All language subtitles for Classified (2024) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,979 --> 00:00:37,358 Să știi că mă bucur că ai revenit. 2 00:00:37,441 --> 00:00:41,695 - Dar nu există cale de întoarcere. - Nu dau înapoi. 3 00:00:45,115 --> 00:00:46,158 Am ceva pentru tine. 4 00:00:50,871 --> 00:00:53,790 "Omul rațional se adaptează la lume," 5 00:00:55,252 --> 00:01:01,215 "omul irațional insistă să schimbe lumea după placul lui," 6 00:01:01,674 --> 00:01:07,137 "așa că progresul depinde de omul irațional". 7 00:01:10,975 --> 00:01:13,395 De data asta nu mai există cale de întoarcere. 8 00:01:13,478 --> 00:01:15,563 Am încredere în tine, Kevin. 9 00:01:16,063 --> 00:01:18,357 E normal, îmi las viața în mâinile tale. 10 00:01:34,290 --> 00:01:36,625 - Cum a fost la Tokyo? - Aglomerat. 11 00:01:38,043 --> 00:01:40,754 - Aveți ceva de declarat? - Aș vrea să am. 12 00:01:42,006 --> 00:01:44,841 - Bun-venit la New York, dle Cairns! - Mersi. 13 00:01:47,721 --> 00:01:48,971 Mersi. 14 00:02:12,201 --> 00:02:14,372 MICA PUBLICITATE 15 00:02:14,456 --> 00:02:16,415 Teoria se pierde? 16 00:03:12,596 --> 00:03:14,641 - Bună dimineața, domnule! - Salut! 17 00:03:15,141 --> 00:03:19,143 Mi-am uitat geanta în muzeu joia trecută. 18 00:03:19,645 --> 00:03:23,398 - La un nivel inferior. - Cum arată, omule? 19 00:03:23,482 --> 00:03:27,527 E un bagaj metalic, de dimensiune medie. 20 00:03:27,611 --> 00:03:29,029 Numai puțin. 21 00:03:30,405 --> 00:03:32,658 - Ăsta să fie? - Da. 22 00:03:34,117 --> 00:03:35,702 Nu vrei să știi cum l-am pierdut... 23 00:03:37,996 --> 00:03:40,041 - Totul e în regulă. - Mersi. 24 00:03:41,750 --> 00:03:43,710 - Numai bine! - Idem. 25 00:04:10,195 --> 00:04:11,363 Bună dimineața! 26 00:04:12,989 --> 00:04:16,493 Am nevoie de un act de identitate și de un card de credit. 27 00:04:17,327 --> 00:04:21,331 - Pe cel real sau pe cel fals? - Pe cel real, vă rog. Mulțumesc. 28 00:04:31,341 --> 00:04:34,303 - Le puteți lua. Zi frumoasă! - Mulțumesc. 29 00:05:27,731 --> 00:05:30,942 "Aproape orice om poate îndura condiții adverse," 30 00:05:31,026 --> 00:05:33,320 "dar pentru a testa cu adevărat caracterul omului..." 31 00:06:29,209 --> 00:06:34,631 Totul pare în regulă. Se apropie. Vă rog să fiți pe fază. 32 00:06:46,184 --> 00:06:48,102 Pentru ce vă plătesc, idioților? 33 00:06:49,646 --> 00:06:53,024 Știți numărul containerului. Găsiți-l imediat! 34 00:07:15,671 --> 00:07:19,175 - La mulți ani, domnule! - Mersi. 35 00:07:19,259 --> 00:07:25,723 "Mulți ani trăiască, mulți ani trăiască!" 36 00:07:26,224 --> 00:07:32,939 "Cine să trăiască? Tata să trăiască, la mulți ani!" 37 00:07:39,320 --> 00:07:41,823 Îmi pare nespus de rău, Monica. 38 00:07:41,906 --> 00:07:43,992 Ai ajuns aici din cauza mea. 39 00:07:45,202 --> 00:07:49,204 Te-ai fi bucurat de viață dacă nu mă cunoșteai. 40 00:07:50,248 --> 00:07:51,500 Îmi pare rău. 41 00:07:53,835 --> 00:07:55,628 Tare aș vrea să fii lângă mine... 42 00:08:43,801 --> 00:08:45,888 O vezi pe fata de la capătul barului? 43 00:08:47,054 --> 00:08:48,347 Da, domnule. 44 00:08:49,431 --> 00:08:51,727 Te rog să-i cumperi un pahar. Spune-i că apreciez, 45 00:08:51,810 --> 00:08:53,352 dar că nu se poate. 46 00:08:54,353 --> 00:08:55,563 S-a făcut, domnule. 47 00:11:35,848 --> 00:11:36,891 Ce mama naibii? 48 00:12:42,039 --> 00:12:43,164 Cine ești? 49 00:13:08,190 --> 00:13:09,316 De ce eu? 50 00:14:29,855 --> 00:14:32,149 ROMA 51 00:14:48,373 --> 00:14:49,583 Bună! 52 00:14:56,381 --> 00:14:58,592 - Bun-venit în Italia, dle Sites! - Mersi. 53 00:15:51,645 --> 00:15:54,146 MICA PUBLICITATE 54 00:16:30,058 --> 00:16:31,726 - Bună ziua! - Bună ziua! 55 00:16:31,810 --> 00:16:34,104 - Mi-ați furat bagajul? - Ce culoare are? 56 00:16:34,187 --> 00:16:36,480 - E negru. - Cred că e la noi. 57 00:16:40,652 --> 00:16:45,198 Pașaportul, vă rog. Perfect. 58 00:16:45,906 --> 00:16:48,076 Trebuie să stau cu ochii pe el. 59 00:16:49,077 --> 00:16:51,122 - Îl puteți lua, dle Sites. - Mersi. 60 00:17:10,140 --> 00:17:11,850 "Mi-e greu să gândesc," 61 00:17:11,933 --> 00:17:14,728 "dar avem multe motive să fim recunoscători" 62 00:17:15,604 --> 00:17:19,899 "și viitorul vine cu speranțe noi." 63 00:19:45,753 --> 00:19:49,048 Știu cine ești. Știu ce plănuiești. 64 00:19:49,131 --> 00:19:50,300 Ce fac? 65 00:19:52,301 --> 00:19:56,389 Ai ajuns azi cu avionul. Ai primit instrucțiunile dintr-un ziar. 66 00:19:58,474 --> 00:20:01,602 Ai luat un bagaj de la obiecte pierdute, la fel ca-n New York. 67 00:20:01,727 --> 00:20:04,438 În bagaj ai găsit pistolul și poza omului pe care-l vei ucide. 68 00:20:04,522 --> 00:20:05,772 Am zis bine? 69 00:20:07,316 --> 00:20:11,779 Mă numesc Kacey. Tu ești Evan Shaw, corect? 70 00:20:12,613 --> 00:20:15,657 Vreau să-ți spun o poveste. N-o să mă crezi, dar am probe. 71 00:20:16,116 --> 00:20:20,371 În dosarul de pe birou găsești tot ceea ce știu despre tine. 72 00:20:26,211 --> 00:20:27,503 Ce dosar? 73 00:20:37,722 --> 00:20:38,931 Vrei să dansăm? 74 00:20:45,438 --> 00:20:46,814 Pentru cine lucrezi? 75 00:20:46,897 --> 00:20:49,525 MI6. Am fost trimisă ca să anchetez Biroul Turistic American, 76 00:20:49,650 --> 00:20:52,945 o presupusă divizie a CIA care-ți spune pe cine să omori. 77 00:20:53,028 --> 00:20:56,449 - Dar nu există. - Așa e cu operațiunile secrete. 78 00:20:56,532 --> 00:21:01,871 Vorbesc serios, n-a existat niciodată! N-ai lucrat pentru CIA! 79 00:21:03,289 --> 00:21:06,791 După cum știi, divizia a fost creată de Kevin Angler pentru cineva. 80 00:21:06,916 --> 00:21:09,295 Nu știm pentru cine, dar a fost închisă acum zece ani, 81 00:21:09,378 --> 00:21:10,546 când a murit. 82 00:21:10,671 --> 00:21:13,090 Ce-i cu tine? Angler nu e mort. 83 00:21:13,174 --> 00:21:15,633 Îți pot dovedi că e mort! Uită-te-n dosar! 