All language subtitles for Chicago.Med.S07E08.Just.As.a.Snake.Sheds.Its.Skin.720p.WEB-HD.x264-Pahe.li_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:06,093 - I had your van towed. 2 00:00:06,136 --> 00:00:08,791 - You took my home. How could you?! 3 00:00:08,834 --> 00:00:11,707 I gotta go. - Mom, stop! Mom! 4 00:00:12,838 --> 00:00:15,058 - I'm a little concerned. - What do you mean? 5 00:00:15,102 --> 00:00:16,451 - When capable people like yourself 6 00:00:16,494 --> 00:00:18,583 feel like they need a little extra help... 7 00:00:18,627 --> 00:00:20,498 - I'm not on anything. 8 00:00:20,542 --> 00:00:23,197 - Do you feel like you've been morally compromised 9 00:00:23,240 --> 00:00:24,850 promoting the Vas-COM? 10 00:00:24,894 --> 00:00:26,243 - I don't feel so good. 11 00:00:26,287 --> 00:00:29,159 12 00:00:29,203 --> 00:00:30,247 - How about drinks? 13 00:00:30,291 --> 00:00:31,509 - I don't think it's appropriate 14 00:00:31,553 --> 00:00:32,728 for me to date a patient. 15 00:00:32,771 --> 00:00:35,339 - You know how to reach me. 16 00:00:37,385 --> 00:00:38,473 - You saved me. 17 00:00:38,516 --> 00:00:40,344 - Another round of Arnold Palmers? 18 00:00:41,345 --> 00:00:42,694 - Just because I can't drink doesn't mean 19 00:00:42,738 --> 00:00:44,044 you have to abstain. 20 00:00:44,087 --> 00:00:46,829 Arnold Palmer for me. Mezcal for the gentleman. 21 00:00:46,872 --> 00:00:49,484 Double shot. Best you got. 22 00:00:49,527 --> 00:00:51,181 - You trying to take advantage of me now? 23 00:00:51,225 --> 00:00:52,226 - Oh, no. 24 00:00:52,269 --> 00:00:53,531 I like my prey alert and engaged. 25 00:00:53,575 --> 00:00:57,318 - Oh, I'm sure you do. 26 00:00:57,361 --> 00:00:59,798 - Hey, what's up, man? - Hey, Big D. 27 00:01:00,886 --> 00:01:02,540 - What was I saying? 28 00:01:02,584 --> 00:01:04,716 - Oh, you was telling me about some knucklehead kid 29 00:01:04,760 --> 00:01:06,588 that busted up his leg on a skateboard. 30 00:01:06,631 --> 00:01:09,286 - He had a bone sticking through his shin 31 00:01:09,330 --> 00:01:11,593 and then his foot just was like-- 32 00:01:11,636 --> 00:01:13,899 - Hey, come on. Stop it. - 33 00:01:13,943 --> 00:01:16,250 Hey, Uncle Joe, I ain't see him in a minute. 34 00:01:16,293 --> 00:01:17,468 - No, no, no, no, no, no, no. 35 00:01:17,512 --> 00:01:19,122 I think it's probably best to let him be. 36 00:01:19,166 --> 00:01:20,515 He's not in a good place right now. 37 00:01:20,558 --> 00:01:23,170 - Why? - Sergeant Kerry. 38 00:01:23,213 --> 00:01:24,910 - Oh, man. 39 00:01:24,954 --> 00:01:26,564 He up to his antics again, huh? 40 00:01:26,608 --> 00:01:28,349 - Yeah. He put him on rubber gun squad. 41 00:01:28,392 --> 00:01:29,698 - Desk duty for what? 42 00:01:29,741 --> 00:01:31,917 - Some rookie cop was mouthing off at your uncle 43 00:01:31,961 --> 00:01:33,397 in the parking lot after work, 44 00:01:33,441 --> 00:01:36,574 so Joe had to teach him how to respect his elders. 45 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 - Oh, Joe shaped him up? 46 00:01:38,185 --> 00:01:40,622 - Joe shaped him up good. 47 00:01:40,665 --> 00:01:43,233 Well, we shouldn't be laughing. But it was a sight to see. 48 00:01:43,277 --> 00:01:44,930 - And he snitched, right? - Yeah. 49 00:01:44,974 --> 00:01:47,585 Because these young guys, what, they as soft as tissue paper. 50 00:01:47,629 --> 00:01:49,413 They wasn't even on the clock, but you know Kerry. 51 00:01:49,457 --> 00:01:50,849 - I know Kerry. 52 00:01:50,893 --> 00:01:52,590 - I think he's just trying to make an example 53 00:01:52,634 --> 00:01:53,635 out of your uncle. 54 00:01:55,724 --> 00:01:57,552 - Oh, excuse me. 55 00:01:57,595 --> 00:01:59,554 You, uh, you mind if I-- 56 00:01:59,597 --> 00:02:01,251 - Who's hitting you up at this hour? 57 00:02:01,295 --> 00:02:02,774 Is it another lady friend? 58 00:02:02,818 --> 00:02:05,429 - No, it's your mom, actually. 59 00:02:05,473 --> 00:02:07,779 And she wants me to meet her at Med. 60 00:02:07,823 --> 00:02:09,346 - I thought you weren't on call tonight. 61 00:02:09,390 --> 00:02:12,436 - No, I'm not. She knows that. 62 00:02:12,480 --> 00:02:14,351 I, just, um... 63 00:02:14,395 --> 00:02:16,440 - Don't want to let her down? 64 00:02:16,484 --> 00:02:19,443 - Yeah, just--I wouldn't have started drinking if I-- 65 00:02:19,487 --> 00:02:22,925 - Crockett, you're allowed to have a social life. 66 00:02:23,969 --> 00:02:25,754 - Yeah. Right? 67 00:02:25,797 --> 00:02:29,236 Just...let her know that I'm unavailable, 68 00:02:29,279 --> 00:02:31,412 and, uh, that's that. 69 00:02:31,455 --> 00:02:35,242 - And then what do you say we get out of here, 70 00:02:35,285 --> 00:02:37,418 go back to my place for a nightcap? 71 00:02:38,680 --> 00:02:41,248 - I would, uh, I would love that. 72 00:02:41,291 --> 00:02:43,946 But I have to be up early. 73 00:02:43,989 --> 00:02:45,991 I'm on in the ED at 7:00. 74 00:02:46,035 --> 00:02:47,515 - Do-over tomorrow night? 75 00:02:51,519 --> 00:02:53,564 - So I'm thinking about getting all the guys together, right? 76 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 And we're gonna have a poker night. 77 00:02:55,262 --> 00:02:56,567 - I'm standing right here, and you come in the door 78 00:02:56,611 --> 00:02:57,960 and you knock me out of the way? 79 00:02:58,003 --> 00:03:00,310 - Hey, pal. Why don't you just go sit down, okay? 80 00:03:00,354 --> 00:03:03,487 - I said you cut me off, old man. 81 00:03:03,531 --> 00:03:05,620 - Get out of my face. - Get out of my-- 82 00:03:05,663 --> 00:03:07,230 - Hey! - Whoa, whoa, whoa. 83 00:03:07,274 --> 00:03:09,493 - Chill out, bro. - Take it easy. 84 00:03:09,537 --> 00:03:10,755 - Hey, I hardly touched him. 85 00:03:12,366 --> 00:03:14,281 - Uncle Joe, you're bleeding. 86 00:03:14,324 --> 00:03:16,979 Let me look-- - Hey, Joe! Joe! 87 00:03:17,022 --> 00:03:19,547 - Hey, stop it. Stop. - Enough! 88 00:03:20,939 --> 00:03:22,811 Let's get him out of here. - Come on, man. Come on. 89 00:03:22,854 --> 00:03:24,552 - Let's go. - Let's go. 90 00:03:25,509 --> 00:03:27,511 - Take it easy. 91 00:03:27,555 --> 00:03:31,907 92 00:03:35,998 --> 00:03:38,609 - I'll circle back later after his wife leaves. 93 00:03:38,653 --> 00:03:40,959 - So you really think Cooper was about to come clean? 94 00:03:41,003 --> 00:03:42,657 - I'm sure of it. 95 00:03:42,700 --> 00:03:44,224 I'm telling you, Ms. Goodwin, he was-- 96 00:03:46,008 --> 00:03:47,183 - Keep me posted. 97 00:03:48,228 --> 00:03:50,012 - Hey. - Hey. 98 00:03:51,709 --> 00:03:54,712 - How you doing? - I'm still in shock. 99 00:03:55,757 --> 00:03:57,846 Matt seemed completely fine at the convention center 100 00:03:57,889 --> 00:04:00,022 and then all of a sudden, he just-- 101 00:04:00,065 --> 00:04:01,241 - Yeah. I know. 102 00:04:02,894 --> 00:04:05,157 - Do you think it was my fault? 103 00:04:05,201 --> 00:04:07,725 Maybe Matt overheard me questioning his judgment 104 00:04:07,769 --> 00:04:08,987 on Eleanor Holt's case and then-- 105 00:04:09,031 --> 00:04:10,598 - No, no, no, Jessa. That's not why-- 106 00:04:10,641 --> 00:04:12,904 - And if that raised his blood pressure, then maybe-- 107 00:04:12,948 --> 00:04:14,166 - No, I'm positive. 108 00:04:14,210 --> 00:04:17,822 There were... extenuating circumstances. 