All language subtitles for Come to the Stable (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,594 --> 00:00:19,945 Σε πρώτη πανελλαδική προβολή από το Trelas.club 2 00:00:20,078 --> 00:00:25,484 ΕΝΑΣ ΑΓΓΕΛΟΣ ΣΤΗ ΓΗ 3 00:00:26,094 --> 00:00:33,211 Για τυχόν επικοινωνία απευθυνθείτε: zachs75subs@gmail.com 4 00:01:49,596 --> 00:01:52,909 Ιορδανία, Γαλιλαία, Ναζαρέτ, Βηθλεέμ. 5 00:01:53,518 --> 00:01:55,898 Νομίζω ότι φτάσαμε στο τέλος του ταξιδιού. 6 00:01:55,917 --> 00:01:58,839 -Ο Θεός είναι καλός. -Ναι, έλα από 'δώ. 7 00:02:00,464 --> 00:02:03,440 Από 'κεί! Κοίτα! 8 00:02:07,970 --> 00:02:11,040 Ο στάβλος. Τι ωραία! 9 00:02:11,059 --> 00:02:13,875 -Επιτέλους φτάσαμε. -Όντως; 10 00:03:08,666 --> 00:03:10,978 Γουίλι, άσε τον Τζόνι. Κοίτα να μην στις... 11 00:03:10,997 --> 00:03:15,670 Μην τον χτυπήσεις κε Μάθιους, δε θα άντεχα να... 12 00:03:15,689 --> 00:03:17,975 Εννοώ, περίμενε. 13 00:03:17,994 --> 00:03:21,392 Θα πρέπει να πει τους ύμνους, να τον σηκώσει και να τον κρατήσει. 14 00:03:21,411 --> 00:03:23,673 Τον θέλει για έμπνευση, μας το είπε. 15 00:03:23,692 --> 00:03:25,627 Να τον σηκώσει και να τον κρατήσει. 16 00:03:25,705 --> 00:03:28,080 Δε χρειάζεται να τραγουδήσεις άλλο, Τζόνι. 17 00:03:28,189 --> 00:03:33,264 Νομίζω αρκετά για σήμερα. Υποθέτω ότι όλοι έχετε κουραστεί. 18 00:03:33,283 --> 00:03:37,072 Αν δείχνεις τόση υπομονή, πολλές φορές σου κόβει τα φτερά. 19 00:03:37,091 --> 00:03:41,392 -Πρέπει να κατέβω! -Δις Ποτς, να βάλω κι εγώ τα φτερά; 20 00:03:41,411 --> 00:03:43,189 -Όχι, δε μπορείς. -Κοίτα, Γουίλι... 21 00:03:43,208 --> 00:03:44,998 Έλα να σε κατεβάσω. 22 00:03:45,017 --> 00:03:48,795 Τράβα να φτιάξεις φαγητό, μαζεύουμε εμείς τα ζώα. Γουίλι, την αγελάδα. 23 00:03:48,822 --> 00:03:50,736 Τζον; Τζόνι; 24 00:03:50,755 --> 00:03:56,009 Νομίζω τα ζώα δε θέλουν ν' αφήσουν αυτό το ωραίο, ζεστό δωμάτιο. 25 00:03:57,494 --> 00:03:59,869 Σε καλό σας, με ξαφνιάσατε! 26 00:03:59,888 --> 00:04:02,788 Είναι αλήθεια ότι έχω μπροστά μου δυο καλόγριες; 27 00:04:02,807 --> 00:04:05,736 -Ακριβώς! -Αλήθεια είναι λοιπόν. 28 00:04:05,755 --> 00:04:09,322 -Αξιαγάπητο! Χαίρω πολύ. -Κι εμείς. 29 00:04:09,447 --> 00:04:13,127 Είστε η δις Εμίλια Ποτς, που φτιάχνει τις όμορφες αγιογραφίες; 30 00:04:13,146 --> 00:04:15,908 Ευχαριστώ, ναι, εγώ είμαι. 31 00:04:15,947 --> 00:04:18,861 Από 'δώ η Αδερφή Σχολαστική κι εγώ είμαι η Αδερφή Μαργαρίτα. 32 00:04:18,880 --> 00:04:21,189 Τι ωραία! 33 00:04:21,267 --> 00:04:24,728 -Μα τι κάνω; Δε θα περάσετε; -Ευχαριστούμε. 34 00:04:24,747 --> 00:04:27,447 -Ελπίζω να μην ενοχλούμε; -Ασφαλώς κι όχι! 35 00:04:27,466 --> 00:04:29,557 Να σας συστήσω την ομάδα μου. 36 00:04:29,576 --> 00:04:31,869 -Ο κος και η κα Μάθιους. -Χαίρω πολύ. 37 00:04:31,888 --> 00:04:35,790 -Τα λατρευτά παιδιά τους. -Τζόνι, τραγούδησες υπέροχα! 38 00:04:35,809 --> 00:04:38,807 Είναι οι καλοί μου γείτονες από δίπλα. 39 00:04:38,826 --> 00:04:42,043 -Και ο Γουίλι; Τι κάνεις, Γουίλι; -Είναι τα μοντέλα μου. 40 00:04:42,062 --> 00:04:44,418 Λοιπόν, καθίστε Αδερφές. 41 00:04:44,437 --> 00:04:47,903 Καλύτερα να φύγουμε εμείς δις Ποτς, έχω και φαγητό να φτιάξω. 42 00:04:47,922 --> 00:04:50,223 -Ναι, και να κοιμηθούν τα μικρά. -Καληνύχτα. 43 00:04:50,242 --> 00:04:52,059 -Καληνύχτα, Αδερφές. -Καληνύχτα, κε Μάθιους. 44 00:04:52,078 --> 00:04:55,605 Θα πάρω τα παιδιά, πάρε εσύ τα πρόβατα, Τζιν. Καληνύχτα. 45 00:05:07,693 --> 00:05:09,994 Τι αξιοθαύμαστη οικογένεια! 46 00:05:10,013 --> 00:05:13,474 Κι είναι και πολλοί... Πέντε. 47 00:05:13,584 --> 00:05:17,005 Καθίστε, Αδερφές. Έχει καρέκλες. 48 00:05:17,748 --> 00:05:21,127 Θέλετε να 'ρθείτε από δώ; Θα πιείτε τσάι; 49 00:05:21,146 --> 00:05:23,380 Θα το θέλαμε, αν δε σας κάνει κόπος. 50 00:05:23,399 --> 00:05:28,045 Κανένας κόπος! Είχα τσάι, κάπου εδώ. 51 00:05:28,146 --> 00:05:30,060 Ξέρετε, ήταν στάβλος παλιά. 52 00:05:30,079 --> 00:05:34,334 Μετά ένας νεαρός τον νοίκιασε και το μετέτρεψε σε στούντιο. 53 00:05:34,353 --> 00:05:38,435 Αλλά αδίκως, γιατί ήταν πολύ κακός καλλιτέχνης. 54 00:05:38,529 --> 00:05:42,283 Σκέφτομαι να τον γυρίσω σε στάβλο ξανά. 55 00:05:42,302 --> 00:05:46,716 Για να κάνω το χώρο μου λίγο πιο αυθεντικό, ξέρετε. 56 00:05:46,826 --> 00:05:49,318 Πού έχω όμως τον βραστήρα; 57 00:05:49,872 --> 00:05:51,911 Αυτός είναι ίσως; 58 00:05:52,365 --> 00:05:56,419 Αυτός είναι, πόσο έξυπνη είστε! Και τώρα, νερό. 59 00:05:56,438 --> 00:05:58,849 Έχει ήδη μέσα. 60 00:05:58,868 --> 00:06:00,591 Θα φτιάξω εγώ. 61 00:06:00,610 --> 00:06:03,943 Και... φλυτζάνια... Ναι. 62 00:06:03,962 --> 00:06:06,802 -Επιτρέψτε μου, δις Ποτς. -Ευχαριστώ! 63 00:06:06,821 --> 00:06:12,013 Δεν είμαστε άνετα; Τα σουπλά είναι... Όχι, δεν είναι. 64 00:06:12,537 --> 00:06:16,583 Έχετε αυτοκίνητο να σας περιμένει; Ίσως κι ο οδηγός να θέλει. 65 00:06:16,602 --> 00:06:20,252 Όχι, δε μας περιμένει κανείς. Ήρθαμε με τα πόδια από το σταθμό των τρένων. 66 00:06:20,271 --> 00:06:22,193 -Από τη Βηθλεέμ; -Ναι! 67 00:06:22,212 --> 00:06:24,427 Κι είναι τόσο υπέροχη νύχτα! 68 00:06:24,446 --> 00:06:27,854 -Νιώσαμε καλύτερα το προσκύνημα. -Το προσκύνημα; 69 00:06:27,873 --> 00:06:31,364 -Στον στάβλο. -Κατάλαβα! 70 00:06:33,904 --> 00:06:37,318 Πείτε μου Αδερφές, ανήκετε σε κάποιο τάγμα στην πόλη; 71 00:06:37,337 --> 00:06:42,103 -Δε νομίζω ότι αναγνωρίζω τις... -Όχι, δις Ποτς, είμαστε από Γαλλία. 72 00:06:42,122 --> 00:06:43,842 Ανήκουμε στο Τάγμα του Ιερού Μόχθου. 73 00:06:43,861 --> 00:06:48,708 Το πλοίο μας έφτασε μόλις χτες, είδαμε και το Άγαλμα της Ελευθερίας! 74 00:06:48,727 --> 00:06:52,427 Από τη Γαλλία! Είσαι Γαλλίδα, εσύ όμως δε μπορεί να είσαι! 75 00:06:52,446 --> 00:06:54,529 Όχι, όχι, γεννήθηκα στο Σικάγο. 76 00:06:54,548 --> 00:06:57,614 Πήγα όμως σχολείο στη Γαλλία κι εκεί έδωσα τους όρκους. 77 00:06:57,633 --> 00:07:00,904 -Και τώρα θα επισκεφθείς το Σικάγο; -Όχι! 78 00:07:00,923 --> 00:07:04,256 Δεν ήρθαμε γι' αυτό εδώ, ήρθαμε να χτίσουμε ένα νοσοκομείο. 79 00:07:04,275 --> 00:07:06,342 Εδώ; Στη Βηθλεέμ; 80 00:07:06,361 --> 00:07:10,364 Βλέπετε, στη διάρκεια του πολέμου δουλεύαμε σε νοσοκομείο παίδων. 81 00:07:10,709 --> 00:07:15,911 Βρισκόταν στην κορυφή λόφου, εκεί από όπου πέρασε μια αμερικανική μεραρχία. 82 00:07:15,951 --> 00:07:18,740 Οι ναζί το χρησιμοποιούσαν ως παρατηρητήριο. 83 00:07:18,759 --> 00:07:22,810 Αναπόφευκτα λοιπόν το νοσοκομείο έγινε στόχος. 84 00:07:22,942 --> 00:07:25,380 Διώξαμε λοιπόν τα περισσότερα παιδιά. 85 00:07:25,560 --> 00:07:28,318 Υπήρχαν όμως πάνω από εκατό που δε γινόταν να μετακινηθούν. 86 00:07:28,337 --> 00:07:30,482 Όλα σε κρίσιμη κατάσταση. 87 00:07:30,685 --> 00:07:32,951 Τότε έδωσα όρκο στον Θεό. 88 00:07:32,974 --> 00:07:37,224 Αν με βοηθούσε με τον Αμερικανό Στρατηγό και σωζόταν το νοσοκομείο, 89 00:07:37,326 --> 00:07:43,419 τότε θα επέστρεφα πίσω μια μέρα και θα έχτιζα το ίδιο νοσοκομείο. 90 00:07:43,584 --> 00:07:46,872 Τι συγκινητικό! Και τι συναρπαστικό! 91 00:07:46,891 --> 00:07:49,427 Θεέ μου, τι έγινε μετά; Συνεχίστε. 92 00:07:49,459 --> 00:07:53,388 -Τα καταφέρατε; -Ναι, ναι! Τα καταφέραμε. 93 00:07:53,521 --> 00:07:56,201 Τρεις μέρες μετά, όταν η πολιορκία τελείωσε, 94 00:07:56,302 --> 00:07:59,107 τα πάντα στο χωριό είχαν ισοπεδωθεί. 95 00:07:59,146 --> 00:08:01,427 Το νοσοκομείο όμως ήταν ακόμα όρθιο. 96 00:08:02,138 --> 00:08:06,701 Άρα, ο Θεός κράτησε τη συμφωνία και τώρα θέλω να την κρατήσω κι εγώ. 97 00:08:06,720 --> 00:08:09,368 Η Αδερφή Σχολαστική υποσχέθηκε να με βοηθήσει. 98 00:08:09,387 --> 00:08:12,920 Είναι θρασύ εκ μέρους μας, το ξέρουμε, 99 00:08:12,939 --> 00:08:18,204 γιατί το καθήκον είναι ιερό και σε αντιδιαστολή η ανταμοιβή τόσο μικρή. 100 00:08:18,470 --> 00:08:20,095 Πείτε μου, Αδερφές. 101 00:08:20,114 --> 00:08:25,133 Γιατί επιλέξατε τη μικρή μας κοινότητα για το νοσοκομείο σας; 102 00:08:25,486 --> 00:08:27,743 Σ' αυτό φρόντισε η Θεία Πρόνοια. 103 00:08:27,798 --> 00:08:29,795 Λάβαμε μια καρτ ποστάλ. 104 00:08:29,814 --> 00:08:32,618 Εμφάνιζε πάνω της τον πίνακά σας με τον στάβλο. 105 00:08:32,637 --> 00:08:37,598 Από πίσω έγραφε τα πάντα για την Εμίλια Ποτς, την κυρία από τη Βηθλεέμ. 106 00:08:37,617 --> 00:08:39,804 Αυτή που φτιάχνει τις αγιογραφίες. 107 00:08:40,742 --> 00:08:43,655 Χαίρομαι πολύ που κάποιος σας την έστειλε. 108 00:08:43,674 --> 00:08:47,257 Ήταν σαν το αστέρι της Βηθλεέμ για μας, που έδειχνε το δρόμο. 109 00:08:47,276 --> 00:08:50,335 Και ο Επίσκοπος θα δουλεύει μαζί σας φυσικά! 110 00:08:50,354 --> 00:08:53,460 Θα πρέπει να είναι πολύ ικανοποιημένος! 111 00:08:53,757 --> 00:09:00,066 Δεν έχουμε δει τον Επίσκοπο ακόμα, μα σκεφτόμουν αύριο να τον καλέσω. 112 00:09:00,085 --> 00:09:02,351 -Έτσι δεν είναι, Αδερφή; -Ναι. 113 00:09:02,370 --> 00:09:04,061 Τώρα, θα θέλαμε να δούμε τους πίνακές σας. 114 00:09:04,080 --> 00:09:05,796 -Ναι, σας παρακαλούμε. -Μα φυσικά! 115 00:09:05,820 --> 00:09:08,632 Οι πίνακές μου, ναι. Λοιπόν... 116 00:09:08,796 --> 00:09:11,546 Κοιτάξτε, δεν έχω και πολλούς εδώ. 117 00:09:11,565 --> 00:09:15,080 Μερικά τοπία μόνο, απλά σκίτσα τα αποκαλώ. 118 00:09:15,099 --> 00:09:18,403 Δεν πουλάω πολλούς απ' αυτούς, αλλά έχω κάτι καινούργιους εδώ. 119 00:09:18,422 --> 00:09:21,885 Απλά θα πρέπει να τους κορνιζάρω και μ' αρέσουν πολύ. 120 00:09:21,904 --> 00:09:25,802 Ενώ λοιπόν θα κοιτάτε, λέω να ξεκινήσω το βραδινό. 121 00:09:25,821 --> 00:09:28,829 -Θα ήθελα πολύ να μείνετε για βραδινό! -Ευχαριστούμε! 122 00:09:28,852 --> 00:09:32,407 -Νομίζω ότι έχει τρένο για... -Ναι, το ελέγξαμε στο σταθμό. 123 00:09:32,426 --> 00:09:35,696 Φεύγει για το Σενς Πόιντ στις 8:50 το πρωί. 124 00:09:37,220 --> 00:09:39,875 -Το πρωί; -Όχι, δις Ποτς! 125 00:09:39,894 --> 00:09:42,352 Μη σας βάζουμε σε μπελάδες, μπορούμε να κοιμηθούμε οπουδήποτε. 126 00:09:42,371 --> 00:09:45,907 Μα έχω μόνο ένα περισσευούμενο δωμάτιο στο σπίτι μου. 127 00:09:45,926 --> 00:09:48,204 Μας φτάνει και μας περισσεύει! 128 00:09:48,223 --> 00:09:50,289 Καλό κορίτσι, αγαπητή Αδερφή! 129 00:09:50,668 --> 00:09:55,730 -Είναι πανέμορφο, έτσι; -Ναι, είναι υπέροχο! 130 00:09:56,035 --> 00:09:58,848 Απλά ένας λόφος είναι. 131 00:09:58,867 --> 00:10:02,140 Είναι ακριβώς απέναντι, για να πω την αλήθεια. 132 00:10:02,824 --> 00:10:06,769 Αδερφή, είναι ακριβώς απέναντι! 133 00:10:08,483 --> 00:10:11,101 Τι πανέμορφο μέρος! 134 00:10:19,405 --> 00:10:21,577 Είναι όντως πανέμορφο! 135 00:10:21,702 --> 00:10:25,193 Κι αυτό ακριβώς είναι το σημείο Αδερφή, θα το θάψουμε εδώ. 136 00:10:30,569 --> 00:10:32,858 ΑΓΙΟΣ ΙΟΥΔΑΣ 137 00:10:42,052 --> 00:10:45,700 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και τους Αγίου Πνεύματος, αμήν. 138 00:10:45,786 --> 00:10:49,716 Ευσπλαχνικέ Άγιε Ιούδα, προστάτη και πολιούχε του Τάγματος Ιερού Μόχθου, 139 00:10:49,865 --> 00:10:55,106 στην κορυφή του λόφου, Θεού θέλοντος, θα χτίσουμε το νοσοκομείο σου. 140 00:10:55,693 --> 00:10:59,637 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και τους Αγίου Πνεύματος, αμήν. 141 00:11:00,966 --> 00:11:05,223 Αρσέν, γύρνα πίσω! Γύρνα πίσω! 142 00:11:05,755 --> 00:11:09,536 Αρσέν, Αρσέν, κάτω! Πέσε κάτω! 143 00:11:09,880 --> 00:11:14,747 Αρσέν; Πέσε κάτω μικρέ, πέσε κάτω μικρέ! Έλα τώρα! 144 00:11:14,766 --> 00:11:17,919 Χίλια συγνώμη, πρέπει να σας τρόμαξε πολύ! 145 00:11:17,938 --> 00:11:21,099 -Απλά είναι πολύ μεγάλος και φιλικός. -Ένα κουτάβι είναι! 146 00:11:21,118 --> 00:11:23,919 -Ναι. -Να παίξει μαζί μας ήθελε! 147 00:11:24,232 --> 00:11:29,661 Λόγω όμως της μη εμπειρίας του, ένιωσα σαν τους χριστιανούς στα λιοντάρια! 148 00:11:29,724 --> 00:11:32,615 Μα γιατί τον λέτε όπως τον κακοποιό, είναι τόσο αξιολάτρευτος σκύλος! 149 00:11:32,634 --> 00:11:34,953 Δεν τον ονόμασα εγώ, μ' αυτό το όνομα τον πήρα. 150 00:11:34,972 --> 00:11:37,302 Γεννήθηκε στον πυροσβεστικό σταθμό της Βηθλεέμ. 151 00:11:37,321 --> 00:11:39,859 Τον κέρδισα από τον Διοικητή Πυροσβεστικής σε στοίχημα. 152 00:11:39,878 --> 00:11:43,042 Ναι Αδερφή, οι πυροσβεστικοί σταθμοί στις ΗΠΑ έχουν σκύλους για μασκότ. 153 00:11:43,061 --> 00:11:44,237 Τα Δαλματίας. 154 00:11:44,256 --> 00:11:47,151 -Μα αυτό δεν είναι Δαλματίας! -Μη σας ακούσει να το λέτε αυτό. 155 00:11:47,170 --> 00:11:50,054 Είναι πολύ περήφανος γι' αυτό. Ορίστε, βλέπετε τη βούλα εδώ; 156 00:11:50,073 --> 00:11:52,229 -Μα ναι! -Είναι το Δαλματίας στο αίμα του. 157 00:11:52,248 --> 00:11:53,798 -Μα είναι ουλή! -Το ξέρω, 158 00:11:53,817 --> 00:11:58,388 αλλά έχει επηρεάσει το χαρακτήρα του, φεύγει σφεντόνα μόλις ακούσει σειρήνα! 