Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,772 --> 00:00:51,772
โช Falling Skies 2x05 โช
Love and Other Acts of Courage
Original Air Date on July 8, 2012
2
00:00:51,797 --> 00:00:55,797
== sync, corrected by elderman ==
3
00:01:03,281 --> 00:01:07,352
I can hear you,
you know?
4
00:01:07,420 --> 00:01:11,925
Ah, yeah, yeah.
5
00:01:11,959 --> 00:01:14,661
You scrape your heels
when you walk.
6
00:01:14,695 --> 00:01:16,963
My mom said the same thing.
7
00:01:16,998 --> 00:01:19,833
- She was right.
- I doubt she was giving me pointers
8
00:01:19,868 --> 00:01:21,602
on how to survive
an alien invasion.
9
00:01:21,636 --> 00:01:23,804
Maybe not, but as your partner,
I'm asking you to --
10
00:01:23,838 --> 00:01:25,673
Pick up my feet.
11
00:01:25,708 --> 00:01:27,876
At least when we're on patrol.
Yes, ma'am.
12
00:01:27,911 --> 00:01:30,746
How'd you know I was here,
anyway?
13
00:01:30,780 --> 00:01:32,816
Because you weren't
in your tent,
14
00:01:32,850 --> 00:01:34,718
and this is where you've been
coming almost every morning.
15
00:01:34,753 --> 00:01:37,454
What?
16
00:01:37,489 --> 00:01:39,456
You spying on me or something?
17
00:01:39,491 --> 00:01:41,859
Not exactly... spying.
I'm just...
18
00:01:41,893 --> 00:01:43,327
- Spying.
- No.
19
00:01:43,361 --> 00:01:45,496
I'm keeping an eye
on my partner.
20
00:01:45,530 --> 00:01:48,867
Mm-hmm. Whatever you say,
Hal Mason.
21
00:01:48,901 --> 00:01:52,905
Whatever you say.
22
00:01:52,939 --> 00:01:54,540
What's up?
23
00:01:54,574 --> 00:01:57,476
So, Weaver wants us to scout
pharmacies and hospitals.
24
00:01:57,511 --> 00:01:59,345
Dr. Glass
is low on supplies.
25
00:01:59,380 --> 00:02:00,981
Good. Been in Richmond
for a week.
26
00:02:01,015 --> 00:02:03,050
I'm going stir-crazy here.
I could use --
27
00:02:06,621 --> 00:02:08,855
They're coming!
They're coming!
28
00:02:08,890 --> 00:02:11,324
Matt, what's going on?
Don't know!
29
00:02:14,362 --> 00:02:15,863
Orders, sir?
You know the drill --
30
00:02:15,897 --> 00:02:17,732
take the rest of the Berserkers,
get on a flank position.
31
00:02:17,766 --> 00:02:21,001
I'll come find you
after I talk to Weaver.
32
00:02:21,036 --> 00:02:23,337
Slow down.
Sorry, dad.
33
00:02:23,372 --> 00:02:25,874
No, no. It's okay.
Just stay close to me.
34
00:02:25,908 --> 00:02:27,509
Captain?
35
00:02:27,543 --> 00:02:28,943
Sentries spotted Mech fire
about one klick out.
36
00:02:29,011 --> 00:02:30,412
More than that, we don't know.
37
00:02:30,446 --> 00:02:31,914
Headed our way?
No sign yet,
38
00:02:31,948 --> 00:02:33,682
but we don't want to get caught
with our pants down.
39
00:02:33,717 --> 00:02:35,784
I want all units on
advanced defensive perimeter.
40
00:02:35,852 --> 00:02:38,421
Tom, get your Berserkers
up on point and recon the situation.
41
00:02:38,455 --> 00:02:39,923
Okay. Question.
Make it quick.
42
00:02:39,957 --> 00:02:41,958
Somebody's getting hit,
and they're getting hit hard.
43
00:02:42,026 --> 00:02:44,928
If that's another resistance group,
we should send another unit to assist.
44
00:02:44,962 --> 00:02:48,098
We'd want them
to do the same for us.
45
00:02:48,133 --> 00:02:49,800
Take your Berserkers.
46
00:02:49,868 --> 00:02:51,602
I'll go with Hal and his unit.
We'll flank the area.
47
00:02:51,636 --> 00:02:53,470
We'll suss it out,
but we're not doing anything
48
00:02:53,538 --> 00:02:55,372
to jeopardize the position
of the 2nd Mass.
49
00:02:55,407 --> 00:02:56,440
Okay. Understood.
50
00:02:56,474 --> 00:02:57,741
We move out in 10.
Okay.
51
00:02:57,775 --> 00:02:59,643
Hey, where's Ben?
Thought he was with you.
52
00:03:00,812 --> 00:03:03,381
Matt, you up
to guarding the med bus?
53
00:03:03,415 --> 00:03:04,749
Y-yeah.
54
00:03:04,783 --> 00:03:06,550
Okay. Stand your post.
Keep Dr. Glass safe.
55
00:03:06,585 --> 00:03:08,653
If Ben shows up,
you tell him I said stay put.
56
00:03:08,721 --> 00:03:10,422
Yes, sir -- Dad.
57
00:03:52,634 --> 00:03:56,003
What the hell
happened here?
58
00:03:56,037 --> 00:03:58,605
These some
messed-up aliens.
59
00:03:58,639 --> 00:04:00,607
What do you think,
boss? Hit-and-run attack?
60
00:04:00,641 --> 00:04:02,142
We ever do one
this good?
61
00:04:02,177 --> 00:04:04,978
No. Not really.
62
00:04:14,723 --> 00:04:17,191
No Skitters,
no resistance --
63
00:04:17,225 --> 00:04:20,060
it's like a ghost town
out here.
64
00:04:20,128 --> 00:04:23,063
Let's investigate this mess.
Check for humans.
65
00:04:23,130 --> 00:04:25,565
See if there's anything
we can salvage.
66
00:04:36,710 --> 00:04:39,212
These are all Mech hits.
67
00:04:39,246 --> 00:04:41,080
There's no shell casings
anywhere.
68
00:04:41,114 --> 00:04:43,883
No humans involved in this
at all, looks like.
69
00:04:43,917 --> 00:04:45,885
So these bastards
are shooting each other now?
70
00:04:47,054 --> 00:04:48,921
That'd be different.
71
00:04:56,997 --> 00:05:00,166
Ben? Ben.
72
00:05:00,200 --> 00:05:03,669
Dad! Over here!
73
00:05:03,704 --> 00:05:07,673
Dad, get him off.
Get him off.
74
00:05:07,708 --> 00:05:09,041
Get him off!
Okay.
75
00:05:10,110 --> 00:05:11,277
Okay.
76
00:05:13,247 --> 00:05:14,681
Rick?
77
00:05:14,715 --> 00:05:15,949
It's Rick.
78
00:05:16,016 --> 00:05:16,949
What the hell's
he doing here?
79
00:05:16,984 --> 00:05:18,618
It's Rick!
80
00:05:27,856 --> 00:05:30,633
I removed a huge chunk
of shrapnel from his shoulder.
81
00:05:31,080 --> 00:05:32,896
He bled a lot, but he's stable.
82
00:05:33,956 --> 00:05:36,191
Thought we'd seen
the last of him.