84 00:21:20,848 --> 00:21:22,808 - Stai! Am probe! - Gura! 85 00:21:23,475 --> 00:21:27,646 Nu sunt agent de teren, sunt un simplu analist. 86 00:21:28,272 --> 00:21:32,359 Cazul ăsta a fost deschis acum ani buni de Monica Walker! 87 00:21:34,945 --> 00:21:36,531 Ce ai zis? 88 00:21:38,490 --> 00:21:43,412 Monica Walker, MI6. Era analist, la fel ca mine. 89 00:21:45,873 --> 00:21:47,458 Monica Walker e moartă. 90 00:21:51,504 --> 00:21:53,213 Știu. 91 00:21:58,301 --> 00:22:00,597 Bagă-ți asta în gură! 92 00:22:03,349 --> 00:22:04,558 Rămâi aici! 93 00:22:12,232 --> 00:22:13,651 - Bună seara! - Bună seara! 94 00:22:14,151 --> 00:22:16,653 Pot folosi computerul vostru? 95 00:22:21,200 --> 00:22:23,118 Cel mai bun absolvent al programului special MI6 96 00:22:31,752 --> 00:22:35,798 Am fost căsătorit, dar n-a mers. 97 00:22:36,131 --> 00:22:39,301 N-are cum să meargă în viața asta. Mă rog, pentru mine. 98 00:22:39,385 --> 00:22:42,513 Probabil c-a fost vina mea. Așa cred. 99 00:22:43,013 --> 00:22:45,725 Nu văd cum ar putea să meargă. La stilul ăsta de viață... 100 00:22:48,602 --> 00:22:51,355 - Dar am cunoscut o femeie minunată. - Eram sigur. 101 00:22:52,606 --> 00:22:54,358 Chiar e minunată. 102 00:22:55,235 --> 00:22:56,902 N-am mai avut asemenea trăiri. 103 00:22:57,319 --> 00:23:01,698 Nu mă gândisem niciodată c-o să am familie, copil. 104 00:23:01,824 --> 00:23:06,537 Asta până s-o cunosc pe ea. Atunci a început să pară posibil. 105 00:23:07,371 --> 00:23:10,166 - O cunosc? - Nu. 106 00:23:10,250 --> 00:23:13,586 De fapt, o știu de multă vreme. Ne-am cunoscut în Siria. 107 00:23:13,669 --> 00:23:15,838 - O cheamă Monica. - Monica. 108 00:23:16,463 --> 00:23:19,925 - N-ai de ce să te rușinezi. - Sunt soldat. 109 00:23:20,008 --> 00:23:24,388 Nu sunt obișnuit cu așa ceva. 110 00:23:25,930 --> 00:23:32,145 Îți țin pumnii, sincer. Dar o să-mi lipsești. 111 00:23:32,229 --> 00:23:37,318 În domeniul ăsta, trebuie să-ți ții prietenii aproape. 112 00:23:37,402 --> 00:23:39,069 Dar... 113 00:23:40,445 --> 00:23:44,241 - Monica? - Da. 114 00:23:47,244 --> 00:23:48,996 - Vedem. - Vedem. 115 00:23:49,871 --> 00:23:53,959 "Când aripile-ți sunt frânte, ia-ți zborul din nou". 116 00:23:59,505 --> 00:24:00,799 Bună! 117 00:24:02,259 --> 00:24:03,885 Ți-am zis să stai locului. 118 00:24:06,763 --> 00:24:10,893 Vrei să-mi spui c-am făcut toate lucrurile astea pentru altcineva? 119 00:24:10,977 --> 00:24:13,645 - Da, pentru altcineva. - Pentru cine? 120 00:24:15,230 --> 00:24:19,068 MI6? Unde ți-e echipa? 121 00:24:19,527 --> 00:24:20,944 Sunt pe cont propriu. 122 00:24:21,361 --> 00:24:23,655 Colegii nu credeau c-o să ajung să fac asta. 123 00:24:23,780 --> 00:24:26,366 Vor să mă întorc la Londra, ca să le dau raportul, 124 00:24:26,449 --> 00:24:29,203 dar, dacă fac asta, vinovații riscă să scape. 125 00:24:29,329 --> 00:24:31,371 De unde știi că nu trag eu frâiele? 126 00:24:31,455 --> 00:24:35,208 Sunt sigură de asta, știu totul despre tine. 127 00:24:35,292 --> 00:24:38,463 - Nici nu știai că Angler e mort. - Încă n-am certitudinea asta. 128 00:24:49,765 --> 00:24:51,098 Mersi. 129 00:24:52,100 --> 00:24:53,561 Scuze. 130 00:24:54,394 --> 00:24:55,937 Ascultă... 131 00:24:57,355 --> 00:25:00,859 Crede-mă, știu cum este să fii singur. 132 00:25:01,818 --> 00:25:05,615 Știu cum e să te lași mânat doar de loialitate. Înțeleg. 133 00:25:06,740 --> 00:25:09,867 Am venit pentru că cineva te folosește ca să facă rău altora. 134 00:25:09,950 --> 00:25:13,288 Vreau să-i pun capăt. Dar am nevoie de ajutor. 135 00:25:14,372 --> 00:25:15,832 De ajutorul tău. 136 00:25:23,089 --> 00:25:26,843 Mâine-dimineață, la 10:00, zbor spre Malta. 137 00:25:27,426 --> 00:25:32,933 Poți rămâne aici ca să omori persoana din dosarul din seif 138 00:25:33,767 --> 00:25:38,189 sau poți să mă însoțești ca să încerci să afli adevărul. 139 00:25:40,190 --> 00:25:46,404 Apropo, înțeleg dacă ai nevoie de timp de gândire. 140 00:25:46,863 --> 00:25:53,036 Dacă vrei, ne putem vedea dimineață. Pe colț e o cafenea excelentă. 141 00:25:53,119 --> 00:25:55,580 Eu gândesc mai limpede după un cappuccino. 142 00:25:56,456 --> 00:25:59,918 - Sau te pot încuia în baie. - Serios? 143 00:26:00,501 --> 00:26:05,173 Situația devine ridicolă! Nebunule, nu mă poți lăsa aici! 144 00:26:05,548 --> 00:26:07,884 Liniște! Unii încearcă să doarmă. 145 00:26:08,677 --> 00:26:11,597 - Îmi poți da o pătură? - Folosește un prosop. 146 00:26:11,681 --> 00:26:13,223 Sunt din bumbac egiptean. 147 00:26:13,556 --> 00:26:15,934 Nici nu există așa ceva. 148 00:26:52,469 --> 00:26:57,393 Spui că nu știi că Angler e mort, dar știi că Monica e moartă. 149 00:26:58,143 --> 00:27:03,314 Dar știi cum a murit? Dacă n-a fost un accident? 150 00:27:31,676 --> 00:27:35,096 - Asta înseamnă că... - Da, mergem în Malta. 151 00:27:45,732 --> 00:27:47,942 Poți să mă aștepți, te rog? 152 00:27:50,361 --> 00:27:53,823 Mergi foarte repede. Scuze. 153 00:27:55,534 --> 00:27:57,410 Dacă e să facem asta, asculți de mine. 154 00:27:58,120 --> 00:28:01,039 Faci ce spun oricând îți cer ceva. Ai înțeles? 155 00:28:01,122 --> 00:28:02,456 Da, desigur. 156 00:28:06,669 --> 00:28:10,465 - Ai ceva important aici? - Doar toate lucrurile mele. 157 00:28:11,131 --> 00:28:12,383 Ce? 158 00:28:12,760 --> 00:28:17,180 Prima regulă, ne mișcăm repede, nu ne complicăm cu bagaje. 159 00:28:17,263 --> 00:28:20,390 Îmi pot păstra poșeta? Am gutiera în ea. 160 00:28:20,474 --> 00:28:23,478 - Deocamdată. - Mersi. 161 00:28:24,103 --> 00:28:25,521 Ca să fie clar, 162 00:28:26,648 --> 00:28:32,153 dacă încep să cred că mă minți, îți tai gâtul și te las în șanț. 163 00:28:37,825 --> 00:28:38,868 Urâtă imagine... 164 00:28:54,384 --> 00:29:00,014 Localizator corporal, Shaw 165 00:29:10,066 --> 00:29:14,196 Liona, manager. Consultantul nostru a abandonat misiunea. 