All language subtitles for Dexter Original Sin - 1x02 - Kid in a Candy Store.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,546 Previously on Dexter: Original Sin... 2 00:00:05,547 --> 00:00:06,588 Problem? 3 00:00:06,589 --> 00:00:07,756 Yeah, no blood. 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,217 So how'd it go yesterday? 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,884 It didn't give me the feeling I thought it would. 6 00:00:10,885 --> 00:00:14,639 I heard about some party at Delta Alpha something. 7 00:00:14,764 --> 00:00:16,516 - I'll represent. - One condition. 8 00:00:16,641 --> 00:00:17,726 You take your brother. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,602 - Where's the keg? - We can do better. 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,397 Deb! 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,044 There was a knife on the bar. 12 00:00:28,236 --> 00:00:30,071 More than anything in my whole life 13 00:00:30,196 --> 00:00:32,156 I wanted to take that knife. 14 00:00:32,157 --> 00:00:33,241 Dad? 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 The next few days 16 00:00:34,784 --> 00:00:37,287 of Harry's hospitalization were odd. 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,972 Why is my father getting worse? 18 00:00:38,997 --> 00:00:40,874 It's never easy seeing a loved one in pain. 19 00:00:43,752 --> 00:00:45,294 I had been hanging around 20 00:00:45,295 --> 00:00:47,087 a real-deal serial killer all this time. 21 00:00:47,088 --> 00:00:50,758 She also had a Dark Passenger. 22 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 Harry saw it, too. 23 00:00:52,552 --> 00:00:53,886 Stop... 24 00:00:53,887 --> 00:00:55,430 her. 25 00:00:55,555 --> 00:00:57,849 I'd been waiting to hear those words for so long. 26 00:01:01,227 --> 00:01:02,580 You've earned yourself a job offer, D-Money. 27 00:01:02,604 --> 00:01:04,105 A paid internship. 28 00:01:04,230 --> 00:01:08,735 Dexter. Welcome to the first day of the rest of your life. 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,951 My first day at my first job. 30 00:01:17,952 --> 00:01:20,621 Flush with the glow of my first kill. 31 00:01:20,622 --> 00:01:22,499 I felt... 32 00:01:22,624 --> 00:01:24,584 - high. - Hi. 33 00:01:26,086 --> 00:01:27,294 You know, Dr. Rivas told me 34 00:01:27,295 --> 00:01:29,004 you had the best grades he's ever seen. 35 00:01:29,005 --> 00:01:30,047 Well... 36 00:01:30,048 --> 00:01:31,340 We don't do grades here. 37 00:01:31,341 --> 00:01:33,593 This is the major leagues, Dexter. 38 00:01:33,718 --> 00:01:35,761 There are major consequences. 39 00:01:35,762 --> 00:01:38,180 You make one mistake, and a killer goes free. 40 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 She was a woman after my own heart. 41 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 You want a tour of Forensics? 42 00:01:41,851 --> 00:01:43,435 I'd love one. 43 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 Okay. 44 00:01:45,605 --> 00:01:49,442 Computers, microscopes, uh, lab supplies, 45 00:01:49,567 --> 00:01:50,567 file cabinets, 46 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 fax machine. 47 00:01:51,945 --> 00:01:53,571 Boom. Tour's over. 48 00:01:53,696 --> 00:01:55,156 Uh, where's the rest? 49 00:01:55,281 --> 00:01:58,284 Uh, even my college had an ion mobility spectrometer. 50 00:01:58,409 --> 00:01:59,702 Welcome to Miami Metro. 51 00:01:59,828 --> 00:02:01,453 We have the highest murder rate in the country, 52 00:02:01,454 --> 00:02:04,498 and I have to sell a kidney for a box of pens. 53 00:02:04,499 --> 00:02:06,875 But, good news, 54 00:02:06,876 --> 00:02:08,210 you do get one of these bad boys. 55 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 Have it on you at all times. 56 00:02:10,213 --> 00:02:11,881 I own you now. 57 00:02:12,006 --> 00:02:14,466 I never liked being kept on a leash. 58 00:02:14,467 --> 00:02:17,511 Well, put me to work, Boss. 59 00:02:17,512 --> 00:02:19,346 Easy, baby tiger. 60 00:02:19,347 --> 00:02:21,682 I need to go follow up on some autopsy results. 61 00:02:21,683 --> 00:02:24,269 Masuka will give you the game plan. 62 00:02:27,981 --> 00:02:29,857 One could only hope my workload would get 63 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 more challenging. 64 00:02:32,610 --> 00:02:34,445 Don't touch anything. 65 00:02:47,125 --> 00:02:48,709 What you doing, Dexedrine? 66 00:02:48,710 --> 00:02:51,211 Uh, just not touching anything. 67 00:02:51,212 --> 00:02:52,588 What? 68 00:02:52,589 --> 00:02:54,548 Tanya told me to... 69 00:02:54,549 --> 00:02:57,050 Never mind. Uh, nothing. I-I'm doing nothing. 70 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 Well, she's the boss. 71 00:02:58,595 --> 00:03:00,763 Unless she's gone. Then you answer to me. 72 00:03:00,889 --> 00:03:02,182 I'm the number two around here. 73 00:03:02,307 --> 00:03:04,725 So, that makes me the number three? 74 00:03:04,726 --> 00:03:06,394 You're not even a number yet. 75 00:03:09,606 --> 00:03:12,108 Let me go, please. 76 00:03:13,026 --> 00:03:14,359 I want to go home. 77 00:03:14,360 --> 00:03:15,987 No. 78 00:03:17,155 --> 00:03:20,449 Why are you doing this? 79 00:03:21,784 --> 00:03:24,162 No, don't leave me here! 80 00:04:54,085 --> 00:04:56,254 Those kids of yours taking good care of you? 81 00:04:56,379 --> 00:04:58,130 - Too good. - Yeah. 82 00:04:58,131 --> 00:05:00,048 I always thought it would be me to have the heart attack. 83 00:05:00,049 --> 00:05:01,342 Yeah. 84 00:05:01,467 --> 00:05:03,011 Yeah, listen, I faked it 85 00:05:03,136 --> 00:05:05,555 so I could get a break from you knuckleheads. 86 00:05:05,680 --> 00:05:07,140 Oh... 87 00:05:07,265 --> 00:05:09,185 Hey, if you're still hungry after that, 88 00:05:09,309 --> 00:05:11,184 I think there's a pudding cup in the fridge. 89 00:05:11,185 --> 00:05:12,853 You can have it after your nap. 90 00:05:12,854 --> 00:05:15,690 Listen, the doc said I had to give up smoking, 91 00:05:15,815 --> 00:05:17,859 so I had to find something else. 92 00:05:17,984 --> 00:05:19,359 Ah... 93 00:05:19,360 --> 00:05:21,821 Hey, Sarge, have you heard about Judge Powell's kid? 94 00:05:21,946 --> 00:05:23,031 No, what? 95 00:05:23,156 --> 00:05:24,239 Reported missing. 96 00:05:24,240 --> 00:05:26,492 Yeah, feels like a kidnapping, though. 97 00:05:26,617 --> 00:05:29,203 I think it's the cartel. 98 00:05:29,329 --> 00:05:31,497 Powell's put a lot of those bastards away. 99 00:05:31,622 --> 00:05:33,123 Could be payback. 