83
00:05:36,225 --> 00:05:38,860
As soon as he's awake,
give me a call.
84
00:05:38,895 --> 00:05:41,997
So you can do what?
Interrogate him?
85
00:05:42,031 --> 00:05:44,466
Affirmative, Dr. Glass.
86
00:05:44,500 --> 00:05:46,134
Last time, Rick took
everything he knew about us
87
00:05:46,169 --> 00:05:47,469
and gave it to the enemy.
88
00:05:47,503 --> 00:05:49,137
We can't have that
happen again.
89
00:05:49,172 --> 00:05:51,206
He didn't do anything.
90
00:05:51,241 --> 00:05:53,075
They kidnapped him
and put a harness on his back
91
00:05:53,109 --> 00:05:56,212
that made him do things
he would never do otherwise.
92
00:05:56,246 --> 00:05:57,980
They did it, not him.
93
00:06:00,050 --> 00:06:02,785
Point taken.
94
00:06:02,820 --> 00:06:06,188
Just...
please, keep me posted.
95
00:06:06,223 --> 00:06:08,691
Of course.
96
00:06:11,094 --> 00:06:14,030
Are you okay, Captain?
97
00:06:14,064 --> 00:06:16,031
Yeah, I'm fine.
It's nothing.
98
00:06:16,066 --> 00:06:18,534
Can you sit down over here?
I told you, I'm --
99
00:06:18,568 --> 00:06:20,603
Sit down.
100
00:06:20,670 --> 00:06:22,672
Please.
101
00:06:27,577 --> 00:06:29,178
Lourdes, the kit.
102
00:06:35,285 --> 00:06:39,120
Looks like those antibiotics you
gave me are losing the battle.
103
00:06:39,155 --> 00:06:42,587
We can give you
some topical relief at least.
104
00:06:42,622 --> 00:06:44,856
You are one tough lady.
Please.
105
00:06:44,890 --> 00:06:47,958
3-year-olds used to throw up
on my head.
106
00:06:48,026 --> 00:06:49,192
This is nothing.
107
00:06:54,698 --> 00:06:57,700
So, that's --
that's right about there, right?
108
00:06:59,802 --> 00:07:03,204
Hey. Ben show up?
No. Checked all the back roads.
109
00:07:03,238 --> 00:07:05,072
I don't know
where else to look for him.
110
00:07:06,975 --> 00:07:09,710
You got to tell him
what you told me earlier, Hal.
111
00:07:09,744 --> 00:07:10,744
Tell me what?
112
00:07:10,779 --> 00:07:12,112
Tell him.
113
00:07:12,147 --> 00:07:13,881
Tell me what?!
Last week,
114
00:07:13,915 --> 00:07:16,216
at the place -- the harnessing facility...
Yeah?
115
00:07:16,251 --> 00:07:18,218
...Ben's spikes lit up.
116
00:07:18,252 --> 00:07:20,887
Lit up? Wh--
what you do mean, lit up?
117
00:07:20,921 --> 00:07:23,222
They were glowing, like Rick's
this morning, when we found him.
118
00:07:23,256 --> 00:07:26,558
It was like he was making contact
with one of those Skitter harnesses.
119
00:07:26,592 --> 00:07:27,893
And you didn't you tell me?
120
00:07:27,927 --> 00:07:29,160
He begged me not to.
121
00:07:29,228 --> 00:07:30,762
He felt like everybody
was gonna go crazy,
122
00:07:30,796 --> 00:07:31,896
and so I promised him.
123
00:07:31,930 --> 00:07:34,299
I don't know. I --
all right.
124
00:07:34,333 --> 00:07:36,134
Has it happened before?
125
00:07:36,169 --> 00:07:39,004
I think so, but he wouldn't
tell me anything else.
126
00:07:39,072 --> 00:07:41,140
- I'm sorry. I should have told --
- Yeah, you should have.
127
00:07:41,174 --> 00:07:42,975
Get your unit together.
I'll get the Berserkers.
128
00:07:43,009 --> 00:07:44,943
We'll make one more sweep
of the city.
129
00:07:44,977 --> 00:07:47,112
But Weaver's orders were for us
to go scout pharmacies and hospitals.
130
00:07:47,146 --> 00:07:49,247
Dr. Glass is critically low
on supplies.
131
00:07:49,282 --> 00:07:51,816
Okay. Then I'll trade you
Tector and Crazy Lee for Dai.
132
00:07:51,851 --> 00:07:52,951
He's a better tracker.
133
00:07:54,320 --> 00:07:55,015
Sure.
134
00:07:55,040 --> 00:07:56,868
Keep your eyes peeled
for any signs of your brother.
135
00:07:57,289 --> 00:07:58,990
All right.
136
00:08:03,196 --> 00:08:04,796
Dad! Dad!
137
00:08:04,831 --> 00:08:07,099
Rick -- he's awake,
and he's really freaked out.
138
00:08:07,133 --> 00:08:11,170
Captain Weaver wants you to
meet him at the med bus.
139
00:08:12,206 --> 00:08:14,307
You hear me? Rick?
140
00:08:14,341 --> 00:08:17,010
I tried to question him.
All I get is this.
141
00:08:17,044 --> 00:08:18,344
He woke up
completely disoriented
142
00:08:18,379 --> 00:08:20,146
and panicked --
he needs rest.
143
00:08:20,181 --> 00:08:21,848
We don't have time for rest.
144
00:08:21,882 --> 00:08:24,884
Is Ben with you?
145
00:08:24,952 --> 00:08:28,054
No. No, he's not.
146
00:08:28,121 --> 00:08:30,823
He's in danger.
We're all in danger.
147
00:08:30,857 --> 00:08:31,824
How, son?
148
00:08:31,858 --> 00:08:33,292
Was he with you?
Yeah.
149
00:08:33,326 --> 00:08:35,894
And he's hurt --
hurt real bad.
150
00:08:35,929 --> 00:08:38,163
- Where is he, Rick?
- I don't know, but I can find him.
151
00:08:38,197 --> 00:08:40,165
What do you think?
Is he well enough to move?
152
00:08:40,199 --> 00:08:43,168
- I suppose. But...
- H-h-hold up. Wait, wait.
153
00:08:43,202 --> 00:08:44,703
We do not know enough
154
00:08:44,737 --> 00:08:46,304
to follow this boy
wherever he says to go.
155
00:08:46,338 --> 00:08:48,072
He could lead us
directly into a trap.
156
00:08:48,140 --> 00:08:49,640
Listen,
if my son's at risk,
157
00:08:49,675 --> 00:08:51,175
it's a chance
I'm willing to take...
158
00:08:51,209 --> 00:08:52,876
Alone, if I have to.
159
00:08:58,950 --> 00:09:00,884
Go.
Okay.
160
00:09:00,919 --> 00:09:03,187
All right.
161
00:09:08,226 --> 00:09:11,194
Now, what exactly are we
supposed to be looking for?
162
00:09:11,229 --> 00:09:12,396
Don't know.
163
00:09:12,430 --> 00:09:14,865
Maybe that.
164
00:09:14,899 --> 00:09:17,167
Rick's spikes are glowing.
165
00:09:18,737 --> 00:09:20,704
He's near.
166
00:09:20,739 --> 00:09:22,372
Ben?
