Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,594 --> 00:00:19,945
Σε πρώτη πανελλαδική προβολή
από το Trelas.club
2
00:00:20,078 --> 00:00:25,484
ΕΝΑΣ ΑΓΓΕΛΟΣ ΣΤΗ ΓΗ
3
00:00:26,094 --> 00:00:33,211
Για τυχόν επικοινωνία απευθυνθείτε:
zachs75subs@gmail.com
4
00:01:49,596 --> 00:01:52,909
Ιορδανία, Γαλιλαία,
Ναζαρέτ, Βηθλεέμ.
5
00:01:53,518 --> 00:01:55,898
Νομίζω ότι φτάσαμε
στο τέλος του ταξιδιού.
6
00:01:55,917 --> 00:01:58,839
-Ο Θεός είναι καλός.
-Ναι, έλα από 'δώ.
7
00:02:00,464 --> 00:02:03,440
Από 'κεί!
Κοίτα!
8
00:02:07,970 --> 00:02:11,040
Ο στάβλος.
Τι ωραία!
9
00:02:11,059 --> 00:02:13,875
-Επιτέλους φτάσαμε.
-Όντως;
10
00:03:08,666 --> 00:03:10,978
Γουίλι, άσε τον Τζόνι.
Κοίτα να μην στις...
11
00:03:10,997 --> 00:03:15,670
Μην τον χτυπήσεις κε Μάθιους,
δε θα άντεχα να...
12
00:03:15,689 --> 00:03:17,975
Εννοώ, περίμενε.
13
00:03:17,994 --> 00:03:21,392
Θα πρέπει να πει τους ύμνους,
να τον σηκώσει και να τον κρατήσει.
14
00:03:21,411 --> 00:03:23,673
Τον θέλει για έμπνευση,
μας το είπε.
15
00:03:23,692 --> 00:03:25,627
Να τον σηκώσει και
να τον κρατήσει.
16
00:03:25,705 --> 00:03:28,080
Δε χρειάζεται
να τραγουδήσεις άλλο, Τζόνι.
17
00:03:28,189 --> 00:03:33,264
Νομίζω αρκετά για σήμερα.
Υποθέτω ότι όλοι έχετε κουραστεί.
18
00:03:33,283 --> 00:03:37,072
Αν δείχνεις τόση υπομονή,
πολλές φορές σου κόβει τα φτερά.
19
00:03:37,091 --> 00:03:41,392
-Πρέπει να κατέβω!
-Δις Ποτς, να βάλω κι εγώ τα φτερά;
20
00:03:41,411 --> 00:03:43,189
-Όχι, δε μπορείς.
-Κοίτα, Γουίλι...
21
00:03:43,208 --> 00:03:44,998
Έλα να σε κατεβάσω.
22
00:03:45,017 --> 00:03:48,795
Τράβα να φτιάξεις φαγητό, μαζεύουμε
εμείς τα ζώα. Γουίλι, την αγελάδα.
23
00:03:48,822 --> 00:03:50,736
Τζον;
Τζόνι;
24
00:03:50,755 --> 00:03:56,009
Νομίζω τα ζώα δε θέλουν ν' αφήσουν
αυτό το ωραίο, ζεστό δωμάτιο.
25
00:03:57,494 --> 00:03:59,869
Σε καλό σας, με ξαφνιάσατε!
26
00:03:59,888 --> 00:04:02,788
Είναι αλήθεια ότι έχω
μπροστά μου δυο καλόγριες;
27
00:04:02,807 --> 00:04:05,736
-Ακριβώς!
-Αλήθεια είναι λοιπόν.
28
00:04:05,755 --> 00:04:09,322
-Αξιαγάπητο! Χαίρω πολύ.
-Κι εμείς.
29
00:04:09,447 --> 00:04:13,127
Είστε η δις Εμίλια Ποτς, που
φτιάχνει τις όμορφες αγιογραφίες;
30
00:04:13,146 --> 00:04:15,908
Ευχαριστώ, ναι, εγώ είμαι.
31
00:04:15,947 --> 00:04:18,861
Από 'δώ η Αδερφή Σχολαστική κι
εγώ είμαι η Αδερφή Μαργαρίτα.
32
00:04:18,880 --> 00:04:21,189
Τι ωραία!
33
00:04:21,267 --> 00:04:24,728
-Μα τι κάνω; Δε θα περάσετε;
-Ευχαριστούμε.
34
00:04:24,747 --> 00:04:27,447
-Ελπίζω να μην ενοχλούμε;
-Ασφαλώς κι όχι!
35
00:04:27,466 --> 00:04:29,557
Να σας συστήσω την ομάδα μου.
36
00:04:29,576 --> 00:04:31,869
-Ο κος και η κα Μάθιους.
-Χαίρω πολύ.
37
00:04:31,888 --> 00:04:35,790
-Τα λατρευτά παιδιά τους.
-Τζόνι, τραγούδησες υπέροχα!
38
00:04:35,809 --> 00:04:38,807
Είναι οι καλοί μου
γείτονες από δίπλα.
39
00:04:38,826 --> 00:04:42,043
-Και ο Γουίλι; Τι κάνεις, Γουίλι;
-Είναι τα μοντέλα μου.
40
00:04:42,062 --> 00:04:44,418
Λοιπόν, καθίστε Αδερφές.
41
00:04:44,437 --> 00:04:47,903
Καλύτερα να φύγουμε εμείς δις Ποτς,
έχω και φαγητό να φτιάξω.
42
00:04:47,922 --> 00:04:50,223
-Ναι, και να κοιμηθούν τα μικρά.
-Καληνύχτα.
43
00:04:50,242 --> 00:04:52,059
-Καληνύχτα, Αδερφές.
-Καληνύχτα, κε Μάθιους.
44
00:04:52,078 --> 00:04:55,605
Θα πάρω τα παιδιά, πάρε
εσύ τα πρόβατα, Τζιν. Καληνύχτα.
45
00:05:07,693 --> 00:05:09,994
Τι αξιοθαύμαστη οικογένεια!
46
00:05:10,013 --> 00:05:13,474
Κι είναι και πολλοί...
Πέντε.
47
00:05:13,584 --> 00:05:17,005
Καθίστε, Αδερφές.
Έχει καρέκλες.
48
00:05:17,748 --> 00:05:21,127
Θέλετε να 'ρθείτε από δώ;
Θα πιείτε τσάι;
49
00:05:21,146 --> 00:05:23,380
Θα το θέλαμε,
αν δε σας κάνει κόπος.
50
00:05:23,399 --> 00:05:28,045
Κανένας κόπος!
Είχα τσάι, κάπου εδώ.
51
00:05:28,146 --> 00:05:30,060
Ξέρετε, ήταν στάβλος παλιά.
52
00:05:30,079 --> 00:05:34,334
Μετά ένας νεαρός τον νοίκιασε
και το μετέτρεψε σε στούντιο.
53
00:05:34,353 --> 00:05:38,435
Αλλά αδίκως, γιατί
ήταν πολύ κακός καλλιτέχνης.
54
00:05:38,529 --> 00:05:42,283
Σκέφτομαι να τον γυρίσω
σε στάβλο ξανά.
55
00:05:42,302 --> 00:05:46,716
Για να κάνω το χώρο μου
λίγο πιο αυθεντικό, ξέρετε.
56
00:05:46,826 --> 00:05:49,318
Πού έχω όμως τον βραστήρα;
57
00:05:49,872 --> 00:05:51,911
Αυτός είναι ίσως;
58
00:05:52,365 --> 00:05:56,419
Αυτός είναι, πόσο έξυπνη είστε!
Και τώρα, νερό.
59
00:05:56,438 --> 00:05:58,849
Έχει ήδη μέσα.
60
00:05:58,868 --> 00:06:00,591
Θα φτιάξω εγώ.
61
00:06:00,610 --> 00:06:03,943
Και... φλυτζάνια...
Ναι.
62
00:06:03,962 --> 00:06:06,802
-Επιτρέψτε μου, δις Ποτς.
-Ευχαριστώ!
63
00:06:06,821 --> 00:06:12,013
Δεν είμαστε άνετα;
Τα σουπλά είναι... Όχι, δεν είναι.
64
00:06:12,537 --> 00:06:16,583
Έχετε αυτοκίνητο να σας περιμένει;
Ίσως κι ο οδηγός να θέλει.
65
00:06:16,602 --> 00:06:20,252
Όχι, δε μας περιμένει κανείς. Ήρθαμε
με τα πόδια από το σταθμό των τρένων.
66
00:06:20,271 --> 00:06:22,193
-Από τη Βηθλεέμ;
-Ναι!
67
00:06:22,212 --> 00:06:24,427
Κι είναι τόσο υπέροχη νύχτα!
68
00:06:24,446 --> 00:06:27,854
-Νιώσαμε καλύτερα το προσκύνημα.
-Το προσκύνημα;
69
00:06:27,873 --> 00:06:31,364
-Στον στάβλο.
-Κατάλαβα!
70
00:06:33,904 --> 00:06:37,318
Πείτε μου Αδερφές,
ανήκετε σε κάποιο τάγμα στην πόλη;
71
00:06:37,337 --> 00:06:42,103
-Δε νομίζω ότι αναγνωρίζω τις...
-Όχι, δις Ποτς, είμαστε από Γαλλία.
72
00:06:42,122 --> 00:06:43,842
Ανήκουμε στο Τάγμα
του Ιερού Μόχθου.
73
00:06:43,861 --> 00:06:48,708
Το πλοίο μας έφτασε μόλις χτες,
είδαμε και το Άγαλμα της Ελευθερίας!
74
00:06:48,727 --> 00:06:52,427
Από τη Γαλλία! Είσαι Γαλλίδα,
εσύ όμως δε μπορεί να είσαι!
75
00:06:52,446 --> 00:06:54,529
Όχι, όχι, γεννήθηκα στο Σικάγο.
76
00:06:54,548 --> 00:06:57,614
Πήγα όμως σχολείο στη Γαλλία
κι εκεί έδωσα τους όρκους.
77
00:06:57,633 --> 00:07:00,904
-Και τώρα θα επισκεφθείς το Σικάγο;
-Όχι!
78
00:07:00,923 --> 00:07:04,256
Δεν ήρθαμε γι' αυτό εδώ, ήρθαμε
να χτίσουμε ένα νοσοκομείο.
79
00:07:04,275 --> 00:07:06,342
Εδώ;
Στη Βηθλεέμ;
80
00:07:06,361 --> 00:07:10,364
Βλέπετε, στη διάρκεια του πολέμου
δουλεύαμε σε νοσοκομείο παίδων.
81
00:07:10,709 --> 00:07:15,911
Βρισκόταν στην κορυφή λόφου, εκεί από
όπου πέρασε μια αμερικανική μεραρχία.
82
00:07:15,951 --> 00:07:18,740
Οι ναζί το χρησιμοποιούσαν
ως παρατηρητήριο.
83
00:07:18,759 --> 00:07:22,810
Αναπόφευκτα λοιπόν
το νοσοκομείο έγινε στόχος.
84
00:07:22,942 --> 00:07:25,380
Διώξαμε λοιπόν
τα περισσότερα παιδιά.
85
00:07:25,560 --> 00:07:28,318
Υπήρχαν όμως πάνω από εκατό
που δε γινόταν να μετακινηθούν.
86
00:07:28,337 --> 00:07:30,482
Όλα σε κρίσιμη κατάσταση.
87
00:07:30,685 --> 00:07:32,951
Τότε έδωσα όρκο στον Θεό.
88
00:07:32,974 --> 00:07:37,224
Αν με βοηθούσε με τον Αμερικανό
Στρατηγό και σωζόταν το νοσοκομείο,
89
00:07:37,326 --> 00:07:43,419
τότε θα επέστρεφα πίσω μια μέρα
και θα έχτιζα το ίδιο νοσοκομείο.
90
00:07:43,584 --> 00:07:46,872
Τι συγκινητικό!
Και τι συναρπαστικό!
91
00:07:46,891 --> 00:07:49,427
Θεέ μου, τι έγινε μετά;
Συνεχίστε.
92
00:07:49,459 --> 00:07:53,388
-Τα καταφέρατε;
-Ναι, ναι! Τα καταφέραμε.
93
00:07:53,521 --> 00:07:56,201
Τρεις μέρες μετά,
όταν η πολιορκία τελείωσε,
94
00:07:56,302 --> 00:07:59,107
τα πάντα στο χωριό
είχαν ισοπεδωθεί.
95
00:07:59,146 --> 00:08:01,427
Το νοσοκομείο όμως
ήταν ακόμα όρθιο.
96
00:08:02,138 --> 00:08:06,701
Άρα, ο Θεός κράτησε τη συμφωνία
και τώρα θέλω να την κρατήσω κι εγώ.
97
00:08:06,720 --> 00:08:09,368
Η Αδερφή Σχολαστική
υποσχέθηκε να με βοηθήσει.
98
00:08:09,387 --> 00:08:12,920
Είναι θρασύ εκ μέρους μας,
το ξέρουμε,
99
00:08:12,939 --> 00:08:18,204
γιατί το καθήκον είναι ιερό και σε
αντιδιαστολή η ανταμοιβή τόσο μικρή.
100
00:08:18,470 --> 00:08:20,095
Πείτε μου, Αδερφές.
101
00:08:20,114 --> 00:08:25,133
Γιατί επιλέξατε τη μικρή μας
κοινότητα για το νοσοκομείο σας;
102
00:08:25,486 --> 00:08:27,743
Σ' αυτό φρόντισε
η Θεία Πρόνοια.
103
00:08:27,798 --> 00:08:29,795
Λάβαμε μια καρτ ποστάλ.
104
00:08:29,814 --> 00:08:32,618
Εμφάνιζε πάνω της
τον πίνακά σας με τον στάβλο.
105
00:08:32,637 --> 00:08:37,598
Από πίσω έγραφε τα πάντα για την
Εμίλια Ποτς, την κυρία από τη Βηθλεέμ.
106
00:08:37,617 --> 00:08:39,804
Αυτή που φτιάχνει
τις αγιογραφίες.
107
00:08:40,742 --> 00:08:43,655
Χαίρομαι πολύ που κάποιος
σας την έστειλε.
108
00:08:43,674 --> 00:08:47,257
Ήταν σαν το αστέρι της Βηθλεέμ
για μας, που έδειχνε το δρόμο.
109
00:08:47,276 --> 00:08:50,335
Και ο Επίσκοπος θα δουλεύει
μαζί σας φυσικά!
110
00:08:50,354 --> 00:08:53,460
Θα πρέπει να είναι
πολύ ικανοποιημένος!
111
00:08:53,757 --> 00:09:00,066
Δεν έχουμε δει τον Επίσκοπο ακόμα,
μα σκεφτόμουν αύριο να τον καλέσω.
112
00:09:00,085 --> 00:09:02,351
-Έτσι δεν είναι, Αδερφή;
-Ναι.
113
00:09:02,370 --> 00:09:04,061
Τώρα, θα θέλαμε
να δούμε τους πίνακές σας.
114
00:09:04,080 --> 00:09:05,796
-Ναι, σας παρακαλούμε.
-Μα φυσικά!
115
00:09:05,820 --> 00:09:08,632
Οι πίνακές μου, ναι.
Λοιπόν...
116
00:09:08,796 --> 00:09:11,546
Κοιτάξτε, δεν έχω
και πολλούς εδώ.
117
00:09:11,565 --> 00:09:15,080
Μερικά τοπία μόνο,
απλά σκίτσα τα αποκαλώ.
118
00:09:15,099 --> 00:09:18,403
Δεν πουλάω πολλούς απ' αυτούς,
αλλά έχω κάτι καινούργιους εδώ.
119
00:09:18,422 --> 00:09:21,885
Απλά θα πρέπει να τους κορνιζάρω
και μ' αρέσουν πολύ.
120
00:09:21,904 --> 00:09:25,802
Ενώ λοιπόν θα κοιτάτε,
λέω να ξεκινήσω το βραδινό.
121
00:09:25,821 --> 00:09:28,829
-Θα ήθελα πολύ να μείνετε για βραδινό!
-Ευχαριστούμε!
122
00:09:28,852 --> 00:09:32,407
-Νομίζω ότι έχει τρένο για...
-Ναι, το ελέγξαμε στο σταθμό.
123
00:09:32,426 --> 00:09:35,696
Φεύγει για το Σενς Πόιντ
στις 8:50 το πρωί.
124
00:09:37,220 --> 00:09:39,875
-Το πρωί;
-Όχι, δις Ποτς!
125
00:09:39,894 --> 00:09:42,352
Μη σας βάζουμε σε μπελάδες,
μπορούμε να κοιμηθούμε οπουδήποτε.
126
00:09:42,371 --> 00:09:45,907
Μα έχω μόνο ένα περισσευούμενο
δωμάτιο στο σπίτι μου.
127
00:09:45,926 --> 00:09:48,204
Μας φτάνει και μας περισσεύει!
128
00:09:48,223 --> 00:09:50,289
Καλό κορίτσι, αγαπητή Αδερφή!
129
00:09:50,668 --> 00:09:55,730
-Είναι πανέμορφο, έτσι;
-Ναι, είναι υπέροχο!
130
00:09:56,035 --> 00:09:58,848
Απλά ένας λόφος είναι.
131
00:09:58,867 --> 00:10:02,140
Είναι ακριβώς απέναντι,
για να πω την αλήθεια.
132
00:10:02,824 --> 00:10:06,769
Αδερφή,
είναι ακριβώς απέναντι!
133
00:10:08,483 --> 00:10:11,101
Τι πανέμορφο μέρος!
134
00:10:19,405 --> 00:10:21,577
Είναι όντως πανέμορφο!
135
00:10:21,702 --> 00:10:25,193
Κι αυτό ακριβώς είναι το σημείο
Αδερφή, θα το θάψουμε εδώ.
136
00:10:30,569 --> 00:10:32,858
ΑΓΙΟΣ ΙΟΥΔΑΣ
137
00:10:42,052 --> 00:10:45,700
Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού
και τους Αγίου Πνεύματος, αμήν.
138
00:10:45,786 --> 00:10:49,716
Ευσπλαχνικέ Άγιε Ιούδα, προστάτη και
πολιούχε του Τάγματος Ιερού Μόχθου,
139
00:10:49,865 --> 00:10:55,106
στην κορυφή του λόφου, Θεού θέλοντος,
θα χτίσουμε το νοσοκομείο σου.
140
00:10:55,693 --> 00:10:59,637
Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού
και τους Αγίου Πνεύματος, αμήν.
141
00:11:00,966 --> 00:11:05,223
Αρσέν, γύρνα πίσω!
Γύρνα πίσω!
142
00:11:05,755 --> 00:11:09,536
Αρσέν, Αρσέν, κάτω!
Πέσε κάτω!
143
00:11:09,880 --> 00:11:14,747
Αρσέν; Πέσε κάτω μικρέ,
πέσε κάτω μικρέ! Έλα τώρα!
144
00:11:14,766 --> 00:11:17,919
Χίλια συγνώμη,
πρέπει να σας τρόμαξε πολύ!
145
00:11:17,938 --> 00:11:21,099
-Απλά είναι πολύ μεγάλος και φιλικός.
-Ένα κουτάβι είναι!
146
00:11:21,118 --> 00:11:23,919
-Ναι.
-Να παίξει μαζί μας ήθελε!
147
00:11:24,232 --> 00:11:29,661
Λόγω όμως της μη εμπειρίας του, ένιωσα
σαν τους χριστιανούς στα λιοντάρια!
148
00:11:29,724 --> 00:11:32,615
Μα γιατί τον λέτε όπως τον κακοποιό,
είναι τόσο αξιολάτρευτος σκύλος!
149
00:11:32,634 --> 00:11:34,953
Δεν τον ονόμασα εγώ,
μ' αυτό το όνομα τον πήρα.
150
00:11:34,972 --> 00:11:37,302
Γεννήθηκε στον πυροσβεστικό
σταθμό της Βηθλεέμ.
151
00:11:37,321 --> 00:11:39,859
Τον κέρδισα από τον Διοικητή
Πυροσβεστικής σε στοίχημα.
152
00:11:39,878 --> 00:11:43,042
Ναι Αδερφή, οι πυροσβεστικοί σταθμοί
στις ΗΠΑ έχουν σκύλους για μασκότ.
153
00:11:43,061 --> 00:11:44,237
Τα Δαλματίας.
154
00:11:44,256 --> 00:11:47,151
-Μα αυτό δεν είναι Δαλματίας!
-Μη σας ακούσει να το λέτε αυτό.
155
00:11:47,170 --> 00:11:50,054
Είναι πολύ περήφανος γι' αυτό.
Ορίστε, βλέπετε τη βούλα εδώ;
156
00:11:50,073 --> 00:11:52,229
-Μα ναι!