166 00:29:14,279 --> 00:29:17,782 E clar că nu știe de localizatorul GPS ascuns asupra lui. 167 00:29:19,075 --> 00:29:21,785 Din ce văd pe hartă, pare să fie pe o barcă. 168 00:29:22,246 --> 00:29:25,498 Trebuie să comanzi imediat un anunț în cel mai mare ziar din Malta. 169 00:29:25,581 --> 00:29:26,707 Da, domnule. 170 00:29:26,791 --> 00:29:30,460 - Menține-l activ până răspunde. - Să-mi spuneți ce să scriu, domnule. 171 00:29:31,421 --> 00:29:35,424 Nu înțeleg de ce n-am luat avionul. Aveam bilete. Am fi ajuns deja. 172 00:29:36,884 --> 00:29:41,056 Când ai de ales, alege variante cu cale de scăpare. 173 00:29:42,056 --> 00:29:45,183 Asta-i regula numărul doi? Putem scăpa de pe un feribot? 174 00:29:45,267 --> 00:29:47,436 Da, putem. 175 00:29:48,688 --> 00:29:51,440 Nu ești așa cum mă așteptam. După atâta timp singur, 176 00:29:51,524 --> 00:29:54,442 mă așteptam să vrei să discuți cu cineva. 177 00:29:54,902 --> 00:29:57,280 Nu, îmi place liniștea. 178 00:29:59,282 --> 00:30:01,909 Nu ești curios cum te-am găsit? 179 00:30:04,954 --> 00:30:06,080 Nu. 180 00:30:09,542 --> 00:30:11,836 Am fost recrutată de MI6 de pe băncile facultății. 181 00:30:11,919 --> 00:30:15,381 Într-o zi am primit dosarul Biroului Turistic American. 182 00:30:15,464 --> 00:30:19,468 Realizările biroului lipseau, așa că mi-a captat interesul. 183 00:30:19,552 --> 00:30:22,387 Am făcut rost de niște rapoarte secrete, 184 00:30:22,470 --> 00:30:27,225 care arătau o singură organizație în slujba unui agent de teren. 185 00:30:27,560 --> 00:30:30,937 Oriunde ajungea el, o persoană importantă murea. 186 00:30:31,731 --> 00:30:33,150 Ți s-a părut ciudat? 187 00:30:35,026 --> 00:30:39,280 Cum ai vârsta potrivită și te încadrezi în ceilalți parametri, 188 00:30:40,031 --> 00:30:42,742 ai devenit suspectul ideal. 189 00:30:42,825 --> 00:30:45,493 Dar nu-ți știam numele. Îți știam chipul, obiceiurile. 190 00:30:45,618 --> 00:30:50,667 După ce am creat un tipar, mi-a fost simplu să te găsesc. 191 00:30:51,168 --> 00:30:53,878 Nu te-a găsit nimeni fiindcă nu te-a căutat nimeni. 192 00:30:54,003 --> 00:30:55,546 Asta până la mine. 193 00:30:58,174 --> 00:30:59,800 Ce pistă urmăm? 194 00:31:00,135 --> 00:31:04,387 Divizia are birouri prin tot locul, dar puține au fost folosite. 195 00:31:05,222 --> 00:31:08,058 Cel din Malta a fost folosit. Deși a fost abandonat. 196 00:31:17,193 --> 00:31:21,113 Cei care m-au găsit n-au scăpat cu viață. 197 00:31:42,552 --> 00:31:47,765 Bun. Nu suntem împreună. Nu face contact vizual cu nimeni. 198 00:31:47,890 --> 00:31:49,892 Ferește-te de camerele de supraveghere. 199 00:31:49,975 --> 00:31:52,770 Știu să străbat o zonă monitorizată, mersi. 200 00:31:57,274 --> 00:31:58,525 Mulțumesc. 201 00:32:08,994 --> 00:32:11,497 Trebuie să merg la toaletă. 202 00:32:13,915 --> 00:32:15,167 Firește. 203 00:32:47,156 --> 00:32:50,119 Ce cauți în Malta? Misiunea ta e la Roma. 204 00:32:50,202 --> 00:32:52,122 Vreau să știu pentru cine lucrez. 205 00:32:52,955 --> 00:32:54,957 De ce? Nu s-a schimbat nimic. 206 00:32:55,040 --> 00:32:57,167 Cum adică? Angler e mort! 207 00:32:57,668 --> 00:32:59,044 Asta s-a schimbat. 208 00:33:00,754 --> 00:33:02,089 Cu cine vorbesc? 209 00:33:02,172 --> 00:33:04,800 Întoarce-te la Roma și du misiunea la capăt. 210 00:33:06,093 --> 00:33:07,887 Poate vin după tine. 211 00:33:08,720 --> 00:33:12,099 Du misiunea la capăt ca să nu devii o țintă! 212 00:33:12,182 --> 00:33:13,392 M-ai înțeles? 213 00:33:27,990 --> 00:33:30,075 - Am ratat ceva? - Ai terminat? 214 00:33:30,409 --> 00:33:31,785 Bun... 215 00:33:38,583 --> 00:33:40,794 - Butler la telefon. - E în drum spre Malta. 216 00:33:41,128 --> 00:33:43,172 Îți dau acces la localizatorul lui GPS. 217 00:33:46,550 --> 00:33:48,969 Domnilor, începe distracția! 218 00:33:50,762 --> 00:33:52,264 Să mergem! 219 00:34:33,262 --> 00:34:34,807 Ai mai fost aici? 220 00:34:37,809 --> 00:34:40,312 Domnule, vă pot ajuta cu ceva? 221 00:34:40,395 --> 00:34:44,859 Da, caut Biroul Turistic American. 222 00:34:45,734 --> 00:34:49,363 Sunteți în Malta. De ce ar exista un birou turistic american aici? 223 00:34:50,113 --> 00:34:52,491 Merg unde mă duce drumul. 224 00:34:53,326 --> 00:34:55,994 Merg unde mă duce drumul. 225 00:34:57,661 --> 00:35:00,415 Pe aici. Vă așteaptă. 226 00:35:00,999 --> 00:35:04,878 - Ai mai fost aici? - O dată sau de două ori. 227 00:35:11,675 --> 00:35:13,887 Domnule, a venit oaspetele dv. 228 00:35:19,267 --> 00:35:21,436 - Kev. - Salut! 229 00:36:24,165 --> 00:36:27,712 Dacă lucrau pentru CIA, de ce nu aveau biroul la ambasadă? 230 00:36:27,795 --> 00:36:31,715 Asta era de fațadă. Angler ura să fie supervizat. 231 00:37:00,118 --> 00:37:01,412 Du-te la lift! 232 00:37:16,092 --> 00:37:18,554 Aici mă întâlneam cu Angler. 233 00:37:29,647 --> 00:37:31,441 Ca fapt divers, 234 00:37:31,566 --> 00:37:34,736 scările circulare au fost create pentru departamentul de pompieri 235 00:37:34,818 --> 00:37:36,989 pe când pompierii umblau călare. 236 00:37:42,827 --> 00:37:44,913 Caii nu pot merge în cerc, 237 00:37:45,038 --> 00:37:49,042 așa că nu reușeau să urce scările noaptea. 238 00:38:23,285 --> 00:38:25,620 - Ia te uită! - Ce e? 239 00:38:29,415 --> 00:38:33,670 - Ai mai văzut așa ceva? - Nu! 240 00:38:33,753 --> 00:38:35,380 Știu ce-i aia casetă. 241 00:39:00,697 --> 00:39:02,240 Contact, numărul patru! 242 00:39:08,204 --> 00:39:11,542 Știu unde se duce. Înapoi la casă! 243 00:39:20,967 --> 00:39:22,301 Hai, Kacey! 244 00:39:28,223 --> 00:39:30,977 Încercăm la dreapta. Localizatorul nu e suficient de precis. 245 00:39:39,069 --> 00:39:40,903 Înapoi spre casă! 246 00:40:00,422 --> 00:40:02,884 S-a dus spre acoperiș. Mișcați! 247 00:40:11,852 --> 00:40:14,103 Haide, Kacey! 248 00:40:21,777 --> 00:40:23,070 Suntem afară. 249 00:41:08,449 --> 00:41:09,784 Hai, Kacey! 250 00:41:11,327 --> 00:41:13,662 Hai cu mine! 251 00:41:23,964 --> 00:41:25,217 Hai, Kacey! 