kaj je narobe?
Kaj ni v redu?
11
00:01:25,125 --> 00:01:29,299
Poslu�aj, malce se mora�
spo�iti. Oba se morava.
12
00:01:30,764 --> 00:01:35,310
�elim, da premisli�.
Je �e kdo drug?
13
00:01:35,334 --> 00:01:38,947
V 2. Mass �e
kdo sodeluje s Eshpeni,
14
00:01:38,971 --> 00:01:41,973
celo proti svoji volji?
15
00:01:47,346 --> 00:01:49,479
O, mojbog, jaz...
16
00:01:51,716 --> 00:01:55,152
Pusti mi to...
za jutri.
17
00:01:55,454 --> 00:01:58,332
Bom videl,
kaj se bo pokazalo.
18
00:01:58,358 --> 00:02:00,157
Prav.
19
00:02:02,561 --> 00:02:08,667
Premisli o prihodnosti.
O vsem, kar lahko dose�eva,
20
00:02:09,569 --> 00:02:11,134
skupaj.
21
00:02:31,290 --> 00:02:34,025
Gospa! Nismo na�li
tistih dveh iz 2. Mass,
22
00:02:34,127 --> 00:02:37,639
ki sta napadli vodnika Kagela,
vendar mislim, da sta �e vedno v bazi.
23
00:02:37,663 --> 00:02:42,734
Oja�ajte patrole. �elim,
da najdete ti dve �enski. -Razumem.
24
00:03:30,449 --> 00:03:31,983
Da.
25
00:03:33,318 --> 00:03:35,954
Potrjeno.
26
00:03:36,256 --> 00:03:40,056
Razumem. Da, gospod.
27
00:04:07,685 --> 00:04:10,689
Hal? Hal, si v redu?
28
00:04:11,290 --> 00:04:13,257
Nikoli bolj�e.
29
00:04:15,661 --> 00:04:18,327
Tokrat vaju bomo
imeli lo�ena.
30
00:04:18,831 --> 00:04:22,009
Nimamo veliko mo�nosti.
-Res je in tudi Ben je po�kodovan.
31
00:04:22,034 --> 00:04:24,245
Najbr� ga Kagel
ponovno zasli�uje.
32
00:04:24,269 --> 00:04:28,016
Rad bi pri�el do tega tipa.
Weaver je vsaj re�il Matta.
33
00:04:28,040 --> 00:04:31,711
Tudi Maggie se skriva, ali pa je od�la.
Druga�e bi bila z nami.
34
00:04:31,812 --> 00:04:35,290
Ne, Weaver je na�a najve�ja mo�nost.
Kjerkoli je, dela na na�rtu.
35
00:04:35,314 --> 00:04:37,848
Imam te!
36
00:04:38,151 --> 00:04:40,117
Pridi.
37
00:04:41,420 --> 00:04:44,165
Zakaj si se
sestal z njo?
38
00:04:44,189 --> 00:04:46,656
Daj no!
39
00:04:51,297 --> 00:04:55,300
Nikoli ve� se ne
bo� sestajal z njo.
40
00:05:14,653 --> 00:05:17,120
Pozor!
41
00:05:31,004 --> 00:05:34,048
Takoj se vrnite v svoje barake!
-Izven zapora imamo incident.
42
00:05:34,072 --> 00:05:36,540
Dr�ite svoje polo�aje!
-Poro�nik, dobro pazite.
43
00:05:38,577 --> 00:05:41,990
Ne pribli�ujte se. Nazaj v barake.
-Ubijate Masonove.
44
00:05:42,014 --> 00:05:45,817
Opozarjamo vas! Stran! -Ho�emo
jih takoj videti! Tega ne bomo dovolili!
45
00:05:46,019 --> 00:05:50,964
2. Mass, umaknite se. Vsi.
-Kaj je z vami? Na isti strani smo.
46
00:05:50,990 --> 00:05:54,725
Nismo na strani izdajalcev.
-Izdajalci? -Umaknite se!
47
00:05:56,362 --> 00:05:59,497
Umirite se.
Kaj se dogaja?
48
00:06:01,168 --> 00:06:02,766
Kaj je narobe z vami?
49
00:06:02,769 --> 00:06:04,601
Dovolj je.
50
00:06:05,971 --> 00:06:09,918
Poro�nik Wolf, odpeljite celotno
2. Massachusetsko iz barak v zapor.
51
00:06:09,942 --> 00:06:14,122
Postavite stra�o. Nocoj ne
�elim novih incidentov. Takoj!
52
00:06:14,148 --> 00:06:19,127
Stotnica, napako delate.
-Stotnica, veste, da je to narobe.
53
00:06:19,151 --> 00:06:21,430
Stran od mene!
Odstrani roke z mene!
54
00:06:21,454 --> 00:06:25,667
Stotnica, z vsem spo�tovanjem,
kaj ni dovolj, da so zaprti v barakah...
55
00:06:25,692 --> 00:06:29,036
Poro�nik, zavra�ate
direkten ukaz?
56
00:06:29,062 --> 00:06:31,663
Ne, gospa.
57
00:06:33,732 --> 00:06:35,567
Vojak Grey!
58
00:06:45,377 --> 00:06:47,545
Poro�nik.
59
00:06:50,449 --> 00:06:55,262
Strinjam se z vami. Pogumno ste
govoril odprto. -To ni pravica.
60
00:06:55,288 --> 00:06:59,867
Tudi smrtne kazni so napa�ne.
Nisem edini, ki razume to.
61
00:06:59,893 --> 00:07:03,404
Kaj, hudi�a delamo? -Pojdite z menoj.
Rad bi vam nekaj pokazal.
62
00:07:03,430 --> 00:07:06,262
Izven tabora. Greva.
63
00:07:10,668 --> 00:07:13,215
Ben? Kaj ste mu naredili?
64
00:07:13,240 --> 00:07:15,117
Ben, si v redu?
65
00:07:15,141 --> 00:07:18,954
Kaj ste mu naredili?
-Stran, Mason!
66
00:07:18,978 --> 00:07:21,913
Ben, Ben.
67
00:07:23,716 --> 00:07:25,459
Ben, dr�im te.
68
00:07:25,485 --> 00:07:28,786
Mu lahko prinesete
malce vode, prosim?
69
00:07:31,290 --> 00:07:33,367
Hal, kako je z njim?
70
00:07:33,392 --> 00:07:36,370
Celi se. Niso mu
odstranili �e ve� �pic.
71
00:07:36,396 --> 00:07:40,141
V redu sem. Hal ima prav.