-Είναι το Δαλματίας στο αίμα του.
157
00:11:52,248 --> 00:11:53,798
-Μα είναι ουλή!
-Το ξέρω,
158
00:11:53,817 --> 00:11:58,388
αλλά έχει επηρεάσει το χαρακτήρα του,
φεύγει σφεντόνα μόλις ακούσει σειρήνα!
159
00:11:58,842 --> 00:12:01,623
Και τώρα αδερφές, αφού
σας σύστησα τον σκύλο μου...
160
00:12:01,642 --> 00:12:04,990
Συγνώμη, να συστηθούμε, η Αδερφή
Σχολαστική κι εγώ η Αδερφή Μαργαρίτα.
161
00:12:05,021 --> 00:12:07,775
Χαίρω πολύ, Αδερφές.
Με λένε Μέισον, Μπομπ Μέισον.
162
00:12:07,794 --> 00:12:10,565
Χαιρόμαστε πολύ, κε Μέισον.
Είμαστε φιλοξενούμενες της δίδος Ποτς.
163
00:12:10,584 --> 00:12:12,396
Της Εμίλια;
Πολύ ωραία!
164
00:12:12,415 --> 00:12:15,076
Νομίζω ότι θα νιώθει μοναξιά
που μένει εκεί απόμερα.
165
00:12:15,115 --> 00:12:16,631
Φροντίζει το μέρος μου.
166
00:12:16,650 --> 00:12:20,748
Νιώθω όμως ένοχος, δεν πάω
συχνά να την επισκεφτώ.
167
00:12:20,767 --> 00:12:22,951
Μα είμαστε στο ακίνητό σας,
σωστά κε Μέισον;
168
00:12:22,970 --> 00:12:26,638
Όχι, όχι, όχι!
Το μέρος μου είναι εκεί.
169
00:12:26,701 --> 00:12:29,060
Σε ποιον ανήκει το ακίνητο
που είμαστε τότε, κε Μέισον;
170
00:12:29,079 --> 00:12:31,701
Από 'δώ περνάει ο δρόμος.
171
00:12:32,834 --> 00:12:35,311
-Πολύ κρίμα.
-Ναι, υποθέτω πως ναι.
172
00:12:35,330 --> 00:12:37,802
Και πάλι, δεν ξέρω όλα τα καλά
σημεία στη Νέα Αγγλία.
173
00:12:37,821 --> 00:12:39,482
-Όχι, δε γίνεται.
-Και τώρα Αδερφές,
174
00:12:39,501 --> 00:12:43,357
δε θέλω να ακουστώ σαν θηροφύλακας,
γιατί δύο κυρίες με τόσο...
175
00:12:43,467 --> 00:12:46,419
ευγενικές προδιαθέσεις να αγναντεύουν
το τοπίο στις 5 το πρωί;
176
00:12:46,438 --> 00:12:49,283
Πάντα σηκωνόμαστε τόσο νωρίς
κε Μέισον, το συνηθίζουμε.
177
00:12:49,302 --> 00:12:51,662
Συγνώμη τώρα, πρέπει
να πάμε για πρωινό.
178
00:12:51,681 --> 00:12:53,294
-Να σας συνοδεύσω, αν θέλετε.
-Βεβαίως.
179
00:12:53,313 --> 00:12:54,545
Ευχαριστώ.
Έλα, αγόρι.
180
00:12:54,564 --> 00:12:57,247
Για σας είναι ώρα για πρωινό,
για μένα ώρα για ύπνο.
181
00:12:57,266 --> 00:12:59,216
Τις καλύτερες δουλειές
τις κάνω μεταμεσονύχτια.
182
00:12:59,240 --> 00:13:01,630
Γράφω μουσική,
ποπ ως επί το πλείστον.
183
00:13:01,649 --> 00:13:03,677
Έλα Αρσέν,
τράβα να το πιάσεις!
184
00:13:03,696 --> 00:13:06,747
Ναι, τζάιβ, σουίνγκ, τζαζ,
τέτοια πράγματα.
185
00:13:06,772 --> 00:13:10,175
-Τζαζ της μόδας!
-Έτσι ακριβώς.
186
00:13:10,194 --> 00:13:12,819
Αν και τελευταία προσπαθώ
να ανέβω επίπεδο.
187
00:13:12,838 --> 00:13:18,467
Πάντα πίστευα ότι η μουσική με ένταση
γράφεται σε πολύβουες πόλεις.
188
00:13:18,486 --> 00:13:20,467
Ναι, εκεί γράφεται
η περισσότερη υποθέτω.
189
00:13:20,486 --> 00:13:23,569
Αλλά εμένα μ' αρέσει η γαλήνη,
η απομόνωση, η ησυχία.
190
00:13:23,588 --> 00:13:27,475
Οι γραμματιζούμενοι φίλοι μου λένε
ότι έχει σχέση με την ανασφάλειά μου.
191
00:13:27,494 --> 00:13:30,447
Κε Μέισον, ο Θεός είναι
η απάντηση στην ανασφάλεια.
192
00:13:30,466 --> 00:13:33,252
Ναι, υποθέτω
πως έτσι είναι.
193
00:13:34,290 --> 00:13:36,603
-Σε ποιον ανήκει αυτή η γη, ξέρουμε;
-Η γη;
194
00:13:36,622 --> 00:13:39,376
Εννοείται το λόφο;
Στον Λουίτζι Ρόσι.
195
00:13:39,395 --> 00:13:43,353
-Στον Λουίτζι Ρόσι. Τον ξέρετε;
-Όχι! Δε θα 'λεγα πως τον ξέρω.
196
00:13:43,416 --> 00:13:46,728
Κάπου εδώ θα πρέπει ν' αποχωριστούμε.
Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα, Αδερφές.
197
00:13:46,747 --> 00:13:49,517
Δε νομίζω ότι θα σας ξαναδώ,
αλλά εύχομαι την καλύτερη τύχη.
198
00:13:49,536 --> 00:13:51,596
-Ευχαριστούμε πολύ.
-Καληνύχτα.
199
00:13:51,615 --> 00:13:53,564
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
200
00:13:54,799 --> 00:13:56,783
Έλα, μικρέ.
201
00:14:04,002 --> 00:14:07,422
Πρωτοσύγκελε Τάλμποτ, είπατε στον
Επίσκοπο ότι αν δεν κάνει γρήγορα,
202
00:14:07,440 --> 00:14:09,666
θα κόψουν την υπέροχη
φτελιά στην οδό Μέιπλ;
203
00:14:09,685 --> 00:14:12,541
Σε ένα λεπτό, κα Ο' Κόνορ.
Ποιος έχει σειρά;
204
00:14:12,560 --> 00:14:16,517
-Νομίζω εμείς, Πρωτοσύγκελε.
-Από εδώ, Αδερφές.
205
00:14:18,333 --> 00:14:20,481
Κοιτάξτε Πάτερ, έχω να δώσω
κατάθεση σε δικαστήριο...
206
00:14:20,500 --> 00:14:24,328
Συγνώμη, αλλά ο επίσκοπος
θα σας δει όλους με τη σειρά σας.
207
00:14:25,938 --> 00:14:29,484
-Ο Επίσκοπος έχει φόρτο, Πρωτοσύγκελε.
-Ναι, όντως.
208
00:14:30,328 --> 00:14:33,195
Οι Αδερφές, Σεβασμιότατε.
209
00:14:35,313 --> 00:14:38,994
Λοιπόν Αδερφές, ετοιμάζετε
μεγάλο έργο. Μεγάλο έργο!
210
00:14:39,012 --> 00:14:43,063
Έτσι δείχνει Σεβασμιότατε,
αλλά το έχουμε σκεφτεί πολύ.
211
00:14:43,082 --> 00:14:46,550
Και θέλουμε να φερθούμε στο έργο
με τον πλέον επαγγελματικό τρόπο.
212
00:14:46,569 --> 00:14:49,815
Έχουμε καταρτίσει λίστα
με τα αναγκαία, την έχω εδώ.
213
00:14:50,202 --> 00:14:53,545
Μετά χαράς θα διαπιστώσετε ότι
περιορίσαμε τα άκρως απαραίτητα,
214
00:14:53,564 --> 00:14:57,546
από την αρχική λίστα των 12
αντικειμένων στα μόλις δύο.
215
00:14:57,565 --> 00:15:00,721
Αρκετά πρακτικό μου φαίνεται.
Ποια είναι αυτά τα 2 αντικείμενα.
216
00:15:00,740 --> 00:15:02,916
Γη και χρήματα.
217
00:15:05,260 --> 00:15:09,846
Μα Αδερφή, ζητάτε πολλά!
Το λογικό είναι, να...
218
00:15:09,865 --> 00:15:12,205
Γιατί δε διαγράφετε το ένα,
τα χρήματα και να κλείσουμε;
219
00:15:12,224 --> 00:15:14,444
Όχι, όχι Σεβασμιότατε!
220
00:15:14,463 --> 00:15:18,026
Δε θέλω να διαφωνήσω, μα η γη είναι
εντελώς διαφορετικό από τα χρήματα.
221
00:15:18,045 --> 00:15:20,112
Βλέπετε, έχουμε ήδη δει τη γη.
222
00:15:20,131 --> 00:15:23,565
Ανήκει στον κο Ρόσι,
τον κο Λουίτζι Ρόσι.
223
00:15:23,584 --> 00:15:28,729
Αλλά η Αδερφή Σχολαστική κι εγώ
θεωρούμε ότι θα μας δωρήσει τη γη.
224
00:15:28,748 --> 00:15:31,796
Λουίτζι Ρόσι,
γνωστό το όνομα.
225
00:15:31,815 --> 00:15:35,315
Κι αν πάρετε τη γη,
που θα βρείτε βοήθεια, τι έχετε;
226
00:15:35,334 --> 00:15:38,349
Έχουμε την ευλογία
του Άγιου Ιούδα.
227
00:15:38,420 --> 00:15:40,451
Ναι, αλλά τι έχετε;
228
00:15:40,470 --> 00:15:44,369
Κοιτάξτε, τίποτα ακόμα Σεβασμιότατε.
Όμως μόλις φτάσαμε!
229
00:15:44,388 --> 00:15:46,779
Κι έχετε έγγραφη
επικύρωση για όλα αυτά;
230
00:15:46,798 --> 00:15:49,568
Έχουμε τη θερμή έγκριση
του Πολεοδόμου.
231
00:15:49,587 --> 00:15:55,201
Δηλαδή Σεβασμιότατε, είπε ότι μετά την
έγκρισή σας και την οικονομική στήριξη.
232
00:15:55,248 --> 00:15:58,260
Οπότε βλέπετε Σεβασμιότατε,
είναι πολύ απλό.
233
00:15:58,279 --> 00:16:00,911
Το κουράγιο κι η επιθυμία σας
δεν επιδέχονται κριτικής, Αδερφές.
234
00:16:00,930 --> 00:16:02,810
Η φιλανθρωπία σας
είναι άνευ ορίων.
235
00:16:02,829 --> 00:16:07,166
Είναι κρίμα όμως ότι έναντι αυτών,
πρέπει να αντιπαραβάλλω τα γεγονότα.
236
00:16:07,185 --> 00:16:10,576
Συγνώμη, δε μπορώ να σας παρέχω
οικονομική στήριξη με κανένα τρόπο.
237
00:16:10,595 --> 00:16:16,899
Υπάρχουν φιλανθρωπίες που αναμένουν
χρήματα πριν καν φτάσω σ' εσάς.
238
00:16:16,918 --> 00:16:19,558
Δεν ξέρω πώς θα πάρω έγκριση.
239
00:16:19,775 --> 00:16:24,235
Μου σπαράζει την καρδιά που θα το πω,
αλλά δε μπορώ να βοηθήσω.
240
00:16:24,954 --> 00:16:26,790
Καταλαβαίνουμε, Σεβασμιότατε.
241
00:16:26,814 --> 00:16:31,501
Ακόμα κι αν πείσουμε τον κο Ρόσι
να δωρήσει τη γη;
242
00:16:32,361 --> 00:16:37,977
Σας παρακαλώ Σεβασμιότατε, δώστε μας
λίγο χρόνο, απλά να προσπαθήσουμε.
243
00:16:40,478 --> 00:16:43,790
Αν σας εξασφαλίσω ένα μήνα,
έχετε τα χρήματα για τα έξοδά σας;
244
00:16:43,809 --> 00:16:45,681
-Μπόλικα!
-14 δολάρια!
245
00:16:45,700 --> 00:16:49,145
-Κι όπως είπα, μένουμε στης δίδος Ποτς.
-Και ζούμε πολύ απλά.
246
00:16:49,164 --> 00:16:52,157
Μπορώ κι εγώ να βοηθήσω
με λίγα είδη μπακαλικής.
247
00:16:52,176 --> 00:16:54,704
Οι πίνακές της δεν της δίνουν
αυτά που θα έπρεπε.
248
00:16:54,723 --> 00:16:57,809
-Νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε.
-Ευχαριστούμε, Σεβασμιότατε!
249
00:16:57,828 --> 00:17:00,591
Πρωτοσύγκελε Τάλμποτ, δώσε
σε παρακαλώ στις Αδερφές 50 δολάρια.
250
00:17:00,610 --> 00:17:04,223
Και Σεβασμιότατε, αμέσως μόλις
τα καταφέρουμε, θα δούμε τον κο Ρόσι.
251
00:17:04,242 --> 00:17:07,575
-Με τη βοήθεια του Κυρίου, ξέρω...
-Τον Λουίτζι Ρόσι;
252
00:17:07,594 --> 00:17:11,035
-Μάλιστα, Πρωτοσύγκελε.
-Σεβασμιότατε, ο Λουίτζι Ρόσι!
253
00:17:12,020 --> 00:17:14,567
Τώρα θυμήθηκα ποιος είναι!
254
00:17:14,770 --> 00:17:17,879
-Αδερφές;
-Μάλιστα;
255
00:17:18,005 --> 00:17:19,793
Τίποτα.
256
00:17:20,559 --> 00:17:22,589
Σας εύχομαι κάθε επιτυχία,
Αδερφές.
257
00:17:22,607 --> 00:17:24,723
-Ο Θεός μαζί σας.
-Ευχαριστούμε.
258
00:17:26,403 --> 00:17:29,372
Σεβασμιότατε.
Πρωτοσύγκελε.
259
00:17:38,598 --> 00:17:45,309
Κάποιες φορές, η απλή, τυφλή πίστη
των Αδερφών είναι... ειλικρινά...
260
00:17:45,911 --> 00:17:49,208
-Ενοχλητική;
-Και βέβαια όχι!
261
00:17:49,227 --> 00:17:52,145
Μεγαλειώδης.
Σπουδαία.
262
00:17:52,809 --> 00:17:58,442
ΒΗΘΛΕΕΜ
263
00:18:15,954 --> 00:18:18,508
-Θα συναντήσετε κάποιον, Αδερφές;
-Όχι.
264
00:18:18,527 --> 00:18:21,414
-Είναι να πάτε μακριά;
-Μόνο μέχρι της δίδος Ποτς, παρακαλώ.
265
00:18:21,433 --> 00:18:24,790
-Στο στάβλο.
-Μα... είναι απόσταση ως εκεί!
266
00:18:24,809 --> 00:18:27,361
Και είναι δύσκολο το περπάτημα
μέσα στο χιόνι.
267
00:18:27,380 --> 00:18:30,098
Ίσως... ίσως ο Άντονι
να σας πήγαινε ως εκεί.
268
00:18:30,117 --> 00:18:31,863
-Άντονι;
-Ναι;
269
00:18:31,882 --> 00:18:34,262
Μπορείς να πάρεις
μαζί σου δυο κυρίες;
270
00:18:34,281 --> 00:18:37,277
Φυσικά, αν δεν τις πειράζει
να κάτσουν πάνω στα κιβώτια.
271
00:18:37,296 --> 00:18:39,504
-Πηγαίνετε μαζί του.
-Ευχαριστούμε, ευχαριστούμε πολύ!
272
00:18:39,523 --> 00:18:41,481
Δεν κάνει τίποτα.
273
00:18:49,153 --> 00:18:51,067
-Ανεβείτε, κυρίες.
-Ασφαλώς.
274
00:18:51,086 --> 00:18:55,082
Με συγχωρείτε κυράδες... εννοώ
κυρίες... εννοώ Αδερφές.
275
00:18:55,101 --> 00:18:57,449
Δε νομίζω...
δε θα σας...
276
00:18:57,468 --> 00:19:01,067
Νομίζω ότι κάπως θα χωθούμε,
αν βάλουμε αλλιώς τα κιβώτια.
277
00:19:01,086 --> 00:19:04,340
Φυσικά Αδερφές, ό,τι πείτε.
Έρχομαι αμέσως.
278
00:19:04,575 --> 00:19:07,324
Έλα να βάλουμε αυτό επάνω,
εντάξει;
279
00:19:07,926 --> 00:19:09,880
-Ωραία!
-Ένα λεπτό!
280
00:19:09,899 --> 00:19:13,184
-Για ένα λεπτό!
-Μια στιγμή, μεσιέ Άντονι.
281
00:19:13,203 --> 00:19:17,497
Αυτό το κιβώτιο περιέχει Σατό,
που είναι πολύ καλό κρασί!
282
00:19:17,516 --> 00:19:21,738
Άρα πρέπει να το βάλουμε έτσι!
Ναι, ακριβώς!
283
00:19:21,757 --> 00:19:25,441
-Αδερφές, το κιβώτιο θα πέσει...
-Ναι, έχεις δίκιο.
284
00:19:25,460 --> 00:19:30,386
Καλύτερα να κάτσεις πίσω να το κρατάς
κι η Αδερφή να κάτσει μπροστά με μένα.
285
00:19:30,405 --> 00:19:33,366
-Ναι, αλλά ποιος θα οδηγήσει;
-Εγώ.
286
00:19:33,437 --> 00:19:36,695
Στη διάρκεια του πολέμου η Αδερφή
Μαργαρίτα έμαθε τα πάντα για τα τζιπ.
287
00:19:43,705 --> 00:19:48,405
-Είσαι εντάξει;
-Μάλιστα, κυρία. Εννοώ Αδερφή.
288
00:20:16,310 --> 00:20:18,948
-Συγνώμη, Αδερφή.
-Ναι;
289
00:20:18,967 --> 00:20:23,380
Δεν είμαι καπετάνιος, μου λέτε
τι σόι Αδερφές είστε;
290
00:20:23,399 --> 00:20:26,912
Ασφαλώς! Είμαστε από το Τάγμα
του Ιερού Μόχθου.
291
00:20:26,931 --> 00:20:30,693
Το γνωμικό μας είναι "Λεμπόρα ε Όρα"
που σημαίνει "Δουλειά και...".
292
00:20:32,045 --> 00:20:33,716
Και προσευχή!
293
00:20:33,735 --> 00:20:36,014
Είμαι σίγουρος ότι
αυτό κάνετε, Αδερφές!
294
00:20:36,115 --> 00:20:38,373
Είμαι απόλυτα σίγουρος!
295
00:20:44,404 --> 00:20:47,303
Ευχαριστούμε Άντονι
για την ευχάριστη βόλτα.
296
00:20:47,420 --> 00:20:50,998
Πω πω! Σίγουρα έχεις κρατήσει
το τζιπ σε απίστευτη κατάσταση.
297
00:20:51,017 --> 00:20:54,599
Αν και παρατήρησα ένα μικρό
σπινάρισμα όταν έκοβα στις στροφές.
298
00:20:54,618 --> 00:20:57,333
Κόβατε στις...!
Ναι Αδερφή, ό,τι πείτε.
299
00:20:57,352 --> 00:21:00,497
Ελπίζω να μη σε βγάλαμε πολύ
από το δρόμο σου.
300
00:21:00,516 --> 00:21:04,513
Μπα, καθόλου.
Το τζιπ είναι του κου Μέισον.
301
00:21:06,053 --> 00:21:08,342
Θα έπρεπε να το φανταστώ.
302
00:21:08,514 --> 00:21:11,553
Θύμησέ του ποιες είμαστε και
ευχαρίστησέ τον εκ μέρους μας.
303
00:21:11,572 --> 00:21:13,755
-Άρα ξέρετε τον κο Μέισον.
-Ναι!
304
00:21:13,774 --> 00:21:16,467
Τον γνωρίσαμε νωρίτερα το πρωί.
Αντίο, Άντονι.
305
00:21:16,486 --> 00:21:19,115
Και να θυμάσαι,
να οδηγάς προσεκτικά.
306
00:21:24,840 --> 00:21:27,090
Περάστε.
307
00:21:27,989 --> 00:21:31,333
-Αδερφές, γυρίσατε από τώρα;
-Κι αργήσαμε κιόλας!