100 00:05:33,124 --> 00:05:35,083 You two are now officially 101 00:05:35,084 --> 00:05:37,587 the new leads on the Estrada case. 102 00:05:37,712 --> 00:05:38,939 Appreciate the opportunity, sir. 103 00:05:38,963 --> 00:05:39,796 Yeah, we'll knock it out the park. 104 00:05:39,797 --> 00:05:41,049 Damn right you will. 105 00:05:41,174 --> 00:05:43,217 Miami is overflowing with cocaine. 106 00:05:43,343 --> 00:05:44,676 If we don't get a handle on this, 107 00:05:44,677 --> 00:05:47,095 we're gonna be in a world of powdered shit. 108 00:05:47,096 --> 00:05:48,305 Now, the department needs 109 00:05:48,306 --> 00:05:49,849 an informant who can gain insight 110 00:05:49,974 --> 00:05:51,351 into the Estrada organization. 111 00:05:51,476 --> 00:05:55,270 We've been unable to flip any of the Colombians, so... 112 00:05:55,271 --> 00:05:56,897 we need a new way in. 113 00:05:56,898 --> 00:05:59,441 Someone who can move up, get an audience with Estrada. 114 00:05:59,442 --> 00:06:01,402 Exactly, but it's gonna be dangerous. 115 00:06:01,527 --> 00:06:03,863 Find someone you can trust. 116 00:06:04,989 --> 00:06:06,073 Captain Spencer. 117 00:06:06,074 --> 00:06:08,075 - Yeah? - Call for you. 118 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 I'll take it in my office. 119 00:06:11,037 --> 00:06:12,954 Hey, Dex. 120 00:06:12,955 --> 00:06:14,664 My man. You hard at work already? 121 00:06:14,665 --> 00:06:16,542 No. I-I was, uh, just... 122 00:06:16,667 --> 00:06:18,585 Hey, so, listen, Harry thought he was gonna get a doctor, 123 00:06:18,586 --> 00:06:20,504 but Dex decided to slum it down here 124 00:06:20,505 --> 00:06:21,881 with us chumps instead, huh? 125 00:06:22,799 --> 00:06:24,299 Well, glad to have you, amigo. 126 00:06:24,300 --> 00:06:26,803 I've known this kid ever since he was watching Scooby-Doo 127 00:06:26,928 --> 00:06:29,262 in his jammies, huh? 128 00:06:29,263 --> 00:06:30,680 And lighting fires. 129 00:06:30,681 --> 00:06:32,265 And killing small animals. 130 00:06:32,266 --> 00:06:34,435 All right, listen up. We have a drug-related homicide. 131 00:06:34,560 --> 00:06:36,144 Sounds like an NHI, so, uh, 132 00:06:36,145 --> 00:06:38,481 Watt, Batista, Morgan, it's go time. 133 00:06:39,273 --> 00:06:41,984 Detective Morgan. 134 00:06:42,110 --> 00:06:44,861 Actually, both of you. 135 00:06:46,155 --> 00:06:47,322 Hey, hey. 136 00:06:47,323 --> 00:06:48,825 What? 137 00:06:50,701 --> 00:06:52,786 You know how I feel about you working here, 138 00:06:52,787 --> 00:06:55,664 but ever since you... 139 00:06:55,665 --> 00:06:58,625 did the deed, you seem to be doing great. 140 00:06:58,626 --> 00:07:00,460 So let's think about your future, all right? 141 00:07:00,461 --> 00:07:05,758 Maybe helping putting murderers away will be enough. 142 00:07:06,592 --> 00:07:09,010 Like methadone for a heroin addict. 143 00:07:09,011 --> 00:07:11,681 That's one way to put it. 144 00:07:12,932 --> 00:07:16,060 Though I'm sure most addicts prefer the real thing. 145 00:07:19,564 --> 00:07:20,981 Excited to see some action? 146 00:07:20,982 --> 00:07:24,317 Oh, you bet. Uh, can I ask you a question? 147 00:07:24,318 --> 00:07:27,655 - Claro. - What's, uh, NHI? 148 00:07:27,780 --> 00:07:29,781 It means "no humans involved." 149 00:07:29,782 --> 00:07:32,033 The victim's a human, obviously, 150 00:07:32,034 --> 00:07:33,827 but NHI refers to certain groups: 151 00:07:33,828 --> 00:07:36,372 prostitutes, drug addicts, homeless people. 152 00:07:37,248 --> 00:07:39,332 Actually, that sounds pretty bad when I say it out loud. 153 00:07:41,377 --> 00:07:43,671 ♪ Come on, shake your body, baby, do the conga ♪ 154 00:07:43,796 --> 00:07:46,006 ♪ I know you can't control yourself any longer ♪ 155 00:07:46,007 --> 00:07:48,216 ♪ Feel the rhythm of the music getting stronger ♪ 156 00:07:48,217 --> 00:07:51,095 ♪ Don't you fight it till you tried it, do that conga beat ♪ 157 00:07:57,602 --> 00:07:59,020 Whoa, whoa, hey, hey, hey. 158 00:07:59,145 --> 00:08:01,481 - Official personnel only. - I'm the new forensics intern. 159 00:08:01,606 --> 00:08:03,000 Yeah, not without a laminate, you're not. 160 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 This is Sergeant Morgan's son. He's good. 161 00:08:09,405 --> 00:08:11,699 - Thank you. - No worries. 162 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 My very first crime scene. 163 00:08:26,881 --> 00:08:28,883 It felt like Christmas morning. 164 00:08:31,511 --> 00:08:34,847 And I had been a good boy. 165 00:08:35,890 --> 00:08:38,016 Morgan. Glad you're here. 166 00:08:38,017 --> 00:08:39,435 You and me both. 167 00:08:39,560 --> 00:08:41,040 This is your first crime scene, right? 168 00:08:41,145 --> 00:08:42,062 - Yeah. - Yeah. 169 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 I remember my first. 170 00:08:44,148 --> 00:08:45,065 My captain, 171 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 this big macho putz, was worried 172 00:08:46,859 --> 00:08:49,171 that my weak little lady stomach couldn't handle all the blood. 173 00:08:49,195 --> 00:08:52,448 Ten minutes on the scene, and he was the one blowing chunks. 174 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 I'm tiny but mighty. And don't you forget it. 175 00:08:55,743 --> 00:08:57,202 I won't. 176 00:08:57,203 --> 00:08:59,914 Good. Now I've got an important mission for you. 177 00:09:00,039 --> 00:09:01,249 You got something to write on? 178 00:09:01,374 --> 00:09:02,833 Uh, yeah. 179 00:09:04,001 --> 00:09:05,354 I need you to run across the street 180 00:09:05,378 --> 00:09:06,586 and fetch a bunch of coffees. 181 00:09:06,587 --> 00:09:09,382 We need three black, one cream and sugar, 182 00:09:09,507 --> 00:09:11,551 and two just sugar. 183 00:09:13,344 --> 00:09:15,929 Hey, you know, your old man's ticker can't handle caffeine. 184 00:09:15,930 --> 00:09:18,431 Get him a juice box to go with his lollipop. 185 00:09:18,432 --> 00:09:20,642 Oh, and, hey, get me a banana bread slice 186 00:09:20,643 --> 00:09:22,853 with chocolate chips in it. 187 00:09:24,814 --> 00:09:27,649 What? I like sweet things. 188 00:09:27,650 --> 00:09:28,984 I'm a sweet guy. 189 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 That's not what I heard from his ex-wife. 190 00:09:32,822 --> 00:09:35,824 It didn't exactly start the way I had hoped. 