159 00:11:58,842 --> 00:12:01,623 Και τώρα αδερφές, αφού σας σύστησα τον σκύλο μου... 160 00:12:01,642 --> 00:12:04,990 Συγνώμη, να συστηθούμε, η Αδερφή Σχολαστική κι εγώ η Αδερφή Μαργαρίτα. 161 00:12:05,021 --> 00:12:07,775 Χαίρω πολύ, Αδερφές. Με λένε Μέισον, Μπομπ Μέισον. 162 00:12:07,794 --> 00:12:10,565 Χαιρόμαστε πολύ, κε Μέισον. Είμαστε φιλοξενούμενες της δίδος Ποτς. 163 00:12:10,584 --> 00:12:12,396 Της Εμίλια; Πολύ ωραία! 164 00:12:12,415 --> 00:12:15,076 Νομίζω ότι θα νιώθει μοναξιά που μένει εκεί απόμερα. 165 00:12:15,115 --> 00:12:16,631 Φροντίζει το μέρος μου. 166 00:12:16,650 --> 00:12:20,748 Νιώθω όμως ένοχος, δεν πάω συχνά να την επισκεφτώ. 167 00:12:20,767 --> 00:12:22,951 Μα είμαστε στο ακίνητό σας, σωστά κε Μέισον; 168 00:12:22,970 --> 00:12:26,638 Όχι, όχι, όχι! Το μέρος μου είναι εκεί. 169 00:12:26,701 --> 00:12:29,060 Σε ποιον ανήκει το ακίνητο που είμαστε τότε, κε Μέισον; 170 00:12:29,079 --> 00:12:31,701 Από 'δώ περνάει ο δρόμος. 171 00:12:32,834 --> 00:12:35,311 -Πολύ κρίμα. -Ναι, υποθέτω πως ναι. 172 00:12:35,330 --> 00:12:37,802 Και πάλι, δεν ξέρω όλα τα καλά σημεία στη Νέα Αγγλία. 173 00:12:37,821 --> 00:12:39,482 -Όχι, δε γίνεται. -Και τώρα Αδερφές, 174 00:12:39,501 --> 00:12:43,357 δε θέλω να ακουστώ σαν θηροφύλακας, γιατί δύο κυρίες με τόσο... 175 00:12:43,467 --> 00:12:46,419 ευγενικές προδιαθέσεις να αγναντεύουν το τοπίο στις 5 το πρωί; 176 00:12:46,438 --> 00:12:49,283 Πάντα σηκωνόμαστε τόσο νωρίς κε Μέισον, το συνηθίζουμε. 177 00:12:49,302 --> 00:12:51,662 Συγνώμη τώρα, πρέπει να πάμε για πρωινό. 178 00:12:51,681 --> 00:12:53,294 -Να σας συνοδεύσω, αν θέλετε. -Βεβαίως. 179 00:12:53,313 --> 00:12:54,545 Ευχαριστώ. Έλα, αγόρι. 180 00:12:54,564 --> 00:12:57,247 Για σας είναι ώρα για πρωινό, για μένα ώρα για ύπνο. 181 00:12:57,266 --> 00:12:59,216 Τις καλύτερες δουλειές τις κάνω μεταμεσονύχτια. 182 00:12:59,240 --> 00:13:01,630 Γράφω μουσική, ποπ ως επί το πλείστον. 183 00:13:01,649 --> 00:13:03,677 Έλα Αρσέν, τράβα να το πιάσεις! 184 00:13:03,696 --> 00:13:06,747 Ναι, τζάιβ, σουίνγκ, τζαζ, τέτοια πράγματα. 185 00:13:06,772 --> 00:13:10,175 -Τζαζ της μόδας! -Έτσι ακριβώς. 186 00:13:10,194 --> 00:13:12,819 Αν και τελευταία προσπαθώ να ανέβω επίπεδο. 187 00:13:12,838 --> 00:13:18,467 Πάντα πίστευα ότι η μουσική με ένταση γράφεται σε πολύβουες πόλεις. 188 00:13:18,486 --> 00:13:20,467 Ναι, εκεί γράφεται η περισσότερη υποθέτω. 189 00:13:20,486 --> 00:13:23,569 Αλλά εμένα μ' αρέσει η γαλήνη, η απομόνωση, η ησυχία. 190 00:13:23,588 --> 00:13:27,475 Οι γραμματιζούμενοι φίλοι μου λένε ότι έχει σχέση με την ανασφάλειά μου. 191 00:13:27,494 --> 00:13:30,447 Κε Μέισον, ο Θεός είναι η απάντηση στην ανασφάλεια. 192 00:13:30,466 --> 00:13:33,252 Ναι, υποθέτω πως έτσι είναι. 193 00:13:34,290 --> 00:13:36,603 -Σε ποιον ανήκει αυτή η γη, ξέρουμε; -Η γη; 194 00:13:36,622 --> 00:13:39,376 Εννοείται το λόφο; Στον Λουίτζι Ρόσι. 195 00:13:39,395 --> 00:13:43,353 -Στον Λουίτζι Ρόσι. Τον ξέρετε; -Όχι! Δε θα 'λεγα πως τον ξέρω. 196 00:13:43,416 --> 00:13:46,728 Κάπου εδώ θα πρέπει ν' αποχωριστούμε. Χάρηκα πολύ που σας γνώρισα, Αδερφές. 197 00:13:46,747 --> 00:13:49,517 Δε νομίζω ότι θα σας ξαναδώ, αλλά εύχομαι την καλύτερη τύχη. 198 00:13:49,536 --> 00:13:51,596 -Ευχαριστούμε πολύ. -Καληνύχτα. 199 00:13:51,615 --> 00:13:53,564 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 200 00:13:54,799 --> 00:13:56,783 Έλα, μικρέ. 201 00:14:04,002 --> 00:14:07,422 Πρωτοσύγκελε Τάλμποτ, είπατε στον Επίσκοπο ότι αν δεν κάνει γρήγορα, 202 00:14:07,440 --> 00:14:09,666 θα κόψουν την υπέροχη φτελιά στην οδό Μέιπλ; 203 00:14:09,685 --> 00:14:12,541 Σε ένα λεπτό, κα Ο' Κόνορ. Ποιος έχει σειρά; 204 00:14:12,560 --> 00:14:16,517 -Νομίζω εμείς, Πρωτοσύγκελε. -Από εδώ, Αδερφές. 205 00:14:18,333 --> 00:14:20,481 Κοιτάξτε Πάτερ, έχω να δώσω κατάθεση σε δικαστήριο... 206 00:14:20,500 --> 00:14:24,328 Συγνώμη, αλλά ο επίσκοπος θα σας δει όλους με τη σειρά σας. 207 00:14:25,938 --> 00:14:29,484 -Ο Επίσκοπος έχει φόρτο, Πρωτοσύγκελε. -Ναι, όντως. 208 00:14:30,328 --> 00:14:33,195 Οι Αδερφές, Σεβασμιότατε. 209 00:14:35,313 --> 00:14:38,994 Λοιπόν Αδερφές, ετοιμάζετε μεγάλο έργο. Μεγάλο έργο! 210 00:14:39,012 --> 00:14:43,063 Έτσι δείχνει Σεβασμιότατε, αλλά το έχουμε σκεφτεί πολύ. 211 00:14:43,082 --> 00:14:46,550 Και θέλουμε να φερθούμε στο έργο με τον πλέον επαγγελματικό τρόπο. 212 00:14:46,569 --> 00:14:49,815 Έχουμε καταρτίσει λίστα με τα αναγκαία, την έχω εδώ. 213 00:14:50,202 --> 00:14:53,545 Μετά χαράς θα διαπιστώσετε ότι περιορίσαμε τα άκρως απαραίτητα, 214 00:14:53,564 --> 00:14:57,546 από την αρχική λίστα των 12 αντικειμένων στα μόλις δύο. 215 00:14:57,565 --> 00:15:00,721 Αρκετά πρακτικό μου φαίνεται. Ποια είναι αυτά τα 2 αντικείμενα. 216 00:15:00,740 --> 00:15:02,916 Γη και χρήματα. 217 00:15:05,260 --> 00:15:09,846 Μα Αδερφή, ζητάτε πολλά! Το λογικό είναι, να... 218 00:15:09,865 --> 00:15:12,205 Γιατί δε διαγράφετε το ένα, τα χρήματα και να κλείσουμε; 219 00:15:12,224 --> 00:15:14,444 Όχι, όχι Σεβασμιότατε! 220 00:15:14,463 --> 00:15:18,026 Δε θέλω να διαφωνήσω, μα η γη είναι εντελώς διαφορετικό από τα χρήματα. 221 00:15:18,045 --> 00:15:20,112 Βλέπετε, έχουμε ήδη δει τη γη. 222 00:15:20,131 --> 00:15:23,565 Ανήκει στον κο Ρόσι, τον κο Λουίτζι Ρόσι. 223 00:15:23,584 --> 00:15:28,729 Αλλά η Αδερφή Σχολαστική κι εγώ θεωρούμε ότι θα μας δωρήσει τη γη. 224 00:15:28,748 --> 00:15:31,796 Λουίτζι Ρόσι, γνωστό το όνομα. 225 00:15:31,815 --> 00:15:35,315 Κι αν πάρετε τη γη, που θα βρείτε βοήθεια, τι έχετε; 226 00:15:35,334 --> 00:15:38,349 Έχουμε την ευλογία του Άγιου Ιούδα. 227 00:15:38,420 --> 00:15:40,451 Ναι, αλλά τι έχετε; 228 00:15:40,470 --> 00:15:44,369 Κοιτάξτε, τίποτα ακόμα Σεβασμιότατε. Όμως μόλις φτάσαμε! 229 00:15:44,388 --> 00:15:46,779 Κι έχετε έγγραφη επικύρωση για όλα αυτά; 230 00:15:46,798 --> 00:15:49,568 Έχουμε τη θερμή έγκριση του Πολεοδόμου. 231 00:15:49,587 --> 00:15:55,201 Δηλαδή Σεβασμιότατε, είπε ότι μετά την έγκρισή σας και την οικονομική στήριξη. 232 00:15:55,248 --> 00:15:58,260 Οπότε βλέπετε Σεβασμιότατε, είναι πολύ απλό. 233 00:15:58,279 --> 00:16:00,911 Το κουράγιο κι η επιθυμία σας δεν επιδέχονται κριτικής, Αδερφές. 234 00:16:00,930 --> 00:16:02,810 Η φιλανθρωπία σας είναι άνευ ορίων. 235 00:16:02,829 --> 00:16:07,166 Είναι κρίμα όμως ότι έναντι αυτών, πρέπει να αντιπαραβάλλω τα γεγονότα. 236 00:16:07,185 --> 00:16:10,576 Συγνώμη, δε μπορώ να σας παρέχω οικονομική στήριξη με κανένα τρόπο. 237 00:16:10,595 --> 00:16:16,899 Υπάρχουν φιλανθρωπίες που αναμένουν χρήματα πριν καν φτάσω σ' εσάς. 238 00:16:16,918 --> 00:16:19,558 Δεν ξέρω πώς θα πάρω έγκριση. 239 00:16:19,775 --> 00:16:24,235 Μου σπαράζει την καρδιά που θα το πω, αλλά δε μπορώ να βοηθήσω. 240 00:16:24,954 --> 00:16:26,790 Καταλαβαίνουμε, Σεβασμιότατε. 241 00:16:26,814 --> 00:16:31,501 Ακόμα κι αν πείσουμε τον κο Ρόσι να δωρήσει τη γη; 242 00:16:32,361 --> 00:16:37,977 Σας παρακαλώ Σεβασμιότατε, δώστε μας λίγο χρόνο, απλά να προσπαθήσουμε. 243 00:16:40,478 --> 00:16:43,790 Αν σας εξασφαλίσω ένα μήνα, έχετε τα χρήματα για τα έξοδά σας; 244 00:16:43,809 --> 00:16:45,681 -Μπόλικα! -14 δολάρια! 245 00:16:45,700 --> 00:16:49,145 -Κι όπως είπα, μένουμε στης δίδος Ποτς. -Και ζούμε πολύ απλά. 246 00:16:49,164 --> 00:16:52,157 Μπορώ κι εγώ να βοηθήσω με λίγα είδη μπακαλικής. 247 00:16:52,176 --> 00:16:54,704 Οι πίνακές της δεν της δίνουν αυτά που θα έπρεπε. 248 00:16:54,723 --> 00:16:57,809 -Νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε. -Ευχαριστούμε, Σεβασμιότατε! 249 00:16:57,828 --> 00:17:00,591 Πρωτοσύγκελε Τάλμποτ, δώσε σε παρακαλώ στις Αδερφές 50 δολάρια. 250 00:17:00,610 --> 00:17:04,223 Και Σεβασμιότατε, αμέσως μόλις τα καταφέρουμε, θα δούμε τον κο Ρόσι. 251 00:17:04,242 --> 00:17:07,575 -Με τη βοήθεια του Κυρίου, ξέρω... -Τον Λουίτζι Ρόσι; 252 00:17:07,594 --> 00:17:11,035 -Μάλιστα, Πρωτοσύγκελε. -Σεβασμιότατε, ο Λουίτζι Ρόσι! 253 00:17:12,020 --> 00:17:14,567 Τώρα θυμήθηκα ποιος είναι! 254 00:17:14,770 --> 00:17:17,879 -Αδερφές; -Μάλιστα; 255 00:17:18,005 --> 00:17:19,793 Τίποτα. 256 00:17:20,559 --> 00:17:22,589 Σας εύχομαι κάθε επιτυχία, Αδερφές. 257 00:17:22,607 --> 00:17:24,723 -Ο Θεός μαζί σας. -Ευχαριστούμε. 258 00:17:26,403 --> 00:17:29,372 Σεβασμιότατε. Πρωτοσύγκελε. 259 00:17:38,598 --> 00:17:45,309 Κάποιες φορές, η απλή, τυφλή πίστη των Αδερφών είναι... ειλικρινά... 260 00:17:45,911 --> 00:17:49,208 -Ενοχλητική; -Και βέβαια όχι! 261 00:17:49,227 --> 00:17:52,145 Μεγαλειώδης. Σπουδαία. 262 00:17:52,809 --> 00:17:58,442 ΒΗΘΛΕΕΜ 263 00:18:15,954 --> 00:18:18,508 -Θα συναντήσετε κάποιον, Αδερφές; -Όχι. 264 00:18:18,527 --> 00:18:21,414 -Είναι να πάτε μακριά; -Μόνο μέχρι της δίδος Ποτς, παρακαλώ. 265 00:18:21,433 --> 00:18:24,790 -Στο στάβλο. -Μα... είναι απόσταση ως εκεί! 266 00:18:24,809 --> 00:18:27,361 Και είναι δύσκολο το περπάτημα μέσα στο χιόνι. 267 00:18:27,380 --> 00:18:30,098 Ίσως... ίσως ο Άντονι να σας πήγαινε ως εκεί. 268 00:18:30,117 --> 00:18:31,863 -Άντονι; -Ναι; 269 00:18:31,882 --> 00:18:34,262 Μπορείς να πάρεις μαζί σου δυο κυρίες; 270 00:18:34,281 --> 00:18:37,277 Φυσικά, αν δεν τις πειράζει να κάτσουν πάνω στα κιβώτια. 271 00:18:37,296 --> 00:18:39,504 -Πηγαίνετε μαζί του. -Ευχαριστούμε, ευχαριστούμε πολύ! 272 00:18:39,523 --> 00:18:41,481 Δεν κάνει τίποτα. 273 00:18:49,153 --> 00:18:51,067 -Ανεβείτε, κυρίες. -Ασφαλώς. 274 00:18:51,086 --> 00:18:55,082 Με συγχωρείτε κυράδες... εννοώ κυρίες... εννοώ Αδερφές. 275 00:18:55,101 --> 00:18:57,449 Δε νομίζω... δε θα σας... 276 00:18:57,468 --> 00:19:01,067 Νομίζω ότι κάπως θα χωθούμε, αν βάλουμε αλλιώς τα κιβώτια. 277 00:19:01,086 --> 00:19:04,340 Φυσικά Αδερφές, ό,τι πείτε. Έρχομαι αμέσως. 278 00:19:04,575 --> 00:19:07,324 Έλα να βάλουμε αυτό επάνω, εντάξει; 279 00:19:07,926 --> 00:19:09,880 -Ωραία! -Ένα λεπτό! 280 00:19:09,899 --> 00:19:13,184 -Για ένα λεπτό! -Μια στιγμή, μεσιέ Άντονι. 281 00:19:13,203 --> 00:19:17,497 Αυτό το κιβώτιο περιέχει Σατό, που είναι πολύ καλό κρασί! 282 00:19:17,516 --> 00:19:21,738 Άρα πρέπει να το βάλουμε έτσι! Ναι, ακριβώς! 283 00:19:21,757 --> 00:19:25,441 -Αδερφές, το κιβώτιο θα πέσει... -Ναι, έχεις δίκιο. 284 00:19:25,460 --> 00:19:30,386 Καλύτερα να κάτσεις πίσω να το κρατάς κι η Αδερφή να κάτσει μπροστά με μένα. 285 00:19:30,405 --> 00:19:33,366 -Ναι, αλλά ποιος θα οδηγήσει; -Εγώ. 286 00:19:33,437 --> 00:19:36,695 Στη διάρκεια του πολέμου η Αδερφή Μαργαρίτα έμαθε τα πάντα για τα τζιπ. 287 00:19:43,705 --> 00:19:48,405 -Είσαι εντάξει; -Μάλιστα, κυρία. Εννοώ Αδερφή. 288 00:20:16,310 --> 00:20:18,948 -Συγνώμη, Αδερφή. -Ναι; 289 00:20:18,967 --> 00:20:23,380 Δεν είμαι καπετάνιος, μου λέτε τι σόι Αδερφές είστε; 290 00:20:23,399 --> 00:20:26,912 Ασφαλώς! Είμαστε από το Τάγμα του Ιερού Μόχθου. 291 00:20:26,931 --> 00:20:30,693 Το γνωμικό μας είναι "Λεμπόρα ε Όρα" που σημαίνει "Δουλειά και...". 292 00:20:32,045 --> 00:20:33,716 Και προσευχή! 293 00:20:33,735 --> 00:20:36,014 Είμαι σίγουρος ότι αυτό κάνετε, Αδερφές! 294 00:20:36,115 --> 00:20:38,373 Είμαι απόλυτα σίγουρος! 295 00:20:44,404 --> 00:20:47,303 Ευχαριστούμε Άντονι για την ευχάριστη βόλτα. 296 00:20:47,420 --> 00:20:50,998 Πω πω! Σίγουρα έχεις κρατήσει το τζιπ σε απίστευτη κατάσταση. 297 00:20:51,017 --> 00:20:54,599 Αν και παρατήρησα ένα μικρό σπινάρισμα όταν έκοβα στις στροφές. 298 00:20:54,618 --> 00:20:57,333 Κόβατε στις...! Ναι Αδερφή, ό,τι πείτε. 299 00:20:57,352 --> 00:21:00,497 Ελπίζω να μη σε βγάλαμε πολύ από το δρόμο σου. 300 00:21:00,516 --> 00:21:04,513 Μπα, καθόλου. Το τζιπ είναι του κου Μέισον. 301 00:21:06,053 --> 00:21:08,342 Θα έπρεπε να το φανταστώ. 302 00:21:08,514 --> 00:21:11,553 Θύμησέ του ποιες είμαστε και ευχαρίστησέ τον εκ μέρους μας. 303 00:21:11,572 --> 00:21:13,755 -Άρα ξέρετε τον κο Μέισον. -Ναι! 304 00:21:13,774 --> 00:21:16,467 Τον γνωρίσαμε νωρίτερα το πρωί. Αντίο, Άντονι. 305 00:21:16,486 --> 00:21:19,115 Και να θυμάσαι, να οδηγάς προσεκτικά. 306 00:21:24,840 --> 00:21:27,090 Περάστε. 307 00:21:27,989 --> 00:21:31,333 -Αδερφές, γυρίσατε από τώρα; -Κι αργήσαμε κιόλας! 