308
00:21:31,352 --> 00:21:34,902
-Θα χάσατε την ώρα με τις ασχολίες.
-Λογικά κρυώνετε κι έχετε κουραστεί...
309
00:21:34,921 --> 00:21:36,340
-Όχι.
-Μα...
310
00:21:36,359 --> 00:21:38,770
-Δεν είχα σκεφτεί για βραδινό.
-Το σκεφτήκαμε εμείς.
311
00:21:38,789 --> 00:21:40,661
Αυγά και πατάτες
για την ομελέτα.
312
00:21:40,680 --> 00:21:44,129
Βούτυρο, λευκό ψωμί κι
ένα μήλο για το επιδόρπιό σας.
313
00:21:44,148 --> 00:21:47,145
Αδερφές!
Δεν έπρεπε!
314
00:21:47,164 --> 00:21:49,570
Δυο πραγματάκια για να δείξουμε
την ευγνωμοσύνη μας!
315
00:21:49,589 --> 00:21:52,864
Είχαμε υπέροχη μέρα
κι έχουμε καλά νέα!
316
00:21:52,883 --> 00:21:54,727
-Είδατε τον Επίσκοπο;
-Ναι.
317
00:21:54,746 --> 00:21:58,804
Ωραία λοιπόν, καθίστε
να μου τα πείτε όλα.
318
00:22:00,258 --> 00:22:02,242
-Το ξέχασα.
-Δεν πειράζει!
319
00:22:02,261 --> 00:22:04,367
-Σας παρακαλώ!
-Ασφαλώς.
320
00:22:07,742 --> 00:22:09,367
-Είδατε τον Επίσκοπο.
-Ναι.
321
00:22:09,386 --> 00:22:11,742
Ο Σεβασμιότατος μας έδωσε άδεια
να μείνουμε ένα μήνα.
322
00:22:11,761 --> 00:22:14,367
Αχ, τι ωραία!
323
00:22:14,399 --> 00:22:16,406
Θα μείνετε εδώ;
324
00:22:16,500 --> 00:22:19,711
Αγαπητή δίδα Ποτς, το ελπίζαμε
ότι θα μας προσκαλούσατε.
325
00:22:19,730 --> 00:22:22,872
-Είστε πολύ ευπρόσδεκτες, φυσικά.
-Ευχαριστούμε.
326
00:22:22,891 --> 00:22:25,602
Τώρα, αν πάρουμε τη γη,
που ήδη την έχουμε διαλέξει...
327
00:22:25,621 --> 00:22:27,461
-Έχετε διαλέξει ήδη τη γη;
-Μα ναι!
328
00:22:27,480 --> 00:22:29,602
Καλές μου, εσείς
κάνατε πολλή δουλειά!
329
00:22:29,621 --> 00:22:31,808
Πείτε μου, πού θα χτιστεί
το κτίριο τελικά;
330
00:22:31,827 --> 00:22:34,589
Στην κορυφή του πανέμορφου λόφου!
Αυτόν που ζωγραφίσατε.
331
00:22:34,608 --> 00:22:37,464
Στην ιδιοκτησία του Ρόσι;
332
00:22:37,483 --> 00:22:40,964
-Πάλι καλά δεν ξέρετε πως νιώθουμε.
-Άρα ξέρετε τον κο Ρόσι!
333
00:22:40,983 --> 00:22:43,582
Όχι! Όχι, κανείς δεν ξέρει
τον κο Ρόσι, Αδερφή Μαργαρίτα.
334
00:22:43,601 --> 00:22:45,613
Δε μπορώ να καταλάβω
πώς τα καταφέρατε.
335
00:22:45,632 --> 00:22:49,660
Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση, ο Επίσκοπος
λογικά σας έδωσε απεριόριστο χρήμα!
336
00:22:49,679 --> 00:22:52,069
-Μας έδωσε 50 δολάρια!
-Πενήντα;
337
00:22:52,093 --> 00:22:54,858
Ναι. Τα οποία
θα μοιραστούμε μαζί σας.
338
00:22:54,877 --> 00:22:57,960
Κι αύριο πρωί-πρωί,
θα πρέπει να βρούμε τον κο Ρόσι.
339
00:22:57,979 --> 00:23:01,199
Και με τη βοήθεια του Κυρίου μας,
ίσως και να μας δωρήσει τη γη.
340
00:23:01,218 --> 00:23:03,233
-Δωρήσει;
-Ναι.
341
00:23:03,897 --> 00:23:07,186
Δεν ξέρω, Αδερφές.
Ο Λουίτζι να σας την δωρήσει;
342
00:23:07,205 --> 00:23:10,952
-Όχι, όχι, δε γίνεται!
-Μα πρέπει να προσπαθήσουμε, δις Ποτς.
343
00:23:10,991 --> 00:23:13,983
Το υποσχεθήκαμε. Δις Ποτς,
ξέρετε που μένει ο κος Ρόσι;
344
00:23:14,002 --> 00:23:16,795
Όχι, δεν ξέρω.
345
00:23:16,826 --> 00:23:19,428
-Στη Νέα Υόρκη, νομίζω.
-Στη Νέα Υόρκη;
346
00:23:19,530 --> 00:23:21,683
Ευχαριστώ!
Και τώρα για το βραδινό.
347
00:23:21,702 --> 00:23:23,851
Να ζητήσουμε από τον κο Μέισον
να μας δώσει το τζιπ.
348
00:23:23,913 --> 00:23:27,905
Να πάμε να τον βρούμε τα χαράματα
πριν πάει να πέσει για ύπνο.
349
00:23:46,072 --> 00:23:49,501
Εντάξει, εντάξει,
μη βαράτε τόσο!
350
00:23:49,799 --> 00:23:51,705
Ποιος είναι;
351
00:23:52,564 --> 00:23:54,642
Καλημέρα, κε Μέισον!
352
00:23:54,661 --> 00:23:58,728
-Τι στο καλό...
-Κοιμόσασταν! Μα δεν είναι 6 ακόμα!
353
00:23:58,747 --> 00:24:01,338
Νομίζαμε ότι τελειώσατε
τη δουλειά και ξεκουραζόσασταν.
354
00:24:01,357 --> 00:24:04,557
Ξεκουραζόμουν απ' όπου και
να το δείτε. Τι να κάνω για εσάς;
355
00:24:04,576 --> 00:24:08,462
Να, η Αδερφή κι εγώ λέγαμε να πάμε
στη Νέα Υόρκη και σκεφτήκαμε μήπως...
356
00:24:08,481 --> 00:24:10,752
Μισό, αν κάτσω λίγο ακόμα εδώ,
θα γίνω σταλακτίτης.
357
00:24:10,771 --> 00:24:13,348
-Κατεβαίνω αμέσως.
-Φυσικά.
358
00:24:16,263 --> 00:24:21,705
-Να τσαντίστηκε;
-Όχι, δε νομίζω. Ίσως θύμωσε λίγο.
359
00:24:30,145 --> 00:24:33,408
Συγχωρέστε την εμφάνισή μου.
Περάστε, παρακαλώ.
360
00:24:33,427 --> 00:24:35,778
Ευχαριστούμε, αλλά
θα πρέπει να φύγουμε.
361
00:24:35,797 --> 00:24:38,955
Ειλικρινά συγνώμη που
σας αναστατώσαμε, κε Μέισον.
362
00:24:38,974 --> 00:24:41,271
Πιστεύαμε ότι εργάζεστε
όλο το βράδυ.
363
00:24:41,290 --> 00:24:43,583
Συνήθως έτσι γίνεται,
αλλά όχι πάντα.
364
00:24:43,602 --> 00:24:47,224
-Σε τι μπορώ να φανώ χρήσιμος;
-Θέλαμε να ζητήσουμε μια μεγάλη χάρη.
365
00:24:47,243 --> 00:24:50,469
-Να πάρουμε το τζιπ για σήμερα;
-Το τζιπ;
366
00:24:51,313 --> 00:24:53,461
Ναι, γιατί όχι;
Φυσικά!
367
00:24:53,480 --> 00:24:56,016
Είναι στο γκαράζ.
Πάω να σας το φέρω.
368
00:24:56,035 --> 00:24:58,242
Μην μπαίνετε στον κόπο,
θα τα καταφέρουμε.
369
00:24:58,261 --> 00:25:00,216
-Αντίο, ευχαριστούμε κε Μέισον.
-Αντίο.
370
00:25:00,235 --> 00:25:02,250
Ο Θεός μαζί σας.
371
00:25:02,269 --> 00:25:04,789
Χαίρομαι που βοήθησα.
Καληνύχτα, Αδερφές.
372
00:25:04,808 --> 00:25:06,798
Καλημέρα, κε Μέισον.
373
00:25:08,298 --> 00:25:10,810
Συγνώμη, για τον σκύλο.
Έλα, Αρσέν.
374
00:25:10,829 --> 00:25:12,766
Ασφαλώς!
Λοιπόν, καληνύχτα, κε Μέισον.
375
00:25:12,785 --> 00:25:15,914
-Καλημέρα.
-Ναι, καλημέρα.
376
00:25:16,282 --> 00:25:26,360
Η ταινία που παρακολουθείτε είναι
μία προσφορά του Trelas.club
377
00:25:26,780 --> 00:25:28,671
Εδώ είναι.
378
00:25:30,976 --> 00:25:32,952
Έχει φρακάρει.
379
00:25:32,983 --> 00:25:35,148
Ορίστε, λοιπόν!
380
00:25:45,051 --> 00:25:48,644
-Το κλειδί.
-Δεν είναι εδώ;
381
00:25:49,184 --> 00:25:51,480
Θα πρέπει να του το ζητήσουμε.
382
00:26:01,312 --> 00:26:03,554
Τι 'ναι πάλι!
383
00:26:10,667 --> 00:26:12,917
Εσύ κάτσε εδώ, Αρσέν!
384
00:26:18,237 --> 00:26:20,776
-Τι είναι τώρα, Αδερφές;
-Το κλειδί, κε Μέισον.
385
00:26:20,795 --> 00:26:23,854
-Δεν είναι πάνω στη μίζα.
-Το κλειδί;
386
00:26:23,873 --> 00:26:25,534
Μάλλον ο Άντονι...
387
00:26:25,581 --> 00:26:28,182
Όχι, πήγε στην πόλη χτες βράδυ.
388
00:26:28,237 --> 00:26:31,546
Λοιπόν, θα κοιτάξω
μπας και βρω το δικό μου.
389
00:26:31,565 --> 00:26:34,741
-Καλύτερα να περάσετε μέσα, Αδερφές.
-Όχι, ευχαριστούμε, περιμένουμε εδώ.
390
00:26:34,760 --> 00:26:36,635
Εντάξει.
391
00:26:38,065 --> 00:26:41,628
Είναι πολύ εξυπηρετικός,
έτσι Αδερφή;
392
00:26:42,604 --> 00:26:46,206
Ίσως να θέλει να κάνει δωρεά;
393
00:26:46,706 --> 00:26:49,081
Όχι, Αδερφή, δε νομίζω ότι
είναι η κατάλληλη στιγμή.
394
00:26:49,100 --> 00:26:51,158
-Όχι;
-Όχι.
395
00:26:52,284 --> 00:26:54,448
-Ορίστε, Αδερφές.
-Ευχαριστούμε πάρα πολύ!
396
00:26:54,467 --> 00:26:55,979
-Όλα εντάξει πλέον;
-Ναι.
397
00:26:55,998 --> 00:27:00,627
-Σίγουρα δε θέλετε κάτι άλλο;
-Δεν υπάρχει κάτι άλλο. Ευχαριστώ.
398
00:27:01,018 --> 00:27:04,026
Κι αν χρειαστείτε βενζίνη,
να πάτε στου Μόλναρ.
399
00:27:04,073 --> 00:27:06,057
-Το πρώτο όπως μπαίνετε δεξιά.
-Ευχαριστούμε.
400
00:27:06,076 --> 00:27:09,072
-Και χρεώστε το σε μένα.
-Ευχαριστούμε και πάλι.
401
00:27:27,183 --> 00:27:28,886
Τι έγινε;
402
00:27:28,905 --> 00:27:32,136
Απίστευτο! Δεν ξέρω
προς τα πού να πάμε!
403
00:27:32,155 --> 00:27:34,753
Λες ο κος Μέισον να ξέρει;
404
00:27:34,933 --> 00:27:38,019
Κοίτα, δεν έχουμε
κι άλλη επιλογή.
405
00:27:50,402 --> 00:27:52,839
Καλημέρα Αδερφές,
τι να κάνω για εσάς;
406
00:27:52,858 --> 00:27:56,487
-Νιώθουμε απαίσια που ενοχλούμε ξανά...
-Καλημέρα, Αδερφές.
407
00:27:56,566 --> 00:27:57,816
-Καλημέρα, Άντονι!
-Καλημέρα.
408
00:27:57,835 --> 00:28:00,206
Καλημέρα, αφεντικό.
Πεταχτήκατε από τώρα;
409
00:28:00,249 --> 00:28:03,756
Καλά κάνατε. Να σας πω αφεντικό,
βρήκα καινούργιο μάγειρα χτες βράδυ.
410
00:28:03,775 --> 00:28:06,639
Απίθανο φαγητό,
απίθανο φαγητό!
411
00:28:06,694 --> 00:28:09,350
Κι ο οδηγός του λεωφορείου είπε
να μη δίνουμε σημασία στο χιόνι.
412
00:28:09,369 --> 00:28:10,881
Έρχεται η Άνοιξη.
413
00:28:10,900 --> 00:28:14,249
Αν τελείωσες με τις ειδήσεις
των πέντε το πρωί Άντονι,
414
00:28:14,405 --> 00:28:15,990
θέλατε κάτι να ρωτήσετε,
Αδερφές;
415
00:28:16,009 --> 00:28:19,771
Ναι, αναρωτιόμασταν μήπως ξέρετε
πού θα βρούμε τον κο Λουίτζι Ρόσι.
416
00:28:19,790 --> 00:28:22,873
-Δεν τον βρήκαμε στον χρυσό οδηγό.
-Κοιτάξαμε και ξανακοιτάξαμε!
417
00:28:22,892 --> 00:28:26,420
-Φοβάμαι δε μπορώ να βοηθήσω, Αδερφές.
-Συγνώμη, κε Μέισον.
418
00:28:26,439 --> 00:28:27,952
Ξέρω εγώ.
419
00:28:27,971 --> 00:28:32,272
Ρωτήστε έναν αστυνομικό στη Νέα Υόρκη.
Οποιονδήποτε αστυνομικό.
420
00:28:32,366 --> 00:28:35,522
Ευχαριστώ, Άντονι!
Ευχαριστώ κι εσάς, κε Μέισον!
421
00:28:35,541 --> 00:28:39,647
-Να έχετε ευχάριστη μέρα!
-Αντίο. Και μεγάλη!
422
00:29:25,324 --> 00:29:28,918
-Αδερφή, τι πανέμορφος ναός!
-Ναι!
423
00:29:28,937 --> 00:29:31,965
Νομίζω ότι είναι ο καθεδρικός
του Αγίου Πατρικίου.
424
00:29:32,039 --> 00:29:35,272
-Θα μπούμε μέσα, έτσι;
-Μα ναι, φυσικά!
425
00:29:35,351 --> 00:29:38,327
Και θ' ανάψουμε μια μεγάλη
λαμπάδα για τον Άγιο Ιούδα.
426
00:29:44,115 --> 00:29:47,529
Θα παρατήρησες Αδερφή ότι άπλωσα
το χέρι για σινιάλο όταν στρίβω.
427
00:29:47,548 --> 00:29:49,467
Έτσι λέει ο νόμος.
428
00:30:31,784 --> 00:30:36,237
Ρόμπερτ Μέισον, Βηθλεέμ.
429
00:30:50,282 --> 00:30:53,423
Αδερφή, ένας αστυνομικός!
430
00:30:53,509 --> 00:30:55,407
Ωραία.
431
00:30:56,853 --> 00:30:59,321
-Αστυφύλακα; Καλημέρα.
-Καλημέρα.
432
00:30:59,340 --> 00:31:03,227
Μας λέτε παρακαλώ που έχει
ο κος Λουίτζι Ρόσι τα γραφεία του;
433
00:31:03,246 --> 00:31:04,884
-Τα γραφεία του;
-Ναι.
434
00:31:04,903 --> 00:31:09,048
Κοιτάξτε Αδερφές, αράζει,
θα τον βρείτε εννοώ, στην 52η Οδό.
435
00:31:09,067 --> 00:31:12,056
-Δεύτερος δρόμος, μετά αριστερά.
-Αριστερά.
436
00:31:12,075 --> 00:31:15,290
Στη μέση του τετραγώνου,
στην εταιρία Δημοκρατικής Καινοτομίας.
437
00:31:15,309 --> 00:31:18,321
Ευχαριστούμε πολύ αστυφύλακα,
καλημέρα σας.
438
00:31:26,379 --> 00:31:30,059
Αδερφή!
Τι είναι αυτό;
439
00:31:30,629 --> 00:31:32,949
Προσπέκτους πρέπει να 'ναι.
440
00:31:33,559 --> 00:31:36,723
Αμάν οι Αμερικάνοι
με τις διαφημίσεις σας!
441
00:31:46,636 --> 00:31:51,144
-Η δις Ελέκρετι;
-Τρία προς ένα, 64 κιλά.
442
00:31:52,839 --> 00:31:54,925
Ένα λεπτό, Αδερφές.
443
00:31:54,944 --> 00:31:57,948
-Τι λένε γι' αυτήν;
-Το 'χει.
444
00:31:57,967 --> 00:32:00,527
-Παρωπίδες;
-Ναι.
445
00:32:01,347 --> 00:32:03,370
Ρόζι, έχεις ένα ταληράκι;
446
00:32:09,451 --> 00:32:12,646
-Ευχαριστούμε!
-Εντάξει, στην 5η, καμιά ιδέα;
447
00:32:13,068 --> 00:32:15,428
Εντάξει Αδερφές,
τελειώσαμε για σήμερα.
448
00:32:15,447 --> 00:32:18,647
Δε θέλουμε να διακόψουμε,
αλλά ήρθαμε να δούμε τον κο Ρόσι.
449
00:32:18,666 --> 00:32:22,013
Δεν είναι εδώ.
Λοιπόν Ρόζι, τι έχεις;
450
00:32:26,725 --> 00:32:29,647
Εντάξει Αδερφές, ακούσατε
τι είπε, δεν είναι εδώ.
451
00:32:29,666 --> 00:32:31,740
Ευχαριστούμε,
θα τον περιμένουμε.
452
00:32:40,154 --> 00:32:42,295
Έχεις κάνα δολάριο, Ρόζι;
453
00:32:50,842 --> 00:32:52,794
Ευχαριστούμε.
454
00:33:01,986 --> 00:33:07,197
-Πιτ; Ρόζι; ο Ρόσι εδώ;
-Ναι, επάνω.
455
00:33:07,216 --> 00:33:09,876
Να σου πω!
Τι τρέχει;
456
00:33:09,895 --> 00:33:11,864
Η δις Ελέκρετι στην 4η.
457
00:33:11,883 --> 00:33:15,605
-Να σου πω, εδώ την έχω την Ελέκρετι!
-Η δις Ελέκρετι!
458
00:33:15,624 --> 00:33:17,355
-Πάμε, Αδερφή.
-Σιγουράκι, δε χάνει.
459
00:33:17,374 --> 00:33:18,749
-Ποιος το 'πε;
-Ο Κέρτις το Φτυάρι.
460
00:33:18,768 --> 00:33:22,744
-Από πού το έμαθε;
-Από καλή πηγή, κατευθείαν...
461
00:33:23,713 --> 00:33:25,835
Δε μπορείτε να πάτε επάνω!
462
00:33:25,854 --> 00:33:27,893
Δεν ξέρω ποιος είστε
και τι κάνετε εδώ,
463
00:33:27,912 --> 00:33:32,432
αλλά δε μας είπατε την αλήθεια και
δε νομίζω ο κος Ρόσι να κατέβει.
464
00:33:32,588 --> 00:33:35,221
Τα βλέπεις;
Σταμάτα τες για το καλό σου.
465
00:33:37,307 --> 00:33:41,322
Σταμάτα τες εσύ!
Δεν απλώνω χέρι σε καλόγριες!
466
00:33:43,385 --> 00:33:45,784
Τι στο διά....!
Εννοώ...
467
00:33:45,803 --> 00:33:48,120
Τι έγινε και δε σας εξυπηρέτησαν
κάτω, Αδερφές;
468
00:33:48,139 --> 00:33:49,971
Θέλουμε να δούμε τον κο Ρόσι.