252 00:41:45,820 --> 00:41:48,573 Cum i-ai pierdut din nou? 253 00:41:54,119 --> 00:41:57,248 - La catedrală. - Haideți cu mine! 254 00:41:58,999 --> 00:42:00,876 Mai repede, Kacey! 255 00:42:06,924 --> 00:42:08,092 La o parte! 256 00:42:08,217 --> 00:42:09,552 Fugi, Kacey! 257 00:42:30,154 --> 00:42:32,157 Haide, la dreapta! 258 00:42:35,244 --> 00:42:36,537 Mișcați! 259 00:42:37,705 --> 00:42:41,125 - Haide! - La dreapta! 260 00:42:48,799 --> 00:42:52,052 - Ai idee unde mergem? - Haide! 261 00:43:08,777 --> 00:43:10,946 Toată lumea, afară! 262 00:43:24,585 --> 00:43:26,546 Hai pe aici! 263 00:43:29,630 --> 00:43:34,178 Rahat! Vedeți ceva? 264 00:43:37,639 --> 00:43:39,056 Satelitul i-a pierdut. 265 00:43:45,314 --> 00:43:47,899 Cine dracu' erau? Polițiști maltezi? 266 00:43:47,982 --> 00:43:50,403 - Nu erau polițiști. - De unde știi? 267 00:43:50,487 --> 00:43:53,155 Nu aveau insigne, nu aveau mașini de poliție. 268 00:43:53,280 --> 00:43:55,741 - Atunci, cine sunt? - Mercenari. 269 00:43:55,824 --> 00:43:58,076 Ți-am zis că-i o pistă bună. 270 00:43:58,160 --> 00:44:01,705 De ce ar fi venit niște mercenari într-un birou abandonat? 271 00:44:01,788 --> 00:44:05,083 - Cineva i-a angajat. - Exact. Cine? 272 00:44:08,003 --> 00:44:10,672 Ne întoarcem în bază ca să scăpăm de poliție. 273 00:44:11,590 --> 00:44:13,926 Trebuie să recalibrăm localizatorul. 274 00:44:23,144 --> 00:44:25,520 - Ce anume căutăm? - O mașină. 275 00:44:28,273 --> 00:44:31,986 Avem nevoie de un loc în care să dormim diseară. 276 00:44:32,612 --> 00:44:35,656 Putem folosi casa conspirativă MI6 din Malta. 277 00:44:42,454 --> 00:44:43,538 Bingo! 278 00:44:52,130 --> 00:44:53,340 Urcă! 279 00:44:55,842 --> 00:44:57,260 Mașina asta ți se potrivește. 280 00:44:57,844 --> 00:44:59,304 E veche și înceată. 281 00:45:14,069 --> 00:45:18,824 Casa de care ți-am zis e în apropiere. 282 00:46:01,950 --> 00:46:03,702 E cineva aici? 283 00:46:08,874 --> 00:46:13,586 Să nu te complaci niciodată. Păzește-ți mereu spatele. 284 00:46:14,462 --> 00:46:16,590 Cred că faci furori la petreceri. 285 00:46:16,715 --> 00:46:18,550 Nu merg la petreceri. 286 00:46:20,010 --> 00:46:21,845 Șocant! 287 00:46:43,534 --> 00:46:45,035 Bun, l-am conectat. 288 00:46:55,878 --> 00:46:58,506 Kevin, credeai c-o să poți face asta la nesfârșit? 289 00:46:58,590 --> 00:47:01,260 Da, mă gândeam că-i posibil. 290 00:47:01,968 --> 00:47:03,511 E vocea lui Angler. 291 00:47:03,595 --> 00:47:06,347 Nu mai recurgem la omoruri. Zilele alea au apus. 292 00:47:06,431 --> 00:47:09,392 Primul pare irlandez. Cine-i Sean? 293 00:47:10,394 --> 00:47:13,730 Încă mai pot face lucruri bune aici. 294 00:47:14,146 --> 00:47:18,777 Kevin, nu mă asculți. Ai fost exclus. S-a terminat! 295 00:47:19,402 --> 00:47:22,113 Divizia mea are succes, corect? 296 00:47:22,530 --> 00:47:26,035 Crezi c-o poți face pe Dumnezeu? CIA-ul are reguli de respectat. 297 00:47:26,118 --> 00:47:29,162 Ai întrecut orice măsură. N-o să scapi basma curată. 298 00:47:29,662 --> 00:47:32,873 - Sean, mă ameninți, scumpule? - Ne-ai întors spatele. 299 00:47:32,956 --> 00:47:34,585 Gata, s-a terminat. 300 00:47:41,632 --> 00:47:42,967 Ești bine? 301 00:47:44,303 --> 00:47:50,183 Nu pare plauzibil. Vocea lui Angler te duce cu gândul la pensie? 302 00:47:51,893 --> 00:47:56,563 Nu, deloc. Dar poți să găsești multe informații pe internet 303 00:47:56,897 --> 00:47:58,483 dacă știi să le cauți. 304 00:48:04,239 --> 00:48:08,993 A trebuit să adun la fel de multe sau mai multe date despre alții. 305 00:48:10,703 --> 00:48:15,082 - Angler n-avea familie. - Cum adică n-avea familie? 306 00:48:15,165 --> 00:48:18,461 - Mi-a zis c-a avut familie. - Eu n-am găsit nimic. 307 00:48:18,544 --> 00:48:21,839 De aia s-a ocupat statul de înmormântarea lui. 308 00:48:29,389 --> 00:48:31,307 Lucrurile nu se leagă. 309 00:48:35,271 --> 00:48:40,108 - Erai prieten cu Angler? - Nu mai știu ce înseamnă prietenia. 310 00:48:40,650 --> 00:48:43,988 - Kevin! - Stai! 311 00:48:44,363 --> 00:48:47,949 Eram camarazi. 312 00:48:51,953 --> 00:48:55,748 Ai renunțat la orice șansă de a avea o viață normală pentru misiunea asta? 313 00:48:59,544 --> 00:49:01,087 Mi-am slujit țara. 314 00:49:04,215 --> 00:49:11,013 Îți poți sluji țara fără să trebuiască să trăiești singur toată viața. 315 00:49:13,307 --> 00:49:16,394 Poate că asta o să-ți deschidă ochii. 316 00:49:28,614 --> 00:49:33,493 Da... Trebuie să aflăm cine-i Sean. 317 00:49:37,248 --> 00:49:40,334 Avem nevoie de odihnă. Dorm eu pe canapea. 318 00:49:43,044 --> 00:49:45,174 Dacă ți-e frig, găsești niște prosoape. 319 00:49:45,257 --> 00:49:47,508 Nu știu dacă sunt din bumbac egiptean. 320 00:49:48,426 --> 00:49:51,637 - Nu te-ai putut abține. - N-am putut. 321 00:49:54,807 --> 00:49:56,058 Te las. 322 00:49:59,228 --> 00:50:01,689 - Noapte bună, Shaw! - Somn ușor! 323 00:50:06,235 --> 00:50:07,945 Mai am doar două încărcătoare. 324 00:50:14,785 --> 00:50:16,786 - Poftim. - Mersi. 325 00:50:21,125 --> 00:50:26,254 Am fost căsătorit cândva. Dar n-a mers. 326 00:50:27,049 --> 00:50:31,053 În mare, a fost vina mea. De fapt, a fost doar vina mea. 327 00:50:31,802 --> 00:50:35,263 Sunt un simplu soldat. Nu mă pricep la lucrurile astea. Mă fac de râs. 328 00:50:35,347 --> 00:50:39,393 Nu te faci de râs. Chiar îți țin pumnii. 329 00:50:40,811 --> 00:50:42,521 Dar o să-mi lipsești. 330 00:50:44,523 --> 00:50:49,028 În domeniul ăsta, trebuie să-ți ții prietenii aproape. 331 00:50:51,197 --> 00:50:53,282 Ăsta-i sfatul tău? 332 00:50:55,701 --> 00:50:58,287 Da. 333 00:51:01,123 --> 00:51:03,752 "Când aripile-ți sunt frânte," 334 00:51:07,296 --> 00:51:09,256 "ia-ți zborul din nou." 335 00:51:15,846 --> 00:51:18,557 Ce mai știm despre tipul ăsta? 336 00:51:20,059 --> 00:51:21,977 Știi bine că s-a mișcat ca un profesionist. 