308 00:21:31,352 --> 00:21:34,902 -Θα χάσατε την ώρα με τις ασχολίες. -Λογικά κρυώνετε κι έχετε κουραστεί... 309 00:21:34,921 --> 00:21:36,340 -Όχι. -Μα... 310 00:21:36,359 --> 00:21:38,770 -Δεν είχα σκεφτεί για βραδινό. -Το σκεφτήκαμε εμείς. 311 00:21:38,789 --> 00:21:40,661 Αυγά και πατάτες για την ομελέτα. 312 00:21:40,680 --> 00:21:44,129 Βούτυρο, λευκό ψωμί κι ένα μήλο για το επιδόρπιό σας. 313 00:21:44,148 --> 00:21:47,145 Αδερφές! Δεν έπρεπε! 314 00:21:47,164 --> 00:21:49,570 Δυο πραγματάκια για να δείξουμε την ευγνωμοσύνη μας! 315 00:21:49,589 --> 00:21:52,864 Είχαμε υπέροχη μέρα κι έχουμε καλά νέα! 316 00:21:52,883 --> 00:21:54,727 -Είδατε τον Επίσκοπο; -Ναι. 317 00:21:54,746 --> 00:21:58,804 Ωραία λοιπόν, καθίστε να μου τα πείτε όλα. 318 00:22:00,258 --> 00:22:02,242 -Το ξέχασα. -Δεν πειράζει! 319 00:22:02,261 --> 00:22:04,367 -Σας παρακαλώ! -Ασφαλώς. 320 00:22:07,742 --> 00:22:09,367 -Είδατε τον Επίσκοπο. -Ναι. 321 00:22:09,386 --> 00:22:11,742 Ο Σεβασμιότατος μας έδωσε άδεια να μείνουμε ένα μήνα. 322 00:22:11,761 --> 00:22:14,367 Αχ, τι ωραία! 323 00:22:14,399 --> 00:22:16,406 Θα μείνετε εδώ; 324 00:22:16,500 --> 00:22:19,711 Αγαπητή δίδα Ποτς, το ελπίζαμε ότι θα μας προσκαλούσατε. 325 00:22:19,730 --> 00:22:22,872 -Είστε πολύ ευπρόσδεκτες, φυσικά. -Ευχαριστούμε. 326 00:22:22,891 --> 00:22:25,602 Τώρα, αν πάρουμε τη γη, που ήδη την έχουμε διαλέξει... 327 00:22:25,621 --> 00:22:27,461 -Έχετε διαλέξει ήδη τη γη; -Μα ναι! 328 00:22:27,480 --> 00:22:29,602 Καλές μου, εσείς κάνατε πολλή δουλειά! 329 00:22:29,621 --> 00:22:31,808 Πείτε μου, πού θα χτιστεί το κτίριο τελικά; 330 00:22:31,827 --> 00:22:34,589 Στην κορυφή του πανέμορφου λόφου! Αυτόν που ζωγραφίσατε. 331 00:22:34,608 --> 00:22:37,464 Στην ιδιοκτησία του Ρόσι; 332 00:22:37,483 --> 00:22:40,964 -Πάλι καλά δεν ξέρετε πως νιώθουμε. -Άρα ξέρετε τον κο Ρόσι! 333 00:22:40,983 --> 00:22:43,582 Όχι! Όχι, κανείς δεν ξέρει τον κο Ρόσι, Αδερφή Μαργαρίτα. 334 00:22:43,601 --> 00:22:45,613 Δε μπορώ να καταλάβω πώς τα καταφέρατε. 335 00:22:45,632 --> 00:22:49,660 Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση, ο Επίσκοπος λογικά σας έδωσε απεριόριστο χρήμα! 336 00:22:49,679 --> 00:22:52,069 -Μας έδωσε 50 δολάρια! -Πενήντα; 337 00:22:52,093 --> 00:22:54,858 Ναι. Τα οποία θα μοιραστούμε μαζί σας. 338 00:22:54,877 --> 00:22:57,960 Κι αύριο πρωί-πρωί, θα πρέπει να βρούμε τον κο Ρόσι. 339 00:22:57,979 --> 00:23:01,199 Και με τη βοήθεια του Κυρίου μας, ίσως και να μας δωρήσει τη γη. 340 00:23:01,218 --> 00:23:03,233 -Δωρήσει; -Ναι. 341 00:23:03,897 --> 00:23:07,186 Δεν ξέρω, Αδερφές. Ο Λουίτζι να σας την δωρήσει; 342 00:23:07,205 --> 00:23:10,952 -Όχι, όχι, δε γίνεται! -Μα πρέπει να προσπαθήσουμε, δις Ποτς. 343 00:23:10,991 --> 00:23:13,983 Το υποσχεθήκαμε. Δις Ποτς, ξέρετε που μένει ο κος Ρόσι; 344 00:23:14,002 --> 00:23:16,795 Όχι, δεν ξέρω. 345 00:23:16,826 --> 00:23:19,428 -Στη Νέα Υόρκη, νομίζω. -Στη Νέα Υόρκη; 346 00:23:19,530 --> 00:23:21,683 Ευχαριστώ! Και τώρα για το βραδινό. 347 00:23:21,702 --> 00:23:23,851 Να ζητήσουμε από τον κο Μέισον να μας δώσει το τζιπ. 348 00:23:23,913 --> 00:23:27,905 Να πάμε να τον βρούμε τα χαράματα πριν πάει να πέσει για ύπνο. 349 00:23:46,072 --> 00:23:49,501 Εντάξει, εντάξει, μη βαράτε τόσο! 350 00:23:49,799 --> 00:23:51,705 Ποιος είναι; 351 00:23:52,564 --> 00:23:54,642 Καλημέρα, κε Μέισον! 352 00:23:54,661 --> 00:23:58,728 -Τι στο καλό... -Κοιμόσασταν! Μα δεν είναι 6 ακόμα! 353 00:23:58,747 --> 00:24:01,338 Νομίζαμε ότι τελειώσατε τη δουλειά και ξεκουραζόσασταν. 354 00:24:01,357 --> 00:24:04,557 Ξεκουραζόμουν απ' όπου και να το δείτε. Τι να κάνω για εσάς; 355 00:24:04,576 --> 00:24:08,462 Να, η Αδερφή κι εγώ λέγαμε να πάμε στη Νέα Υόρκη και σκεφτήκαμε μήπως... 356 00:24:08,481 --> 00:24:10,752 Μισό, αν κάτσω λίγο ακόμα εδώ, θα γίνω σταλακτίτης. 357 00:24:10,771 --> 00:24:13,348 -Κατεβαίνω αμέσως. -Φυσικά. 358 00:24:16,263 --> 00:24:21,705 -Να τσαντίστηκε; -Όχι, δε νομίζω. Ίσως θύμωσε λίγο. 359 00:24:30,145 --> 00:24:33,408 Συγχωρέστε την εμφάνισή μου. Περάστε, παρακαλώ. 360 00:24:33,427 --> 00:24:35,778 Ευχαριστούμε, αλλά θα πρέπει να φύγουμε. 361 00:24:35,797 --> 00:24:38,955 Ειλικρινά συγνώμη που σας αναστατώσαμε, κε Μέισον. 362 00:24:38,974 --> 00:24:41,271 Πιστεύαμε ότι εργάζεστε όλο το βράδυ. 363 00:24:41,290 --> 00:24:43,583 Συνήθως έτσι γίνεται, αλλά όχι πάντα. 364 00:24:43,602 --> 00:24:47,224 -Σε τι μπορώ να φανώ χρήσιμος; -Θέλαμε να ζητήσουμε μια μεγάλη χάρη. 365 00:24:47,243 --> 00:24:50,469 -Να πάρουμε το τζιπ για σήμερα; -Το τζιπ; 366 00:24:51,313 --> 00:24:53,461 Ναι, γιατί όχι; Φυσικά! 367 00:24:53,480 --> 00:24:56,016 Είναι στο γκαράζ. Πάω να σας το φέρω. 368 00:24:56,035 --> 00:24:58,242 Μην μπαίνετε στον κόπο, θα τα καταφέρουμε. 369 00:24:58,261 --> 00:25:00,216 -Αντίο, ευχαριστούμε κε Μέισον. -Αντίο. 370 00:25:00,235 --> 00:25:02,250 Ο Θεός μαζί σας. 371 00:25:02,269 --> 00:25:04,789 Χαίρομαι που βοήθησα. Καληνύχτα, Αδερφές. 372 00:25:04,808 --> 00:25:06,798 Καλημέρα, κε Μέισον. 373 00:25:08,298 --> 00:25:10,810 Συγνώμη, για τον σκύλο. Έλα, Αρσέν. 374 00:25:10,829 --> 00:25:12,766 Ασφαλώς! Λοιπόν, καληνύχτα, κε Μέισον. 375 00:25:12,785 --> 00:25:15,914 -Καλημέρα. -Ναι, καλημέρα. 376 00:25:16,282 --> 00:25:26,360 Η ταινία που παρακολουθείτε είναι μία προσφορά του Trelas.club 377 00:25:26,780 --> 00:25:28,671 Εδώ είναι. 378 00:25:30,976 --> 00:25:32,952 Έχει φρακάρει. 379 00:25:32,983 --> 00:25:35,148 Ορίστε, λοιπόν! 380 00:25:45,051 --> 00:25:48,644 -Το κλειδί. -Δεν είναι εδώ; 381 00:25:49,184 --> 00:25:51,480 Θα πρέπει να του το ζητήσουμε. 382 00:26:01,312 --> 00:26:03,554 Τι 'ναι πάλι! 383 00:26:10,667 --> 00:26:12,917 Εσύ κάτσε εδώ, Αρσέν! 384 00:26:18,237 --> 00:26:20,776 -Τι είναι τώρα, Αδερφές; -Το κλειδί, κε Μέισον. 385 00:26:20,795 --> 00:26:23,854 -Δεν είναι πάνω στη μίζα. -Το κλειδί; 386 00:26:23,873 --> 00:26:25,534 Μάλλον ο Άντονι... 387 00:26:25,581 --> 00:26:28,182 Όχι, πήγε στην πόλη χτες βράδυ. 388 00:26:28,237 --> 00:26:31,546 Λοιπόν, θα κοιτάξω μπας και βρω το δικό μου. 389 00:26:31,565 --> 00:26:34,741 -Καλύτερα να περάσετε μέσα, Αδερφές. -Όχι, ευχαριστούμε, περιμένουμε εδώ. 390 00:26:34,760 --> 00:26:36,635 Εντάξει. 391 00:26:38,065 --> 00:26:41,628 Είναι πολύ εξυπηρετικός, έτσι Αδερφή; 392 00:26:42,604 --> 00:26:46,206 Ίσως να θέλει να κάνει δωρεά; 393 00:26:46,706 --> 00:26:49,081 Όχι, Αδερφή, δε νομίζω ότι είναι η κατάλληλη στιγμή. 394 00:26:49,100 --> 00:26:51,158 -Όχι; -Όχι. 395 00:26:52,284 --> 00:26:54,448 -Ορίστε, Αδερφές. -Ευχαριστούμε πάρα πολύ! 396 00:26:54,467 --> 00:26:55,979 -Όλα εντάξει πλέον; -Ναι. 397 00:26:55,998 --> 00:27:00,627 -Σίγουρα δε θέλετε κάτι άλλο; -Δεν υπάρχει κάτι άλλο. Ευχαριστώ. 398 00:27:01,018 --> 00:27:04,026 Κι αν χρειαστείτε βενζίνη, να πάτε στου Μόλναρ. 399 00:27:04,073 --> 00:27:06,057 -Το πρώτο όπως μπαίνετε δεξιά. -Ευχαριστούμε. 400 00:27:06,076 --> 00:27:09,072 -Και χρεώστε το σε μένα. -Ευχαριστούμε και πάλι. 401 00:27:27,183 --> 00:27:28,886 Τι έγινε; 402 00:27:28,905 --> 00:27:32,136 Απίστευτο! Δεν ξέρω προς τα πού να πάμε! 403 00:27:32,155 --> 00:27:34,753 Λες ο κος Μέισον να ξέρει; 404 00:27:34,933 --> 00:27:38,019 Κοίτα, δεν έχουμε κι άλλη επιλογή. 405 00:27:50,402 --> 00:27:52,839 Καλημέρα Αδερφές, τι να κάνω για εσάς; 406 00:27:52,858 --> 00:27:56,487 -Νιώθουμε απαίσια που ενοχλούμε ξανά... -Καλημέρα, Αδερφές. 407 00:27:56,566 --> 00:27:57,816 -Καλημέρα, Άντονι! -Καλημέρα. 408 00:27:57,835 --> 00:28:00,206 Καλημέρα, αφεντικό. Πεταχτήκατε από τώρα; 409 00:28:00,249 --> 00:28:03,756 Καλά κάνατε. Να σας πω αφεντικό, βρήκα καινούργιο μάγειρα χτες βράδυ. 410 00:28:03,775 --> 00:28:06,639 Απίθανο φαγητό, απίθανο φαγητό! 411 00:28:06,694 --> 00:28:09,350 Κι ο οδηγός του λεωφορείου είπε να μη δίνουμε σημασία στο χιόνι. 412 00:28:09,369 --> 00:28:10,881 Έρχεται η Άνοιξη. 413 00:28:10,900 --> 00:28:14,249 Αν τελείωσες με τις ειδήσεις των πέντε το πρωί Άντονι, 414 00:28:14,405 --> 00:28:15,990 θέλατε κάτι να ρωτήσετε, Αδερφές; 415 00:28:16,009 --> 00:28:19,771 Ναι, αναρωτιόμασταν μήπως ξέρετε πού θα βρούμε τον κο Λουίτζι Ρόσι. 416 00:28:19,790 --> 00:28:22,873 -Δεν τον βρήκαμε στον χρυσό οδηγό. -Κοιτάξαμε και ξανακοιτάξαμε! 417 00:28:22,892 --> 00:28:26,420 -Φοβάμαι δε μπορώ να βοηθήσω, Αδερφές. -Συγνώμη, κε Μέισον. 418 00:28:26,439 --> 00:28:27,952 Ξέρω εγώ. 419 00:28:27,971 --> 00:28:32,272 Ρωτήστε έναν αστυνομικό στη Νέα Υόρκη. Οποιονδήποτε αστυνομικό. 420 00:28:32,366 --> 00:28:35,522 Ευχαριστώ, Άντονι! Ευχαριστώ κι εσάς, κε Μέισον! 421 00:28:35,541 --> 00:28:39,647 -Να έχετε ευχάριστη μέρα! -Αντίο. Και μεγάλη! 422 00:29:25,324 --> 00:29:28,918 -Αδερφή, τι πανέμορφος ναός! -Ναι! 423 00:29:28,937 --> 00:29:31,965 Νομίζω ότι είναι ο καθεδρικός του Αγίου Πατρικίου. 424 00:29:32,039 --> 00:29:35,272 -Θα μπούμε μέσα, έτσι; -Μα ναι, φυσικά! 425 00:29:35,351 --> 00:29:38,327 Και θ' ανάψουμε μια μεγάλη λαμπάδα για τον Άγιο Ιούδα. 426 00:29:44,115 --> 00:29:47,529 Θα παρατήρησες Αδερφή ότι άπλωσα το χέρι για σινιάλο όταν στρίβω. 427 00:29:47,548 --> 00:29:49,467 Έτσι λέει ο νόμος. 428 00:30:31,784 --> 00:30:36,237 Ρόμπερτ Μέισον, Βηθλεέμ. 429 00:30:50,282 --> 00:30:53,423 Αδερφή, ένας αστυνομικός! 430 00:30:53,509 --> 00:30:55,407 Ωραία. 431 00:30:56,853 --> 00:30:59,321 -Αστυφύλακα; Καλημέρα. -Καλημέρα. 432 00:30:59,340 --> 00:31:03,227 Μας λέτε παρακαλώ που έχει ο κος Λουίτζι Ρόσι τα γραφεία του; 433 00:31:03,246 --> 00:31:04,884 -Τα γραφεία του; -Ναι. 434 00:31:04,903 --> 00:31:09,048 Κοιτάξτε Αδερφές, αράζει, θα τον βρείτε εννοώ, στην 52η Οδό. 435 00:31:09,067 --> 00:31:12,056 -Δεύτερος δρόμος, μετά αριστερά. -Αριστερά. 436 00:31:12,075 --> 00:31:15,290 Στη μέση του τετραγώνου, στην εταιρία Δημοκρατικής Καινοτομίας. 437 00:31:15,309 --> 00:31:18,321 Ευχαριστούμε πολύ αστυφύλακα, καλημέρα σας. 438 00:31:26,379 --> 00:31:30,059 Αδερφή! Τι είναι αυτό; 439 00:31:30,629 --> 00:31:32,949 Προσπέκτους πρέπει να 'ναι. 440 00:31:33,559 --> 00:31:36,723 Αμάν οι Αμερικάνοι με τις διαφημίσεις σας! 441 00:31:46,636 --> 00:31:51,144 -Η δις Ελέκρετι; -Τρία προς ένα, 64 κιλά. 442 00:31:52,839 --> 00:31:54,925 Ένα λεπτό, Αδερφές. 443 00:31:54,944 --> 00:31:57,948 -Τι λένε γι' αυτήν; -Το 'χει. 444 00:31:57,967 --> 00:32:00,527 -Παρωπίδες; -Ναι. 445 00:32:01,347 --> 00:32:03,370 Ρόζι, έχεις ένα ταληράκι; 446 00:32:09,451 --> 00:32:12,646 -Ευχαριστούμε! -Εντάξει, στην 5η, καμιά ιδέα; 447 00:32:13,068 --> 00:32:15,428 Εντάξει Αδερφές, τελειώσαμε για σήμερα. 448 00:32:15,447 --> 00:32:18,647 Δε θέλουμε να διακόψουμε, αλλά ήρθαμε να δούμε τον κο Ρόσι. 449 00:32:18,666 --> 00:32:22,013 Δεν είναι εδώ. Λοιπόν Ρόζι, τι έχεις; 450 00:32:26,725 --> 00:32:29,647 Εντάξει Αδερφές, ακούσατε τι είπε, δεν είναι εδώ. 451 00:32:29,666 --> 00:32:31,740 Ευχαριστούμε, θα τον περιμένουμε. 452 00:32:40,154 --> 00:32:42,295 Έχεις κάνα δολάριο, Ρόζι; 453 00:32:50,842 --> 00:32:52,794 Ευχαριστούμε. 454 00:33:01,986 --> 00:33:07,197 -Πιτ; Ρόζι; ο Ρόσι εδώ; -Ναι, επάνω. 455 00:33:07,216 --> 00:33:09,876 Να σου πω! Τι τρέχει; 456 00:33:09,895 --> 00:33:11,864 Η δις Ελέκρετι στην 4η. 457 00:33:11,883 --> 00:33:15,605 -Να σου πω, εδώ την έχω την Ελέκρετι! -Η δις Ελέκρετι! 458 00:33:15,624 --> 00:33:17,355 -Πάμε, Αδερφή. -Σιγουράκι, δε χάνει. 459 00:33:17,374 --> 00:33:18,749 -Ποιος το 'πε; -Ο Κέρτις το Φτυάρι. 460 00:33:18,768 --> 00:33:22,744 -Από πού το έμαθε; -Από καλή πηγή, κατευθείαν... 461 00:33:23,713 --> 00:33:25,835 Δε μπορείτε να πάτε επάνω! 462 00:33:25,854 --> 00:33:27,893 Δεν ξέρω ποιος είστε και τι κάνετε εδώ, 463 00:33:27,912 --> 00:33:32,432 αλλά δε μας είπατε την αλήθεια και δε νομίζω ο κος Ρόσι να κατέβει. 464 00:33:32,588 --> 00:33:35,221 Τα βλέπεις; Σταμάτα τες για το καλό σου. 465 00:33:37,307 --> 00:33:41,322 Σταμάτα τες εσύ! Δεν απλώνω χέρι σε καλόγριες! 466 00:33:43,385 --> 00:33:45,784 Τι στο διά....! Εννοώ... 467 00:33:45,803 --> 00:33:48,120 Τι έγινε και δε σας εξυπηρέτησαν κάτω, Αδερφές; 468 00:33:48,139 --> 00:33:49,971 Θέλουμε να δούμε τον κο Ρόσι. 469 00:33:49,990 --> 00:33:53,838 Σας περιμένει; Όχι, φυσικά κι όχι! 470 00:33:54,221 --> 00:33:56,909 Το έπιασα! Θέλετε μερτικό από κάπου! 