167
00:09:22,407 --> 00:09:25,376
Yes. Ben's near,
too.
168
00:09:25,410 --> 00:09:28,078
What do you mean?
Ben's with somebody else?
169
00:09:28,112 --> 00:09:29,213
This way.
170
00:09:42,260 --> 00:09:44,728
Here.
171
00:10:10,888 --> 00:10:14,024
Ben?! It's dad!
Are you hurt?!
172
00:10:14,058 --> 00:10:18,162
Dad!
Just -- just go away!
173
00:10:18,196 --> 00:10:20,397
Ben...
174
00:10:20,432 --> 00:10:22,767
It's me, Rick.
I brought them here.
175
00:10:22,801 --> 00:10:24,769
Why would you do that?
176
00:10:24,803 --> 00:10:27,038
Because he needs their help.
177
00:10:27,072 --> 00:10:28,439
Otherwise he'll die
178
00:10:28,473 --> 00:10:30,408
and everything that
he worked for will be lost.
179
00:10:30,442 --> 00:10:33,010
Okay?
180
00:10:33,044 --> 00:10:34,845
I'm not gonna let you hurt him.
181
00:10:34,913 --> 00:10:37,916
Hurt who, Ben?
182
00:10:41,790 --> 00:10:45,326
No! That's not possible!
No! No!
183
00:10:45,360 --> 00:10:47,462
Lower your weapon, Professor.
I know this Skitter!
184
00:10:47,496 --> 00:10:49,030
He was on the ship with me!
He tried to kill me!
185
00:10:52,401 --> 00:10:55,103
I saved you, Professor.
186
00:10:55,137 --> 00:10:59,909
I saved you from death.
You know this to be true.
187
00:10:59,943 --> 00:11:03,046
We must talk.
It is urgent you understand.
188
00:11:03,080 --> 00:11:04,380
So put down your weapon.
189
00:11:04,415 --> 00:11:07,350
Dad, if we don't help him,
he's -- he's dead.
190
00:11:07,384 --> 00:11:08,785
He's dead.
191
00:11:08,819 --> 00:11:11,120
I know
it is difficult to understand,
192
00:11:11,155 --> 00:11:12,855
but we are fighting
the same enemy.
193
00:11:12,890 --> 00:11:16,192
Anger, hate --
these I feel, too.
194
00:11:16,227 --> 00:11:18,528
But until we defeat
the overlords...
195
00:11:18,562 --> 00:11:21,063
We cannot hope to li--
196
00:11:21,098 --> 00:11:23,198
Stop!
Stop talking!
197
00:11:23,233 --> 00:11:25,333
Many lives have been sacrificed,
Tom Mason.
198
00:11:25,368 --> 00:11:28,069
Many more will...
199
00:11:28,104 --> 00:11:29,838
No.
200
00:11:31,106 --> 00:11:33,041
Move out of the way, son.
Dad!
201
00:11:33,075 --> 00:11:35,476
Dai, get Rick.
Take him out of here.
202
00:11:35,511 --> 00:11:37,345
It's time
to send this cockroach
203
00:11:37,379 --> 00:11:38,979
back to the hell it came from.
204
00:11:39,014 --> 00:11:41,348
No argument here, Captain, sir.
205
00:11:41,382 --> 00:11:42,983
Ple-- please!
- Wait, wait, wait! No! No!
206
00:11:43,017 --> 00:11:44,851
No! Wait, wait, wait, wait!
Ho! What?!
207
00:11:47,879 --> 00:11:49,549
We need him --
as a prisoner.
208
00:11:49,550 --> 00:11:50,945
No way.
209
00:11:50,970 --> 00:11:52,970
The only good Skitter
is a dead Skitter.
210
00:11:54,596 --> 00:11:57,498
It was there
when I was interrogated.
211
00:11:57,532 --> 00:12:01,869
They trusted it.
It might know something.
212
00:12:01,903 --> 00:12:04,104
It might know everything.
213
00:12:04,139 --> 00:12:05,873
I think the military
in Charleston
214
00:12:05,907 --> 00:12:07,275
would be interested to know
what we can get out of it.
215
00:12:07,309 --> 00:12:10,511
And if it doesn't talk?
216
00:12:10,545 --> 00:12:13,247
Then it's of no use to us,
217
00:12:13,281 --> 00:12:16,884
we dispatch it to hell,
just the way you said.
218
00:12:19,889 --> 00:12:22,157
Step back.
219
00:12:36,486 --> 00:12:38,120
Any luck?
220
00:12:38,154 --> 00:12:40,589
Ah, just a couple bags
of cotton balls.
221
00:12:40,624 --> 00:12:43,726
Bottle of
dextro-metho-something.
222
00:12:43,760 --> 00:12:45,728
Should probably take that
from her before she drinks it.
223
00:12:45,762 --> 00:12:47,463
Ow!
224
00:12:47,497 --> 00:12:49,465
That's two hospitals down,
one to go.
225
00:12:49,499 --> 00:12:51,033
Isn't looking good.
226
00:12:57,107 --> 00:12:59,542
Cover, cover!
Get down!
227
00:12:59,576 --> 00:13:03,045
Here. Go, go, go,
go, go, go.
228
00:13:06,717 --> 00:13:08,886
Get down.
What?
229
00:13:08,920 --> 00:13:09,987
Get --
230
00:13:18,230 --> 00:13:20,932
Stay calm.
231
00:13:23,937 --> 00:13:25,905
Stay calm.
232
00:13:25,939 --> 00:13:28,908
I'm calm. You calm?
233
00:13:28,942 --> 00:13:30,777
Very calm.
234
00:13:30,811 --> 00:13:32,545
I've never been so calm.
235
00:13:32,579 --> 00:13:34,246
Yeah. Me, neither.
236
00:13:53,032 --> 00:13:56,034
If you ask me, we ought to throw
that shrimp on the Barbie.
237
00:13:56,068 --> 00:13:59,770
Ooh, maybe a little beer batter.
Yeah.
238
00:14:01,306 --> 00:14:02,840
Stand clear.
239
00:14:04,642 --> 00:14:05,743
This isn't a town-hall meeting.
240
00:14:05,777 --> 00:14:07,077
Back to your posts,
people.
241
00:14:07,111 --> 00:14:10,879
Anne, he needs your help.
Please.
242
00:14:10,913 --> 00:14:13,749
I don't even have enough
supplies for right now.
243
00:14:13,783 --> 00:14:15,284
- But even if I did, why would I help it?
- He's different.
244
00:14:15,318 --> 00:14:17,019
- Why would you, Ben?
- Please.
245
00:14:17,053 --> 00:14:19,121
You need to trust me. Just trust me.
I wish I could.
246
00:14:19,155 --> 00:14:21,223
- Why won't anyone listen to me?!
- Ben! Ben!
247
00:14:21,257 --> 00:14:22,624
Calm down.
248
00:14:22,659 --> 00:14:24,159
Anne, we just got to
keep it alive
249
00:14:24,227 --> 00:14:26,762
long enough to question it.
All right. I'll try.
250
00:14:26,796 --> 00:14:27,996
Lyle, Boon -- you two
keep an eye on Rick.
251
00:14:28,064 --> 00:14:29,565
Don't let him out
of your sight.
252
00:14:29,599 --> 00:14:31,100
Come find me
when the Skitter starts talking.