469
00:33:49,990 --> 00:33:53,838
Σας περιμένει;
Όχι, φυσικά κι όχι!
470
00:33:54,221 --> 00:33:56,909
Το έπιασα!
Θέλετε μερτικό από κάπου!
471
00:33:56,928 --> 00:33:59,452
Αν δεν υπάρχει πρόβλημα,
θα θέλαμε να μιλήσουμε μαζί του.
472
00:33:59,471 --> 00:34:02,994
Ναι...
δεν το ξέρω αυτό.
473
00:34:03,104 --> 00:34:05,775
-Να δω αν γίνεται.
-Εννοείται.
474
00:34:16,991 --> 00:34:18,945
Αφεντικό;
475
00:34:19,827 --> 00:34:22,171
-Αφεντικό;
-Μην κόψεις το μικρό, γλύκα.
476
00:34:22,190 --> 00:34:24,854
Ποτέ δεν το κόβω, γλύκα.
Κάποιος άλλο το 'χει κάνει ήδη.
477
00:34:24,901 --> 00:34:28,393
-Μάλλον θα ήταν η κοπελιά στο Σικάγο.
-Φυσικά, γλύκα.
478
00:34:28,651 --> 00:34:30,666
-Αφεντικό;
-Ναι, τι θες, Σαμ;
479
00:34:30,685 --> 00:34:33,822
Είναι δύο καλόγριες έξω.
Ο Ρόζι της άφησε ν' ανέβουν.
480
00:34:33,841 --> 00:34:35,901
-Έτσι φαίνεται.
-Καλόγριες;
481
00:34:35,920 --> 00:34:37,698
Κολλιτσίδες;
482
00:34:37,717 --> 00:34:39,106
Εντάξει.
483
00:34:39,125 --> 00:34:41,114
Πρόσεξε μην το χαλάσεις.
484
00:34:42,803 --> 00:34:45,795
-Ξεφορτώσου τες, Σαμ.
-Αμέσως αφεντικό.
485
00:34:46,014 --> 00:34:50,014
-Έχεις πολύ μεγάλη καρδιά, γλύκα.
-Φυσικά!
486
00:34:52,338 --> 00:34:56,404
Ναι; Ναι, Τζον.
Έτσι ακριβώς.
487
00:34:56,423 --> 00:35:01,841
Σπρώξε δυο χιλιάρικα σε Σικάγο,
Νέα Ορλεάνη, Κάνσας και Λος Άντζελες.
488
00:35:01,990 --> 00:35:06,099
Ναι. Μισό,
κάτσε να το μάθω. Συγνώμη.
489
00:35:09,373 --> 00:35:11,943
-Είχαμε νέα από τη Σάντα Αννίτα;
-Όχι ακόμα, αφεντικό.
490
00:35:11,962 --> 00:35:13,677
Όχι ακόμα, θα σε πάρω εγώ.
491
00:35:13,736 --> 00:35:16,248
Για πάρ' τους εσύ, Σαμ.
492
00:35:17,713 --> 00:35:19,993
-Τι τρέχει με σένα;
-Οι καλόγριες, αφεντικό!
493
00:35:20,012 --> 00:35:22,743
-Δε μπορώ να τις ξεφορτωθώ!
-Τι εννοείς; Έδωσες τα λεφτά;
494
00:35:22,762 --> 00:35:25,205
-Δεν ήθελαν λεφτά, αφεντικό!
-Πού είναι τότε το κατοστάρικο;
495
00:35:25,224 --> 00:35:27,868
-Το πήραν, αφεντικό.
-Το πήραν, έτσι;
496
00:35:27,887 --> 00:35:30,134
Συγνώμη, γλύκα.
497
00:35:30,720 --> 00:35:33,424
Θα σου δείξω εγώ
πως να τις ξεφορτωθείς.
498
00:35:37,761 --> 00:35:40,418
-Ακούστε, Αδερφές.
-Είστε ο κος Ρόσι;
499
00:35:40,437 --> 00:35:43,300
Ναι.
Ακούστε τώρα Αδερφές, δεν...
500
00:35:43,550 --> 00:35:46,800
-Τι καμαρώνεις; Πάρε Σάντα Αννίτα!
-Ναι, αφεντικό.
501
00:35:46,819 --> 00:35:48,764
Σάντα Αννίτα;
502
00:35:53,230 --> 00:35:56,933
Τι σου λέει, τι σε ρωτάει;
Για μένα είπατε, άκουσα το όνομά μου.
503
00:35:56,952 --> 00:36:01,629
Συγνώμη κε Ρόσι, είπατε Σάντα Αννίτα κι
η Αδερφή λέει δεν υπάρχει τέτοια Αγία.
504
00:36:01,648 --> 00:36:04,628
Άκου Αδερφή, δε με νοιάζει
αν υπάρχει τέτοια Αγία ή όχι.
505
00:36:04,647 --> 00:36:07,805
-Απλά ξέρω ότι είναι ιππόδρομος...
-Μα υπάρχει Αγία Αννίτα!
506
00:36:07,824 --> 00:36:09,863
Στα ισπανικά η Αγία Άννα!
507
00:36:09,882 --> 00:36:12,784
Επιτρέψτε μου να συστηθούμε όμως,
είμαι η Αδερφή Μαργαρίτα.
508
00:36:12,803 --> 00:36:15,675
-Από 'δώ η Αδερφή Σχολαστική.
-Χαίρω πολύ.
509
00:36:15,694 --> 00:36:17,980
Η Αγία Άννα ήταν
υπέροχη γυναίκα, κε Ρόσι!
510
00:36:17,999 --> 00:36:21,675
Ίσως ο κος Ρόσι να ήθελε
να καθίσει ενώ τους εξηγείς;
511
00:36:21,694 --> 00:36:24,957
Φυσικά, χίλια συγνώμη!
Να καθίσουμε;
512
00:36:26,222 --> 00:36:29,011
-Ναι, ναι, φυσικά Αδερφές.
-Ευχαριστούμε.
513
00:36:29,030 --> 00:36:31,043
Η Αγία Άννα ήταν
απίστευτη γυναίκα.
514
00:36:31,062 --> 00:36:35,222
Ήταν σύζυγος του Ιωσήφ και οι δύο
ήταν από το βασιλικό οίκο του Δαυίδ.
515
00:36:35,241 --> 00:36:38,421
Οι ζωές τους ήταν γεμάτες
με προσευχές και αγαθουργίες.
516
00:36:38,440 --> 00:36:41,468
Μα έλειπε κάτι για να καταστήσουν
την ένωσή τους πραγματικά ευτυχισμένη.
517
00:36:41,487 --> 00:36:44,562
-Ήταν άτεκνοι.
-Γιατί δεν...
518
00:36:45,198 --> 00:36:48,768
Ευχαριστώ. Και μετά την ευλόγησε
ο Κύριος να γίνει μητέρα της Μαρίας,
519
00:36:48,787 --> 00:36:50,167
της Παναγίας μας.
520
00:36:50,186 --> 00:36:54,296
Και με τη γέννηση της Μαρίας,
οι ζωές τους γέμισαν κι ολοκληρώθηκαν.
521
00:36:54,315 --> 00:36:57,362
Μεγάλωσε το παιδί της
με ευλάβεια κι αφοσίωση.
522
00:36:57,381 --> 00:37:01,456
Βλέπετε, ήταν άτεκνη πολλά χρόνια
κι η κόρη της ήταν ένα θαύμα.
523
00:37:01,475 --> 00:37:04,331
Σίγουρα είναι θαύμα
για όλους εμάς.
524
00:37:04,393 --> 00:37:06,549
-Καλημέρα!
-Τι κάνετε;
525
00:37:06,568 --> 00:37:08,752
Σπάσε, γλύκα.
526
00:37:17,308 --> 00:37:20,338
-Μου 'πε εμένα να την σπάσω!
-Σπάσε, τότε!
527
00:37:20,357 --> 00:37:22,386
Πάρε με αν με θέλετε κάτι.
528
00:37:22,589 --> 00:37:24,683
Γεια σου, Γουίλι.
529
00:37:26,448 --> 00:37:29,511
-Τις ξεφορτώθηκες αυτές;
-Ναι, αμέ!
530
00:37:29,530 --> 00:37:31,628
-Ωραία.
-Πού πας;
531
00:37:31,647 --> 00:37:34,370
-Να του πω την πληροφορία.
-Είναι απασχολημένος.
532
00:37:34,389 --> 00:37:38,198
Και θα μείνει απασχολημένος
για αρκετή ώρα.
533
00:37:48,468 --> 00:37:50,000
Τι λες για μια παρτίδα;
534
00:37:50,019 --> 00:37:53,351
Άμα είναι
να με ξαφρίσεις πάλι...
535
00:37:55,156 --> 00:37:57,914
Έχετε πολύ άξιο σκοπό
Αδερφές, αλλά...
536
00:37:57,933 --> 00:38:00,125
Ξέρετε πώς είναι τα πράγματα,
δε μπορώ να το κάνω.
537
00:38:00,144 --> 00:38:03,456
Έχω κατά νου να χτίσω το καλύτερο
κτίριο που μπορεί να υπάρξει.
538
00:38:03,475 --> 00:38:08,018
Ένα μέρος που όλοι θα είναι περήφανοι,
κάτι που θα κρατήσει για πολλά χρόνια!
539
00:38:08,037 --> 00:38:13,062
Άντρες σαν εμένα πρέπει να σκέφτονται
που θα πάνε όταν αποσυρθούν.
540
00:38:13,081 --> 00:38:15,527
Ξέρετε,
όταν σφίξουν τα γάλατα.
541
00:38:15,546 --> 00:38:18,863
Ένα κρησφύγετο. Καθαρά σαν
των πρώτων χρόνων της Αμερικής.
542
00:38:18,882 --> 00:38:21,441
Το κτήμα του γερο-Ρόσι.
543
00:38:21,460 --> 00:38:25,964
-Δε νομίζετε ότι...
-Όχι Αδερφές, λυπάμαι, δε γίνεται!
544
00:38:27,199 --> 00:38:29,722
Καταλαβαίνουμε, κε Ρόσι.
545
00:38:29,956 --> 00:38:32,800
Είναι λογικό
να θέλετε ασφάλεια.
546
00:38:33,206 --> 00:38:36,354
Ευχαριστούμε για το χρόνο που διαθέσατε
και τη γενναιόδωρη συνεισφορά σας.
547
00:38:36,373 --> 00:38:38,886
-Κανένα πρόβλημα, Αδερφές.
-Αντίο.
548
00:38:38,905 --> 00:38:40,784
Καλή τύχη, πάντως.
549
00:38:40,803 --> 00:38:42,213
Ο Θεός μας φέρεται πολύ καλά.
550
00:38:42,231 --> 00:38:45,386
Είμαστε μόνο 2 μέρες εδώ κι
έχουμε αποκτήσει πολύ καλούς φίλους.
551
00:38:45,405 --> 00:38:46,496
-Μόνο;
-Ναι.
552
00:38:46,515 --> 00:38:48,821
-Από που ήρθατε;
-Από τη Γαλλία.
553
00:38:48,840 --> 00:38:51,364
-Ήσασταν καιρό εκεί;
-Ναι, πολλά χρόνια.
554
00:38:51,383 --> 00:38:53,020
-Σ' όλο τον πόλεμο;
-Ναι.
555
00:38:53,039 --> 00:38:57,363
-Και στις μάχες, στην απόβαση δηλαδή;
-Ναι, κε Ρόσι.
556
00:38:57,461 --> 00:39:00,773
-Κι ήσασταν μήπως κοντά στην Ρουέν;
-Πολύ κοντά.
557
00:39:00,792 --> 00:39:05,797
Το ξέρω ότι είναι αδύνατον, αλλά μήπως
είχατε πετύχει κάποιον Δεκανέα Ρόσι;
558
00:39:05,816 --> 00:39:07,805
Λουίτζι Ρόσι Τζούνιορ.
559
00:39:07,852 --> 00:39:10,758
Τον γιο μου.
Εκεί ήταν.
560
00:39:11,305 --> 00:39:14,578
Μακάρι να μπορούσαμε να πούμε ναι,
ήταν πάρα πολλοί όμως.
561
00:39:14,597 --> 00:39:17,281
Αλλά είμαι σίγουρη ότι
είστε πολύ περήφανος γι' αυτόν.
562
00:39:17,366 --> 00:39:20,015
Ναι.
Ναι, λοιπόν...
563
00:39:20,164 --> 00:39:22,562
-Στο καλό, Αδερφές.
-Αντίο.
564
00:39:24,336 --> 00:39:26,969
Κε Ρόσι, ο γιος σας
επέστρεψε, έτσι;
565
00:39:29,398 --> 00:39:31,258
Όχι.
566
00:39:36,594 --> 00:39:39,180
Πόσο λυπηρό για εσάς
και τη γυναίκα σας!
567
00:39:40,672 --> 00:39:44,367
Η γυναίκα μου;
Πέθανε πριν το παιδί.
568
00:39:44,386 --> 00:39:48,609
Ήταν διαφορετικά γι' αυτήν, πέθανε
ευτυχισμένη, ο ιερέας ήταν δίπλα της.
569
00:39:48,641 --> 00:39:53,628
Και μετά, στη λειτουργία και
στην εκκλησία, την έψαλλαν κανονικά.
570
00:39:53,675 --> 00:39:58,245
Και μετά τάφος και νεκροταφείο,
έχει φοβερό μνημείο εκεί.
571
00:39:58,264 --> 00:40:01,386
Αλλά...
αυτός δεν ξέρω πού είναι.
572
00:40:01,527 --> 00:40:04,300
Ήταν από τους άγνωστους
στρατιώτες.
573
00:40:06,152 --> 00:40:08,902
Θα πούμε μια ειδική
προσευχή για χάρη του.
574
00:40:10,058 --> 00:40:11,941
Ευχαριστώ.
575
00:40:11,960 --> 00:40:14,129
Αντίο, κε Ρόσι.
576
00:40:14,816 --> 00:40:16,722
Αντίο, μεσιέ.
577
00:40:19,871 --> 00:40:22,042
-Αδερφές;
-Ναι;
578
00:40:22,061 --> 00:40:25,418
Αυτό το νοσοκομείο...
θα έχει παράθυρα;
579
00:40:25,437 --> 00:40:28,824
Μα ναι, θέλουμε να είναι
όσο πιο πολύ ευχάριστο.
580
00:40:28,843 --> 00:40:31,074
Δεν εννοώ τέτοια παράθυρα.
581
00:40:31,093 --> 00:40:34,761
Εννοώ τα χρωματιστά,
με ανάγλυφα. Τα αληθινά.
582
00:40:34,780 --> 00:40:38,006
-Εννοείτε με βιτρό;
-Επιμνημόσυνα παράθυρα.
583
00:40:38,179 --> 00:40:39,921
Κοιτάξτε, δεν το είχαμε
αναλογιστεί αυτό.
584
00:40:39,940 --> 00:40:41,592
Λοιπόν, βάλτε ένα,
ένα μεγάλο,
585
00:40:41,610 --> 00:40:45,288
να γράφει Λουίτζι Ρόσι Τζούνιορ
και η γη είναι δική σας.
586
00:40:45,307 --> 00:40:47,225
Περάστε, Αδερφές.
587
00:40:47,749 --> 00:40:49,629
Ασφαλώς.
588
00:41:04,918 --> 00:41:07,512
Το συμβόλαιο της τοποθεσίας.
589
00:41:09,926 --> 00:41:11,918
Κύριε Ρόσι!
590
00:41:11,937 --> 00:41:15,004
-Δεν ξέρουμε πώς να σας ευχαριστήσουμε!
-Είστε καλός άνθρωπος.
591
00:41:15,023 --> 00:41:18,499
Πηγαίνετέ το στον δικηγόρο μου,
η διεύθυνσή του είναι στο φάκελο.
592
00:41:18,518 --> 00:41:22,530
Θα φτιάξει όλα τα χαρτιά
για να είναι όλα απολύτως νόμιμα.
593
00:41:22,549 --> 00:41:24,398
Ευχαριστούμε.
594
00:41:24,757 --> 00:41:27,624
-Ο Θεός να σας ευλογεί.
-Κι εσάς, Αδερφές.
595
00:41:27,643 --> 00:41:29,500
Ευχαριστούμε.
596
00:41:29,898 --> 00:41:32,835
Ένα φυλαχτό του Άγιου Ιούδα,
να σας προστατεύει.
597
00:41:32,854 --> 00:41:35,210
-Ο Θεός να σας έχει καλά.
-Ευχαριστώ, Αδερφή.
598
00:41:47,484 --> 00:41:50,242
-Τι λες για τον Οβίας στην 8η;
-Τι εννοείς;
599
00:41:50,261 --> 00:41:53,554
Είναι πληροφορία που έχει
και δίνει πολλά!
600
00:41:54,461 --> 00:41:56,577
Αντίο, κύριοι.
601
00:42:04,243 --> 00:42:07,610
-Τι είναι αυτό;
-Ούτε που ξέρω!
602
00:42:12,376 --> 00:42:15,055
Σαν θραύσμα από βόμβα
μου μοιάζει!
603
00:42:36,165 --> 00:42:39,509
-Είναι υπέροχο, καλέ μου.
-Περίμενε ν' ακούσεις τους στίχους.
604
00:42:39,528 --> 00:42:42,337
Ας το βάλουμε από την αρχή,
Μπομπ.
605
00:42:49,148 --> 00:42:54,429
# Μέσα και πέρα,
στην καθαρή νυχτιά,
606
00:42:54,448 --> 00:42:59,609
# τ' όνομά σου συλλαβίζω.
607
00:43:00,953 --> 00:43:06,531
# Μέσα στην απέραντη νυχτιά,
608
00:43:06,550 --> 00:43:12,640
# ποιον τελικά να κακίζω;
609
00:43:12,777 --> 00:43:17,948
# Τι να πω, αναρωτιέμαι,
610
00:43:18,019 --> 00:43:23,471
# αν μόνη είσαι εκεί πάνω.
611
00:43:23,511 --> 00:43:28,441
# Ξαπλώνω και
στο μυαλό μου σ' έχω,
612
00:43:28,460 --> 00:43:33,827
# μες το χιόνι σε χάνω.
613
00:43:36,187 --> 00:43:39,788
# Και τι δε θα 'δινα
στην καρδιά μου,
614
00:43:39,807 --> 00:43:47,744
# τις θύμησες
να αφήσει μοναχές.
615
00:43:48,002 --> 00:43:53,337
# Γιατί να αναπολώ,
να ξαναζώ,
616
00:43:53,356 --> 00:43:59,298
# τις χαρές που νιώσαμε εψές;
617
00:43:59,395 --> 00:44:04,528
# Σαν προσευχή,
κάποια στιγμή,
618
00:44:04,547 --> 00:44:10,137
# ο έρωτάς μας το φως θα δει.
619
00:44:10,156 --> 00:44:16,325
# Μα μέχρι τότε,
στη βαθιά σιωπή,
620
00:44:16,344 --> 00:44:22,562
# την καρδιά μου παρακαλώ
να φανεί δυνατή,
621
00:44:22,581 --> 00:44:32,382
# μέσα και πέρα,
στην καθαρή...
622
00:44:32,508 --> 00:44:38,914
# νυχτιά!
623
00:44:38,969 --> 00:44:42,172
Είναι υπέροχο γλυκέ μου, μετά
βεβαιότητος στο λέω, είναι υπέροχο!
624
00:44:42,191 --> 00:44:44,500
Χωρίς αμφιβολία Μπομπ,
φοβερό τραγούδι!
625
00:44:44,526 --> 00:44:47,835
-Το τραγούδι τα έχει όλα!
-Κι εσύ τι θα κάνεις για να βγει φοβερό;
626
00:44:47,854 --> 00:44:49,957
Θα το τραγουδήσω μ' όλη μου
τη ψυχή, θα δεις!
627
00:44:49,976 --> 00:44:53,948
Κι αν κι οι υπόλοιποι ταιριάξουν,
θα το πάω από 'δώ ως την Οκλαχόμα.
628
00:44:53,967 --> 00:44:55,564
Πότε θα ξεκινήσουμε πρόβες;
629
00:44:55,583 --> 00:44:58,005
-Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό.
-Ναι, κάτι ήθελες να πεις.
630
00:44:58,039 --> 00:45:00,208
Φοβάμαι ότι δε θ' αρχίσουμε
μέχρι το επόμενο καλοκαίρι.
631
00:45:00,227 --> 00:45:03,711
-Το επόμενο καλοκαίρι;
-Ναι, δες εδώ.
632
00:45:04,071 --> 00:45:05,688
-Τι είναι αυτό;
-Κοίτα, Κίτι...
633
00:45:05,707 --> 00:45:08,594
Συμβόλαιο από το Χόλιγουντ
να γράψω μουσική για μιούζικαλ.