191 00:09:35,825 --> 00:09:37,243 ♪ Step by step ♪ 192 00:09:37,368 --> 00:09:39,160 ♪ Ooh, baby ♪ 193 00:09:39,161 --> 00:09:42,622 ♪ Gonna get to you, girl... ♪ 194 00:09:42,623 --> 00:09:44,124 How do I look? 195 00:09:44,125 --> 00:09:46,835 Fucking amazing. 196 00:09:46,836 --> 00:09:48,753 Yeah, I'm buying them. 197 00:09:48,754 --> 00:09:51,256 How? They're like 150 bucks. 198 00:09:51,257 --> 00:09:53,383 Fuck you, Scrooge McDuck. 199 00:09:53,384 --> 00:09:55,070 Why'd you let me pay for your Orange Julius? 200 00:09:55,094 --> 00:09:57,805 Hey, you can thank my dear, dead Grandma Elisa. 201 00:09:57,930 --> 00:10:00,473 I pawned one of her old mink coats. 202 00:10:00,474 --> 00:10:02,642 Your parents let you do that? 203 00:10:02,643 --> 00:10:05,021 No, but ever since the divorce, they've been 204 00:10:05,146 --> 00:10:07,398 too far up their own asses to notice anything I do. 205 00:10:07,523 --> 00:10:09,441 My dad and my brother are so far up each other's asses, 206 00:10:09,442 --> 00:10:10,860 they don't even know I exist. 207 00:10:10,985 --> 00:10:14,362 Mm. Speaking of your brother's ass, 208 00:10:14,363 --> 00:10:16,948 have mercy. 209 00:10:16,949 --> 00:10:18,491 Dexter? 210 00:10:18,492 --> 00:10:20,493 Listen, up until a week ago, he was just your cute brother. 211 00:10:20,494 --> 00:10:24,123 But ever since seeing him go all Karate Kid at that party...? 212 00:10:25,333 --> 00:10:27,500 Oh, these-these are perfect for you. 213 00:10:27,501 --> 00:10:29,836 Yeah, fucking right. 214 00:10:29,837 --> 00:10:32,505 Need cash? Just do what I did. 215 00:10:32,506 --> 00:10:34,675 I don't think I have anything I could sell. 216 00:10:34,800 --> 00:10:38,178 I'm sure you can find something lying around that house. 217 00:10:38,179 --> 00:10:41,098 You'd be surprised what people don't miss when it's gone. 218 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 ♪ Hey, girl, can't you see? ♪ 219 00:10:44,435 --> 00:10:45,435 ♪ I've got to... ♪ 220 00:10:48,147 --> 00:10:50,398 - Uh, Captain? - Oh, here we go, whoa. 221 00:10:50,399 --> 00:10:52,252 - They didn't give you a tray? - Oh, no, they ran out. 222 00:10:52,276 --> 00:10:53,693 Oh, you got the banana bread. Thank you so much. 223 00:10:53,694 --> 00:10:55,528 - Bobby. - No, no, this is me right here. 224 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 - Appreciate that. - Thanks, Dex. 225 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Masuka. 226 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 Thank you. 227 00:11:01,869 --> 00:11:04,204 Detective. 228 00:11:04,205 --> 00:11:05,163 Gracias. 229 00:11:05,164 --> 00:11:06,206 All right, rookie. 230 00:11:06,207 --> 00:11:07,309 It's time to get your hands dirty. 231 00:11:07,333 --> 00:11:09,250 The checklist. 232 00:11:09,251 --> 00:11:11,921 Skip even one step, and someone dies. 233 00:11:12,713 --> 00:11:13,964 You. 234 00:11:15,800 --> 00:11:18,177 It's a little homicide humor to kick off the day. 235 00:11:20,096 --> 00:11:21,888 Okay. 236 00:11:21,889 --> 00:11:23,807 So, the area's already been secured. 237 00:11:23,808 --> 00:11:27,395 There were no witnesses. The next step: documentation. 238 00:11:27,520 --> 00:11:28,853 A lot of rookies make the mistake 239 00:11:28,854 --> 00:11:30,189 of only focusing on the body. 240 00:11:30,314 --> 00:11:32,273 We need to photograph the entire scene. 241 00:11:32,274 --> 00:11:34,984 Especially any blood. 242 00:11:34,985 --> 00:11:36,529 Spatter matters. 243 00:11:38,364 --> 00:11:39,444 I prefer the spiral method. 244 00:11:39,490 --> 00:11:41,701 You work perimeter to center. 245 00:11:43,703 --> 00:11:46,663 I like to start on the right, head left, 246 00:11:46,664 --> 00:11:47,956 and then back around. 247 00:11:47,957 --> 00:11:49,917 The body was in full rigor, 248 00:11:50,042 --> 00:11:53,838 meaning the killer had struck a minimum of eight hours ago. 249 00:11:54,588 --> 00:11:55,964 Decayed incisors. 250 00:11:55,965 --> 00:11:57,799 Definitely a longtime drug user. 251 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 Crack. Cocaine. Maybe both. 252 00:12:00,344 --> 00:12:02,596 Can somebody bag that crack pipe? 253 00:12:07,059 --> 00:12:08,935 The killer must have approached from behind. 254 00:12:08,936 --> 00:12:11,939 The victim startled. He turned around. 255 00:12:13,357 --> 00:12:15,526 Morgan, you get all that? 256 00:12:18,529 --> 00:12:21,781 The killer was here, right in front of the victim. 257 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 No exit wound. 258 00:12:23,200 --> 00:12:26,494 Must have used a s-small-caliber pistol. 259 00:12:26,495 --> 00:12:27,872 And when the victim was shot, 260 00:12:27,997 --> 00:12:30,707 his blood spattered through the entry wound 261 00:12:30,708 --> 00:12:32,167 and onto the ground. 262 00:12:32,168 --> 00:12:35,796 Except... where it hit the killer. 263 00:12:37,047 --> 00:12:38,423 You see the void? 264 00:12:38,424 --> 00:12:40,426 Where there's no blood? 265 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 That's where the killer was standing. 266 00:12:45,264 --> 00:12:46,973 Batista, come over here. 267 00:12:46,974 --> 00:12:49,477 Morgan, tell Batista what you just told me. 268 00:12:50,603 --> 00:12:51,872 The killer was standing in front of the victim 269 00:12:51,896 --> 00:12:53,021 when he shot him. 270 00:12:53,022 --> 00:12:54,774 You see the void in the blood spatter? 271 00:12:56,275 --> 00:12:58,402 That's where the killer was. 272 00:12:59,403 --> 00:13:01,947 Oye, Captain, Bobby, get a load of this. 273 00:13:06,202 --> 00:13:07,452 Yeah. 274 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 Okay, Morgan, tell them your hypothesis. 275 00:13:11,540 --> 00:13:14,126 The killer was right in front of the victim. 276 00:13:14,251 --> 00:13:16,837 The void in the blood spatter is where he was standing. 277 00:13:16,962 --> 00:13:18,607 Well, we've got ourselves 278 00:13:18,631 --> 00:13:20,381 a real blue-chipper here, don't we, boys? 279 00:13:20,382 --> 00:13:22,509 Yeah. I mean, we would've never known 280 00:13:22,510 --> 00:13:24,446 the vic got shot at close range except for the gunpowder burn 281 00:13:24,470 --> 00:13:25,720 in the middle of his forehead. 282 00:13:30,476 --> 00:13:32,060 That's enough, guys. 283 00:13:32,061 --> 00:13:34,814 Dex, let me talk to you for a sec. 284 00:13:37,441 --> 00:13:38,567 Come on. 285 00:13:39,443 --> 00:13:40,401 They're just giving you a hard time 286 00:13:40,402 --> 00:13:41,695 'cause you're the new guy. 287 00:13:41,821 --> 00:13:43,155 Oh. 288 00:13:43,280 --> 00:13:44,697 Weird, but that's okay. 289 00:13:44,698 --> 00:13:46,366 It's gallows humor. 