Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,979 --> 00:00:37,358
Să știi că mă bucur
că ai revenit.
2
00:00:37,441 --> 00:00:41,695
- Dar nu există cale de întoarcere.
- Nu dau înapoi.
3
00:00:45,115 --> 00:00:46,158
Am ceva pentru tine.
4
00:00:50,871 --> 00:00:53,790
"Omul rațional se adaptează
la lume,"
5
00:00:55,252 --> 00:01:01,215
"omul irațional insistă să schimbe
lumea după placul lui,"
6
00:01:01,674 --> 00:01:07,137
"așa că progresul depinde
de omul irațional".
7
00:01:10,975 --> 00:01:13,395
De data asta nu mai există
cale de întoarcere.
8
00:01:13,478 --> 00:01:15,563
Am încredere în tine, Kevin.
9
00:01:16,063 --> 00:01:18,357
E normal, îmi las viața
în mâinile tale.
10
00:01:34,290 --> 00:01:36,625
- Cum a fost la Tokyo?
- Aglomerat.
11
00:01:38,043 --> 00:01:40,754
- Aveți ceva de declarat?
- Aș vrea să am.
12
00:01:42,006 --> 00:01:44,841
- Bun-venit la New York, dle Cairns!
- Mersi.
13
00:01:47,721 --> 00:01:48,971
Mersi.
14
00:02:12,201 --> 00:02:14,372
MICA PUBLICITATE
15
00:02:14,456 --> 00:02:16,415
Teoria se pierde?
16
00:03:12,596 --> 00:03:14,641
- Bună dimineața, domnule!
- Salut!
17
00:03:15,141 --> 00:03:19,143
Mi-am uitat geanta în muzeu
joia trecută.
18
00:03:19,645 --> 00:03:23,398
- La un nivel inferior.
- Cum arată, omule?
19
00:03:23,482 --> 00:03:27,527
E un bagaj metalic,
de dimensiune medie.
20
00:03:27,611 --> 00:03:29,029
Numai puțin.
21
00:03:30,405 --> 00:03:32,658
- Ăsta să fie?
- Da.
22
00:03:34,117 --> 00:03:35,702
Nu vrei să știi cum l-am pierdut...
23
00:03:37,996 --> 00:03:40,041
- Totul e în regulă.
- Mersi.
24
00:03:41,750 --> 00:03:43,710
- Numai bine!
- Idem.
25
00:04:10,195 --> 00:04:11,363
Bună dimineața!
26
00:04:12,989 --> 00:04:16,493
Am nevoie de un act de identitate
și de un card de credit.
27
00:04:17,327 --> 00:04:21,331
- Pe cel real sau pe cel fals?
- Pe cel real, vă rog. Mulțumesc.
28
00:04:31,341 --> 00:04:34,303
- Le puteți lua. Zi frumoasă!
- Mulțumesc.
29
00:05:27,731 --> 00:05:30,942
"Aproape orice om
poate îndura condiții adverse,"
30
00:05:31,026 --> 00:05:33,320
"dar pentru a testa cu adevărat
caracterul omului..."
31
00:06:29,209 --> 00:06:34,631
Totul pare în regulă.
Se apropie. Vă rog să fiți pe fază.
32
00:06:46,184 --> 00:06:48,102
Pentru ce vă plătesc, idioților?
33
00:06:49,646 --> 00:06:53,024
Știți numărul containerului.
Găsiți-l imediat!
34
00:07:15,671 --> 00:07:19,175
- La mulți ani, domnule!
- Mersi.
35
00:07:19,259 --> 00:07:25,723
"Mulți ani trăiască,
mulți ani trăiască!"
36
00:07:26,224 --> 00:07:32,939
"Cine să trăiască?
Tata să trăiască, la mulți ani!"
37
00:07:39,320 --> 00:07:41,823
Îmi pare nespus de rău, Monica.
38
00:07:41,906 --> 00:07:43,992
Ai ajuns aici din cauza mea.
39
00:07:45,202 --> 00:07:49,204
Te-ai fi bucurat de viață
dacă nu mă cunoșteai.
40
00:07:50,248 --> 00:07:51,500
Îmi pare rău.
41
00:07:53,835 --> 00:07:55,628
Tare aș vrea să fii lângă mine...
42
00:08:43,801 --> 00:08:45,888
O vezi pe fata
de la capătul barului?
43
00:08:47,054 --> 00:08:48,347
Da, domnule.
44
00:08:49,431 --> 00:08:51,727
Te rog să-i cumperi un pahar.
Spune-i că apreciez,
45
00:08:51,810 --> 00:08:53,352
dar că nu se poate.
46
00:08:54,353 --> 00:08:55,563
S-a făcut, domnule.
47
00:11:35,848 --> 00:11:36,891
Ce mama naibii?
48
00:12:42,039 --> 00:12:43,164
Cine ești?
49
00:13:08,190 --> 00:13:09,316
De ce eu?
50
00:14:29,855 --> 00:14:32,149
ROMA
51
00:14:48,373 --> 00:14:49,583
Bună!
52
00:14:56,381 --> 00:14:58,592
- Bun-venit în Italia, dle Sites!
- Mersi.
53
00:15:51,645 --> 00:15:54,146
MICA PUBLICITATE
54
00:16:30,058 --> 00:16:31,726
- Bună ziua!
- Bună ziua!
55
00:16:31,810 --> 00:16:34,104
- Mi-ați furat bagajul?
- Ce culoare are?
56
00:16:34,187 --> 00:16:36,480
- E negru.
- Cred că e la noi.
57
00:16:40,652 --> 00:16:45,198
Pașaportul, vă rog. Perfect.
58
00:16:45,906 --> 00:16:48,076
Trebuie să stau cu ochii pe el.
59
00:16:49,077 --> 00:16:51,122
- Îl puteți lua, dle Sites.
- Mersi.
60
00:17:10,140 --> 00:17:11,850
"Mi-e greu să gândesc,"
61
00:17:11,933 --> 00:17:14,728
"dar avem multe motive
să fim recunoscători"
62
00:17:15,604 --> 00:17:19,899
"și viitorul vine cu speranțe noi."
63
00:19:45,753 --> 00:19:49,048
Știu cine ești.
Știu ce plănuiești.
64
00:19:49,131 --> 00:19:50,300
Ce fac?
65
00:19:52,301 --> 00:19:56,389
Ai ajuns azi cu avionul.
Ai primit instrucțiunile dintr-un ziar.
66
00:19:58,474 --> 00:20:01,602
Ai luat un bagaj de la obiecte
pierdute, la fel ca-n New York.
67
00:20:01,727 --> 00:20:04,438
În bagaj ai găsit pistolul
și poza omului pe care-l vei ucide.
68
00:20:04,522 --> 00:20:05,772
Am zis bine?
69
00:20:07,316 --> 00:20:11,779
Mă numesc Kacey.
Tu ești Evan Shaw, corect?
70
00:20:12,613 --> 00:20:15,657
Vreau să-ți spun o poveste.
N-o să mă crezi, dar am probe.
71
00:20:16,116 --> 00:20:20,371
În dosarul de pe birou găsești
tot ceea ce știu despre tine.
72
00:20:26,211 --> 00:20:27,503
Ce dosar?
73
00:20:37,722 --> 00:20:38,931
Vrei să dansăm?
74
00:20:45,438 --> 00:20:46,814
Pentru cine lucrezi?
75
00:20:46,897 --> 00:20:49,525
MI6. Am fost trimisă ca să anchetez
Biroul Turistic American,
76
00:20:49,650 --> 00:20:52,945
o presupusă divizie a CIA
care-ți spune pe cine să omori.
77
00:20:53,028 --> 00:20:56,449
- Dar nu există.
- Așa e cu operațiunile secrete.
78
00:20:56,532 --> 00:21:01,871
Vorbesc serios, n-a existat
niciodată! N-ai lucrat pentru CIA!
79
00:21:03,289 --> 00:21:06,791
După cum știi, divizia a fost creată
de Kevin Angler pentru cineva.
80
00:21:06,916 --> 00:21:09,295
Nu știm pentru cine,
dar a fost închisă acum zece ani,
81
00:21:09,378 --> 00:21:10,546
când a murit.
82
00:21:10,671 --> 00:21:13,090
Ce-i cu tine?
Angler nu e mort.
83
00:21:13,174 --> 00:21:15,633
Îți pot dovedi că e mort!
Uită-te-n dosar!
84
00:21:20,848 --> 00:21:22,808
- Stai! Am probe!
- Gura!