109 00:04:17,866 --> 00:04:20,260 - Good. I mean, not good. 110 00:04:20,303 --> 00:04:23,088 The man had a heart attack. I just-- 111 00:04:23,132 --> 00:04:25,221 - No, I get you. - Really? 112 00:04:25,265 --> 00:04:27,223 You're one of the few. 113 00:04:28,790 --> 00:04:31,227 Anyway, I should get this. 114 00:04:31,271 --> 00:04:32,750 - Yeah. 115 00:04:35,797 --> 00:04:41,237 116 00:04:43,892 --> 00:04:47,287 - Hey, Unc. Good morning. How you feeling? 117 00:04:47,330 --> 00:04:50,246 - Just had whiskey and bumped into some jackass. 118 00:04:50,290 --> 00:04:52,161 - You're a peach compared to the guy 119 00:04:52,204 --> 00:04:53,945 that put that gash on your head. 120 00:04:53,989 --> 00:04:56,208 - Oh, crap. Not my money maker, D. 121 00:04:58,428 --> 00:05:00,256 Look, I would have sewn you up myself, 122 00:05:00,300 --> 00:05:02,867 but I figured I'd let Plastics take a crack at it. 123 00:05:02,911 --> 00:05:05,000 You know? Give you the VIP treatment. 124 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 - Thanks, D. You and your pops are always looking out for me. 125 00:05:08,264 --> 00:05:12,007 - Yeah. On that front, uh, 126 00:05:12,050 --> 00:05:14,923 I heard about the incident with the rookie. 127 00:05:14,966 --> 00:05:17,708 - What incident? Come on, huh? Where we come from, 128 00:05:17,752 --> 00:05:20,102 you pop off, you could get your ass handed to you. 129 00:05:20,145 --> 00:05:22,322 Kid didn't expect your unc to make him eat pavement, 130 00:05:22,365 --> 00:05:24,149 that's all. 131 00:05:24,193 --> 00:05:25,934 - Well, what about you, you know? 132 00:05:25,977 --> 00:05:27,370 How are you dealing with the fallout? 133 00:05:27,414 --> 00:05:29,111 Heard you talked to somebody internally. 134 00:05:29,154 --> 00:05:32,244 - Yeah. They had me sit down with some pencil-neck shrink 135 00:05:32,288 --> 00:05:34,769 from the department, cover their asses. 136 00:05:34,812 --> 00:05:36,945 It's not like I'm gonna cry my guts out to the guy. 137 00:05:36,988 --> 00:05:39,382 That'll give 'em a reason to put me out to pasture sooner. 138 00:05:39,426 --> 00:05:43,125 - Well, um, you know, we got a guy here. 139 00:05:43,168 --> 00:05:44,953 Dr. Charles, he's the head of psychiatry. 140 00:05:44,996 --> 00:05:46,389 He's becoming a really good friend of mine. 141 00:05:46,433 --> 00:05:48,826 - Here we go. - Nah, for real. 142 00:05:48,870 --> 00:05:50,045 He's a good guy. 143 00:05:50,088 --> 00:05:51,960 And he has no connections to the department. 144 00:05:52,003 --> 00:05:54,832 No one will ever know that you even talked to him. 145 00:05:58,140 --> 00:05:59,794 Are you really gonna turn down an opportunity 146 00:05:59,837 --> 00:06:01,143 to bitch for an hour? 147 00:06:01,186 --> 00:06:03,145 - Ow. That does sound appealing. 148 00:06:03,188 --> 00:06:04,538 - Yeah. 149 00:06:04,581 --> 00:06:06,235 - You know, Marsha, she's been trying to get me 150 00:06:06,278 --> 00:06:07,932 into therapy for years. 151 00:06:09,412 --> 00:06:12,067 It'd make her happy. 152 00:06:12,110 --> 00:06:14,417 - Well, you got to wait on Plastics anyway. 153 00:06:17,464 --> 00:06:22,033 154 00:06:22,077 --> 00:06:24,688 - So, uh, how are you doing this? 155 00:06:24,732 --> 00:06:27,387 You taking steroids, huh? You cloning yourself, huh? 156 00:06:27,430 --> 00:06:29,214 Because you've seen more patients this morning 157 00:06:29,258 --> 00:06:31,782 than any other doc in the ED. 158 00:06:31,826 --> 00:06:33,305 - Really? I didn't realize. 159 00:06:33,349 --> 00:06:34,785 - Not that it should come as any surprise 160 00:06:34,829 --> 00:06:36,352 seeing as you've learned from the best. 161 00:06:36,396 --> 00:06:38,963 - You referring to yourself? - Hey, you said it, not me. 162 00:06:39,007 --> 00:06:40,269 - Hate to break up the love fest, gentlemen, 163 00:06:40,312 --> 00:06:41,966 but we've got an MVC incoming. 164 00:06:42,010 --> 00:06:43,446 Dr. Choi, you're going with Dr. Marcel. You good? 165 00:06:43,490 --> 00:06:46,014 - Yeah, good. - Damn right you are. 166 00:06:47,450 --> 00:06:49,017 - Marcus Clemens, 40-year-old male. 167 00:06:49,060 --> 00:06:50,975 Unrestrained driver, high-speed MVC. 168 00:06:51,019 --> 00:06:53,195 Suspected chest trauma and visible bulge in his abdomen. 169 00:06:53,238 --> 00:06:54,849 GCS 12. Vitals are stable. 170 00:06:54,892 --> 00:06:56,328 Gave him 4 of morphine in the ambo. 171 00:06:56,372 --> 00:06:58,287 - It looks like some sort of incarcerated ab hernia. 172 00:06:58,330 --> 00:06:59,854 Might be traumatic. It's hard to tell. 173 00:06:59,897 --> 00:07:01,725 - I've seen it before when patients get thrown 174 00:07:01,769 --> 00:07:03,118 against the gearshift. 175 00:07:03,161 --> 00:07:05,207 Hey, Mr. Clemens, I'm Dr. Marcel. 176 00:07:05,250 --> 00:07:07,470 You were in a car accident. You're at Chicago Med now. 177 00:07:07,514 --> 00:07:08,863 I'm gonna take good care of you. 178 00:07:08,906 --> 00:07:10,342 All right guys, here we go. 179 00:07:10,386 --> 00:07:12,867 Whoa, no, no, no, no. Kayla, cover Dr. Choi for me. 180 00:07:12,910 --> 00:07:13,955 - Come on. 181 00:07:13,998 --> 00:07:15,870 - Not yet, brother. Welcome back. 182 00:07:15,913 --> 00:07:17,262 - Here we go. On my count. 183 00:07:17,306 --> 00:07:19,177 One, two, three. 184 00:07:20,265 --> 00:07:23,486 Nice and easy. Ultrasound, please. 185 00:07:23,530 --> 00:07:25,836 - All right. 186 00:07:25,880 --> 00:07:30,493 Diminished breath sounds on the left. 187 00:07:30,537 --> 00:07:33,191 - Okay. FAST is negative. - All right. Let's clear. 188 00:07:33,235 --> 00:07:35,498 Mr. Clemens, I need you to be still for me. Okay? 189 00:07:38,109 --> 00:07:39,850 - X-ray's up. - Yep. 190 00:07:39,894 --> 00:07:41,243 - Left pneumothorax. 191 00:07:41,286 --> 00:07:42,723 - I'll put in a chest tube. - Go ahead and prep. 192 00:07:42,766 --> 00:07:45,116 I'm gonna see if I can reduce that hernia manually. 193 00:07:50,165 --> 00:07:51,514 - Okay, bear with me, Mr. Clemens. 194 00:07:51,558 --> 00:07:53,124 - Might wanna try the Trendelenburg position. 195 00:07:53,168 --> 00:07:54,822 - That's not gonna make a difference. 196 00:07:54,865 --> 00:07:55,953 - Some Brucet to relax him? 197 00:07:55,997 --> 00:07:57,564 - No, this thing isn't budging. 198 00:07:57,607 --> 00:07:59,304 I'm concerned it's starting to strangulate. 199 00:07:59,348 --> 00:08:02,090 - Might be the angle. - Give me an abdominal CT. 200 00:08:02,133 --> 00:08:03,526 Let's see what else is going on. 201 00:08:03,570 --> 00:08:06,834 Mr. Clemens, you feel this right here? 202 00:08:09,967 --> 00:08:11,273 - All right, everyone, 203 00:08:11,316 --> 00:08:13,014 let's simmer down and let's gather. 204 00:08:14,189 --> 00:08:16,104 - Yes. Good morning, everybody. 205 00:08:16,147 --> 00:08:18,280 It's that time of year again. 206 00:08:18,323 --> 00:08:21,283 Wyatt Labs is on site to do our random drug testing. 207 00:08:21,326 --> 00:08:23,372 Maggie will facilitate, 208 00:08:23,415 --> 00:08:25,592 assigning each of you a time slot. 209 00:08:25,635 --> 00:08:28,203 - And I know y'all are slammed, but no exceptions. 210 00:08:28,246 --> 00:08:32,468 Everyone must give a sample before clocking out today. 211 00:08:32,512 --> 00:08:35,950 Uh, Doris, you're lucky numero uno. 212 00:08:35,993 --> 00:08:37,429 Thank you. Thank you, y'all. 213 00:08:41,346 --> 00:08:43,914 - Okay, well, you have my number if she turns up. 214 00:08:43,958 --> 00:08:45,960 Yeah. Thanks. 