290 00:13:46,367 --> 00:13:50,537 It's the only way we can deal with stuff like this every day. 291 00:13:50,538 --> 00:13:53,833 Makes sense. Doesn't bother me. 292 00:13:53,958 --> 00:13:55,917 Good for you. 293 00:13:55,918 --> 00:13:57,502 Now you just got to join in. 294 00:13:57,503 --> 00:13:59,672 You know? Give 'em a hard time back. 295 00:13:59,797 --> 00:14:01,589 It's like I always taught you. 296 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 You got to blend in. 297 00:14:04,009 --> 00:14:07,346 Got it. Blending. 298 00:14:07,471 --> 00:14:10,975 All right, go get to taking some of those crime scene photos. 299 00:14:35,624 --> 00:14:38,460 Hey. You Joe? 300 00:14:38,586 --> 00:14:41,005 Depends who's asking. 301 00:14:41,881 --> 00:14:44,090 I need an eight ball. Good Colombian shit. 302 00:14:44,091 --> 00:14:45,718 Y-You that Joe? 303 00:14:55,185 --> 00:14:56,395 Police! Freeze! 304 00:14:56,520 --> 00:14:58,439 Hands up against the wall. That's it. 305 00:14:58,564 --> 00:15:00,106 Hands up against the wall. 306 00:15:00,107 --> 00:15:01,482 - No. No. - Don't move. 307 00:15:01,483 --> 00:15:03,903 Let me see those hands. 308 00:15:04,028 --> 00:15:06,195 Turn around, put your hands on the wall. Now. 309 00:15:08,699 --> 00:15:09,908 You all right? 310 00:15:11,744 --> 00:15:14,455 - Right there. - Come on. Let's go, let's go. 311 00:15:14,580 --> 00:15:17,832 There you go. 312 00:15:17,833 --> 00:15:19,250 Spread 'em. There you go. 313 00:15:19,251 --> 00:15:20,835 What you got in here? 314 00:15:20,836 --> 00:15:22,296 Huh? 315 00:15:22,421 --> 00:15:24,924 - Look at this. - Ooh, nice. 316 00:15:25,799 --> 00:15:28,426 And bingo. 317 00:15:28,427 --> 00:15:31,013 All right, you're going away for a long time. 318 00:15:32,181 --> 00:15:33,933 Hey. 319 00:15:35,351 --> 00:15:36,769 Okay, you take Ms. Moser. 320 00:15:36,894 --> 00:15:38,311 We'll meet you back at the station. 321 00:15:38,312 --> 00:15:40,147 Don't say a fucking word! 322 00:15:40,272 --> 00:15:43,025 - Hey, get in the car, tough guy. - Fuck you, pig. 323 00:16:16,308 --> 00:16:17,558 Angel, ¿qué tal? 324 00:16:17,559 --> 00:16:18,828 - What's going on? - Buenos días. 325 00:16:18,852 --> 00:16:20,353 Daniel, quiero hablar contigo. 326 00:16:20,354 --> 00:16:21,980 - Okay. - Manny, te veo ahora. 327 00:16:21,981 --> 00:16:23,815 Back to work. 328 00:16:26,318 --> 00:16:29,655 Hey, Dex, grab a table while we order. 329 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Oh, uh, you know what you want? 330 00:16:32,282 --> 00:16:33,367 Cubano sandwich. 331 00:16:33,492 --> 00:16:34,702 Ah, buena selección. 332 00:16:34,827 --> 00:16:37,121 Actually, make it, uh, dos. 333 00:16:38,455 --> 00:16:39,915 Dos. 334 00:16:40,916 --> 00:16:42,001 Primo. 335 00:16:42,126 --> 00:16:44,837 - Huh? Primo. - ¿Cómo estás? 336 00:16:50,801 --> 00:16:52,052 Anyone sitting here? 337 00:16:52,177 --> 00:16:55,889 Yeah. I'm saving these seats for my friends. 338 00:16:56,015 --> 00:16:57,432 Sorry. 339 00:16:57,433 --> 00:16:59,268 No problem. 340 00:17:00,185 --> 00:17:01,769 That was the first time 341 00:17:01,770 --> 00:17:05,064 I'd ever really had friends to save seats for. 342 00:17:05,065 --> 00:17:06,775 It was a strange feeling. 343 00:17:06,900 --> 00:17:08,569 Look alive, intern. 344 00:17:12,531 --> 00:17:13,573 Mira. 345 00:17:13,574 --> 00:17:15,868 - Dex. - Thank you. 346 00:17:27,588 --> 00:17:29,881 - Uh-oh, boy genius. - Ah. 347 00:17:29,882 --> 00:17:33,634 Uh, it looks like there's a void where the meat should be. 348 00:17:33,635 --> 00:17:35,928 Yeah, yeah, but we're gonna need your expert opinion, okay? 349 00:17:35,929 --> 00:17:37,972 Don't a-void the subject. 350 00:17:41,268 --> 00:17:43,270 These pendejos put me up to it. 351 00:17:43,395 --> 00:17:45,313 Hey, uh, Dex, this is my cousin Alvaro. 352 00:17:45,314 --> 00:17:46,647 He runs the joint. 353 00:17:46,648 --> 00:17:48,317 Feel free to bring any complaints to him. 354 00:17:48,442 --> 00:17:49,818 Yeah, but if you do, uh, 355 00:17:49,943 --> 00:17:52,570 you'll see how quickly I "no hablo inglés." 356 00:17:54,073 --> 00:17:55,573 All right. 357 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 Can I get a drumroll, please? 358 00:18:01,038 --> 00:18:02,663 In keeping with tradition 359 00:18:02,664 --> 00:18:05,166 of the celebratory first crime scene lunch, 360 00:18:05,167 --> 00:18:09,712 I'd like to present your brand-new Miami Metro laminate. 361 00:18:09,713 --> 00:18:11,465 - Hey. - Epa. 362 00:18:11,590 --> 00:18:14,133 Look at that. Yeah. 363 00:18:14,134 --> 00:18:15,594 All right. 364 00:18:16,678 --> 00:18:19,890 Hey. That looks good, Dex. Congrats. 365 00:18:21,141 --> 00:18:25,604 Maybe blending in wasn't so hard after all. 366 00:18:28,232 --> 00:18:30,692 It must be nice having that young metabolism, huh? 367 00:18:30,818 --> 00:18:34,363 If-if my wife asks, I had a salad, okay? 368 00:18:34,488 --> 00:18:36,197 Trying to watch my cholesterol. 369 00:18:36,198 --> 00:18:37,782 Yeah, Bobby. 370 00:18:37,783 --> 00:18:39,326 You look like you're one bite away 371 00:18:39,451 --> 00:18:41,202 from a myocardial infarction. 372 00:18:45,207 --> 00:18:46,707 Damn, Dex-Mex. 373 00:18:46,708 --> 00:18:48,042 That's morbid, bro. 374 00:18:48,043 --> 00:18:49,795 Your dad just had a heart attack. 375 00:18:49,920 --> 00:18:53,465 Okay, maybe it was harder than I thought. 376 00:19:16,446 --> 00:19:17,905 Hello? 377 00:19:17,906 --> 00:19:19,407 Can I go home? 378 00:19:19,408 --> 00:19:22,494 I-I promise I-I won't... 379 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 Hey! 380 00:19:56,528 --> 00:19:58,446 Am I stoned? 381 00:19:58,447 --> 00:19:59,865 What are you talking about? 382 00:19:59,990 --> 00:20:01,574 You never help out. 383 00:20:01,575 --> 00:20:04,661 At least not without me asking a hundred fucking times first. 384 00:20:04,786 --> 00:20:07,206 Actually, you've been weirdly peppy lately. 385 00:20:07,331 --> 00:20:08,915 You finally get laid or something? 386 00:20:08,916 --> 00:20:10,124 Or something. 387 00:20:10,125 --> 00:20:13,003 Hmm. Good first day at work. 388 00:20:13,879 --> 00:20:15,422 Well... 389 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 Homicide looks good on you. 390 00:20:17,257 --> 00:20:19,800 Hmm. Couldn't agree more. 391 00:20:19,801 --> 00:20:21,762 Dinner in five. 392 00:20:21,887 --> 00:20:22,803 You grilling? 