85
00:21:23,475 --> 00:21:27,646
Nu sunt agent de teren,
sunt un simplu analist.
86
00:21:28,272 --> 00:21:32,359
Cazul ăsta a fost deschis acum ani buni
de Monica Walker!
87
00:21:34,945 --> 00:21:36,531
Ce ai zis?
88
00:21:38,490 --> 00:21:43,412
Monica Walker, MI6.
Era analist, la fel ca mine.
89
00:21:45,873 --> 00:21:47,458
Monica Walker e moartă.
90
00:21:51,504 --> 00:21:53,213
Știu.
91
00:21:58,301 --> 00:22:00,597
Bagă-ți asta în gură!
92
00:22:03,349 --> 00:22:04,558
Rămâi aici!
93
00:22:12,232 --> 00:22:13,651
- Bună seara!
- Bună seara!
94
00:22:14,151 --> 00:22:16,653
Pot folosi computerul vostru?
95
00:22:21,200 --> 00:22:23,118
Cel mai bun absolvent
al programului special MI6
96
00:22:31,752 --> 00:22:35,798
Am fost căsătorit, dar n-a mers.
97
00:22:36,131 --> 00:22:39,301
N-are cum să meargă în viața asta.
Mă rog, pentru mine.
98
00:22:39,385 --> 00:22:42,513
Probabil c-a fost vina mea.
Așa cred.
99
00:22:43,013 --> 00:22:45,725
Nu văd cum ar putea să meargă.
La stilul ăsta de viață...
100
00:22:48,602 --> 00:22:51,355
- Dar am cunoscut o femeie minunată.
- Eram sigur.
101
00:22:52,606 --> 00:22:54,358
Chiar e minunată.
102
00:22:55,235 --> 00:22:56,902
N-am mai avut asemenea trăiri.
103
00:22:57,319 --> 00:23:01,698
Nu mă gândisem niciodată
c-o să am familie, copil.
104
00:23:01,824 --> 00:23:06,537
Asta până s-o cunosc pe ea.
Atunci a început să pară posibil.
105
00:23:07,371 --> 00:23:10,166
- O cunosc?
- Nu.
106
00:23:10,250 --> 00:23:13,586
De fapt, o știu de multă vreme.
Ne-am cunoscut în Siria.
107
00:23:13,669 --> 00:23:15,838
- O cheamă Monica.
- Monica.
108
00:23:16,463 --> 00:23:19,925
- N-ai de ce să te rușinezi.
- Sunt soldat.
109
00:23:20,008 --> 00:23:24,388
Nu sunt obișnuit cu așa ceva.
110
00:23:25,930 --> 00:23:32,145
Îți țin pumnii, sincer.
Dar o să-mi lipsești.
111
00:23:32,229 --> 00:23:37,318
În domeniul ăsta, trebuie să-ți ții
prietenii aproape.
112
00:23:37,402 --> 00:23:39,069
Dar...
113
00:23:40,445 --> 00:23:44,241
- Monica?
- Da.
114
00:23:47,244 --> 00:23:48,996
- Vedem.
- Vedem.
115
00:23:49,871 --> 00:23:53,959
"Când aripile-ți sunt frânte,
ia-ți zborul din nou".
116
00:23:59,505 --> 00:24:00,799
Bună!
117
00:24:02,259 --> 00:24:03,885
Ți-am zis să stai locului.
118
00:24:06,763 --> 00:24:10,893
Vrei să-mi spui c-am făcut toate
lucrurile astea pentru altcineva?
119
00:24:10,977 --> 00:24:13,645
- Da, pentru altcineva.
- Pentru cine?
120
00:24:15,230 --> 00:24:19,068
MI6? Unde ți-e echipa?
121
00:24:19,527 --> 00:24:20,944
Sunt pe cont propriu.
122
00:24:21,361 --> 00:24:23,655
Colegii nu credeau c-o să ajung
să fac asta.
123
00:24:23,780 --> 00:24:26,366
Vor să mă întorc la Londra,
ca să le dau raportul,
124
00:24:26,449 --> 00:24:29,203
dar, dacă fac asta,
vinovații riscă să scape.
125
00:24:29,329 --> 00:24:31,371
De unde știi că nu trag eu frâiele?
126
00:24:31,455 --> 00:24:35,208
Sunt sigură de asta,
știu totul despre tine.
127
00:24:35,292 --> 00:24:38,463
- Nici nu știai că Angler e mort.
- Încă n-am certitudinea asta.
128
00:24:49,765 --> 00:24:51,098
Mersi.
129
00:24:52,100 --> 00:24:53,561
Scuze.
130
00:24:54,394 --> 00:24:55,937
Ascultă...
131
00:24:57,355 --> 00:25:00,859
Crede-mă, știu cum este
să fii singur.
132
00:25:01,818 --> 00:25:05,615
Știu cum e să te lași mânat
doar de loialitate. Înțeleg.
133
00:25:06,740 --> 00:25:09,867
Am venit pentru că cineva
te folosește ca să facă rău altora.
134
00:25:09,950 --> 00:25:13,288
Vreau să-i pun capăt.
Dar am nevoie de ajutor.
135
00:25:14,372 --> 00:25:15,832
De ajutorul tău.
136
00:25:23,089 --> 00:25:26,843
Mâine-dimineață, la 10:00,
zbor spre Malta.
137
00:25:27,426 --> 00:25:32,933
Poți rămâne aici ca să omori
persoana din dosarul din seif
138
00:25:33,767 --> 00:25:38,189
sau poți să mă însoțești
ca să încerci să afli adevărul.
139
00:25:40,190 --> 00:25:46,404
Apropo, înțeleg dacă ai nevoie
de timp de gândire.
140
00:25:46,863 --> 00:25:53,036
Dacă vrei, ne putem vedea dimineață.
Pe colț e o cafenea excelentă.
141
00:25:53,119 --> 00:25:55,580
Eu gândesc mai limpede
după un cappuccino.
142
00:25:56,456 --> 00:25:59,918
- Sau te pot încuia în baie.
- Serios?
143
00:26:00,501 --> 00:26:05,173
Situația devine ridicolă!
Nebunule, nu mă poți lăsa aici!
144
00:26:05,548 --> 00:26:07,884
Liniște!
Unii încearcă să doarmă.
145
00:26:08,677 --> 00:26:11,597
- Îmi poți da o pătură?
- Folosește un prosop.
146
00:26:11,681 --> 00:26:13,223
Sunt din bumbac egiptean.
147
00:26:13,556 --> 00:26:15,934
Nici nu există așa ceva.
148
00:26:52,469 --> 00:26:57,393
Spui că nu știi că Angler e mort,
dar știi că Monica e moartă.
149
00:26:58,143 --> 00:27:03,314
Dar știi cum a murit?
Dacă n-a fost un accident?
150
00:27:31,676 --> 00:27:35,096
- Asta înseamnă că...
- Da, mergem în Malta.
151
00:27:45,732 --> 00:27:47,942
Poți să mă aștepți, te rog?
152
00:27:50,361 --> 00:27:53,823
Mergi foarte repede. Scuze.
153
00:27:55,534 --> 00:27:57,410
Dacă e să facem asta,
asculți de mine.
154
00:27:58,120 --> 00:28:01,039
Faci ce spun oricând îți cer ceva.
Ai înțeles?
155
00:28:01,122 --> 00:28:02,456
Da, desigur.
156
00:28:06,669 --> 00:28:10,465
- Ai ceva important aici?
- Doar toate lucrurile mele.
157
00:28:11,131 --> 00:28:12,383
Ce?
158
00:28:12,760 --> 00:28:17,180
Prima regulă, ne mișcăm repede,
nu ne complicăm cu bagaje.
159
00:28:17,263 --> 00:28:20,390
Îmi pot păstra poșeta?
Am gutiera în ea.
160
00:28:20,474 --> 00:28:23,478
- Deocamdată.
- Mersi.
161
00:28:24,103 --> 00:28:25,521
Ca să fie clar,
162
00:28:26,648 --> 00:28:32,153
dacă încep să cred că mă minți,
îți tai gâtul și te las în șanț.
163
00:28:37,825 --> 00:28:38,868
Urâtă imagine...
164
00:28:54,384 --> 00:29:00,014
Localizator corporal, Shaw
165
00:29:10,066 --> 00:29:14,196
Liona, manager. Consultantul
nostru a abandonat misiunea.
166
00:29:14,279 --> 00:29:17,782
E clar că nu știe de localizatorul GPS
ascuns asupra lui.