634
00:45:08,613 --> 00:45:10,199
Θα πάρει 10-12 βδομάδες και...
635
00:45:10,218 --> 00:45:14,191
Μ' έφερες ως εδώ με τόσο χιόνι για να
μου πεις ότι αναβάλλεται η παράσταση;
636
00:45:14,210 --> 00:45:16,129
-Όχι, βέβαια!
-Το συμβόλαιο!
637
00:45:16,148 --> 00:45:18,351
Έλα Κίτι, δε μπορείς
να το κάνεις αυτό, είναι συμβόλαιο!
638
00:45:18,370 --> 00:45:22,714
Έλα τώρα, δώσ' το μου βρε ανόητη!
Δώσ' το μου! Για να σου πω!
639
00:45:23,311 --> 00:45:25,460
-Έλα να σου πω!
-Όχι, όχι!
640
00:45:25,479 --> 00:45:27,022
Αν δε μου το δώσεις,
θα σε γαργαλήσω.
641
00:45:27,041 --> 00:45:30,014
-Όχι, σε παρακαλώ, άλλα υποσχέθηκες.
-Προειδοποιώ! Θα μετρήσω ως το 3!
642
00:45:30,033 --> 00:45:32,749
Ένα, δύο, τρία!
643
00:45:39,491 --> 00:45:41,217
-Τι κάνετε;
-Καλά, ευχαριστούμε.
644
00:45:41,236 --> 00:45:43,733
-Σταμάτα, με σκοτώνεις!
-Κίτι;
645
00:45:43,752 --> 00:45:46,741
Τα 'θελες και τα 'παθες.
646
00:45:48,515 --> 00:45:50,757
Χίλια συγνώμη.
647
00:45:52,023 --> 00:45:56,302
-Είναι όντως απρόσμενη η χαρά.
-Ναι.
648
00:45:56,321 --> 00:45:58,858
Λογικά δε γνωρίζετε
την δίδα Μπλέιν.
649
00:45:58,877 --> 00:46:01,446
-Κίτι, από δώ η Αδερφή...;
-Μαργαρίτα.
650
00:46:01,465 --> 00:46:03,791
Μαργαρίτα. Και η Αδερφή...;
651
00:46:03,810 --> 00:46:05,517
-Σχολαστική;
-Σχολαστική.
652
00:46:05,536 --> 00:46:06,947
-Χαίρω πολύ.
-Χαίρω πολύ.
653
00:46:06,966 --> 00:46:10,950
-Φοβάμαι ότι είμαι σε μαύρα χάλια!
-Αντιθέτως, είστε μια χαρά.
654
00:46:10,997 --> 00:46:13,974
-Θα περάσετε να καθίσετε;
-Ευχαριστούμε.
655
00:46:13,993 --> 00:46:17,286
-Αδερφές;
-Ευχαριστούμε.
656
00:46:17,317 --> 00:46:20,942
-Μάλλον όλα τακτοποιήθηκαν, Χάουαρντ.
-Ξέρω ότι πέρασε καλά.
657
00:46:20,961 --> 00:46:24,153
Συγχαρείτε με Αδερφές, μόλις δέχτηκα
καλή προσφορά από το Χόλιγουντ.
658
00:46:24,172 --> 00:46:27,079
-Απ' το Χόλιγουντ;
-Ναι. Έτσι δεν είναι, Κίτι;
659
00:46:27,098 --> 00:46:31,583
-Ναι, όντως.
-Χαρά μας η καλοτυχία σας, κε Μέισον.
660
00:46:31,602 --> 00:46:33,899
-Θα φύγετε;
-Ναι, αύριο.
661
00:46:33,918 --> 00:46:38,566
Και τώρα που το θυμήθηκα. Χάουαρντ,
μου δίνεις μια προκαταβολή, 200 δολ.;
662
00:46:38,887 --> 00:46:40,988
Ναι, κράτα εδώ.
663
00:46:43,965 --> 00:46:47,766
Θα το εκτιμούσα αν η εκκλησία
δεχόταν ένα ποσοστό.
664
00:46:47,785 --> 00:46:50,676
-Ευχαριστώ, κε Μέισον, πολύ γενναιόδωρο!
-Δεν κάνει τίποτα.
665
00:46:50,695 --> 00:46:53,754
Θεωρούμε ότι θα έχετε μεγάλη επιτυχία,
μερσί μεσιέ.
666
00:46:53,773 --> 00:46:55,921
Μην το σκέφτεστε καν.
667
00:46:55,984 --> 00:47:00,194
Να μη ενοχλούμε άλλο, τελευταία βραδιά
στο σπίτι σας. Ευχαριστούμε για το τζιπ.
668
00:47:00,213 --> 00:47:02,859
Το τζιπ; Ναι, χρησιμοποιήστε το
όποτε και όπως θέλετε.
669
00:47:02,878 --> 00:47:05,713
-Για όσο θα είστε εδώ.
-Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας!
670
00:47:05,745 --> 00:47:07,080
Καληνύχτα.
671
00:47:07,098 --> 00:47:09,127
Συγνώμη! Ο ατζέντης μου
Χάουαρντ Σέλντον.
672
00:47:09,146 --> 00:47:10,940
-Η Αδερφή Μαργαρίτα.
-Χαίρω πολύ.
673
00:47:10,959 --> 00:47:12,393
Και η Αδερφή...;
674
00:47:12,412 --> 00:47:14,474
-Σχολαστική.
-Σχολαστική!
675
00:47:14,493 --> 00:47:17,373
-Καληνύχτα. Καληνύχτα, κε Μέισον.
-Καληνύχτα, Αδερφές.
676
00:47:17,428 --> 00:47:19,990
-Και καλό ταξίδι.
-Ευχαριστώ.
677
00:47:25,050 --> 00:47:28,620
-Έχουν κάτι πολύ καλό αυτές οι δύο.
-Είναι πολύ γλυκές!
678
00:47:28,639 --> 00:47:33,566
-Και χαίρομαι που έδωσα τα λεφτά.
-Ναι! Θα έχεις και έκπτωση φόρου.
679
00:47:35,378 --> 00:47:38,081
Ήταν πραγματικά ευλογημένη
η σημερινή μέρα, Αδερφή.
680
00:47:38,100 --> 00:47:40,503
Έχουμε τη γη μας και
τις πρώτες μας δωρεές.
681
00:47:40,522 --> 00:47:43,881
Τριακόσια ένα δολάρια
και 25 λεπτά.
682
00:47:43,975 --> 00:47:47,654
-Ο Σεβασμιότατος θα ευχαριστηθεί.
-Ναι, πράγματι.
683
00:47:51,994 --> 00:48:01,995
Η ταινία που παρακολουθείτε είναι
μία προσφορά του Trelas.club
684
00:48:02,247 --> 00:48:06,481
Αγία Μητέρα, δώσε μας την ευλογία Σου
την ευλογία του Κύριου Ιησού Χριστού.
685
00:48:06,500 --> 00:48:10,458
Παναγία, Μητέρα του Κυρίου, δώσε μας
δύναμη για το υπόλοιπο της μέρας, αμήν.
686
00:48:10,477 --> 00:48:12,942
Εις το όνομα του Πατρός και
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
687
00:48:12,973 --> 00:48:16,231
Η σοφία Σου να μας περιβάλλει
στους αιώνες των αιώνων.
688
00:48:18,762 --> 00:48:20,762
Αμήν.
689
00:48:21,927 --> 00:48:25,161
-Ποιο είναι;
-Αυτό εδώ πίσω.
690
00:48:25,762 --> 00:48:28,106
-Μικρό το κακό.
-Ναι.
691
00:48:28,125 --> 00:48:30,864
-Τα εργαλεία;
-Εδώ, κάτω από το κάθισμα.
692
00:48:31,622 --> 00:48:33,809
-Ο γρύλος;
-Ο γρύλος.
693
00:48:33,828 --> 00:48:35,937
Πιάσε κι αυτό.
694
00:48:41,758 --> 00:48:45,422
Το κτίριο εκεί,
είναι δίπλα στη γη μας, Αδερφή.
695
00:48:45,922 --> 00:48:48,367
Μακάρι να ήταν δικό μας!
696
00:48:49,570 --> 00:48:52,765
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
ΤΖΑΡΜΑΝ ΑΚΙΝΗΤΑ & ΣΙΑ
697
00:48:57,578 --> 00:49:01,179
Φιλεύσπλαχνε Κύριε,
άγνωστες οι βουλές Σου!
698
00:49:01,461 --> 00:49:04,156
Αδερφή, κοίτα!
699
00:49:04,175 --> 00:49:07,304
Ίσως γι' αυτό έσκασε το λάστιχο κι ίσως
είναι η απάντηση στις προσευχές μας.
700
00:49:07,323 --> 00:49:09,398
Πάμε να δούμε.
701
00:49:15,804 --> 00:49:19,655
-Μπα! Κάρφωσέ το λίγο ακόμα από 'κει.
-Εντάξει.
702
00:49:26,531 --> 00:49:28,952
-Να δούμε το κτίριο;
-Ορίστε;
703
00:49:28,971 --> 00:49:31,609
Το κτίριο,
να του ρίξουμε μια ματιά;
704
00:49:32,008 --> 00:49:35,468
-Ναι, παρακαλώ κυρίες, περάστε.
-Ευχαριστούμε!
705
00:49:37,672 --> 00:49:41,812
Για δες προοπτικές που έχει!
Μια πινακίδα και μόνο έφτανε.
706
00:49:41,831 --> 00:49:45,617
Παλιά ήταν ξυλουργείο εδώ.
Ξύλο από φουντουκιές.
707
00:49:45,688 --> 00:49:47,781
Πολύ χρήσιμο ήταν.
708
00:49:47,953 --> 00:49:49,774
Η πινακίδα δείχνει
πολύ ωραία.
709
00:49:49,793 --> 00:49:51,726
Στοίχισε 10 δολάρια.
710
00:49:54,078 --> 00:49:58,524
Συγνώμη. Θα θέλαμε να αγοράσουμε
το κτίριο, αν δεν είναι πολύ ακριβό.
711
00:49:59,500 --> 00:50:01,789
-Νομίζω ότι μπορούμε να τα βρούμε.
-Εξαιρετικά!
712
00:50:01,808 --> 00:50:03,445
-Είμαι ο κος Τζάρμαν.
-Χαίρομαι.
713
00:50:03,464 --> 00:50:06,953
-Για ποιο σκοπό το χρειάζεστε;
-Για προσωρινό κατάλυμα.
714
00:50:06,972 --> 00:50:10,172
Μέχρι να χτίσουμε το νοσοκομείο
στην κορυφή του λόφου απέναντι.
715
00:50:10,266 --> 00:50:12,054
Στην ιδιοκτησία του Ρόσι;
716
00:50:12,073 --> 00:50:14,461
Ο κος Ρόσι ευγενώς δώρησε
τη γη στο τάγμα μας.
717
00:50:14,480 --> 00:50:15,695
-Δώρησε;
-Ναι;
718
00:50:15,714 --> 00:50:18,484
-Αυτός σας έστειλε εδώ;
-Όχι! Ο Κύριος μας έστειλε.
719
00:50:18,503 --> 00:50:22,414
-Ναι! Πάθαμε λάστιχο.
-Και το φτιάχναμε.
720
00:50:22,594 --> 00:50:26,797
-Τζορτζ; Πήγαινε φτιάξε το λάστιχο.
-Ευχαριστούμε, κε Τζάρμαν.
721
00:50:26,816 --> 00:50:29,593
-Τζορτζ!
-Τρέχω!
722
00:50:30,453 --> 00:50:32,274
Ας μιλήσουμε για δουλειές τώρα.
723
00:50:32,293 --> 00:50:34,640
Κοιτάξτε, έχουμε πολύ λίγα
προς το παρόν.
724
00:50:34,659 --> 00:50:37,312
Και δε θέλουμε να διαθέσουμε
πολλά για γη, ενώ έχουμε γη.
725
00:50:37,331 --> 00:50:40,281
Ναι, αλλά αν το καλοσκεφτείτε,
το κτίριο δεν είναι στη γη σας;
726
00:50:40,300 --> 00:50:43,377
Αυτό το κομμάτι θα το πάρουμε
φυσικά, το υπόλοιπο δε θέλουμε.
727
00:50:43,396 --> 00:50:47,620
Ωραία...
θα δίνατε 5.000 δολάρια;
728
00:50:51,495 --> 00:50:54,802
Μετρητά θα δεχτώ
για να κλείσει η συμφωνία.
729
00:50:54,821 --> 00:50:56,557
Πέντε χιλιάδες δολάρια;
730
00:50:56,576 --> 00:50:59,224
Αν μας δίνατε τρεις μήνες, θα ήταν
μεγάλο το χρονικό διάστημα;
731
00:50:59,243 --> 00:51:00,841
-Τρεις μήνες;
-Ναι;
732
00:51:00,860 --> 00:51:03,834
Θα σας πω τι θα κάνουμε Αδερφές,
μιας και είναι για φιλανθρωπίες.
733
00:51:03,853 --> 00:51:08,313
Θα σας δώσω 3 μήνες περιθώριο με
ένα λογικό καπάρο, ας πούμε 200 δολ.
734
00:51:08,332 --> 00:51:12,727
-Για να κλείσει η συμφωνία.
-Να μην το κάναμε... 50 δολάρια;
735
00:51:12,923 --> 00:51:15,829
-Κοιτάξτε... ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
-Ωραία!
736
00:51:15,848 --> 00:51:18,001
Μα η δουλειά είναι δουλειά,
να υπογράψουμε χαρτιά.
737
00:51:18,020 --> 00:51:20,477
-Φυσικά.
-Ελάτε στο γραφείο μαζί μου τότε.
738
00:51:20,503 --> 00:51:22,946
-Να τρέξουμε τη συμφωνία.
-Ασφαλώς.
739
00:51:22,965 --> 00:51:25,157
-Ευχαριστούμε.
-Τζορτζ;
740
00:51:25,204 --> 00:51:27,634
Κατέβασε την πινακίδα.
741
00:51:28,931 --> 00:51:30,798
Ορίστε, Αδερφή;
742
00:51:30,817 --> 00:51:32,806
Αγοράσατε κτίριο;
743
00:51:32,938 --> 00:51:35,110
Για 50 δολάρια;
744
00:51:35,298 --> 00:51:37,610
Πέντε χιλιάδες δολάρια!
745
00:51:38,282 --> 00:51:43,068
Πού; Δυο χλμ από τη Βηθλεέμ
στον παλιό επαρχιακό δρόμο.
746
00:51:43,087 --> 00:51:45,149
Ναι, το ξέρω το μέρος.
747
00:51:45,168 --> 00:51:48,220
Ναι, ναι, βεβαίως θέλω να το δω!
Και σήμερα το απόγευμα.
748
00:51:48,239 --> 00:51:49,746
Πού είστε τώρα;
749
00:51:49,765 --> 00:51:52,941
Στης δίδος Ποτς!
Μείνετε εκεί και μην πάτε πουθενά.
750
00:51:52,960 --> 00:51:55,200
Μην κάνετε τίποτα άλλο
μέχρι να έρθω εκεί.
751
00:51:55,219 --> 00:51:57,199
Αντίο.
752
00:51:57,715 --> 00:52:01,800
Κάτι μου λέει ότι ακαταμάχητη δύναμη
έχει απελευθερωθεί στη Νέα Αγγλία.
753
00:52:02,022 --> 00:52:05,355
-Κανόνισέ μου αυτοκίνητο αμέσως.
-Μάλιστα, Σεβασμιότατε.
754
00:52:08,411 --> 00:52:11,403
Λοιπόν Αδερφές,
εξέτασα ενδελεχώς το κτίριο.
755
00:52:11,422 --> 00:52:13,684
Και το παραδέχομαι
ότι είναι ευκαιρία.
756
00:52:13,887 --> 00:52:17,075
Η οροφή είναι στέρεη,
το πάτωμα σε καλή κατάσταση.
757
00:52:17,094 --> 00:52:19,528
-Για 5.000 δολάρια.
-Μάλιστα, Σεβασμιότατε.
758
00:52:20,262 --> 00:52:22,450
Δεν υπάρχει αμφιβολία,
κανονική ευκαιρία.
759
00:52:22,469 --> 00:52:26,965
Απίστευτη ευκαιρία, Σεβασμιότατε.
Το ξέρετε ότι ζητούσαν 30.000 δολάρια;
760
00:52:26,989 --> 00:52:28,949
-Κι όχι πριν πολύ καιρό.
-Αλήθεια;
761
00:52:28,968 --> 00:52:30,793
Μάλιστα.
762
00:52:32,520 --> 00:52:35,004
Έχετε τα χαρτιά που
συνέταξε ο κος Τζάρμαν;
763
00:52:35,023 --> 00:52:37,187
-Ναι, ναι, τα έχουμε.
-Θα ήθελα να τα δω, παρακαλώ.
764
00:52:37,206 --> 00:52:41,166
Συγνώμη να περάσω Αδερφή,
τα έχω εκεί.
765
00:52:41,760 --> 00:52:45,541
Όλα είναι στην εντέλεια
και τα υπογράψαμε.
766
00:52:48,456 --> 00:52:51,597
Αδερφές, ξέρετε
τι είναι το συμβόλαιο;
767
00:52:51,616 --> 00:52:54,042
-Εγγυητική επιστολή!
-Μάλιστα, το γνωρίζουμε Σεβασμιότατε.
768
00:52:54,061 --> 00:52:56,276
Είναι για 25.000 δολάρια.
769
00:52:56,295 --> 00:53:00,151
-Ο κος Τζάρμαν ήταν πολύ γενναιόδωρος.
-Και ισχύει για 10 χρόνια, Σεβασμιότατε.
770
00:53:00,170 --> 00:53:03,260
Αδερφές, η εγγυητική επιστολή
είναι υποθήκη.
771
00:53:03,279 --> 00:53:05,534
-Υποθήκη;
-Ναι.
772
00:53:06,456 --> 00:53:09,081
Ο Σεβασμιότατος εννοεί,
για να το πούμε απλά,
773
00:53:09,100 --> 00:53:11,972
θα πρέπει να τον πληρώσετε,
δε θα σας πληρώσει αυτός.
774
00:53:12,038 --> 00:53:16,077
Βλέπετε Αδερφές, το κτίριο δεν
στοιχίζει 5.000, αλλά 30.000 δολάρια.
775
00:53:16,105 --> 00:53:18,894
-30.000 δολάρια;
-30.000 δολάρια, Αδερφές.
776
00:53:18,913 --> 00:53:21,678
Είναι αδύνατον, αδύνατον!
777
00:53:21,697 --> 00:53:26,233
Η ενορία θα καλύψει τα 50 δολ. στον
κο Τζάρμαν και θα ακυρώσει το συμβόλαιο.
778
00:53:26,252 --> 00:53:30,556
Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ, Σεβα-
σμιότατε! Σας ικετεύω, μην το κάνετε.
779
00:53:30,575 --> 00:53:33,580
-Αφήστε μπας και μαζέψουμε τα λεφτά.
-Μα πώς θα τα καταφέρετε;
780
00:53:33,599 --> 00:53:37,236
-Να είστε λογική Αδερφή, δε γίνεται!
-Μα είμαι λογική, Σεβασμιότατε!
781
00:53:37,255 --> 00:53:40,821
Έχουμε τη γη και
το κτίριο, λογικά.
782
00:53:40,840 --> 00:53:43,403
Κι έχουμε 301 δολάρια
και 25 λεπτά.
783
00:53:43,422 --> 00:53:47,708
Και σύντομα θα έχουμε ακόμα πιο πολλά,
γιατί σχεδιάζουμε να πάρουμε καμπάνα.
784
00:53:47,727 --> 00:53:49,989
Καμπάνα;
Τι θα κάνετε με την καμπάνα;
785
00:53:50,008 --> 00:53:52,435
Θα τους συγκεντρώνουμε
χτυπώντας την, Σεβασμιότατε.
786
00:53:52,454 --> 00:53:57,427
Μου λέτε Αδερφές ότι θα μαζέψετε 5.000
δολάρια χτυπώντας απλά την καμπάνα;
787
00:53:57,446 --> 00:54:02,419
Θα επιστήσει την προσοχή των λαϊκών στις
μαρμελάδες και τα κέικ που θα πουλάμε.
788
00:54:02,438 --> 00:54:06,360
-Φοβάμαι η κουζίνα μου είναι μικρή!
-Έχετε μια χαρά κουζίνα, δις Ποτς!
789
00:54:06,379 --> 00:54:08,097
Και μετά έχουμε τα κεραμικά,
Σεβασμιότατε.