393 00:20:22,804 --> 00:20:24,264 - You know it. - Ah. 394 00:20:24,389 --> 00:20:26,475 Mmm. 395 00:20:27,935 --> 00:20:29,477 So, what do you think? Chicken? 396 00:20:29,478 --> 00:20:31,771 Or will God bless me with a rib eye? 397 00:20:31,772 --> 00:20:34,106 I don't know, but you won't get anything 398 00:20:34,107 --> 00:20:36,235 if she finds out you smoked today. 399 00:20:37,069 --> 00:20:38,237 What are you talking about? 400 00:20:38,362 --> 00:20:40,822 You got a cigarette burn on your shirt. 401 00:20:40,948 --> 00:20:44,034 - Wasn't there this morning. - Oh, shit. 402 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 Hey, don't worry. 403 00:20:46,912 --> 00:20:50,123 If anyone knows how powerful urges can be, it's me. 404 00:20:50,249 --> 00:20:51,667 That's, uh... 405 00:20:51,792 --> 00:20:54,169 I don't think we should compare. 406 00:20:56,588 --> 00:20:57,881 How was school, sweetie? 407 00:20:58,006 --> 00:20:59,549 Small talk? Pass. 408 00:20:59,675 --> 00:21:02,511 I'll let you get back to your father-son time. 409 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 Fuck-osaurus rex! 410 00:21:05,764 --> 00:21:09,226 Two grown men, and you can't un-boil water? 411 00:21:09,351 --> 00:21:10,978 I'm sorry. 412 00:21:11,103 --> 00:21:13,688 I-I'll make it up to you with breakfast for dinner tomorrow. 413 00:21:13,689 --> 00:21:16,108 Sure, 'cause no one's sick of that. 414 00:21:20,362 --> 00:21:21,822 So, how'd it go today? 415 00:21:21,947 --> 00:21:24,156 - Uh, it was exciting. - Yeah? 416 00:21:24,157 --> 00:21:27,661 And kind of overwhelming. 417 00:21:27,786 --> 00:21:29,912 But in a good way. 418 00:21:29,913 --> 00:21:32,498 I mean, don't get me wrong, it's not the same as Nurse Mary. 419 00:21:32,499 --> 00:21:36,252 That was euphoric 420 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 and almost... 421 00:21:38,922 --> 00:21:40,757 ...indescribable. 422 00:21:42,259 --> 00:21:44,970 But today was good. Yeah. 423 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 Really good. 424 00:21:47,889 --> 00:21:53,103 Plus, Miami Metro gives me way more of a rush than med school. 425 00:21:54,438 --> 00:21:57,274 I guess you were right about the whole methadone thing, huh? 426 00:21:58,317 --> 00:22:00,694 Sounds like you're putting all this behind you. 427 00:22:00,819 --> 00:22:05,657 Hey, Deb will kill me if she finds out I smoked. 428 00:22:05,782 --> 00:22:07,908 So don't tell your sister. 429 00:22:07,909 --> 00:22:09,595 Do you know how many fucking times I've heard 430 00:22:09,619 --> 00:22:12,371 "Don't tell your sister" in the last year alone? 431 00:22:12,372 --> 00:22:14,540 You're welcome. 432 00:22:19,713 --> 00:22:21,297 Looks like you grilled a sponge. 433 00:22:21,298 --> 00:22:22,841 It's tofu kebabs. 434 00:22:22,966 --> 00:22:24,217 What the hell is tofu? 435 00:22:24,343 --> 00:22:25,551 It's soy. 436 00:22:25,552 --> 00:22:27,595 - What the hell is soy? - It's heart-healthy. 437 00:22:27,596 --> 00:22:28,971 And before you cry about it, 438 00:22:28,972 --> 00:22:30,658 I used your favorite hot sauce to add flavor. 439 00:22:30,682 --> 00:22:32,099 You could put hot sauce on dog shit. 440 00:22:32,100 --> 00:22:33,685 It's still gonna taste like dog shit. 441 00:22:33,810 --> 00:22:36,771 Fine. You can enjoy a romantic dinner for two. 442 00:22:36,772 --> 00:22:38,230 - Hey. - Fuck me! 443 00:22:40,650 --> 00:22:42,234 Morgan residence. 444 00:22:42,235 --> 00:22:44,945 Underappreciated daughter speaking. 445 00:22:44,946 --> 00:22:47,032 Perfect timing. 446 00:22:49,117 --> 00:22:51,912 This is gonna kill me way before a steak will. 447 00:22:55,832 --> 00:22:59,378 I couldn't stop thinking about what Harry said. 448 00:23:01,922 --> 00:23:04,299 Was all this behind me? 449 00:23:29,157 --> 00:23:33,245 I hoped a little reminiscing would keep my urges at bay. 450 00:23:57,686 --> 00:23:59,855 Mm. 451 00:24:08,864 --> 00:24:09,948 Mm. 452 00:24:19,332 --> 00:24:21,460 Mm. 453 00:24:30,302 --> 00:24:31,510 We've been here all night. 454 00:24:31,511 --> 00:24:33,220 Give me something, Joe, okay? 455 00:24:33,221 --> 00:24:34,889 We've got the gun, we've got the nose candy. 456 00:24:34,890 --> 00:24:36,348 Give me something, name. 457 00:24:36,349 --> 00:24:38,225 I'd rather do time than snitch 458 00:24:38,226 --> 00:24:40,060 for you fucking pigs! 459 00:24:44,149 --> 00:24:47,110 There's no way we can use him to get to Estrada. 460 00:24:50,405 --> 00:24:52,823 There might be another way. 461 00:25:02,375 --> 00:25:04,669 Let's start with Joe. 462 00:25:06,296 --> 00:25:08,756 Is he your boyfriend? 463 00:25:12,385 --> 00:25:14,679 When did you start dealing coke with him? 464 00:25:17,641 --> 00:25:19,726 Hey. 465 00:25:19,851 --> 00:25:21,268 You're safe. 466 00:25:21,269 --> 00:25:23,647 He can't get to you. 467 00:25:26,816 --> 00:25:28,567 Joe is going to jail. 468 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 You don't have to, though. 469 00:25:32,739 --> 00:25:35,199 But you got to talk to me. 470 00:25:35,200 --> 00:25:37,285 Hmm? 471 00:25:43,792 --> 00:25:45,376 Your kid make that? 472 00:25:45,377 --> 00:25:46,670 How old? 473 00:25:50,590 --> 00:25:52,509 I'm sure your kid is worried sick 474 00:25:52,634 --> 00:25:54,802 about where you are right now. 475 00:25:57,973 --> 00:25:59,933 My boys are with a neighbor. 476 00:26:00,058 --> 00:26:02,476 I was supposed to be home hours ago. 477 00:26:02,477 --> 00:26:04,103 Well... 478 00:26:04,104 --> 00:26:08,232 if we can find a way to help each other, 479 00:26:08,233 --> 00:26:12,153 I will take you home to your boys. 480 00:26:13,029 --> 00:26:14,489 Today. 481 00:26:16,616 --> 00:26:19,911 You want the girlfriend to be your informant? 482 00:26:20,036 --> 00:26:22,162 Well, Joe refused to cooperate. 483 00:26:22,163 --> 00:26:25,082 And even if he did agree, he's a cokehead. 484 00:26:25,083 --> 00:26:26,625 He's unreliable. 485 00:26:26,626 --> 00:26:30,088 Estrada would never trust him, but... 486 00:26:30,213 --> 00:26:33,132 Laura, they would never see coming. 487 00:26:33,133 --> 00:26:35,343 And I know how to use her. 488 00:26:36,136 --> 00:26:38,679 Okay, but this is on you. 489 00:26:38,680 --> 00:26:40,849 I got it. 490 00:26:46,563 --> 00:26:48,439 Yo. 491 00:26:48,440 --> 00:26:50,442 Hey. Good morning. 492 00:26:51,359 --> 00:26:53,653 I just want to say thank you for, uh, 493 00:26:53,778 --> 00:26:56,323 everything you've been doing to help out. 494 00:26:57,699 --> 00:26:59,618 I'm sorry about dinner. 495 00:27:01,453 --> 00:27:03,454 I know I should... 