471 00:33:56,928 --> 00:33:59,452 Αν δεν υπάρχει πρόβλημα, θα θέλαμε να μιλήσουμε μαζί του. 472 00:33:59,471 --> 00:34:02,994 Ναι... δεν το ξέρω αυτό. 473 00:34:03,104 --> 00:34:05,775 -Να δω αν γίνεται. -Εννοείται. 474 00:34:16,991 --> 00:34:18,945 Αφεντικό; 475 00:34:19,827 --> 00:34:22,171 -Αφεντικό; -Μην κόψεις το μικρό, γλύκα. 476 00:34:22,190 --> 00:34:24,854 Ποτέ δεν το κόβω, γλύκα. Κάποιος άλλο το 'χει κάνει ήδη. 477 00:34:24,901 --> 00:34:28,393 -Μάλλον θα ήταν η κοπελιά στο Σικάγο. -Φυσικά, γλύκα. 478 00:34:28,651 --> 00:34:30,666 -Αφεντικό; -Ναι, τι θες, Σαμ; 479 00:34:30,685 --> 00:34:33,822 Είναι δύο καλόγριες έξω. Ο Ρόζι της άφησε ν' ανέβουν. 480 00:34:33,841 --> 00:34:35,901 -Έτσι φαίνεται. -Καλόγριες; 481 00:34:35,920 --> 00:34:37,698 Κολλιτσίδες; 482 00:34:37,717 --> 00:34:39,106 Εντάξει. 483 00:34:39,125 --> 00:34:41,114 Πρόσεξε μην το χαλάσεις. 484 00:34:42,803 --> 00:34:45,795 -Ξεφορτώσου τες, Σαμ. -Αμέσως αφεντικό. 485 00:34:46,014 --> 00:34:50,014 -Έχεις πολύ μεγάλη καρδιά, γλύκα. -Φυσικά! 486 00:34:52,338 --> 00:34:56,404 Ναι; Ναι, Τζον. Έτσι ακριβώς. 487 00:34:56,423 --> 00:35:01,841 Σπρώξε δυο χιλιάρικα σε Σικάγο, Νέα Ορλεάνη, Κάνσας και Λος Άντζελες. 488 00:35:01,990 --> 00:35:06,099 Ναι. Μισό, κάτσε να το μάθω. Συγνώμη. 489 00:35:09,373 --> 00:35:11,943 -Είχαμε νέα από τη Σάντα Αννίτα; -Όχι ακόμα, αφεντικό. 490 00:35:11,962 --> 00:35:13,677 Όχι ακόμα, θα σε πάρω εγώ. 491 00:35:13,736 --> 00:35:16,248 Για πάρ' τους εσύ, Σαμ. 492 00:35:17,713 --> 00:35:19,993 -Τι τρέχει με σένα; -Οι καλόγριες, αφεντικό! 493 00:35:20,012 --> 00:35:22,743 -Δε μπορώ να τις ξεφορτωθώ! -Τι εννοείς; Έδωσες τα λεφτά; 494 00:35:22,762 --> 00:35:25,205 -Δεν ήθελαν λεφτά, αφεντικό! -Πού είναι τότε το κατοστάρικο; 495 00:35:25,224 --> 00:35:27,868 -Το πήραν, αφεντικό. -Το πήραν, έτσι; 496 00:35:27,887 --> 00:35:30,134 Συγνώμη, γλύκα. 497 00:35:30,720 --> 00:35:33,424 Θα σου δείξω εγώ πως να τις ξεφορτωθείς. 498 00:35:37,761 --> 00:35:40,418 -Ακούστε, Αδερφές. -Είστε ο κος Ρόσι; 499 00:35:40,437 --> 00:35:43,300 Ναι. Ακούστε τώρα Αδερφές, δεν... 500 00:35:43,550 --> 00:35:46,800 -Τι καμαρώνεις; Πάρε Σάντα Αννίτα! -Ναι, αφεντικό. 501 00:35:46,819 --> 00:35:48,764 Σάντα Αννίτα; 502 00:35:53,230 --> 00:35:56,933 Τι σου λέει, τι σε ρωτάει; Για μένα είπατε, άκουσα το όνομά μου. 503 00:35:56,952 --> 00:36:01,629 Συγνώμη κε Ρόσι, είπατε Σάντα Αννίτα κι η Αδερφή λέει δεν υπάρχει τέτοια Αγία. 504 00:36:01,648 --> 00:36:04,628 Άκου Αδερφή, δε με νοιάζει αν υπάρχει τέτοια Αγία ή όχι. 505 00:36:04,647 --> 00:36:07,805 -Απλά ξέρω ότι είναι ιππόδρομος... -Μα υπάρχει Αγία Αννίτα! 506 00:36:07,824 --> 00:36:09,863 Στα ισπανικά η Αγία Άννα! 507 00:36:09,882 --> 00:36:12,784 Επιτρέψτε μου να συστηθούμε όμως, είμαι η Αδερφή Μαργαρίτα. 508 00:36:12,803 --> 00:36:15,675 -Από 'δώ η Αδερφή Σχολαστική. -Χαίρω πολύ. 509 00:36:15,694 --> 00:36:17,980 Η Αγία Άννα ήταν υπέροχη γυναίκα, κε Ρόσι! 510 00:36:17,999 --> 00:36:21,675 Ίσως ο κος Ρόσι να ήθελε να καθίσει ενώ τους εξηγείς; 511 00:36:21,694 --> 00:36:24,957 Φυσικά, χίλια συγνώμη! Να καθίσουμε; 512 00:36:26,222 --> 00:36:29,011 -Ναι, ναι, φυσικά Αδερφές. -Ευχαριστούμε. 513 00:36:29,030 --> 00:36:31,043 Η Αγία Άννα ήταν απίστευτη γυναίκα. 514 00:36:31,062 --> 00:36:35,222 Ήταν σύζυγος του Ιωσήφ και οι δύο ήταν από το βασιλικό οίκο του Δαυίδ. 515 00:36:35,241 --> 00:36:38,421 Οι ζωές τους ήταν γεμάτες με προσευχές και αγαθουργίες. 516 00:36:38,440 --> 00:36:41,468 Μα έλειπε κάτι για να καταστήσουν την ένωσή τους πραγματικά ευτυχισμένη. 517 00:36:41,487 --> 00:36:44,562 -Ήταν άτεκνοι. -Γιατί δεν... 518 00:36:45,198 --> 00:36:48,768 Ευχαριστώ. Και μετά την ευλόγησε ο Κύριος να γίνει μητέρα της Μαρίας, 519 00:36:48,787 --> 00:36:50,167 της Παναγίας μας. 520 00:36:50,186 --> 00:36:54,296 Και με τη γέννηση της Μαρίας, οι ζωές τους γέμισαν κι ολοκληρώθηκαν. 521 00:36:54,315 --> 00:36:57,362 Μεγάλωσε το παιδί της με ευλάβεια κι αφοσίωση. 522 00:36:57,381 --> 00:37:01,456 Βλέπετε, ήταν άτεκνη πολλά χρόνια κι η κόρη της ήταν ένα θαύμα. 523 00:37:01,475 --> 00:37:04,331 Σίγουρα είναι θαύμα για όλους εμάς. 524 00:37:04,393 --> 00:37:06,549 -Καλημέρα! -Τι κάνετε; 525 00:37:06,568 --> 00:37:08,752 Σπάσε, γλύκα. 526 00:37:17,308 --> 00:37:20,338 -Μου 'πε εμένα να την σπάσω! -Σπάσε, τότε! 527 00:37:20,357 --> 00:37:22,386 Πάρε με αν με θέλετε κάτι. 528 00:37:22,589 --> 00:37:24,683 Γεια σου, Γουίλι. 529 00:37:26,448 --> 00:37:29,511 -Τις ξεφορτώθηκες αυτές; -Ναι, αμέ! 530 00:37:29,530 --> 00:37:31,628 -Ωραία. -Πού πας; 531 00:37:31,647 --> 00:37:34,370 -Να του πω την πληροφορία. -Είναι απασχολημένος. 532 00:37:34,389 --> 00:37:38,198 Και θα μείνει απασχολημένος για αρκετή ώρα. 533 00:37:48,468 --> 00:37:50,000 Τι λες για μια παρτίδα; 534 00:37:50,019 --> 00:37:53,351 Άμα είναι να με ξαφρίσεις πάλι... 535 00:37:55,156 --> 00:37:57,914 Έχετε πολύ άξιο σκοπό Αδερφές, αλλά... 536 00:37:57,933 --> 00:38:00,125 Ξέρετε πώς είναι τα πράγματα, δε μπορώ να το κάνω. 537 00:38:00,144 --> 00:38:03,456 Έχω κατά νου να χτίσω το καλύτερο κτίριο που μπορεί να υπάρξει. 538 00:38:03,475 --> 00:38:08,018 Ένα μέρος που όλοι θα είναι περήφανοι, κάτι που θα κρατήσει για πολλά χρόνια! 539 00:38:08,037 --> 00:38:13,062 Άντρες σαν εμένα πρέπει να σκέφτονται που θα πάνε όταν αποσυρθούν. 540 00:38:13,081 --> 00:38:15,527 Ξέρετε, όταν σφίξουν τα γάλατα. 541 00:38:15,546 --> 00:38:18,863 Ένα κρησφύγετο. Καθαρά σαν των πρώτων χρόνων της Αμερικής. 542 00:38:18,882 --> 00:38:21,441 Το κτήμα του γερο-Ρόσι. 543 00:38:21,460 --> 00:38:25,964 -Δε νομίζετε ότι... -Όχι Αδερφές, λυπάμαι, δε γίνεται! 544 00:38:27,199 --> 00:38:29,722 Καταλαβαίνουμε, κε Ρόσι. 545 00:38:29,956 --> 00:38:32,800 Είναι λογικό να θέλετε ασφάλεια. 546 00:38:33,206 --> 00:38:36,354 Ευχαριστούμε για το χρόνο που διαθέσατε και τη γενναιόδωρη συνεισφορά σας. 547 00:38:36,373 --> 00:38:38,886 -Κανένα πρόβλημα, Αδερφές. -Αντίο. 548 00:38:38,905 --> 00:38:40,784 Καλή τύχη, πάντως. 549 00:38:40,803 --> 00:38:42,213 Ο Θεός μας φέρεται πολύ καλά. 550 00:38:42,231 --> 00:38:45,386 Είμαστε μόνο 2 μέρες εδώ κι έχουμε αποκτήσει πολύ καλούς φίλους. 551 00:38:45,405 --> 00:38:46,496 -Μόνο; -Ναι. 552 00:38:46,515 --> 00:38:48,821 -Από που ήρθατε; -Από τη Γαλλία. 553 00:38:48,840 --> 00:38:51,364 -Ήσασταν καιρό εκεί; -Ναι, πολλά χρόνια. 554 00:38:51,383 --> 00:38:53,020 -Σ' όλο τον πόλεμο; -Ναι. 555 00:38:53,039 --> 00:38:57,363 -Και στις μάχες, στην απόβαση δηλαδή; -Ναι, κε Ρόσι. 556 00:38:57,461 --> 00:39:00,773 -Κι ήσασταν μήπως κοντά στην Ρουέν; -Πολύ κοντά. 557 00:39:00,792 --> 00:39:05,797 Το ξέρω ότι είναι αδύνατον, αλλά μήπως είχατε πετύχει κάποιον Δεκανέα Ρόσι; 558 00:39:05,816 --> 00:39:07,805 Λουίτζι Ρόσι Τζούνιορ. 559 00:39:07,852 --> 00:39:10,758 Τον γιο μου. Εκεί ήταν. 560 00:39:11,305 --> 00:39:14,578 Μακάρι να μπορούσαμε να πούμε ναι, ήταν πάρα πολλοί όμως. 561 00:39:14,597 --> 00:39:17,281 Αλλά είμαι σίγουρη ότι είστε πολύ περήφανος γι' αυτόν. 562 00:39:17,366 --> 00:39:20,015 Ναι. Ναι, λοιπόν... 563 00:39:20,164 --> 00:39:22,562 -Στο καλό, Αδερφές. -Αντίο. 564 00:39:24,336 --> 00:39:26,969 Κε Ρόσι, ο γιος σας επέστρεψε, έτσι; 565 00:39:29,398 --> 00:39:31,258 Όχι. 566 00:39:36,594 --> 00:39:39,180 Πόσο λυπηρό για εσάς και τη γυναίκα σας! 567 00:39:40,672 --> 00:39:44,367 Η γυναίκα μου; Πέθανε πριν το παιδί. 568 00:39:44,386 --> 00:39:48,609 Ήταν διαφορετικά γι' αυτήν, πέθανε ευτυχισμένη, ο ιερέας ήταν δίπλα της. 569 00:39:48,641 --> 00:39:53,628 Και μετά, στη λειτουργία και στην εκκλησία, την έψαλλαν κανονικά. 570 00:39:53,675 --> 00:39:58,245 Και μετά τάφος και νεκροταφείο, έχει φοβερό μνημείο εκεί. 571 00:39:58,264 --> 00:40:01,386 Αλλά... αυτός δεν ξέρω πού είναι. 572 00:40:01,527 --> 00:40:04,300 Ήταν από τους άγνωστους στρατιώτες. 573 00:40:06,152 --> 00:40:08,902 Θα πούμε μια ειδική προσευχή για χάρη του. 574 00:40:10,058 --> 00:40:11,941 Ευχαριστώ. 575 00:40:11,960 --> 00:40:14,129 Αντίο, κε Ρόσι. 576 00:40:14,816 --> 00:40:16,722 Αντίο, μεσιέ. 577 00:40:19,871 --> 00:40:22,042 -Αδερφές; -Ναι; 578 00:40:22,061 --> 00:40:25,418 Αυτό το νοσοκομείο... θα έχει παράθυρα; 579 00:40:25,437 --> 00:40:28,824 Μα ναι, θέλουμε να είναι όσο πιο πολύ ευχάριστο. 580 00:40:28,843 --> 00:40:31,074 Δεν εννοώ τέτοια παράθυρα. 581 00:40:31,093 --> 00:40:34,761 Εννοώ τα χρωματιστά, με ανάγλυφα. Τα αληθινά. 582 00:40:34,780 --> 00:40:38,006 -Εννοείτε με βιτρό; -Επιμνημόσυνα παράθυρα. 583 00:40:38,179 --> 00:40:39,921 Κοιτάξτε, δεν το είχαμε αναλογιστεί αυτό. 584 00:40:39,940 --> 00:40:41,592 Λοιπόν, βάλτε ένα, ένα μεγάλο, 585 00:40:41,610 --> 00:40:45,288 να γράφει Λουίτζι Ρόσι Τζούνιορ και η γη είναι δική σας. 586 00:40:45,307 --> 00:40:47,225 Περάστε, Αδερφές. 587 00:40:47,749 --> 00:40:49,629 Ασφαλώς. 588 00:41:04,918 --> 00:41:07,512 Το συμβόλαιο της τοποθεσίας. 589 00:41:09,926 --> 00:41:11,918 Κύριε Ρόσι! 590 00:41:11,937 --> 00:41:15,004 -Δεν ξέρουμε πώς να σας ευχαριστήσουμε! -Είστε καλός άνθρωπος. 591 00:41:15,023 --> 00:41:18,499 Πηγαίνετέ το στον δικηγόρο μου, η διεύθυνσή του είναι στο φάκελο. 592 00:41:18,518 --> 00:41:22,530 Θα φτιάξει όλα τα χαρτιά για να είναι όλα απολύτως νόμιμα. 593 00:41:22,549 --> 00:41:24,398 Ευχαριστούμε. 594 00:41:24,757 --> 00:41:27,624 -Ο Θεός να σας ευλογεί. -Κι εσάς, Αδερφές. 595 00:41:27,643 --> 00:41:29,500 Ευχαριστούμε. 596 00:41:29,898 --> 00:41:32,835 Ένα φυλαχτό του Άγιου Ιούδα, να σας προστατεύει. 597 00:41:32,854 --> 00:41:35,210 -Ο Θεός να σας έχει καλά. -Ευχαριστώ, Αδερφή. 598 00:41:47,484 --> 00:41:50,242 -Τι λες για τον Οβίας στην 8η; -Τι εννοείς; 599 00:41:50,261 --> 00:41:53,554 Είναι πληροφορία που έχει και δίνει πολλά! 600 00:41:54,461 --> 00:41:56,577 Αντίο, κύριοι. 601 00:42:04,243 --> 00:42:07,610 -Τι είναι αυτό; -Ούτε που ξέρω! 602 00:42:12,376 --> 00:42:15,055 Σαν θραύσμα από βόμβα μου μοιάζει! 603 00:42:36,165 --> 00:42:39,509 -Είναι υπέροχο, καλέ μου. -Περίμενε ν' ακούσεις τους στίχους. 604 00:42:39,528 --> 00:42:42,337 Ας το βάλουμε από την αρχή, Μπομπ. 605 00:42:49,148 --> 00:42:54,429 # Μέσα και πέρα, στην καθαρή νυχτιά, 606 00:42:54,448 --> 00:42:59,609 # τ' όνομά σου συλλαβίζω. 607 00:43:00,953 --> 00:43:06,531 # Μέσα στην απέραντη νυχτιά, 608 00:43:06,550 --> 00:43:12,640 # ποιον τελικά να κακίζω; 609 00:43:12,777 --> 00:43:17,948 # Τι να πω, αναρωτιέμαι, 610 00:43:18,019 --> 00:43:23,471 # αν μόνη είσαι εκεί πάνω. 611 00:43:23,511 --> 00:43:28,441 # Ξαπλώνω και στο μυαλό μου σ' έχω, 612 00:43:28,460 --> 00:43:33,827 # μες το χιόνι σε χάνω. 613 00:43:36,187 --> 00:43:39,788 # Και τι δε θα 'δινα στην καρδιά μου, 614 00:43:39,807 --> 00:43:47,744 # τις θύμησες να αφήσει μοναχές. 615 00:43:48,002 --> 00:43:53,337 # Γιατί να αναπολώ, να ξαναζώ, 616 00:43:53,356 --> 00:43:59,298 # τις χαρές που νιώσαμε εψές; 617 00:43:59,395 --> 00:44:04,528 # Σαν προσευχή, κάποια στιγμή, 618 00:44:04,547 --> 00:44:10,137 # ο έρωτάς μας το φως θα δει. 619 00:44:10,156 --> 00:44:16,325 # Μα μέχρι τότε, στη βαθιά σιωπή, 620 00:44:16,344 --> 00:44:22,562 # την καρδιά μου παρακαλώ να φανεί δυνατή, 621 00:44:22,581 --> 00:44:32,382 # μέσα και πέρα, στην καθαρή... 622 00:44:32,508 --> 00:44:38,914 # νυχτιά! 623 00:44:38,969 --> 00:44:42,172 Είναι υπέροχο γλυκέ μου, μετά βεβαιότητος στο λέω, είναι υπέροχο! 624 00:44:42,191 --> 00:44:44,500 Χωρίς αμφιβολία Μπομπ, φοβερό τραγούδι! 625 00:44:44,526 --> 00:44:47,835 -Το τραγούδι τα έχει όλα! -Κι εσύ τι θα κάνεις για να βγει φοβερό; 626 00:44:47,854 --> 00:44:49,957 Θα το τραγουδήσω μ' όλη μου τη ψυχή, θα δεις! 627 00:44:49,976 --> 00:44:53,948 Κι αν κι οι υπόλοιποι ταιριάξουν, θα το πάω από 'δώ ως την Οκλαχόμα. 628 00:44:53,967 --> 00:44:55,564 Πότε θα ξεκινήσουμε πρόβες; 629 00:44:55,583 --> 00:44:58,005 -Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. -Ναι, κάτι ήθελες να πεις. 630 00:44:58,039 --> 00:45:00,208 Φοβάμαι ότι δε θ' αρχίσουμε μέχρι το επόμενο καλοκαίρι. 631 00:45:00,227 --> 00:45:03,711 -Το επόμενο καλοκαίρι; -Ναι, δες εδώ. 632 00:45:04,071 --> 00:45:05,688 -Τι είναι αυτό; -Κοίτα, Κίτι... 633 00:45:05,707 --> 00:45:08,594 Συμβόλαιο από το Χόλιγουντ να γράψω μουσική για μιούζικαλ. 634 00:45:08,613 --> 00:45:10,199 Θα πάρει 10-12 βδομάδες και... 635 00:45:10,218 --> 00:45:14,191 Μ' έφερες ως εδώ με τόσο χιόνι για να μου πεις ότι αναβάλλεται η παράσταση; 636 00:45:14,210 --> 00:45:16,129 -Όχι, βέβαια! -Το συμβόλαιο! 