167
00:29:19,075 --> 00:29:21,785
Din ce văd pe hartă,
pare să fie pe o barcă.
168
00:29:22,246 --> 00:29:25,498
Trebuie să comanzi imediat un anunț
în cel mai mare ziar din Malta.
169
00:29:25,581 --> 00:29:26,707
Da, domnule.
170
00:29:26,791 --> 00:29:30,460
- Menține-l activ până răspunde.
- Să-mi spuneți ce să scriu, domnule.
171
00:29:31,421 --> 00:29:35,424
Nu înțeleg de ce n-am luat avionul.
Aveam bilete. Am fi ajuns deja.
172
00:29:36,884 --> 00:29:41,056
Când ai de ales, alege variante
cu cale de scăpare.
173
00:29:42,056 --> 00:29:45,183
Asta-i regula numărul doi?
Putem scăpa de pe un feribot?
174
00:29:45,267 --> 00:29:47,436
Da, putem.
175
00:29:48,688 --> 00:29:51,440
Nu ești așa cum mă așteptam.
După atâta timp singur,
176
00:29:51,524 --> 00:29:54,442
mă așteptam să vrei
să discuți cu cineva.
177
00:29:54,902 --> 00:29:57,280
Nu, îmi place liniștea.
178
00:29:59,282 --> 00:30:01,909
Nu ești curios cum te-am găsit?
179
00:30:04,954 --> 00:30:06,080
Nu.
180
00:30:09,542 --> 00:30:11,836
Am fost recrutată de MI6
de pe băncile facultății.
181
00:30:11,919 --> 00:30:15,381
Într-o zi am primit dosarul
Biroului Turistic American.
182
00:30:15,464 --> 00:30:19,468
Realizările biroului lipseau,
așa că mi-a captat interesul.
183
00:30:19,552 --> 00:30:22,387
Am făcut rost
de niște rapoarte secrete,
184
00:30:22,470 --> 00:30:27,225
care arătau o singură organizație
în slujba unui agent de teren.
185
00:30:27,560 --> 00:30:30,937
Oriunde ajungea el,
o persoană importantă murea.
186
00:30:31,731 --> 00:30:33,150
Ți s-a părut ciudat?
187
00:30:35,026 --> 00:30:39,280
Cum ai vârsta potrivită
și te încadrezi în ceilalți parametri,
188
00:30:40,031 --> 00:30:42,742
ai devenit suspectul ideal.
189
00:30:42,825 --> 00:30:45,493
Dar nu-ți știam numele.
Îți știam chipul, obiceiurile.
190
00:30:45,618 --> 00:30:50,667
După ce am creat un tipar,
mi-a fost simplu să te găsesc.
191
00:30:51,168 --> 00:30:53,878
Nu te-a găsit nimeni
fiindcă nu te-a căutat nimeni.
192
00:30:54,003 --> 00:30:55,546
Asta până la mine.
193
00:30:58,174 --> 00:30:59,800
Ce pistă urmăm?
194
00:31:00,135 --> 00:31:04,387
Divizia are birouri prin tot locul,
dar puține au fost folosite.
195
00:31:05,222 --> 00:31:08,058
Cel din Malta a fost folosit.
Deși a fost abandonat.
196
00:31:17,193 --> 00:31:21,113
Cei care m-au găsit
n-au scăpat cu viață.
197
00:31:42,552 --> 00:31:47,765
Bun. Nu suntem împreună.
Nu face contact vizual cu nimeni.
198
00:31:47,890 --> 00:31:49,892
Ferește-te de camerele
de supraveghere.
199
00:31:49,975 --> 00:31:52,770
Știu să străbat o zonă monitorizată,
mersi.
200
00:31:57,274 --> 00:31:58,525
Mulțumesc.
201
00:32:08,994 --> 00:32:11,497
Trebuie să merg la toaletă.
202
00:32:13,915 --> 00:32:15,167
Firește.
203
00:32:47,156 --> 00:32:50,119
Ce cauți în Malta?
Misiunea ta e la Roma.
204
00:32:50,202 --> 00:32:52,122
Vreau să știu pentru cine lucrez.
205
00:32:52,955 --> 00:32:54,957
De ce? Nu s-a schimbat nimic.
206
00:32:55,040 --> 00:32:57,167
Cum adică?
Angler e mort!
207
00:32:57,668 --> 00:32:59,044
Asta s-a schimbat.
208
00:33:00,754 --> 00:33:02,089
Cu cine vorbesc?
209
00:33:02,172 --> 00:33:04,800
Întoarce-te la Roma
și du misiunea la capăt.
210
00:33:06,093 --> 00:33:07,887
Poate vin după tine.
211
00:33:08,720 --> 00:33:12,099
Du misiunea la capăt
ca să nu devii o țintă!
212
00:33:12,182 --> 00:33:13,392
M-ai înțeles?
213
00:33:27,990 --> 00:33:30,075
- Am ratat ceva?
- Ai terminat?
214
00:33:30,409 --> 00:33:31,785
Bun...
215
00:33:38,583 --> 00:33:40,794
- Butler la telefon.
- E în drum spre Malta.
216
00:33:41,128 --> 00:33:43,172
Îți dau acces la localizatorul lui GPS.
217
00:33:46,550 --> 00:33:48,969
Domnilor, începe distracția!
218
00:33:50,762 --> 00:33:52,264
Să mergem!
219
00:34:33,262 --> 00:34:34,807
Ai mai fost aici?
220
00:34:37,809 --> 00:34:40,312
Domnule, vă pot ajuta cu ceva?
221
00:34:40,395 --> 00:34:44,859
Da, caut Biroul Turistic
American.
222
00:34:45,734 --> 00:34:49,363
Sunteți în Malta. De ce ar exista
un birou turistic american aici?
223
00:34:50,113 --> 00:34:52,491
Merg unde mă duce drumul.
224
00:34:53,326 --> 00:34:55,994
Merg unde mă duce drumul.
225
00:34:57,661 --> 00:35:00,415
Pe aici. Vă așteaptă.
226
00:35:00,999 --> 00:35:04,878
- Ai mai fost aici?
- O dată sau de două ori.
227
00:35:11,675 --> 00:35:13,887
Domnule, a venit oaspetele dv.
228
00:35:19,267 --> 00:35:21,436
- Kev.
- Salut!
229
00:36:24,165 --> 00:36:27,712
Dacă lucrau pentru CIA, de ce
nu aveau biroul la ambasadă?
230
00:36:27,795 --> 00:36:31,715
Asta era de fațadă.
Angler ura să fie supervizat.
231
00:37:00,118 --> 00:37:01,412
Du-te la lift!
232
00:37:16,092 --> 00:37:18,554
Aici mă întâlneam cu Angler.
233
00:37:29,647 --> 00:37:31,441
Ca fapt divers,
234
00:37:31,566 --> 00:37:34,736
scările circulare au fost create
pentru departamentul de pompieri
235
00:37:34,818 --> 00:37:36,989
pe când pompierii umblau călare.
236
00:37:42,827 --> 00:37:44,913
Caii nu pot merge în cerc,
237
00:37:45,038 --> 00:37:49,042
așa că nu reușeau
să urce scările noaptea.
238
00:38:23,285 --> 00:38:25,620
- Ia te uită!
- Ce e?
239
00:38:29,415 --> 00:38:33,670
- Ai mai văzut așa ceva?
- Nu!
240
00:38:33,753 --> 00:38:35,380
Știu ce-i aia casetă.
241
00:39:00,697 --> 00:39:02,240
Contact, numărul patru!
242
00:39:08,204 --> 00:39:11,542
Știu unde se duce.
Înapoi la casă!
243
00:39:20,967 --> 00:39:22,301
Hai, Kacey!
244
00:39:28,223 --> 00:39:30,977
Încercăm la dreapta.
Localizatorul nu e suficient de precis.
245
00:39:39,069 --> 00:39:40,903
Înapoi spre casă!
246
00:40:00,422 --> 00:40:02,884
S-a dus spre acoperiș.
Mișcați!
247
00:40:11,852 --> 00:40:14,103
Haide, Kacey!
248
00:40:21,777 --> 00:40:23,070
Suntem afară.
249
00:41:08,449 --> 00:41:09,784
Hai, Kacey!
250
00:41:11,327 --> 00:41:13,662
Hai cu mine!
251
00:41:23,964 --> 00:41:25,217
Hai, Kacey!
252
00:41:45,820 --> 00:41:48,573
Cum i-ai pierdut din nou?