253
00:14:31,134 --> 00:14:32,234
You got it, boss.
254
00:14:32,268 --> 00:14:34,103
Ben,
I want to talk to you.
255
00:14:34,137 --> 00:14:36,739
Let's get this thing
out of here.
256
00:14:37,273 --> 00:14:39,641
You need to help me here,
Ben.
257
00:14:39,675 --> 00:14:42,510
I'm trying to explain.
By telling me
258
00:14:42,578 --> 00:14:44,279
some crazy story
about a Skitter rebellion?
259
00:14:44,313 --> 00:14:45,747
Yes! And that
he is their leader.
260
00:14:45,781 --> 00:14:47,782
How long have you been
in communication with him?
261
00:14:47,816 --> 00:14:50,385
Since Jimmy died.
262
00:14:50,419 --> 00:14:52,787
And your spikes? Glowing?
How long?
263
00:14:52,822 --> 00:14:54,322
Who told you that?
Hal told me.
264
00:14:54,357 --> 00:14:56,125
It doesn't matter who told me!
How long?!
265
00:14:56,159 --> 00:14:58,560
Around the same time.
266
00:14:58,595 --> 00:15:00,429
Why wouldn't you tell me?!
267
00:15:00,463 --> 00:15:02,798
I didn't want you to see me
as the enemy.
268
00:15:02,832 --> 00:15:05,367
- The enemy, Ben?! Never the enemy!
- Damaged, then -- broken!
269
00:15:05,401 --> 00:15:07,369
I'd have been concerned, yes!
I would have tried to help you!
270
00:15:07,403 --> 00:15:09,270
Help me now!
How?!
271
00:15:09,305 --> 00:15:11,539
Just believe me!
272
00:15:15,277 --> 00:15:17,645
All right. Sit.
273
00:15:17,680 --> 00:15:21,349
A Skitter rebellion.
How is that even possible?
274
00:15:21,384 --> 00:15:23,118
We know they were harnessed,
too.
275
00:15:23,153 --> 00:15:27,523
Yes, but... some of them
have been able to
276
00:15:27,557 --> 00:15:29,439
resist the effects
of the harness.
277
00:15:29,440 --> 00:15:31,781
They've been trying to overthrow
their overlords for more than 100 years.
278
00:15:31,782 --> 00:15:33,484
They've been fighting,
they've been resisting,
279
00:15:33,607 --> 00:15:34,846
but they failed every time.
280
00:15:34,847 --> 00:15:37,052
But now they think they have
a chance -- with us, together.
281
00:15:37,053 --> 00:15:39,403
Ben, that one tortured me --
and others. He executed them.
282
00:15:39,428 --> 00:15:40,580
Well, he had to do that
283
00:15:40,581 --> 00:15:42,115
so they wouldn't question
his loyalty!
284
00:15:42,149 --> 00:15:44,217
So he could get in, gain access
to their battle plans,
285
00:15:44,252 --> 00:15:47,687
and most importantly, so
he could find others like him.
286
00:15:47,722 --> 00:15:49,623
That doesn't add up.
287
00:15:49,657 --> 00:15:52,559
And history is full of excuses like,
"I was only following orders."
288
00:15:52,593 --> 00:15:54,773
And there's no excuse
for murdering innocent people.
289
00:15:54,798 --> 00:15:56,458
He didn't kill you.
290
00:16:01,202 --> 00:16:03,003
You're alive.
291
00:16:03,070 --> 00:16:05,138
He saved your life.
292
00:16:05,173 --> 00:16:07,140
Why? Why would he?
293
00:16:07,175 --> 00:16:10,844
Because he believes the human
race and our resistance movement
294
00:16:10,879 --> 00:16:12,279
is the best chance they have,
295
00:16:12,313 --> 00:16:14,214
that the only way
to form an alliance
296
00:16:14,249 --> 00:16:17,217
is through people like me
and people like you
297
00:16:17,252 --> 00:16:20,220
and countless others
around the world.
298
00:16:20,255 --> 00:16:22,223
This is it.
299
00:16:28,297 --> 00:16:30,765
Ow. So damn bony.
300
00:16:32,127 --> 00:16:35,063
I'll bring you a pillow
next time.
301
00:16:35,097 --> 00:16:38,299
Ow.
Oh!
302
00:16:41,303 --> 00:16:44,672
You know,
my first car was a Civic.
303
00:16:44,707 --> 00:16:48,476
It had 212,000 miles on it.
304
00:16:48,511 --> 00:16:51,296
Nobody understood
why I wanted it, but...
305
00:16:51,297 --> 00:16:55,667
I'd just started dating
this girl -- Rita.
306
00:16:55,702 --> 00:16:58,003
And there weren't
too many places we could go.
307
00:16:58,037 --> 00:16:59,404
So that car...
308
00:16:59,439 --> 00:17:02,408
Was like your bachelor pad?
309
00:17:02,442 --> 00:17:05,277
You got to love tinted windows.
310
00:17:06,713 --> 00:17:09,548
Gave us our privacy.
311
00:17:09,582 --> 00:17:12,283
Ri-ta.
312
00:17:12,318 --> 00:17:15,086
What's wrong
with Ri-ta?
313
00:17:15,121 --> 00:17:17,422
It's kind of
an old-lady name.
314
00:17:17,456 --> 00:17:21,092
Okay, Margaret.
315
00:17:23,495 --> 00:17:27,198
She was no old lady,
I'll tell you that much.
316
00:17:27,232 --> 00:17:31,202
She was a dancer --
jazz.
317
00:17:31,236 --> 00:17:34,071
They would do these shows
for school.
318
00:17:34,106 --> 00:17:39,744
And she would wear these, like,
stretchy dance pants.
319
00:17:39,778 --> 00:17:42,213
A leotard?
320
00:17:42,247 --> 00:17:45,083
No, no. This wasn't a leotard.
This was like, some --
321
00:17:45,117 --> 00:17:48,186
this was like a special,
like, jazz pant.
322
00:17:48,220 --> 00:17:54,058
First time I saw her onstage
dancing, I was in love.
323
00:17:54,092 --> 00:17:56,327
Like,
love at first sight.
324
00:17:56,361 --> 00:17:59,463
Love at first sight
of jazz pants.
325
00:18:13,848 --> 00:18:16,783
Ah, I've never met anybody
that talks like you.
326
00:18:16,818 --> 00:18:19,286
Not even Ri-ta?
327
00:18:19,320 --> 00:18:21,688
There weren't a whole lot
of words between us.
328
00:18:23,357 --> 00:18:26,526
Or Karen?
329
00:18:28,795 --> 00:18:32,131
I didn't really get a chance
to find out.
330
00:18:33,533 --> 00:18:35,767
I-I'm sorry.
No, no. No, no. It's okay.
331
00:18:35,801 --> 00:18:38,236
It's okay.
332
00:18:38,270 --> 00:18:41,239
I think we're okay to --
to move out now, anyway.
333
00:18:41,274 --> 00:18:42,274
Yeah.
334
00:18:57,421 --> 00:18:58,465
My problem is
335
00:18:58,466 --> 00:19:00,835
I don't know how to stop myself
from going too far.
336
00:19:00,869 --> 00:19:03,571
Like I said,
it's no big deal.
337
00:19:03,605 --> 00:19:05,974
It is.