637 00:45:16,148 --> 00:45:18,351 Έλα Κίτι, δε μπορείς να το κάνεις αυτό, είναι συμβόλαιο! 638 00:45:18,370 --> 00:45:22,714 Έλα τώρα, δώσ' το μου βρε ανόητη! Δώσ' το μου! Για να σου πω! 639 00:45:23,311 --> 00:45:25,460 -Έλα να σου πω! -Όχι, όχι! 640 00:45:25,479 --> 00:45:27,022 Αν δε μου το δώσεις, θα σε γαργαλήσω. 641 00:45:27,041 --> 00:45:30,014 -Όχι, σε παρακαλώ, άλλα υποσχέθηκες. -Προειδοποιώ! Θα μετρήσω ως το 3! 642 00:45:30,033 --> 00:45:32,749 Ένα, δύο, τρία! 643 00:45:39,491 --> 00:45:41,217 -Τι κάνετε; -Καλά, ευχαριστούμε. 644 00:45:41,236 --> 00:45:43,733 -Σταμάτα, με σκοτώνεις! -Κίτι; 645 00:45:43,752 --> 00:45:46,741 Τα 'θελες και τα 'παθες. 646 00:45:48,515 --> 00:45:50,757 Χίλια συγνώμη. 647 00:45:52,023 --> 00:45:56,302 -Είναι όντως απρόσμενη η χαρά. -Ναι. 648 00:45:56,321 --> 00:45:58,858 Λογικά δε γνωρίζετε την δίδα Μπλέιν. 649 00:45:58,877 --> 00:46:01,446 -Κίτι, από δώ η Αδερφή...; -Μαργαρίτα. 650 00:46:01,465 --> 00:46:03,791 Μαργαρίτα. Και η Αδερφή...; 651 00:46:03,810 --> 00:46:05,517 -Σχολαστική; -Σχολαστική. 652 00:46:05,536 --> 00:46:06,947 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 653 00:46:06,966 --> 00:46:10,950 -Φοβάμαι ότι είμαι σε μαύρα χάλια! -Αντιθέτως, είστε μια χαρά. 654 00:46:10,997 --> 00:46:13,974 -Θα περάσετε να καθίσετε; -Ευχαριστούμε. 655 00:46:13,993 --> 00:46:17,286 -Αδερφές; -Ευχαριστούμε. 656 00:46:17,317 --> 00:46:20,942 -Μάλλον όλα τακτοποιήθηκαν, Χάουαρντ. -Ξέρω ότι πέρασε καλά. 657 00:46:20,961 --> 00:46:24,153 Συγχαρείτε με Αδερφές, μόλις δέχτηκα καλή προσφορά από το Χόλιγουντ. 658 00:46:24,172 --> 00:46:27,079 -Απ' το Χόλιγουντ; -Ναι. Έτσι δεν είναι, Κίτι; 659 00:46:27,098 --> 00:46:31,583 -Ναι, όντως. -Χαρά μας η καλοτυχία σας, κε Μέισον. 660 00:46:31,602 --> 00:46:33,899 -Θα φύγετε; -Ναι, αύριο. 661 00:46:33,918 --> 00:46:38,566 Και τώρα που το θυμήθηκα. Χάουαρντ, μου δίνεις μια προκαταβολή, 200 δολ.; 662 00:46:38,887 --> 00:46:40,988 Ναι, κράτα εδώ. 663 00:46:43,965 --> 00:46:47,766 Θα το εκτιμούσα αν η εκκλησία δεχόταν ένα ποσοστό. 664 00:46:47,785 --> 00:46:50,676 -Ευχαριστώ, κε Μέισον, πολύ γενναιόδωρο! -Δεν κάνει τίποτα. 665 00:46:50,695 --> 00:46:53,754 Θεωρούμε ότι θα έχετε μεγάλη επιτυχία, μερσί μεσιέ. 666 00:46:53,773 --> 00:46:55,921 Μην το σκέφτεστε καν. 667 00:46:55,984 --> 00:47:00,194 Να μη ενοχλούμε άλλο, τελευταία βραδιά στο σπίτι σας. Ευχαριστούμε για το τζιπ. 668 00:47:00,213 --> 00:47:02,859 Το τζιπ; Ναι, χρησιμοποιήστε το όποτε και όπως θέλετε. 669 00:47:02,878 --> 00:47:05,713 -Για όσο θα είστε εδώ. -Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας! 670 00:47:05,745 --> 00:47:07,080 Καληνύχτα. 671 00:47:07,098 --> 00:47:09,127 Συγνώμη! Ο ατζέντης μου Χάουαρντ Σέλντον. 672 00:47:09,146 --> 00:47:10,940 -Η Αδερφή Μαργαρίτα. -Χαίρω πολύ. 673 00:47:10,959 --> 00:47:12,393 Και η Αδερφή...; 674 00:47:12,412 --> 00:47:14,474 -Σχολαστική. -Σχολαστική! 675 00:47:14,493 --> 00:47:17,373 -Καληνύχτα. Καληνύχτα, κε Μέισον. -Καληνύχτα, Αδερφές. 676 00:47:17,428 --> 00:47:19,990 -Και καλό ταξίδι. -Ευχαριστώ. 677 00:47:25,050 --> 00:47:28,620 -Έχουν κάτι πολύ καλό αυτές οι δύο. -Είναι πολύ γλυκές! 678 00:47:28,639 --> 00:47:33,566 -Και χαίρομαι που έδωσα τα λεφτά. -Ναι! Θα έχεις και έκπτωση φόρου. 679 00:47:35,378 --> 00:47:38,081 Ήταν πραγματικά ευλογημένη η σημερινή μέρα, Αδερφή. 680 00:47:38,100 --> 00:47:40,503 Έχουμε τη γη μας και τις πρώτες μας δωρεές. 681 00:47:40,522 --> 00:47:43,881 Τριακόσια ένα δολάρια και 25 λεπτά. 682 00:47:43,975 --> 00:47:47,654 -Ο Σεβασμιότατος θα ευχαριστηθεί. -Ναι, πράγματι. 683 00:47:51,994 --> 00:48:01,995 Η ταινία που παρακολουθείτε είναι μία προσφορά του Trelas.club 684 00:48:02,247 --> 00:48:06,481 Αγία Μητέρα, δώσε μας την ευλογία Σου την ευλογία του Κύριου Ιησού Χριστού. 685 00:48:06,500 --> 00:48:10,458 Παναγία, Μητέρα του Κυρίου, δώσε μας δύναμη για το υπόλοιπο της μέρας, αμήν. 686 00:48:10,477 --> 00:48:12,942 Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 687 00:48:12,973 --> 00:48:16,231 Η σοφία Σου να μας περιβάλλει στους αιώνες των αιώνων. 688 00:48:18,762 --> 00:48:20,762 Αμήν. 689 00:48:21,927 --> 00:48:25,161 -Ποιο είναι; -Αυτό εδώ πίσω. 690 00:48:25,762 --> 00:48:28,106 -Μικρό το κακό. -Ναι. 691 00:48:28,125 --> 00:48:30,864 -Τα εργαλεία; -Εδώ, κάτω από το κάθισμα. 692 00:48:31,622 --> 00:48:33,809 -Ο γρύλος; -Ο γρύλος. 693 00:48:33,828 --> 00:48:35,937 Πιάσε κι αυτό. 694 00:48:41,758 --> 00:48:45,422 Το κτίριο εκεί, είναι δίπλα στη γη μας, Αδερφή. 695 00:48:45,922 --> 00:48:48,367 Μακάρι να ήταν δικό μας! 696 00:48:49,570 --> 00:48:52,765 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΤΖΑΡΜΑΝ ΑΚΙΝΗΤΑ & ΣΙΑ 697 00:48:57,578 --> 00:49:01,179 Φιλεύσπλαχνε Κύριε, άγνωστες οι βουλές Σου! 698 00:49:01,461 --> 00:49:04,156 Αδερφή, κοίτα! 699 00:49:04,175 --> 00:49:07,304 Ίσως γι' αυτό έσκασε το λάστιχο κι ίσως είναι η απάντηση στις προσευχές μας. 700 00:49:07,323 --> 00:49:09,398 Πάμε να δούμε. 701 00:49:15,804 --> 00:49:19,655 -Μπα! Κάρφωσέ το λίγο ακόμα από 'κει. -Εντάξει. 702 00:49:26,531 --> 00:49:28,952 -Να δούμε το κτίριο; -Ορίστε; 703 00:49:28,971 --> 00:49:31,609 Το κτίριο, να του ρίξουμε μια ματιά; 704 00:49:32,008 --> 00:49:35,468 -Ναι, παρακαλώ κυρίες, περάστε. -Ευχαριστούμε! 705 00:49:37,672 --> 00:49:41,812 Για δες προοπτικές που έχει! Μια πινακίδα και μόνο έφτανε. 706 00:49:41,831 --> 00:49:45,617 Παλιά ήταν ξυλουργείο εδώ. Ξύλο από φουντουκιές. 707 00:49:45,688 --> 00:49:47,781 Πολύ χρήσιμο ήταν. 708 00:49:47,953 --> 00:49:49,774 Η πινακίδα δείχνει πολύ ωραία. 709 00:49:49,793 --> 00:49:51,726 Στοίχισε 10 δολάρια. 710 00:49:54,078 --> 00:49:58,524 Συγνώμη. Θα θέλαμε να αγοράσουμε το κτίριο, αν δεν είναι πολύ ακριβό. 711 00:49:59,500 --> 00:50:01,789 -Νομίζω ότι μπορούμε να τα βρούμε. -Εξαιρετικά! 712 00:50:01,808 --> 00:50:03,445 -Είμαι ο κος Τζάρμαν. -Χαίρομαι. 713 00:50:03,464 --> 00:50:06,953 -Για ποιο σκοπό το χρειάζεστε; -Για προσωρινό κατάλυμα. 714 00:50:06,972 --> 00:50:10,172 Μέχρι να χτίσουμε το νοσοκομείο στην κορυφή του λόφου απέναντι. 715 00:50:10,266 --> 00:50:12,054 Στην ιδιοκτησία του Ρόσι; 716 00:50:12,073 --> 00:50:14,461 Ο κος Ρόσι ευγενώς δώρησε τη γη στο τάγμα μας. 717 00:50:14,480 --> 00:50:15,695 -Δώρησε; -Ναι; 718 00:50:15,714 --> 00:50:18,484 -Αυτός σας έστειλε εδώ; -Όχι! Ο Κύριος μας έστειλε. 719 00:50:18,503 --> 00:50:22,414 -Ναι! Πάθαμε λάστιχο. -Και το φτιάχναμε. 720 00:50:22,594 --> 00:50:26,797 -Τζορτζ; Πήγαινε φτιάξε το λάστιχο. -Ευχαριστούμε, κε Τζάρμαν. 721 00:50:26,816 --> 00:50:29,593 -Τζορτζ! -Τρέχω! 722 00:50:30,453 --> 00:50:32,274 Ας μιλήσουμε για δουλειές τώρα. 723 00:50:32,293 --> 00:50:34,640 Κοιτάξτε, έχουμε πολύ λίγα προς το παρόν. 724 00:50:34,659 --> 00:50:37,312 Και δε θέλουμε να διαθέσουμε πολλά για γη, ενώ έχουμε γη. 725 00:50:37,331 --> 00:50:40,281 Ναι, αλλά αν το καλοσκεφτείτε, το κτίριο δεν είναι στη γη σας; 726 00:50:40,300 --> 00:50:43,377 Αυτό το κομμάτι θα το πάρουμε φυσικά, το υπόλοιπο δε θέλουμε. 727 00:50:43,396 --> 00:50:47,620 Ωραία... θα δίνατε 5.000 δολάρια; 728 00:50:51,495 --> 00:50:54,802 Μετρητά θα δεχτώ για να κλείσει η συμφωνία. 729 00:50:54,821 --> 00:50:56,557 Πέντε χιλιάδες δολάρια; 730 00:50:56,576 --> 00:50:59,224 Αν μας δίνατε τρεις μήνες, θα ήταν μεγάλο το χρονικό διάστημα; 731 00:50:59,243 --> 00:51:00,841 -Τρεις μήνες; -Ναι; 732 00:51:00,860 --> 00:51:03,834 Θα σας πω τι θα κάνουμε Αδερφές, μιας και είναι για φιλανθρωπίες. 733 00:51:03,853 --> 00:51:08,313 Θα σας δώσω 3 μήνες περιθώριο με ένα λογικό καπάρο, ας πούμε 200 δολ. 734 00:51:08,332 --> 00:51:12,727 -Για να κλείσει η συμφωνία. -Να μην το κάναμε... 50 δολάρια; 735 00:51:12,923 --> 00:51:15,829 -Κοιτάξτε... ναι, δεν υπάρχει πρόβλημα. -Ωραία! 736 00:51:15,848 --> 00:51:18,001 Μα η δουλειά είναι δουλειά, να υπογράψουμε χαρτιά. 737 00:51:18,020 --> 00:51:20,477 -Φυσικά. -Ελάτε στο γραφείο μαζί μου τότε. 738 00:51:20,503 --> 00:51:22,946 -Να τρέξουμε τη συμφωνία. -Ασφαλώς. 739 00:51:22,965 --> 00:51:25,157 -Ευχαριστούμε. -Τζορτζ; 740 00:51:25,204 --> 00:51:27,634 Κατέβασε την πινακίδα. 741 00:51:28,931 --> 00:51:30,798 Ορίστε, Αδερφή; 742 00:51:30,817 --> 00:51:32,806 Αγοράσατε κτίριο; 743 00:51:32,938 --> 00:51:35,110 Για 50 δολάρια; 744 00:51:35,298 --> 00:51:37,610 Πέντε χιλιάδες δολάρια! 745 00:51:38,282 --> 00:51:43,068 Πού; Δυο χλμ από τη Βηθλεέμ στον παλιό επαρχιακό δρόμο. 746 00:51:43,087 --> 00:51:45,149 Ναι, το ξέρω το μέρος. 747 00:51:45,168 --> 00:51:48,220 Ναι, ναι, βεβαίως θέλω να το δω! Και σήμερα το απόγευμα. 748 00:51:48,239 --> 00:51:49,746 Πού είστε τώρα; 749 00:51:49,765 --> 00:51:52,941 Στης δίδος Ποτς! Μείνετε εκεί και μην πάτε πουθενά. 750 00:51:52,960 --> 00:51:55,200 Μην κάνετε τίποτα άλλο μέχρι να έρθω εκεί. 751 00:51:55,219 --> 00:51:57,199 Αντίο. 752 00:51:57,715 --> 00:52:01,800 Κάτι μου λέει ότι ακαταμάχητη δύναμη έχει απελευθερωθεί στη Νέα Αγγλία. 753 00:52:02,022 --> 00:52:05,355 -Κανόνισέ μου αυτοκίνητο αμέσως. -Μάλιστα, Σεβασμιότατε. 754 00:52:08,411 --> 00:52:11,403 Λοιπόν Αδερφές, εξέτασα ενδελεχώς το κτίριο. 755 00:52:11,422 --> 00:52:13,684 Και το παραδέχομαι ότι είναι ευκαιρία. 756 00:52:13,887 --> 00:52:17,075 Η οροφή είναι στέρεη, το πάτωμα σε καλή κατάσταση. 757 00:52:17,094 --> 00:52:19,528 -Για 5.000 δολάρια. -Μάλιστα, Σεβασμιότατε. 758 00:52:20,262 --> 00:52:22,450 Δεν υπάρχει αμφιβολία, κανονική ευκαιρία. 759 00:52:22,469 --> 00:52:26,965 Απίστευτη ευκαιρία, Σεβασμιότατε. Το ξέρετε ότι ζητούσαν 30.000 δολάρια; 760 00:52:26,989 --> 00:52:28,949 -Κι όχι πριν πολύ καιρό. -Αλήθεια; 761 00:52:28,968 --> 00:52:30,793 Μάλιστα. 762 00:52:32,520 --> 00:52:35,004 Έχετε τα χαρτιά που συνέταξε ο κος Τζάρμαν; 763 00:52:35,023 --> 00:52:37,187 -Ναι, ναι, τα έχουμε. -Θα ήθελα να τα δω, παρακαλώ. 764 00:52:37,206 --> 00:52:41,166 Συγνώμη να περάσω Αδερφή, τα έχω εκεί. 765 00:52:41,760 --> 00:52:45,541 Όλα είναι στην εντέλεια και τα υπογράψαμε. 766 00:52:48,456 --> 00:52:51,597 Αδερφές, ξέρετε τι είναι το συμβόλαιο; 767 00:52:51,616 --> 00:52:54,042 -Εγγυητική επιστολή! -Μάλιστα, το γνωρίζουμε Σεβασμιότατε. 768 00:52:54,061 --> 00:52:56,276 Είναι για 25.000 δολάρια. 769 00:52:56,295 --> 00:53:00,151 -Ο κος Τζάρμαν ήταν πολύ γενναιόδωρος. -Και ισχύει για 10 χρόνια, Σεβασμιότατε. 770 00:53:00,170 --> 00:53:03,260 Αδερφές, η εγγυητική επιστολή είναι υποθήκη. 771 00:53:03,279 --> 00:53:05,534 -Υποθήκη; -Ναι. 772 00:53:06,456 --> 00:53:09,081 Ο Σεβασμιότατος εννοεί, για να το πούμε απλά, 773 00:53:09,100 --> 00:53:11,972 θα πρέπει να τον πληρώσετε, δε θα σας πληρώσει αυτός. 774 00:53:12,038 --> 00:53:16,077 Βλέπετε Αδερφές, το κτίριο δεν στοιχίζει 5.000, αλλά 30.000 δολάρια. 775 00:53:16,105 --> 00:53:18,894 -30.000 δολάρια; -30.000 δολάρια, Αδερφές. 776 00:53:18,913 --> 00:53:21,678 Είναι αδύνατον, αδύνατον! 777 00:53:21,697 --> 00:53:26,233 Η ενορία θα καλύψει τα 50 δολ. στον κο Τζάρμαν και θα ακυρώσει το συμβόλαιο. 778 00:53:26,252 --> 00:53:30,556 Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ, Σεβα- σμιότατε! Σας ικετεύω, μην το κάνετε. 779 00:53:30,575 --> 00:53:33,580 -Αφήστε μπας και μαζέψουμε τα λεφτά. -Μα πώς θα τα καταφέρετε; 780 00:53:33,599 --> 00:53:37,236 -Να είστε λογική Αδερφή, δε γίνεται! -Μα είμαι λογική, Σεβασμιότατε! 781 00:53:37,255 --> 00:53:40,821 Έχουμε τη γη και το κτίριο, λογικά. 782 00:53:40,840 --> 00:53:43,403 Κι έχουμε 301 δολάρια και 25 λεπτά. 783 00:53:43,422 --> 00:53:47,708 Και σύντομα θα έχουμε ακόμα πιο πολλά, γιατί σχεδιάζουμε να πάρουμε καμπάνα. 784 00:53:47,727 --> 00:53:49,989 Καμπάνα; Τι θα κάνετε με την καμπάνα; 785 00:53:50,008 --> 00:53:52,435 Θα τους συγκεντρώνουμε χτυπώντας την, Σεβασμιότατε. 786 00:53:52,454 --> 00:53:57,427 Μου λέτε Αδερφές ότι θα μαζέψετε 5.000 δολάρια χτυπώντας απλά την καμπάνα; 787 00:53:57,446 --> 00:54:02,419 Θα επιστήσει την προσοχή των λαϊκών στις μαρμελάδες και τα κέικ που θα πουλάμε. 788 00:54:02,438 --> 00:54:06,360 -Φοβάμαι η κουζίνα μου είναι μικρή! -Έχετε μια χαρά κουζίνα, δις Ποτς! 789 00:54:06,379 --> 00:54:08,097 Και μετά έχουμε τα κεραμικά, Σεβασμιότατε. 790 00:54:08,116 --> 00:54:12,496 Τα κεραμικά μας έχουν μεγάλη ζήτηση, η Αδερφή Σχολαστική είναι εξπέρ! 791 00:54:12,515 --> 00:54:15,343 Ευχαριστώ Αδερφή, αλλά κι η συμβολή σου είναι ανεκτίμητη. 