Samo spo�iti se moram.
72
00:07:40,466 --> 00:07:43,045
Izvoli.
Popij malce vode.
73
00:07:43,069 --> 00:07:44,913
Se strinja� z mu�enjem,
kaj?
74
00:07:44,937 --> 00:07:48,783
Zasli�an je. -Mu�en je! Na silo
so mu iztrgali �pico iz hrbtenice!
75
00:07:48,809 --> 00:07:51,185
Z obsojenimi izdajalci
ne razpravljam o �asti.
76
00:07:51,211 --> 00:07:53,521
Daj no. Nemogo�e je,
da verjame� v to farso.
77
00:07:53,547 --> 00:07:56,057
�e je sovra�nik notri,
se borimo proti njemu.
78
00:07:56,082 --> 00:07:59,860
Sli�ati si kot stotnica Marshall.
-Nisi dovolj pazljivo pogledal. -Sem
79
00:07:59,886 --> 00:08:03,331
in mislim, da v tem taboru
prevladuje ob�utek strahu.
80
00:08:03,355 --> 00:08:05,767
Ben, si v redu?
81
00:08:05,792 --> 00:08:09,171
V redu sem. �pice
za�enjajo zdraviti rano.
82
00:08:09,196 --> 00:08:13,264
Upajmo, kaj? Pravite, da niste
izdajalci, a vseeno upa�, da ta...
83
00:08:13,288 --> 00:08:16,010
nezemeljska oro�ja
lahko pozdravijo tvojega sina.
84
00:08:16,036 --> 00:08:21,149
Priznali ste. �pice mu dajejo nekak�ne
posebne mo�i. -Za uporabo proti Eshpenom.
85
00:08:21,173 --> 00:08:26,020
Od kdaj te streljanje na sovra�nika
z njegovim oro�jem naredi izdajalca?
86
00:08:26,046 --> 00:08:31,195
Misli�, da je to lahko? Moje najbolj�i
prijatelj je ubit kot izdajalec!
87
00:08:42,961 --> 00:08:45,908
Ni pes kriv,
�e dobi steklino.
88
00:08:46,432 --> 00:08:49,433
Ampak ga mora�
vseeno uspavati.
89
00:08:53,072 --> 00:08:57,251
Trevor, tukaj ima� zanimiv labos.
Rezultati ka�ejo, da nima� infekcije.
90
00:08:57,277 --> 00:09:00,418
Moram te preveriti.
-Poka�i roke.
91
00:09:01,215 --> 00:09:04,282
To je stetoskop.
Odstopi.
92
00:09:08,587 --> 00:09:11,366
Nekajkrat globoko vdihni.
93
00:09:12,292 --> 00:09:16,837
Si v redu? -Tako kot marsikdo smo se mo�no
borili, zato da bi nas na�i zaprli!
94
00:09:16,863 --> 00:09:20,709
Anne, nikar. Kon�ala bo� pred istim
strelskim vodom, kot tvoj mo�.
95
00:09:20,734 --> 00:09:24,046
Kaj? Kaj si rekel?
96
00:09:24,370 --> 00:09:26,270
Mislil sem, da ve�.
97
00:09:27,740 --> 00:09:31,684
Gospa, na delo, prosim. -Kaj, hudi�a se
dogaja? Moj mo� ni izdajalec! -Streljal bom.
98
00:09:32,046 --> 00:09:33,788
Anne, prosim te.
99
00:09:34,014 --> 00:09:35,691
Anne, ostani mirna.
100
00:09:36,216 --> 00:09:41,351
Kako le? -Re�ila si mi
�ivljenje. Dovoli, da jaz tvojega.
101
00:09:47,558 --> 00:09:52,263
Prav. Predvsem mora� spustiti
skalpel. Zaradi njega te bodo ustrelili.
102
00:09:53,833 --> 00:09:56,644
Poslu�aj me. Vpra�ala si me,
kako dobro poznam stotnico.
103
00:09:56,669 --> 00:10:00,948
Dovolj, da lahko govorim z njo.
-Prav. Kaj je potrebno, da sli�i?
104
00:10:00,974 --> 00:10:03,684
O delih Toma in
njegovih sinov.
105
00:10:04,710 --> 00:10:09,947
Prav. Za�ni pisati. -Prav.
-Dolg spisek imam.
106
00:10:15,120 --> 00:10:20,097
Polkovnik, kaj hudi�a i��eva zunaj?
Nimava �asa za karkoli...
107
00:10:21,928 --> 00:10:26,674
Grdega. Kako ste na�el to?
-Na�el.
108
00:10:27,000 --> 00:10:29,510
Ubil sem. Da.
109
00:10:29,635 --> 00:10:33,293
Ubil? Kako?
-Zadavil z mojim pasom.
110
00:10:34,039 --> 00:10:36,750
Izkazalo se je,
da imajo hrbtenico.
111
00:10:36,775 --> 00:10:40,989
Kaj ste sploh delal tukaj? -Sledil
sem va�i poveljnici, Katie Marshall.
112
00:10:41,014 --> 00:10:43,681
Sestala se je
s tem bitjem.
113
00:10:52,110 --> 00:10:54,990
Ne razumem.
Stotnica Marshall?
114
00:10:55,215 --> 00:10:58,659
Zakaj bi se sestala z Gospodarjem?
-Ne vem.
115
00:10:58,684 --> 00:11:02,998
Prepri�an sem, da ne bom dovolil, da
za manj�i prekr�ek ubije moje prijatelje.
116
00:11:03,023 --> 00:11:05,054
Se boste soo�il z njo?
117
00:11:06,057 --> 00:11:09,871
Stotnico poznate tako
dolgo kot jaz. Druga�na je.
118
00:11:10,797 --> 00:11:13,975
Kaj se je zgodilo?
Spremenila se je.
119
00:11:14,600 --> 00:11:18,403
Hladna je. Sovra�im
re�i to, ampak ona je...
120
00:11:18,971 --> 00:11:21,048
Paranoi�na.
-Res je.
121
00:11:21,073 --> 00:11:27,154
Dovolite, da nekaj vpra�am.
�e bi to bitje prinesla v tabor,
122
00:11:27,480 --> 00:11:31,993
kaj bi naredila ona? -Poletela na celo
podro�je, pregnala �e ve� sovra�nikov.
123
00:11:32,018 --> 00:11:36,445
To bi morala narediti.
Ugotoviva.
124
00:11:37,123 --> 00:11:39,900
Rane morajo ostati
�iste, brat moj.