253
00:41:54,119 --> 00:41:57,248
- La catedrală.
- Haideți cu mine!
254
00:41:58,999 --> 00:42:00,876
Mai repede, Kacey!
255
00:42:06,924 --> 00:42:08,092
La o parte!
256
00:42:08,217 --> 00:42:09,552
Fugi, Kacey!
257
00:42:30,154 --> 00:42:32,157
Haide, la dreapta!
258
00:42:35,244 --> 00:42:36,537
Mișcați!
259
00:42:37,705 --> 00:42:41,125
- Haide!
- La dreapta!
260
00:42:48,799 --> 00:42:52,052
- Ai idee unde mergem?
- Haide!
261
00:43:08,777 --> 00:43:10,946
Toată lumea, afară!
262
00:43:24,585 --> 00:43:26,546
Hai pe aici!
263
00:43:29,630 --> 00:43:34,178
Rahat! Vedeți ceva?
264
00:43:37,639 --> 00:43:39,056
Satelitul i-a pierdut.
265
00:43:45,314 --> 00:43:47,899
Cine dracu' erau?
Polițiști maltezi?
266
00:43:47,982 --> 00:43:50,403
- Nu erau polițiști.
- De unde știi?
267
00:43:50,487 --> 00:43:53,155
Nu aveau insigne,
nu aveau mașini de poliție.
268
00:43:53,280 --> 00:43:55,741
- Atunci, cine sunt?
- Mercenari.
269
00:43:55,824 --> 00:43:58,076
Ți-am zis că-i o pistă bună.
270
00:43:58,160 --> 00:44:01,705
De ce ar fi venit niște mercenari
într-un birou abandonat?
271
00:44:01,788 --> 00:44:05,083
- Cineva i-a angajat.
- Exact. Cine?
272
00:44:08,003 --> 00:44:10,672
Ne întoarcem în bază
ca să scăpăm de poliție.
273
00:44:11,590 --> 00:44:13,926
Trebuie să recalibrăm localizatorul.
274
00:44:23,144 --> 00:44:25,520
- Ce anume căutăm?
- O mașină.
275
00:44:28,273 --> 00:44:31,986
Avem nevoie de un loc
în care să dormim diseară.
276
00:44:32,612 --> 00:44:35,656
Putem folosi casa conspirativă MI6
din Malta.
277
00:44:42,454 --> 00:44:43,538
Bingo!
278
00:44:52,130 --> 00:44:53,340
Urcă!
279
00:44:55,842 --> 00:44:57,260
Mașina asta ți se potrivește.
280
00:44:57,844 --> 00:44:59,304
E veche și înceată.
281
00:45:14,069 --> 00:45:18,824
Casa de care ți-am zis
e în apropiere.
282
00:46:01,950 --> 00:46:03,702
E cineva aici?
283
00:46:08,874 --> 00:46:13,586
Să nu te complaci niciodată.
Păzește-ți mereu spatele.
284
00:46:14,462 --> 00:46:16,590
Cred că faci furori la petreceri.
285
00:46:16,715 --> 00:46:18,550
Nu merg la petreceri.
286
00:46:20,010 --> 00:46:21,845
Șocant!
287
00:46:43,534 --> 00:46:45,035
Bun, l-am conectat.
288
00:46:55,878 --> 00:46:58,506
Kevin, credeai c-o să poți face
asta la nesfârșit?
289
00:46:58,590 --> 00:47:01,260
Da, mă gândeam că-i posibil.
290
00:47:01,968 --> 00:47:03,511
E vocea lui Angler.
291
00:47:03,595 --> 00:47:06,347
Nu mai recurgem la omoruri.
Zilele alea au apus.
292
00:47:06,431 --> 00:47:09,392
Primul pare irlandez.
Cine-i Sean?
293
00:47:10,394 --> 00:47:13,730
Încă mai pot face lucruri bune aici.
294
00:47:14,146 --> 00:47:18,777
Kevin, nu mă asculți. Ai fost exclus.
S-a terminat!
295
00:47:19,402 --> 00:47:22,113
Divizia mea are succes, corect?
296
00:47:22,530 --> 00:47:26,035
Crezi c-o poți face pe Dumnezeu?
CIA-ul are reguli de respectat.
297
00:47:26,118 --> 00:47:29,162
Ai întrecut orice măsură.
N-o să scapi basma curată.
298
00:47:29,662 --> 00:47:32,873
- Sean, mă ameninți, scumpule?
- Ne-ai întors spatele.
299
00:47:32,956 --> 00:47:34,585
Gata, s-a terminat.
300
00:47:41,632 --> 00:47:42,967
Ești bine?
301
00:47:44,303 --> 00:47:50,183
Nu pare plauzibil. Vocea lui Angler
te duce cu gândul la pensie?
302
00:47:51,893 --> 00:47:56,563
Nu, deloc. Dar poți să găsești
multe informații pe internet
303
00:47:56,897 --> 00:47:58,483
dacă știi să le cauți.
304
00:48:04,239 --> 00:48:08,993
A trebuit să adun la fel de multe
sau mai multe date despre alții.
305
00:48:10,703 --> 00:48:15,082
- Angler n-avea familie.
- Cum adică n-avea familie?
306
00:48:15,165 --> 00:48:18,461
- Mi-a zis c-a avut familie.
- Eu n-am găsit nimic.
307
00:48:18,544 --> 00:48:21,839
De aia s-a ocupat statul
de înmormântarea lui.
308
00:48:29,389 --> 00:48:31,307
Lucrurile nu se leagă.
309
00:48:35,271 --> 00:48:40,108
- Erai prieten cu Angler?
- Nu mai știu ce înseamnă prietenia.
310
00:48:40,650 --> 00:48:43,988
- Kevin!
- Stai!
311
00:48:44,363 --> 00:48:47,949
Eram camarazi.
312
00:48:51,953 --> 00:48:55,748
Ai renunțat la orice șansă de a avea
o viață normală pentru misiunea asta?
313
00:48:59,544 --> 00:49:01,087
Mi-am slujit țara.
314
00:49:04,215 --> 00:49:11,013
Îți poți sluji țara fără să trebuiască
să trăiești singur toată viața.
315
00:49:13,307 --> 00:49:16,394
Poate că asta o să-ți deschidă ochii.
316
00:49:28,614 --> 00:49:33,493
Da... Trebuie să aflăm
cine-i Sean.
317
00:49:37,248 --> 00:49:40,334
Avem nevoie de odihnă.
Dorm eu pe canapea.
318
00:49:43,044 --> 00:49:45,174
Dacă ți-e frig,
găsești niște prosoape.
319
00:49:45,257 --> 00:49:47,508
Nu știu dacă sunt
din bumbac egiptean.
320
00:49:48,426 --> 00:49:51,637
- Nu te-ai putut abține.
- N-am putut.
321
00:49:54,807 --> 00:49:56,058
Te las.
322
00:49:59,228 --> 00:50:01,689
- Noapte bună, Shaw!
- Somn ușor!
323
00:50:06,235 --> 00:50:07,945
Mai am doar două încărcătoare.
324
00:50:14,785 --> 00:50:16,786
- Poftim.
- Mersi.
325
00:50:21,125 --> 00:50:26,254
Am fost căsătorit cândva.
Dar n-a mers.
326
00:50:27,049 --> 00:50:31,053
În mare, a fost vina mea.
De fapt, a fost doar vina mea.
327
00:50:31,802 --> 00:50:35,263
Sunt un simplu soldat. Nu mă pricep
la lucrurile astea. Mă fac de râs.
328
00:50:35,347 --> 00:50:39,393
Nu te faci de râs.
Chiar îți țin pumnii.
329
00:50:40,811 --> 00:50:42,521
Dar o să-mi lipsești.
330
00:50:44,523 --> 00:50:49,028
În domeniul ăsta, trebuie
să-ți ții prietenii aproape.
331
00:50:51,197 --> 00:50:53,282
Ăsta-i sfatul tău?
332
00:50:55,701 --> 00:50:58,287
Da.
333
00:51:01,123 --> 00:51:03,752
"Când aripile-ți sunt frânte,"
334
00:51:07,296 --> 00:51:09,256
"ia-ți zborul din nou."
335
00:51:15,846 --> 00:51:18,557
Ce mai știm despre tipul ăsta?
336
00:51:20,059 --> 00:51:21,977
Știi bine că s-a mișcat
ca un profesionist.
337
00:51:23,354 --> 00:51:28,026
Îmi displace tipul.
Nenorocitul e isteț.