790
00:54:08,116 --> 00:54:12,496
Τα κεραμικά μας έχουν μεγάλη ζήτηση,
η Αδερφή Σχολαστική είναι εξπέρ!
791
00:54:12,515 --> 00:54:15,343
Ευχαριστώ Αδερφή, αλλά κι
η συμβολή σου είναι ανεκτίμητη.
792
00:54:15,362 --> 00:54:18,991
Μαρμελάδες, κέικ!
Πέτρες, κεραμικά!
793
00:54:19,010 --> 00:54:22,710
Είναι αδύνατον να φτάσετε το απαι-
τούμενο ποσό πουλώντας μόνο αυτά!
794
00:54:22,729 --> 00:54:24,429
Μα θα έχουμε βοήθεια
κι από τους άλλες!
795
00:54:24,448 --> 00:54:28,194
-Τις άλλες; Ποιες άλλες;
-Τις άλλες αδερφές που είπαμε να έρθουν.
796
00:54:28,213 --> 00:54:31,039
-Πόσες είναι, Αδερφή;
-Μισό να σκεφτώ, είναι...
797
00:54:31,058 --> 00:54:34,538
Η Αδερφή Γουινεφρίδη, η Αδερφή
Μαργαρίτα και η Αδερφή...
798
00:54:34,557 --> 00:54:37,171
Όχι ποιες Αδερφή, πόσες;
799
00:54:39,539 --> 00:54:42,843
-Δέκα, Σεβασμιότατε.
-11 Αδερφή, ξέχασες την Κωνσταντία.
800
00:54:42,862 --> 00:54:45,869
-Μπήκε τελευταία στιγμή, αν θυμάσαι.
-Ναι, σωστά, ακριβώς. 11, Σεβασμιότατε.
801
00:54:45,888 --> 00:54:49,323
Και μετά είναι ο Πάτερ Μπερό,
ο εφημέριός μας.
802
00:54:49,342 --> 00:54:52,184
Αγαπητή μου δις Ποτς, δε θα σας
δημιουργήσουν κανένα πρόβλημα.
803
00:54:52,203 --> 00:54:55,466
Θα βολευτεί όπου του πείτε, πέρασε
και από στρατόπεδο συγκέντρωσης.
804
00:54:55,485 --> 00:54:58,695
-Μα δεν υπάρχει δωμάτιο...
-Μην ανησυχείτε δις Ποτς, δε θα έρθουν.
805
00:54:58,714 --> 00:55:01,155
Όλο αυτό πρέπει να σταματήσει
άμεσα, Αδερφές.
806
00:55:01,174 --> 00:55:03,116
Ήδη έχει παρατραβήξει.
807
00:55:03,135 --> 00:55:07,765
Θα τηλεγραφήσω άμεσα να σταματήσω
αυτή... τη μετανάστευση και...
808
00:55:07,784 --> 00:55:10,312
θα βρω τον Τζάρμαν
να μας επιστρέψει τα χρήματα.
809
00:55:10,331 --> 00:55:13,588
Κι εσείς Αδερφές,
ετοιμαστείτε για να φύγετε.
810
00:55:15,416 --> 00:55:17,689
-Μάλιστα, Σεβασμιότατε.
-Λυπάμαι.
811
00:55:17,708 --> 00:55:19,977
Είναι η τελευταία μου λέξη.
812
00:55:19,996 --> 00:55:22,353
Δις Ποτς, μπορώ να χρησιμοποιήσω
το τηλέφωνό σας;
813
00:55:22,372 --> 00:55:25,056
Φυσικά.
Είναι μέσα.
814
00:55:28,596 --> 00:55:30,666
Συγνώμη.
815
00:56:10,858 --> 00:56:12,764
Από 'δώ ο Πάτερ Μπερό.
816
00:56:13,866 --> 00:56:15,686
Χαίρω πολύ.
817
00:56:29,890 --> 00:56:32,624
Οι φίλοι μας, Σεβασμιότατε.
818
00:56:39,429 --> 00:56:43,296
Σεβασμιότατε, να σας συστήσω
τον Πάτερ Μπερό.
819
00:56:43,687 --> 00:56:46,179
Πρωτοσύγκελε, ο Πάτερ Μπερό.
820
00:56:47,179 --> 00:56:49,367
Η Αδερφή Τομασίνα.
821
00:56:50,765 --> 00:56:52,843
Η Αδερφή Τερέζα.
822
00:56:55,163 --> 00:56:57,742
Η Αδερφή Κωνσταντία.
823
00:57:00,578 --> 00:57:02,742
Η Αδερφή Μαγδαληνή.
824
00:57:27,270 --> 00:57:29,566
Ο Θεός να σας ευλογεί
που τους δίνετε στέγη, δις Ποτς.
825
00:57:29,585 --> 00:57:32,184
Ναι, αλλά πού
θα ζωγραφίζω εγώ;
826
00:57:32,819 --> 00:57:35,218
Ξέρω ότι σας αναστατώνουμε.
827
00:57:35,304 --> 00:57:38,081
Αλλά σύντομα, όταν
ολοκληρωθεί η αποστολή μας,
828
00:57:38,100 --> 00:57:39,889
θα βλέπετε το νοσοκομείο
του Αγίου Ιούδα...
829
00:57:39,908 --> 00:57:43,811
και θα ξέρετε ότι η καλοσύνη και
η θυσία σας βοήθησαν στην ανέγερσή του.
830
00:57:44,249 --> 00:57:46,358
Αδερφή Μαργαρίτα;
831
00:57:47,608 --> 00:57:51,241
Συγνώμη Σεβασμιότατε, αλλά έφτασαν
νωρίτερα απ' ότι περίμενα.
832
00:57:51,260 --> 00:57:53,822
-Βλέπετε, ανυπομονούσαν τόσο...
-Προφανώς.
833
00:57:53,869 --> 00:57:57,955
Πολύ καλά, Αδερφή. Ήρθαν και
δε μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
834
00:57:57,974 --> 00:58:02,080
Να ξεκαθαρίσω όμως, επιτρέπω μόνο για
την αρχική περίοδο την παραμονή τους.
835
00:58:02,099 --> 00:58:05,882
Τους τρεις μήνες. Αν μέχρι τότε
δεν έχετε συγκεντρώσει τα χρήματα,
836
00:58:05,901 --> 00:58:09,804
ή δε θα μπορείτε να συντηρηθείτε,
θα πρέπει όλοι να φύγετε.
837
00:58:09,823 --> 00:58:13,260
-Μαζί κι εσείς, Αδερφή.
-Μάλιστα Σεβασμιότατε, ευχαριστώ.
838
00:58:13,279 --> 00:58:15,197
Ο Θεός να σ' ευλογεί.
839
00:58:17,495 --> 00:58:19,893
Κι εσένα, δις Ποτς
840
00:58:28,532 --> 00:58:30,501
Σεβασμιότατε;
841
00:58:30,520 --> 00:58:32,540
Είναι αυτή
η ακαταμάχητη δύναμη.
842
00:58:32,559 --> 00:58:35,396
Κατά της οποίας προφανέστατα
δεν υπάρχει άμυνα.
843
00:58:35,415 --> 00:58:38,821
Το ίδιο συμβαίνει εδώ
και σχεδόν 2.000 χρόνια.
844
00:59:10,840 --> 00:59:12,754
Χαίρετε αφεντικό,
χαίρομαι που σας βλέπω.
845
00:59:12,773 --> 00:59:14,949
-Είχατε ωραίο ταξίδι;
-Ναι, περίμενες ώρα;
846
00:59:14,968 --> 00:59:16,577
-Πάνω στην ώρα ήρθατε.
-Γεια σου, Άντονι.
847
00:59:16,596 --> 00:59:20,015
-Τι κάνετε, δις Κίτι;
-Να ο Άντονι που σας έχω πει τόσα.
848
00:59:20,039 --> 00:59:23,476
Αλ, ο κος Νιούμαν, από 'δώ ο Άντονι.
Ο κος και η κα Τάουνσεντ Κούπερ.
849
00:59:23,495 --> 00:59:25,015
-Χαίρετε.
-Χαίρω πολύ.
850
00:59:25,034 --> 00:59:27,335
Ο κος και η κα Τάουνσεντ Κούπερ
είναι από Φιλαδέλφεια.
851
00:59:27,354 --> 00:59:31,359
Η πόλη των μαύρων βέβαια. Συγνώμη,
πάω να φέρω το αυτοκίνητο, είναι εκεί.
852
00:59:31,378 --> 00:59:33,394
Θα φέρω και τις βαλίτσες σας.
853
00:59:33,413 --> 00:59:36,311
Δεν πειράζει να πάμε
και με τα πόδια έως εκεί.
854
00:59:37,819 --> 00:59:39,788
Είσαι καλά, φίλε;
855
00:59:42,342 --> 00:59:43,709
Πού είναι το αυτοκίνητο;
856
00:59:43,728 --> 00:59:46,311
-Άντονι, πού είναι το αυτοκίνητο;
-Ακριβώς μπροστά σας, αφεντικό.
857
00:59:46,330 --> 00:59:47,744
-Εδώ;
-Ναι.
858
00:59:47,763 --> 00:59:50,899
-Πού το βρήκες αυτό;
-Έπρεπε να το δανειστώ, αφεντικό.
859
00:59:50,918 --> 00:59:53,056
Να το δανειστείς;
Τι έπαθε το στέισον βάγκον;
860
00:59:53,075 --> 00:59:56,399
-Οι Αδερφές, αφεντικό, ξέρετε...
-Οι καλόγριες; Είναι ακόμα εδώ;
861
00:59:56,418 --> 00:59:58,368
-Ναι κύριε, ναι.
-Γιατί δεν πήρε το τζιπ;
862
00:59:58,387 --> 01:00:02,165
-Το τζιπ αφεντικό, η Αδερφή είχε...
-Άρα είναι και οι δύο εδώ;
863
01:00:03,496 --> 01:00:06,594
-Μάλιστα αφεντικό, μάλιστα.
-Είναι οι μοναχές που σας έλεγα.
864
01:00:06,613 --> 01:00:10,910
Έμεναν στις δίδος Ποτς για λίγο και
οι κλήσεις της τροχαίας έπεφταν βροχή.
865
01:00:10,949 --> 01:00:12,965
Έλα Κίτι, μπες μέσα.
866
01:00:36,558 --> 01:00:39,870
-Τι πανέμορφα!
-Ομολογώ ότι ωραίο είναι.
867
01:00:39,889 --> 01:00:42,542
-Υπέροχο!
-Όμορφο μέρος έχεις, Μπομπ.
868
01:00:42,561 --> 01:00:44,944
-Ναι, θα έλεγα ότι είμαι περήφανος.
-Κι έτσι πρέπει.
869
01:00:44,963 --> 01:00:47,873
Άντονι; Βάλε τις βαλίτσες
στον ξενώνα στα δεξιά.
870
01:00:47,892 --> 01:00:49,866
Εντάξει.
871
01:00:51,217 --> 01:00:53,405
-Τι είναι αυτό;
-Το ποιο;
872
01:00:53,424 --> 01:00:56,206
-Αυτό εκεί.
-Μια πάπια.
873
01:00:56,225 --> 01:00:59,443
-Πάω να βάλω τις βαλίτσες μέσα.
-Και ποια είναι αυτή η καλόγρια;
874
01:01:00,795 --> 01:01:03,365
Δεν ξέρω αφεντικό,
όλες ίδιες μου φαίνονται.
875
01:01:03,397 --> 01:01:07,022
Πάω να φέρω πάγο να φτιάξω
έναν ωραίο, παγωμένο ποτό.
876
01:01:08,037 --> 01:01:10,186
-Άντονι;
-Ναι, αφεντικό;
877
01:01:10,205 --> 01:01:13,702
-Τι τρέχει εδώ πέρα;
-Δεν είναι κάτι.
878
01:01:19,182 --> 01:01:23,752
Στάσου! Ρωτάω τι συμβαίνει εδώ πέρα;
Ποιες είναι όλες αυτές οι καλόγριες;
879
01:01:23,771 --> 01:01:28,009
Απλά τις βοηθάμε, αφεντικό.
Μένουν στον στάβλο, δε μας ενοχλούν.
880
01:01:28,028 --> 01:01:30,330
-Πόσες είναι;
-Δεν τις μέτρησα ποτέ, αφεντικό.
881
01:01:30,349 --> 01:01:32,372
Πάω επιτέλους
να τακτοποιήσω τις βαλίτσες.
882
01:01:32,391 --> 01:01:36,340
Ελάτε παιδιά, πάμε να αλλάξουμε.
Που είναι το γήπεδο τένις, Μπομπ;
883
01:01:36,359 --> 01:01:40,137
Συγχωρέστε με για λίγο,
αλλά κάτι τρέχει εδώ!
884
01:01:42,200 --> 01:01:47,056
Αρσέν! Κακομοίρη μου, σε δέσανε
μωρό μου, τι τρέχει;
885
01:01:47,075 --> 01:01:48,676
-Άντονι!
-Ναι, αφεντικό.
886
01:01:48,695 --> 01:01:51,450
Έλα εδώ.
Τι είναι όλα αυτά;
887
01:01:51,469 --> 01:01:55,005
-Μην το λύνεις!
-Πας καλά! Δε δένω ποτέ σκυλί μου!
888
01:01:55,024 --> 01:01:57,547
-Μα είναι μια χαρά εδώ, αφεντικό!
-Γιατί είναι δεμένος;
889
01:01:57,566 --> 01:02:01,578
Όλο αταξίες έκανε, άλλωστε
οι σκύλοι έτσι πρέπει να 'ναι!
890
01:02:01,597 --> 01:02:04,558
Ανοησίες! Κανένας σκύλος μου
δε θα δένεται στο σπίτι μου.
891
01:02:04,577 --> 01:02:07,631
-Είναι βάρβαρο να δένεις τον σκύλο.
-Μα βλέπετε, δις Κίτι...
892
01:02:07,650 --> 01:02:09,429
Ορίστε!
893
01:02:09,448 --> 01:02:12,108
Τώρα που το λύσαμε,
τι λέτε να πιούμε ένα ποτό;
894
01:02:12,127 --> 01:02:13,382
-Θα το έπινα ένα.
-Κι εγώ.
895
01:02:13,401 --> 01:02:15,592
Να δένεις το σκυλί!
Έλα να βοηθήσεις με τα ποτά.
896
01:02:15,611 --> 01:02:17,053
Άσ' το Άντονι, θα πάω εγώ.
897
01:02:17,072 --> 01:02:19,032
-Τι θα πάρεις, Αλ;
-Ουίσκι;
898
01:02:19,051 --> 01:02:21,952
-Εσύ τι θες;
-Ουίσκι με νερό, αλλά όχι πολύ.
899
01:02:21,971 --> 01:02:25,252
Σέλντον, ήθελα να στο δείξω αυτό,
έχω ολόκληρο καφάσι.
900
01:02:25,271 --> 01:02:27,903
Σε αναστατώσαμε, έτσι;
901
01:02:38,910 --> 01:02:40,738
Αρσέν!
902
01:02:40,972 --> 01:02:42,589
Αρσέν!
903
01:02:43,092 --> 01:02:44,482
Τι τρέχει;
904
01:02:44,500 --> 01:02:47,459
Άντονι;
Τι έπαθε αυτός;
905
01:02:48,421 --> 01:02:50,553
-Λογικά θα είδε σκίουρο.
-Σκίουρο;
906
01:02:50,764 --> 01:02:53,569
-Τι είναι όλα αυτά;
-Εννοείται τη φασαρία που ακούμε;
907
01:02:53,588 --> 01:02:55,655
Εννοώ τη ρημάδα
τη φασαρία, τι είναι;
908
01:02:55,686 --> 01:02:57,595
Είναι η καμπάνα που
χτυπούν οι Αδερφές.
909
01:02:57,613 --> 01:02:59,494
Συγνώμη αφεντικό,
πρέπει να πάω.
910
01:02:59,513 --> 01:03:02,213
Καμπάνα; Τι κάνουν
οι Αδερφές με την καμπάνα;
911
01:03:02,232 --> 01:03:05,306
-Καλούν τους πελάτες, αφεντικό.
-Πελάτες; Για ποιο πράγμα;
912
01:03:05,325 --> 01:03:07,963
Για τα πραγματάκια
που πουλάνε εκεί πέρα.
913
01:03:07,982 --> 01:03:11,681
-Πού εκεί πέρα; Στις δίδος Ποτς;
-Έτσι ακριβώς, αφεντικό.
914
01:03:11,700 --> 01:03:14,392
-Πάω να δω τι γίνεται.
-Μια στιγμή, αφεντικό!
915
01:03:25,924 --> 01:03:27,806
-Συγνώμη.
-Παρντόν, μεσιέ.
916
01:03:34,096 --> 01:03:36,299
-Συγνώμη, μου λέτε που είναι η δις Ποτς;
-Παρντόν;
917
01:03:36,318 --> 01:03:38,150
Η κυρία που μένει εδώ.
918
01:03:39,940 --> 01:03:41,869
Συγνώμη.
919
01:03:42,768 --> 01:03:44,932
Μιλάτε αγγλικά κατά τύχη;
920
01:03:46,221 --> 01:03:48,033
Όχι, όχι, αγγλικά!
921
01:03:49,471 --> 01:03:52,299
Ναι, ευχαριστώ πάρα πολύ,
μερσί, μερσί.
922
01:04:16,746 --> 01:04:19,917
Συγνώμη, μου λέτε...;
Συγνώμη...!
923
01:04:20,699 --> 01:04:22,558
Συγνώμη...
924
01:04:26,605 --> 01:04:28,972
Την δίδα Ποτς,
ψάχνω τη δίδα Ποτς.
925
01:04:30,230 --> 01:04:32,886
-Μερσί.
-Δεν κάνει τίποτα.
926
01:04:37,472 --> 01:04:39,785
Κύριε Μέισον!
927
01:04:40,113 --> 01:04:42,527
Κύριε Μέισον, πόσο χαίρομαι
που επιστρέψατε!
928
01:04:42,546 --> 01:04:45,042
-Είχατε ευχάριστο ταξίδι;
-Ναι, ευχαριστώ.
929
01:04:45,061 --> 01:04:47,542
-Δούλεψα πολύ σκληρά, βέβαια.
-Ναι, κι εμείς δουλεύουμε.
930
01:04:47,561 --> 01:04:50,105
-Προφανώς.
-Αδερφή Σχολαστική;
931
01:04:50,124 --> 01:04:53,850
-Θα χαρεί πολύ να σας ξαναδεί.
-Όχι τώρα, ψάχνω την δίδα Ποτς.
932
01:04:53,869 --> 01:04:55,952
-Εκεί στο λόφο είναι.
-Ναι, το ξέρω.
933
01:04:55,971 --> 01:04:58,529
-Κε Μέισον!
-Χαίρετε. Αντίο.
934
01:04:58,686 --> 01:05:01,401
-Ίσως να σας βλέπαμε αργότερα;
-Ίσως.
935
01:05:01,420 --> 01:05:04,014
-Πότε γύρισε;
-Δεν ξέρω.
936
01:05:04,084 --> 01:05:07,139
Έλα φιλαράκο μου,
θα σε ξαναβάλω εκεί που ανήκεις.
937
01:05:15,146 --> 01:05:17,998
Σαν τα χιόνια,
χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω.
938
01:05:18,053 --> 01:05:20,521
Χαίρομαι που ήρθες
ως εδώ να με δεις.
939
01:05:20,540 --> 01:05:22,545
Άκου, θέλω να σου μιλήσω.
940
01:05:22,564 --> 01:05:24,880
Πώς σου 'ρθε να πάρεις
τις μοναχές πίσω από την πλάτη μου;
941
01:05:24,899 --> 01:05:26,654
-Συγνώμη, πίσω από την πλάτη σου;
-Ναι.
942
01:05:26,673 --> 01:05:29,209
-Μα δεν ήσουν καν εδώ!
-Δεν έχει καμία σχέση αυτό!
943
01:05:29,228 --> 01:05:32,509
Μετέφερες τις μοναχές όταν δεν ήμουν
εδώ κι ο τόπος γέμισε από δαύτες.
944
01:05:32,532 --> 01:05:36,469
Γεμίσαμε κότες, χήνες, κατσίκες
κι ένας Θεός ξέρει τι άλλο.
945
01:05:36,488 --> 01:05:41,081
-Να τις ξεφορτωθείς, όλες τους.
-Ειλικρινά εκπλήσσομαι!
946
01:05:41,100 --> 01:05:44,777
Δεν ξέρεις καν γιατί είναι εδώ, θα
χτίσουν νοσοκομείο γι' άρρωστα παιδιά.
947
01:05:44,796 --> 01:05:47,050
Δουλεύουν σαν σκλάβες και
αποταμιεύουν κάθε δεκάρα...