125
00:11:39,926 --> 00:11:42,703
Izvlekli se bomo iz tega.
126
00:11:43,328 --> 00:11:45,428
Vem, da se bomo.
127
00:11:47,865 --> 00:11:50,913
Poslu�aj. Vse
glede Maggie...
128
00:11:51,538 --> 00:11:57,375
Hal, ni ti potrebno... -Ne, razumem,
to je bilo izven vajinega nadzora.
129
00:11:59,945 --> 00:12:01,879
Zato se opravi�ujem.
130
00:12:03,948 --> 00:12:07,361
Prej sem imel ob�utke
do nje, pred �picami.
131
00:12:07,386 --> 00:12:12,292
Nikoli ne bi ni� naredil, potem pa
�pice... -Ben, ni� od tega ni pomembno.
132
00:12:12,392 --> 00:12:16,494
Ni� od tega nima pomen,
ker ljubi tebe. Vedno te je ljubila.
133
00:12:18,364 --> 00:12:23,010
�as se je �ude�no pokril.
-Zaradi Isabelle?
134
00:12:23,336 --> 00:12:25,312
Tako je.
135
00:12:25,337 --> 00:12:27,321
�elim re�i, ona je...
136
00:12:27,774 --> 00:12:30,485
ona... ona je krasna,
vendar...
137
00:12:30,809 --> 00:12:33,554
�e vedno ljubi� Maggie.
-Ne. -Ne.
138
00:12:33,779 --> 00:12:37,960
Ne, to je tisto.
Ne ljubim je. Ne, jaz...
139
00:12:38,784 --> 00:12:41,153
Utihni.
-Prav.
140
00:12:45,090 --> 00:12:47,534
Torej mi bo� �e
pripovedoval o Isabelli?
141
00:12:47,559 --> 00:12:49,903
Sigurno bi rad to.
Ne bi, kaj?
142
00:12:49,928 --> 00:12:52,307
Videti je, da imava
isti okus za �enske.
143
00:12:53,831 --> 00:12:59,246
�loveku skoraj daje upanje. Sredi vojne
z nezemljani v celici obsojena na smrt,
144
00:12:59,272 --> 00:13:03,441
fanta pa imata �e vedno
razlog za pogovor o puncah.
145
00:13:05,576 --> 00:13:10,183
Podoben si dru�inskemu �loveku.
Ima� otroke?
146
00:13:12,618 --> 00:13:15,397
Dva sina. -Resda?
Kako jima je ime?
147
00:13:16,022 --> 00:13:18,534
Jonah in Tommy.
148
00:13:20,360 --> 00:13:24,005
Ve�, �e sta...
149
00:13:24,630 --> 00:13:29,945
Ali kdo ve? Ko se je vse to za�elo sem ju
pustil z materjo in dru�ino v provinco.
150
00:13:30,570 --> 00:13:36,284
Rekli so, �e ljudje
ostanejo izven ograje...
151
00:13:36,909 --> 00:13:42,256
Na�el sem izhod. Mesto sredi ni�esar.
-Res. Pred kratkim sem videl tako mesto.
152
00:13:42,581 --> 00:13:44,958
�e vedno popolnoma nedotaknjeno.
-Resni�no?
153
00:13:44,984 --> 00:13:48,529
Da. Pravzaprav skoraj...
154
00:13:48,754 --> 00:13:51,399
Sili me, da mislim,
da sem naredil napako.
155
00:13:51,624 --> 00:13:56,671
Ali pa bi mojima sinovoma bilo bolj�e,
�e bi ju pustil na nekem takem mestu.
156
00:13:56,995 --> 00:14:01,475
Te�ko je presoditi. -Nisem si mislil,
da bom kdajkoli imel tak�no obveznost.
157
00:14:01,801 --> 00:14:04,490
Kaj pa ti?
-O, mojbog, ne.
158
00:14:04,690 --> 00:14:10,085
Ra�unal sem, da bom po odslu�eni vojski
prevzel o�etovo prodajalno tehnike.
159
00:14:10,909 --> 00:14:15,379
ustvaril dru�ino. -Za to se borimo,
za vrnitev na�ih dru�in.
160
00:14:18,115 --> 00:14:20,695
Pogre�am svoja fanta.
161
00:14:20,820 --> 00:14:22,864
Poro�nik?
162
00:14:22,889 --> 00:14:27,168
Ko zmagamo, to ne bo
nasprotno na�im �rtvam.
163
00:14:27,192 --> 00:14:29,938
To bo zaradi njih.
Moram verjeti v to.
164
00:14:31,730 --> 00:14:38,245
Tako blizu zmage smo. Prava tragedija
bi bila, �e sedaj dovolimo razpad,
165
00:14:38,270 --> 00:14:41,216
ker imamo pravkar
prevladujo�i polo�aj.
166
00:14:41,240 --> 00:14:45,953
Ravno sedaj imamo prednost, in �e jo lahko
pove�amo, zaupamo drug drugemu, �e...
167
00:14:45,979 --> 00:14:48,990
lahko delamo skupaj,
bomo zmagali.
168
00:14:49,014 --> 00:14:54,095
Kje si to imel v �asu sojenja?
To bi pustilo vtis na stotnici.
169
00:14:54,120 --> 00:14:58,932
Vpleten sem v nesmisel,
da ljudje po�iljajo ljudi na sojenje.
170
00:14:58,957 --> 00:15:00,990
Nisem izdajalec.
171
00:15:03,461 --> 00:15:07,496
Ni� ve�ji izdajalec nisem,
kot je bil tvoj prijatelj.
172
00:15:15,206 --> 00:15:17,274
Da, mogo�e res nisi.
173
00:15:22,980 --> 00:15:27,018
Mogo�e je to res farsa.
174
00:15:28,620 --> 00:15:31,232
Sli�i� nekoga,
kako govori, kar drugi mislijo.
175
00:15:31,258 --> 00:15:34,235
Strah te je re�i, kar misli�.
Ne �eli� biti edini.
176
00:15:34,259 --> 00:15:38,940
V 14-sti jih je veliko, ki vedo,
da smo vpleteni v napa�no smer.
177
00:15:38,965 --> 00:15:42,198
Poro�nik,
�e verjame� v to...
178
00:15:45,703 --> 00:15:47,803
Potrebuje� pomo�?
179
00:15:49,073 --> 00:15:54,706
Ne, saj lahko. -Si sli�al, da sta
Kagela napadli tisti dve dekleti?
180
00:15:55,581 --> 00:15:58,592
Ne. Kaj se je zgodilo?