338
00:51:28,110 --> 00:51:32,446
E într-o zonă fără semnal GPS.
O să-l găsesc.
339
00:51:46,711 --> 00:51:49,547
- Bună dimineața!
- 'Neața!
340
00:51:52,883 --> 00:51:54,426
Acolo ai...
341
00:51:55,804 --> 00:51:59,514
Tubul de alimentare cu apă
de la aparatul de gheață? Nu.
342
00:52:06,188 --> 00:52:07,398
Merge.
343
00:52:34,383 --> 00:52:36,342
Mă duc să iau ceva de mâncare.
344
00:52:36,676 --> 00:52:38,679
Să fii pregătită de treabă
când mă întorc.
345
00:52:39,096 --> 00:52:40,764
S-a făcut, căpitane!
346
00:52:42,057 --> 00:52:46,228
Regula numărul cinci, e mai bine
să acționezi decât să reacționezi.
347
00:53:25,476 --> 00:53:26,769
ANTRENOR
348
00:53:39,281 --> 00:53:43,368
Nu vă supărați. Am o problemă
urgentă. Vă pot folosi telefonul?
349
00:53:43,452 --> 00:53:45,912
- Sigur. Avem unul în spatele barului.
- Mersi.
350
00:54:06,351 --> 00:54:08,977
- Ai găsit ceea ce căutai?
- Încă nu.
351
00:54:10,061 --> 00:54:11,688
Dar mă apropii.
352
00:54:12,898 --> 00:54:16,443
Asta-i ultima ta șansă. Întoarce-te
la Roma și du misiunea la capăt.
353
00:54:17,361 --> 00:54:20,822
De ce? Biroul nu mai există.
M-am convins de asta.
354
00:54:21,324 --> 00:54:24,743
Ai văzut un birou gol.
Ce dovedește asta?
355
00:54:24,826 --> 00:54:28,956
- Că fata are dreptate.
- Fata nu e cine crezi că e.
356
00:54:30,124 --> 00:54:33,961
Serios? Înseamnă că vrei s-o omor.
357
00:54:34,711 --> 00:54:37,171
Deja e moartă.
La fel ca tine.
358
00:55:13,500 --> 00:55:15,085
Haideți, haideți!
359
00:56:12,642 --> 00:56:14,853
E în spatele nostru.
Întoarce!
360
00:57:34,557 --> 00:57:37,227
Nu e aici. A dispărut.
361
00:57:38,311 --> 00:57:41,731
Trebuie să fie aproape.
Urmați-mă!
362
00:57:45,068 --> 00:57:46,236
Iar n-am semnal GPS.
363
00:57:47,237 --> 00:57:49,782
Știu o casă conspirativă a MI6
din apropiere.
364
00:57:49,865 --> 00:57:53,326
Kacey!
365
00:57:53,409 --> 00:57:55,411
- Ce?
- Trebuie să plecăm!
366
00:58:01,334 --> 00:58:02,752
Haideți!
367
00:58:16,641 --> 00:58:17,685
Foc de voie!
368
00:58:38,538 --> 00:58:40,122
Alfonse, intră!
369
00:59:01,853 --> 00:59:03,438
Lasă-l naibii în pace!
370
00:59:06,524 --> 00:59:07,859
Fix la timp.
371
00:59:08,776 --> 00:59:10,028
Unde dracu' te duci?
372
00:59:44,228 --> 00:59:45,354
Jos!
373
00:59:59,285 --> 01:00:01,370
- Ești rănită?
- Nu. Tu?
374
01:00:01,996 --> 01:00:03,247
Sunt bine.
375
01:00:11,130 --> 01:00:14,383
Tableta a fost distrusă.
Trebuie să schimbăm abordarea.
376
01:00:15,927 --> 01:00:17,470
Pierdem prea mulți oameni.
377
01:00:19,181 --> 01:00:23,391
Astea sunt riscurile meseriei.
Le știam din start.
378
01:00:24,393 --> 01:00:27,897
- Faptul că e american...
- N-a contat.
379
01:00:30,483 --> 01:00:33,027
Nu te deranjează
că-i unui de-ai noștri?
380
01:00:37,990 --> 01:00:42,913
Nu-mi pasă nici dacă a câștigat
Medalia de Onoare. E mort.
381
01:00:57,259 --> 01:00:58,719
Ești bine?
382
01:01:10,357 --> 01:01:11,649
Ce faci?
383
01:01:12,692 --> 01:01:14,567
Așa-i că nu lucrezi pentru MI6?
384
01:01:15,736 --> 01:01:17,947
- Ce?
- Aia nu era o casă conspirativă.
385
01:01:18,030 --> 01:01:20,574
Zero arme, zero protocoale
de siguranță. Aveai laptopul acolo.
386
01:01:20,700 --> 01:01:25,914
- Nu mă mai minți!
- Era casă conspirativă.
387
01:01:25,997 --> 01:01:29,875
Dar n-a mai fost folosită
de ani buni. Ți-am zis aseară.
388
01:01:30,000 --> 01:01:34,004
Lucrez pentru MI6.
Mă rog, am lucrat.
389
01:01:34,965 --> 01:01:40,469
- Dacă știai, de ce te-ai întors?
- Vreau răspunsuri! Cine ești?
390
01:01:43,306 --> 01:01:47,685
Dacă nu vorbești, plec.
Cine te-a trimis?
391
01:01:56,484 --> 01:01:58,612
Monica Walker a fost mama mea.
392
01:02:00,781 --> 01:02:03,284
A murit într-un accident rutier.
393
01:02:05,161 --> 01:02:08,746
Și abia ieri mi-am cunoscut tatăl.
394
01:02:18,507 --> 01:02:19,717
Vrăjeală!
395
01:02:21,051 --> 01:02:23,928
Îți mai dau o șansă.
Spune-mi adevărul!
396
01:02:24,012 --> 01:02:25,556
Cine te-a trimis?
397
01:02:27,558 --> 01:02:33,187
Uite! Ăsta-i semnul meu din naștere.
Îți pare cunoscut?
398
01:02:34,732 --> 01:02:40,696
E la fel ca al tău. Îți spunea Evander,
adevăratul tău nume.
399
01:02:43,323 --> 01:02:46,452
Evander, arcadianul înțelept
din mitologia greacă.
400
01:02:46,535 --> 01:02:48,495
A zis că-ți urăști numele.
401
01:02:51,664 --> 01:02:55,044
- Îți spun adevărul.
- În ce lună te-ai născut?
402
01:02:56,253 --> 01:02:57,755
În aprilie.
403
01:02:58,547 --> 01:03:00,131
Ce culoare avea părul ei?
404
01:03:01,717 --> 01:03:03,136
Era șatenă.
405
01:03:18,859 --> 01:03:23,572
Infinitate. Dragostea e infinită.
406
01:04:23,340 --> 01:04:25,383
Unde sunt toate șezlongurile?
407
01:04:27,219 --> 01:04:30,765
- Hai lângă mine!
- Ești sigură?
408
01:04:30,848 --> 01:04:31,932
Da.
409
01:04:33,976 --> 01:04:37,813
- Cum te cheamă?
- Monica. Pe tine?
410
01:04:39,231 --> 01:04:42,442
Dacă-ți spun, va trebui să te omor.
411
01:04:44,110 --> 01:04:48,073
- Ești un om periculos.
- Mersi că m-ai salvat.
412
01:04:50,242 --> 01:04:51,660
Cu drag.
413
01:04:56,540 --> 01:04:57,874
Salut!
414
01:05:01,919 --> 01:05:07,717
Un asistent social mi-a dat ăsta
când eram adolescentă.
415
01:05:08,510 --> 01:05:14,558
E jurnalul mamei. A scris că era
gravidă când ai plecat.
416
01:05:15,809 --> 01:05:18,437
A mai scris c-a încercat
să te contacteze.
417
01:05:20,689 --> 01:05:26,068
- A întâmpinat numai obstacole.
- Nu știam de asta.
418
01:05:26,444 --> 01:05:30,449
N-am știut nimic de sarcină.
419
01:05:31,283 --> 01:05:36,873
Munceam ca nebunul la Seul.
Atunci m-a contactat CIA-ul, Angler.
420
01:05:38,165 --> 01:05:42,627
Apoi a urmat o altă viață.
421
01:05:44,879 --> 01:05:47,674
Lucrai pentru Angler
când ai fost cu mama?
422
01:05:51,303 --> 01:05:52,721
Nu.
423
01:05:53,053 --> 01:05:54,891
Am cunoscut o femeie minunată.