215 00:08:47,439 --> 00:08:50,225 - Oh, hey. I was just, uh... 216 00:08:52,880 --> 00:08:56,492 My mom and I got into a fight last night and she took off. 217 00:08:56,536 --> 00:08:59,364 I've been up all night calling shelters, trying to find her. 218 00:09:00,931 --> 00:09:02,324 - I'm sorry to hear that, Stevie. 219 00:09:02,367 --> 00:09:05,414 - Yeah, well, wishful thinking on my part 220 00:09:05,457 --> 00:09:07,503 that she'd turn up in a shelter. 221 00:09:07,547 --> 00:09:09,592 - Any idea where she might have gone? 222 00:09:09,636 --> 00:09:12,900 - Uh, yeah. 223 00:09:12,943 --> 00:09:15,598 In the past when things have gotten chaotic, 224 00:09:15,642 --> 00:09:17,339 she's turned to drugs. 225 00:09:17,382 --> 00:09:19,559 Anything to numb herself. 226 00:09:20,777 --> 00:09:22,387 - So you think she might be trying to score? 227 00:09:22,431 --> 00:09:23,519 - I don't know. I'm gonna see 228 00:09:23,563 --> 00:09:25,434 if I can track down her friend Misty. 229 00:09:25,477 --> 00:09:28,350 Um, see where people from the encampment are buying. 230 00:09:28,393 --> 00:09:30,308 - Why don't I come with you? 231 00:09:30,352 --> 00:09:32,528 Got a five-hour pharmacy and therapeutics Zoom 232 00:09:32,572 --> 00:09:34,312 this morning I'm sure I won't be missed at. 233 00:09:34,356 --> 00:09:37,054 - I appreciate the offer, Will, but it's okay--I'll be fine. 234 00:09:37,098 --> 00:09:39,143 - Oh, I don't doubt that. 235 00:09:39,187 --> 00:09:41,363 But everyone can use a little backup, right? 236 00:09:43,539 --> 00:09:44,584 Even the Hammer. 237 00:09:47,412 --> 00:09:50,415 - You call me that again, I leave you on the curb. 238 00:09:52,200 --> 00:09:54,202 - Copy. Let me get dressed. I'll meet you out front. 239 00:09:54,245 --> 00:09:55,246 - Okay. 240 00:09:59,250 --> 00:10:01,035 - How you doing? I'm Dr. Charles. 241 00:10:01,078 --> 00:10:03,341 You must be Uncle Joe. - Yeah. 242 00:10:03,385 --> 00:10:07,955 Well, Dylan here says that you're a master of your craft. 243 00:10:07,998 --> 00:10:09,304 So that's a ringing endorsement. 244 00:10:09,347 --> 00:10:11,219 - You know, he's enthusiastic, 245 00:10:11,262 --> 00:10:13,177 so we try and look past his faults. 246 00:10:13,221 --> 00:10:14,352 - All right. 247 00:10:14,396 --> 00:10:16,180 I'll let you two comedians get at it. 248 00:10:17,704 --> 00:10:20,576 - What's, um-- what's been going on? 249 00:10:20,620 --> 00:10:22,143 - Well, didn't Dylan tell you already? 250 00:10:22,186 --> 00:10:23,579 - You know, just the broad strokes. 251 00:10:23,623 --> 00:10:26,234 He said that you were having a rough time at work. 252 00:10:26,277 --> 00:10:27,975 - Honestly, Doc, I was hoping you might 253 00:10:28,018 --> 00:10:29,629 recommend some sort of meds. 254 00:10:29,672 --> 00:10:32,240 - Oh, okay. - My wife Marsha-- 255 00:10:32,283 --> 00:10:34,590 well, I don't know if she calls herself that anymore. 256 00:10:34,634 --> 00:10:36,984 She had me move out when things hit the fan. 257 00:10:37,027 --> 00:10:38,986 - Oh, boy. I'm sorry to hear that. 258 00:10:39,029 --> 00:10:40,422 - Anyways, she always thought that I should be on 259 00:10:40,465 --> 00:10:42,598 some sort of pill, you know? 260 00:10:42,642 --> 00:10:44,600 Help even me out a bit. - Right. 261 00:10:44,644 --> 00:10:46,036 - Guess cops are allowed to take them now 262 00:10:46,080 --> 00:10:48,082 with a doctor's note. I don't know. 263 00:10:48,125 --> 00:10:50,084 Maybe if she heard that I was finally listening 264 00:10:50,127 --> 00:10:52,347 to her advice for once, she might let me move back in. 265 00:10:52,390 --> 00:10:56,307 - Okay. Look, we can absolutely talk about medication. 266 00:10:56,351 --> 00:10:58,483 But I guess I just--I want to hear a little bit more 267 00:10:58,527 --> 00:10:59,789 about what's going on. 268 00:10:59,833 --> 00:11:01,661 For instance, you say that your wife thinks 269 00:11:01,704 --> 00:11:04,489 that maybe medication might even you out. 270 00:11:04,533 --> 00:11:06,100 What do you think she means by that? 271 00:11:06,143 --> 00:11:08,058 - No, no, no, no. Look, it's not like 272 00:11:08,102 --> 00:11:09,625 I'm some sort of loose cannon. All right? 273 00:11:09,669 --> 00:11:12,454 It's just what happened with the rookie, 274 00:11:12,497 --> 00:11:14,021 I know I crossed the line. 275 00:11:14,064 --> 00:11:15,718 I should never have put hands on him. 276 00:11:15,762 --> 00:11:17,633 - I think you're-- you're probably right 277 00:11:17,677 --> 00:11:19,417 about that last part, but I mean, look, I get it. 278 00:11:19,461 --> 00:11:21,419 I've been doing this for over 30 years. 279 00:11:21,463 --> 00:11:24,205 I wouldn't want some first year resident mouthing off of me. 280 00:11:24,248 --> 00:11:26,511 - Exactly. These kids these days, no respect. 281 00:11:26,555 --> 00:11:28,470 Punk got off easy. 282 00:11:28,513 --> 00:11:29,689 - Hmm. 283 00:11:34,519 --> 00:11:35,999 - Hey. 284 00:11:38,132 --> 00:11:40,047 Is everything okay? 285 00:11:40,090 --> 00:11:42,310 - All good. 286 00:11:42,353 --> 00:11:44,225 - Vanessa? 287 00:11:46,531 --> 00:11:48,098 Are you all right? 288 00:11:48,142 --> 00:11:52,581 - Yeah, yeah. I'm fine. Food poisoning, I think. 289 00:11:52,624 --> 00:11:54,496 I stopped by a sketchy food truck 290 00:11:54,539 --> 00:11:57,629 last night after work. My mistake. 291 00:11:57,673 --> 00:12:00,415 - Oh, no. Do you feel well enough to work? 292 00:12:00,458 --> 00:12:03,592 - Actually, maybe I should go home. 293 00:12:03,635 --> 00:12:05,376 - Oh. Sure. 294 00:12:05,420 --> 00:12:07,770 Let me just check the testing schedule. 295 00:12:07,814 --> 00:12:10,164 - You know, can I just reschedule that 296 00:12:10,207 --> 00:12:12,340 for another day or something? - Unfortunately, no. 297 00:12:12,383 --> 00:12:14,342 They take a real hard line on these things. 298 00:12:14,385 --> 00:12:16,561 Anyone who misses is automatically subject 299 00:12:16,605 --> 00:12:18,041 to investigation. 300 00:12:18,085 --> 00:12:20,522 But no worries, I could just move up your time slot, 301 00:12:20,565 --> 00:12:22,437 and you can go home right after. 302 00:12:22,480 --> 00:12:24,700 - You know what, I, uh, I think I'll stay. 303 00:12:24,744 --> 00:12:26,571 - You sure? - Yeah. Yeah. 304 00:12:26,615 --> 00:12:27,834 I think I probably actually got the-- 305 00:12:27,877 --> 00:12:29,792 the worst out of my system. 306 00:12:29,836 --> 00:12:32,273 - Okay, well, try to take it easy and rest between patients. 307 00:12:32,316 --> 00:12:34,231 Oh, and don't forget to hydrate. 308 00:12:34,275 --> 00:12:35,624 - I got it, Maggie. Thank you. 309 00:12:35,667 --> 00:12:37,060 - Okay. 310 00:12:46,635 --> 00:12:48,724 - Hey, morning, Dr. Blake. 311 00:12:48,768 --> 00:12:50,595 Apologies I couldn't scrub in last night. 312 00:12:50,639 --> 00:12:53,120 - You missed a once-in-a-year case. 313 00:12:53,163 --> 00:12:55,775 - Oh, well. My rule of thumb-- 314 00:12:55,818 --> 00:12:57,646 if I wouldn't drive, I shouldn't operate, right? 315 00:13:01,868 --> 00:13:03,826 - Maybe I made a miscalculation. 316 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 - I beg your pardon? 317 00:13:05,828 --> 00:13:08,570 - I thought you were committed, serious about the opportunity. 