181
00:15:58,618 --> 00:16:01,163
Porezali sta mu obraz
in mu vzeli oro�je.
182
00:16:01,187 --> 00:16:04,054
Patrulja na motorjih
ju je od�la ulovit.
183
00:16:11,431 --> 00:16:13,975
To je noro.
Zbe�ati morava.
184
00:16:14,000 --> 00:16:18,581
Po Toma in Hala greva.
Ustrelili jih bodo.
185
00:16:19,605 --> 00:16:24,475
Greva. Pridi. -Jezus, nikoli nisem
videla toliko herojev v eni skupini.
186
00:16:26,345 --> 00:16:29,222
Spredaj vidim �tiri.
Notri sta najbr� �e dva.
187
00:16:29,248 --> 00:16:34,296
Morava jih ubiti, ve� to. -Vem.
Upam, da je Kagel eden od njih.
188
00:16:34,921 --> 00:16:38,766
Kagel je bolna svinja,
ki si zaslu�i biti ubit.
189
00:16:38,790 --> 00:16:42,737
Ni on kriv. Kaj �loveka
spremeni v nekaj takega?
190
00:16:42,761 --> 00:16:47,208
Voja�ka dru�ba. Imperialisti�ni
pogled na svet, ki mo�ke u�i,
191
00:16:47,232 --> 00:16:50,744
kako vzeti kar �eli� in pomeni mo�.
-Je Hal sli�al to misel?
192
00:16:51,069 --> 00:16:56,561
Ne �e. -Prav, saj se me ne ti�e,
a bi rada sli�ala, ko mu jo pove�.
193
00:16:56,662 --> 00:16:58,362
Prav.
194
00:17:05,549 --> 00:17:08,652
Nekdo prihaja.
Pripravi se.
195
00:17:14,826 --> 00:17:18,073
Kaj hudi�a vidve delata?
-Lahko te vpra�ava isto.
196
00:17:18,397 --> 00:17:20,741
Re�ujeva jih.
-Hudi�a bosta.
197
00:17:20,767 --> 00:17:25,180
Ubili bosta sebe in njih. Pravkar sem
na�el slabo to�ko ob tisti poti.
198
00:17:25,204 --> 00:17:29,651
Poslu�ajta. �ez par minut bo tam
gu�va in imeli bomo prilo�nost.
199
00:17:29,675 --> 00:17:34,654
Matt bo pripeljal �e ve� ljudi. Pripeljal
bo Dingaana in Cochisa. Pridru�ita se jim.
200
00:17:34,680 --> 00:17:39,161
Pred vzhodom sonca se vrnita z
okrepitvami. -Kaj �e ne bova pravo�asni?
201
00:17:39,286 --> 00:17:44,387
Naredil bom, kar moram, a mislim, da to
lahko re�imo mirno. Dovolj ubijanja je.
202
00:17:45,857 --> 00:17:48,058
Pojdita!
203
00:17:55,200 --> 00:17:57,811
Pozor! Zberite se!
Zberite se!
204
00:17:57,836 --> 00:18:00,881
Kaj ima�, Wolfie? -Poglejte,
kaj vam je Wolfie pripeljal.
205
00:18:00,905 --> 00:18:04,551
Poro�nik, sli�im, da imate nekaj.
Zakaj vsa ta predstava?
206
00:18:04,576 --> 00:18:08,155
To si zaslu�i odkritje, gospa.
Zunaj sem bil na obhodu.
207
00:18:08,181 --> 00:18:10,780
Ubil sem tole,
preden je ono mene.
208
00:18:29,556 --> 00:18:32,435
Krasno, poro�nik Wolf.
209
00:18:32,461 --> 00:18:35,705
Bravo, Wolf. Rad bi vedel,
kaj je kurbin sin delal tukaj.
210
00:18:35,730 --> 00:18:40,587
Prav! Konec zabave. Vidva, prevzemita
to, odstranita truplo. Se�gita ga.
211
00:18:40,613 --> 00:18:43,786
Ostali nazaj na svoja mesta.
-Stotnica, ne bomo od�li tja?
212
00:18:43,986 --> 00:18:47,117
Da, lahko! Kaj, �e jih je �e ve�?
-Dajte, stotnica.
213
00:18:47,143 --> 00:18:50,520
Lahko prei��emo okolico in se
pred zoro vrnemo. -Ne nocoj.
214
00:18:50,546 --> 00:18:54,224
Va�a enota, va�a odlo�itev,
stotnica, a vodnik ima prav.
215
00:18:54,250 --> 00:18:57,852
Ne bom tvegala �ivljenja
mojih ljudi, polkovnik Weaver.
216
00:19:04,392 --> 00:19:06,692
Lahko no�.
217
00:19:08,796 --> 00:19:14,144
Nobenega smisla ni, �lovek. Nekaj je
narobe. -�e nekaj �asa ni v redu.
218
00:19:14,169 --> 00:19:17,637
Gospodje, pogovorimo se.
219
00:19:20,741 --> 00:19:26,061
Od tam je prosto. Ubijemo kolikor lahko
njihovih bio-bitij in napredujemo.
220
00:19:26,261 --> 00:19:32,352
�e vse milice na svetu naredijo to,
lahko uni�imo Eshpene in vrnimo domove.
221
00:19:33,689 --> 00:19:35,833
Nadaljujte. Primite
tole za trenutek.
222
00:19:35,857 --> 00:19:40,788
Ni mi sli�ati kot izdaja. -�lovek,
ki ga samo, da �e ni ubila, je najbli�ji
223
00:19:40,863 --> 00:19:45,041
pravemu heroju pred vsem,
kar sem videl v vseh letih slu�bovanja.
224
00:19:45,067 --> 00:19:47,961
Zakaj bi se stotnica sre�ala
s sovra�nikom? -Ne vem,
225
00:19:47,987 --> 00:19:51,981
vendar ni �astnica, ki sem jo u�il.
In ni �enska, katero...
226
00:19:52,307 --> 00:19:54,884
ni �enska,
ki sem jo poznal.
227
00:19:55,009 --> 00:19:57,521
Dru�ba, moramo se
izvle�i iz te farse,
228
00:19:57,646 --> 00:20:01,357
slediti 2. Mass do D.C.-ja in
se soo�iti s pravim sovra�nikom.
229
00:20:01,383 --> 00:20:05,429
Veliko nas bi radi naredili ve�, kot
le to, polkovnik. -Res je, gospod.
230
00:20:05,453 --> 00:20:08,298
Amen. -Kaj pa Volmi?