792 00:54:15,362 --> 00:54:18,991 Μαρμελάδες, κέικ! Πέτρες, κεραμικά! 793 00:54:19,010 --> 00:54:22,710 Είναι αδύνατον να φτάσετε το απαι- τούμενο ποσό πουλώντας μόνο αυτά! 794 00:54:22,729 --> 00:54:24,429 Μα θα έχουμε βοήθεια κι από τους άλλες! 795 00:54:24,448 --> 00:54:28,194 -Τις άλλες; Ποιες άλλες; -Τις άλλες αδερφές που είπαμε να έρθουν. 796 00:54:28,213 --> 00:54:31,039 -Πόσες είναι, Αδερφή; -Μισό να σκεφτώ, είναι... 797 00:54:31,058 --> 00:54:34,538 Η Αδερφή Γουινεφρίδη, η Αδερφή Μαργαρίτα και η Αδερφή... 798 00:54:34,557 --> 00:54:37,171 Όχι ποιες Αδερφή, πόσες; 799 00:54:39,539 --> 00:54:42,843 -Δέκα, Σεβασμιότατε. -11 Αδερφή, ξέχασες την Κωνσταντία. 800 00:54:42,862 --> 00:54:45,869 -Μπήκε τελευταία στιγμή, αν θυμάσαι. -Ναι, σωστά, ακριβώς. 11, Σεβασμιότατε. 801 00:54:45,888 --> 00:54:49,323 Και μετά είναι ο Πάτερ Μπερό, ο εφημέριός μας. 802 00:54:49,342 --> 00:54:52,184 Αγαπητή μου δις Ποτς, δε θα σας δημιουργήσουν κανένα πρόβλημα. 803 00:54:52,203 --> 00:54:55,466 Θα βολευτεί όπου του πείτε, πέρασε και από στρατόπεδο συγκέντρωσης. 804 00:54:55,485 --> 00:54:58,695 -Μα δεν υπάρχει δωμάτιο... -Μην ανησυχείτε δις Ποτς, δε θα έρθουν. 805 00:54:58,714 --> 00:55:01,155 Όλο αυτό πρέπει να σταματήσει άμεσα, Αδερφές. 806 00:55:01,174 --> 00:55:03,116 Ήδη έχει παρατραβήξει. 807 00:55:03,135 --> 00:55:07,765 Θα τηλεγραφήσω άμεσα να σταματήσω αυτή... τη μετανάστευση και... 808 00:55:07,784 --> 00:55:10,312 θα βρω τον Τζάρμαν να μας επιστρέψει τα χρήματα. 809 00:55:10,331 --> 00:55:13,588 Κι εσείς Αδερφές, ετοιμαστείτε για να φύγετε. 810 00:55:15,416 --> 00:55:17,689 -Μάλιστα, Σεβασμιότατε. -Λυπάμαι. 811 00:55:17,708 --> 00:55:19,977 Είναι η τελευταία μου λέξη. 812 00:55:19,996 --> 00:55:22,353 Δις Ποτς, μπορώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας; 813 00:55:22,372 --> 00:55:25,056 Φυσικά. Είναι μέσα. 814 00:55:28,596 --> 00:55:30,666 Συγνώμη. 815 00:56:10,858 --> 00:56:12,764 Από 'δώ ο Πάτερ Μπερό. 816 00:56:13,866 --> 00:56:15,686 Χαίρω πολύ. 817 00:56:29,890 --> 00:56:32,624 Οι φίλοι μας, Σεβασμιότατε. 818 00:56:39,429 --> 00:56:43,296 Σεβασμιότατε, να σας συστήσω τον Πάτερ Μπερό. 819 00:56:43,687 --> 00:56:46,179 Πρωτοσύγκελε, ο Πάτερ Μπερό. 820 00:56:47,179 --> 00:56:49,367 Η Αδερφή Τομασίνα. 821 00:56:50,765 --> 00:56:52,843 Η Αδερφή Τερέζα. 822 00:56:55,163 --> 00:56:57,742 Η Αδερφή Κωνσταντία. 823 00:57:00,578 --> 00:57:02,742 Η Αδερφή Μαγδαληνή. 824 00:57:27,270 --> 00:57:29,566 Ο Θεός να σας ευλογεί που τους δίνετε στέγη, δις Ποτς. 825 00:57:29,585 --> 00:57:32,184 Ναι, αλλά πού θα ζωγραφίζω εγώ; 826 00:57:32,819 --> 00:57:35,218 Ξέρω ότι σας αναστατώνουμε. 827 00:57:35,304 --> 00:57:38,081 Αλλά σύντομα, όταν ολοκληρωθεί η αποστολή μας, 828 00:57:38,100 --> 00:57:39,889 θα βλέπετε το νοσοκομείο του Αγίου Ιούδα... 829 00:57:39,908 --> 00:57:43,811 και θα ξέρετε ότι η καλοσύνη και η θυσία σας βοήθησαν στην ανέγερσή του. 830 00:57:44,249 --> 00:57:46,358 Αδερφή Μαργαρίτα; 831 00:57:47,608 --> 00:57:51,241 Συγνώμη Σεβασμιότατε, αλλά έφτασαν νωρίτερα απ' ότι περίμενα. 832 00:57:51,260 --> 00:57:53,822 -Βλέπετε, ανυπομονούσαν τόσο... -Προφανώς. 833 00:57:53,869 --> 00:57:57,955 Πολύ καλά, Αδερφή. Ήρθαν και δε μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 834 00:57:57,974 --> 00:58:02,080 Να ξεκαθαρίσω όμως, επιτρέπω μόνο για την αρχική περίοδο την παραμονή τους. 835 00:58:02,099 --> 00:58:05,882 Τους τρεις μήνες. Αν μέχρι τότε δεν έχετε συγκεντρώσει τα χρήματα, 836 00:58:05,901 --> 00:58:09,804 ή δε θα μπορείτε να συντηρηθείτε, θα πρέπει όλοι να φύγετε. 837 00:58:09,823 --> 00:58:13,260 -Μαζί κι εσείς, Αδερφή. -Μάλιστα Σεβασμιότατε, ευχαριστώ. 838 00:58:13,279 --> 00:58:15,197 Ο Θεός να σ' ευλογεί. 839 00:58:17,495 --> 00:58:19,893 Κι εσένα, δις Ποτς 840 00:58:28,532 --> 00:58:30,501 Σεβασμιότατε; 841 00:58:30,520 --> 00:58:32,540 Είναι αυτή η ακαταμάχητη δύναμη. 842 00:58:32,559 --> 00:58:35,396 Κατά της οποίας προφανέστατα δεν υπάρχει άμυνα. 843 00:58:35,415 --> 00:58:38,821 Το ίδιο συμβαίνει εδώ και σχεδόν 2.000 χρόνια. 844 00:59:10,840 --> 00:59:12,754 Χαίρετε αφεντικό, χαίρομαι που σας βλέπω. 845 00:59:12,773 --> 00:59:14,949 -Είχατε ωραίο ταξίδι; -Ναι, περίμενες ώρα; 846 00:59:14,968 --> 00:59:16,577 -Πάνω στην ώρα ήρθατε. -Γεια σου, Άντονι. 847 00:59:16,596 --> 00:59:20,015 -Τι κάνετε, δις Κίτι; -Να ο Άντονι που σας έχω πει τόσα. 848 00:59:20,039 --> 00:59:23,476 Αλ, ο κος Νιούμαν, από 'δώ ο Άντονι. Ο κος και η κα Τάουνσεντ Κούπερ. 849 00:59:23,495 --> 00:59:25,015 -Χαίρετε. -Χαίρω πολύ. 850 00:59:25,034 --> 00:59:27,335 Ο κος και η κα Τάουνσεντ Κούπερ είναι από Φιλαδέλφεια. 851 00:59:27,354 --> 00:59:31,359 Η πόλη των μαύρων βέβαια. Συγνώμη, πάω να φέρω το αυτοκίνητο, είναι εκεί. 852 00:59:31,378 --> 00:59:33,394 Θα φέρω και τις βαλίτσες σας. 853 00:59:33,413 --> 00:59:36,311 Δεν πειράζει να πάμε και με τα πόδια έως εκεί. 854 00:59:37,819 --> 00:59:39,788 Είσαι καλά, φίλε; 855 00:59:42,342 --> 00:59:43,709 Πού είναι το αυτοκίνητο; 856 00:59:43,728 --> 00:59:46,311 -Άντονι, πού είναι το αυτοκίνητο; -Ακριβώς μπροστά σας, αφεντικό. 857 00:59:46,330 --> 00:59:47,744 -Εδώ; -Ναι. 858 00:59:47,763 --> 00:59:50,899 -Πού το βρήκες αυτό; -Έπρεπε να το δανειστώ, αφεντικό. 859 00:59:50,918 --> 00:59:53,056 Να το δανειστείς; Τι έπαθε το στέισον βάγκον; 860 00:59:53,075 --> 00:59:56,399 -Οι Αδερφές, αφεντικό, ξέρετε... -Οι καλόγριες; Είναι ακόμα εδώ; 861 00:59:56,418 --> 00:59:58,368 -Ναι κύριε, ναι. -Γιατί δεν πήρε το τζιπ; 862 00:59:58,387 --> 01:00:02,165 -Το τζιπ αφεντικό, η Αδερφή είχε... -Άρα είναι και οι δύο εδώ; 863 01:00:03,496 --> 01:00:06,594 -Μάλιστα αφεντικό, μάλιστα. -Είναι οι μοναχές που σας έλεγα. 864 01:00:06,613 --> 01:00:10,910 Έμεναν στις δίδος Ποτς για λίγο και οι κλήσεις της τροχαίας έπεφταν βροχή. 865 01:00:10,949 --> 01:00:12,965 Έλα Κίτι, μπες μέσα. 866 01:00:36,558 --> 01:00:39,870 -Τι πανέμορφα! -Ομολογώ ότι ωραίο είναι. 867 01:00:39,889 --> 01:00:42,542 -Υπέροχο! -Όμορφο μέρος έχεις, Μπομπ. 868 01:00:42,561 --> 01:00:44,944 -Ναι, θα έλεγα ότι είμαι περήφανος. -Κι έτσι πρέπει. 869 01:00:44,963 --> 01:00:47,873 Άντονι; Βάλε τις βαλίτσες στον ξενώνα στα δεξιά. 870 01:00:47,892 --> 01:00:49,866 Εντάξει. 871 01:00:51,217 --> 01:00:53,405 -Τι είναι αυτό; -Το ποιο; 872 01:00:53,424 --> 01:00:56,206 -Αυτό εκεί. -Μια πάπια. 873 01:00:56,225 --> 01:00:59,443 -Πάω να βάλω τις βαλίτσες μέσα. -Και ποια είναι αυτή η καλόγρια; 874 01:01:00,795 --> 01:01:03,365 Δεν ξέρω αφεντικό, όλες ίδιες μου φαίνονται. 875 01:01:03,397 --> 01:01:07,022 Πάω να φέρω πάγο να φτιάξω έναν ωραίο, παγωμένο ποτό. 876 01:01:08,037 --> 01:01:10,186 -Άντονι; -Ναι, αφεντικό; 877 01:01:10,205 --> 01:01:13,702 -Τι τρέχει εδώ πέρα; -Δεν είναι κάτι. 878 01:01:19,182 --> 01:01:23,752 Στάσου! Ρωτάω τι συμβαίνει εδώ πέρα; Ποιες είναι όλες αυτές οι καλόγριες; 879 01:01:23,771 --> 01:01:28,009 Απλά τις βοηθάμε, αφεντικό. Μένουν στον στάβλο, δε μας ενοχλούν. 880 01:01:28,028 --> 01:01:30,330 -Πόσες είναι; -Δεν τις μέτρησα ποτέ, αφεντικό. 881 01:01:30,349 --> 01:01:32,372 Πάω επιτέλους να τακτοποιήσω τις βαλίτσες. 882 01:01:32,391 --> 01:01:36,340 Ελάτε παιδιά, πάμε να αλλάξουμε. Που είναι το γήπεδο τένις, Μπομπ; 883 01:01:36,359 --> 01:01:40,137 Συγχωρέστε με για λίγο, αλλά κάτι τρέχει εδώ! 884 01:01:42,200 --> 01:01:47,056 Αρσέν! Κακομοίρη μου, σε δέσανε μωρό μου, τι τρέχει; 885 01:01:47,075 --> 01:01:48,676 -Άντονι! -Ναι, αφεντικό. 886 01:01:48,695 --> 01:01:51,450 Έλα εδώ. Τι είναι όλα αυτά; 887 01:01:51,469 --> 01:01:55,005 -Μην το λύνεις! -Πας καλά! Δε δένω ποτέ σκυλί μου! 888 01:01:55,024 --> 01:01:57,547 -Μα είναι μια χαρά εδώ, αφεντικό! -Γιατί είναι δεμένος; 889 01:01:57,566 --> 01:02:01,578 Όλο αταξίες έκανε, άλλωστε οι σκύλοι έτσι πρέπει να 'ναι! 890 01:02:01,597 --> 01:02:04,558 Ανοησίες! Κανένας σκύλος μου δε θα δένεται στο σπίτι μου. 891 01:02:04,577 --> 01:02:07,631 -Είναι βάρβαρο να δένεις τον σκύλο. -Μα βλέπετε, δις Κίτι... 892 01:02:07,650 --> 01:02:09,429 Ορίστε! 893 01:02:09,448 --> 01:02:12,108 Τώρα που το λύσαμε, τι λέτε να πιούμε ένα ποτό; 894 01:02:12,127 --> 01:02:13,382 -Θα το έπινα ένα. -Κι εγώ. 895 01:02:13,401 --> 01:02:15,592 Να δένεις το σκυλί! Έλα να βοηθήσεις με τα ποτά. 896 01:02:15,611 --> 01:02:17,053 Άσ' το Άντονι, θα πάω εγώ. 897 01:02:17,072 --> 01:02:19,032 -Τι θα πάρεις, Αλ; -Ουίσκι; 898 01:02:19,051 --> 01:02:21,952 -Εσύ τι θες; -Ουίσκι με νερό, αλλά όχι πολύ. 899 01:02:21,971 --> 01:02:25,252 Σέλντον, ήθελα να στο δείξω αυτό, έχω ολόκληρο καφάσι. 900 01:02:25,271 --> 01:02:27,903 Σε αναστατώσαμε, έτσι; 901 01:02:38,910 --> 01:02:40,738 Αρσέν! 902 01:02:40,972 --> 01:02:42,589 Αρσέν! 903 01:02:43,092 --> 01:02:44,482 Τι τρέχει; 904 01:02:44,500 --> 01:02:47,459 Άντονι; Τι έπαθε αυτός; 905 01:02:48,421 --> 01:02:50,553 -Λογικά θα είδε σκίουρο. -Σκίουρο; 906 01:02:50,764 --> 01:02:53,569 -Τι είναι όλα αυτά; -Εννοείται τη φασαρία που ακούμε; 907 01:02:53,588 --> 01:02:55,655 Εννοώ τη ρημάδα τη φασαρία, τι είναι; 908 01:02:55,686 --> 01:02:57,595 Είναι η καμπάνα που χτυπούν οι Αδερφές. 909 01:02:57,613 --> 01:02:59,494 Συγνώμη αφεντικό, πρέπει να πάω. 910 01:02:59,513 --> 01:03:02,213 Καμπάνα; Τι κάνουν οι Αδερφές με την καμπάνα; 911 01:03:02,232 --> 01:03:05,306 -Καλούν τους πελάτες, αφεντικό. -Πελάτες; Για ποιο πράγμα; 912 01:03:05,325 --> 01:03:07,963 Για τα πραγματάκια που πουλάνε εκεί πέρα. 913 01:03:07,982 --> 01:03:11,681 -Πού εκεί πέρα; Στις δίδος Ποτς; -Έτσι ακριβώς, αφεντικό. 914 01:03:11,700 --> 01:03:14,392 -Πάω να δω τι γίνεται. -Μια στιγμή, αφεντικό! 915 01:03:25,924 --> 01:03:27,806 -Συγνώμη. -Παρντόν, μεσιέ. 916 01:03:34,096 --> 01:03:36,299 -Συγνώμη, μου λέτε που είναι η δις Ποτς; -Παρντόν; 917 01:03:36,318 --> 01:03:38,150 Η κυρία που μένει εδώ. 918 01:03:39,940 --> 01:03:41,869 Συγνώμη. 919 01:03:42,768 --> 01:03:44,932 Μιλάτε αγγλικά κατά τύχη; 920 01:03:46,221 --> 01:03:48,033 Όχι, όχι, αγγλικά! 921 01:03:49,471 --> 01:03:52,299 Ναι, ευχαριστώ πάρα πολύ, μερσί, μερσί. 922 01:04:16,746 --> 01:04:19,917 Συγνώμη, μου λέτε...; Συγνώμη...! 923 01:04:20,699 --> 01:04:22,558 Συγνώμη... 924 01:04:26,605 --> 01:04:28,972 Την δίδα Ποτς, ψάχνω τη δίδα Ποτς. 925 01:04:30,230 --> 01:04:32,886 -Μερσί. -Δεν κάνει τίποτα. 926 01:04:37,472 --> 01:04:39,785 Κύριε Μέισον! 927 01:04:40,113 --> 01:04:42,527 Κύριε Μέισον, πόσο χαίρομαι που επιστρέψατε! 928 01:04:42,546 --> 01:04:45,042 -Είχατε ευχάριστο ταξίδι; -Ναι, ευχαριστώ. 929 01:04:45,061 --> 01:04:47,542 -Δούλεψα πολύ σκληρά, βέβαια. -Ναι, κι εμείς δουλεύουμε. 930 01:04:47,561 --> 01:04:50,105 -Προφανώς. -Αδερφή Σχολαστική; 931 01:04:50,124 --> 01:04:53,850 -Θα χαρεί πολύ να σας ξαναδεί. -Όχι τώρα, ψάχνω την δίδα Ποτς. 932 01:04:53,869 --> 01:04:55,952 -Εκεί στο λόφο είναι. -Ναι, το ξέρω. 933 01:04:55,971 --> 01:04:58,529 -Κε Μέισον! -Χαίρετε. Αντίο. 934 01:04:58,686 --> 01:05:01,401 -Ίσως να σας βλέπαμε αργότερα; -Ίσως. 935 01:05:01,420 --> 01:05:04,014 -Πότε γύρισε; -Δεν ξέρω. 936 01:05:04,084 --> 01:05:07,139 Έλα φιλαράκο μου, θα σε ξαναβάλω εκεί που ανήκεις. 937 01:05:15,146 --> 01:05:17,998 Σαν τα χιόνια, χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω. 938 01:05:18,053 --> 01:05:20,521 Χαίρομαι που ήρθες ως εδώ να με δεις. 939 01:05:20,540 --> 01:05:22,545 Άκου, θέλω να σου μιλήσω. 940 01:05:22,564 --> 01:05:24,880 Πώς σου 'ρθε να πάρεις τις μοναχές πίσω από την πλάτη μου; 941 01:05:24,899 --> 01:05:26,654 -Συγνώμη, πίσω από την πλάτη σου; -Ναι. 942 01:05:26,673 --> 01:05:29,209 -Μα δεν ήσουν καν εδώ! -Δεν έχει καμία σχέση αυτό! 943 01:05:29,228 --> 01:05:32,509 Μετέφερες τις μοναχές όταν δεν ήμουν εδώ κι ο τόπος γέμισε από δαύτες. 944 01:05:32,532 --> 01:05:36,469 Γεμίσαμε κότες, χήνες, κατσίκες κι ένας Θεός ξέρει τι άλλο. 945 01:05:36,488 --> 01:05:41,081 -Να τις ξεφορτωθείς, όλες τους. -Ειλικρινά εκπλήσσομαι! 946 01:05:41,100 --> 01:05:44,777 Δεν ξέρεις καν γιατί είναι εδώ, θα χτίσουν νοσοκομείο γι' άρρωστα παιδιά. 947 01:05:44,796 --> 01:05:47,050 Δουλεύουν σαν σκλάβες και αποταμιεύουν κάθε δεκάρα... 948 01:05:47,069 --> 01:05:49,426 Πολύ ευγενικό εκ μέρους τους, αλλά δε θα το κάνουν εδώ. 949 01:05:49,445 --> 01:05:52,467 Ακούς λοιπόν, τις διώχνεις, αλλιώς θα φύγεις εσύ. 950 01:05:52,486 --> 01:05:56,991 Βασικά, κανένας δε θα φύγει, θα φύγουν από μόνες τους αύριο! 