424
01:05:55,266 --> 01:05:57,851
Monica?
425
01:05:57,934 --> 01:05:59,226
Monica.
426
01:06:09,237 --> 01:06:10,447
Cum ai cunoscut-o?
427
01:06:17,870 --> 01:06:19,581
Mi-am încălcat regulile.
428
01:06:27,547 --> 01:06:32,886
M-am îndrăgostit de ea
la prima vedere.
429
01:06:35,305 --> 01:06:37,224
Inima mi s-a oprit.
430
01:06:43,730 --> 01:06:45,314
Cât timp ați fost împreună?
431
01:06:50,737 --> 01:06:55,493
Te rog. E normal să vreau
să vorbim despre asta. Ești tata.
432
01:06:59,245 --> 01:07:04,459
Prea puțin. Despărțirea de ea...
433
01:07:08,046 --> 01:07:10,507
A fost unul dintre cele mai grele
lucruri din viața mea.
434
01:07:15,053 --> 01:07:17,055
Atunci, de ce ai făcut-o?
435
01:07:20,183 --> 01:07:22,769
Fiindcă sunt un soldățel loial.
436
01:07:31,027 --> 01:07:35,365
Acolo s-a terminat totul?
Nu te-ai mai gândit la ea?
437
01:07:40,036 --> 01:07:41,329
M-am gândit la ea.
438
01:07:42,997 --> 01:07:44,332
Am mers la Londra.
439
01:07:45,165 --> 01:07:46,877
- Ca s-o vezi pe mama?
- Da.
440
01:07:47,628 --> 01:07:52,132
Nu mai vorbiserăm de câțiva ani
și mă tot gândeam la ea.
441
01:07:52,215 --> 01:07:54,341
Așa c-am încercat.
442
01:07:55,510 --> 01:07:57,720
Mama ta mă putea convinge
de orice.
443
01:07:58,763 --> 01:08:00,556
Era foarte convingătoare.
444
01:08:05,855 --> 01:08:07,856
Am ajuns cu câteva ore
prea târziu.
445
01:08:12,068 --> 01:08:17,824
Mereu m-am întrebat ce ar fi urmat
dacă aș fi ajuns mai devreme.
446
01:08:25,081 --> 01:08:26,624
Viața e cruntă.
447
01:08:29,127 --> 01:08:32,547
Odihnește-te.
Avem multe de făcut.
448
01:08:34,257 --> 01:08:36,758
Știu unde putem merge.
449
01:08:38,971 --> 01:08:40,346
Odihnește-te!
450
01:09:23,222 --> 01:09:24,599
Ce faci?
451
01:09:29,019 --> 01:09:30,647
Ce-i asta?
452
01:09:36,194 --> 01:09:37,694
E munca mea.
453
01:09:40,948 --> 01:09:42,784
Decodific anunțurile.
454
01:09:43,493 --> 01:09:47,120
E greu să le decodifici?
455
01:09:49,124 --> 01:09:55,129
Nu. Orice cod are o cheie.
Dacă o afli, e simplu.
456
01:09:59,133 --> 01:10:04,347
Imaginile sunt frumoase.
Sunt făcute de tine?
457
01:10:06,140 --> 01:10:07,559
Da.
458
01:10:09,769 --> 01:10:11,896
Nimeni nu le-a mai văzut.
459
01:10:14,315 --> 01:10:15,817
Ce înseamnă?
460
01:10:16,360 --> 01:10:22,114
Reprezintă povestea crimelor
comise de mine.
461
01:10:24,659 --> 01:10:30,831
Acolo e dovada tuturor oamenilor
"pensionați" din cauza mea.
462
01:10:36,587 --> 01:10:40,259
Care-i cheia?
Ca să le pot citi.
463
01:10:41,092 --> 01:10:44,095
Poate ne ajută să găsim
ceea ce căutăm.
464
01:10:53,271 --> 01:11:00,152
Totul e decalat cu un caracter.
Fie înainte, fie înapoi.
465
01:11:07,494 --> 01:11:11,122
Mi-l lași în seara asta?
Ca să mă documentez...
466
01:11:14,999 --> 01:11:19,380
- Fie.
- Mersi.
467
01:12:07,553 --> 01:12:11,222
- Ai stat trează toată noaptea?
- Bună dimineața!
468
01:12:13,433 --> 01:12:16,061
Astea sunt de dinainte
să se închidă biroul.
469
01:12:16,145 --> 01:12:20,690
Ai omorât teroriști,
dictatori, tirani africani.
470
01:12:20,773 --> 01:12:24,361
Numai băieți răi. Dar totul s-a
schimbat după închiderea biroului.
471
01:12:24,487 --> 01:12:26,740
Ai ucis savanți, directori generali,
politicieni.
472
01:12:26,822 --> 01:12:30,533
Da, unii erau răi. Alții, nu.
473
01:12:31,159 --> 01:12:34,330
Directorii generali și savanții
sunt oameni răi?
474
01:12:34,413 --> 01:12:39,001
Nu. Dar nu poți nega
c-a avut loc o schimbare.
475
01:12:40,836 --> 01:12:46,592
Am aflat asta după câteva ore.
Există o bibliotecă în apropiere.
476
01:12:46,675 --> 01:12:47,968
Ar fi periculos?
477
01:12:49,594 --> 01:12:50,722
E pe aici.
478
01:13:10,491 --> 01:13:13,577
Bun, ți-l prezint pe Excelența Sa,
479
01:13:13,661 --> 01:13:16,955
Sean Davis, din ordinul militar
suveran al Maltei.
480
01:13:17,039 --> 01:13:21,627
Îl întâlnești pentru a doua oară.
Prima dată l-ai ucis.
481
01:13:22,753 --> 01:13:28,217
Cavalerii din Malta?
Satul Ballygowan din Irlanda?
482
01:13:30,219 --> 01:13:32,346
Tipul ăsta vorbea cu Angler?
483
01:13:32,763 --> 01:13:36,100
Dacă mai faci asta,
te raportez la consiliu.
484
01:13:36,768 --> 01:13:40,895
Nu știu dacă Davis a făcut măgării,
dar vrei să auzi o teorie?
485
01:13:40,978 --> 01:13:42,315
Te ascult.
486
01:13:42,399 --> 01:13:47,486
Nu cred că Angler a lucrat pentru CIA.
Te-a mințit.
487
01:13:50,530 --> 01:13:52,741
- Dacă te bagi, nu mai poți da înapoi.
- Mă bag.
488
01:13:53,617 --> 01:13:55,869
Crezi c-a lucrat
pentru Cavalerii din Malta?
489
01:13:55,953 --> 01:13:58,996
Am ucis oameni
pentru o fundație de caritate?
490
01:14:01,917 --> 01:14:06,463
Oarecum. Ai auzit ce a zis Davis.
Căutau o nouă sursă de finanțare
491
01:14:06,547 --> 01:14:09,091
ca să nu afle Cavalerii
de măgăriile lor.
492
01:14:10,300 --> 01:14:14,680
Ascundea un program secret,
folosit pentru a ucide oameni răi.
493
01:14:15,889 --> 01:14:19,102
Trebuie să-ți ții prietenii aproape
în domeniul ăsta.
494
01:14:19,227 --> 01:14:23,605
Angler mi-a cerut să-l omor pe Davis
înainte să-l omoare Davis pe Angler.
495
01:14:25,649 --> 01:14:30,028
Apoi el și colegii lui au mers
mai departe. Angler a murit.
496
01:14:30,153 --> 01:14:33,867
Și tu ai lucrat pentru altcineva.
497
01:14:35,158 --> 01:14:36,952
Nu știu care-i legătura dintre ei
498
01:14:37,077 --> 01:14:39,329
și cine a câștigat
de pe urma morții lor,
499
01:14:39,413 --> 01:14:40,997
dar, dacă aflăm asta...
500
01:14:41,080 --> 01:14:43,750
- Aflăm cine trage frâiele.
- Exact.
501
01:14:48,672 --> 01:14:50,590
Totul a fost o minciună.
502
01:14:52,427 --> 01:14:55,429
Nu ți-am zis asta.
Nu știam ce înseamnă.
503
01:14:56,054 --> 01:15:00,727
Cât ai stat tu legată de scaun,
m-am interesat de moartea lui Angler.
504
01:15:01,227 --> 01:15:06,315
Ai spus că necrologurile sunt printate
în publicații diferite, dar seamănă.
505
01:15:06,898 --> 01:15:11,320
Dar am găsit un necrolog diferit.