I mean, it has to be.
338
00:19:06,008 --> 00:19:09,711
So I'm a jerk for going there,
and I'm sorry.
339
00:19:09,745 --> 00:19:13,381
I should have just stuck
with trashing Rita.
340
00:19:17,085 --> 00:19:18,486
We good?
341
00:19:18,520 --> 00:19:19,787
Always.
342
00:19:19,821 --> 00:19:21,389
All right.
343
00:19:21,423 --> 00:19:22,990
Guys, ever notice
344
00:19:23,025 --> 00:19:24,925
how you never hear
crickets at night anymore?
345
00:19:24,960 --> 00:19:27,627
Traffic?
Or jets in the air?
346
00:19:27,662 --> 00:19:30,364
Or Mr. Omanski's
TV next door,
347
00:19:30,398 --> 00:19:32,767
Rangers' game blaring away.
348
00:19:32,801 --> 00:19:34,335
Bottom of the ninth,
bases loaded,
349
00:19:34,369 --> 00:19:37,471
and the sweet crack
of the bat -- crack!
350
00:19:37,505 --> 00:19:40,908
The crowd goes wild.
351
00:19:43,945 --> 00:19:47,782
Sorry. I just miss
that stuff is all.
352
00:19:47,816 --> 00:19:49,951
Oh. Well, maybe they
have baseball in Charleston.
353
00:19:49,985 --> 00:19:52,920
Yeah, maybe a TV.
354
00:20:02,130 --> 00:20:04,598
Can it talk?
355
00:20:04,632 --> 00:20:06,633
Yes, I can.
356
00:20:06,667 --> 00:20:09,035
We don't have time
for a lot of shenanigans.
357
00:20:09,070 --> 00:20:10,971
We need answers,
and we need them now.
358
00:20:11,005 --> 00:20:12,672
Of course,
and you will get them.
359
00:20:12,707 --> 00:20:16,543
But first, I wish to address
Professor Mason alone.
360
00:20:16,577 --> 00:20:17,978
We're not going anywhere.
361
00:20:18,012 --> 00:20:19,913
As you wish.
362
00:20:19,947 --> 00:20:21,748
It's okay, Captain.
363
00:20:25,820 --> 00:20:27,554
Everybody out!
364
00:20:27,588 --> 00:20:30,089
Let's leave them here.
365
00:20:30,124 --> 00:20:32,425
Come on.
366
00:20:39,766 --> 00:20:42,468
You have a remarkable planet,
Professor Mason.
367
00:20:42,502 --> 00:20:44,403
I'm not much in the mood
for platitudes.
368
00:20:44,437 --> 00:20:46,438
I understand.
369
00:20:46,472 --> 00:20:48,573
I want to know what you know.
370
00:20:48,608 --> 00:20:51,643
You want to know why your son
is so important to me.
371
00:20:55,114 --> 00:20:56,548
Yes.
372
00:20:56,582 --> 00:20:58,150
Above all,
I want to know that.
373
00:20:58,184 --> 00:21:00,686
Yes, and I will try to answer
that to your satisfaction,
374
00:21:00,720 --> 00:21:02,955
but there's just so much
to tell you
375
00:21:02,989 --> 00:21:04,823
and very little time
to tell it in.
376
00:21:04,858 --> 00:21:07,860
I've got all the time in world.
377
00:21:07,894 --> 00:21:09,661
I'm afraid not.
378
00:21:09,696 --> 00:21:12,698
As we speak, there's a death
squad on its way to kill me...
379
00:21:12,732 --> 00:21:15,134
and everyone in this camp.
380
00:21:41,693 --> 00:21:45,530
Oh.
Clean sheets.
381
00:21:45,564 --> 00:21:47,231
I haven't seen that in a while.
382
00:21:47,299 --> 00:21:49,367
All right. We got bandages,
antiseptic, aspirin.
383
00:21:49,401 --> 00:21:51,402
That's enough stuff to load up
the med bus for a while.
384
00:21:51,437 --> 00:21:53,571
Hey, hey.
Pharmacy.
385
00:22:02,248 --> 00:22:04,215
Nice!
386
00:22:04,250 --> 00:22:05,517
Yee-haw!
387
00:22:05,551 --> 00:22:07,552
Shh!
Y-you got to do that?
388
00:22:07,587 --> 00:22:10,188
Just expressing
some positivity, jefe.
389
00:22:10,222 --> 00:22:11,723
Nice.
390
00:22:11,757 --> 00:22:15,059
All right.
Well, let's grab what we need.
391
00:22:15,093 --> 00:22:16,991
We'll catch a couple hours
of sleep on those beds
392
00:22:17,016 --> 00:22:18,362
you were talking about.
393
00:22:18,363 --> 00:22:20,063
You guys earned it.
We'll head back to camp tonight.
394
00:22:20,097 --> 00:22:22,532
I'm gonna go let Maggie know.
395
00:22:24,135 --> 00:22:26,102
You okay?
396
00:22:26,137 --> 00:22:27,470
Mm-hmm.
397
00:22:27,505 --> 00:22:29,373
Tector and Craze
are packing up some stuff,
398
00:22:29,407 --> 00:22:30,674
and they're gonna bed down
for a while.
399
00:22:30,708 --> 00:22:33,310
There's real beds in there,
clean sheets.
400
00:22:33,345 --> 00:22:34,578
Why don't you come inside?
401
00:22:34,613 --> 00:22:36,447
Nah.
402
00:22:36,482 --> 00:22:38,550
Not in a hospital.
403
00:22:38,584 --> 00:22:41,453
Because of the cancer?
404
00:22:56,203 --> 00:22:59,438
You know, you never did tell me
what kind of cancer you had.
405
00:22:59,473 --> 00:23:00,706
No, I did.
406
00:23:00,741 --> 00:23:03,176
You said you had
the "bad kind."
407
00:23:03,210 --> 00:23:07,046
Like there's a good kind
of cancer.
408
00:23:07,080 --> 00:23:09,148
Brain tumors.
409
00:23:11,418 --> 00:23:12,785
More than one?
410
00:23:12,819 --> 00:23:15,488
Yeah. They operated on me
three times.
411
00:23:15,522 --> 00:23:20,592
I have actual holes
in my skull. Here.
412
00:23:22,829 --> 00:23:25,398
You feel that soft spot?
413
00:23:25,432 --> 00:23:26,499
Uh-huh.
414
00:23:31,204 --> 00:23:33,272
Doesn't freak you out?
415
00:23:33,306 --> 00:23:34,640
No.
416
00:23:34,674 --> 00:23:38,544
When I went in
for the third operation,
417
00:23:38,578 --> 00:23:41,279
I remember thinking,
"if I don't come out of this,
418
00:23:41,314 --> 00:23:45,383
if I just die on the table --
I'd be okay with that."
419
00:23:45,418 --> 00:23:48,786
Wow.
420
00:23:48,821 --> 00:23:50,822
It was that bad?
421
00:23:50,856 --> 00:23:55,560
It's like you're out...
out of life.
422
00:23:55,594 --> 00:23:58,563
You're at your last
little drop.
423
00:23:58,597 --> 00:24:03,768
So, if it just drips away --
wasn't much left, anyway.
424
00:24:07,407 --> 00:24:09,407
I'm glad you got it back.