951 01:05:59,077 --> 01:06:01,600 Μα γιατί δεν το είπες; 952 01:06:01,968 --> 01:06:04,663 Δεν υπάρχει λόγος για αναστάτωση τότε. 953 01:06:04,682 --> 01:06:06,772 -Πού θα πάνε; -Εκεί. 954 01:06:06,791 --> 01:06:09,889 -Πού; -Εκεί; 955 01:06:10,023 --> 01:06:12,342 Εννοείς στο παλιό εργοστάσιο; 956 01:06:12,765 --> 01:06:15,562 Μα είναι απέναντι από μένα, δε γίνεται να βάλουν νοσοκομείο εκεί! 957 01:06:15,581 --> 01:06:17,921 -Δεν το επιτρέπω, δε θα τ' αφήσω. -Δε μπορείς! 958 01:06:17,940 --> 01:06:21,056 Από τη στιγμή που πλήρωσαν τον κο Τζάρμαν 9.050 δολάρια, 959 01:06:21,074 --> 01:06:23,501 το μέρος τους ανήκει και δε μπορείς να κάνεις τίποτα! 960 01:06:23,520 --> 01:06:26,346 -Περίμενε και θα δεις. -Αυτό έχω σκοπό! 961 01:06:37,830 --> 01:06:40,884 Γεια σας δις Ποτς, ο κος Μέισον σας βρήκε; 962 01:06:40,903 --> 01:06:42,182 -Ναι. -Τον φέρατε μαζί σας; 963 01:06:42,201 --> 01:06:44,955 -Όχι. -Θέλαμε να είναι εδώ για τα λογιστικά, 964 01:06:44,974 --> 01:06:48,029 -είναι μέρος στο σχέδιο μας. -Έτσι είναι όντως. 965 01:06:48,048 --> 01:06:50,478 Άρα θα του πούμε τα καλά νέα αργότερα. 966 01:06:50,497 --> 01:06:52,251 -Καλά νέα; -Ναι, πράγματι! 967 01:06:52,270 --> 01:06:54,368 Δείτε εδώ, κοιτάξτε. 968 01:06:54,603 --> 01:07:00,532 Μαρμελάδες, τρόφιμα, κεντήματα, γάλα, τυριά μας έφεραν πάνω από 2.000 δολ. 969 01:07:00,551 --> 01:07:04,525 2.198 δολάρια και 75 λεπτά. 970 01:07:04,778 --> 01:07:06,887 Ευχαριστώ, Πάτερ. Μετά έχουμε και τη ραφιέρα. 971 01:07:06,906 --> 01:07:09,246 Δικής σου σχεδίασης και εκτέλεσης, Αδερφή. 972 01:07:09,265 --> 01:07:13,304 Την οποία με γενναιοδωρία αγόρασε η κα Σπουν για 2.200 δολάρια. 973 01:07:13,323 --> 01:07:17,804 Αυτό σημαίνει ότι ως τώρα, μαζί με τις συνεισφορές, φτάνουμε, για να δω... 974 01:07:17,823 --> 01:07:23,038 -4 χιλιάδες 504 δολάρια και 2 λεπτά. -4 χιλιάδες 504 δολάρια και 2 λεπτά! 975 01:07:23,057 --> 01:07:24,726 Μα αυτά δε φτάνουν! 976 01:07:24,745 --> 01:07:27,979 Χρειαζόμαστε μόνο 500 δολάρια και είναι εύκολο να τα βρούμε. 977 01:07:27,998 --> 01:07:31,143 -Μέχρι αύριο το μεσημέρι; -Μα φυσικά όχι, δις... 978 01:07:31,893 --> 01:07:34,010 -Αύριο; -Ναι. 979 01:07:35,448 --> 01:07:37,979 Όχι, όχι, κάποιο λάθος έχει γίνει, δις Ποτς. 980 01:07:37,998 --> 01:07:41,323 Όχι, αύριο κλείνουμε ακριβώς τρεις μήνες. 981 01:07:41,342 --> 01:07:44,151 Θυμάμαι την ημέρα πολύ καλά. 982 01:07:45,084 --> 01:07:47,303 Δεν είναι δυνατόν! 983 01:07:47,322 --> 01:07:50,397 Ο καιρός... ο καιρός περνάει σαν νερό! 984 01:07:50,416 --> 01:07:52,951 Ήμασταν τόσο απασχολημένοι με τις δουλειές... 985 01:07:53,830 --> 01:07:57,338 Να μαζέψεις 500 δολάρια θα ήταν θαύμα. 986 01:07:57,463 --> 01:07:59,376 Ο κος Ρόσι; 987 01:08:00,369 --> 01:08:02,650 Όχι. Δεν είναι σωστό. 988 01:08:02,669 --> 01:08:04,158 Δε γίνεται να ξαναζητήσουμε. 989 01:08:04,177 --> 01:08:08,176 Εξάλλου έστειλε καρτ ποστάλ ότι ξεκουράζεται κάπου στην Καλιφόρνια, 990 01:08:08,195 --> 01:08:10,669 -πώς είπαμε το λένε; -Μπεν Μέντοους; 991 01:08:10,708 --> 01:08:12,645 Μπεν Μέντοους. 992 01:08:13,489 --> 01:08:16,122 Απλά δεν το πιστεύω πώς φτάσαμε εδώ. 993 01:08:16,474 --> 01:08:18,450 Ίσως δε δουλέψαμε πολύ σκληρά. 994 01:08:18,469 --> 01:08:21,239 Ίσως κάτι μας διέφυγε, δεν ξέρω. 995 01:08:21,286 --> 01:08:26,786 Ίσως επειδή λησμονήσαμε να σκάψουμε τα θεμέλια για το παρεκκλήσι εκεί πέρα. 996 01:08:28,145 --> 01:08:31,099 Εγώ φταίω Αδερφή, γιατί δε μ' αρέσει να σκάβω. 997 01:08:31,118 --> 01:08:33,887 Μακάρι να είχα τα χρήματα... 998 01:08:34,481 --> 01:08:37,481 Το ξέρουμε ότι θα τα δίνατε, δις Ποτς, το ξέρουμε. 999 01:08:38,403 --> 01:08:40,200 Αδερφή; 1000 01:08:40,219 --> 01:08:42,911 Αύριο πρωί-πρωί θα ξεκινήσουμε να χτίζουμε το παρεκκλήσι. 1001 01:08:42,930 --> 01:08:46,060 Μετά θα πάρουμε τον κο Τζάρμαν να ζητήσουμε μια βδομάδα παράταση. 1002 01:08:46,079 --> 01:08:48,258 Είναι μικρό διάστημα, δε συμφωνείτε; 1003 01:08:48,277 --> 01:08:50,883 -Ναι! -Ναι, βεβαίως! 1004 01:08:50,980 --> 01:08:54,503 -Λοιπόν Πάτερ, να τελειώναμε; -Ναι. 1005 01:08:55,074 --> 01:08:57,652 Έλα τώρα, μη σε ρίχνουν τώρα οι καλόγριες. 1006 01:08:57,671 --> 01:08:59,946 Παίξε το τραγούδι, θέλω ν' ακούσω την Κίτι να το λέει. 1007 01:08:59,965 --> 01:09:04,933 Ας το πει η Κίτι, δε θέλω εγώ. Δε μπορώ να παίξω, δεν έχω όρεξη. 1008 01:09:05,020 --> 01:09:07,809 Καλά τότε, θα παίξεις εσύ, για έλα! 1009 01:09:09,848 --> 01:09:11,394 Πού είναι; 1010 01:09:11,413 --> 01:09:13,597 -Εδώ είναι. -Ό,τι πεις εσύ. 1011 01:09:14,653 --> 01:09:17,222 Ποιο είναι το κλειδί; Το σολ. 1012 01:09:26,378 --> 01:09:31,675 # Μέσα και πέρα, στην καθαρή νυχτιά, 1013 01:09:31,694 --> 01:09:37,208 # τ' όνομά σου συλλαβίζω. 1014 01:09:37,227 --> 01:09:42,090 # Μέσα στην απέραντη νυχτιά, 1015 01:09:42,109 --> 01:09:47,574 # ποιον τελικά να κακίζω; 1016 01:09:47,593 --> 01:09:51,301 # Τι να πω, αναρωτιέμαι, 1017 01:09:51,320 --> 01:09:57,238 # αν μόνος είσαι εκεί πάνω. 1018 01:09:57,257 --> 01:10:01,067 # Ξαπλώνω και στο μυαλό μου σ' έχω, 1019 01:10:01,086 --> 01:10:07,895 # μες το χιόνι σε χάνω! 1020 01:10:09,328 --> 01:10:12,320 # Και τι δε θα 'δινα στην καρδιά μου, 1021 01:10:12,339 --> 01:10:17,757 # τις θύμησες να αφήσει μοναχές. 1022 01:10:18,453 --> 01:10:22,765 # Γιατί ν' αναπολώ, να ξαναζώ, 1023 01:10:22,784 --> 01:10:27,617 # τις χαρές που νιώσαμε εψές; 1024 01:10:27,636 --> 01:10:31,836 # Σαν προσευχή, κάποια στιγμή, 1025 01:10:31,855 --> 01:10:37,327 # ο έρωτάς μας το φως θα δει. 1026 01:10:37,346 --> 01:10:44,165 # Μα μέχρι τότε, στη βαθιά σιωπή, 1027 01:10:44,184 --> 01:10:50,578 # την καρδιά μου παρακαλώ να φανεί δυνατή, 1028 01:10:50,652 --> 01:10:59,392 # μέσα και πέρα, στην καθαρή... 1029 01:10:59,411 --> 01:11:03,841 # νυχτιά! 1030 01:11:03,860 --> 01:11:05,911 Είναι όντως ξεχωριστό, Μπομπ, το έχεις πιάσει. 1031 01:11:05,930 --> 01:11:08,739 Μάλλον είχα δίκιο που σε φαντάστηκα πολύ ψηλά κάτι χρόνια. 1032 01:11:08,794 --> 01:11:14,004 Τ' άκουσες, Μπομπ; Κι αυτό από μια μουσική της στιγμής, υπέροχο Μπομπ! 1033 01:11:14,270 --> 01:11:16,434 -Για μια στιγμή! -Τι; 1034 01:12:13,606 --> 01:12:17,848 # Μέσα και πέρα, στην καθαρή νυχτιά, 1035 01:12:17,867 --> 01:12:23,137 # τ' όνομά σου συλλαβίζω. 1036 01:12:25,692 --> 01:12:28,122 Με κατηγορείς ότι έκλεψα τη μελωδία; 1037 01:12:28,141 --> 01:12:31,403 -Έχει ξαναγραφτεί... -Μπορώ να στο αποδείξω! 1038 01:12:31,801 --> 01:12:33,919 Κοίτα εδώ. Οι πρώτες νότες που έγραψα. 1039 01:12:33,938 --> 01:12:36,027 Όπως γράφτηκαν όταν πρωτοσκέφτηκα το τραγούδι, 1040 01:12:36,046 --> 01:12:37,934 γραμμένες πίσω από τη διαταγή μου. 1041 01:12:37,953 --> 01:12:41,536 Λίγες βδομάδες αφότου προσγειώθηκα στη Γαλλία, κοντά στη Βαλέρ. 1042 01:12:41,585 --> 01:12:44,890 Περπατούσα σ' ένα λιβάδι, όταν ξεκάθαρα το άκουγα στο μυαλό μου. 1043 01:12:44,909 --> 01:12:49,202 Πριν 4 χρόνια, στη Γαλλία, κοντά στη Βαλέρ! 1044 01:12:50,405 --> 01:12:53,577 Αυτό είναι πριν από 1.400 χρόνια. 1045 01:12:53,596 --> 01:12:55,788 Γρηγοριανός ύμνος. 1046 01:12:55,807 --> 01:12:58,343 Καταλίνα Ρομάνο. 1047 01:12:58,444 --> 01:13:02,757 Για μένα το αρτιότερο καλλιτεχνικό επίτευγμα μιας χρυσής εποχής μουσικής. 1048 01:13:02,776 --> 01:13:07,288 Απορώ πώς δεν το έπιασα όταν έπαιξα τη μελωδία σου. 1049 01:13:07,331 --> 01:13:10,174 Μου λες δηλαδή ότι το ξεσήκωσα από τις καλόγριες; 1050 01:13:10,193 --> 01:13:12,807 Ασυνείδητα. Ξέχνα το, Μπομπ. 1051 01:13:12,826 --> 01:13:16,135 Στοίχημα 50 δολάρια ότι με τη Κίτι σας κερδίζουμε στο πινγκ πονγκ. 1052 01:13:16,154 --> 01:13:20,822 -Πέντε παιχνίδια από 5 σετ. -Μέσα! Τι λες, Κίτι; Έλα κοπελιά, πάμε! 1053 01:13:25,909 --> 01:13:29,471 -Πήγαινε, Κίτι. -Κι εσύ τι θα κάνεις, Μπομπ; 1054 01:13:30,362 --> 01:13:32,479 Σου δίνω μια μαντεψιά. 1055 01:13:39,518 --> 01:13:41,948 Πού λες να γίνει το παρεκκλήσι μας; 1056 01:13:44,557 --> 01:13:46,752 Εδώ είναι καλό σημείο, τι λες Αδερφή; 1057 01:13:46,771 --> 01:13:48,549 Ναι. 1058 01:13:50,073 --> 01:13:52,026 Ακριβώς εδώ. 1059 01:13:52,245 --> 01:13:54,713 Ορίστε, θα το κρατήσω εγώ. 1060 01:13:54,761 --> 01:13:56,667 Έτσι. 1061 01:13:56,686 --> 01:13:58,604 Εντάξει; 1062 01:14:06,250 --> 01:14:08,179 Αδερφή! 1063 01:14:50,039 --> 01:15:00,632 Η ταινία που παρακολουθείτε είναι μία προσφορά του Trelas.club 1064 01:15:58,638 --> 01:16:00,489 Άντονι! 1065 01:16:02,732 --> 01:16:04,950 Τι έγινε με το νερό; 1066 01:16:04,969 --> 01:16:06,934 Άντονι! 1067 01:16:08,216 --> 01:16:10,129 Άντονι; 1068 01:16:10,615 --> 01:16:12,583 Άντονι! 1069 01:16:15,240 --> 01:16:17,146 Άντονι; 1070 01:16:17,560 --> 01:16:19,779 -Με φωνάξατε; -Πού ήσουν; 1071 01:16:19,798 --> 01:16:21,302 Παρακολουθούσα το θαύμα, αφεντικό. 1072 01:16:21,321 --> 01:16:24,797 Αν δεν έχετε ξαναδεί θαύμα, πηγαίνετε τώρα να το δείτε. 1073 01:16:24,816 --> 01:16:27,714 Ένας πίδακας νερού πετάχτηκε στα 6 μέτρα ύψος! 1074 01:16:27,733 --> 01:16:31,227 Και βγήκε στις Αδερφές την ώρα που έσκαβαν τρύπα γα το παρεκκλήσι τους. 1075 01:16:31,246 --> 01:16:33,540 Θαύμα; Χτύπησαν τη δική μου ύδρευση! 1076 01:16:33,559 --> 01:16:37,446 Και με νοιάζει! Φέρε το τζιπ, θα πάω στη Βηθλεέμ. 1077 01:16:42,024 --> 01:16:44,579 Δεν υπάρχει κάποιος λόγος ανησυχίας, κε Μέισον. 1078 01:16:44,598 --> 01:16:47,688 Οι Αδερφές με πήραν σήμερα πρωί-πρωί και ζήτησαν παράταση. 1079 01:16:47,707 --> 01:16:50,551 -Ο χρόνος τους έληγε σήμερα... -Και δε δώσατε παράταση, έτσι; 1080 01:16:50,570 --> 01:16:53,996 Όχι, δεν έδωσα. Έχω άλλον αγοραστή που ενδιαφέρεται. 1081 01:16:54,023 --> 01:16:58,101 Αν και πιστεύω ότι οι Αδερφές έχουν σκοπό που αξίζει, κοιτάξτε... 1082 01:16:58,508 --> 01:17:00,780 -Η δουλειά είναι δουλειά. -Ωραία, χαίρομαι που το ακούω. 1083 01:17:00,799 --> 01:17:02,968 Είναι και πιο αξιόπιστος αγοραστής. 1084 01:17:02,987 --> 01:17:05,867 Θα φτιάξει εργοστάσιο λιπασμάτων. 1085 01:17:05,886 --> 01:17:08,883 -Ορίστε; -Εργοστάσιο λιπασμάτων. 1086 01:17:08,902 --> 01:17:13,640 Ήθελε να βρει εδώ στη Βηθλεέμ, αλλά το δημοτικό συμβούλιο το απέρριψε. 1087 01:17:13,659 --> 01:17:16,455 -Τα καυσαέρια, ξέρετε. -Τα καυσαέρια; 1088 01:17:19,143 --> 01:17:21,573 Πόσα σας δίνει ο τύπος με τα λιπάσματα; 1089 01:17:21,592 --> 01:17:25,331 -Τριάντα μία χιλιάδες. -Κι αν σας έδινα 32.000; 1090 01:17:26,792 --> 01:17:28,464 Θα κλείναμε συμφωνία. 1091 01:17:28,483 --> 01:17:31,229 Με την προοπτική βέβαια ότι οι Αδερφές δε θα βρουν τα λεφτά εγκαίρως. 1092 01:17:31,248 --> 01:17:34,628 Αλλά το βρίσκω πολύ δύσκολο να βρουν 500 δολάρια εντός δύο ωρών. 1093 01:17:34,647 --> 01:17:37,666 -Εντάξει, κλείσαμε. -Ωραία. 1094 01:17:44,487 --> 01:17:46,619 Πάρα πολύ ωραία! 1095 01:17:46,784 --> 01:17:48,667 Το έχω εγώ. 1096 01:17:50,557 --> 01:17:53,377 Συγνώμη Αλ, δεν είμαι καλή σήμερα! 1097 01:17:53,396 --> 01:17:55,815 Δεν πειράζει, μια μπαλιά ήταν. 1098 01:17:56,185 --> 01:17:57,998 Γεια σας! 1099 01:17:58,017 --> 01:18:00,087 Δεσποινίς Μπλέιν; 1100 01:18:00,611 --> 01:18:02,572 Ωραίο χτύπημα! 1101 01:18:02,591 --> 01:18:05,407 -Την έχω, δική σου μετά. -Την έχω. 1102 01:18:06,150 --> 01:18:07,931 Η Κίτι τώρα! 1103 01:18:12,295 --> 01:18:14,201 Εντάξει. 1104 01:18:14,326 --> 01:18:16,365 -Δική σου ξανά. -Μια χαρά τα πας! 1105 01:18:17,912 --> 01:18:19,756 Πιάσ' την, Τζίμι! 1106 01:18:19,775 --> 01:18:21,826 -Πολύ κρίμα! -Κίτι; 1107 01:18:21,845 --> 01:18:24,780 -Πόντος για εμάς. -Τα μάτια σου στο μπαλάκι! 1108 01:18:24,876 --> 01:18:26,634 Έτσι γίνεται; 1109 01:18:26,930 --> 01:18:28,805 Πάλι καλά που μου το 'πες. 1110 01:18:29,329 --> 01:18:34,219 Δεν είναι και αναγκαίο, εκτός αν βάλεις πρώτα χορδές στη ρακέτα. 1111 01:18:35,009 --> 01:18:38,563 -Έπαιξα εντελώς χάλια! -Ξέχασέ το. 1112 01:18:38,962 --> 01:18:40,532 Ξέρεις όμως; 1113 01:18:40,551 --> 01:18:44,188 Θα έδινα μια μικρή περιουσία να τους κερδίσω αυτούς τους δύο! 1114 01:18:44,298 --> 01:18:46,978 Χαίρομαι που σας βλέπω, Αδερφές. 1115 01:18:48,509 --> 01:18:50,556 Συγχωρήστε μας, παρακαλώ. 1116 01:18:50,575 --> 01:18:52,993 Δε γινόταν να μην ακούσουμε αυτό που μόλις είπατε. 