337 00:51:23,354 --> 00:51:28,026 Îmi displace tipul. Nenorocitul e isteț. 338 00:51:28,110 --> 00:51:32,446 E într-o zonă fără semnal GPS. O să-l găsesc. 339 00:51:46,711 --> 00:51:49,547 - Bună dimineața! - 'Neața! 340 00:51:52,883 --> 00:51:54,426 Acolo ai... 341 00:51:55,804 --> 00:51:59,514 Tubul de alimentare cu apă de la aparatul de gheață? Nu. 342 00:52:06,188 --> 00:52:07,398 Merge. 343 00:52:34,383 --> 00:52:36,342 Mă duc să iau ceva de mâncare. 344 00:52:36,676 --> 00:52:38,679 Să fii pregătită de treabă când mă întorc. 345 00:52:39,096 --> 00:52:40,764 S-a făcut, căpitane! 346 00:52:42,057 --> 00:52:46,228 Regula numărul cinci, e mai bine să acționezi decât să reacționezi. 347 00:53:25,476 --> 00:53:26,769 ANTRENOR 348 00:53:39,281 --> 00:53:43,368 Nu vă supărați. Am o problemă urgentă. Vă pot folosi telefonul? 349 00:53:43,452 --> 00:53:45,912 - Sigur. Avem unul în spatele barului. - Mersi. 350 00:54:06,351 --> 00:54:08,977 - Ai găsit ceea ce căutai? - Încă nu. 351 00:54:10,061 --> 00:54:11,688 Dar mă apropii. 352 00:54:12,898 --> 00:54:16,443 Asta-i ultima ta șansă. Întoarce-te la Roma și du misiunea la capăt. 353 00:54:17,361 --> 00:54:20,822 De ce? Biroul nu mai există. M-am convins de asta. 354 00:54:21,324 --> 00:54:24,743 Ai văzut un birou gol. Ce dovedește asta? 355 00:54:24,826 --> 00:54:28,956 - Că fata are dreptate. - Fata nu e cine crezi că e. 356 00:54:30,124 --> 00:54:33,961 Serios? Înseamnă că vrei s-o omor. 357 00:54:34,711 --> 00:54:37,171 Deja e moartă. La fel ca tine. 358 00:55:13,500 --> 00:55:15,085 Haideți, haideți! 359 00:56:12,642 --> 00:56:14,853 E în spatele nostru. Întoarce! 360 00:57:34,557 --> 00:57:37,227 Nu e aici. A dispărut. 361 00:57:38,311 --> 00:57:41,731 Trebuie să fie aproape. Urmați-mă! 362 00:57:45,068 --> 00:57:46,236 Iar n-am semnal GPS. 363 00:57:47,237 --> 00:57:49,782 Știu o casă conspirativă a MI6 din apropiere. 364 00:57:49,865 --> 00:57:53,326 Kacey! 365 00:57:53,409 --> 00:57:55,411 - Ce? - Trebuie să plecăm! 366 00:58:01,334 --> 00:58:02,752 Haideți! 367 00:58:16,641 --> 00:58:17,685 Foc de voie! 368 00:58:38,538 --> 00:58:40,122 Alfonse, intră! 369 00:59:01,853 --> 00:59:03,438 Lasă-l naibii în pace! 370 00:59:06,524 --> 00:59:07,859 Fix la timp. 371 00:59:08,776 --> 00:59:10,028 Unde dracu' te duci? 372 00:59:44,228 --> 00:59:45,354 Jos! 373 00:59:59,285 --> 01:00:01,370 - Ești rănită? - Nu. Tu? 374 01:00:01,996 --> 01:00:03,247 Sunt bine. 375 01:00:11,130 --> 01:00:14,383 Tableta a fost distrusă. Trebuie să schimbăm abordarea. 376 01:00:15,927 --> 01:00:17,470 Pierdem prea mulți oameni. 377 01:00:19,181 --> 01:00:23,391 Astea sunt riscurile meseriei. Le știam din start. 378 01:00:24,393 --> 01:00:27,897 - Faptul că e american... - N-a contat. 379 01:00:30,483 --> 01:00:33,027 Nu te deranjează că-i unui de-ai noștri? 380 01:00:37,990 --> 01:00:42,913 Nu-mi pasă nici dacă a câștigat Medalia de Onoare. E mort. 381 01:00:57,259 --> 01:00:58,719 Ești bine? 382 01:01:10,357 --> 01:01:11,649 Ce faci? 383 01:01:12,692 --> 01:01:14,567 Așa-i că nu lucrezi pentru MI6? 384 01:01:15,736 --> 01:01:17,947 - Ce? - Aia nu era o casă conspirativă. 385 01:01:18,030 --> 01:01:20,574 Zero arme, zero protocoale de siguranță. Aveai laptopul acolo. 386 01:01:20,700 --> 01:01:25,914 - Nu mă mai minți! - Era casă conspirativă. 387 01:01:25,997 --> 01:01:29,875 Dar n-a mai fost folosită de ani buni. Ți-am zis aseară. 388 01:01:30,000 --> 01:01:34,004 Lucrez pentru MI6. Mă rog, am lucrat. 389 01:01:34,965 --> 01:01:40,469 - Dacă știai, de ce te-ai întors? - Vreau răspunsuri! Cine ești? 390 01:01:43,306 --> 01:01:47,685 Dacă nu vorbești, plec. Cine te-a trimis? 391 01:01:56,484 --> 01:01:58,612 Monica Walker a fost mama mea. 392 01:02:00,781 --> 01:02:03,284 A murit într-un accident rutier. 393 01:02:05,161 --> 01:02:08,746 Și abia ieri mi-am cunoscut tatăl. 394 01:02:18,507 --> 01:02:19,717 Vrăjeală! 395 01:02:21,051 --> 01:02:23,928 Îți mai dau o șansă. Spune-mi adevărul! 396 01:02:24,012 --> 01:02:25,556 Cine te-a trimis? 397 01:02:27,558 --> 01:02:33,187 Uite! Ăsta-i semnul meu din naștere. Îți pare cunoscut? 398 01:02:34,732 --> 01:02:40,696 E la fel ca al tău. Îți spunea Evander, adevăratul tău nume. 399 01:02:43,323 --> 01:02:46,452 Evander, arcadianul înțelept din mitologia greacă. 400 01:02:46,535 --> 01:02:48,495 A zis că-ți urăști numele. 401 01:02:51,664 --> 01:02:55,044 - Îți spun adevărul. - În ce lună te-ai născut? 402 01:02:56,253 --> 01:02:57,755 În aprilie. 403 01:02:58,547 --> 01:03:00,131 Ce culoare avea părul ei? 404 01:03:01,717 --> 01:03:03,136 Era șatenă. 405 01:03:18,859 --> 01:03:23,572 Infinitate. Dragostea e infinită. 406 01:04:23,340 --> 01:04:25,383 Unde sunt toate șezlongurile? 407 01:04:27,219 --> 01:04:30,765 - Hai lângă mine! - Ești sigură? 408 01:04:30,848 --> 01:04:31,932 Da. 409 01:04:33,976 --> 01:04:37,813 - Cum te cheamă? - Monica. Pe tine? 410 01:04:39,231 --> 01:04:42,442 Dacă-ți spun, va trebui să te omor. 411 01:04:44,110 --> 01:04:48,073 - Ești un om periculos. - Mersi că m-ai salvat. 412 01:04:50,242 --> 01:04:51,660 Cu drag. 413 01:04:56,540 --> 01:04:57,874 Salut! 414 01:05:01,919 --> 01:05:07,717 Un asistent social mi-a dat ăsta când eram adolescentă. 415 01:05:08,510 --> 01:05:14,558 E jurnalul mamei. A scris că era gravidă când ai plecat. 416 01:05:15,809 --> 01:05:18,437 A mai scris c-a încercat să te contacteze. 417 01:05:20,689 --> 01:05:26,068 - A întâmpinat numai obstacole. - Nu știam de asta. 418 01:05:26,444 --> 01:05:30,449 N-am știut nimic de sarcină. 419 01:05:31,283 --> 01:05:36,873 Munceam ca nebunul la Seul. Atunci m-a contactat CIA-ul, Angler. 420 01:05:38,165 --> 01:05:42,627 Apoi a urmat o altă viață. 421 01:05:44,879 --> 01:05:47,674 Lucrai pentru Angler când ai fost cu mama? 422 01:05:51,303 --> 01:05:52,721 Nu. 423 01:05:53,053 --> 01:05:54,891 Am cunoscut o femeie minunată. 