425
00:24:09,442 --> 00:24:12,678
I didn't get it back...
426
00:24:12,712 --> 00:24:14,680
not all of it.
427
00:24:38,339 --> 00:24:41,809
Maggie...
428
00:24:41,843 --> 00:24:44,545
Don't.
429
00:24:44,580 --> 00:24:47,549
Just don't say anything.
430
00:24:47,583 --> 00:24:49,717
Forget it.
431
00:24:57,222 --> 00:24:59,611
There's nothing you've said
to me so far that's convinced me
432
00:24:59,611 --> 00:25:01,545
that any of your claims
are real.
433
00:25:02,330 --> 00:25:05,565
20 of my fallen comrades
in this morning's battle
434
00:25:05,599 --> 00:25:06,764
wasn't good enough for you?
435
00:25:06,764 --> 00:25:08,932
I don't pretend to know
what this morning was about.
436
00:25:09,470 --> 00:25:10,704
I don't really give a damn.
437
00:25:10,738 --> 00:25:14,307
But a revolution?
A resistance movement?
438
00:25:14,342 --> 00:25:18,178
I don't buy that.
Doesn't make any sense to me.
439
00:25:18,212 --> 00:25:19,446
So, how can I convince you?
440
00:25:19,481 --> 00:25:20,748
You can give me a reason!
441
00:25:20,782 --> 00:25:22,884
A credible one!
I owe you that at least.
442
00:25:22,918 --> 00:25:25,353
Strange as it may seem to you,
443
00:25:25,387 --> 00:25:27,622
my planet
was much like yours once.
444
00:25:27,656 --> 00:25:30,625
We lived in relative peace
and tranquility.
445
00:25:30,660 --> 00:25:32,393
Go on.
446
00:25:32,428 --> 00:25:34,596
Then they came and laid waste
to everything we hold dear.
447
00:25:34,630 --> 00:25:39,534
We were pressed into slavery,
made to do their bidding.
448
00:25:39,569 --> 00:25:41,937
The Khelmoch was infused
on our spines as children --
449
00:25:41,972 --> 00:25:43,872
the same way they had us
do to yours.
450
00:25:43,907 --> 00:25:47,476
You talking about the harnesses?
Yes.
451
00:25:47,510 --> 00:25:50,346
We tried to fight back,
but they were too powerful.
452
00:25:50,380 --> 00:25:52,448
And --
and then we came here.
453
00:25:52,482 --> 00:25:56,486
And we saw you,
how your species fights.
454
00:25:56,520 --> 00:25:58,888
Even after
you were almost wiped out,
455
00:25:58,922 --> 00:26:00,623
you refused to capitulate.
456
00:26:00,657 --> 00:26:02,892
Don't you see, Professor?
457
00:26:02,926 --> 00:26:06,395
Together, we could do what
neither of us could do alone --
458
00:26:06,430 --> 00:26:08,464
overthrow our oppressors.
459
00:26:11,736 --> 00:26:14,304
It's an interesting story.
460
00:26:14,339 --> 00:26:16,574
I can see why my son likes it.
461
00:26:16,608 --> 00:26:20,312
He always went in
for fairy tales.
462
00:26:20,346 --> 00:26:22,914
But the problem is
I've watched your kind.
463
00:26:22,949 --> 00:26:26,652
I've seen how easy it is
for you to destroy,
464
00:26:26,686 --> 00:26:28,787
to rip a person to pieces.
465
00:26:28,821 --> 00:26:31,924
When you kill,
there is no regret.
466
00:26:31,958 --> 00:26:33,492
There's no remorse.
467
00:26:33,526 --> 00:26:37,796
I have much regret
and only remorse, Professor.
468
00:26:37,830 --> 00:26:40,665
So you cannot begin
to understand
469
00:26:40,700 --> 00:26:44,002
the depths of my sorrow.
470
00:26:44,036 --> 00:26:45,604
The evidence speaks
to the contrary.
471
00:26:45,638 --> 00:26:48,740
Perhaps, but the point
of the matter being
472
00:26:48,774 --> 00:26:51,343
your weapons are substandard
and you do not understand
473
00:26:51,378 --> 00:26:53,412
their strategies
nor their tactics.
474
00:26:53,446 --> 00:26:56,381
So you can join us and survive
475
00:26:56,449 --> 00:27:00,619
or fight alone and die.
476
00:27:07,593 --> 00:27:10,996
Man, I forgot
what a bed feels like.
477
00:27:11,500 --> 00:27:13,935
Very bouncy.
478
00:27:15,003 --> 00:27:17,338
- Hey, Maggie.
- What?
479
00:27:17,372 --> 00:27:19,206
- I just wanted to say --
- Look.
480
00:27:19,274 --> 00:27:20,608
- Just --
- Look.
481
00:27:20,642 --> 00:27:23,043
What's important
is I know you got my back,
482
00:27:23,111 --> 00:27:25,179
and you know I got yours.
483
00:27:25,213 --> 00:27:27,948
We're partners. All right?
That's what partners do.
484
00:27:27,983 --> 00:27:29,617
We watch out for each other,
but that's it.
485
00:27:29,651 --> 00:27:31,952
There's nothing else here.
486
00:27:31,987 --> 00:27:33,187
I want there to be.
487
00:27:33,222 --> 00:27:34,622
Yeah, well,
we all want a lot of things.
488
00:27:34,656 --> 00:27:36,490
But this? No.
489
00:27:36,525 --> 00:27:40,727
There can't be.
So, just stop. Now.
490
00:28:02,084 --> 00:28:04,652
Almost home, people.
491
00:28:16,699 --> 00:28:19,400
- What is that?
- It's as I feared.
492
00:28:19,435 --> 00:28:21,002
The death squad
got onto my trail.
493
00:28:21,036 --> 00:28:23,037
They will kill us all.
494
00:28:33,782 --> 00:28:36,418
Anybody see where that came from?!
Hell no!
495
00:28:39,055 --> 00:28:40,555
Where's Maggie?!
496
00:28:40,589 --> 00:28:44,292
Go!
Get the hell out of here!
497
00:28:44,360 --> 00:28:45,761
Cover me!
498
00:28:45,795 --> 00:28:48,196
Why?!
We got nothing to shoot at!
499
00:28:50,299 --> 00:28:52,300
No!
500
00:28:55,605 --> 00:28:57,306
What are you doing?!
Get out of here!
501
00:28:57,340 --> 00:29:00,108
I can't! I got to haul
your lazy butt back to camp!
502
00:29:01,678 --> 00:29:03,045
Come on!
503
00:29:03,079 --> 00:29:05,148
Idiot!
504
00:29:07,218 --> 00:29:11,088
Hold on!
505
00:29:15,493 --> 00:29:16,760
Get away from it, Tom.
506
00:29:16,795 --> 00:29:19,630
The bastard has led them
directly to us.
507
00:29:19,664 --> 00:29:22,065
No. No.
That's not it.
508
00:29:22,100 --> 00:29:23,600
- Wait.
- Lyle, Dai --
509
00:29:23,635 --> 00:29:25,803
get those kids
away from the cage.
510
00:29:25,837 --> 00:29:27,338
Dan, there's something
you need to hear.
511
00:29:27,372 --> 00:29:29,540
You stand down, Tom.
This isn't the way.