948
01:05:47,069 --> 01:05:49,426
Πολύ ευγενικό εκ μέρους τους,
αλλά δε θα το κάνουν εδώ.
949
01:05:49,445 --> 01:05:52,467
Ακούς λοιπόν, τις διώχνεις,
αλλιώς θα φύγεις εσύ.
950
01:05:52,486 --> 01:05:56,991
Βασικά, κανένας δε θα φύγει,
θα φύγουν από μόνες τους αύριο!
951
01:05:59,077 --> 01:06:01,600
Μα γιατί δεν το είπες;
952
01:06:01,968 --> 01:06:04,663
Δεν υπάρχει λόγος
για αναστάτωση τότε.
953
01:06:04,682 --> 01:06:06,772
-Πού θα πάνε;
-Εκεί.
954
01:06:06,791 --> 01:06:09,889
-Πού;
-Εκεί;
955
01:06:10,023 --> 01:06:12,342
Εννοείς
στο παλιό εργοστάσιο;
956
01:06:12,765 --> 01:06:15,562
Μα είναι απέναντι από μένα,
δε γίνεται να βάλουν νοσοκομείο εκεί!
957
01:06:15,581 --> 01:06:17,921
-Δεν το επιτρέπω, δε θα τ' αφήσω.
-Δε μπορείς!
958
01:06:17,940 --> 01:06:21,056
Από τη στιγμή που πλήρωσαν
τον κο Τζάρμαν 9.050 δολάρια,
959
01:06:21,074 --> 01:06:23,501
το μέρος τους ανήκει και
δε μπορείς να κάνεις τίποτα!
960
01:06:23,520 --> 01:06:26,346
-Περίμενε και θα δεις.
-Αυτό έχω σκοπό!
961
01:06:37,830 --> 01:06:40,884
Γεια σας δις Ποτς,
ο κος Μέισον σας βρήκε;
962
01:06:40,903 --> 01:06:42,182
-Ναι.
-Τον φέρατε μαζί σας;
963
01:06:42,201 --> 01:06:44,955
-Όχι.
-Θέλαμε να είναι εδώ για τα λογιστικά,
964
01:06:44,974 --> 01:06:48,029
-είναι μέρος στο σχέδιο μας.
-Έτσι είναι όντως.
965
01:06:48,048 --> 01:06:50,478
Άρα θα του πούμε
τα καλά νέα αργότερα.
966
01:06:50,497 --> 01:06:52,251
-Καλά νέα;
-Ναι, πράγματι!
967
01:06:52,270 --> 01:06:54,368
Δείτε εδώ, κοιτάξτε.
968
01:06:54,603 --> 01:07:00,532
Μαρμελάδες, τρόφιμα, κεντήματα, γάλα,
τυριά μας έφεραν πάνω από 2.000 δολ.
969
01:07:00,551 --> 01:07:04,525
2.198 δολάρια και
75 λεπτά.
970
01:07:04,778 --> 01:07:06,887
Ευχαριστώ, Πάτερ.
Μετά έχουμε και τη ραφιέρα.
971
01:07:06,906 --> 01:07:09,246
Δικής σου σχεδίασης
και εκτέλεσης, Αδερφή.
972
01:07:09,265 --> 01:07:13,304
Την οποία με γενναιοδωρία αγόρασε
η κα Σπουν για 2.200 δολάρια.
973
01:07:13,323 --> 01:07:17,804
Αυτό σημαίνει ότι ως τώρα, μαζί με
τις συνεισφορές, φτάνουμε, για να δω...
974
01:07:17,823 --> 01:07:23,038
-4 χιλιάδες 504 δολάρια και 2 λεπτά.
-4 χιλιάδες 504 δολάρια και 2 λεπτά!
975
01:07:23,057 --> 01:07:24,726
Μα αυτά δε φτάνουν!
976
01:07:24,745 --> 01:07:27,979
Χρειαζόμαστε μόνο 500 δολάρια
και είναι εύκολο να τα βρούμε.
977
01:07:27,998 --> 01:07:31,143
-Μέχρι αύριο το μεσημέρι;
-Μα φυσικά όχι, δις...
978
01:07:31,893 --> 01:07:34,010
-Αύριο;
-Ναι.
979
01:07:35,448 --> 01:07:37,979
Όχι, όχι, κάποιο λάθος
έχει γίνει, δις Ποτς.
980
01:07:37,998 --> 01:07:41,323
Όχι, αύριο κλείνουμε
ακριβώς τρεις μήνες.
981
01:07:41,342 --> 01:07:44,151
Θυμάμαι την ημέρα πολύ καλά.
982
01:07:45,084 --> 01:07:47,303
Δεν είναι δυνατόν!
983
01:07:47,322 --> 01:07:50,397
Ο καιρός... ο καιρός
περνάει σαν νερό!
984
01:07:50,416 --> 01:07:52,951
Ήμασταν τόσο απασχολημένοι
με τις δουλειές...
985
01:07:53,830 --> 01:07:57,338
Να μαζέψεις 500 δολάρια
θα ήταν θαύμα.
986
01:07:57,463 --> 01:07:59,376
Ο κος Ρόσι;
987
01:08:00,369 --> 01:08:02,650
Όχι.
Δεν είναι σωστό.
988
01:08:02,669 --> 01:08:04,158
Δε γίνεται να ξαναζητήσουμε.
989
01:08:04,177 --> 01:08:08,176
Εξάλλου έστειλε καρτ ποστάλ ότι
ξεκουράζεται κάπου στην Καλιφόρνια,
990
01:08:08,195 --> 01:08:10,669
-πώς είπαμε το λένε;
-Μπεν Μέντοους;
991
01:08:10,708 --> 01:08:12,645
Μπεν Μέντοους.
992
01:08:13,489 --> 01:08:16,122
Απλά δεν το πιστεύω
πώς φτάσαμε εδώ.
993
01:08:16,474 --> 01:08:18,450
Ίσως δε δουλέψαμε
πολύ σκληρά.
994
01:08:18,469 --> 01:08:21,239
Ίσως κάτι μας διέφυγε,
δεν ξέρω.
995
01:08:21,286 --> 01:08:26,786
Ίσως επειδή λησμονήσαμε να σκάψουμε
τα θεμέλια για το παρεκκλήσι εκεί πέρα.
996
01:08:28,145 --> 01:08:31,099
Εγώ φταίω Αδερφή,
γιατί δε μ' αρέσει να σκάβω.
997
01:08:31,118 --> 01:08:33,887
Μακάρι να είχα τα χρήματα...
998
01:08:34,481 --> 01:08:37,481
Το ξέρουμε ότι θα τα δίνατε,
δις Ποτς, το ξέρουμε.
999
01:08:38,403 --> 01:08:40,200
Αδερφή;
1000
01:08:40,219 --> 01:08:42,911
Αύριο πρωί-πρωί θα ξεκινήσουμε
να χτίζουμε το παρεκκλήσι.
1001
01:08:42,930 --> 01:08:46,060
Μετά θα πάρουμε τον κο Τζάρμαν
να ζητήσουμε μια βδομάδα παράταση.
1002
01:08:46,079 --> 01:08:48,258
Είναι μικρό διάστημα,
δε συμφωνείτε;
1003
01:08:48,277 --> 01:08:50,883
-Ναι!
-Ναι, βεβαίως!
1004
01:08:50,980 --> 01:08:54,503
-Λοιπόν Πάτερ, να τελειώναμε;
-Ναι.
1005
01:08:55,074 --> 01:08:57,652
Έλα τώρα,
μη σε ρίχνουν τώρα οι καλόγριες.
1006
01:08:57,671 --> 01:08:59,946
Παίξε το τραγούδι, θέλω
ν' ακούσω την Κίτι να το λέει.
1007
01:08:59,965 --> 01:09:04,933
Ας το πει η Κίτι, δε θέλω εγώ.
Δε μπορώ να παίξω, δεν έχω όρεξη.
1008
01:09:05,020 --> 01:09:07,809
Καλά τότε, θα παίξεις εσύ,
για έλα!
1009
01:09:09,848 --> 01:09:11,394
Πού είναι;
1010
01:09:11,413 --> 01:09:13,597
-Εδώ είναι.
-Ό,τι πεις εσύ.
1011
01:09:14,653 --> 01:09:17,222
Ποιο είναι το κλειδί;
Το σολ.
1012
01:09:26,378 --> 01:09:31,675
# Μέσα και πέρα,
στην καθαρή νυχτιά,
1013
01:09:31,694 --> 01:09:37,208
# τ' όνομά σου συλλαβίζω.
1014
01:09:37,227 --> 01:09:42,090
# Μέσα στην απέραντη νυχτιά,
1015
01:09:42,109 --> 01:09:47,574
# ποιον τελικά να κακίζω;
1016
01:09:47,593 --> 01:09:51,301
# Τι να πω, αναρωτιέμαι,
1017
01:09:51,320 --> 01:09:57,238
# αν μόνος είσαι εκεί πάνω.
1018
01:09:57,257 --> 01:10:01,067
# Ξαπλώνω και
στο μυαλό μου σ' έχω,
1019
01:10:01,086 --> 01:10:07,895
# μες το χιόνι σε χάνω!
1020
01:10:09,328 --> 01:10:12,320
# Και τι δε θα 'δινα
στην καρδιά μου,
1021
01:10:12,339 --> 01:10:17,757
# τις θύμησες
να αφήσει μοναχές.
1022
01:10:18,453 --> 01:10:22,765
# Γιατί ν' αναπολώ,
να ξαναζώ,
1023
01:10:22,784 --> 01:10:27,617
# τις χαρές που νιώσαμε εψές;
1024
01:10:27,636 --> 01:10:31,836
# Σαν προσευχή,
κάποια στιγμή,
1025
01:10:31,855 --> 01:10:37,327
# ο έρωτάς μας το φως θα δει.
1026
01:10:37,346 --> 01:10:44,165
# Μα μέχρι τότε,
στη βαθιά σιωπή,
1027
01:10:44,184 --> 01:10:50,578
# την καρδιά μου παρακαλώ
να φανεί δυνατή,
1028
01:10:50,652 --> 01:10:59,392
# μέσα και πέρα,
στην καθαρή...
1029
01:10:59,411 --> 01:11:03,841
# νυχτιά!
1030
01:11:03,860 --> 01:11:05,911
Είναι όντως ξεχωριστό, Μπομπ,
το έχεις πιάσει.
1031
01:11:05,930 --> 01:11:08,739
Μάλλον είχα δίκιο που
σε φαντάστηκα πολύ ψηλά κάτι χρόνια.
1032
01:11:08,794 --> 01:11:14,004
Τ' άκουσες, Μπομπ; Κι αυτό από μια
μουσική της στιγμής, υπέροχο Μπομπ!
1033
01:11:14,270 --> 01:11:16,434
-Για μια στιγμή!
-Τι;
1034
01:12:13,606 --> 01:12:17,848
# Μέσα και πέρα,
στην καθαρή νυχτιά,
1035
01:12:17,867 --> 01:12:23,137
# τ' όνομά σου συλλαβίζω.
1036
01:12:25,692 --> 01:12:28,122
Με κατηγορείς ότι
έκλεψα τη μελωδία;
1037
01:12:28,141 --> 01:12:31,403
-Έχει ξαναγραφτεί...
-Μπορώ να στο αποδείξω!
1038
01:12:31,801 --> 01:12:33,919
Κοίτα εδώ.
Οι πρώτες νότες που έγραψα.
1039
01:12:33,938 --> 01:12:36,027
Όπως γράφτηκαν όταν
πρωτοσκέφτηκα το τραγούδι,
1040
01:12:36,046 --> 01:12:37,934
γραμμένες πίσω
από τη διαταγή μου.
1041
01:12:37,953 --> 01:12:41,536
Λίγες βδομάδες αφότου προσγειώθηκα
στη Γαλλία, κοντά στη Βαλέρ.
1042
01:12:41,585 --> 01:12:44,890
Περπατούσα σ' ένα λιβάδι, όταν
ξεκάθαρα το άκουγα στο μυαλό μου.
1043
01:12:44,909 --> 01:12:49,202
Πριν 4 χρόνια, στη Γαλλία,
κοντά στη Βαλέρ!
1044
01:12:50,405 --> 01:12:53,577
Αυτό είναι πριν
από 1.400 χρόνια.
1045
01:12:53,596 --> 01:12:55,788
Γρηγοριανός ύμνος.
1046
01:12:55,807 --> 01:12:58,343
Καταλίνα Ρομάνο.
1047
01:12:58,444 --> 01:13:02,757
Για μένα το αρτιότερο καλλιτεχνικό
επίτευγμα μιας χρυσής εποχής μουσικής.
1048
01:13:02,776 --> 01:13:07,288
Απορώ πώς δεν το έπιασα
όταν έπαιξα τη μελωδία σου.
1049
01:13:07,331 --> 01:13:10,174
Μου λες δηλαδή ότι
το ξεσήκωσα από τις καλόγριες;
1050
01:13:10,193 --> 01:13:12,807
Ασυνείδητα.
Ξέχνα το, Μπομπ.
1051
01:13:12,826 --> 01:13:16,135
Στοίχημα 50 δολάρια ότι με τη Κίτι
σας κερδίζουμε στο πινγκ πονγκ.
1052
01:13:16,154 --> 01:13:20,822
-Πέντε παιχνίδια από 5 σετ.
-Μέσα! Τι λες, Κίτι; Έλα κοπελιά, πάμε!
1053
01:13:25,909 --> 01:13:29,471
-Πήγαινε, Κίτι.
-Κι εσύ τι θα κάνεις, Μπομπ;
1054
01:13:30,362 --> 01:13:32,479
Σου δίνω μια μαντεψιά.
1055
01:13:39,518 --> 01:13:41,948
Πού λες να γίνει
το παρεκκλήσι μας;
1056
01:13:44,557 --> 01:13:46,752
Εδώ είναι καλό σημείο,
τι λες Αδερφή;
1057
01:13:46,771 --> 01:13:48,549
Ναι.
1058
01:13:50,073 --> 01:13:52,026
Ακριβώς εδώ.
1059
01:13:52,245 --> 01:13:54,713
Ορίστε,
θα το κρατήσω εγώ.
1060
01:13:54,761 --> 01:13:56,667
Έτσι.
1061
01:13:56,686 --> 01:13:58,604
Εντάξει;
1062
01:14:06,250 --> 01:14:08,179
Αδερφή!
1063
01:14:50,039 --> 01:15:00,632
Η ταινία που παρακολουθείτε είναι
μία προσφορά του Trelas.club
1064
01:15:58,638 --> 01:16:00,489
Άντονι!
1065
01:16:02,732 --> 01:16:04,950
Τι έγινε με το νερό;
1066
01:16:04,969 --> 01:16:06,934
Άντονι!
1067
01:16:08,216 --> 01:16:10,129
Άντονι;
1068
01:16:10,615 --> 01:16:12,583
Άντονι!
1069
01:16:15,240 --> 01:16:17,146
Άντονι;
1070
01:16:17,560 --> 01:16:19,779
-Με φωνάξατε;
-Πού ήσουν;
1071
01:16:19,798 --> 01:16:21,302
Παρακολουθούσα το θαύμα,
αφεντικό.
1072
01:16:21,321 --> 01:16:24,797
Αν δεν έχετε ξαναδεί θαύμα,
πηγαίνετε τώρα να το δείτε.
1073
01:16:24,816 --> 01:16:27,714
Ένας πίδακας νερού πετάχτηκε
στα 6 μέτρα ύψος!
1074
01:16:27,733 --> 01:16:31,227
Και βγήκε στις Αδερφές την ώρα που
έσκαβαν τρύπα γα το παρεκκλήσι τους.
1075
01:16:31,246 --> 01:16:33,540
Θαύμα;
Χτύπησαν τη δική μου ύδρευση!
1076
01:16:33,559 --> 01:16:37,446
Και με νοιάζει! Φέρε
το τζιπ, θα πάω στη Βηθλεέμ.
1077
01:16:42,024 --> 01:16:44,579
Δεν υπάρχει κάποιος
λόγος ανησυχίας, κε Μέισον.
1078
01:16:44,598 --> 01:16:47,688
Οι Αδερφές με πήραν σήμερα
πρωί-πρωί και ζήτησαν παράταση.
1079
01:16:47,707 --> 01:16:50,551
-Ο χρόνος τους έληγε σήμερα...
-Και δε δώσατε παράταση, έτσι;
1080
01:16:50,570 --> 01:16:53,996
Όχι, δεν έδωσα.
Έχω άλλον αγοραστή που ενδιαφέρεται.
1081
01:16:54,023 --> 01:16:58,101
Αν και πιστεύω ότι οι Αδερφές
έχουν σκοπό που αξίζει, κοιτάξτε...
1082
01:16:58,508 --> 01:17:00,780
-Η δουλειά είναι δουλειά.
-Ωραία, χαίρομαι που το ακούω.
1083
01:17:00,799 --> 01:17:02,968
Είναι και πιο αξιόπιστος
αγοραστής.
1084
01:17:02,987 --> 01:17:05,867
Θα φτιάξει εργοστάσιο
λιπασμάτων.
1085
01:17:05,886 --> 01:17:08,883
-Ορίστε;
-Εργοστάσιο λιπασμάτων.
1086
01:17:08,902 --> 01:17:13,640
Ήθελε να βρει εδώ στη Βηθλεέμ, αλλά
το δημοτικό συμβούλιο το απέρριψε.
1087
01:17:13,659 --> 01:17:16,455
-Τα καυσαέρια, ξέρετε.
-Τα καυσαέρια;
1088
01:17:19,143 --> 01:17:21,573
Πόσα σας δίνει ο τύπος
με τα λιπάσματα;
1089
01:17:21,592 --> 01:17:25,331
-Τριάντα μία χιλιάδες.
-Κι αν σας έδινα 32.000;
1090
01:17:26,792 --> 01:17:28,464
Θα κλείναμε συμφωνία.
1091
01:17:28,483 --> 01:17:31,229
Με την προοπτική βέβαια ότι οι Αδερφές
δε θα βρουν τα λεφτά εγκαίρως.
1092
01:17:31,248 --> 01:17:34,628
Αλλά το βρίσκω πολύ δύσκολο να βρουν
500 δολάρια εντός δύο ωρών.
1093
01:17:34,647 --> 01:17:37,666
-Εντάξει, κλείσαμε.
-Ωραία.
1094
01:17:44,487 --> 01:17:46,619
Πάρα πολύ ωραία!
1095
01:17:46,784 --> 01:17:48,667
Το έχω εγώ.
1096
01:17:50,557 --> 01:17:53,377
Συγνώμη Αλ,
δεν είμαι καλή σήμερα!
1097
01:17:53,396 --> 01:17:55,815
Δεν πειράζει,
μια μπαλιά ήταν.
1098
01:17:56,185 --> 01:17:57,998
Γεια σας!
1099
01:17:58,017 --> 01:18:00,087
Δεσποινίς Μπλέιν;
1100
01:18:00,611 --> 01:18:02,572
Ωραίο χτύπημα!
1101
01:18:02,591 --> 01:18:05,407
-Την έχω, δική σου μετά.
-Την έχω.
1102
01:18:06,150 --> 01:18:07,931
Η Κίτι τώρα!
1103
01:18:12,295 --> 01:18:14,201
Εντάξει.
1104
01:18:14,326 --> 01:18:16,365
-Δική σου ξανά.
-Μια χαρά τα πας!
1105
01:18:17,912 --> 01:18:19,756
Πιάσ' την, Τζίμι!
1106
01:18:19,775 --> 01:18:21,826
-Πολύ κρίμα!
-Κίτι;
1107
01:18:21,845 --> 01:18:24,780
-Πόντος για εμάς.
-Τα μάτια σου στο μπαλάκι!
1108
01:18:24,876 --> 01:18:26,634
Έτσι γίνεται;
1109
01:18:26,930 --> 01:18:28,805
Πάλι καλά που μου το 'πες.
1110
01:18:29,329 --> 01:18:34,219
Δεν είναι και αναγκαίο, εκτός αν βάλεις
πρώτα χορδές στη ρακέτα.
1111
01:18:35,009 --> 01:18:38,563
-Έπαιξα εντελώς χάλια!
-Ξέχασέ το.
1112
01:18:38,962 --> 01:18:40,532
Ξέρεις όμως;
1113
01:18:40,551 --> 01:18:44,188
Θα έδινα μια μικρή περιουσία
να τους κερδίσω αυτούς τους δύο!
1114
01:18:44,298 --> 01:18:46,978
Χαίρομαι που σας βλέπω,
Αδερφές.
1115
01:18:48,509 --> 01:18:50,556
Συγχωρήστε μας, παρακαλώ.