1117 01:18:53,012 --> 01:18:54,954 Θα δίνατε μια μικρή περιουσία, 1118 01:18:54,973 --> 01:19:00,259 ίσως ως δωρεά για καλό σκοπό ώστε να κερδίσετε τον κύριο και την κυρία; 1119 01:19:00,329 --> 01:19:03,131 Κοιτάξτε, ναι, μπορείτε να το πείτε κι έτσι. 1120 01:19:03,150 --> 01:19:06,447 Ίσως όχι μια μικρή περιουσία, αλλά... 1121 01:19:07,048 --> 01:19:09,392 Θα το σκεφτόσασταν για 500 δολάρια; 1122 01:19:09,411 --> 01:19:11,564 Αντί για μια μικρή περιουσία; 1123 01:19:11,806 --> 01:19:15,344 Ναι, θα έλεγα πως ναι. 1124 01:19:15,720 --> 01:19:19,126 -Ναι, θα έδινα τα 500, μια χαρά! -Ευχαριστώ! 1125 01:19:19,150 --> 01:19:20,962 Αδερφή; 1126 01:19:20,986 --> 01:19:26,094 -Μα Αδερφή, έχει περάσει πολύς καιρός! -Το ξέρω, το ξέρω! Είναι όμως η λύση. 1127 01:19:26,915 --> 01:19:30,243 Εντάξει. Να δω τη ρακέτα σας, παρακαλώ; 1128 01:19:31,368 --> 01:19:35,884 Ευχαριστώ. Και κάτι άλλο, τι μέγεθος είναι τα παπούτσια σας; 1129 01:19:37,814 --> 01:19:40,071 Πολύ ωραία, μπορώ; 1130 01:19:40,697 --> 01:19:42,509 Ευχαριστώ. 1131 01:19:57,718 --> 01:20:01,233 -Δύο σετ των 3 γκέιμ, εντάξει; -Εντάξει. 1132 01:20:04,804 --> 01:20:07,358 -Έτοιμη; -Ναι, μια χαρά. 1133 01:20:11,296 --> 01:20:14,374 Συγνώμη, μεσιέ! Έχω πολύ καιρό να παίξω. 1134 01:20:14,393 --> 01:20:16,710 Δεν πειράζει, Αδερφή. 1135 01:20:16,843 --> 01:20:18,867 15-0. 1136 01:20:29,170 --> 01:20:31,272 30-0. 1137 01:20:36,717 --> 01:20:39,030 -Πολύ καλό, Αδερφή! -Ευχαριστώ! 1138 01:20:49,826 --> 01:20:52,271 -Συγνώμη. -Κανένα πρόβλημα, μεσιέ. 1139 01:20:52,290 --> 01:20:54,201 40-0. 1140 01:21:04,428 --> 01:21:06,643 -Άντονι! -Χαίρετε, αφεντικό! 1141 01:21:06,662 --> 01:21:08,935 -Πού είναι όλοι; -Στο γήπεδο του τένις. 1142 01:21:08,954 --> 01:21:11,436 Ωραία. Όταν έχεις χρόνο, πάρκαρε το τζιπ μέσα, εντάξει; 1143 01:21:11,455 --> 01:21:13,537 Μάλιστα κύριε, μάλιστα κύριε! 1144 01:21:23,623 --> 01:21:25,669 Τι γίνεται εδώ; 1145 01:21:25,688 --> 01:21:28,747 -Δεν είναι φοβερή; -Χαίρετε, κε Μέισον. 1146 01:21:29,053 --> 01:21:31,654 -Χαίρετε! -Ο καλεσμένος σας ήθελε συμπαίκτρια... 1147 01:21:31,673 --> 01:21:36,266 και ευγενέστατα πρόσφερε 500 δολάρια αν κερδίσουν με την Αδερφή Σχολαστική. 1148 01:21:39,204 --> 01:21:42,072 Δηλαδή μου λέτε ότι θα πάρετε 500 δολάρια, αν... 1149 01:21:42,103 --> 01:21:43,931 Είναι ο τελευταίος πόντος! 1150 01:22:34,473 --> 01:22:36,918 Γκέιμ, σετ και αγώνας. 1151 01:22:42,161 --> 01:22:44,075 Συγνώμη, μεσιέ. 1152 01:22:44,145 --> 01:22:46,012 Απίστευτος αγώνας! 1153 01:22:46,043 --> 01:22:49,946 Ποτέ δεν απόλαυσα άλλον αγώνα τόσο πολύ στη ζωή μου. 1154 01:22:49,965 --> 01:22:53,785 Ίσως μια μέρα να τους ξαναπαίξουμε. Τότε θα τους κερδίσουμε. 1155 01:22:53,804 --> 01:22:56,972 -Πού μάθατε να παίζετε έτσι; -Αυτό θα ρωτούσα κι εγώ! 1156 01:22:56,991 --> 01:22:58,910 -Απίστευτο παιχνίδι! -Ήσασταν θαυμάσια! 1157 01:22:58,929 --> 01:23:01,793 Όχι, όχι, δεν ήμουν θαυμάσια. 1158 01:23:01,856 --> 01:23:05,410 Μήπως θυμάστε την Σοζίν Αλάρ από τη γαλλική ομάδα του 1935; 1159 01:23:05,429 --> 01:23:08,699 -Ναι! -Εσείς είστε η Σοζίν Αλάρ; 1160 01:23:08,718 --> 01:23:11,043 -Αλήθεια; -Όχι, μαντμαζέλ. 1161 01:23:11,137 --> 01:23:12,957 Όχι πια. 1162 01:23:21,724 --> 01:23:23,653 Έχασα. 1163 01:23:24,646 --> 01:23:26,622 Προσπάθησες, Αδερφή. 1164 01:23:26,693 --> 01:23:28,622 Αυτό είναι το σημαντικό. 1165 01:23:31,232 --> 01:23:33,185 Τα πήγατε μια χαρά, Αδερφή. 1166 01:23:33,204 --> 01:23:35,099 Έτσι δεν είναι, κε Μέισον; 1167 01:23:35,118 --> 01:23:37,052 Βεβαίως, πολύ καλά. 1168 01:23:40,825 --> 01:23:42,637 Κύριε Μέισον; 1169 01:23:44,137 --> 01:23:47,840 Ξέρω ότι δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, ήσασταν πολύ καλός μ' εμάς, μα ήλπιζα... 1170 01:23:47,859 --> 01:23:50,624 Τα ξέρω όλα Αδερφή και η απάντηση είναι όχι. 1171 01:23:50,643 --> 01:23:54,523 Μη με παρεξηγήσετε, δεν είμαι εναντίον της θρησκείας σας ή όποιας άλλης. 1172 01:23:54,542 --> 01:23:57,937 Απλά δε θέλω κάποιο νοσοκομείο στην πίσω μου αυλή. 1173 01:23:58,195 --> 01:24:01,507 Συγνώμη Αδερφή, αλλά έτσι το νιώθω. 1174 01:24:01,695 --> 01:24:03,656 Αντίο, Αδερφές. 1175 01:25:02,758 --> 01:25:04,898 Θα πρέπει να επιστρέψουμε, δις Ποτς. 1176 01:25:04,917 --> 01:25:08,110 Και να ξέρετε ότι θα σας συνοδεύουν οι αιώνιες προσευχές κι ευγνωμοσύνη μας. 1177 01:25:08,129 --> 01:25:11,656 Μα Αδερφή Μαργαρίτα... αποτύχαμε. 1178 01:25:11,675 --> 01:25:14,500 Όχι! Στα σχέδια του Θεού δεν αποτύχαμε. 1179 01:25:14,547 --> 01:25:16,797 Ακόμα κι αν δεν το καταλαβαίνουμε τώρα. 1180 01:25:16,816 --> 01:25:20,758 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι, νιώθω τόσο ανήμπορη! 1181 01:25:20,844 --> 01:25:24,188 Ξέρετε, για πρώτη φορά στη ζωή μου... 1182 01:25:24,207 --> 01:25:26,922 Ένιωσα πώς να είσαι φτωχή. 1183 01:25:27,079 --> 01:25:29,867 Φτωχή; Αγαπητή μου, δις Ποτς! 1184 01:25:29,907 --> 01:25:31,812 Μα εσείς είστε μια πάμπλουτη! 1185 01:25:31,831 --> 01:25:34,969 Είστε πάμπλουτη σε καλοσύνη και μεγαλειότητα. 1186 01:25:35,032 --> 01:25:36,641 Και πίστη. 1187 01:25:36,660 --> 01:25:39,227 Σας παρακαλώ, μην κλαίτε για μας. 1188 01:25:39,274 --> 01:25:43,000 Δεν ήταν να γίνει το όνειρό μας, αφού ήταν θέλημα Θεού. 1189 01:25:43,196 --> 01:25:45,156 Ναι; 1190 01:25:51,584 --> 01:25:54,341 Παίρνετε το καπάκι και το κουνάτε. 1191 01:25:54,360 --> 01:25:57,419 -Και μετά το κουνάτε κι άλλο. -Φοβερή συνταγή, Άντονι! 1192 01:25:57,438 --> 01:25:59,912 Πάντα αλάνθαστη δις Κίτι, πάντα αλάνθαστη. 1193 01:25:59,931 --> 01:26:04,004 Λίγες γουλιές απ' αυτό και τέρμα τα βάσανα! 1194 01:26:04,023 --> 01:26:07,632 -Έλα Άντονι, θέλω να το δοκιμάσω! -Τελείωσες με τα ποτά, Άντονι; 1195 01:26:07,651 --> 01:26:09,688 Βάζω την τελευταία πινελιά, αφεντικό. 1196 01:26:09,707 --> 01:26:12,555 Ορίστε λοιπόν, δικά σας. 1197 01:26:12,574 --> 01:26:17,008 Όταν θα είστε έτοιμοι, έχουμε κρύα γαλοπούλα, 1198 01:26:17,027 --> 01:26:24,015 πατατοσαλάτα, ανάμεικτη σαλάτα, τυρί και καφές και κράνα να σας περιμένουν. 1199 01:26:24,034 --> 01:26:26,680 -Πω πω, και πεινάω! -Στην υγειά της κας Λοκ λοιπόν. 1200 01:26:26,699 --> 01:26:28,839 Στη επιτυχία του Μπομπ, να κατακτήσει τη βιομηχανία. 1201 01:26:28,858 --> 01:26:30,706 -Στην υγειά μας. -Στην υγειά μας. 1202 01:26:30,725 --> 01:26:32,160 Τι τρέχει, δε σε πιάνω. 1203 01:26:32,179 --> 01:26:35,457 Πώς θα ένιωθες ως σύζυγος μεγιστάνα, Κίτι; 1204 01:26:35,476 --> 01:26:40,336 -Θα το συνήθιζα με τον καιρό. -Φυσικά! Βοηθάς κι εσύ άλλωστε. 1205 01:26:40,355 --> 01:26:43,680 Ξέρεις, επειδή τραγουδάς στα διαφημιστικά τζινγκλάκια. 1206 01:26:43,699 --> 01:26:48,464 # Ο Μέισον από το σπίτι του κάθε νόσο κυνηγά, 1207 01:26:48,483 --> 01:26:54,725 # σπασίματα, ραγίσματα, όλα να πάνε μακριά! 1208 01:26:56,168 --> 01:26:59,355 -Συγνώμη, ξέχασα κάτι. -Ξέχασες να κοιτάς τη δουλειά σου. 1209 01:26:59,374 --> 01:27:03,167 Δεν έκανα κάτι, αφεντικό! Απλά έδωσα κάποια ενδιαφέροντα γεγονότα. 1210 01:27:03,186 --> 01:27:06,475 -Τα οποία δε σε αφορούν. -Μάλιστα, κύριε. 1211 01:27:06,494 --> 01:27:09,709 Μάλιστα, κύριε. Ο μπουφές είναι έτοιμος, οπότε... 1212 01:27:09,814 --> 01:27:13,491 Αν μου επιτρέπετε, έχω να βοηθήσω κάποιους με τα πράγματά τους. 1213 01:27:13,517 --> 01:27:17,047 Να βοηθήσεις ποιους με τι; Ναι, ναι, πήγαινε. 1214 01:27:17,066 --> 01:27:19,433 Δε φταίει ο Άντονι, εγώ ήμουν αυτή... 1215 01:27:19,452 --> 01:27:21,699 Νομίζω ότι τώρα έγινε πολύ ηθικό. 1216 01:27:21,754 --> 01:27:26,563 Μετά από αυτό που έκανες στις Αδερφές; Δε σε παίρνει να μιλάς για ηθική. 1217 01:27:26,582 --> 01:27:29,855 Δηλαδή θα κάνατε κάτι διαφορετικό αν ήσασταν στη θέση μου; 1218 01:27:29,874 --> 01:27:33,035 Πρόοδος, συνέχισε την πρόοδο, αυτή ζει ακόμα σε κουκούλι. 1219 01:27:33,074 --> 01:27:36,855 Δεν καταλαβαίνει τις συνέπειες του πο- λεμικού σχεδίου για νοσοκομείο παίδων. 1220 01:27:36,874 --> 01:27:39,180 -Θα... -Πολύ αστείο! 1221 01:27:39,199 --> 01:27:42,563 Εσύ, για να ξέρεις, ξεχνάς πολύ εύκολα. 1222 01:27:42,582 --> 01:27:45,714 Θυμάμαι στην πόλη σου που ήθελαν να χτίσουν παιδική χαρά. 1223 01:27:45,733 --> 01:27:50,586 Και μόλις το έμαθες, χτύπαγες πόρτες για να μαζέψεις υπογραφές να μη γίνει. 1224 01:27:50,605 --> 01:27:53,269 Ναι, αλλά... ήταν διαφορετικό. 1225 01:27:53,288 --> 01:27:56,526 -Διαφορετικό διότι συνέβη σε σένα. -Είναι όντως διαφορετικό, Μπομπ. 1226 01:27:56,545 --> 01:27:59,081 Σκέψου την ανθρωπιστική πλευρά της υπόθεσης. 1227 01:27:59,100 --> 01:28:01,545 Την οποία δεν έχω. Κοίτα. 1228 01:28:01,564 --> 01:28:02,946 Σκέψου να δουλεύεις μια ζωή, 1229 01:28:02,965 --> 01:28:07,211 για να χτίσεις σπίτι στην εξοχή ώστε να ζεις και να δουλεύεις όπως θες. 1230 01:28:07,230 --> 01:28:09,324 Και τελικά τα καταφέρνεις. 1231 01:28:09,356 --> 01:28:12,707 Και βρίσκεις τα λεφτά να το χτίσεις και ρίχνεις πολλά φράγκα γι' αυτό. 1232 01:28:12,726 --> 01:28:15,793 Κι έρχεται μετά κάποιος και χτίζει νοσοκομείο μπροστά στα μούτρα σου. 1233 01:28:15,812 --> 01:28:17,739 Θα το ανεχόσουν; Κανένας δε θα το ανεχόταν. 1234 01:28:17,758 --> 01:28:21,257 Ξέρω πως νιώθεις Μπομπ, αλλά οι Αδερφές κάνουν κάτι αξιέπαινο. 1235 01:28:21,276 --> 01:28:23,448 Φυσικά, ξέρω τι είναι το αξιέπαινο, το καταλαβαίνω. 1236 01:28:23,467 --> 01:28:25,060 Έχω δει πολλά αξιέπαινα. 1237 01:28:25,079 --> 01:28:28,553 Άσυλα ορφανών, άσυλα στρατιωτών, σανατόρια για όλον το κόσμο. 1238 01:28:28,572 --> 01:28:31,532 Αλλά είμαι όπως όλοι οι άλλοι, δε μ' αρέσουν μπρος στα μούτρα μου. 1239 01:28:31,551 --> 01:28:33,821 Κι έχω την ειλικρίνεια να το παραδεχτώ. 1240 01:28:35,433 --> 01:28:39,301 Βάλτε ποτά να πιείτε, πάω έξω να πάρω αέρα, έλα Αρσέν. 1241 01:28:42,129 --> 01:28:44,785 Δε θα έλεγα ότι τον κατηγορώ. 1242 01:28:44,887 --> 01:28:49,181 Σκέφτομαι τη σειρήνα του ασθενοφόρου να ουρλιάζει μέρα-νύχτα, απαίσιο! 1243 01:28:49,200 --> 01:28:50,872 Για το τένις. 1244 01:28:50,891 --> 01:28:52,684 Μην πούμε και για σύνθεση μουσικής. 1245 01:28:52,703 --> 01:28:55,942 -Κι αυτό, βεβαίως! -Πάω να μας βάλω ποτά. 1246 01:30:02,419 --> 01:30:04,364 Κύριε Μέισον! 1247 01:30:04,383 --> 01:30:06,552 Ήρθατε να μας αποχαιρετίσετε. 1248 01:30:06,571 --> 01:30:08,701 Πολύ ευγενικό, μεσιέ. 1249 01:30:08,720 --> 01:30:10,740 Πότε φεύγετε, Αδερφές; 1250 01:30:10,759 --> 01:30:13,375 -Αύριο. -Αύριο; 1251 01:30:13,394 --> 01:30:16,079 Μπορώ να κάνω κάτι, χρειάζεστε κάτι; 1252 01:30:16,098 --> 01:30:19,293 -Να σας πάω στο σταθμό με το τζιπ; -Όχι, ευχαριστούμε. 1253 01:30:19,312 --> 01:30:21,522 Ήδη στείλατε τον Άντονι για τα πράγματα. 1254 01:30:21,541 --> 01:30:24,140 -Δεν ήταν τίποτα. -Τώρα μας γλιτώνετε από το περπάτημα. 1255 01:30:24,159 --> 01:30:26,312 Θα θέλαμε να σας δώσουμε αυτά. 1256 01:30:26,331 --> 01:30:28,206 -Μάλιστα. -Είναι τα λεφτά που μας δώσατε. 1257 01:30:28,225 --> 01:30:30,933 Δεν τα χρειαζόμαστε πλέον, οπότε το σωστό είναι να τα ξαναπάρετε. 1258 01:30:30,952 --> 01:30:32,982 Μα Αδερφή, δεν τα ξαναθέλω πίσω! 1259 01:30:33,001 --> 01:30:35,091 Δεν τα θέλετε για κάτι άλλο; 1260 01:30:35,134 --> 01:30:37,509 Να καλύψουν την επιστροφή πίσω; 1261 01:30:37,595 --> 01:30:40,064 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας φυσικά, αλλά... 1262 01:30:40,083 --> 01:30:43,189 Τα έχει φροντίσει όλα ο μητρικός οίκος στην Βαλέρ. 1263 01:30:44,325 --> 01:30:46,896 -Στην Βαλέρ; -Ναι. 1264 01:30:47,161 --> 01:30:50,645 -Στη Νορμανδία; -Ναι, την ξέρετε; 1265 01:30:51,419 --> 01:30:53,497 Ναι. 1266 01:30:53,653 --> 01:30:55,630 Την ξέρω. 1267 01:30:55,856 --> 01:30:57,895 Πολύ ωραία! 1268 01:30:58,841 --> 01:31:01,325 Αδερφές, θα ήθελα να προσφέρω κάτι. 1269 01:31:01,411 --> 01:31:04,333 Δεν... δεν υπάρχει κάτι... 1270 01:31:06,005 --> 01:31:09,497 -Πείτε μια προσευχή για μας. -Κοιτάξτε... 1271 01:31:09,630 --> 01:31:14,333 Φοβάμαι οι προσευχές δεν είναι το στοιχείο μου, δεν είμαι καλός σ' αυτές. 1272 01:31:14,372 --> 01:31:16,169 Αλλά... 1273 01:31:16,188 --> 01:31:19,388 -Αν σας ευχαριστεί. -Βεβαίως! 1274 01:31:19,508 --> 01:31:22,688 Και θα ευχαριστήσει τον Κύριο τόσο πολύ! 1275 01:32:09,978 --> 01:32:14,079 ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΧΩΡΟΣ ΤΟΥ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΟΥΔΑ 1276 01:33:30,971 --> 01:33:35,783 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΛΟΥΙΤΖΙ ΡΟΣΙ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 1277 01:34:19,695 --> 01:34:29,117 Απόδοση & Επιμέλεια Υποτίτλου: Trellas Tammy Team / zachs75 144908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.