Stotnica pravi, da so nevarni.
231
00:20:08,324 --> 00:20:10,366
Volmi me najbolj
�ivcirajo.
232
00:20:10,392 --> 00:20:14,068
Oni �elijo ubijati Eshpene prav
tako kot mi, verjemite mi.
233
00:20:14,094 --> 00:20:17,320
Brez njih ne bi bili
tam kjer smo danes.
234
00:20:17,700 --> 00:20:19,676
Dru�ba, smo za?
235
00:20:20,201 --> 00:20:22,512
Da, gospod.
-Da, �ef.
236
00:20:22,538 --> 00:20:25,905
Tako je, naredimo tako.
-Tako je.
237
00:20:27,442 --> 00:20:31,689
Vrnite se na dol�nosti. Zjutraj
bodite pripravljeni, da zgodaj vstanete.
238
00:20:32,114 --> 00:20:34,079
Razumemo, gospod.
239
00:20:34,715 --> 00:20:37,929
Ste razbili tovarno Skitterjev?
-Da, z ostalimi.
240
00:20:37,953 --> 00:20:40,931
Samo to smo delali,
se borili in ubijali Eshpene.
241
00:20:40,955 --> 00:20:45,001
Moja h�erka je umrla, ko je razstrelila
njihovo centralo na Mesecu.
242
00:20:45,027 --> 00:20:49,362
�e lahko te zgodbe predamo stotnici
Marshall, bi spremenili stanje. -Prav.
243
00:20:49,386 --> 00:20:51,342
S teboj grem.
-Anne, ni ti potrebno.
244
00:20:51,366 --> 00:20:54,144
Kaj, �e pomisli, da si na
strani izdajalcev? Ne.
245
00:20:54,169 --> 00:20:58,070
Ne bom prevzela odgovornosti za to.
Skupaj greva.
246
00:20:59,541 --> 00:21:01,385
Kaj je?
247
00:21:01,411 --> 00:21:04,954
Ne morem si zamisliti, kako ti
je te�ko zaradi izgube h�erke.
248
00:21:05,279 --> 00:21:08,424
Vsi smo se morali �rtvovati.
-Da, res smo se.
249
00:21:08,450 --> 00:21:11,228
Pre�ivela si premalo
�asa z njo.
250
00:21:11,252 --> 00:21:18,101
Malce ve� kot leto dni. Vseeno
je nekako znala upravljati beamerja.
251
00:21:18,491 --> 00:21:21,560
Bila je na pol Eshpen,
zato...
252
00:21:24,499 --> 00:21:27,344
Izdajalka!
Ta �enska je izdajalka!
253
00:21:27,469 --> 00:21:30,079
Aretirajte jo!
Ima otroka...
254
00:21:37,546 --> 00:21:39,558
Imela je pol
eshpenskega otroka, stotnica.
255
00:21:39,559 --> 00:21:42,160
No�em niti razmi�ljati,
kako se je zgodilo.
256
00:21:42,183 --> 00:21:45,528
Dan, v zapor me peljejo.
Pravijo, da sem izdajalka.
257
00:21:45,554 --> 00:21:49,633
Katie, Anne Mason je zadnja dva dni
posku�ala re�iti �ivljenje tvojega vojaka.
258
00:21:49,657 --> 00:21:53,371
Je �e v Redu, Anne, re�il bom to.
-Dan... -Umakni se.
259
00:21:53,596 --> 00:21:59,192
Pojdi z menoj. Trevor je vodil 14-to
v odkrivanje sovra�nikovih sodelavcev.
260
00:21:59,268 --> 00:22:04,147
Primeren in poslu�en vojak je. Spra�ujem
se, kdaj bo� razumel pomembnost tega.
261
00:22:04,373 --> 00:22:07,116
Ta rasto�a paranoja je
prav tisto, o �emur govorim.
262
00:22:07,142 --> 00:22:11,654
Paranoja? Od tebe sem zahtevala imena
sodelavcev, ti pa si jo pozabil omeniti?
263
00:22:11,680 --> 00:22:13,757
�ensko, �igar
otrok je me�anec?
264
00:22:13,781 --> 00:22:20,185
Vse razume� napa�no. Anne Mason
ni sodelavka. Ni sodelavka. Ona je...
265
00:22:23,458 --> 00:22:25,536
Ali vidi� to?
266
00:22:25,560 --> 00:22:28,826
V kaj gledam?
-Te oznake.
267
00:22:28,931 --> 00:22:33,880
Grobove 39-ih ulovljenih in ustreljenih
sodelavcev v zadnjih �estih tednih.
268
00:22:39,807 --> 00:22:44,688
Vodnik, pospremite
polkovnika do mojih prostorov.
269
00:22:44,712 --> 00:22:47,080
Nekaj vpra�anj
imam za njega.
270
00:22:50,183 --> 00:22:53,396
Na va�em
mestu bi pazil nase.
271
00:22:53,422 --> 00:22:57,290
Zato, ker se mi zdi,
da stotnico resni�no nervirate.
272
00:23:01,529 --> 00:23:04,174
Anne? -Tom! -Si v redu?
Kaj se je zgodilo?
273
00:23:04,299 --> 00:23:07,778
V redu sem. -Hej, previdno
z njo. -Stran, Mason.
274
00:23:08,103 --> 00:23:10,513
Daj no, saj ni mogo�e!
275
00:23:11,538 --> 00:23:15,818
Kaj se je zgodilo? -Zjutraj se
vam bo pridru�ila. Zelo zgodaj.
276
00:23:15,844 --> 00:23:20,356
Kaj pa sojenje? Ne morete jih kar
ustreliti. -Ukaz stotnice. Samo to vemo.
277
00:23:20,481 --> 00:23:26,596
Potrebuje� �e kak�en dokaz?
-Kaj hudi�a? Ne moremo kar tako...
278
00:23:26,622 --> 00:23:30,534
Neko� sem bil ponosen na to enoto.
-Poslu�aj, tukaj so dobri ljudje.
279
00:23:30,558 --> 00:23:35,795
Daj, pomagaj nam. Moramo se boriti
proti sovra�niku, ne pa medsebojno.
280
00:23:38,531 --> 00:23:43,580
�e ranite kogarkoli iz 14-te,
vklju�no s stotnico, vas bom ubil.
281
00:23:44,105 --> 00:23:46,239
Ima� mojo besedo.
282
00:23:48,576 --> 00:23:51,355
Prav. V redu,
pomagal vam bom.
283
00:23:51,680 --> 00:23:54,692
Sli�ati je kot izdaja.