318 00:13:08,613 --> 00:13:10,572 - I am very much so. 319 00:13:10,615 --> 00:13:14,532 - Just not enough to prioritize it above drinking and partying? 320 00:13:14,576 --> 00:13:16,491 - With all due respect, Dr. Blake, 321 00:13:16,534 --> 00:13:18,275 I wasn't on call last night. 322 00:13:18,319 --> 00:13:20,321 - Okay. If you want to shadow me, 323 00:13:20,364 --> 00:13:22,802 when opportunity knocks, consider yourself on call. 324 00:13:22,845 --> 00:13:25,282 Doesn't matter the hour. 325 00:13:25,326 --> 00:13:28,590 And if that doesn't work for you, you just let me know. 326 00:13:28,633 --> 00:13:30,113 Sooner rather than later. 327 00:13:30,157 --> 00:13:31,898 I don't like having my time wasted. 328 00:13:39,949 --> 00:13:43,170 - Hey, Crockett, I just got Marcus Clemens' CT back. 329 00:13:43,213 --> 00:13:45,128 No solid organ injury and no free fluid, 330 00:13:45,172 --> 00:13:48,088 but a clear abdominal wall hernia with incarcerated bowel. 331 00:13:48,131 --> 00:13:52,005 - Yeah. Looks like he needs an emergent laparotomy. 332 00:13:52,048 --> 00:13:53,702 All right, I'll call the OR now. 333 00:13:53,745 --> 00:13:56,618 - Right now? You think that's a good idea? 334 00:13:56,661 --> 00:13:58,925 He's got a pulmonary contusion. His sats aren't great. 335 00:13:58,968 --> 00:14:00,143 - Well, it's not opportune. 336 00:14:00,187 --> 00:14:01,884 But if we wait, we risk the bowel dying. 337 00:14:01,928 --> 00:14:03,886 Yeah. This is Dr. Marcel. Give me scheduling. 338 00:14:03,930 --> 00:14:05,932 - What about giving manual reduction another shot? 339 00:14:05,975 --> 00:14:08,238 I had this old-school surgeon on my first deployment. 340 00:14:08,282 --> 00:14:10,023 She taught me this method she swears by. 341 00:14:10,066 --> 00:14:12,634 - Hold on for me. - Heat followed by ice 342 00:14:12,677 --> 00:14:14,592 and you kind of corkscrew the bowel back into place. 343 00:14:14,636 --> 00:14:16,725 - I'm telling you, Ethan, the sucker's stuck. 344 00:14:16,768 --> 00:14:19,815 It's not budging, and the more we piss off that bowel, 345 00:14:19,859 --> 00:14:21,382 the greater the risk of strangulation and perforation. 346 00:14:21,425 --> 00:14:23,906 You know that. - Let me give it a shot. 347 00:14:23,950 --> 00:14:26,300 I'm not trying to undermine your efforts in any way, man. 348 00:14:26,343 --> 00:14:29,303 I just--I saw this work on the ship dozens of times 349 00:14:29,346 --> 00:14:31,696 when surgery wasn't an option. 350 00:14:32,915 --> 00:14:35,831 - Yeah. Let me call you back. 351 00:14:35,875 --> 00:14:37,180 You know manual reduction 352 00:14:37,224 --> 00:14:38,921 is a physically involved procedure. 353 00:14:38,965 --> 00:14:40,270 - Yeah, I know. I'll be careful. 354 00:14:40,314 --> 00:14:42,011 - I understand that. 355 00:14:42,055 --> 00:14:46,102 But with your injury, I mean-- - Hey, let me worry about that. 356 00:14:50,280 --> 00:14:52,935 - I'm sorry, Ethan, but when it has the potential 357 00:14:52,979 --> 00:14:54,763 to negatively impact the patient's outcome, 358 00:14:54,806 --> 00:14:57,287 I can't do that. 359 00:14:57,331 --> 00:15:00,160 I'm gonna book the OR. 360 00:15:02,292 --> 00:15:03,946 Yeah, give me scheduling. 361 00:15:05,426 --> 00:15:07,689 Yeah, laparotomy 2. 362 00:15:08,777 --> 00:15:10,344 - Didn't sound to me like this Sergeant Kerry 363 00:15:10,387 --> 00:15:12,259 has too many fans on the force. 364 00:15:12,302 --> 00:15:14,000 I mean, is he giving everybody a hard time? 365 00:15:14,043 --> 00:15:16,176 - No. No, no. This guy's had it out for me 366 00:15:16,219 --> 00:15:17,960 ever since he got his stripes. 367 00:15:18,004 --> 00:15:19,875 Listen, get this, every year, 368 00:15:19,919 --> 00:15:21,964 we all get uniform allowance, right? 1,800 bucks. 369 00:15:22,008 --> 00:15:24,140 This year, mine doesn't even hit my bank account. 370 00:15:24,184 --> 00:15:26,099 - Not a clerical oversight, huh? 371 00:15:26,142 --> 00:15:29,319 - Oh, no. Kerry keeps track of every penny, where it goes. 372 00:15:29,363 --> 00:15:31,452 He did this on purpose just to snub me. 373 00:15:31,495 --> 00:15:32,888 I mean, you should see this prick 374 00:15:32,932 --> 00:15:35,195 sitting up there at his castle at Mount Greenwood. 375 00:15:35,238 --> 00:15:37,110 Then they're at Mastro's every Friday night, 376 00:15:37,153 --> 00:15:38,807 dining off the company dime. 377 00:15:39,851 --> 00:15:41,984 - Every Friday? - Like clockwork. 378 00:15:42,028 --> 00:15:44,117 And in the meantime, this jerk's cut me 379 00:15:44,160 --> 00:15:45,988 out of overtime by taking me off-a patrol. 380 00:15:46,032 --> 00:15:47,294 - But I mean, Joe, that's-- 381 00:15:47,337 --> 00:15:49,078 that's a decision you can appeal, right? 382 00:15:49,122 --> 00:15:51,211 - And give him the pleasure of shooting me down, huh? 383 00:15:51,254 --> 00:15:53,169 Humiliating me again? Forget it. 384 00:15:53,213 --> 00:15:54,823 But I'm gonna tell you what, 385 00:15:54,866 --> 00:15:56,825 if he doesn't put me back on patrol soon, 386 00:15:56,868 --> 00:15:59,349 I can't say what's gonna happen. 387 00:15:59,393 --> 00:16:01,351 - What-- what do you mean by that? 388 00:16:02,787 --> 00:16:04,485 Joe, what do you-- what do you mean by that? 389 00:16:04,528 --> 00:16:06,139 - Listen, Doc, are we going to do these meds, huh? 390 00:16:06,182 --> 00:16:07,749 I gotta get going here. 391 00:16:11,448 --> 00:16:13,015 - Misty saw my mom last night. 392 00:16:13,059 --> 00:16:14,321 Said she was headed to a pawn shop. 393 00:16:14,364 --> 00:16:16,323 She's trying to hawk a gold bracelet, 394 00:16:16,366 --> 00:16:19,239 which confirms she's looking for fast cash. 395 00:16:19,282 --> 00:16:20,849 - Where do you think she got a gold bracelet? 396 00:16:20,892 --> 00:16:23,112 - It's mine. Um, she must have taken it with her. 397 00:16:23,156 --> 00:16:24,461 She's not a thief. 398 00:16:24,505 --> 00:16:26,724 She acts out when she's desperate. 399 00:16:26,768 --> 00:16:28,161 Anyway, Misty gave me some addresses. 400 00:16:28,204 --> 00:16:30,032 places where people are buying, shooting galleries. 401 00:16:30,076 --> 00:16:32,469 I thought we could start there. - Hey, if you want, 402 00:16:32,513 --> 00:16:35,298 I can call my brother Jay, get help locating her. 403 00:16:35,342 --> 00:16:37,083 - Will, if the cops find her with drugs in her possession, 404 00:16:37,126 --> 00:16:39,085 they'll lock her up. 405 00:16:39,128 --> 00:16:41,174 - Look, I don't want this to sound harsh, 406 00:16:41,217 --> 00:16:44,307 but maybe that's the wakeup call she needs. 407 00:16:44,351 --> 00:16:46,048 - She's already done time. 408 00:16:46,092 --> 00:16:49,269 Served a one year sentence back in 2003. 409 00:16:49,312 --> 00:16:51,923 I can't put her through that again. 410 00:16:58,104 --> 00:17:00,106 - Whoa, whoa. Hey, Joe, where are you going? 411 00:17:00,149 --> 00:17:02,021 I thought we were gonna talk a little bit more. 412 00:17:02,064 --> 00:17:03,979 Buddy, again, medication is absolutely-- 413 00:17:04,023 --> 00:17:05,154 - Hey. I'm good. Okay? 414 00:17:05,198 --> 00:17:06,416 Thanks for the help, Doc. I gotta split. 415 00:17:06,460 --> 00:17:08,331 - Hey, let's at least try and find Dylan. 416 00:17:08,375 --> 00:17:10,029 I--I know that he wanted to say goodbye to you. 417 00:17:10,072 --> 00:17:11,291 - I hassled the kid enough last night. 