496 00:27:03,455 --> 00:27:05,498 include you more. 497 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 Whatever. 498 00:27:06,583 --> 00:27:07,791 I'm used to it. 499 00:27:07,792 --> 00:27:10,003 I mean, come on, that's not fair. 500 00:27:10,128 --> 00:27:11,879 Really? 'Cause I'm pretty sure 501 00:27:11,880 --> 00:27:14,173 the most time that we've spent, just the three of us, 502 00:27:14,174 --> 00:27:15,841 was when you were in the hospital. 503 00:27:15,842 --> 00:27:19,178 And now, every day is "Bring Your Son to Work Day." 504 00:27:20,472 --> 00:27:22,307 At least when Mom was here, I... 505 00:27:22,432 --> 00:27:24,643 I had someone. 506 00:27:26,269 --> 00:27:29,521 Look, I know things have been difficult since your mom... 507 00:27:29,522 --> 00:27:31,524 passed, but... 508 00:27:32,817 --> 00:27:35,737 ...we all got to find a way to move on. 509 00:27:38,073 --> 00:27:39,531 Thanks, Harry. 510 00:27:39,532 --> 00:27:41,825 I'll get right on that. 511 00:27:45,413 --> 00:27:46,998 Well, I, uh... 512 00:27:47,123 --> 00:27:48,749 I got to get to work. 513 00:27:48,750 --> 00:27:51,002 Good talk. 514 00:27:56,883 --> 00:27:58,763 I brought something for my new friends. 515 00:27:58,802 --> 00:28:01,387 Friends, what a concept. 516 00:28:01,388 --> 00:28:03,098 Captain? 517 00:28:03,223 --> 00:28:05,225 I brought veggies for everyone. 518 00:28:06,518 --> 00:28:08,103 That's great, kid. 519 00:28:14,150 --> 00:28:15,442 Detective Watt. 520 00:28:15,443 --> 00:28:16,735 What's this? 521 00:28:16,736 --> 00:28:18,005 I don't actually think you're gonna die 522 00:28:18,029 --> 00:28:19,321 of a myocardial infarction. 523 00:28:19,322 --> 00:28:21,199 But you said you wanted to lower 524 00:28:21,324 --> 00:28:22,951 your cholesterol, so... 525 00:28:23,076 --> 00:28:24,410 vegetables. 526 00:28:24,411 --> 00:28:26,788 Eh, I sleep like a vegetable. 527 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 Detective Batista? 528 00:28:32,127 --> 00:28:33,919 Obviously, I didn't know how to win over 529 00:28:33,920 --> 00:28:36,673 cops' hearts or stomachs yet. 530 00:28:39,050 --> 00:28:40,427 Hey, Angel. 531 00:28:40,552 --> 00:28:41,803 Would ya come here a sec? 532 00:28:41,928 --> 00:28:43,470 ¿Qué pasa, Sarge? 533 00:28:43,471 --> 00:28:45,472 Do you think you could give me a hand with Dexter? 534 00:28:45,473 --> 00:28:47,391 You know, take him under your wing a little? 535 00:28:47,392 --> 00:28:49,686 He can be a bit, uh... 536 00:28:53,022 --> 00:28:54,399 Socially awkward? 537 00:28:54,524 --> 00:28:56,443 Yeah, you know, take him out tonight. 538 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 You guys are around the same age, right? 539 00:28:58,445 --> 00:28:59,695 Show him a good time. 540 00:28:59,696 --> 00:29:01,906 - Be happy to. - All right. 541 00:29:02,031 --> 00:29:04,616 Oh, uh, should I invite Masuka? 542 00:29:04,617 --> 00:29:05,869 I think he's younger than me. 543 00:29:05,994 --> 00:29:07,412 Mm. 544 00:29:11,082 --> 00:29:14,544 Uh, Masuka's better in smaller doses. 545 00:29:20,425 --> 00:29:21,592 JV Morgan. 546 00:29:21,593 --> 00:29:23,427 Just the victim I was looking for. 547 00:29:23,428 --> 00:29:24,845 Hustle down to Records. 548 00:29:24,846 --> 00:29:26,306 Pull case files for all possible 549 00:29:26,431 --> 00:29:28,348 drug-related homicides over the last six months. 550 00:29:28,349 --> 00:29:30,434 And print them, uh, single-sided. 551 00:29:30,435 --> 00:29:32,186 Paper clips, not staples. 552 00:29:32,187 --> 00:29:33,772 Thank you. 553 00:29:39,527 --> 00:29:42,029 Dexter. As I live and breathe. 554 00:29:42,030 --> 00:29:44,323 - Hey, Camilla. - Your mom would be so happy 555 00:29:44,324 --> 00:29:45,991 you joined our Miami Metro family. 556 00:29:45,992 --> 00:29:48,620 She'd be even happier about that haircut of yours. 557 00:29:48,745 --> 00:29:50,829 What you got there? 558 00:29:50,830 --> 00:29:52,998 I brought a veggie plate for everyone. 559 00:29:52,999 --> 00:29:55,418 Honey, let me tell you something. 560 00:29:55,543 --> 00:29:57,836 Cops don't eat that shit. 561 00:29:57,837 --> 00:29:58,837 Here. 562 00:29:58,838 --> 00:30:00,924 Let me help you with that. 563 00:30:02,926 --> 00:30:05,177 So, what brings you by? 564 00:30:05,178 --> 00:30:07,971 It's organized by year and type of crime. 565 00:30:07,972 --> 00:30:10,682 You should have everything you need: case reports, 566 00:30:10,683 --> 00:30:13,227 court documents, witness interviews, 567 00:30:13,228 --> 00:30:14,978 whole shebang. 568 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Shouldn't all this be transferred 569 00:30:16,481 --> 00:30:17,898 into the computer system? 570 00:30:17,899 --> 00:30:19,651 Oh, Lord. 571 00:30:19,776 --> 00:30:22,403 I'll be dead and buried before all these files 572 00:30:22,529 --> 00:30:24,781 get put into the computer. 573 00:30:44,676 --> 00:30:48,595 Miami's murder solve rate was 18%. 574 00:30:48,596 --> 00:30:50,265 Less than one in five. 575 00:30:50,390 --> 00:30:54,185 So many killers still on the street. 576 00:30:54,769 --> 00:30:56,729 Free to do it again. 577 00:31:06,322 --> 00:31:08,867 I was a kid in a candy store. 578 00:31:13,204 --> 00:31:16,291 How does the defendant plead? 579 00:31:18,334 --> 00:31:20,086 Not guilty. 580 00:31:21,838 --> 00:31:23,548 Your Honor. 581 00:31:24,549 --> 00:31:26,634 If he's not guilty, I'm Burt Reynolds. 582 00:31:26,759 --> 00:31:28,595 Hearing nothing further at this time, 583 00:31:28,720 --> 00:31:31,556 court is adjourned. 584 00:31:33,516 --> 00:31:35,435 Don't worry, this is an open-and-shut case. 585 00:31:35,560 --> 00:31:38,478 The only place that son of a bitch is going is death row. 586 00:31:38,479 --> 00:31:41,065 I'll see you back at the ranch. 587 00:31:49,866 --> 00:31:51,576 Detective Morgan? 588 00:31:56,581 --> 00:31:57,706 This about Levi Reed, Your Honor? 589 00:31:57,707 --> 00:32:00,334 - No. This is personal. - Oh. 590 00:32:00,335 --> 00:32:02,670 I heard about Judge Powell's kid. 591 00:32:03,963 --> 00:32:07,341 I was just curious if Miami Metro has any leads. 592 00:32:07,342 --> 00:32:08,926 Well, it's not my department, 593 00:32:08,927 --> 00:32:11,345 and I'm praying like hell it doesn't get to Homicide. 594 00:32:11,346 --> 00:32:15,265 I can tell you that I have heard one working theory. 595 00:32:15,266 --> 00:32:16,475 Cartel? 596 00:32:16,476 --> 00:32:18,185 Unfortunately. 