284
00:23:55,217 --> 00:23:58,618
No ja, �e me ustreli�,
kako ti jo bom pomagal ustvariti?
285
00:24:04,792 --> 00:24:07,337
Ne�esa mi ne pove�, Dan.
-Jaz tebi?
286
00:24:07,462 --> 00:24:11,008
Zanimivo je, kako to razume�.
-Ni�esar ne skrivam. Ve�, kaj delam.
287
00:24:11,032 --> 00:24:15,512
Resda? Zdi se mi, da igra� dokaj skrivno.
-Gospodar je ubit z golimi rokami.
288
00:24:15,538 --> 00:24:20,317
Poro�nik Wolf ni ve�� takega boja.
Ti pa si. -Mogo�e, ko sem bil mlaj�i.
289
00:24:21,143 --> 00:24:25,655
Si od nekdaj tako sumlji�ava in
paranoi�na, jaz pa sem spregledal?
290
00:24:25,681 --> 00:24:30,994
Nehaj. Ve� kaj, srce se mi
trga, ker se ne strinjava.
291
00:24:31,519 --> 00:24:36,990
Ni potrebno, da je tako. -Saj ne
bi bilo, �e bi enostavno priznal.
292
00:24:38,558 --> 00:24:41,137
Daj no, priznaj, Dan.
293
00:24:41,462 --> 00:24:43,006
Bom, �e bo� tudi ti.
294
00:24:43,030 --> 00:24:45,865
Stotnica,
zgodil se je beg.
295
00:25:01,926 --> 00:25:04,605
Tam! To je njihovo
slabo mesto.
296
00:25:04,631 --> 00:25:08,343
Po�akaj. Ko ugotovijo, da nas ni,
se bodo spravili na 2. Mass.
297
00:25:08,367 --> 00:25:11,679
Moramo se vrniti ponje. -Tom,
ne sme�. -Nikogar ne bom zapustil.
298
00:25:11,703 --> 00:25:15,349
Izvlecimo se, pripeljimo pomo�, se
vrnemo okoli. -Pojdite, ulovil vas bom.
299
00:25:15,375 --> 00:25:17,585
Ne! Po�asi! Oboro�eni
stra�arji. Odnehaj.
300
00:25:17,609 --> 00:25:20,587
Lahko jih pospravimo. -Ne.
Se spomnite, nih�e ne umre?
301
00:25:20,613 --> 00:25:22,990
Tukaj gremo �ez. Po dva.
302
00:25:23,016 --> 00:25:26,990
S Tomom greva prva.
-Prav.
303
00:25:36,761 --> 00:25:39,007
Prav. Dr�i se me.
304
00:25:39,031 --> 00:25:41,209
Pripravljena? Pojdita.
305
00:25:41,233 --> 00:25:43,511
Greva! Prav.
306
00:25:44,336 --> 00:25:49,240
Ustavite se! Tam so! Vidim jih!
Ustavite se! Ostanite kjer ste!
307
00:25:50,041 --> 00:25:51,909
Vidim jih!
Ostanite kjer ste!
308
00:25:56,347 --> 00:26:00,528
Osvetlite zahodni zid!
Dvigni se! Roke v zrak!
309
00:26:00,553 --> 00:26:03,832
Vstani! Ne premikaj se!
310
00:26:03,856 --> 00:26:06,523
Nikamor ne gremo.
311
00:26:13,598 --> 00:26:16,644
Pojdi! Si nora?
Izgini od tukaj!
312
00:26:16,669 --> 00:26:20,237
Pojdi do ograje! Be�i! -Utihni
�e enkrat. Ali pa bo� �e poslab�al.
313
00:26:24,042 --> 00:26:27,355
Prilo�nost ima�. Pojdi.
-Nikamor ne grem brez dru�ine.
314
00:26:27,380 --> 00:26:29,758
Poskrbel bom zanje. -Ne, ne.
-Poslu�aj me.
315
00:26:29,782 --> 00:26:31,792
Pridi sem!
-Mora� oditi.
316
00:26:31,817 --> 00:26:33,550
Prosim te.
317
00:26:35,488 --> 00:26:40,557
Ben, v redu. -Privleci se sem.
Ne bom se igral s teboj!
318
00:26:42,362 --> 00:26:45,240
Pridi!
319
00:26:45,565 --> 00:26:47,597
O, mojbog!
320
00:26:51,336 --> 00:26:55,633
Kagel, dovolj! Hej!
Kagel! Odnehaj!
321
00:26:55,775 --> 00:26:57,751
Na stra�i si bil!
Kako so pobegnili?
322
00:26:58,076 --> 00:27:01,521
Odnehaj, vodnik! -Kje si bil?
-Rekel sem, odnehaj.
323
00:27:01,914 --> 00:27:03,657
Stotnica,
ulovili smo jih.
324
00:27:03,682 --> 00:27:07,194
Wolfie jih je re�il pred
poro�nikovim nosom, stotnica.
325
00:27:07,220 --> 00:27:10,365
Kje je Tom Mason?
-Pobegnil je.
326
00:27:10,390 --> 00:27:13,334
Medtem ko be�i,
je zapustil �eno in otroke.
327
00:27:13,358 --> 00:27:17,838
Ni samo izdajalec.
Pravtako je tudi strahopetec.
328
00:27:17,864 --> 00:27:20,674
Ne skrbite stotnica.
Na�li ga bomo.
329
00:27:20,700 --> 00:27:24,511
Kot lov na podgane.
Wolfie pa je najnovej�i gnoj.
330
00:27:24,537 --> 00:27:28,440
Najbr� ga je proti nam
obrnila ta super grav�a.
331
00:27:30,541 --> 00:27:32,722
Gospodje...
332
00:27:33,440 --> 00:27:38,358
tu je jasen primer, kako
Eshpeni vrinejo in ogro�ajo.
333
00:27:38,483 --> 00:27:42,363
Ti izdajalci so prepri�ali
poro�nika Wolfa,
334
00:27:42,488 --> 00:27:46,701
va�ega soborca,
da zanemari dol�nost,
335
00:27:46,726 --> 00:27:49,836
izneveri svojo enoto...
336
00:27:49,862 --> 00:27:52,039
svojo dr�avo...
337
00:27:52,065 --> 00:27:54,642
svojo raso.
338
00:27:54,666 --> 00:28:00,248
On je izdajalec. -Stotnica,
Tom Mason ima prav. To je farsa.
339
00:28:00,272 --> 00:28:03,339
Napadati moramo sovra�nika,
ne pa eden drugega.