418 00:17:11,334 --> 00:17:13,206 I won't bother him while he's saving lives. 419 00:17:13,249 --> 00:17:14,946 Take care, Doc. 420 00:17:19,038 --> 00:17:20,387 - Hey, Marcus. 421 00:17:20,430 --> 00:17:22,258 Techs will be by shortly to transport you upstairs, 422 00:17:22,302 --> 00:17:24,521 and Dr. Marcel will meet you in the OR. 423 00:17:24,565 --> 00:17:27,350 - Oh, already? Okay. 424 00:17:27,394 --> 00:17:29,396 - Were you able to get in touch with your wife? 425 00:17:29,439 --> 00:17:30,875 - Yeah. 426 00:17:30,919 --> 00:17:32,877 She was hoping she could get here before the surgery, 427 00:17:32,921 --> 00:17:35,097 but I told her not to come. 428 00:17:35,141 --> 00:17:37,099 Elaine's eight months along with our first 429 00:17:37,143 --> 00:17:42,104 and she's got preeclampsia, so it's...too risky. 430 00:17:42,148 --> 00:17:44,193 - Ah, that's tough. 431 00:17:46,935 --> 00:17:48,415 - She could go into labor at any moment, 432 00:17:48,458 --> 00:17:50,895 and if I'm not there, she just might not-- 433 00:17:52,288 --> 00:17:54,464 Anyways, uh- 434 00:17:54,508 --> 00:17:57,424 not like I got any other options, right? 435 00:17:57,467 --> 00:17:59,904 Guess surgery is it. 436 00:17:59,948 --> 00:18:03,169 437 00:18:03,212 --> 00:18:06,346 - And the patient was referred by Dr. Scott. 438 00:18:06,389 --> 00:18:09,305 - Yeah. Close family friend, okay? 439 00:18:09,349 --> 00:18:10,959 Calls him uncle. 440 00:18:11,002 --> 00:18:15,094 - Mm, Understood. You said he sounded paranoid? 441 00:18:15,137 --> 00:18:17,835 - I mean, maybe even a little delusional. 442 00:18:17,879 --> 00:18:21,187 - Did he make any direct threats against this sergeant? 443 00:18:21,230 --> 00:18:23,145 - Not explicitly. But, I mean, he's smarter than that. 444 00:18:23,189 --> 00:18:26,148 He did, however, describe in surprising detail 445 00:18:26,192 --> 00:18:28,281 the habits of the sergeant and his wife. 446 00:18:28,324 --> 00:18:30,239 I mean, I'm pretty sure he's stalking him. 447 00:18:30,283 --> 00:18:34,156 - Yeah. But without an explicit, eminent threat, 448 00:18:34,200 --> 00:18:35,853 you can't commit him. 449 00:18:35,897 --> 00:18:37,986 A judge won't allow it. 450 00:18:38,029 --> 00:18:39,205 - And that's a conundrum, right? 451 00:18:39,248 --> 00:18:40,771 I have no way to force him into treatment, 452 00:18:40,815 --> 00:18:44,340 which leaves one option, which is to alert the sergeant. 453 00:18:45,472 --> 00:18:47,952 I mean, surely, I have an ethical responsibility 454 00:18:47,996 --> 00:18:51,391 to notify potential victims of--of threats. 455 00:18:51,434 --> 00:18:53,610 - A duty to warn. - Yeah. 456 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 And yet I hate going that way. 457 00:18:55,221 --> 00:18:58,006 There's already so much stigma around first responders 458 00:18:58,049 --> 00:18:59,877 seeking mental health support. 459 00:18:59,921 --> 00:19:01,575 This is precisely the kind of situation 460 00:19:01,618 --> 00:19:03,011 makes it that much worse. 461 00:19:03,054 --> 00:19:04,360 I mean, you think Dylan is ever 462 00:19:04,404 --> 00:19:06,449 gonna send me a cop in trouble again? 463 00:19:06,493 --> 00:19:08,190 He'll never forgive me. 464 00:19:08,234 --> 00:19:10,975 - But if this guy ends up attacking someone-- 465 00:19:11,019 --> 00:19:13,369 - Never forgive myself. 466 00:19:13,413 --> 00:19:15,545 - Whew, this is a tough one, Daniel. 467 00:19:15,589 --> 00:19:18,374 I don't envy the position that you're in. 468 00:19:18,418 --> 00:19:19,941 But just know, 469 00:19:19,984 --> 00:19:23,553 whatever decision you make, I've got your back. 470 00:19:31,953 --> 00:19:34,260 - Vanessa. 471 00:19:34,303 --> 00:19:35,609 Dr. Rush is looking for you. 472 00:19:35,652 --> 00:19:38,133 - Sorry. Um, I just need a moment. 473 00:19:38,177 --> 00:19:41,223 - Wait, have you been crying? - No, no, no. I'm fine. 474 00:19:41,267 --> 00:19:42,442 - Vanessa. - No, I'm fine, I just need 475 00:19:42,485 --> 00:19:43,573 to go back to work. Please, just-- 476 00:19:43,617 --> 00:19:45,053 - Vanessa! - 477 00:19:45,096 --> 00:19:47,011 - Oh, my God. Okay. Sit down. 478 00:19:47,055 --> 00:19:48,622 Sit down. Okay. - 479 00:19:48,665 --> 00:19:50,145 I just need to go back to work. 480 00:19:50,189 --> 00:19:52,234 - Okay, you're having a panic attack. 481 00:19:52,278 --> 00:19:55,237 Slow down your breathing. With me. 482 00:19:55,281 --> 00:19:57,587 In. - 483 00:19:57,631 --> 00:19:59,633 - Out. - 484 00:20:02,636 --> 00:20:03,985 - What's going on? 485 00:20:06,074 --> 00:20:08,294 - I'm so screwed. 486 00:20:10,426 --> 00:20:13,647 I've been taking Adderall for the past couple of weeks 487 00:20:13,690 --> 00:20:16,258 to stay on top of work. And now with this drug test-- 488 00:20:16,302 --> 00:20:18,739 - If you have a prescription, he can't penalize you. 489 00:20:18,782 --> 00:20:20,958 - No, I--I know. I-- 490 00:20:21,002 --> 00:20:23,134 I don't have a prescription. 491 00:20:24,048 --> 00:20:25,267 I know! I know. 492 00:20:25,311 --> 00:20:26,573 It's just because I've been so tired 493 00:20:26,616 --> 00:20:29,097 and overwhelmed with work and--and med school. 494 00:20:29,140 --> 00:20:31,534 I know it's no excuse. But everyone does it, Maggie. 495 00:20:31,578 --> 00:20:33,101 I took a pill this morning, 496 00:20:33,144 --> 00:20:34,494 and as soon as I found out about the drug test, 497 00:20:34,537 --> 00:20:36,626 I--I threw it up right away. But-- 498 00:20:36,670 --> 00:20:38,367 - If you threw it up immediately, 499 00:20:38,411 --> 00:20:41,588 it wouldn't have metabolized. So you're fine for the test. 500 00:20:41,631 --> 00:20:43,416 - I took one last night. 501 00:20:43,459 --> 00:20:45,983 And the half-life of an Adderall is ten hours. 502 00:20:46,027 --> 00:20:49,030 - It takes a day to... 503 00:20:49,073 --> 00:20:50,553 to clear your system. 504 00:20:50,597 --> 00:20:53,252 - I'm not gonna pass this test. I'm not gonna pass it. 505 00:20:53,295 --> 00:20:55,297 Everything, everything that I worked for, 506 00:20:55,341 --> 00:20:57,299 I'm just gonna lose. 507 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 I'm not gonna pass this test. 508 00:20:59,301 --> 00:21:01,434 I'm not gonna pass this test, Maggie. 509 00:21:01,477 --> 00:21:02,652 - Okay, okay. 510 00:21:02,696 --> 00:21:04,045 - Maggie, I'm not gonna pass this test. 511 00:21:04,088 --> 00:21:06,308 - Okay. Look at me. We're gonna figure this out. 512 00:21:06,352 --> 00:21:07,396 - No, no, no. This is on me. 513 00:21:07,440 --> 00:21:08,615 I'm gonna face the consequences. 514 00:21:08,658 --> 00:21:09,703 - Okay. Have you been guzzling water? 515 00:21:09,746 --> 00:21:11,531 - Yes. - Drinking cranberry juice? 516 00:21:11,574 --> 00:21:12,619 - Yes. - Okay, keep it up. 517 00:21:12,662 --> 00:21:14,011 As much as you can handle. 518 00:21:14,055 --> 00:21:15,622 And--and in a few hours, 519 00:21:15,665 --> 00:21:17,493 we're gonna take an off-the-record drug test, 520 00:21:17,537 --> 00:21:19,408 and we're going to see where we're at. 521 00:21:21,192 --> 00:21:23,020 Okay? 522 00:21:24,370 --> 00:21:26,023 - Okay. Yeah. 523 00:21:27,198 --> 00:21:30,419 - But that's the last Adderall you ever take. 524 00:21:30,463 --> 00:21:32,334 - Yeah. Yes. 525 00:21:32,378 --> 00:21:35,598 - Okay. Let's get you out of the cold. 526 00:21:35,642 --> 00:21:37,121 Come on. 527 00:21:46,783 --> 00:21:48,698 - Excuse me. Have you seen this woman? 