512
00:29:29,575 --> 00:29:32,744
I'm giving you an order.
No.
513
00:29:34,113 --> 00:29:36,113
You stand down --
514
00:29:36,148 --> 00:29:38,682
now, damn it!
Aah!
515
00:29:39,717 --> 00:29:41,418
No, no, no, no!
No!
516
00:29:41,452 --> 00:29:42,586
Don't shoot!
517
00:29:45,690 --> 00:29:46,657
Rick!
518
00:29:50,128 --> 00:29:52,396
Rick.
519
00:29:55,267 --> 00:29:57,469
All right.
520
00:29:59,605 --> 00:30:02,474
I got you.
There.
521
00:30:05,445 --> 00:30:07,813
Is she gonna be all right?
We don't know yet.
522
00:30:09,349 --> 00:30:11,183
We've got to move!
523
00:30:12,686 --> 00:30:14,520
Can you find me a driver?
524
00:30:14,555 --> 00:30:16,789
Hal!
Yeah. Yeah, I got it. I got it.
525
00:30:16,823 --> 00:30:19,558
You got her?
Yeah, we got her.
526
00:30:19,626 --> 00:30:20,859
Slow and steady, Hal!
527
00:30:20,894 --> 00:30:22,828
All right.
All right. Slow and steady.
528
00:30:28,834 --> 00:30:30,534
Slow and steady.
529
00:30:34,439 --> 00:30:36,406
Ben...
530
00:30:36,441 --> 00:30:38,408
Ben, it's okay.
531
00:30:38,442 --> 00:30:42,412
Killing this one person
doesn't matter.
532
00:30:42,447 --> 00:30:44,681
We'll win it.
I know it.
533
00:30:44,716 --> 00:30:48,686
Just...
talk to your father.
534
00:30:48,720 --> 00:30:53,290
You have a father,
Ben...
535
00:30:54,725 --> 00:30:56,559
Ben...
536
00:30:56,594 --> 00:30:58,228
make him believe.
537
00:31:00,865 --> 00:31:02,832
Make --
make them believe.
538
00:31:02,867 --> 00:31:06,303
You can do it.
You could do it.
539
00:31:16,548 --> 00:31:18,582
Ben...
540
00:31:20,619 --> 00:31:23,354
He needs my help.
541
00:31:23,388 --> 00:31:26,557
He needs my help.
Ben.
542
00:31:26,591 --> 00:31:28,192
He needs me.
Ben.
543
00:31:28,226 --> 00:31:31,328
He needs me! He needs me! Needs me!
We need you.
544
00:31:31,363 --> 00:31:34,598
We need you.
We need you.
545
00:31:34,633 --> 00:31:38,603
I need you.
It's okay.
546
00:31:38,637 --> 00:31:41,339
It's okay.
547
00:31:41,373 --> 00:31:43,341
It's okay.
548
00:31:56,619 --> 00:31:59,320
It doesn't look like there
are any bullet fragments, Hal.
549
00:31:59,355 --> 00:32:01,322
It missed her lung.
550
00:32:01,356 --> 00:32:03,858
Dr. Glass
thinks she'll be fine.
551
00:32:03,892 --> 00:32:06,660
I'll give you guys
a little time.
552
00:32:10,866 --> 00:32:12,766
Why'd you come back for me?
553
00:32:12,801 --> 00:32:14,368
"Why?"
554
00:32:14,402 --> 00:32:16,070
What kind of a question
is that?
555
00:32:16,104 --> 00:32:18,973
You could have
gotten yourself killed.
556
00:32:19,007 --> 00:32:20,908
And you would have died
out there.
557
00:32:20,942 --> 00:32:22,777
There's people
who depend on you, Hal.
558
00:32:22,811 --> 00:32:24,512
There's people who need you.
559
00:32:24,546 --> 00:32:26,313
Same with you.
560
00:32:26,348 --> 00:32:28,883
No.
561
00:32:30,485 --> 00:32:33,788
I need you, okay?
562
00:32:33,822 --> 00:32:37,525
I need you.
563
00:32:37,559 --> 00:32:41,395
You said it yourself.
We got each other's backs.
564
00:32:41,429 --> 00:32:45,500
We look out for each other.
We take care of each other.
565
00:32:47,436 --> 00:32:49,604
And if anything ever happened
to you, Maggie, I --
566
00:32:49,638 --> 00:32:50,905
Hey.
567
00:32:52,808 --> 00:32:54,509
What is this?
568
00:33:00,516 --> 00:33:02,917
It's just that, uh...
569
00:33:04,653 --> 00:33:10,024
...I know you're gonna say this
is crazy and stupid,
570
00:33:10,059 --> 00:33:14,095
but when I saw you laying there
on the ground...
571
00:33:14,130 --> 00:33:18,366
I...
572
00:33:18,401 --> 00:33:19,935
Hey.
573
00:33:19,969 --> 00:33:22,070
What?
574
00:33:23,806 --> 00:33:27,775
Nothing.
575
00:33:27,810 --> 00:33:29,077
I'll just...
576
00:33:32,048 --> 00:33:33,782
What?
577
00:33:33,817 --> 00:33:36,718
Can you do me a favor?
578
00:33:36,753 --> 00:33:38,720
Anything.
579
00:33:41,024 --> 00:33:43,392
Sit down.
580
00:33:43,426 --> 00:33:44,927
Okay.
581
00:33:44,962 --> 00:33:48,964
And can you just stay here
till I fall asleep?
582
00:33:48,998 --> 00:33:51,100
I can do that.
583
00:34:20,463 --> 00:34:22,830
This is the third time you've stuck
me with a needle, Doctor.
584
00:34:22,865 --> 00:34:24,165
What the hell is this one for?
585
00:34:24,199 --> 00:34:27,601
To help you sleep.
You mean like a sedative?
586
00:34:29,470 --> 00:34:30,838
You tricked me.
587
00:34:30,872 --> 00:34:33,140
Oops.
588
00:34:35,043 --> 00:34:38,179
Good to finally have
the proper tools and medicines.
589
00:34:38,213 --> 00:34:39,847
Back in the day,
the surgeon
590
00:34:39,882 --> 00:34:42,483
would have just cut your leg off
and hoped for the best.
591
00:34:42,518 --> 00:34:45,186
Well, I guess I should be
thankful for small miracles.
592
00:34:46,922 --> 00:34:48,589
You wanted to see me, Captain?
593
00:34:48,624 --> 00:34:49,690
I did, Tom.
594
00:34:49,725 --> 00:34:51,859
Doc, could you give us
a moment?
595
00:34:51,893 --> 00:34:53,560
All right.
Not too long, Captain.
596
00:34:53,628 --> 00:34:55,195
I need you off that leg
and resting.
597
00:34:55,230 --> 00:34:57,231
You have my word.
598
00:34:58,900 --> 00:35:01,034
There's no roundabout way
to say it, Tom.
599
00:35:01,069 --> 00:35:04,471
I'm pissed as hell at you.
Understandable.
600
00:35:04,505 --> 00:35:05,872
Forget the danger
that your actions put us in.
601
00:35:05,907 --> 00:35:07,608
You disobeyed a direct order.
602
00:35:07,642 --> 00:35:08,876
I know.
603
00:35:08,910 --> 00:35:11,645
And for that,
I'm sorry.