424 01:05:55,266 --> 01:05:57,851 Monica? 425 01:05:57,934 --> 01:05:59,226 Monica. 426 01:06:09,237 --> 01:06:10,447 Cum ai cunoscut-o? 427 01:06:17,870 --> 01:06:19,581 Mi-am încălcat regulile. 428 01:06:27,547 --> 01:06:32,886 M-am îndrăgostit de ea la prima vedere. 429 01:06:35,305 --> 01:06:37,224 Inima mi s-a oprit. 430 01:06:43,730 --> 01:06:45,314 Cât timp ați fost împreună? 431 01:06:50,737 --> 01:06:55,493 Te rog. E normal să vreau să vorbim despre asta. Ești tata. 432 01:06:59,245 --> 01:07:04,459 Prea puțin. Despărțirea de ea... 433 01:07:08,046 --> 01:07:10,507 A fost unul dintre cele mai grele lucruri din viața mea. 434 01:07:15,053 --> 01:07:17,055 Atunci, de ce ai făcut-o? 435 01:07:20,183 --> 01:07:22,769 Fiindcă sunt un soldățel loial. 436 01:07:31,027 --> 01:07:35,365 Acolo s-a terminat totul? Nu te-ai mai gândit la ea? 437 01:07:40,036 --> 01:07:41,329 M-am gândit la ea. 438 01:07:42,997 --> 01:07:44,332 Am mers la Londra. 439 01:07:45,165 --> 01:07:46,877 - Ca s-o vezi pe mama? - Da. 440 01:07:47,628 --> 01:07:52,132 Nu mai vorbiserăm de câțiva ani și mă tot gândeam la ea. 441 01:07:52,215 --> 01:07:54,341 Așa c-am încercat. 442 01:07:55,510 --> 01:07:57,720 Mama ta mă putea convinge de orice. 443 01:07:58,763 --> 01:08:00,556 Era foarte convingătoare. 444 01:08:05,855 --> 01:08:07,856 Am ajuns cu câteva ore prea târziu. 445 01:08:12,068 --> 01:08:17,824 Mereu m-am întrebat ce ar fi urmat dacă aș fi ajuns mai devreme. 446 01:08:25,081 --> 01:08:26,624 Viața e cruntă. 447 01:08:29,127 --> 01:08:32,547 Odihnește-te. Avem multe de făcut. 448 01:08:34,257 --> 01:08:36,758 Știu unde putem merge. 449 01:08:38,971 --> 01:08:40,346 Odihnește-te! 450 01:09:23,222 --> 01:09:24,599 Ce faci? 451 01:09:29,019 --> 01:09:30,647 Ce-i asta? 452 01:09:36,194 --> 01:09:37,694 E munca mea. 453 01:09:40,948 --> 01:09:42,784 Decodific anunțurile. 454 01:09:43,493 --> 01:09:47,120 E greu să le decodifici? 455 01:09:49,124 --> 01:09:55,129 Nu. Orice cod are o cheie. Dacă o afli, e simplu. 456 01:09:59,133 --> 01:10:04,347 Imaginile sunt frumoase. Sunt făcute de tine? 457 01:10:06,140 --> 01:10:07,559 Da. 458 01:10:09,769 --> 01:10:11,896 Nimeni nu le-a mai văzut. 459 01:10:14,315 --> 01:10:15,817 Ce înseamnă? 460 01:10:16,360 --> 01:10:22,114 Reprezintă povestea crimelor comise de mine. 461 01:10:24,659 --> 01:10:30,831 Acolo e dovada tuturor oamenilor "pensionați" din cauza mea. 462 01:10:36,587 --> 01:10:40,259 Care-i cheia? Ca să le pot citi. 463 01:10:41,092 --> 01:10:44,095 Poate ne ajută să găsim ceea ce căutăm. 464 01:10:53,271 --> 01:11:00,152 Totul e decalat cu un caracter. Fie înainte, fie înapoi. 465 01:11:07,494 --> 01:11:11,122 Mi-l lași în seara asta? Ca să mă documentez... 466 01:11:14,999 --> 01:11:19,380 - Fie. - Mersi. 467 01:12:07,553 --> 01:12:11,222 - Ai stat trează toată noaptea? - Bună dimineața! 468 01:12:13,433 --> 01:12:16,061 Astea sunt de dinainte să se închidă biroul. 469 01:12:16,145 --> 01:12:20,690 Ai omorât teroriști, dictatori, tirani africani. 470 01:12:20,773 --> 01:12:24,361 Numai băieți răi. Dar totul s-a schimbat după închiderea biroului. 471 01:12:24,487 --> 01:12:26,740 Ai ucis savanți, directori generali, politicieni. 472 01:12:26,822 --> 01:12:30,533 Da, unii erau răi. Alții, nu. 473 01:12:31,159 --> 01:12:34,330 Directorii generali și savanții sunt oameni răi? 474 01:12:34,413 --> 01:12:39,001 Nu. Dar nu poți nega c-a avut loc o schimbare. 475 01:12:40,836 --> 01:12:46,592 Am aflat asta după câteva ore. Există o bibliotecă în apropiere. 476 01:12:46,675 --> 01:12:47,968 Ar fi periculos? 477 01:12:49,594 --> 01:12:50,722 E pe aici. 478 01:13:10,491 --> 01:13:13,577 Bun, ți-l prezint pe Excelența Sa, 479 01:13:13,661 --> 01:13:16,955 Sean Davis, din ordinul militar suveran al Maltei. 480 01:13:17,039 --> 01:13:21,627 Îl întâlnești pentru a doua oară. Prima dată l-ai ucis. 481 01:13:22,753 --> 01:13:28,217 Cavalerii din Malta? Satul Ballygowan din Irlanda? 482 01:13:30,219 --> 01:13:32,346 Tipul ăsta vorbea cu Angler? 483 01:13:32,763 --> 01:13:36,100 Dacă mai faci asta, te raportez la consiliu. 484 01:13:36,768 --> 01:13:40,895 Nu știu dacă Davis a făcut măgării, dar vrei să auzi o teorie? 485 01:13:40,978 --> 01:13:42,315 Te ascult. 486 01:13:42,399 --> 01:13:47,486 Nu cred că Angler a lucrat pentru CIA. Te-a mințit. 487 01:13:50,530 --> 01:13:52,741 - Dacă te bagi, nu mai poți da înapoi. - Mă bag. 488 01:13:53,617 --> 01:13:55,869 Crezi c-a lucrat pentru Cavalerii din Malta? 489 01:13:55,953 --> 01:13:58,996 Am ucis oameni pentru o fundație de caritate? 490 01:14:01,917 --> 01:14:06,463 Oarecum. Ai auzit ce a zis Davis. Căutau o nouă sursă de finanțare 491 01:14:06,547 --> 01:14:09,091 ca să nu afle Cavalerii de măgăriile lor. 492 01:14:10,300 --> 01:14:14,680 Ascundea un program secret, folosit pentru a ucide oameni răi. 493 01:14:15,889 --> 01:14:19,102 Trebuie să-ți ții prietenii aproape în domeniul ăsta. 494 01:14:19,227 --> 01:14:23,605 Angler mi-a cerut să-l omor pe Davis înainte să-l omoare Davis pe Angler. 495 01:14:25,649 --> 01:14:30,028 Apoi el și colegii lui au mers mai departe. Angler a murit. 496 01:14:30,153 --> 01:14:33,867 Și tu ai lucrat pentru altcineva. 497 01:14:35,158 --> 01:14:36,952 Nu știu care-i legătura dintre ei 498 01:14:37,077 --> 01:14:39,329 și cine a câștigat de pe urma morții lor, 499 01:14:39,413 --> 01:14:40,997 dar, dacă aflăm asta... 500 01:14:41,080 --> 01:14:43,750 - Aflăm cine trage frâiele. - Exact. 501 01:14:48,672 --> 01:14:50,590 Totul a fost o minciună. 502 01:14:52,427 --> 01:14:55,429 Nu ți-am zis asta. Nu știam ce înseamnă. 503 01:14:56,054 --> 01:15:00,727 Cât ai stat tu legată de scaun, m-am interesat de moartea lui Angler. 504 01:15:01,227 --> 01:15:06,315 Ai spus că necrologurile sunt printate în publicații diferite, dar seamănă. 