528 00:21:51,266 --> 00:21:53,050 - Hey. Why don't I search upstairs? 529 00:21:53,094 --> 00:21:54,182 Yeah? 530 00:21:57,228 --> 00:22:04,235 531 00:22:21,992 --> 00:22:25,561 - Hey. Is your mom or dad around? 532 00:22:31,350 --> 00:22:34,831 - Hey, Stevie, I didn't see your mom. 533 00:22:48,192 --> 00:22:51,065 - Mr. Clemens, what are you still doing down here? 534 00:22:51,108 --> 00:22:52,675 - Marcel. 535 00:22:56,810 --> 00:22:58,638 Dr. Choi made a very compelling case 536 00:22:58,681 --> 00:23:00,944 to give manual reduction another go. 537 00:23:00,988 --> 00:23:03,294 - I can't believe you signed off on this. 538 00:23:03,338 --> 00:23:05,688 It's not safe for Dr. Choi, 539 00:23:05,732 --> 00:23:06,994 and if it's not safe for the doctor, 540 00:23:07,037 --> 00:23:08,517 I assume it's not safe for the patient. 541 00:23:08,561 --> 00:23:10,606 - If anything goes south, we're both right here. 542 00:23:10,650 --> 00:23:12,608 And if it still doesn't work, Mr. Clemens 543 00:23:12,652 --> 00:23:15,002 goes straight to surgery. No harm, no foul. 544 00:23:15,045 --> 00:23:16,612 - Oh. 545 00:23:32,149 --> 00:23:33,629 - My test result? 546 00:23:33,673 --> 00:23:35,152 - Just got the alert. 547 00:23:35,196 --> 00:23:36,937 Let me see. 548 00:23:40,419 --> 00:23:42,638 The Adderall's still present in your system. 549 00:23:44,771 --> 00:23:46,903 But it has to be a tiny amount at this point. 550 00:23:46,947 --> 00:23:48,601 - It doesn't matter. 551 00:23:49,950 --> 00:23:52,169 It's all over. I'm gonna lose everything. 552 00:23:53,170 --> 00:23:54,345 - Vanessa. 553 00:23:57,784 --> 00:23:58,915 Here. 554 00:24:01,962 --> 00:24:03,877 - What's this? 555 00:24:03,920 --> 00:24:06,227 - Lasix. 556 00:24:06,270 --> 00:24:08,055 To dilute your urine. 557 00:24:08,098 --> 00:24:10,666 Take it exactly 30 minutes before you give your sample. 558 00:24:11,928 --> 00:24:13,277 If we're lucky, 559 00:24:13,321 --> 00:24:15,628 it'll make the last traces of the drug undetectable. 560 00:24:17,107 --> 00:24:19,719 - Maggie, I--I can't thank you enough. 561 00:24:19,762 --> 00:24:21,590 - Don't. 562 00:24:21,634 --> 00:24:23,723 If you're just stopping to pass this drug test-- 563 00:24:23,766 --> 00:24:24,767 - No, no, no. I'm not. I'm not. 564 00:24:24,811 --> 00:24:26,465 You have my word. I'm done with it. 565 00:24:26,508 --> 00:24:28,728 I don't ever want to go through anything like this ever again. 566 00:24:28,771 --> 00:24:29,946 I'm done. 567 00:24:32,253 --> 00:24:33,602 - Oh, my God! 568 00:24:33,646 --> 00:24:35,256 - Hey, just try to relax, Marcus. 569 00:24:35,299 --> 00:24:37,214 Take deep breaths. 570 00:24:37,258 --> 00:24:39,608 Okay. I feel it's starting to go. I feel it starting to go. 571 00:24:40,957 --> 00:24:42,263 - Sorry. - No, no, it's okay. It's okay. 572 00:24:42,306 --> 00:24:44,308 I'm just getting a bit of resistance. 573 00:24:48,661 --> 00:24:50,445 I need more leverage. 574 00:24:50,489 --> 00:24:51,968 - Maybe it's time to head upstairs. 575 00:24:52,012 --> 00:24:55,972 - No, no, no, no. I just need a better angle. 576 00:25:05,765 --> 00:25:07,767 - Whoa, what are you doing? 577 00:25:07,810 --> 00:25:09,290 - Too restricting. 578 00:25:09,333 --> 00:25:11,858 - Ethan. - I'm good. 579 00:25:14,513 --> 00:25:21,258 580 00:25:25,349 --> 00:25:29,353 There we go. It's going. 581 00:25:29,397 --> 00:25:31,486 Yes, it's going. It's going. 582 00:25:31,530 --> 00:25:33,314 Almost there. 583 00:25:33,357 --> 00:25:36,317 We got it, Marcus. We got it. We got it. 584 00:25:36,360 --> 00:25:38,798 We got this. Yes. Yes! - Ohh-- 585 00:25:38,841 --> 00:25:42,192 - That's it. 586 00:25:42,236 --> 00:25:43,977 Hey, good job. 587 00:25:44,020 --> 00:25:46,196 - I guess you can cancel that OR. 588 00:25:47,763 --> 00:25:49,722 - We'll give you a little time to rest, 589 00:25:49,765 --> 00:25:51,506 and then we'll check back shortly. Okay? 590 00:25:51,550 --> 00:25:53,160 - I can't thank you enough, Dr. Choi. 591 00:25:53,203 --> 00:25:56,076 - You take care of your little one, all right? 592 00:25:56,119 --> 00:25:57,468 Hope it's a smooth delivery. 593 00:26:00,515 --> 00:26:03,344 594 00:26:03,387 --> 00:26:05,128 - Gotta hand it to you, man. 595 00:26:08,044 --> 00:26:09,698 596 00:26:09,742 --> 00:26:11,178 Hey, hey, hey. 597 00:26:11,221 --> 00:26:13,223 Hey, hey, hey, hey. 598 00:26:13,267 --> 00:26:15,095 You okay, man? 599 00:26:15,138 --> 00:26:17,358 Hey, talk to me. 600 00:26:17,401 --> 00:26:21,188 - I'm gonna need an MRI. 601 00:26:21,231 --> 00:26:22,798 - Okay. 602 00:26:24,278 --> 00:26:26,106 - Oh, that's a big one. 603 00:26:26,149 --> 00:26:28,064 You're gonna feel a little pinch, okay? 604 00:26:29,413 --> 00:26:30,545 - Ow. - Sorry. 605 00:26:30,589 --> 00:26:32,765 - Hey. Get away from her. 606 00:26:32,808 --> 00:26:35,463 - I'm not hurting her. Promise. I'm just removing a splinter. 607 00:26:40,250 --> 00:26:42,862 608 00:26:42,905 --> 00:26:45,821 Hey. What do you say we go get something to eat? 609 00:26:47,257 --> 00:26:49,216 No? Aren't you hungry? 610 00:26:49,259 --> 00:26:50,870 - I can't leave Mommy. 611 00:26:52,219 --> 00:26:53,873 - Hey. Hey, yo. 612 00:26:53,916 --> 00:26:56,049 We gotta bounce. 613 00:26:57,137 --> 00:26:59,313 - Come on, baby. - No, no. 614 00:26:59,356 --> 00:27:01,097 - Let me go. - She's not going with you. 615 00:27:01,141 --> 00:27:02,316 - Let me go. Mom. Mom. 616 00:27:02,359 --> 00:27:03,404 - We don't have time for this. 617 00:27:03,447 --> 00:27:04,797 Just leave her. - Let me go. 618 00:27:04,840 --> 00:27:06,799 Mom! Mom! 619 00:27:06,842 --> 00:27:09,236 Let me go! - I'm sorry. 620 00:27:09,279 --> 00:27:11,281 - Mom! 621 00:27:11,325 --> 00:27:13,240 - Why the hell did I just get a call from my father 622 00:27:13,283 --> 00:27:15,024 saying that you've reported Joe as a threat 623 00:27:15,068 --> 00:27:16,722 to Sergeant Kerry and his wife? 624 00:27:16,765 --> 00:27:19,246 - Dylan, I'm really sorry that I couldn't give you a heads up, 625 00:27:19,289 --> 00:27:20,421 but you know HIPAA. 626 00:27:20,464 --> 00:27:22,031 - Do you know they called him in, 627 00:27:22,075 --> 00:27:24,294 stripped him of his weapons, and pending an investigation, 628 00:27:24,338 --> 00:27:25,818 he could get kicked off the job! 629 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 - And I would feel absolutely terrible 630 00:27:27,297 --> 00:27:30,257 if that were to happen. - What did he say? Huh? 631 00:27:30,300 --> 00:27:33,173 What the hell did he say that was so bad 632 00:27:33,216 --> 00:27:35,218 that you had to go and blow up his life?! 633 00:27:35,262 --> 00:27:36,959 - You know I can't tell you that. 634 00:27:37,003 --> 00:27:40,049 - Look, if he was using some sort of heightened language, 635 00:27:40,093 --> 00:27:42,138 it was all bluster. Okay? 636 00:27:42,182 --> 00:27:45,446 It's a part of cop culture. Macho talk, you know? 637 00:27:45,489 --> 00:27:48,231 Joe--Joe's rough around the edges. Yes. 638 00:27:48,275 --> 00:27:50,364 But he's not a danger to anybody. 639 00:27:50,407 --> 00:27:52,888 - But, you know, I got to go with my instincts. 640 00:27:52,932 --> 00:27:55,195 You need to trust me, Joe is a powder keg. 641 00:27:55,238 --> 00:27:57,501 And I just couldn't risk something terrible happening. 