597 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 That's all I can tell you, 598 00:32:19,604 --> 00:32:21,146 'cause that's all I know, Your Honor. 599 00:32:21,147 --> 00:32:22,732 Thank you, Detective. 600 00:32:23,524 --> 00:32:25,317 I hope Jimmy will be home soon. 601 00:32:25,318 --> 00:32:26,903 Me, too. 602 00:32:27,779 --> 00:32:29,821 Can't imagine losing my son. 603 00:32:32,533 --> 00:32:34,619 Doris, I got good news. 604 00:32:34,744 --> 00:32:36,495 Finally got a breakthrough in the Estrada case. 605 00:32:36,496 --> 00:32:38,831 We got a new inform... 606 00:32:47,298 --> 00:32:49,759 Negative. 607 00:32:51,010 --> 00:32:54,221 I thought we were gonna wait to look at the results together. 608 00:32:54,222 --> 00:32:56,641 We've been trying for two years. 609 00:32:57,809 --> 00:33:00,979 Maybe God doesn't want us to replace our baby. 610 00:33:59,954 --> 00:34:02,540 Geez, Dex. Anal-retentive much? 611 00:34:05,126 --> 00:34:06,377 Jackpot. 612 00:34:06,502 --> 00:34:08,379 30 bucks a tape. 613 00:34:47,877 --> 00:34:51,296 - ¿Dos tequilas? - Oh. Aquí, mami. 614 00:34:51,297 --> 00:34:52,757 ¿Un Cubano? 615 00:34:54,383 --> 00:34:55,760 ¿Otro Cubano? 616 00:34:56,928 --> 00:34:59,764 - Provecho. - Gracias. 617 00:35:01,766 --> 00:35:02,933 Oh, wait. 618 00:35:02,934 --> 00:35:04,351 Are you 21? 619 00:35:04,352 --> 00:35:06,896 Sorry. I'm a man of the law. 620 00:35:12,735 --> 00:35:14,737 Ooh. 621 00:35:15,988 --> 00:35:18,616 This place has a completely different vibe at night, huh? 622 00:35:26,290 --> 00:35:29,377 I love this song. It's impossible not to move. 623 00:35:30,294 --> 00:35:31,629 If you say so. 624 00:35:32,547 --> 00:35:33,798 I don't dance. 625 00:35:35,049 --> 00:35:38,803 Wait. You don't dance salsa, or you don't dance? 626 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 I don't know how. 627 00:35:41,305 --> 00:35:43,015 Levántate. 628 00:35:43,141 --> 00:35:46,852 Hey, as long as you have a heartbeat, you can dance. 629 00:35:46,853 --> 00:35:48,728 Vamos. 630 00:35:48,729 --> 00:35:50,731 Come on. Just move like me. 631 00:35:51,774 --> 00:35:53,693 Just move like me. Okay? 632 00:35:53,818 --> 00:35:55,110 Forward, two, three. 633 00:35:55,111 --> 00:35:57,070 Back, two, three. Forward, two, three. 634 00:35:57,071 --> 00:35:59,239 Back, two, three. Listen to the music. 635 00:35:59,240 --> 00:36:01,576 Just listen. It's like walking. 636 00:36:01,701 --> 00:36:03,619 You never repeat a step. 637 00:36:03,744 --> 00:36:05,705 Three. Forward, two, three. 638 00:36:15,882 --> 00:36:17,008 Ey, ¿cómo estamos? 639 00:36:17,133 --> 00:36:19,176 ¿Bien? 640 00:36:19,177 --> 00:36:21,386 Como la mayoría de ustedes saben, 641 00:36:21,387 --> 00:36:23,389 todos los martes por la noche, 642 00:36:23,514 --> 00:36:27,894 tomamos un roncito en honor de nuestro querido amigo. 643 00:36:28,019 --> 00:36:30,437 - Uh, what's he saying? - Every Tuesday night, 644 00:36:30,438 --> 00:36:33,107 we do a shot of rum in Rene's honor. 645 00:36:33,232 --> 00:36:34,233 Por Rene. 646 00:36:34,358 --> 00:36:36,360 Por Rene. 647 00:36:38,321 --> 00:36:39,571 This one, you should take. 648 00:36:45,953 --> 00:36:47,204 - Attaboy. - Yeah. 649 00:36:48,372 --> 00:36:50,248 Yeah. 650 00:36:50,249 --> 00:36:53,085 Uh, so you knew him? Rene? 651 00:36:53,211 --> 00:36:56,296 Yeah, he used to be a busboy here. Great kid. 652 00:36:56,297 --> 00:37:00,593 Came over from Cuba in 1980, with his mother, during Mariel. 653 00:37:00,718 --> 00:37:02,720 Yeah, Rene worked his ass off 654 00:37:02,845 --> 00:37:05,222 trying to scratch out a living for him and his mom. 655 00:37:05,223 --> 00:37:08,558 But like lots of immigrants, when they first get here, 656 00:37:08,559 --> 00:37:10,560 he borrowed money from the wrong guy. 657 00:37:10,561 --> 00:37:12,605 Scumbag named "Handsome" Tony Ferrer. 658 00:37:12,730 --> 00:37:16,107 Loaned Rene a few thousand, slapped on a huge vig. 659 00:37:16,108 --> 00:37:19,111 - "Vig," as in interest? - Claro. 660 00:37:19,237 --> 00:37:21,112 So much that it's impossible to pay back. 661 00:37:21,113 --> 00:37:22,656 Rene missed a couple of payments. 662 00:37:22,657 --> 00:37:24,824 Pretty soon, he was in the hole over 20 grand. 663 00:37:24,825 --> 00:37:26,826 - Whoa. - Yeah. 664 00:37:26,827 --> 00:37:29,789 So, Ferrer goes to Rene's house, 665 00:37:29,914 --> 00:37:33,834 put a gun next to his head, fired and told him 666 00:37:33,960 --> 00:37:35,335 that if he didn't have his money by Friday, 667 00:37:35,336 --> 00:37:38,422 the next bullet was gonna be in his skull. 668 00:37:40,049 --> 00:37:42,843 After Ferrer left, Rene saw that the bullet 669 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 went through the wall 670 00:37:44,095 --> 00:37:46,304 and hit his mom in the head. 671 00:37:46,305 --> 00:37:48,391 She died instantly. 672 00:37:50,893 --> 00:37:52,853 Carla Carballo. 673 00:37:54,063 --> 00:37:55,689 Yeah. 674 00:37:55,690 --> 00:37:56,815 How'd you know that? 675 00:37:56,816 --> 00:38:00,152 I was pulling case files for Tanya, 676 00:38:00,278 --> 00:38:03,656 and, uh, that one stuck with me. 677 00:38:03,781 --> 00:38:06,617 Because it was so sad. 678 00:38:06,742 --> 00:38:08,118 Yeah. 679 00:38:08,119 --> 00:38:09,953 A week later, 680 00:38:09,954 --> 00:38:12,290 Rene killed himself at his mother's grave. 681 00:38:15,418 --> 00:38:17,920 The guilt, it was just too much. 682 00:38:18,963 --> 00:38:20,672 And there went your witness. 683 00:38:20,673 --> 00:38:22,465 Yeah. 684 00:38:22,466 --> 00:38:24,760 May they rest in peace. 685 00:38:26,429 --> 00:38:28,639 What about Ferrer? 686 00:38:29,557 --> 00:38:31,891 I hate that Ferrer is still out there, 687 00:38:31,892 --> 00:38:34,394 preying on my community. 688 00:38:34,395 --> 00:38:37,148 But he's smart and slippery. 689 00:38:37,273 --> 00:38:39,775 And we've never been able to put him away. 690 00:38:41,152 --> 00:38:43,404 Thank you for sharing. 691 00:38:44,280 --> 00:38:46,115 Yeah. 692 00:38:47,616 --> 00:38:48,896 It was more enlightening 693 00:38:48,993 --> 00:38:50,910 than he could've possibly imagined. 694 00:39:14,852 --> 00:39:16,186 No, no. 695 00:39:21,984 --> 00:39:23,861 Nice find. 696 00:39:24,862 --> 00:39:27,864 Dude, I love the Oakleys, but we're indoors. 697 00:39:27,865 --> 00:39:29,449 You look ridiculous. 698 00:39:29,450 --> 00:39:31,202 Don't care. 699 00:39:31,952 --> 00:39:34,955 These babies are da bomb. 700 00:39:35,081 --> 00:39:37,123 Almost as good as mine. 701 00:39:37,124 --> 00:39:38,876 Get them. 702 00:39:39,668 --> 00:39:41,294 What can I do you for? 703 00:39:41,295 --> 00:39:43,005 How much can I get for these? 