1116
01:18:50,575 --> 01:18:52,993
Δε γινόταν να μην ακούσουμε
αυτό που μόλις είπατε.
1117
01:18:53,012 --> 01:18:54,954
Θα δίνατε μια μικρή περιουσία,
1118
01:18:54,973 --> 01:19:00,259
ίσως ως δωρεά για καλό σκοπό ώστε
να κερδίσετε τον κύριο και την κυρία;
1119
01:19:00,329 --> 01:19:03,131
Κοιτάξτε, ναι, μπορείτε
να το πείτε κι έτσι.
1120
01:19:03,150 --> 01:19:06,447
Ίσως όχι μια μικρή
περιουσία, αλλά...
1121
01:19:07,048 --> 01:19:09,392
Θα το σκεφτόσασταν
για 500 δολάρια;
1122
01:19:09,411 --> 01:19:11,564
Αντί για μια μικρή περιουσία;
1123
01:19:11,806 --> 01:19:15,344
Ναι, θα έλεγα πως ναι.
1124
01:19:15,720 --> 01:19:19,126
-Ναι, θα έδινα τα 500, μια χαρά!
-Ευχαριστώ!
1125
01:19:19,150 --> 01:19:20,962
Αδερφή;
1126
01:19:20,986 --> 01:19:26,094
-Μα Αδερφή, έχει περάσει πολύς καιρός!
-Το ξέρω, το ξέρω! Είναι όμως η λύση.
1127
01:19:26,915 --> 01:19:30,243
Εντάξει.
Να δω τη ρακέτα σας, παρακαλώ;
1128
01:19:31,368 --> 01:19:35,884
Ευχαριστώ. Και κάτι άλλο,
τι μέγεθος είναι τα παπούτσια σας;
1129
01:19:37,814 --> 01:19:40,071
Πολύ ωραία, μπορώ;
1130
01:19:40,697 --> 01:19:42,509
Ευχαριστώ.
1131
01:19:57,718 --> 01:20:01,233
-Δύο σετ των 3 γκέιμ, εντάξει;
-Εντάξει.
1132
01:20:04,804 --> 01:20:07,358
-Έτοιμη;
-Ναι, μια χαρά.
1133
01:20:11,296 --> 01:20:14,374
Συγνώμη, μεσιέ!
Έχω πολύ καιρό να παίξω.
1134
01:20:14,393 --> 01:20:16,710
Δεν πειράζει, Αδερφή.
1135
01:20:16,843 --> 01:20:18,867
15-0.
1136
01:20:29,170 --> 01:20:31,272
30-0.
1137
01:20:36,717 --> 01:20:39,030
-Πολύ καλό, Αδερφή!
-Ευχαριστώ!
1138
01:20:49,826 --> 01:20:52,271
-Συγνώμη.
-Κανένα πρόβλημα, μεσιέ.
1139
01:20:52,290 --> 01:20:54,201
40-0.
1140
01:21:04,428 --> 01:21:06,643
-Άντονι!
-Χαίρετε, αφεντικό!
1141
01:21:06,662 --> 01:21:08,935
-Πού είναι όλοι;
-Στο γήπεδο του τένις.
1142
01:21:08,954 --> 01:21:11,436
Ωραία. Όταν έχεις χρόνο,
πάρκαρε το τζιπ μέσα, εντάξει;
1143
01:21:11,455 --> 01:21:13,537
Μάλιστα κύριε,
μάλιστα κύριε!
1144
01:21:23,623 --> 01:21:25,669
Τι γίνεται εδώ;
1145
01:21:25,688 --> 01:21:28,747
-Δεν είναι φοβερή;
-Χαίρετε, κε Μέισον.
1146
01:21:29,053 --> 01:21:31,654
-Χαίρετε!
-Ο καλεσμένος σας ήθελε συμπαίκτρια...
1147
01:21:31,673 --> 01:21:36,266
και ευγενέστατα πρόσφερε 500 δολάρια
αν κερδίσουν με την Αδερφή Σχολαστική.
1148
01:21:39,204 --> 01:21:42,072
Δηλαδή μου λέτε ότι θα πάρετε
500 δολάρια, αν...
1149
01:21:42,103 --> 01:21:43,931
Είναι ο τελευταίος πόντος!
1150
01:22:34,473 --> 01:22:36,918
Γκέιμ, σετ και αγώνας.
1151
01:22:42,161 --> 01:22:44,075
Συγνώμη, μεσιέ.
1152
01:22:44,145 --> 01:22:46,012
Απίστευτος αγώνας!
1153
01:22:46,043 --> 01:22:49,946
Ποτέ δεν απόλαυσα άλλον αγώνα
τόσο πολύ στη ζωή μου.
1154
01:22:49,965 --> 01:22:53,785
Ίσως μια μέρα να τους ξαναπαίξουμε.
Τότε θα τους κερδίσουμε.
1155
01:22:53,804 --> 01:22:56,972
-Πού μάθατε να παίζετε έτσι;
-Αυτό θα ρωτούσα κι εγώ!
1156
01:22:56,991 --> 01:22:58,910
-Απίστευτο παιχνίδι!
-Ήσασταν θαυμάσια!
1157
01:22:58,929 --> 01:23:01,793
Όχι, όχι, δεν ήμουν θαυμάσια.
1158
01:23:01,856 --> 01:23:05,410
Μήπως θυμάστε την Σοζίν Αλάρ
από τη γαλλική ομάδα του 1935;
1159
01:23:05,429 --> 01:23:08,699
-Ναι!
-Εσείς είστε η Σοζίν Αλάρ;
1160
01:23:08,718 --> 01:23:11,043
-Αλήθεια;
-Όχι, μαντμαζέλ.
1161
01:23:11,137 --> 01:23:12,957
Όχι πια.
1162
01:23:21,724 --> 01:23:23,653
Έχασα.
1163
01:23:24,646 --> 01:23:26,622
Προσπάθησες, Αδερφή.
1164
01:23:26,693 --> 01:23:28,622
Αυτό είναι το σημαντικό.
1165
01:23:31,232 --> 01:23:33,185
Τα πήγατε μια χαρά, Αδερφή.
1166
01:23:33,204 --> 01:23:35,099
Έτσι δεν είναι, κε Μέισον;
1167
01:23:35,118 --> 01:23:37,052
Βεβαίως, πολύ καλά.
1168
01:23:40,825 --> 01:23:42,637
Κύριε Μέισον;
1169
01:23:44,137 --> 01:23:47,840
Ξέρω ότι δεν είναι η κατάλληλη στιγμή,
ήσασταν πολύ καλός μ' εμάς, μα ήλπιζα...
1170
01:23:47,859 --> 01:23:50,624
Τα ξέρω όλα Αδερφή και
η απάντηση είναι όχι.
1171
01:23:50,643 --> 01:23:54,523
Μη με παρεξηγήσετε, δεν είμαι εναντίον
της θρησκείας σας ή όποιας άλλης.
1172
01:23:54,542 --> 01:23:57,937
Απλά δε θέλω κάποιο νοσοκομείο
στην πίσω μου αυλή.
1173
01:23:58,195 --> 01:24:01,507
Συγνώμη Αδερφή,
αλλά έτσι το νιώθω.
1174
01:24:01,695 --> 01:24:03,656
Αντίο, Αδερφές.
1175
01:25:02,758 --> 01:25:04,898
Θα πρέπει να επιστρέψουμε,
δις Ποτς.
1176
01:25:04,917 --> 01:25:08,110
Και να ξέρετε ότι θα σας συνοδεύουν οι
αιώνιες προσευχές κι ευγνωμοσύνη μας.
1177
01:25:08,129 --> 01:25:11,656
Μα Αδερφή Μαργαρίτα...
αποτύχαμε.
1178
01:25:11,675 --> 01:25:14,500
Όχι! Στα σχέδια
του Θεού δεν αποτύχαμε.
1179
01:25:14,547 --> 01:25:16,797
Ακόμα κι αν δεν
το καταλαβαίνουμε τώρα.
1180
01:25:16,816 --> 01:25:20,758
Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι,
νιώθω τόσο ανήμπορη!
1181
01:25:20,844 --> 01:25:24,188
Ξέρετε,
για πρώτη φορά στη ζωή μου...
1182
01:25:24,207 --> 01:25:26,922
Ένιωσα πώς να είσαι φτωχή.
1183
01:25:27,079 --> 01:25:29,867
Φτωχή;
Αγαπητή μου, δις Ποτς!
1184
01:25:29,907 --> 01:25:31,812
Μα εσείς είστε μια πάμπλουτη!
1185
01:25:31,831 --> 01:25:34,969
Είστε πάμπλουτη σε καλοσύνη
και μεγαλειότητα.
1186
01:25:35,032 --> 01:25:36,641
Και πίστη.
1187
01:25:36,660 --> 01:25:39,227
Σας παρακαλώ,
μην κλαίτε για μας.
1188
01:25:39,274 --> 01:25:43,000
Δεν ήταν να γίνει το όνειρό μας,
αφού ήταν θέλημα Θεού.
1189
01:25:43,196 --> 01:25:45,156
Ναι;
1190
01:25:51,584 --> 01:25:54,341
Παίρνετε το καπάκι
και το κουνάτε.
1191
01:25:54,360 --> 01:25:57,419
-Και μετά το κουνάτε κι άλλο.
-Φοβερή συνταγή, Άντονι!
1192
01:25:57,438 --> 01:25:59,912
Πάντα αλάνθαστη δις Κίτι,
πάντα αλάνθαστη.
1193
01:25:59,931 --> 01:26:04,004
Λίγες γουλιές απ' αυτό
και τέρμα τα βάσανα!
1194
01:26:04,023 --> 01:26:07,632
-Έλα Άντονι, θέλω να το δοκιμάσω!
-Τελείωσες με τα ποτά, Άντονι;
1195
01:26:07,651 --> 01:26:09,688
Βάζω την τελευταία
πινελιά, αφεντικό.
1196
01:26:09,707 --> 01:26:12,555
Ορίστε λοιπόν, δικά σας.
1197
01:26:12,574 --> 01:26:17,008
Όταν θα είστε έτοιμοι,
έχουμε κρύα γαλοπούλα,
1198
01:26:17,027 --> 01:26:24,015
πατατοσαλάτα, ανάμεικτη σαλάτα, τυρί
και καφές και κράνα να σας περιμένουν.
1199
01:26:24,034 --> 01:26:26,680
-Πω πω, και πεινάω!
-Στην υγειά της κας Λοκ λοιπόν.
1200
01:26:26,699 --> 01:26:28,839
Στη επιτυχία του Μπομπ,
να κατακτήσει τη βιομηχανία.
1201
01:26:28,858 --> 01:26:30,706
-Στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας.
1202
01:26:30,725 --> 01:26:32,160
Τι τρέχει, δε σε πιάνω.
1203
01:26:32,179 --> 01:26:35,457
Πώς θα ένιωθες ως σύζυγος
μεγιστάνα, Κίτι;
1204
01:26:35,476 --> 01:26:40,336
-Θα το συνήθιζα με τον καιρό.
-Φυσικά! Βοηθάς κι εσύ άλλωστε.
1205
01:26:40,355 --> 01:26:43,680
Ξέρεις, επειδή τραγουδάς
στα διαφημιστικά τζινγκλάκια.
1206
01:26:43,699 --> 01:26:48,464
# Ο Μέισον από το σπίτι του
κάθε νόσο κυνηγά,
1207
01:26:48,483 --> 01:26:54,725
# σπασίματα, ραγίσματα,
όλα να πάνε μακριά!
1208
01:26:56,168 --> 01:26:59,355
-Συγνώμη, ξέχασα κάτι.
-Ξέχασες να κοιτάς τη δουλειά σου.
1209
01:26:59,374 --> 01:27:03,167
Δεν έκανα κάτι, αφεντικό! Απλά έδωσα
κάποια ενδιαφέροντα γεγονότα.
1210
01:27:03,186 --> 01:27:06,475
-Τα οποία δε σε αφορούν.
-Μάλιστα, κύριε.
1211
01:27:06,494 --> 01:27:09,709
Μάλιστα, κύριε.
Ο μπουφές είναι έτοιμος, οπότε...
1212
01:27:09,814 --> 01:27:13,491
Αν μου επιτρέπετε, έχω να βοηθήσω
κάποιους με τα πράγματά τους.
1213
01:27:13,517 --> 01:27:17,047
Να βοηθήσεις ποιους με τι;
Ναι, ναι, πήγαινε.
1214
01:27:17,066 --> 01:27:19,433
Δε φταίει ο Άντονι,
εγώ ήμουν αυτή...
1215
01:27:19,452 --> 01:27:21,699
Νομίζω ότι τώρα έγινε
πολύ ηθικό.
1216
01:27:21,754 --> 01:27:26,563
Μετά από αυτό που έκανες στις Αδερφές;
Δε σε παίρνει να μιλάς για ηθική.
1217
01:27:26,582 --> 01:27:29,855
Δηλαδή θα κάνατε κάτι διαφορετικό
αν ήσασταν στη θέση μου;
1218
01:27:29,874 --> 01:27:33,035
Πρόοδος, συνέχισε την πρόοδο,
αυτή ζει ακόμα σε κουκούλι.
1219
01:27:33,074 --> 01:27:36,855
Δεν καταλαβαίνει τις συνέπειες του πο-
λεμικού σχεδίου για νοσοκομείο παίδων.
1220
01:27:36,874 --> 01:27:39,180
-Θα...
-Πολύ αστείο!
1221
01:27:39,199 --> 01:27:42,563
Εσύ, για να ξέρεις,
ξεχνάς πολύ εύκολα.
1222
01:27:42,582 --> 01:27:45,714
Θυμάμαι στην πόλη σου που
ήθελαν να χτίσουν παιδική χαρά.
1223
01:27:45,733 --> 01:27:50,586
Και μόλις το έμαθες, χτύπαγες πόρτες
για να μαζέψεις υπογραφές να μη γίνει.
1224
01:27:50,605 --> 01:27:53,269
Ναι, αλλά...
ήταν διαφορετικό.
1225
01:27:53,288 --> 01:27:56,526
-Διαφορετικό διότι συνέβη σε σένα.
-Είναι όντως διαφορετικό, Μπομπ.
1226
01:27:56,545 --> 01:27:59,081
Σκέψου την ανθρωπιστική
πλευρά της υπόθεσης.
1227
01:27:59,100 --> 01:28:01,545
Την οποία δεν έχω.
Κοίτα.
1228
01:28:01,564 --> 01:28:02,946
Σκέψου να δουλεύεις μια ζωή,
1229
01:28:02,965 --> 01:28:07,211
για να χτίσεις σπίτι στην εξοχή ώστε
να ζεις και να δουλεύεις όπως θες.
1230
01:28:07,230 --> 01:28:09,324
Και τελικά τα καταφέρνεις.
1231
01:28:09,356 --> 01:28:12,707
Και βρίσκεις τα λεφτά να το χτίσεις
και ρίχνεις πολλά φράγκα γι' αυτό.
1232
01:28:12,726 --> 01:28:15,793
Κι έρχεται μετά κάποιος και χτίζει
νοσοκομείο μπροστά στα μούτρα σου.
1233
01:28:15,812 --> 01:28:17,739
Θα το ανεχόσουν;
Κανένας δε θα το ανεχόταν.
1234
01:28:17,758 --> 01:28:21,257
Ξέρω πως νιώθεις Μπομπ, αλλά
οι Αδερφές κάνουν κάτι αξιέπαινο.
1235
01:28:21,276 --> 01:28:23,448
Φυσικά, ξέρω τι είναι το αξιέπαινο,
το καταλαβαίνω.
1236
01:28:23,467 --> 01:28:25,060
Έχω δει πολλά αξιέπαινα.
1237
01:28:25,079 --> 01:28:28,553
Άσυλα ορφανών, άσυλα στρατιωτών,
σανατόρια για όλον το κόσμο.
1238
01:28:28,572 --> 01:28:31,532
Αλλά είμαι όπως όλοι οι άλλοι,
δε μ' αρέσουν μπρος στα μούτρα μου.
1239
01:28:31,551 --> 01:28:33,821
Κι έχω την ειλικρίνεια
να το παραδεχτώ.
1240
01:28:35,433 --> 01:28:39,301
Βάλτε ποτά να πιείτε, πάω έξω
να πάρω αέρα, έλα Αρσέν.
1241
01:28:42,129 --> 01:28:44,785
Δε θα έλεγα ότι
τον κατηγορώ.
1242
01:28:44,887 --> 01:28:49,181
Σκέφτομαι τη σειρήνα του ασθενοφόρου
να ουρλιάζει μέρα-νύχτα, απαίσιο!
1243
01:28:49,200 --> 01:28:50,872
Για το τένις.
1244
01:28:50,891 --> 01:28:52,684
Μην πούμε και
για σύνθεση μουσικής.
1245
01:28:52,703 --> 01:28:55,942
-Κι αυτό, βεβαίως!
-Πάω να μας βάλω ποτά.
1246
01:30:02,419 --> 01:30:04,364
Κύριε Μέισον!
1247
01:30:04,383 --> 01:30:06,552
Ήρθατε να μας αποχαιρετίσετε.
1248
01:30:06,571 --> 01:30:08,701
Πολύ ευγενικό, μεσιέ.
1249
01:30:08,720 --> 01:30:10,740
Πότε φεύγετε, Αδερφές;
1250
01:30:10,759 --> 01:30:13,375
-Αύριο.
-Αύριο;
1251
01:30:13,394 --> 01:30:16,079
Μπορώ να κάνω κάτι,
χρειάζεστε κάτι;
1252
01:30:16,098 --> 01:30:19,293
-Να σας πάω στο σταθμό με το τζιπ;
-Όχι, ευχαριστούμε.
1253
01:30:19,312 --> 01:30:21,522
Ήδη στείλατε τον Άντονι
για τα πράγματα.
1254
01:30:21,541 --> 01:30:24,140
-Δεν ήταν τίποτα.
-Τώρα μας γλιτώνετε από το περπάτημα.
1255
01:30:24,159 --> 01:30:26,312
Θα θέλαμε να σας δώσουμε αυτά.
1256
01:30:26,331 --> 01:30:28,206
-Μάλιστα.
-Είναι τα λεφτά που μας δώσατε.
1257
01:30:28,225 --> 01:30:30,933
Δεν τα χρειαζόμαστε πλέον, οπότε
το σωστό είναι να τα ξαναπάρετε.
1258
01:30:30,952 --> 01:30:32,982
Μα Αδερφή,
δεν τα ξαναθέλω πίσω!
1259
01:30:33,001 --> 01:30:35,091
Δεν τα θέλετε για κάτι άλλο;
1260
01:30:35,134 --> 01:30:37,509
Να καλύψουν
την επιστροφή πίσω;
1261
01:30:37,595 --> 01:30:40,064
Πολύ ευγενικό
εκ μέρους σας φυσικά, αλλά...
1262
01:30:40,083 --> 01:30:43,189
Τα έχει φροντίσει όλα
ο μητρικός οίκος στην Βαλέρ.
1263
01:30:44,325 --> 01:30:46,896
-Στην Βαλέρ;
-Ναι.
1264
01:30:47,161 --> 01:30:50,645
-Στη Νορμανδία;
-Ναι, την ξέρετε;
1265
01:30:51,419 --> 01:30:53,497
Ναι.
1266
01:30:53,653 --> 01:30:55,630
Την ξέρω.
1267
01:30:55,856 --> 01:30:57,895
Πολύ ωραία!
1268
01:30:58,841 --> 01:31:01,325
Αδερφές, θα ήθελα
να προσφέρω κάτι.
1269
01:31:01,411 --> 01:31:04,333
Δεν...
δεν υπάρχει κάτι...
1270
01:31:06,005 --> 01:31:09,497
-Πείτε μια προσευχή για μας.
-Κοιτάξτε...
1271
01:31:09,630 --> 01:31:14,333
Φοβάμαι οι προσευχές δεν είναι το
στοιχείο μου, δεν είμαι καλός σ' αυτές.
1272
01:31:14,372 --> 01:31:16,169
Αλλά...
1273
01:31:16,188 --> 01:31:19,388
-Αν σας ευχαριστεί.
-Βεβαίως!
1274
01:31:19,508 --> 01:31:22,688
Και θα ευχαριστήσει
τον Κύριο τόσο πολύ!
1275
01:32:09,978 --> 01:32:14,079
ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΧΩΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ
ΑΓΙΟΥ ΙΟΥΔΑ
1276
01:33:30,971 --> 01:33:35,783
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ
ΛΟΥΙΤΖΙ ΡΟΣΙ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
1277
01:34:19,695 --> 01:34:29,117
Απόδοση & Επιμέλεια Υποτίτλου:
Trellas Tammy Team / zachs75
144908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.