604
00:35:14,148 --> 00:35:17,718
Your apology is accepted,
605
00:35:17,753 --> 00:35:22,857
but --
and this is big --
606
00:35:22,892 --> 00:35:24,726
I'm worried about Ben.
607
00:35:24,760 --> 00:35:27,890
I have been
ever since Jimmy's death.
608
00:35:27,915 --> 00:35:28,950
Me too.
609
00:35:28,953 --> 00:35:32,223
I'm not talking about worried
about his well-being.
610
00:35:32,235 --> 00:35:35,937
I'm concerned about the risk
he poses to the 2nd Mass.
611
00:35:43,012 --> 00:35:45,013
No. You're right.
612
00:35:50,619 --> 00:35:53,287
I've been concerned
about that, too.
613
00:35:53,321 --> 00:35:57,725
He's my son, Dan.
I don't know what to do.
614
00:35:57,759 --> 00:36:01,195
I understand.
I do.
615
00:36:01,229 --> 00:36:04,531
The point is...
616
00:36:04,566 --> 00:36:08,301
hard choices have to be made
sometimes.
617
00:36:08,336 --> 00:36:11,571
I agree.
618
00:36:12,706 --> 00:36:14,807
And when the time comes,
619
00:36:14,842 --> 00:36:17,711
how will you be
with the hard choice?
620
00:36:26,854 --> 00:36:29,088
I don't know.
621
00:36:31,592 --> 00:36:34,894
I honestly don't know.
622
00:36:34,929 --> 00:36:38,164
Fair enough.
623
00:36:38,198 --> 00:36:41,000
But I'd just as soon
not have to make it for you.
624
00:36:42,603 --> 00:36:45,605
- Understood?
- Understood.
625
00:36:47,141 --> 00:36:49,109
Fine.
626
00:36:49,143 --> 00:36:52,646
I got to lie down now.
Doctor's orders.
627
00:36:55,950 --> 00:36:58,918
Yes, sir.
628
00:36:58,953 --> 00:37:00,887
Tom...
629
00:37:00,922 --> 00:37:03,290
when Porter first put us
together,
630
00:37:03,324 --> 00:37:05,025
I didn't like you very much.
631
00:37:07,929 --> 00:37:11,631
Really?
Couldn't tell.
632
00:37:11,665 --> 00:37:13,232
Well,
I don't mind telling you
633
00:37:13,267 --> 00:37:15,268
that the feeling
was more than mutual.
634
00:37:15,302 --> 00:37:18,604
I can be a stubborn
son of a bitch sometimes.
635
00:37:18,639 --> 00:37:21,006
Sometimes?
636
00:37:21,041 --> 00:37:24,610
I didn't ever see
how some Professor
637
00:37:24,644 --> 00:37:26,278
gonna be any use in battle.
638
00:37:27,980 --> 00:37:30,949
But...
639
00:37:30,984 --> 00:37:33,251
Tom...
640
00:37:35,955 --> 00:37:39,791
...I've come
to respect you...
641
00:37:39,826 --> 00:37:43,095
to...
642
00:37:45,665 --> 00:37:49,068
I feel the same way,
Dan.
643
00:38:15,364 --> 00:38:17,899
- Is he out?
- Completely.
644
00:38:17,934 --> 00:38:20,936
Probably more sleep than
that man has had in four months.
645
00:38:20,970 --> 00:38:23,072
I have three new antibiotics
to try on his infection.
646
00:38:23,106 --> 00:38:25,208
I'll have a better feel
for it tomorrow.
647
00:38:25,242 --> 00:38:27,209
We're lucky
we found this place.
648
00:38:27,244 --> 00:38:28,678
Got another two weeks
of rough road
649
00:38:28,712 --> 00:38:30,079
before we get to Charleston.
650
00:38:30,113 --> 00:38:33,216
This will give us all
a chance to recharge.
651
00:38:33,250 --> 00:38:36,252
Amen to that.
How's Ben?
652
00:38:39,022 --> 00:38:41,758
He's, you know --
he's... Typical teenager --
653
00:38:41,792 --> 00:38:43,693
he's having trouble
relating to his father,
654
00:38:43,728 --> 00:38:46,096
and he wants to
change the world.
655
00:38:46,130 --> 00:38:48,198
You may not be that far off.
656
00:38:48,232 --> 00:38:51,735
No matter what else is going on,
he is a teenager.
657
00:38:53,271 --> 00:38:55,706
He's just
so damn sure of himself.
658
00:38:57,042 --> 00:38:59,777
It's like he knows
exactly what he's doing.
659
00:38:59,811 --> 00:39:01,779
He's more sure of himself
than I am.
660
00:39:01,813 --> 00:39:04,382
Just be there with him.
You'll be fine.
661
00:39:04,416 --> 00:39:08,719
Ah, I suppose so.
I hope so.
662
00:39:08,754 --> 00:39:11,756
That's all we have for now.
663
00:39:15,794 --> 00:39:19,163
Looks like Jamil got the hospital's
emergency generator going.
664
00:39:19,197 --> 00:39:22,433
Now if we can just get him
to work on running water.
665
00:39:22,467 --> 00:39:24,435
Oh, we got to have something
to look forward to
666
00:39:24,470 --> 00:39:26,437
in Charleston.
I suppose.
667
00:39:26,472 --> 00:39:28,773
Still...
668
00:39:28,807 --> 00:39:31,442
Oh, there's a lot of rooms
around this place.
669
00:39:31,477 --> 00:39:33,044
You notice that?
670
00:39:33,078 --> 00:39:36,047
It was the first thing
I noticed.
671
00:39:36,081 --> 00:39:39,050
Really?
672
00:39:39,085 --> 00:39:40,952
Really?
673
00:40:17,926 --> 00:40:21,429
Not afraid of heights anymore?
674
00:40:21,463 --> 00:40:23,431
No.
675
00:40:23,465 --> 00:40:26,902
Don't feel scared
of anything anymore.
676
00:40:26,936 --> 00:40:29,905
That's impossible.
677
00:40:29,939 --> 00:40:32,173
Why?
678
00:40:32,208 --> 00:40:34,042
Just because.
679
00:40:35,445 --> 00:40:37,446
That's not much of an answer.
680
00:40:38,515 --> 00:40:40,516
No.
681
00:40:42,185 --> 00:40:45,321
You're right.
It's not. It's not.
682
00:40:49,159 --> 00:40:53,129
Matt, if I, uh...
If I told you something,
683
00:40:53,163 --> 00:40:55,431
you think
you could keep it a secret?
684
00:40:55,465 --> 00:40:57,466
I think so, yeah.
685
00:40:59,135 --> 00:41:01,370
I, uh...
686
00:41:01,404 --> 00:41:05,274
I have to go away --
at least for a while.
687
00:41:05,308 --> 00:41:08,010
Is it because of that Skitter?
688
00:41:08,044 --> 00:41:10,646
Something like that.
689
00:41:15,152 --> 00:41:16,386
When?
690
00:41:16,421 --> 00:41:18,121
Uh...
691
00:41:18,156 --> 00:41:20,391
I don't know, Matt.
692
00:41:20,425 --> 00:41:23,027
I don't know.
693
00:41:23,052 --> 00:41:27,052
== sync, corrected by elderman ==48761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.