506
01:15:11,403 --> 01:15:14,405
Poza era diferită,
includea niște versuri.
507
01:15:14,948 --> 01:15:16,366
Ce versuri?
508
01:15:18,035 --> 01:15:23,622
"Când aripile-ți sunt frânte,
ia-ți zborul din nou".
509
01:15:26,293 --> 01:15:28,253
Pare un cod marca Angler.
510
01:15:30,464 --> 01:15:32,132
Ce înseamnă?
511
01:15:33,342 --> 01:15:37,387
- Codul e Griffin.
- Griffin?
512
01:15:39,931 --> 01:15:44,644
Situația începe să mă neliniștească.
Încălcăm legea?
513
01:15:44,978 --> 01:15:48,273
Afaceriștii mai trebuie să fie
și nemiloși.
514
01:15:49,107 --> 01:15:52,445
Știi cât de important e spionajul
industrial. Cu asta se ocupă el.
515
01:15:53,321 --> 01:15:56,907
Am creat un program ultramodern
în jurul lui ca să ne protejăm.
516
01:15:57,616 --> 01:16:00,117
Ești sigur că șeful cel mare
nu ne va pedepsi?
517
01:16:01,161 --> 01:16:04,081
Totul o să fie bine. Promit.
518
01:16:10,963 --> 01:16:14,965
Unde dracu' ești? E la biblioteca
din La Valleta. Mergeți acolo!
519
01:16:15,049 --> 01:16:19,012
Avem o problemă.
Am pierdut foarte mulți oameni.
520
01:16:19,095 --> 01:16:22,557
Nu-mi pasă! Bonusul pe care ți l-am
trimis ar trebui să acopere pierderile.
521
01:16:22,641 --> 01:16:28,897
Du-te imediat acolo!
La dracu'!
522
01:16:29,607 --> 01:16:32,651
După închiderea biroului.
523
01:16:32,734 --> 01:16:37,614
toate misiunile tale ciudate
par să fi afectat bursa.
524
01:16:37,697 --> 01:16:40,200
O companie a avut mult de câștigat.
525
01:16:41,451 --> 01:16:44,413
- Grupul Griffin.
- Griffin?
526
01:16:44,789 --> 01:16:47,917
Da. E un imens fond de acoperire.
Ghici unde au sediul.
527
01:16:47,999 --> 01:16:49,417
- În Malta?
- Da.
528
01:16:49,501 --> 01:16:52,044
Puțini concurează cu ei.
529
01:16:52,547 --> 01:16:56,341
M-au pus să omor oameni nevinovați
ca ei să facă bani.
530
01:16:56,424 --> 01:16:57,842
Așa se pare.
531
01:16:59,135 --> 01:17:01,304
Se pare că trebuie să-i vizităm.
532
01:17:25,286 --> 01:17:28,665
Bine. Rahat!
533
01:17:29,749 --> 01:17:31,126
Te sun înapoi.
534
01:17:35,046 --> 01:17:38,675
- Știi cine sunt?
- Consultantul.
535
01:17:38,758 --> 01:17:40,301
Tipul cu spionajul industrial.
536
01:17:40,677 --> 01:17:42,594
Așa-mi descrieți munca?
537
01:17:46,641 --> 01:17:48,101
Du-ne la el!
538
01:18:09,497 --> 01:18:11,374
Tony, avem un oaspete.
539
01:18:15,545 --> 01:18:17,088
La dracu'!
540
01:18:17,172 --> 01:18:20,592
A venit maestrul în carne și oase.
541
01:18:21,260 --> 01:18:25,179
Îți place ceea ce vezi?
Cum ți se pare sediul?
542
01:18:25,637 --> 01:18:28,933
Tu ai pus umărul
la ridicarea lui.
543
01:18:29,267 --> 01:18:32,437
Acum suntem unul dintre cele mai mari
fonduri de acoperire din lume.
544
01:18:32,520 --> 01:18:36,149
Cum să faci asta când toată lumea
are acces la aceleași informații?
545
01:18:36,274 --> 01:18:38,359
Trișezi.
546
01:18:38,443 --> 01:18:41,613
Fată, sunt un simplu oportunist.
547
01:18:42,822 --> 01:18:44,574
Credeai că n-o să aflăm.
548
01:18:45,910 --> 01:18:48,244
Da. Chiar am crezut asta.
549
01:18:48,620 --> 01:18:53,373
Am trudit din greu
ca el să lucreze la parametri optimi.
550
01:18:53,457 --> 01:18:57,128
- Dar afacerile sunt afaceri.
- Nu suntem parteneri de afaceri.
551
01:18:57,211 --> 01:18:58,420
Serios?
552
01:18:59,255 --> 01:19:00,924
Dă-mi voie să-ți fac o ofertă.
553
01:19:02,967 --> 01:19:04,427
Dă-mă pe spate!
554
01:19:06,679 --> 01:19:11,142
- Sper să nu aud doar de bani.
- A avut dreptate în privința ta.
555
01:19:12,352 --> 01:19:14,979
A zis că poți plăti un om
ca să facă orice.
556
01:19:15,063 --> 01:19:18,191
Dar, dacă-l convingi că o face pentru
o cauză nobilă, acționează gratuit.
557
01:19:18,316 --> 01:19:19,942
Despre cine vorbești?
558
01:19:20,068 --> 01:19:23,863
Nu vă spun
decât dacă negociem.
559
01:19:23,988 --> 01:19:25,615
Ador negocierile.
560
01:19:29,243 --> 01:19:33,206
Vrei putere.
Vrei să tragi frâiele.
561
01:19:34,374 --> 01:19:36,751
Îți pot oferi ceea ce vrei.
562
01:19:38,711 --> 01:19:42,256
Haide, ce spui?
563
01:19:45,050 --> 01:19:47,011
Nu!
564
01:19:48,888 --> 01:19:50,181
Nu!
565
01:19:50,264 --> 01:19:53,934
Fir-ar! Noi doi am putea
domina întreaga lume!
566
01:19:54,895 --> 01:19:56,270
M-ai convins.
567
01:19:59,524 --> 01:20:02,275
Bine. Vă spun unde-l găsiți.
568
01:20:03,403 --> 01:20:05,571
Să-i dăm bice.
Aveți nevoie de o barcă?
569
01:20:06,489 --> 01:20:09,117
Da, de una rapidă.
570
01:21:24,108 --> 01:21:27,152
Haide, haide!
571
01:21:28,779 --> 01:21:30,239
Obraznicule!
572
01:21:33,951 --> 01:21:35,619
Ce spui, are stofă de campion?
573
01:21:42,293 --> 01:21:43,794
Haide!
574
01:21:50,092 --> 01:21:53,971
Salut! Poftim.
Ce faci?
575
01:21:54,055 --> 01:21:58,517
Nu m-am putut abține.
Nu sunt tocmai subtil.
576
01:22:01,437 --> 01:22:03,147
Abia ce l-am cumpărat.
577
01:22:06,400 --> 01:22:08,110
Ce faci?
578
01:22:10,362 --> 01:22:13,199
Ești bine? Arăți bine!
579
01:22:14,659 --> 01:22:15,951
Arăți foarte bine.
580
01:22:16,952 --> 01:22:20,581
- Lua-m-ar dracu'!
- M-ai mințit, gunoiule!
581
01:22:20,664 --> 01:22:25,753
Fie! Calmează-te!
582
01:22:33,844 --> 01:22:37,180
- Normal că te-am mințit.
- Luptam pentru țara mea, Kevin.
583
01:22:37,932 --> 01:22:41,602
Nu contează pentru cine lucrezi,
corect?
584
01:22:41,936 --> 01:22:44,813
Omori băieți răi, nu?
585
01:22:44,939 --> 01:22:47,984
- Sean Davis era băiat rău?
- Nu.
586
01:22:49,360 --> 01:22:52,071
Sean era băiat bun.
587
01:22:53,864 --> 01:22:58,953
Cauți răspunsuri, nu?
Haideți! Vă fac turul.
588
01:23:03,165 --> 01:23:07,003
Poate că ai dreptate.
Poate că sunt un nemernic lacom.
589
01:23:09,338 --> 01:23:11,298
Poate c-ar trebui să mă omori.
590
01:23:15,428 --> 01:23:16,679
Toate bune.
591
01:23:35,948 --> 01:23:39,451
Griffin, vechiul tău amic,
m-a trimis ca să te omor.
592
01:23:39,828 --> 01:23:42,871
Nu mă mir.
Nu s-a grăbit deloc.