340
00:28:06,778 --> 00:28:09,579
�eli� mesto v dr�avi,
s svojim imenom nad?
341
00:28:11,750 --> 00:28:14,563
To je napa�no.
342
00:28:14,988 --> 00:28:17,521
Veliko se jih
strinja z menoj.
343
00:28:19,590 --> 00:28:22,769
Stotnica Marshall, uradno
vas odstranjujem z dol�nosti
344
00:28:22,795 --> 00:28:26,540
in vas zamenjujem z najstarej�im po �inu,
polkovnikom Weaverjem. -Shelton, nikar.
345
00:28:26,566 --> 00:28:28,965
Svoje oro�je
boste odlo�ila...
346
00:28:41,613 --> 00:28:47,930
Poro�nik se je z jasnim namenom
spravil nad predpostavljeno.
347
00:28:54,224 --> 00:28:58,807
Res je. Odstranite
truplo poro�nika Sheltona.
348
00:28:59,832 --> 00:29:03,377
Kmalu se bo zdanilo.
Pripravite zapornike.
349
00:29:04,002 --> 00:29:08,138
Vod, prosto.
-Dvignite se, gremo.
350
00:29:09,141 --> 00:29:12,276
Vstanite! Gremo!
351
00:30:09,883 --> 00:30:15,588
Verjamem, da imajo zaporniki
obi�ajno pravico do zadnje besede.
352
00:30:20,259 --> 00:30:23,895
Anne Mason,
imate kaj za povedati?
353
00:30:36,042 --> 00:30:41,037
V tej vojni sem
izgubila dva otroka
354
00:30:41,215 --> 00:30:45,316
in preve� ljubljenih oseb.
Tako kot vsi.
355
00:30:47,954 --> 00:30:53,823
�e je potrebna moja smrt in smrt
teh treh pogumnih ljudi poleg mene,
356
00:30:54,328 --> 00:30:58,240
namesto, da bi se vrnili v boj
proti resni�nemu sovra�niku,
357
00:30:58,566 --> 00:31:02,546
namesto proti va�emu
narodu, potem...
358
00:31:03,171 --> 00:31:05,471
naj bo tako.
359
00:31:08,808 --> 00:31:13,372
Upam, da na koncu
te vojne, bo vsak od vas
360
00:31:14,615 --> 00:31:17,527
ponovno na�el
svojo �love�nost.
361
00:31:17,852 --> 00:31:24,147
Nismo se borili samo za �love�nost,
temve� tisto, kar nas sili v boj.
362
00:31:27,327 --> 00:31:30,137
To nas je sililo v boj.
363
00:31:32,332 --> 00:31:34,634
Hvala vam, 2. Mass.
364
00:31:38,872 --> 00:31:41,641
Nadaljujte.
365
00:31:57,457 --> 00:31:59,991
Ni ti potrebno
delati tega.
366
00:32:11,505 --> 00:32:14,417
Vodnik! Nadaljujte.
367
00:32:14,843 --> 00:32:18,144
Enota. Postavi se!
368
00:32:33,861 --> 00:32:35,694
Enota. Pripravi se!
369
00:32:40,567 --> 00:32:43,936
Enota! Nameri!
370
00:32:51,478 --> 00:32:54,046
Enota...
371
00:32:55,148 --> 00:32:57,182
ogenj!
372
00:33:02,589 --> 00:33:04,490
Ogenj!
373
00:33:11,097 --> 00:33:13,599
Rekel sem, ogenj,
hudi�a!
374
00:33:26,146 --> 00:33:28,013
Da...
375
00:33:29,048 --> 00:33:32,251
Umaknite oro�je!
-Ne streljajte!
376
00:33:34,721 --> 00:33:36,788
Gremo! Gremo!
377
00:33:38,425 --> 00:33:40,425
Ne streljajte!
378
00:33:43,531 --> 00:33:46,375
Si v redu?
-Da. -Ne streljajte!
379
00:33:46,401 --> 00:33:48,700
Fantje, ste v redu?
380
00:33:52,039 --> 00:33:55,240
Prav si imela.
Bil je bolna svinja.
381
00:33:58,878 --> 00:34:01,990
Odlo�ite oro�je.
-Bratec! -O�e!
382
00:34:02,215 --> 00:34:04,460
Prav, ne streljajte!
Nih�e naj ne strelja!
383
00:34:04,585 --> 00:34:07,530
Spustite oro�je!
Spustite oro�je!
384
00:34:08,056 --> 00:34:12,719
Vsi smo vojaki! Prisegli smo na boj
proti sovra�niku, ne pa medsebojno!
385
00:34:13,695 --> 00:34:19,108
Nekateri od vas so zastrupljeni s strahom,
prepri�ani v nezaupanje, to je razumljivo,
386
00:34:19,833 --> 00:34:25,605
glede na to, da �ivimo v svetu, kjer so
na�i prijatelji videti kot sovra�niki.
387
00:34:26,840 --> 00:34:30,253
A na�i sovra�niki
so lahko videti kot mi.
388
00:34:31,478 --> 00:34:34,023
To ni ve� izgovor!
389
00:34:34,248 --> 00:34:37,827
Sedaj je �as,
da se zdru�imo!
390
00:34:37,952 --> 00:34:42,454
Zdru�imo se v pohodu
vse do Washingtona, D.C.!
391
00:34:49,798 --> 00:34:52,532
�al mi je, kon�ano je.
392
00:34:54,335 --> 00:34:58,081
Stotnica Marshall je skrivno
sodelovala z Eshpeni!
393
00:34:58,106 --> 00:35:03,385
Res je! Polkovnik je
sino�i ubil Gospodarja,
394
00:35:03,510 --> 00:35:06,945
potem ko se je le ta
sre�al s stotnico Marshall!
395
00:35:13,688 --> 00:35:17,067
�rna kri?
-Hudi�a, kaj je to?
396
00:35:17,291 --> 00:35:19,590
Saj ni niti
�love�ko bitje.
397
00:35:21,360 --> 00:35:27,309
Si sploh bila Katie Marshall, ki sem
jo poznal? Bojevnica, vojak, �enska?
398
00:35:27,335 --> 00:35:30,869
Ona je umrla,
kajne?
399
00:35:32,039 --> 00:35:34,639
Je to nekak�na vrsta
biolo�ke stvaritve?
400
00:35:37,311 --> 00:35:41,090
�e na za�etku si �elela
raniti Toma Masona. Zakaj?
401
00:35:41,215 --> 00:35:44,349
�e ka�i odre�e� glavo,
ona umre.