505 01:15:06,898 --> 01:15:11,320 Dar am găsit un necrolog diferit. 506 01:15:11,403 --> 01:15:14,405 Poza era diferită, includea niște versuri. 507 01:15:14,948 --> 01:15:16,366 Ce versuri? 508 01:15:18,035 --> 01:15:23,622 "Când aripile-ți sunt frânte, ia-ți zborul din nou". 509 01:15:26,293 --> 01:15:28,253 Pare un cod marca Angler. 510 01:15:30,464 --> 01:15:32,132 Ce înseamnă? 511 01:15:33,342 --> 01:15:37,387 - Codul e Griffin. - Griffin? 512 01:15:39,931 --> 01:15:44,644 Situația începe să mă neliniștească. Încălcăm legea? 513 01:15:44,978 --> 01:15:48,273 Afaceriștii mai trebuie să fie și nemiloși. 514 01:15:49,107 --> 01:15:52,445 Știi cât de important e spionajul industrial. Cu asta se ocupă el. 515 01:15:53,321 --> 01:15:56,907 Am creat un program ultramodern în jurul lui ca să ne protejăm. 516 01:15:57,616 --> 01:16:00,117 Ești sigur că șeful cel mare nu ne va pedepsi? 517 01:16:01,161 --> 01:16:04,081 Totul o să fie bine. Promit. 518 01:16:10,963 --> 01:16:14,965 Unde dracu' ești? E la biblioteca din La Valleta. Mergeți acolo! 519 01:16:15,049 --> 01:16:19,012 Avem o problemă. Am pierdut foarte mulți oameni. 520 01:16:19,095 --> 01:16:22,557 Nu-mi pasă! Bonusul pe care ți l-am trimis ar trebui să acopere pierderile. 521 01:16:22,641 --> 01:16:28,897 Du-te imediat acolo! La dracu'! 522 01:16:29,607 --> 01:16:32,651 După închiderea biroului. 523 01:16:32,734 --> 01:16:37,614 toate misiunile tale ciudate par să fi afectat bursa. 524 01:16:37,697 --> 01:16:40,200 O companie a avut mult de câștigat. 525 01:16:41,451 --> 01:16:44,413 - Grupul Griffin. - Griffin? 526 01:16:44,789 --> 01:16:47,917 Da. E un imens fond de acoperire. Ghici unde au sediul. 527 01:16:47,999 --> 01:16:49,417 - În Malta? - Da. 528 01:16:49,501 --> 01:16:52,044 Puțini concurează cu ei. 529 01:16:52,547 --> 01:16:56,341 M-au pus să omor oameni nevinovați ca ei să facă bani. 530 01:16:56,424 --> 01:16:57,842 Așa se pare. 531 01:16:59,135 --> 01:17:01,304 Se pare că trebuie să-i vizităm. 532 01:17:25,286 --> 01:17:28,665 Bine. Rahat! 533 01:17:29,749 --> 01:17:31,126 Te sun înapoi. 534 01:17:35,046 --> 01:17:38,675 - Știi cine sunt? - Consultantul. 535 01:17:38,758 --> 01:17:40,301 Tipul cu spionajul industrial. 536 01:17:40,677 --> 01:17:42,594 Așa-mi descrieți munca? 537 01:17:46,641 --> 01:17:48,101 Du-ne la el! 538 01:18:09,497 --> 01:18:11,374 Tony, avem un oaspete. 539 01:18:15,545 --> 01:18:17,088 La dracu'! 540 01:18:17,172 --> 01:18:20,592 A venit maestrul în carne și oase. 541 01:18:21,260 --> 01:18:25,179 Îți place ceea ce vezi? Cum ți se pare sediul? 542 01:18:25,637 --> 01:18:28,933 Tu ai pus umărul la ridicarea lui. 543 01:18:29,267 --> 01:18:32,437 Acum suntem unul dintre cele mai mari fonduri de acoperire din lume. 544 01:18:32,520 --> 01:18:36,149 Cum să faci asta când toată lumea are acces la aceleași informații? 545 01:18:36,274 --> 01:18:38,359 Trișezi. 546 01:18:38,443 --> 01:18:41,613 Fată, sunt un simplu oportunist. 547 01:18:42,822 --> 01:18:44,574 Credeai că n-o să aflăm. 548 01:18:45,910 --> 01:18:48,244 Da. Chiar am crezut asta. 549 01:18:48,620 --> 01:18:53,373 Am trudit din greu ca el să lucreze la parametri optimi. 550 01:18:53,457 --> 01:18:57,128 - Dar afacerile sunt afaceri. - Nu suntem parteneri de afaceri. 551 01:18:57,211 --> 01:18:58,420 Serios? 552 01:18:59,255 --> 01:19:00,924 Dă-mi voie să-ți fac o ofertă. 553 01:19:02,967 --> 01:19:04,427 Dă-mă pe spate! 554 01:19:06,679 --> 01:19:11,142 - Sper să nu aud doar de bani. - A avut dreptate în privința ta. 555 01:19:12,352 --> 01:19:14,979 A zis că poți plăti un om ca să facă orice. 556 01:19:15,063 --> 01:19:18,191 Dar, dacă-l convingi că o face pentru o cauză nobilă, acționează gratuit. 557 01:19:18,316 --> 01:19:19,942 Despre cine vorbești? 558 01:19:20,068 --> 01:19:23,863 Nu vă spun decât dacă negociem. 559 01:19:23,988 --> 01:19:25,615 Ador negocierile. 560 01:19:29,243 --> 01:19:33,206 Vrei putere. Vrei să tragi frâiele. 561 01:19:34,374 --> 01:19:36,751 Îți pot oferi ceea ce vrei. 562 01:19:38,711 --> 01:19:42,256 Haide, ce spui? 563 01:19:45,050 --> 01:19:47,011 Nu! 564 01:19:48,888 --> 01:19:50,181 Nu! 565 01:19:50,264 --> 01:19:53,934 Fir-ar! Noi doi am putea domina întreaga lume! 566 01:19:54,895 --> 01:19:56,270 M-ai convins. 567 01:19:59,524 --> 01:20:02,275 Bine. Vă spun unde-l găsiți. 568 01:20:03,403 --> 01:20:05,571 Să-i dăm bice. Aveți nevoie de o barcă? 569 01:20:06,489 --> 01:20:09,117 Da, de una rapidă. 570 01:21:24,108 --> 01:21:27,152 Haide, haide! 571 01:21:28,779 --> 01:21:30,239 Obraznicule! 572 01:21:33,951 --> 01:21:35,619 Ce spui, are stofă de campion? 573 01:21:42,293 --> 01:21:43,794 Haide! 574 01:21:50,092 --> 01:21:53,971 Salut! Poftim. Ce faci? 575 01:21:54,055 --> 01:21:58,517 Nu m-am putut abține. Nu sunt tocmai subtil. 576 01:22:01,437 --> 01:22:03,147 Abia ce l-am cumpărat. 577 01:22:06,400 --> 01:22:08,110 Ce faci? 578 01:22:10,362 --> 01:22:13,199 Ești bine? Arăți bine! 579 01:22:14,659 --> 01:22:15,951 Arăți foarte bine. 580 01:22:16,952 --> 01:22:20,581 - Lua-m-ar dracu'! - M-ai mințit, gunoiule! 581 01:22:20,664 --> 01:22:25,753 Fie! Calmează-te! 582 01:22:33,844 --> 01:22:37,180 - Normal că te-am mințit. - Luptam pentru țara mea, Kevin. 583 01:22:37,932 --> 01:22:41,602 Nu contează pentru cine lucrezi, corect? 584 01:22:41,936 --> 01:22:44,813 Omori băieți răi, nu? 585 01:22:44,939 --> 01:22:47,984 - Sean Davis era băiat rău? - Nu. 586 01:22:49,360 --> 01:22:52,071 Sean era băiat bun. 587 01:22:53,864 --> 01:22:58,953 Cauți răspunsuri, nu? Haideți! Vă fac turul. 588 01:23:03,165 --> 01:23:07,003 Poate că ai dreptate. Poate că sunt un nemernic lacom. 589 01:23:09,338 --> 01:23:11,298 Poate c-ar trebui să mă omori. 590 01:23:15,428 --> 01:23:16,679 Toate bune. 591 01:23:35,948 --> 01:23:39,451 Griffin, vechiul tău amic, m-a trimis ca să te omor. 592 01:23:39,828 --> 01:23:42,871 Nu mă mir. Nu s-a grăbit deloc. 