642 00:27:57,545 --> 00:27:59,982 - I told him you were gonna help him. 643 00:28:01,288 --> 00:28:03,812 But instead, you destroyed everything he ever worked for. 644 00:28:06,859 --> 00:28:08,164 645 00:28:16,564 --> 00:28:17,826 - Thanks again, Rosado. 646 00:28:17,870 --> 00:28:19,436 - Yeah. 647 00:28:27,880 --> 00:28:32,928 648 00:28:34,843 --> 00:28:36,410 Police just took her. 649 00:28:36,453 --> 00:28:38,586 They said DCFS already has a home lined up for tonight. 650 00:28:38,629 --> 00:28:40,457 - That's good. 651 00:28:42,329 --> 00:28:43,939 - You all right? - Yeah. 652 00:28:46,115 --> 00:28:48,770 I just, uh... 653 00:28:48,814 --> 00:28:50,816 No, I know how that girl feels. 654 00:28:52,513 --> 00:28:55,429 Like this is all her fault. 655 00:28:59,999 --> 00:29:01,783 I shouldn't have left Chicago. 656 00:29:01,827 --> 00:29:03,654 I abandoned my mom. 657 00:29:03,698 --> 00:29:05,091 - Hey, this isn't your fault. 658 00:29:05,134 --> 00:29:08,311 - It was my job to protect her. 659 00:29:08,355 --> 00:29:09,748 It was my job. 660 00:29:09,791 --> 00:29:11,532 - No, that was her job. 661 00:29:11,575 --> 00:29:13,664 She was supposed to protect you. 662 00:29:17,973 --> 00:29:19,801 - Multiple herniated lumbar discs. 663 00:29:19,845 --> 00:29:22,586 - Yeah. Gonna set him back months. 664 00:29:22,630 --> 00:29:25,676 Poor guy just can't get a break. 665 00:29:26,895 --> 00:29:29,376 - This wasn't some freak accident. 666 00:29:33,162 --> 00:29:35,556 - Katie, would you excuse us, please? 667 00:29:39,473 --> 00:29:40,866 Say what now? 668 00:29:40,909 --> 00:29:42,737 - You should never have allowed Ethan 669 00:29:42,781 --> 00:29:44,565 to push himself like that. 670 00:29:44,608 --> 00:29:47,437 - Navy men are a tough breed. Sacrifice is second nat-- 671 00:29:47,481 --> 00:29:48,961 - That's garbage. 672 00:29:50,701 --> 00:29:51,833 As acting chief, it is your duty 673 00:29:51,877 --> 00:29:53,139 to look out for your doctors. 674 00:29:53,182 --> 00:29:56,359 If they can't say when, you're supposed to. 675 00:29:58,709 --> 00:30:00,015 Simple as that. 676 00:30:00,059 --> 00:30:07,066 677 00:30:14,987 --> 00:30:16,945 - Where you headed now? 678 00:30:18,207 --> 00:30:19,861 - Home. 679 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 - Promise? 680 00:30:23,082 --> 00:30:25,867 Good. I'll see you. 681 00:30:29,915 --> 00:30:31,699 - Hey. 682 00:30:33,744 --> 00:30:36,486 I'm glad you were there today. 683 00:30:44,233 --> 00:30:47,628 - Did you give your sample? - Yeah. 684 00:30:47,671 --> 00:30:49,499 - Well, all we can do is wait now. 685 00:30:49,543 --> 00:30:51,458 You did everything you could. 686 00:30:51,501 --> 00:30:52,894 It's not in our hands now. 687 00:30:52,938 --> 00:30:55,549 - No, we did everything we could, Maggie. 688 00:30:57,725 --> 00:31:00,728 Listen, I am so sorry for how hard I've been on you 689 00:31:00,771 --> 00:31:01,990 these past few months. 690 00:31:02,034 --> 00:31:04,732 For you to put your neck out for me, it's-- 691 00:31:04,775 --> 00:31:07,169 It means a lot. And... 692 00:31:07,213 --> 00:31:10,085 I honestly owe you. 693 00:31:10,129 --> 00:31:12,871 - Believe me, Vanessa... 694 00:31:12,914 --> 00:31:15,874 You don't owe me anything. 695 00:31:15,917 --> 00:31:20,052 696 00:31:23,098 --> 00:31:25,753 - Mmm. Will. 697 00:31:25,796 --> 00:31:27,015 Hey. 698 00:31:27,059 --> 00:31:29,931 - You, uh... 699 00:31:29,975 --> 00:31:32,586 gave me quite the scare. 700 00:31:32,629 --> 00:31:33,804 - Yeah. 701 00:31:35,110 --> 00:31:38,070 - Yeah. Seemed like you were... 702 00:31:38,113 --> 00:31:40,942 I don't know, looking for a distraction yesterday. 703 00:31:40,986 --> 00:31:44,076 You got a lot on your mind. 704 00:31:44,119 --> 00:31:45,947 - Mm. 705 00:31:47,209 --> 00:31:48,602 - Yeah. What is it? 706 00:31:48,645 --> 00:31:50,821 - Having a hard time keeping my eyes open. 707 00:31:51,822 --> 00:31:55,783 - Yeah. I should, uh... 708 00:31:55,826 --> 00:31:58,090 let you rest. 709 00:31:59,526 --> 00:32:01,702 - Hey, Pop. You heard from Joe? 710 00:32:01,745 --> 00:32:03,269 - No. I was gonna ask you the same thing. 711 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 No one's seen him. 712 00:32:04,835 --> 00:32:05,967 He's not picking up his phone either. 713 00:32:06,011 --> 00:32:07,621 Called him, like, a dozen times. 714 00:32:07,664 --> 00:32:09,231 - Yeah. You stop by the apartment he's renting? 715 00:32:09,275 --> 00:32:11,190 - Just left. Nobody was home. 716 00:32:12,669 --> 00:32:14,671 He took that news pretty hard, D. 717 00:32:14,715 --> 00:32:16,108 I'm afraid he might do something to himself. 718 00:32:16,151 --> 00:32:18,023 - Yeah. I got you. 719 00:32:18,066 --> 00:32:20,982 - Look, I'ma, um, hit a couple more cop bars, all right? 720 00:32:21,026 --> 00:32:22,288 - All right. I'ma dip out of work. 721 00:32:22,331 --> 00:32:24,986 Stop by Marsha's. See if she's heard from him. 722 00:32:26,683 --> 00:32:27,858 - I love you, son. 723 00:32:29,643 --> 00:32:30,992 - Love you too. 724 00:32:41,872 --> 00:32:43,222 - Joe, what are you doing? 725 00:32:43,265 --> 00:32:45,050 - Sit down. Now. - Hey, hey. Joe. 726 00:32:45,093 --> 00:32:46,877 Joe. No, please. - Now. 727 00:32:51,186 --> 00:32:52,796 - Hey, Dad, 728 00:32:52,840 --> 00:32:55,538 Uncle Joe still drive a '69 Camaro, bright orange? 729 00:32:57,976 --> 00:33:00,630 - Shut up! Shut up! Shut up. 730 00:33:00,674 --> 00:33:02,893 - Joe, whatever it is you're feeling, 731 00:33:02,937 --> 00:33:04,634 we can talk it through. - Oh, you want to talk? 732 00:33:04,678 --> 00:33:06,332 You want to talk, huh? What, like we did this morning? 733 00:33:06,375 --> 00:33:08,987 Huh? You're such a phony. Do you know that? 734 00:33:09,030 --> 00:33:10,684 You're just like everybody else, 735 00:33:10,727 --> 00:33:12,947 trying to screw me over! 736 00:33:16,603 --> 00:33:18,474 - You're gonna get on your phone. 737 00:33:18,518 --> 00:33:20,041 You're gonna call the department. 738 00:33:20,085 --> 00:33:21,477 Tell them you messed up, overreacted, I don't care. 739 00:33:21,521 --> 00:33:23,653 You just get me my life back. Do you hear me? Hm? 740 00:33:23,697 --> 00:33:26,178 - Okay. Okay. 741 00:33:26,221 --> 00:33:28,484 - Shh. Shh. 742 00:33:28,528 --> 00:33:31,183 - Dr. Charles? 743 00:33:32,880 --> 00:33:38,668 744 00:33:50,289 --> 00:33:52,291 - Stop! Stop! 745 00:33:52,334 --> 00:33:54,206 Just stop. Please stop! 746 00:33:58,906 --> 00:34:01,691 - I know this isn't what you were hoping to hear. 747 00:34:01,735 --> 00:34:05,739 - No, but it's certainly not your fault. 748 00:34:05,782 --> 00:34:08,176 Thank you for stopping by, Dr. Yang. 749 00:34:08,220 --> 00:34:10,700 I'll follow up with my primary. - Okay. 750 00:34:10,744 --> 00:34:12,311 - Oh, Dr. Halstead. 751 00:34:12,354 --> 00:34:14,791 - I can come back later. - No. It's fine. Come on in. 752 00:34:17,229 --> 00:34:19,318 - I just wanted to let you know that, uh, 753 00:34:19,361 --> 00:34:21,407 my chat with Cooper was a bust. 754 00:34:21,450 --> 00:34:25,324 He was totally out of it. I didn't make any headway. 