402
00:35:46,318 --> 00:35:48,487
�al mi je.
403
00:35:48,922 --> 00:35:51,534
Nisem bila popolna.
404
00:35:52,659 --> 00:35:55,806
Ona je bila
samo eksperiment.
405
00:35:56,831 --> 00:35:59,409
Vseeno pa �e vedno �uti.
406
00:36:00,534 --> 00:36:03,079
Spomni se...
407
00:36:03,505 --> 00:36:06,083
spominov...
408
00:36:06,907 --> 00:36:09,775
na ljubezen do tebe.
409
00:36:33,099 --> 00:36:35,951
Isabella, prepri�ana sem,
da bi ti naredila isto.
410
00:36:36,356 --> 00:36:39,840
Ne poveli�uj pomena, Maggie.
Tip je bil popolnoma premaknjen.
411
00:36:40,065 --> 00:36:43,101
Ne vem. Prav,
tole postaja te�ko.
412
00:36:43,516 --> 00:36:46,079
Lahko?
-Da. -Prav.
413
00:36:46,905 --> 00:36:51,253
Maggie, jaz... ne briga me,
zakaj si si odstranila �pice.
414
00:36:51,277 --> 00:36:54,523
Resno. Gre za to, da...
-Odstranila sem jih zaradi tebe.
415
00:36:54,748 --> 00:36:56,692
Prosim?
416
00:36:56,817 --> 00:36:59,760
Vem, sedaj ima� neko drugo
in popolnoma razumem,
417
00:36:59,985 --> 00:37:05,289
a sem ugotovila, da je bila moja
odlo�itev povsem glede tebe in...
418
00:37:07,092 --> 00:37:09,827
sem pomislila,
da bi moral vedeti.
419
00:37:33,885 --> 00:37:35,764
Polkovnik, gospod?
420
00:37:36,289 --> 00:37:40,135
�e bi se sedaj delila
odlikovanja, bi ga vi dobil.
421
00:37:40,159 --> 00:37:43,371
Zakaj? Ni� nisem naredil.
422
00:37:43,795 --> 00:37:46,641
Z vsem spo�tovanjem, gospod,
to je sranje.
423
00:37:46,965 --> 00:37:50,077
Celo operacijo ste
vodil kot lutkar.
424
00:37:50,103 --> 00:37:54,148
�e tega ne razumete, potem niste
ni polovica �loveka, ki se ga spominjam.
425
00:37:54,572 --> 00:37:58,186
Hudi�a, ne glej me kot
nekak�nega u�enca.
426
00:37:58,210 --> 00:38:01,077
�e vedno imamo en velik
kup nezemljanov za pobiti, kajne?
427
00:38:01,143 --> 00:38:05,389
Trevorja nih�e ni videl v bazi. Izginil
je. Prevaral me je, kot za�etnico.
428
00:38:05,414 --> 00:38:08,159
Koliko so�ustvenih poslu�ateljev
smo sre�ali v zadnjih treh letih?
429
00:38:08,184 --> 00:38:12,463
Olaj�anje je govoriti z nekom, ko nisi
sredi bitke, pa �e samo za trenutek.
430
00:38:12,487 --> 00:38:15,166
V redu je, tukaj sta.
-Sta lo�ila to stvar?
431
00:38:15,190 --> 00:38:18,358
Kako �e vedno deluje, �e sta
jo pa prestavila? -Nisva prepri�ana.
432
00:38:20,896 --> 00:38:22,898
Po�asi.
433
00:38:23,099 --> 00:38:28,213
Dru�ba, ta stvar, moje
�pice, kot da me kli�e.
434
00:38:28,737 --> 00:38:31,590
To je eshpenska
komunikacijska naprava.
435
00:38:31,590 --> 00:38:34,474
Smiselno je, da �pice
Bena Masona reagirajo.
436
00:38:34,509 --> 00:38:37,889
Mogo�e lahko vstopim in vidim, kaj
je Dingaan videl. -Ne, Ben. Ni varno.
437
00:38:37,914 --> 00:38:41,284
Ne, povsem tem, kar si do�ivel.
-Mogo�e prevedem Gospodarjeve besede.
438
00:38:41,309 --> 00:38:44,670
Z Dingaanom sva imela hud glavobol.
Kdo ve, kaj bi tebi naredila.
439
00:38:44,695 --> 00:38:46,306
Dan ima prav.
Ne, nikakor.
440
00:38:46,306 --> 00:38:48,884
O�e, kolikokrat si rekel,
da je to mogo�e kon�ni obra�un?
441
00:38:49,226 --> 00:38:54,023
Vsak podatek, ki ga lahko dobim, je
vreden tega. -Ne pa tvojega �ivljenja.
442
00:38:54,123 --> 00:38:56,925
Previdno!
-Ben, nikar.
443
00:39:19,355 --> 00:39:22,666
Daj. -Ne, ne.
-Ben! -Daj no!
444
00:39:22,692 --> 00:39:24,603
Izvlecite ga!
445
00:39:24,728 --> 00:39:26,338
Ben!
446
00:39:27,463 --> 00:39:30,300
Kar �ari. Dingaan, prinesi
nekaj, da ga ohladimo.
447
00:39:30,400 --> 00:39:33,311
Ben, kaj si videl?
Kaj si sli�al?
448
00:39:33,635 --> 00:39:38,619
Gospodarje. Ogromno.
Molili so, opravljali nekak�en obred...
449
00:39:39,608 --> 00:39:42,286
za neko vi�je bitje.
450
00:39:42,512 --> 00:39:44,612
Vi�je od Gospodarja?
451
00:39:45,947 --> 00:39:49,309
Cochise, obstaja kaj,
�esar nam nisi povedal?
452
00:39:52,855 --> 00:39:55,356
Nikoli si nisem mislil,
da je mogo�e.
453
00:40:09,336 --> 00:40:11,505
Pozdravljen.
454
00:40:30,559 --> 00:40:33,092
Vstani! Pridi!
455
00:40:45,608 --> 00:40:47,641
Pokon�aj ga.
456
00:40:49,911 --> 00:40:52,346
Kon�aj.
457
00:41:12,900 --> 00:41:15,668
Poglej, kaj sem na�el.
458
00:41:17,438 --> 00:41:19,784
Povej mi tisto,
kar si tudi meni.
459
00:41:20,009 --> 00:41:22,576
Tom Mason je �iv.
460
00:41:39,161 --> 00:41:41,719
Prevedel in priredil
S E S I D O
38621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.