593 01:23:43,914 --> 01:23:45,749 Ai bătut palma cu el? 594 01:23:46,791 --> 01:23:48,503 Încă negociem. 595 01:23:50,003 --> 01:23:53,465 Numai cât nu sosește omul lui, ca să ne omoare pe toți. 596 01:23:53,549 --> 01:23:54,675 Da... 597 01:23:55,717 --> 01:23:59,179 Să știi că nu sunt tocmai orb. 598 01:24:15,320 --> 01:24:18,782 Știi ce mă deranjează cu adevărat? 599 01:24:19,324 --> 01:24:22,578 Care erau șansele ca mama să moară fix înainte ca Shaw să se lase? 600 01:24:23,245 --> 01:24:25,914 Știai că doar pentru ea s-ar fi lăsat, 601 01:24:26,039 --> 01:24:29,793 știai că, dacă i s-ar fi întâmplat ceva, n-o să mai aibă alt impuls. 602 01:24:30,502 --> 01:24:32,337 Îmi place fata. E de păstrat. 603 01:24:32,462 --> 01:24:36,175 De ce n-ai încercat să mă omori și pe mine? 604 01:24:38,009 --> 01:24:43,182 I-am zis încă de pe vremuri, de la început, 605 01:24:43,265 --> 01:24:46,310 că nu e o meserie pentru oameni ca el. 606 01:24:47,019 --> 01:24:49,105 Și dacă te-aș omorî, Kev? 607 01:24:49,939 --> 01:24:52,065 Bine... 608 01:24:53,692 --> 01:24:58,072 - Ce naiba se aude? - E Griffin. 609 01:25:01,408 --> 01:25:04,661 Colin, poți da alarma? Mersi, amice. 610 01:25:06,037 --> 01:25:10,292 Te rog să nu mă omori chiar acum. 611 01:25:11,209 --> 01:25:13,253 O să ne distrăm. 612 01:26:08,643 --> 01:26:11,895 - Ai arme aici? - Da, o grămadă. Acolo. 613 01:26:19,528 --> 01:26:20,946 Ce muzică preferi? 614 01:26:24,533 --> 01:26:27,160 - Să nu faci mizerie! - Termină, Kev! 615 01:26:28,578 --> 01:26:30,788 Care-i membra ta preferată din Spice Girls? 616 01:26:30,871 --> 01:26:34,960 - Nu-mi plac Spice Girls. - Cum e posibil așa ceva? 617 01:26:35,627 --> 01:26:37,337 Mie-mi place Mel. 618 01:26:39,755 --> 01:26:41,174 Ai auzit de Doris Day? 619 01:26:44,177 --> 01:26:46,012 Disciple 6, puteți ataca! 620 01:28:27,615 --> 01:28:28,823 La dracu'! 621 01:28:32,619 --> 01:28:34,996 Echipa doi, clădirea principală! Acum! 622 01:28:40,584 --> 01:28:42,504 Ți-am cerut ceva... 623 01:28:49,344 --> 01:28:53,306 Am mai găsit o cale spre subsol. Aduceți mașinile la poarta de est. 624 01:28:53,806 --> 01:28:55,016 M-ai auzit, Tanner? 625 01:29:14,911 --> 01:29:16,120 Trageți! 626 01:30:33,238 --> 01:30:35,032 Kev? 627 01:30:37,410 --> 01:30:38,620 Kev? 628 01:30:40,496 --> 01:30:45,209 Sunt ca și mort. N-are rost. 629 01:30:48,087 --> 01:30:50,173 Ia arma! 630 01:30:52,633 --> 01:30:55,970 S-a făcut. Îți apăr spatele. 631 01:30:59,181 --> 01:31:02,561 - Succes! - Îți acopăr spatele. 632 01:31:03,061 --> 01:31:04,896 Hai, să mergem! 633 01:31:06,772 --> 01:31:08,024 Haideți cu mine! 634 01:31:27,585 --> 01:31:29,713 La dracu'! Unde ești? 635 01:31:42,183 --> 01:31:45,020 Rahat! Îți aduc un pansament. 636 01:31:45,770 --> 01:31:47,021 Nu e aici. 637 01:31:48,814 --> 01:31:50,024 Nu-i aici. 638 01:31:58,407 --> 01:32:01,242 A dispărut. Nu mai e aici. 639 01:32:03,622 --> 01:32:06,665 Fir-ar! Poftim. 640 01:32:17,343 --> 01:32:20,262 Există niște scări ascunse în bucătărie. 641 01:32:21,223 --> 01:32:22,973 Mereu trebuie să ai cale de scăpare. 642 01:32:23,057 --> 01:32:25,100 Corect. Ai băgat la cap. 643 01:32:27,478 --> 01:32:29,021 Trebuie să-l găsim. 644 01:32:30,440 --> 01:32:33,901 Sigur e în clădire. Formați două echipe. 645 01:32:46,039 --> 01:32:47,665 Aici. 646 01:32:49,834 --> 01:32:53,294 - Ia-o înainte. Te acopăr. - Nu! Mergem împreună! 647 01:32:56,674 --> 01:32:58,008 - Urcă, Kacey! - Nu! 648 01:32:58,092 --> 01:33:00,844 N-am venit până aici ca să te las în urmă! 649 01:33:04,807 --> 01:33:07,643 Kacey, ai venit să afli adevărul. L-ai aflat. Urcă! 650 01:33:07,726 --> 01:33:11,020 - Nu, nu te las aici. - Ascultă-mă! 651 01:33:11,104 --> 01:33:14,775 Ești genială, ești frumoasă, ești fix ca mama ta. 652 01:33:14,858 --> 01:33:17,236 Dar abia ce te-am găsit... 653 01:33:21,533 --> 01:33:23,867 Nu doar că m-ai găsit, m-ai salvat. 654 01:34:33,353 --> 01:34:35,730 - Ai arma la tine? - Da. 655 01:34:36,857 --> 01:34:39,902 Încă nu s-a terminat. Hai! 656 01:34:39,985 --> 01:34:41,862 Fugi, fugi! 657 01:34:59,338 --> 01:35:00,422 Haide, haide! 658 01:35:19,983 --> 01:35:21,108 Haide! 659 01:35:29,117 --> 01:35:30,410 Ascunde-te! 660 01:36:50,615 --> 01:36:51,701 Tată! 661 01:37:15,975 --> 01:37:17,392 Tată! 662 01:38:46,564 --> 01:38:49,067 Nu știu ce să zic, Monica. 663 01:38:49,944 --> 01:38:53,363 O să încerc să fiu tată. O să dau totul. 664 01:38:54,656 --> 01:38:56,698 O s-o protejez pe fiica noastră. 665 01:38:58,202 --> 01:38:59,536 Îți promit. 666 01:39:15,384 --> 01:39:18,680 Există un local în apropiere care-i plăcea mult. 667 01:39:18,763 --> 01:39:21,516 - Putem lua prânzul acolo. - Haide! 668 01:39:23,850 --> 01:39:29,107 Ai un nou jurnal. Deci te-ai săturat de coduri. 669 01:39:29,940 --> 01:39:35,780 Corect. Acum desenez doar lucruri frumoase. 670 01:39:44,665 --> 01:39:45,957 Știi ceva? 671 01:39:47,708 --> 01:39:52,588 Trăiesc de atâta timp pe cont propriu, că nici nu știu cum să fac altfel. 672 01:39:57,968 --> 01:40:03,725 - Dar m-am gândit... - Poate-i dăm de capăt împreună. 673 01:40:04,434 --> 01:40:06,351 Da, mi-ar face plăcere. 674 01:40:12,191 --> 01:40:14,986 Mai trebuie să rezolv ceva. 675 01:40:16,571 --> 01:40:18,573 Cum spui tu, tată. 676 01:40:21,409 --> 01:40:22,618 Pe curând. 677 01:40:23,494 --> 01:40:25,329 Pe curând. 678 01:40:42,097 --> 01:40:43,389 Da. 679 01:40:44,557 --> 01:40:46,934 A cheltuit destui bani, gata. 680 01:40:47,727 --> 01:40:51,231 Spune-le că știu de ce sunt în stare. 681 01:41:22,386 --> 01:41:26,224 "Omul care știe când să lupte și când să evite lupta" 682 01:41:26,641 --> 01:41:28,434 "va fi victorios". 683 01:41:38,819 --> 01:41:40,153 Negocierile s-au încheiat. 51794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.