755 00:34:25,367 --> 00:34:29,110 - Dr. Halstead, I think maybe we should put this on hold. 756 00:34:29,154 --> 00:34:30,720 - Wait. That--that's not what I was getting at. 757 00:34:30,764 --> 00:34:32,896 I'm fully on board. - No, I know you are. 758 00:34:32,940 --> 00:34:36,813 It's just that I feel it's taken a toll on us both. 759 00:34:36,857 --> 00:34:38,424 - What's going on? 760 00:34:40,339 --> 00:34:43,124 - I'm having some trouble regulating my blood sugar. 761 00:34:43,168 --> 00:34:45,126 We added an oral to my regimen. 762 00:34:45,170 --> 00:34:47,737 But unfortunately, it hasn't helped. 763 00:34:47,781 --> 00:34:50,740 - I'm sorry to hear that. What are they thinking? 764 00:34:50,784 --> 00:34:53,613 - Well, given that my cortisol levels are high, 765 00:34:53,656 --> 00:34:55,354 they're concerned that it might be-- 766 00:34:55,397 --> 00:34:57,225 - Stress? 767 00:34:57,269 --> 00:34:58,487 - Yes. 768 00:34:58,531 --> 00:34:59,923 - Look, I got it from here. 769 00:34:59,967 --> 00:35:02,143 - I'm sorry, Dr. Halstead. 770 00:35:02,187 --> 00:35:05,451 But I'm just not willing to let you take that risk. 771 00:35:05,494 --> 00:35:10,456 772 00:35:10,499 --> 00:35:12,240 - Dr. Marcel. 773 00:35:12,284 --> 00:35:14,721 - Does this approach usually work for you? 774 00:35:14,764 --> 00:35:18,812 Just pushing docs to their edge, past their edge? 775 00:35:18,855 --> 00:35:20,727 'Cause I saw how it worked for a colleague today. 776 00:35:20,770 --> 00:35:22,598 And it doesn't. 777 00:35:22,642 --> 00:35:23,904 - I'm sorry to hear that. 778 00:35:23,947 --> 00:35:26,646 - I want to learn from you, Dr. Blake. I do. 779 00:35:26,689 --> 00:35:29,170 But not if I have to-- - Pay a price? 780 00:35:30,519 --> 00:35:33,174 Give something up? 781 00:35:33,218 --> 00:35:35,829 Oh, you will, absolutely. 782 00:35:35,872 --> 00:35:38,223 But it's the cost of not giving everything you've got, 783 00:35:38,266 --> 00:35:39,833 of not pushing past that edge, 784 00:35:39,876 --> 00:35:41,661 that's what keeps me up at night. 785 00:35:44,925 --> 00:35:47,362 And I suspect you and I are cut from the same cloth. 786 00:35:50,713 --> 00:35:54,369 Check your email. Got a kidney transplant at 6:00 a.m. 787 00:36:03,857 --> 00:36:07,817 - Uh, listen, um... 788 00:36:07,861 --> 00:36:10,559 I apologize for coming at you earlier, man. 789 00:36:12,431 --> 00:36:18,219 I just never thought that Uncle Joe was even capable of-- 790 00:36:18,263 --> 00:36:19,612 - I get it. 791 00:36:19,655 --> 00:36:21,483 You have a long history with him, right? 792 00:36:21,527 --> 00:36:24,225 And it can be difficult to... 793 00:36:24,269 --> 00:36:26,967 see people you're close to in a certain light. 794 00:36:29,491 --> 00:36:31,972 - You were right to report him. I talked to Marsha, 795 00:36:32,015 --> 00:36:34,888 and he was making threats against the sergeant. 796 00:36:34,931 --> 00:36:37,499 I mean, that's partially why she kicked him out. 797 00:36:39,501 --> 00:36:43,679 Thanks again, by the way, for not pressing charges. 798 00:36:43,723 --> 00:36:45,377 - Hey, that's the last thing 799 00:36:45,420 --> 00:36:48,031 someone going through a mental health crisis needs, right? 800 00:36:48,075 --> 00:36:49,859 I mean, I'm just glad it looks like 801 00:36:49,903 --> 00:36:53,254 he's gonna get the right kind of help now. 802 00:36:53,298 --> 00:36:54,951 - Yeah. 803 00:36:56,736 --> 00:36:58,216 - Sit down, will ya? 804 00:37:01,567 --> 00:37:04,309 I think that you're in a tough spot, right? 805 00:37:04,352 --> 00:37:07,399 You're--you're straddling these two worlds, right? 806 00:37:07,442 --> 00:37:10,663 And you got loyalty to both. 807 00:37:10,706 --> 00:37:13,492 It's--it's just a tricky tightrope to walk. 808 00:37:16,408 --> 00:37:19,889 - You know, back when I was a cop, all that behavior, 809 00:37:19,933 --> 00:37:22,588 that tough guy stuff, it was normalized. 810 00:37:22,631 --> 00:37:26,374 - Yeah, well, like I said, 811 00:37:26,418 --> 00:37:30,465 I think--I think you should take it easy on yourself. 812 00:37:36,689 --> 00:37:39,300 - Will. Hey. 813 00:37:39,344 --> 00:37:40,649 - Hey. 814 00:37:40,693 --> 00:37:43,609 - Um, I wanted to ask you this morning, 815 00:37:43,652 --> 00:37:46,089 but it seemed like really awkward timing. 816 00:37:46,133 --> 00:37:49,702 I was wondering, there's a tree lighting happening downtown. 817 00:37:49,745 --> 00:37:52,095 My niece Holly is singing carols 818 00:37:52,139 --> 00:37:54,359 and I thought, I don't know, 819 00:37:54,402 --> 00:37:58,014 I thought maybe you'd want to come with me. 820 00:37:58,058 --> 00:38:00,452 Well, it's just you mentioned that your mom used to 821 00:38:00,495 --> 00:38:02,628 take you to see the lights, and I thought, 822 00:38:02,671 --> 00:38:04,804 in the spirit, it'd be great. 823 00:38:07,459 --> 00:38:10,375 - Yeah. Let's go cheer Holly on. 824 00:38:11,463 --> 00:38:13,465 - Okay. Yeah. 825 00:38:17,120 --> 00:38:19,775 - Dr. Choi. 826 00:38:19,819 --> 00:38:21,603 Thank you, Daniel. 827 00:38:21,647 --> 00:38:25,390 I heard about what happened. Have you talked to Dr. Abrams? 828 00:38:25,433 --> 00:38:28,088 - I have. And, uh... 829 00:38:28,131 --> 00:38:29,611 after reviewing all my options, 830 00:38:29,655 --> 00:38:32,614 I've decided to have the multilevel spinal fusion. 831 00:38:32,658 --> 00:38:34,181 - Oh, wow. 832 00:38:34,224 --> 00:38:38,838 So I'm guessing you'll need a little longer to recover. 833 00:38:38,881 --> 00:38:40,796 - Unfortunately, it'll require 834 00:38:40,840 --> 00:38:43,973 at least two months of rehab post-op. 835 00:38:44,017 --> 00:38:46,628 - Oh, jeez. I'm so sorry. 836 00:38:46,672 --> 00:38:49,675 - Don't be. I knew the risks. 837 00:38:50,763 --> 00:38:51,938 It was my decision. 838 00:38:51,981 --> 00:38:53,548 - Well, that's very noble of you. 839 00:38:53,592 --> 00:38:55,550 But you have to take care of yourself. 840 00:38:55,594 --> 00:38:57,465 So take as much time as you need. 841 00:38:57,509 --> 00:39:00,468 We'll be thrilled to welcome you back at Med 842 00:39:00,512 --> 00:39:02,078 whenever you're ready. 843 00:39:02,122 --> 00:39:03,515 Yes? 844 00:39:04,646 --> 00:39:06,909 - Yes, ma'am. - All right. 845 00:39:06,953 --> 00:39:08,346 - Excuse me. - Ah. 846 00:39:09,956 --> 00:39:11,827 Thank you. 847 00:39:14,830 --> 00:39:16,005 - Have a good night, Ms. Goodwin. 848 00:39:16,049 --> 00:39:17,572 - All right. 849 00:39:20,619 --> 00:39:27,103 850 00:39:30,933 --> 00:39:33,196 - Mom! 851 00:39:33,240 --> 00:39:36,504 - I--I took something of yours. 852 00:39:36,548 --> 00:39:38,680 I just needed enough money to get the van back. 853 00:39:38,724 --> 00:39:39,855 I'll get you the rest. I promise. 854 00:39:39,899 --> 00:39:41,640 - No, no, Mom, no. It's yours. Keep it. 855 00:39:41,683 --> 00:39:43,163 - No, no. It's yours. 856 00:39:47,733 --> 00:39:48,995 - Do you want to come up? 857 00:39:49,038 --> 00:39:51,476 - No. I--I gotta go. 858 00:39:53,086 --> 00:39:54,783 - Go... 859 00:39:54,827 --> 00:39:58,613 - Yeah, I'm heading out for a few months. 860 00:39:58,657 --> 00:40:02,574 I--I got that itch to be on the road again. 861 00:40:04,489 --> 00:40:05,881 - Mom... 862 00:40:09,189 --> 00:40:11,452 863 00:40:11,496 --> 00:40:14,455 Take care. 864 00:40:14,499 --> 00:40:18,067 865 00:40:18,111 --> 00:40:19,982 - I love you, Stevie. 866 00:40:20,026 --> 00:40:22,942 - I love you too, Mom. 867 00:40:25,814 --> 00:40:28,251 I'm always here. 868 00:40:28,295 --> 00:40:34,823 64037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.