593
01:23:43,914 --> 01:23:45,749
Ai bătut palma cu el?
594
01:23:46,791 --> 01:23:48,503
Încă negociem.
595
01:23:50,003 --> 01:23:53,465
Numai cât nu sosește omul lui,
ca să ne omoare pe toți.
596
01:23:53,549 --> 01:23:54,675
Da...
597
01:23:55,717 --> 01:23:59,179
Să știi că nu sunt tocmai orb.
598
01:24:15,320 --> 01:24:18,782
Știi ce mă deranjează cu adevărat?
599
01:24:19,324 --> 01:24:22,578
Care erau șansele ca mama să moară
fix înainte ca Shaw să se lase?
600
01:24:23,245 --> 01:24:25,914
Știai că doar pentru ea s-ar fi lăsat,
601
01:24:26,039 --> 01:24:29,793
știai că, dacă i s-ar fi întâmplat
ceva, n-o să mai aibă alt impuls.
602
01:24:30,502 --> 01:24:32,337
Îmi place fata. E de păstrat.
603
01:24:32,462 --> 01:24:36,175
De ce n-ai încercat
să mă omori și pe mine?
604
01:24:38,009 --> 01:24:43,182
I-am zis încă de pe vremuri,
de la început,
605
01:24:43,265 --> 01:24:46,310
că nu e o meserie
pentru oameni ca el.
606
01:24:47,019 --> 01:24:49,105
Și dacă te-aș omorî, Kev?
607
01:24:49,939 --> 01:24:52,065
Bine...
608
01:24:53,692 --> 01:24:58,072
- Ce naiba se aude?
- E Griffin.
609
01:25:01,408 --> 01:25:04,661
Colin, poți da alarma?
Mersi, amice.
610
01:25:06,037 --> 01:25:10,292
Te rog să nu mă omori chiar acum.
611
01:25:11,209 --> 01:25:13,253
O să ne distrăm.
612
01:26:08,643 --> 01:26:11,895
- Ai arme aici?
- Da, o grămadă. Acolo.
613
01:26:19,528 --> 01:26:20,946
Ce muzică preferi?
614
01:26:24,533 --> 01:26:27,160
- Să nu faci mizerie!
- Termină, Kev!
615
01:26:28,578 --> 01:26:30,788
Care-i membra ta preferată
din Spice Girls?
616
01:26:30,871 --> 01:26:34,960
- Nu-mi plac Spice Girls.
- Cum e posibil așa ceva?
617
01:26:35,627 --> 01:26:37,337
Mie-mi place Mel.
618
01:26:39,755 --> 01:26:41,174
Ai auzit de Doris Day?
619
01:26:44,177 --> 01:26:46,012
Disciple 6, puteți ataca!
620
01:28:27,615 --> 01:28:28,823
La dracu'!
621
01:28:32,619 --> 01:28:34,996
Echipa doi, clădirea principală!
Acum!
622
01:28:40,584 --> 01:28:42,504
Ți-am cerut ceva...
623
01:28:49,344 --> 01:28:53,306
Am mai găsit o cale spre subsol.
Aduceți mașinile la poarta de est.
624
01:28:53,806 --> 01:28:55,016
M-ai auzit, Tanner?
625
01:29:14,911 --> 01:29:16,120
Trageți!
626
01:30:33,238 --> 01:30:35,032
Kev?
627
01:30:37,410 --> 01:30:38,620
Kev?
628
01:30:40,496 --> 01:30:45,209
Sunt ca și mort. N-are rost.
629
01:30:48,087 --> 01:30:50,173
Ia arma!
630
01:30:52,633 --> 01:30:55,970
S-a făcut. Îți apăr spatele.
631
01:30:59,181 --> 01:31:02,561
- Succes!
- Îți acopăr spatele.
632
01:31:03,061 --> 01:31:04,896
Hai, să mergem!
633
01:31:06,772 --> 01:31:08,024
Haideți cu mine!
634
01:31:27,585 --> 01:31:29,713
La dracu'! Unde ești?
635
01:31:42,183 --> 01:31:45,020
Rahat! Îți aduc un pansament.
636
01:31:45,770 --> 01:31:47,021
Nu e aici.
637
01:31:48,814 --> 01:31:50,024
Nu-i aici.
638
01:31:58,407 --> 01:32:01,242
A dispărut. Nu mai e aici.
639
01:32:03,622 --> 01:32:06,665
Fir-ar! Poftim.
640
01:32:17,343 --> 01:32:20,262
Există niște scări ascunse
în bucătărie.
641
01:32:21,223 --> 01:32:22,973
Mereu trebuie să ai cale de scăpare.
642
01:32:23,057 --> 01:32:25,100
Corect. Ai băgat la cap.
643
01:32:27,478 --> 01:32:29,021
Trebuie să-l găsim.
644
01:32:30,440 --> 01:32:33,901
Sigur e în clădire.
Formați două echipe.
645
01:32:46,039 --> 01:32:47,665
Aici.
646
01:32:49,834 --> 01:32:53,294
- Ia-o înainte. Te acopăr.
- Nu! Mergem împreună!
647
01:32:56,674 --> 01:32:58,008
- Urcă, Kacey!
- Nu!
648
01:32:58,092 --> 01:33:00,844
N-am venit până aici
ca să te las în urmă!
649
01:33:04,807 --> 01:33:07,643
Kacey, ai venit să afli adevărul.
L-ai aflat. Urcă!
650
01:33:07,726 --> 01:33:11,020
- Nu, nu te las aici.
- Ascultă-mă!
651
01:33:11,104 --> 01:33:14,775
Ești genială, ești frumoasă,
ești fix ca mama ta.
652
01:33:14,858 --> 01:33:17,236
Dar abia ce te-am găsit...
653
01:33:21,533 --> 01:33:23,867
Nu doar că m-ai găsit,
m-ai salvat.
654
01:34:33,353 --> 01:34:35,730
- Ai arma la tine?
- Da.
655
01:34:36,857 --> 01:34:39,902
Încă nu s-a terminat. Hai!
656
01:34:39,985 --> 01:34:41,862
Fugi, fugi!
657
01:34:59,338 --> 01:35:00,422
Haide, haide!
658
01:35:19,983 --> 01:35:21,108
Haide!
659
01:35:29,117 --> 01:35:30,410
Ascunde-te!
660
01:36:50,615 --> 01:36:51,701
Tată!
661
01:37:15,975 --> 01:37:17,392
Tată!
662
01:38:46,564 --> 01:38:49,067
Nu știu ce să zic, Monica.
663
01:38:49,944 --> 01:38:53,363
O să încerc să fiu tată.
O să dau totul.
664
01:38:54,656 --> 01:38:56,698
O s-o protejez pe fiica noastră.
665
01:38:58,202 --> 01:38:59,536
Îți promit.
666
01:39:15,384 --> 01:39:18,680
Există un local în apropiere
care-i plăcea mult.
667
01:39:18,763 --> 01:39:21,516
- Putem lua prânzul acolo.
- Haide!
668
01:39:23,850 --> 01:39:29,107
Ai un nou jurnal.
Deci te-ai săturat de coduri.
669
01:39:29,940 --> 01:39:35,780
Corect. Acum desenez
doar lucruri frumoase.
670
01:39:44,665 --> 01:39:45,957
Știi ceva?
671
01:39:47,708 --> 01:39:52,588
Trăiesc de atâta timp pe cont propriu,
că nici nu știu cum să fac altfel.
672
01:39:57,968 --> 01:40:03,725
- Dar m-am gândit...
- Poate-i dăm de capăt împreună.
673
01:40:04,434 --> 01:40:06,351
Da, mi-ar face plăcere.
674
01:40:12,191 --> 01:40:14,986
Mai trebuie să rezolv ceva.
675
01:40:16,571 --> 01:40:18,573
Cum spui tu, tată.
676
01:40:21,409 --> 01:40:22,618
Pe curând.
677
01:40:23,494 --> 01:40:25,329
Pe curând.
678
01:40:42,097 --> 01:40:43,389
Da.
679
01:40:44,557 --> 01:40:46,934
A cheltuit destui bani, gata.
680
01:40:47,727 --> 01:40:51,231
Spune-le că știu
de ce sunt în stare.
681
01:41:22,386 --> 01:41:26,224
"Omul care știe când să lupte
și când să evite lupta"
682
01:41:26,641 --> 01:41:28,434
"va fi victorios".
683
01:41:38,819 --> 01:41:40,153
Negocierile s-au încheiat.
51794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.