704 00:39:47,551 --> 00:39:49,803 These earrings are fake. I can't give anything for them. 705 00:39:49,804 --> 00:39:52,097 Any interest in pawning that? 706 00:39:52,098 --> 00:39:54,183 Um, no, thanks. 707 00:39:54,308 --> 00:39:55,767 I'll give you $200. 708 00:39:58,521 --> 00:40:00,022 Last, best and final. 709 00:40:02,775 --> 00:40:03,901 Deal. 710 00:40:04,026 --> 00:40:06,319 Deb, really? 711 00:40:06,320 --> 00:40:07,904 Those were your mom's. 712 00:40:07,905 --> 00:40:09,323 - Why don't we just... - My dad said 713 00:40:09,448 --> 00:40:10,740 that I should move on, 714 00:40:10,741 --> 00:40:13,577 so this is me moving the fuck on. 715 00:40:17,456 --> 00:40:19,476 Hey, if you don't want those earrings, can I have them? 716 00:40:19,500 --> 00:40:21,167 Knock yourself out. 717 00:40:29,635 --> 00:40:31,678 Now, that's what I'm talking about. 718 00:40:31,679 --> 00:40:34,348 You're officially my favorite Morgan. 719 00:40:35,975 --> 00:40:37,475 Thomas. 720 00:40:37,476 --> 00:40:39,478 Yeah, thanks. 721 00:40:39,603 --> 00:40:41,772 Oh. Lance. 722 00:40:43,232 --> 00:40:45,276 Just one? Enjoy. 723 00:40:50,281 --> 00:40:53,867 Wow, that's the fastest I've ever seen Bobby move. 724 00:40:55,369 --> 00:40:57,162 And there I was, 725 00:40:57,163 --> 00:40:58,747 - blending in. - Thanks, Dex. 726 00:40:58,873 --> 00:41:01,625 Hopefully, the sugar rush will cure my hangover. 727 00:41:01,750 --> 00:41:04,711 This is bullshit. Levi was with me that night. 728 00:41:04,712 --> 00:41:06,296 All night. 729 00:41:06,297 --> 00:41:07,797 Well, too bad it's not 730 00:41:07,798 --> 00:41:10,675 Crackhead Alibiing Her Murderer Boyfriend Day. 731 00:41:10,676 --> 00:41:12,178 Hey, fuck you! 732 00:41:12,303 --> 00:41:15,473 Okay, Brandi, what day is today? 733 00:41:16,307 --> 00:41:17,348 Tuesday. 734 00:41:17,349 --> 00:41:19,225 It's Thursday. You think a jury 735 00:41:19,226 --> 00:41:21,728 is gonna trust your memory of what happened last week? 736 00:41:21,729 --> 00:41:23,021 You're like a white crayon: useless. 737 00:41:23,022 --> 00:41:24,565 Now get the hell out of my sight. 738 00:41:24,690 --> 00:41:26,566 - Fuck you, asshole! - Yeah, you said that already. 739 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 Would somebody please kindly escort Ms. Silvera 740 00:41:29,153 --> 00:41:31,738 back to the streets she seems to know so well? 741 00:41:31,739 --> 00:41:32,864 Come on, let's go. 742 00:41:32,865 --> 00:41:34,950 Don't touch me. 743 00:41:36,243 --> 00:41:37,953 Have a nice day. 744 00:41:41,373 --> 00:41:44,709 Yeah. All right. Thank you, man. 745 00:41:46,837 --> 00:41:48,547 Hmm. 746 00:41:58,557 --> 00:42:00,142 Thanks for the ride. 747 00:42:02,061 --> 00:42:04,188 Hey, Laura. 748 00:42:04,313 --> 00:42:06,023 Hold on. 749 00:42:13,656 --> 00:42:15,281 Look, I know it might not feel like it, 750 00:42:15,282 --> 00:42:18,035 but you made the right decision. 751 00:42:18,160 --> 00:42:21,413 Okay? And I'm gonna make sure nothing happens to you. 752 00:42:21,539 --> 00:42:23,290 All right? We're in this together. 753 00:42:23,415 --> 00:42:26,209 So the only way it's gonna work is if we trust each other. 754 00:42:26,210 --> 00:42:27,962 Mommy. 755 00:42:29,463 --> 00:42:30,881 Oh, hey. 756 00:42:31,006 --> 00:42:33,049 Um... 757 00:42:33,050 --> 00:42:35,593 Uh, that is my son Brian. 758 00:42:35,594 --> 00:42:37,638 Hey. 759 00:42:39,348 --> 00:42:41,058 And this little angel's Dexter. 760 00:42:42,810 --> 00:42:44,979 Hello, Dexter. 761 00:43:00,077 --> 00:43:02,829 This was sent to Judge Powell's house. 762 00:43:02,830 --> 00:43:04,455 The judge's ten-year-old son Jimmy 763 00:43:04,456 --> 00:43:06,457 has been missing for over 72 hours. 764 00:43:06,458 --> 00:43:08,668 Now, I want to be clear, this does not mean 765 00:43:08,669 --> 00:43:09,962 we have a homicide on our hands, 766 00:43:10,087 --> 00:43:11,755 but I still want our best people on it. 767 00:43:11,880 --> 00:43:14,507 So, first, let's just I.D. the finger. 768 00:43:14,508 --> 00:43:17,720 A severed body part. 769 00:43:18,637 --> 00:43:22,182 I didn't understand why this affected me the way it did. 770 00:43:31,400 --> 00:43:33,193 The print's a match to the one we pulled 771 00:43:33,319 --> 00:43:34,945 from Jimmy Powell's toy. 772 00:43:37,740 --> 00:43:40,033 All I knew was 773 00:43:40,034 --> 00:43:42,161 I wanted to kill whoever did this. 774 00:43:43,996 --> 00:43:45,497 In that moment, 775 00:43:45,623 --> 00:43:47,332 there was nothing more I wanted to do 776 00:43:47,333 --> 00:43:50,919 than find and kill the person who harmed Jimmy Powell, 777 00:43:51,045 --> 00:43:54,380 but every cop in Miami was in pursuit of his kidnapper, 778 00:43:54,381 --> 00:43:56,883 so... 779 00:43:56,884 --> 00:43:59,427 I had to feed my urge with someone else. 780 00:44:19,365 --> 00:44:21,783 Hello, "Handsome" Tony Ferrer. 781 00:44:21,784 --> 00:44:23,993 ♪ I'm the man ♪ 782 00:44:23,994 --> 00:44:25,245 Hey. 783 00:44:25,371 --> 00:44:26,871 ♪ In the box... ♪ 784 00:44:26,872 --> 00:44:28,207 Picked this up for you. 785 00:44:28,332 --> 00:44:30,876 Thought it might help with the... 786 00:44:31,001 --> 00:44:32,377 you know. 787 00:44:32,378 --> 00:44:35,506 ♪ Buried in my shit ♪ 788 00:44:39,343 --> 00:44:43,888 ♪ Won't you ♪ 789 00:44:43,889 --> 00:44:47,725 ♪ Come and ♪ 790 00:44:47,726 --> 00:44:50,020 ♪ Save me? ♪ 791 00:44:52,439 --> 00:44:54,774 - ♪ Save me... ♪ - The truth is, 792 00:44:54,775 --> 00:44:57,861 there was no Nicorette for someone like me. 793 00:44:57,986 --> 00:45:00,738 ♪ Feed ♪ 794 00:45:00,739 --> 00:45:02,740 ♪ My eyes ♪ 795 00:45:02,741 --> 00:45:04,575 ♪ Can you sew them shut? ♪ 796 00:45:04,576 --> 00:45:06,202 No methadone. 797 00:45:06,203 --> 00:45:09,707 ♪ Jesus ♪ 798 00:45:09,832 --> 00:45:11,917 ♪ Christ ♪ 799 00:45:12,042 --> 00:45:13,292 ♪ Deny your maker ♪ 800 00:45:13,293 --> 00:45:16,171 The Dark Passenger was rising up. 801 00:45:16,296 --> 00:45:18,841 ♪ He who tries ♪ 802 00:45:18,966 --> 00:45:21,426 And there was only one thing I could do about it. 803 00:45:21,427 --> 00:45:23,302 ♪ Will be wasted ♪ 804 00:45:23,303 --> 00:45:26,931 ♪ Oh, feed ♪ 805 00:45:26,932 --> 00:45:29,601 ♪ My eyes ♪ 806 00:45:29,727 --> 00:45:32,437 ♪ Now, you've sewn them shut... ♪ 807 00:45:35,065 --> 00:45:38,318 Hello, darkness, my old friend.56533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.